All language subtitles for When.the.Rain.Falls.2022.German.1080p.BluRay.x264-LizardSquad

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,833 --> 00:02:20,950 Immer wenn es regnet... 2 00:02:20,958 --> 00:02:23,075 möchte ich meine Nägel schneiden. 3 00:03:01,458 --> 00:03:05,156 In meinen Träumen kommt sie nie zu mir... 4 00:03:06,750 --> 00:03:08,036 Niemals. 5 00:03:21,000 --> 00:03:23,208 Wusste ich es doch, dass du hier bist. 6 00:03:23,208 --> 00:03:24,369 Ja... 7 00:03:24,375 --> 00:03:27,618 Hazuki... Guten Morgen. 8 00:03:27,625 --> 00:03:32,074 Du bist morgens nach dem Korrekturlesen eigentlich immer hier. 9 00:03:32,083 --> 00:03:35,781 - Ich habe Reisbällchen hier. - Danke. 10 00:03:35,792 --> 00:03:39,160 Ich esse meins später... Hast du auch Tee? 11 00:03:39,167 --> 00:03:41,534 Nun übertreib nicht gleich. 12 00:03:42,958 --> 00:03:46,281 Und wie läuft es so mit Lady Boss? 13 00:03:46,292 --> 00:03:48,124 Lady Boss? 14 00:03:48,125 --> 00:03:51,243 Na diese feine Frau, die ehemalige... 15 00:03:51,250 --> 00:03:54,573 stellvertretende Anger-Chefredakteurin... 16 00:03:54,583 --> 00:03:58,657 Und sie ist ja jetzt, dank ihres Mannes, die Leiterin unserer Planungsabteilung. 17 00:03:58,667 --> 00:04:00,750 Das sind harte Worte. 18 00:04:00,750 --> 00:04:03,333 Sie trägt im Winter Kleider ohne Ärmel 19 00:04:03,333 --> 00:04:06,041 und solche Absätze hat sie! 20 00:04:06,042 --> 00:04:08,125 Wie in Der Teufel trägt Prada. 21 00:04:08,125 --> 00:04:12,039 Sie fanden ihr Projekt gut und haben sie befördert. 22 00:04:12,042 --> 00:04:15,240 Was hast du denn gegen Ihre Kleidung? 23 00:04:15,250 --> 00:04:19,540 Karrierefrauen haben keine Zeit für weibliche Reize. 24 00:04:19,542 --> 00:04:20,532 Willst du los? 25 00:04:20,542 --> 00:04:24,161 - Mhm... Ich habe nachher noch ein Meeting. - Ach so. 26 00:04:24,167 --> 00:04:26,750 So lange mache ich noch ein Nickerchen. 27 00:04:26,750 --> 00:04:28,412 - Bis dann. - Ja. 28 00:04:52,708 --> 00:04:54,324 Sie arbeiten sehr schnell. 29 00:04:55,042 --> 00:04:57,659 Ja, bringen Sie das zur Buchhaltung. 30 00:04:57,667 --> 00:04:59,158 Ja... 31 00:04:59,792 --> 00:05:01,533 Saussure... 32 00:05:04,333 --> 00:05:06,541 Ihr Parfüm... 33 00:05:06,542 --> 00:05:09,410 Es ist schön, wenn Frauen Männerdüfte tragen. 34 00:05:10,292 --> 00:05:11,828 Sie haben eine gute Nase. 35 00:05:12,917 --> 00:05:14,499 Entschuldigen Sie bitte. 36 00:05:17,583 --> 00:05:19,700 Sie haben ziemlich kurze Fingernägel. 37 00:05:21,875 --> 00:05:25,698 Frau Kimihara, Sie sind ein bisschen zu schüchtern. 38 00:05:25,708 --> 00:05:29,531 Sie haben guten Fähigkeiten. Gehen Sie ruhig mehr aus sich heraus. 39 00:05:31,625 --> 00:05:32,615 Ja. 40 00:05:33,708 --> 00:05:35,244 Auf Wiedersehen. 41 00:05:37,750 --> 00:05:39,537 Hey, Hana. 42 00:05:39,542 --> 00:05:42,831 Ich habe Infos, dass Akizuki, das Ex-Idol, eine Affäre hatte. 43 00:05:42,833 --> 00:05:45,120 - Möchtest du die Story schreiben? - Dar ich? 44 00:05:45,125 --> 00:05:48,083 - Es könnte auch eine Fehlmeldung sein. - Das kriege ich raus. 45 00:05:48,083 --> 00:05:50,951 - Ich kümmere mich darum. - Ja. Machst du das? 46 00:05:50,958 --> 00:05:55,407 Ich werde ihn einfach beschatten, ich bin ein guter Stalker, weißt du. 47 00:06:02,833 --> 00:06:05,576 Hey, hey, warte mal. 48 00:06:05,583 --> 00:06:07,916 - Nein, nur eine Minute. - Na gut. 49 00:06:13,833 --> 00:06:17,907 Macht dich so eine Nachtschicht nicht auch so seltsam geil? 50 00:06:17,917 --> 00:06:19,374 Wir sind im Büro. 51 00:06:19,375 --> 00:06:23,574 Wenn wir erwischt werden, wird es schwierig. 52 00:06:24,792 --> 00:06:27,000 Oh, Hana... 53 00:06:29,500 --> 00:06:32,163 Hana, du bist die einzig Wahre. 54 00:06:33,625 --> 00:06:38,700 Die jungen Menschen reden immer zu von sexueller Belästigung, 55 00:06:38,708 --> 00:06:43,703 oder von Mobbing, oder Machtmissbrauch. Ich habe so die Nase voll davon. 56 00:07:04,458 --> 00:07:06,370 Hana. Ich habe deinen Tee. 57 00:07:08,292 --> 00:07:10,409 Oh ja, Chef! 58 00:07:15,250 --> 00:07:16,957 Sawada? 59 00:07:18,167 --> 00:07:19,624 Ist nicht ihr Ernst? 60 00:07:24,458 --> 00:07:27,496 Ich komme! In meine Hand! 61 00:07:30,792 --> 00:07:32,499 Ein Taschentuch... 62 00:07:34,667 --> 00:07:37,034 Ich brauche ein Taschentuch. 63 00:07:38,750 --> 00:07:41,083 Das ist also wieder meine Aufgabe. 64 00:07:44,833 --> 00:07:49,533 Musiker, Influencer, Idole, Komiker... 65 00:07:51,042 --> 00:07:55,286 Unser Verlag ist nicht auf ein bestimmtes Thema beschränkt. 66 00:07:56,667 --> 00:08:00,160 ich möchte eine neue Leserschaft gewinnen, 67 00:08:00,167 --> 00:08:04,036 indem wir uns mit Romanen von vielseitig begabte Menschen 68 00:08:04,042 --> 00:08:07,001 über etablierte Grenzen hinwegsetzen. 69 00:08:08,000 --> 00:08:09,787 Es wird einiges erwartet! 70 00:08:12,333 --> 00:08:14,040 Wenn Ergebnisse erzielt wurden... 71 00:08:14,833 --> 00:08:16,916 könnt ihr gerne schlafen. 72 00:08:16,917 --> 00:08:18,374 Entschuldigung. 73 00:08:18,958 --> 00:08:20,995 Sie kennen Ihre Aufgabe. 74 00:08:21,708 --> 00:08:24,325 Also zeigen Sie alle Verantwortung. 75 00:08:25,083 --> 00:08:26,619 - Ja. - Verstanden. 76 00:08:27,625 --> 00:08:28,786 Das wäre es. 77 00:08:43,917 --> 00:08:47,831 Mikoto, der Influencer, hat bereits weit über eine Million Follower. 78 00:08:47,833 --> 00:08:50,200 Er wird vor einer großen Agentur vertreten. 79 00:08:50,208 --> 00:08:52,575 Das wird ihn weit bringen. 80 00:08:52,583 --> 00:08:55,655 Sie kennen ihn doch sogar ganz persönlich, nicht wahr? 81 00:08:55,667 --> 00:08:58,125 Ja, ich kenne seine Mutter. 82 00:08:58,125 --> 00:09:00,959 Um Mikoto sollte man sich besonders gut kümmern. 83 00:09:01,875 --> 00:09:03,582 Sie erledigen das. 84 00:09:03,583 --> 00:09:05,370 Ja, das werde ich. 85 00:09:06,583 --> 00:09:10,873 - Lady Boss war heute im Krisenmodus. - Wobei man es ihrem Outfit nicht ansieht. 86 00:09:10,875 --> 00:09:12,867 Ich habe den Komiker bekommen. 87 00:09:12,875 --> 00:09:16,414 Seine Geschichten imitieren nur den Stil berühmter Vorbilder. 88 00:09:16,417 --> 00:09:18,374 Sein Manuskript war schrecklich. 89 00:09:18,375 --> 00:09:21,447 Und meins ist wie ein Wörterbuch, aber ihr ist es egal. 90 00:09:21,458 --> 00:09:25,202 Geht die Sache schief, rettet sie ihr Mann und wir bekommen den Ärger. 91 00:09:25,208 --> 00:09:28,781 - Wir baden Ihren Schlamassel aus? - Jetzt hast du es also auch erkannt. 92 00:09:28,792 --> 00:09:32,035 Es ist eine Katastrophe, seit Lady Boss das Sagen hat. 93 00:09:32,042 --> 00:09:35,206 Hauptsache sie tritt mich nicht mit ihren riesigen Absätzen. 94 00:09:35,208 --> 00:09:36,790 Tritt drauf, tritt drauf. 95 00:09:52,333 --> 00:09:55,747 Sie müssen ein ziemlich traumatisches Liebesleben hinter sich haben. 96 00:09:56,583 --> 00:09:57,949 Was? 97 00:09:57,958 --> 00:10:01,577 Ihre Nägel haben Sie so kurz geschnitten, das sie schon bluten. 98 00:10:01,583 --> 00:10:05,247 In der Psychologie ein Zeichen der Angst, jemanden zu verletzen. 99 00:10:05,250 --> 00:10:08,948 Oder auch ein tiefes Gefühl von Schuld. 100 00:10:08,958 --> 00:10:11,541 Ich versuche, das hier zu lesen. 101 00:10:11,542 --> 00:10:13,625 Hören Sie auf, mich zu beobachten. 102 00:10:13,625 --> 00:10:15,287 Erzählen Sie das Shiori nicht. 103 00:10:16,542 --> 00:10:19,580 Sie sind alte Freunde, nicht wahr? 104 00:10:19,583 --> 00:10:21,575 Die Chefin und Ihre Mutter. 105 00:10:22,125 --> 00:10:25,698 Ich möchte eigentlich nicht über meine Familie reden. 106 00:10:32,000 --> 00:10:36,199 Das wird garantiert ein gutes Buch, hat meine Chefin gesagt. 107 00:10:36,208 --> 00:10:38,200 Ja, das hoffe ich doch. 108 00:10:38,208 --> 00:10:40,700 Man nennt mich auch ein... 109 00:10:40,708 --> 00:10:42,199 - Naturtalent - Naturtalent. 110 00:10:43,792 --> 00:10:45,078 Ich weiß... 111 00:10:45,667 --> 00:10:46,999 Natürlich, nicht wahr? 112 00:11:07,625 --> 00:11:10,163 Ich bin sehr müde heute. 113 00:11:13,500 --> 00:11:15,457 Ich habe dir geschrieben. 114 00:11:15,458 --> 00:11:17,415 Heute ist der Eisprung. 115 00:11:18,000 --> 00:11:20,458 Der Arzt sagt, dass ich heute empfänglich bin. 116 00:11:22,542 --> 00:11:25,831 Ich habe die ganze Nacht durchgearbeitet. 117 00:11:25,833 --> 00:11:28,075 Das weißt du doch selbst, Shiori. 118 00:11:28,083 --> 00:11:31,906 Es waren drei Tage! Warum warst du so lange da? 119 00:11:34,958 --> 00:11:39,202 Außerdem ist es nicht das erste Mal, das du das tust. 120 00:11:39,750 --> 00:11:43,164 Du weißt doch, dass ich langsam alt werde. 121 00:11:43,167 --> 00:11:46,990 Ich kann ja kaum noch mit der Welt da draußen mithalten. 122 00:11:47,000 --> 00:11:48,741 Und mir läuft die Zeit davon. 123 00:11:48,750 --> 00:11:52,198 Auch ich habe eine Grenze, die ich beachten muss... 124 00:11:52,208 --> 00:11:54,996 und ich kann mir die Arztkosten bald nicht mehr leisten. 125 00:11:55,000 --> 00:11:59,870 Shiori, mein Schatz, du bist doch dank mir gerade erst befördert worden. 126 00:12:00,875 --> 00:12:02,082 Also bleib ruhig. 127 00:12:02,750 --> 00:12:06,664 - Aber du kannst ja gerne wieder kündigen. - Ich meine das ernst! 128 00:12:06,667 --> 00:12:09,250 Mach doch nicht wieder so ein grusliges Gesicht. 129 00:12:09,250 --> 00:12:12,823 Ich habe nur Spaß gemacht. Jetzt sei nicht böse. 130 00:12:12,833 --> 00:12:15,701 Ich weiß nicht, warum wir geheiratet haben... 131 00:12:18,417 --> 00:12:20,124 ...wenn du keine Kinder willst... 132 00:12:20,708 --> 00:12:22,244 Warum sind wir verheiratet? 133 00:12:22,250 --> 00:12:23,536 Wenn das so ist... 134 00:12:25,375 --> 00:12:26,491 Dann los... 135 00:12:27,375 --> 00:12:29,742 - Blas mir einen. - Was soll ich? 136 00:12:30,417 --> 00:12:33,831 Ich bin nicht mehr in dem Alter, wo er allein aufsteht. 137 00:12:34,500 --> 00:12:39,120 Und ich bin auch kein Lieferant, der auf Bestellung abliefern kann. 138 00:12:40,833 --> 00:12:42,825 Na los, fang schon an! 139 00:12:43,500 --> 00:12:47,323 Heute darf ich auch mal frigide sein. 140 00:15:46,583 --> 00:15:48,620 Es klingt irgendwie nicht echt. 141 00:15:50,375 --> 00:15:52,458 Nicht realistisch genug... 142 00:15:55,375 --> 00:15:58,083 Ich möchte etwas Persönlicheres... 143 00:15:58,083 --> 00:15:59,745 Seine Lebensgeschichte. 144 00:16:01,292 --> 00:16:06,833 Mikoto spricht aber nicht gerne über sein Privatleben. 145 00:16:07,667 --> 00:16:11,957 Es ist das erste Buch, das wir mit ihm machen, nicht wahr?! 146 00:16:11,958 --> 00:16:14,871 Es soll in vier Monaten veröffentlicht werden. 147 00:16:14,875 --> 00:16:16,616 Es ist in seinem Interesse. 148 00:16:19,875 --> 00:16:24,995 Heute Abend um 18 Uhr sind wir beide in der Lobby des Central Hotels. 149 00:16:25,000 --> 00:16:26,662 Alles klar. Ich weiß Bescheid. 150 00:16:26,667 --> 00:16:30,661 Es sieht gut aus, von einer so schönen Frau begleitet zu werden. 151 00:16:30,667 --> 00:16:33,626 Und deine Frisur ist heute besonders schön! 152 00:16:38,917 --> 00:16:41,125 Dann muss ich um 17 Uhr gehen. 153 00:16:41,875 --> 00:16:43,958 - Machen Sie den Rest. - Ja. 154 00:16:46,417 --> 00:16:49,865 Die Wettervorhersage sagt, dass es den ganzen Abend regnen soll. 155 00:17:31,083 --> 00:17:33,917 Ihr Regenschirm. 156 00:17:33,917 --> 00:17:35,328 Dankeschön. 157 00:17:37,833 --> 00:17:40,450 Ich will da gar nicht rein gehen. 158 00:17:41,708 --> 00:17:43,449 Sie werden sich noch erkälten. 159 00:17:47,250 --> 00:17:49,833 Ja. Sie sollten lieber duschen gehen. 160 00:18:24,625 --> 00:18:29,370 Während der Dusche, roch ich den Duft ihres Parfums. 161 00:20:10,833 --> 00:20:13,041 Ich hatte einen seltsamen Traum... 162 00:20:17,375 --> 00:20:19,332 Ich war auf der Party... 163 00:20:19,958 --> 00:20:22,621 Und da lief Sawada mit einem Becher... 164 00:20:22,625 --> 00:20:24,457 voller Eier und rief... 165 00:20:25,167 --> 00:20:28,160 ,,Schnell! Hier, lass es uns tun." 166 00:20:28,167 --> 00:20:29,123 Ja... 167 00:20:31,042 --> 00:20:35,912 Ich würde gerne eine künstliche Befruchtung durchführen, wie ein Fisch. 168 00:20:37,750 --> 00:20:39,412 Das wäre lustig. 169 00:20:41,583 --> 00:20:43,495 Wäre es nicht besser... 170 00:20:43,500 --> 00:20:46,789 ihm zu schreiben oder anzurufen? 171 00:20:47,583 --> 00:20:50,121 Dafür ist es nun zu spät. 172 00:20:50,125 --> 00:20:51,741 Du weißt, was ich meine. 173 00:20:53,625 --> 00:20:56,208 Ist das wirklich in Ordnung? 174 00:20:58,917 --> 00:21:00,874 Er hat eine andere... 175 00:21:02,000 --> 00:21:03,081 Sawada... 176 00:21:03,917 --> 00:21:05,124 Ich weiß es. 177 00:21:07,833 --> 00:21:10,291 Das ist mir ziemlich egal... 178 00:21:11,167 --> 00:21:12,783 Auch wer sie ist... 179 00:21:15,208 --> 00:21:18,167 Aber mein Stolz ist verletzt. 180 00:21:20,917 --> 00:21:23,250 Verheiratet zu sein ist nicht schön. 181 00:21:24,333 --> 00:21:25,744 Ach Chefin... 182 00:21:26,792 --> 00:21:30,411 Ich wusste, wie er ist und habe ihn dennoch geheiratet. 183 00:21:31,208 --> 00:21:33,825 Ich war jung und fand das in Ordnung. 184 00:21:39,750 --> 00:21:43,164 Je älter man wird, umso schwieriger wird es... 185 00:21:46,250 --> 00:21:49,118 Mir ist dermaßen viel passiert. 186 00:21:53,042 --> 00:21:55,034 Entschuldigen Sie, dass ich so rede... 187 00:21:56,458 --> 00:21:57,539 Schon gut. 188 00:21:58,167 --> 00:22:00,375 Was andere denken, ist mir egal. 189 00:22:01,250 --> 00:22:04,118 Ich habe gearbeitet wie eine Verrückte. 190 00:22:06,500 --> 00:22:09,368 Meine Zeit, schwanger zu werden, läuft ab. 191 00:22:20,833 --> 00:22:22,825 Bin ich denn nicht vielleicht auch gut? 192 00:22:23,583 --> 00:22:27,577 - Frau Kimihara, so meinte ich das nicht. - Das weiß ich. 193 00:22:29,292 --> 00:22:30,328 Aber ich... 194 00:22:33,125 --> 00:22:34,411 mag Sie, Chefin. 195 00:22:36,042 --> 00:22:37,874 Das tue ich wirklich. 196 00:23:40,958 --> 00:23:41,869 Ist gut... 197 00:23:43,750 --> 00:23:46,083 Leg dich einfach nur hin. 198 00:23:49,125 --> 00:23:50,411 Es ist in Ordnung... 199 00:23:51,625 --> 00:23:54,584 wenn du denkst, dass du mit einem Mann zusammen bist. 200 00:24:39,708 --> 00:24:42,371 - Ja. - Genieß es. 201 00:24:51,500 --> 00:24:54,948 Du bist ganz nass, Chefin. 202 00:25:24,000 --> 00:25:25,536 Tut es weh? 203 00:25:31,042 --> 00:25:32,453 Fühlt es sich gut an? 204 00:27:02,167 --> 00:27:03,533 Weinst du etwa? 205 00:27:11,125 --> 00:27:12,707 vor Glück... 206 00:27:16,958 --> 00:27:19,541 Vor Glück, dass du glücklich bist. 207 00:27:23,792 --> 00:27:25,408 Als es vorbei war... 208 00:27:25,750 --> 00:27:28,333 ging die Chefin nach Hause. 209 00:27:37,125 --> 00:27:39,788 - Guten Morgen, Frau Chefin. - Hallo. 210 00:27:43,292 --> 00:27:46,126 Die letzte Nacht hat nie stattgefunden. 211 00:27:47,000 --> 00:27:49,083 Ich spüre, dass sie es so will. 212 00:28:12,500 --> 00:28:15,538 - Er ist ein unfreundlicher Kerl - Ja, finde ich auch. 213 00:28:15,542 --> 00:28:17,283 Und das beim ersten Treffen. 214 00:28:18,583 --> 00:28:20,825 Hazuki, huhu! 215 00:28:22,333 --> 00:28:23,323 Hi. 216 00:28:23,333 --> 00:28:26,167 Ich wusste gar nicht, dass du eine Freundin hier hast. 217 00:28:26,167 --> 00:28:29,865 Du weißt nicht alles. Aus dem Planungsbüro: Kimihara Hazuki. 218 00:28:29,875 --> 00:28:33,539 Planungsbüro... Wie macht sich meine Frau? Ist sie gut? 219 00:28:34,500 --> 00:28:37,538 Sie ist toll. Sie kümmert sich gut um uns. 220 00:28:37,542 --> 00:28:41,866 Es ist in Ordnung, wenn du mir sagst, was du wirklich empfindest. 221 00:28:41,875 --> 00:28:44,788 Ich meine es so. Ich fühle mich wirklich gut aufgehoben. 222 00:28:44,792 --> 00:28:45,999 Achso. 223 00:28:46,000 --> 00:28:49,243 Bleibt es denn bei unserem Mädchenabend nachher? 224 00:28:49,958 --> 00:28:50,914 Okay. 225 00:28:51,583 --> 00:28:52,915 Auf Wiedersehen. 226 00:28:58,250 --> 00:28:59,866 Wie läuft es denn so? 227 00:29:01,958 --> 00:29:03,494 Na du weißt schon... 228 00:29:04,292 --> 00:29:05,578 Mit deinem Freund. 229 00:29:06,500 --> 00:29:09,743 Was soll die Frage? Du weißt doch, dass ich keinen habe. 230 00:29:10,500 --> 00:29:14,164 Es tut mir leid, aber ich habe es gesehen... 231 00:29:15,375 --> 00:29:17,241 Nach dem Korrekturlesen. 232 00:29:18,083 --> 00:29:21,656 Also, als ich dir den Tee gebracht hatte. Weißt du? 233 00:29:22,750 --> 00:29:24,833 Ich wollte das nicht... 234 00:29:27,500 --> 00:29:28,661 Ich verstehe. 235 00:29:35,458 --> 00:29:36,699 zuerst dachte ich... 236 00:29:37,708 --> 00:29:39,950 es wäre das Beste so. 237 00:29:41,208 --> 00:29:46,533 Wenn ich so eng mit Sawada bin, dann komme ich besser voran. 238 00:29:47,208 --> 00:29:49,871 Du kennst doch diese typischen Geschichten. 239 00:29:49,875 --> 00:29:53,323 Man erfährt viel aus der Chefetage. 240 00:29:57,333 --> 00:30:01,156 Und außerdem kommt er mit unserer Chefin nicht gut klar. 241 00:30:02,458 --> 00:30:06,998 Das sagen doch aber alle Männer, die fremdgehen. 242 00:30:07,000 --> 00:30:08,207 Kann sein... 243 00:30:09,125 --> 00:30:10,286 Und trotzdem... 244 00:30:11,042 --> 00:30:16,413 Es motiviert mich, wenn ich von ihm für meine Arbeit anerkannt werde. 245 00:30:18,125 --> 00:30:19,286 Ich verstehe. 246 00:30:21,375 --> 00:30:24,914 - Und? Wie ist es bei dir? - Mir? 247 00:30:24,917 --> 00:30:27,409 Ja, mit Jungs, meine ich. 248 00:30:27,417 --> 00:30:29,409 Was ist mit Jungs? 249 00:30:30,333 --> 00:30:32,666 Mit Jungs... 250 00:30:32,667 --> 00:30:35,080 Wir reden immer von mir, das ist nicht fair. 251 00:30:41,042 --> 00:30:44,706 Es gibt da schon jemanden, den ich mag. 252 00:30:44,708 --> 00:30:46,665 Was? Tatsächlich? 253 00:30:47,958 --> 00:30:49,290 Aber... 254 00:30:50,083 --> 00:30:52,621 ich glaube, ich werde gehasst. 255 00:30:52,625 --> 00:30:54,958 Mir wird seitdem aus dem Weg gegangen. 256 00:30:54,958 --> 00:30:56,620 Hast du um ein Date gebeten? 257 00:30:58,167 --> 00:31:01,615 Ich hätte das nicht tun sollen. 258 00:31:01,625 --> 00:31:06,165 Aber du hast es getan, nicht wahr? Sag mir, wer es ist. Los, sag es mir... 259 00:31:06,167 --> 00:31:08,784 Wozu ist das noch wichtig? Ich wurde abserviert. 260 00:31:08,792 --> 00:31:12,331 Ich bin hier die Böse, de eine Affäre hat, oder was? 261 00:31:13,958 --> 00:31:15,574 Na ja... 262 00:31:16,250 --> 00:31:20,324 Was? Hast du etwa eine Affäre? Wirklich? 263 00:31:20,333 --> 00:31:21,915 Ich fasse es nicht. 264 00:31:24,417 --> 00:31:28,491 Also, ich finde, wir sollten jetzt etwas Sake trinken. 265 00:31:28,500 --> 00:31:30,867 Schön um die Antwort gedrückt. 266 00:31:34,500 --> 00:31:36,366 Ein Roman über mich? 267 00:31:37,833 --> 00:31:43,955 Die Chefin sagt, das würde alles doch sehr viel realistischer machen. 268 00:31:46,292 --> 00:31:49,660 Sie ist wohl der Meinung, dass ich über mein Trauma schreiben soll, 269 00:31:49,667 --> 00:31:51,454 um gute Geschäfte damit zu machen. 270 00:31:52,667 --> 00:31:54,454 Mikoto? 271 00:31:55,167 --> 00:31:57,534 Es gibt diese unangenehmen Erinnerungen... 272 00:31:58,292 --> 00:32:01,706 an die man einfach nicht mehr erinnert werden will. 273 00:32:50,125 --> 00:32:51,787 Das war zu erwarten. 274 00:32:52,708 --> 00:32:55,325 Die Realität liest sich viel besser. 275 00:32:55,333 --> 00:32:57,871 Er war ziemlich schnell mit dem Schreiben. 276 00:32:58,625 --> 00:32:59,706 Hast du... 277 00:33:00,917 --> 00:33:02,078 jetzt Zeit? 278 00:33:03,583 --> 00:33:05,791 Es gibt ein schönes Weinlokal. 279 00:33:06,583 --> 00:33:07,869 Da würde ich gern hin. 280 00:33:12,625 --> 00:33:13,741 Ja. 281 00:33:27,000 --> 00:33:30,038 Ich bin etwas betrunken. 282 00:33:31,125 --> 00:33:33,367 Ich habe heute zum ersten Mal... 283 00:33:34,125 --> 00:33:36,117 so teuren Wein getrunken. 284 00:33:50,458 --> 00:33:53,906 Gib mir bitte noch einen Moment Zeit. 285 00:34:20,083 --> 00:34:21,324 Chefin? 286 00:34:26,542 --> 00:34:29,410 Ich weiß auch nicht, was los ist. 287 00:34:49,333 --> 00:34:51,700 Mach einfach deine Augen zu. 288 00:34:55,375 --> 00:34:57,207 Wie beim letzten Mal. 289 00:36:03,458 --> 00:36:04,790 Meine Haut... 290 00:36:06,958 --> 00:36:09,075 Hinterlasse da keine Spuren. 291 00:36:12,500 --> 00:36:13,661 Ist gut. 292 00:39:42,125 --> 00:39:44,242 Oh nein! Die Zeit! 293 00:39:47,500 --> 00:39:48,866 Wo gehst du hin? 294 00:39:48,875 --> 00:39:51,583 Du kannst gern bis zum Morgen hierbleiben. 295 00:39:54,458 --> 00:39:57,417 - Geh nicht weg. - Was soll das heißen? 296 00:39:59,375 --> 00:40:01,287 Dass ich dich nicht gehen lasse! 297 00:40:06,750 --> 00:40:08,241 Was hast du da gemacht? 298 00:40:38,125 --> 00:40:41,414 Du kommst spät. Wie läuft die Planung? 299 00:40:42,583 --> 00:40:44,745 Ganz gut, ich habe alles geschafft. 300 00:40:47,542 --> 00:40:51,786 Hey, sag mal, warum trägst du denn einen Schal um den Hals? 301 00:40:51,792 --> 00:40:57,333 Du bist doch nicht etwa fremd gegangen, oder? 302 00:40:58,375 --> 00:40:59,832 Nein, bin ich nicht. 303 00:41:04,333 --> 00:41:07,747 Na sieh mal an! Wie sexy du aussiehst. 304 00:41:07,750 --> 00:41:10,663 Du bist doch deiner Frau auch nicht treu. 305 00:41:11,333 --> 00:41:15,122 Mit wem bist du zusammen gewesen? Hä? Wer war es? 306 00:41:17,750 --> 00:41:20,993 Was für Dinge habt ihr zwei zusammengetan? 307 00:41:26,750 --> 00:41:28,286 Na, gefällt dir das? 308 00:41:28,292 --> 00:41:30,409 Hör auf, bitte! 309 00:41:33,375 --> 00:41:34,616 Du bist ganz nass... 310 00:41:35,583 --> 00:41:38,655 Ich wusste gar nicht, dass du so empfindlich bist. 311 00:42:46,333 --> 00:42:51,579 Wir sind ein Paar! Und wir sind immer noch verheiratet. 312 00:43:25,542 --> 00:43:28,580 Du wolltest doch ein Kind. 313 00:43:28,583 --> 00:43:31,200 Du hast gesagt, dass du ein Kind willst! 314 00:44:47,458 --> 00:44:48,539 Ich gehe schlafen. 315 00:44:49,958 --> 00:44:51,324 Im Wohnzimmer. 316 00:44:54,375 --> 00:44:55,661 Gute Nacht. 317 00:45:03,542 --> 00:45:07,866 In weniger als einem Monat wird das erste Buch veröffentlicht. 318 00:45:07,875 --> 00:45:10,208 Weitere Veröffentlichungen werden folgen. 319 00:45:11,083 --> 00:45:12,619 Erstens, Frau Kimihara... 320 00:45:13,167 --> 00:45:15,454 Bitte treffen Sie sich mit Mikoto zum Gespräch. 321 00:45:16,875 --> 00:45:17,865 Ja. 322 00:45:53,542 --> 00:45:56,080 Er ist spurlos verschwunden. 323 00:45:57,292 --> 00:45:59,033 Was habe ich getan? 324 00:46:00,708 --> 00:46:02,165 vor einiger Zeit... 325 00:46:02,167 --> 00:46:05,786 litt er unter einer Persönlichkeitsstörung. 326 00:46:07,875 --> 00:46:09,867 Ich dachte, er hätte das überwunden. 327 00:46:13,917 --> 00:46:15,283 Er sagte, 328 00:46:15,292 --> 00:46:18,000 es gibt Dinge, an die er sich nicht erinnern wollte. 329 00:46:19,333 --> 00:46:23,873 Es heißt, es liegt daran, dass ich wollte, dass er über sein Privatleben schreibt. 330 00:46:23,875 --> 00:46:25,992 Sein Manager ist verärgert. 331 00:46:27,875 --> 00:46:30,492 Er sprach sogar von Selbstmord. 332 00:46:30,500 --> 00:46:32,867 - Selbstmord? - Keine Sorge. 333 00:46:32,875 --> 00:46:34,867 So schwach ist er wirklich nicht. 334 00:46:35,875 --> 00:46:37,787 Auch damals... 335 00:46:37,792 --> 00:46:40,535 verschwand er plötzlich auf diese Art und Weise. 336 00:46:42,167 --> 00:46:43,658 Es wird alles gut werden. 337 00:46:44,667 --> 00:46:46,659 Das ist meine Schuld... 338 00:46:46,667 --> 00:46:49,739 - Das ist alles wegen mir. - Es ist nicht deine Schuld. 339 00:46:50,875 --> 00:46:52,332 Was aber schlecht ist... 340 00:46:53,000 --> 00:46:55,413 Mikotos Manager will das Buch stornieren. 341 00:46:56,375 --> 00:46:58,788 Er will uns die Schuld zuweisen. 342 00:47:11,917 --> 00:47:13,283 Ich schätze... 343 00:47:15,625 --> 00:47:17,491 das ganze Projekt wird gestrichen. 344 00:47:21,125 --> 00:47:22,707 Chefin... 345 00:47:24,750 --> 00:47:27,117 So laufen die Dinge nun mal. 346 00:47:29,000 --> 00:47:30,161 Hier... 347 00:48:21,583 --> 00:48:24,655 Es ist okay. Du kannst deine Spuren hinterlassen. 348 00:48:26,167 --> 00:48:28,750 Ja, er weiß es bereits. 349 00:48:29,667 --> 00:48:32,410 Nur nicht mit wem ich zusammen bin... 350 00:48:39,833 --> 00:48:41,119 Was ist los? 351 00:48:46,833 --> 00:48:48,699 Das ist unfair... 352 00:48:51,417 --> 00:48:52,749 ...wie Männer... 353 00:48:55,833 --> 00:48:57,040 ...und Frauen... 354 00:49:02,500 --> 00:49:04,366 Eins habe ich mich gefragt... 355 00:49:05,750 --> 00:49:07,286 Deine kurzen Nägel... 356 00:49:08,500 --> 00:49:10,492 Ich frage mich, wen du verletzt hast... 357 00:49:11,333 --> 00:49:14,326 bevor du erkannt hast, wer du wirklich bist. 358 00:49:20,542 --> 00:49:21,908 Wegen mir... 359 00:49:24,625 --> 00:49:26,537 ist jemand gestorben. 360 00:49:29,250 --> 00:49:30,491 Tatsächlich gestorben? 361 00:49:34,750 --> 00:49:36,662 So etwas vergisst man nie. 362 00:49:38,333 --> 00:49:39,665 Nein... 363 00:49:40,792 --> 00:49:42,749 - Nein, ich... - Ist schon in Ordnung. 364 00:49:44,250 --> 00:49:46,913 Ich habe kein Recht, eifersüchtig zu sein. 365 00:49:56,583 --> 00:49:58,074 Ich bin schwanger. 366 00:50:00,667 --> 00:50:02,283 Es ist Sawadas Kind. 367 00:50:07,083 --> 00:50:08,073 Ja... 368 00:50:11,792 --> 00:50:13,454 Also ist es keine... 369 00:50:15,000 --> 00:50:16,207 sexlose Ehe. 370 00:50:16,208 --> 00:50:17,494 Ja, ich weiß. 371 00:50:18,542 --> 00:50:20,499 Ich bin sehr egoistisch. 372 00:50:32,750 --> 00:50:34,207 Ich werde jetzt gehen. 373 00:51:34,333 --> 00:51:36,074 Du bist doch Frau Kimihooo... 374 00:51:36,083 --> 00:51:38,791 Ja, Frau Kimihara aus dem Planungsbüro. 375 00:51:38,792 --> 00:51:41,910 - Können wir reden, bitte? - Worüber? 376 00:51:44,125 --> 00:51:46,287 Werden Sie es jetzt beenden? 377 00:51:47,542 --> 00:51:48,908 Mit Hana. 378 00:51:51,125 --> 00:51:52,161 Steig ein. 379 00:52:00,500 --> 00:52:02,617 In der Schule gab es sehr viele... 380 00:52:02,625 --> 00:52:04,332 Mädchen wie dich. 381 00:52:05,875 --> 00:52:09,414 Warum behandeln Sie mich wie ein Kind? 382 00:52:09,417 --> 00:52:13,411 Weil nur kleine Kinder und Superhelden so etwas tun. 383 00:52:16,417 --> 00:52:19,160 Sie wissen, dass sie schwanger ist, oder? 384 00:52:20,458 --> 00:52:21,574 Die Chefin. 385 00:52:26,083 --> 00:52:28,951 Werden Sie das mit Hana weiterlaufen lassen? 386 00:52:33,583 --> 00:52:36,872 Und? Wie ist es mit dir? 387 00:52:38,333 --> 00:52:39,449 Was? 388 00:52:40,500 --> 00:52:41,957 Saussure... 389 00:52:41,958 --> 00:52:43,995 Das ist der Duft, den Shiori trägt. 390 00:52:44,667 --> 00:52:47,250 Ich roch ihn neulich auf dem Flur. 391 00:52:49,167 --> 00:52:51,750 Ich bin wohl empfindlicher, als ich aussehen mag... 392 00:53:00,333 --> 00:53:03,906 Ich habe dich verarscht, überlistet. Ich habe mir eine List ausgedacht. 393 00:53:05,500 --> 00:53:07,116 Überlistet? 394 00:53:07,125 --> 00:53:09,868 Normalerweise tun die Kollegen so etwas nicht... 395 00:53:10,792 --> 00:53:11,748 So ist das also. 396 00:53:12,833 --> 00:53:15,246 So ist das mit euch also. 397 00:53:15,250 --> 00:53:17,617 Sieh an. Das ist doch was. 398 00:53:18,417 --> 00:53:19,953 Ich habe mich... 399 00:53:20,583 --> 00:53:22,040 von der Chefin getrennt. 400 00:53:22,042 --> 00:53:23,453 Ach ja? 401 00:53:24,958 --> 00:53:27,701 Kannst du mir beweisen, dass ihr getrennt seid? 402 00:53:37,833 --> 00:53:39,119 Hotel Forum... 403 00:53:42,542 --> 00:53:43,703 Kennen Sie das? 404 00:54:07,000 --> 00:54:09,583 So willst du mir beweisen, dass ihr getrennt seid? 405 00:54:12,625 --> 00:54:14,332 Die Chefin und ich... 406 00:54:15,417 --> 00:54:17,329 haben uns immer hier getroffen. 407 00:54:18,375 --> 00:54:20,913 So nah an unserem Büro... 408 00:54:20,917 --> 00:54:23,079 Das ist ja wirklich mutig. 409 00:54:31,708 --> 00:54:33,199 Und es war in diesem Bett. 410 00:54:36,792 --> 00:54:38,658 Ich bin dir wirklich dankbar. 411 00:54:39,708 --> 00:54:41,074 Es ist das erste Mal... 412 00:54:41,917 --> 00:54:44,330 dass ich davon höre, dass Shiori schwanger ist. 413 00:54:49,542 --> 00:54:52,580 Vielen Dank, dass du es mir gesagt hast. 414 00:55:01,958 --> 00:55:04,371 Ich möchte später nicht verklagt werden. 415 00:55:04,375 --> 00:55:08,289 Wir können auf der Stelle aufhören. Was willst du? Aufhören? 416 00:55:08,292 --> 00:55:09,658 Oder weitermachen? 417 00:55:12,292 --> 00:55:13,783 Es ist egal für mich. 418 00:55:41,667 --> 00:55:43,078 Das ist schön... 419 00:55:43,083 --> 00:55:46,201 Mir gefällt diese Art von Gleichgültigkeit. 420 00:55:48,458 --> 00:55:50,495 Wie hast du sie genannt? 421 00:55:50,500 --> 00:55:52,457 Wie nennst du meine Frau? 422 00:55:52,458 --> 00:55:53,619 Chefin? 423 00:56:03,250 --> 00:56:05,287 Weißt du, Shiori... 424 00:56:06,500 --> 00:56:09,333 mag es sehr gerne von hinten. 425 00:56:09,333 --> 00:56:10,824 Ja. 426 00:56:10,833 --> 00:56:14,497 Frauen können das so nicht machen, nicht wahr? 427 00:56:46,125 --> 00:56:47,286 War es das erste Mal? 428 00:56:50,625 --> 00:56:51,957 Ja, mit einem Mann. 429 00:56:53,792 --> 00:56:54,908 Und wie war's? 430 00:56:59,333 --> 00:57:01,950 Mit einem Mann Sex zu haben, ist... 431 00:57:03,083 --> 00:57:04,790 irgendwie zu direkt. 432 00:57:07,417 --> 00:57:08,783 Ja, das ist wahr. 433 00:58:27,792 --> 00:58:29,249 Was ist mit dir? 434 00:59:05,833 --> 00:59:10,453 Es tut mir leid. Ich war einfach sauer auf dich. 435 00:59:10,458 --> 00:59:11,699 Was ist passiert? 436 00:59:15,000 --> 00:59:17,958 Ich dachte, dass ihr beide euch trennen würdet... 437 00:59:17,958 --> 00:59:19,324 So wie wir... 438 00:59:21,417 --> 00:59:22,703 Ich habe Angst. 439 00:59:24,750 --> 00:59:27,822 Ich weiß nicht, ob ich dieses Baby bekommen soll. 440 00:59:27,833 --> 00:59:31,577 Ich bin da wohl eher die Falsche für diese Frage. 441 00:59:31,583 --> 00:59:32,790 Das weiß ich. 442 00:59:33,958 --> 00:59:38,407 Und trotzdem möchte ich hören, was du denkst. 443 00:59:44,125 --> 00:59:45,616 Weißt du... 444 00:59:46,625 --> 00:59:49,208 Ich hatte noch niemals einen Orgasmus. 445 00:59:51,333 --> 00:59:52,540 Jetzt weiß ich es. 446 00:59:53,792 --> 00:59:57,706 Ich möchte wirklich, dass du an meiner Seite bist, denn... 447 00:59:57,708 --> 00:59:59,324 Hör zu! 448 00:59:59,333 --> 01:00:03,077 Ich habe mit deinem Mann geschlafen. Genau hier! 449 01:00:05,000 --> 01:00:10,200 Er hat gefragt, ob ich beweisen kann, dass wir getrennt sind. 450 01:00:38,958 --> 01:00:40,950 Gib mir deine Schere. 451 01:01:10,125 --> 01:01:11,286 Wollen wir duschen? 452 01:01:12,417 --> 01:01:13,874 Wir beide zusammen? 453 01:02:20,667 --> 01:02:22,408 Chefin? 454 01:02:26,000 --> 01:02:27,912 Nenn mich bei meinem Namen. 455 01:02:32,125 --> 01:02:33,616 Shiori. 456 01:02:41,750 --> 01:02:43,116 Noch einmal... 457 01:02:45,042 --> 01:02:46,624 Shiori. 458 01:02:51,917 --> 01:02:53,749 Gefällt es dir? 459 01:02:56,375 --> 01:02:57,707 Es fühlt sich gut an. 460 01:03:01,542 --> 01:03:03,408 Willst du mich wirklich? 461 01:03:07,875 --> 01:03:09,582 Shiori... 462 01:03:12,500 --> 01:03:13,832 Ich liebe dich... 463 01:03:14,750 --> 01:03:16,161 Hazuki. 464 01:03:32,208 --> 01:03:38,284 Ich möchte, dass der heutige Tag niemals endet. 465 01:03:39,625 --> 01:03:41,082 Niemals... 466 01:03:47,958 --> 01:03:49,950 Wirst du heute bei mir bleiben? 467 01:03:51,833 --> 01:03:53,324 Bis morgen früh. 468 01:04:38,708 --> 01:04:40,290 Ich liebe dich. 469 01:04:52,208 --> 01:04:54,291 Hana. du bist noch hier? 470 01:04:55,000 --> 01:04:56,662 Ist der letzte Zug schon weg? 471 01:04:57,792 --> 01:04:59,624 Für Taxi habe ich kein Geld. 472 01:05:02,458 --> 01:05:04,620 Wirst du deine Frau verlassen? 473 01:05:04,625 --> 01:05:05,536 Ich bitte dich. 474 01:05:06,667 --> 01:05:08,624 Wo kommt das denn jetzt her? 475 01:05:10,375 --> 01:05:11,661 Ich will... 476 01:05:12,625 --> 01:05:14,833 diejenige sein... 477 01:05:14,833 --> 01:05:16,790 die sich um dich kümmern wird. 478 01:05:22,042 --> 01:05:23,328 Das geht nicht denn... 479 01:05:26,083 --> 01:05:28,291 ...wir erwarten ein Kind. 480 01:05:34,542 --> 01:05:36,124 So ist es nun mal. 481 01:05:37,667 --> 01:05:40,535 Deine tolle Frau hat eine Affäre. 482 01:05:40,542 --> 01:05:43,706 - Ich weiß es, weil.... - Weil es deine Freundin ist, nicht wahr? 483 01:05:46,917 --> 01:05:48,158 Ich weiß es. 484 01:05:49,250 --> 01:05:51,162 Also mach dir keine Sorgen. 485 01:05:51,167 --> 01:05:54,285 sie ist nie wirklich an meiner Seite gewesen. 486 01:05:55,500 --> 01:05:59,119 Ich habe nur an meine Interessen gedacht. 487 01:06:02,583 --> 01:06:07,078 Deswegen habe ich vor allem deine Gefühle ausgenutzt. 488 01:06:08,583 --> 01:06:10,791 Ich entschuldige mich für das alles! 489 01:06:10,792 --> 01:06:12,579 Lass das sein! 490 01:06:13,917 --> 01:06:16,000 Ich will das nicht. 491 01:06:16,000 --> 01:06:18,333 Ich will keine Entschuldigung. 492 01:06:18,333 --> 01:06:20,199 Und ich wollte dich nie so sehen! 493 01:06:48,958 --> 01:06:50,824 Ich tat so, als würde ich schlafen... 494 01:06:51,792 --> 01:06:53,749 an unserem ersten Tag hier. 495 01:06:55,625 --> 01:06:56,615 Ja? 496 01:06:57,625 --> 01:06:59,958 Ich hatte gefragt, ob wir duschen gehen. 497 01:07:00,792 --> 01:07:03,910 und du hast gesagt: ,,Gehen Sie zuerst, Chefin." 498 01:07:03,917 --> 01:07:05,704 Du hattest mich da abgewiesen. 499 01:07:08,458 --> 01:07:10,290 Und aus Frust hast du... 500 01:07:11,083 --> 01:07:12,619 getan als ob du schläfst. 501 01:07:25,458 --> 01:07:27,074 Behalte das Kind. 502 01:07:29,792 --> 01:07:30,782 Es ist gut so. 503 01:07:51,750 --> 01:07:53,207 Da ist sie. 504 01:07:54,750 --> 01:07:56,207 Kimihara... 505 01:07:57,458 --> 01:08:00,622 Uns ist das alles völlig egal! Nicht wahr? 506 01:08:00,625 --> 01:08:03,618 - Richtig, also mach dir keine Sorgen. - Was? 507 01:08:03,625 --> 01:08:06,083 Hey Kimihara, hier ist noch ein Platz frei. 508 01:08:06,083 --> 01:08:07,073 Komm mit. 509 01:08:23,667 --> 01:08:25,954 Ist irgendwas geschehen? 510 01:08:25,958 --> 01:08:29,281 Hast du denn die E-Mail gar nicht bekommen? 511 01:08:30,042 --> 01:08:32,750 - Welche E-Mail? - Diese hier. 512 01:08:36,167 --> 01:08:39,001 Sie ist von unserer Chefredakteurin Hana. 513 01:08:39,792 --> 01:08:41,533 Ihr seid Freunde, oder? 514 01:08:49,833 --> 01:08:53,952 Verleumdung der eigenen Kollegen... Das ist wirklich hinterhältig. 515 01:08:53,958 --> 01:08:57,531 Sie ist Chefredakteurin und verletzt Menschenrechte. 516 01:08:57,542 --> 01:08:59,534 Gibt es keine beruflichen Konsequenzen? 517 01:08:59,542 --> 01:09:03,456 - Sicherlich wird wieder nichts getan. - Null Bewusstsein für Menschenrechte. 518 01:09:07,792 --> 01:09:10,990 - Was machen die da? - Schau mal... 519 01:09:11,000 --> 01:09:14,164 - Guck mal, zwei Lesben. - Wie ekelhaft. 520 01:09:14,167 --> 01:09:18,616 Wie machen es Mädchen eigentlich miteinander? 521 01:09:23,083 --> 01:09:27,157 - Sie selbst hat unseren Chef gevögelt. - Im Konferenzraum haben sie es getrieben. 522 01:09:27,167 --> 01:09:29,329 Das bedeutet, dass sie die Affäre hat. 523 01:09:29,333 --> 01:09:31,746 Ja, aber für Lady Boss ist das schlecht. 524 01:09:31,750 --> 01:09:33,867 Im Management kann das Probleme bringen. 525 01:09:33,875 --> 01:09:36,618 Homosexuelle Themen sind immer noch heikel. 526 01:09:36,625 --> 01:09:40,414 Ja, du hast recht, weil es sich um eine Minderheit handelt. 527 01:09:40,417 --> 01:09:43,000 - Vielleicht gibt es mildernde Umstände. - Seid still! 528 01:09:45,375 --> 01:09:46,991 Es ist Ehebruch. 529 01:09:48,375 --> 01:09:51,447 Da spielt es keine Rolle, ob es zwei Frauen waren. 530 01:10:22,417 --> 01:10:23,453 Widerlich... 531 01:10:27,500 --> 01:10:29,036 Wir sind ekelhaft. 532 01:10:32,000 --> 01:10:33,161 Du bist es... 533 01:10:34,667 --> 01:10:36,124 und ich auch. 534 01:11:35,125 --> 01:11:37,162 Nein, nicht anfassen. 535 01:11:40,500 --> 01:11:42,867 Ich will nicht, dass du in meine Dinge... 536 01:11:44,500 --> 01:11:45,991 hineingezogen wirst. 537 01:11:48,625 --> 01:11:50,457 Aber das bin ich doch längst. 538 01:13:00,208 --> 01:13:03,372 Vielen Dank, dass Sie sich gemeldet haben. 539 01:13:04,208 --> 01:13:06,120 Ich bin froh, dass es ihnen gut geht. 540 01:13:07,125 --> 01:13:09,913 Ich hatte das Gefühl, dass ich mich entschuldigen müsste. 541 01:13:11,333 --> 01:13:14,826 Und wo waren Sie in den letzten zwei Jahren? 542 01:13:16,750 --> 01:13:18,286 Nun, mal hier und mal da. 543 01:13:19,833 --> 01:13:21,040 Ich verstehe. 544 01:13:21,917 --> 01:13:23,499 Ich frage nicht weiter nach. 545 01:13:26,708 --> 01:13:29,451 Ich war beim Verlag, um mich zu entschuldigen, 546 01:13:29,458 --> 01:13:31,871 da sagte man mir, Sie haben beide gekündigt. 547 01:13:33,750 --> 01:13:35,366 Shiori ist auch nicht mehr da? 548 01:13:36,417 --> 01:13:39,376 Ich habe gehört, dass sie kurz nach Ihnen gekündigt hat. 549 01:13:40,333 --> 01:13:42,074 Ach, so ist das. 550 01:13:44,000 --> 01:13:45,616 Das sie gekündigt hat... 551 01:13:46,250 --> 01:13:49,573 War das wegen dieser anschuldigenden E-Mail, die rum ging? 552 01:13:52,292 --> 01:13:58,163 Jemand in der Verwaltung sagte mir, dass es nicht wegen mir gewesen ist. 553 01:13:59,625 --> 01:14:01,082 Es ist hart, oder? 554 01:14:05,083 --> 01:14:07,166 Ich habe sie da reingezogen... 555 01:14:08,833 --> 01:14:11,325 Sie ist eigentlich hetero, wissen Sie. 556 01:14:14,667 --> 01:14:17,080 Ich habe ihre Einsamkeit... 557 01:14:17,875 --> 01:14:19,411 ausgenutzt. 558 01:14:22,583 --> 01:14:25,747 Ich habe gehört, sie hat sich scheiden lassen. 559 01:14:27,458 --> 01:14:28,994 Sie ist geschieden? 560 01:14:31,167 --> 01:14:33,250 Wissen Sie, wo sie gerade ist? 561 01:14:35,750 --> 01:14:38,413 Ich habe gefragt, doch keiner weiß es. 562 01:14:44,458 --> 01:14:49,533 Meine eigene Mutter kann auch nur für Frauen Liebe empfinden. 563 01:14:52,625 --> 01:14:54,457 Sie floh in eine arrangierte Ehe... 564 01:14:54,458 --> 01:14:57,417 und verließ die Frau, die sie liebte... 565 01:14:58,708 --> 01:15:00,825 weil ihre Eltern es ablehnten. 566 01:15:01,625 --> 01:15:03,366 Und dann wurde ich geboren. 567 01:15:07,083 --> 01:15:10,827 Ich erfuhr es, als sie sich scheiden ließen da war ich in der achten Klasse. 568 01:15:11,583 --> 01:15:15,372 Das war der Grund, wieso ich eine seelische Krise hatte. 569 01:15:17,125 --> 01:15:21,699 Ich wollte es einfach nicht wahrhaben, dass alles nur arrangiert war. 570 01:15:24,625 --> 01:15:27,288 Es war ja nicht alles unecht. 571 01:15:33,625 --> 01:15:35,082 Ich wollte... 572 01:15:36,375 --> 01:15:38,116 die ganze Zeit tot sein. 573 01:15:42,167 --> 01:15:43,533 Doch ich war... 574 01:15:44,875 --> 01:15:47,868 nicht bereit dazu, es durchzuziehen. 575 01:15:49,375 --> 01:15:52,743 Mein Leben musste also... 576 01:15:53,792 --> 01:15:56,751 Tag für Tag weitergehen. 577 01:16:00,792 --> 01:16:02,533 Ich war nicht stark genug. 578 01:16:04,000 --> 01:16:05,116 So ist das. 579 01:16:13,167 --> 01:16:16,365 Wissen Sie, wer die Ex-Geliebte meiner Mutter war? 580 01:16:16,375 --> 01:16:18,082 Sie war ihre Geliebte. 581 01:16:21,417 --> 01:16:23,249 Meine Chefin war die Geliebte? 582 01:16:37,125 --> 01:16:39,913 Ich glaube, dass sie Sie wirklich geliebt hat... 583 01:16:40,667 --> 01:16:44,206 Sie hat Sie geliebt. Kimihara, das hat sie wirklich. 584 01:16:45,500 --> 01:16:47,082 Mit Leib und Seele. 585 01:16:50,875 --> 01:16:52,366 Was soll ich sagen? 586 01:16:53,458 --> 01:16:55,620 Ich bin froh, dass ich geboren wurde. 587 01:16:57,250 --> 01:16:58,661 Und aus diesem Grund... 588 01:16:59,417 --> 01:17:00,828 bin ich jetzt hier. 589 01:17:13,083 --> 01:17:14,665 Es war echt. 590 01:17:23,958 --> 01:17:25,540 Diese Haut... 591 01:17:41,208 --> 01:17:43,165 Dieser Atem... 592 01:17:46,417 --> 01:17:47,953 Das dunkle Haar... 593 01:17:53,125 --> 01:17:54,616 Diese Fingerspitzen... 594 01:17:59,125 --> 01:18:00,582 Die Wärme... 595 01:18:04,750 --> 01:18:05,991 Die Stimme... 596 01:18:13,458 --> 01:18:16,326 Ich liebe dich... Hazuki. 597 01:18:22,708 --> 01:18:24,040 Hazuki... 598 01:18:26,125 --> 01:18:27,707 Ich liebe dich. 599 01:18:52,708 --> 01:18:54,370 Ich liebe dich. 600 01:19:09,500 --> 01:19:13,824 Ich bin hier schon sehr lange nicht mehr gewesen. 601 01:19:15,000 --> 01:19:18,323 Die olympischen Spiele in Tokio... 602 01:19:18,333 --> 01:19:21,041 wurden wegen Covid verschoben. 603 01:19:31,458 --> 01:19:34,576 Ich glaube, der Regen hat aufgehört. 604 01:19:34,583 --> 01:19:36,324 Mama! 605 01:19:46,375 --> 01:19:47,991 Es ist schon eine Weile her... 606 01:19:48,917 --> 01:19:50,328 Shiori... 607 01:19:52,375 --> 01:19:54,867 Ich war in der Stadt, in der du geboren wurdest. 608 01:19:57,708 --> 01:20:01,497 Weil ich dachte, dass ich dadurch in deiner Nähe wäre. 609 01:20:08,542 --> 01:20:10,158 Und wie heißt du? 610 01:20:10,167 --> 01:20:11,499 Tsukito. 611 01:20:12,083 --> 01:20:13,449 Tsukito... 612 01:20:15,500 --> 01:20:17,082 Tsukito wurde... 613 01:20:17,833 --> 01:20:19,745 nach Hazuki benannt. 614 01:20:24,958 --> 01:20:26,369 Weil du wolltest... 615 01:20:27,250 --> 01:20:29,116 dass er geboren wird. 616 01:21:16,083 --> 01:21:20,657 KAZUHA KOMIYA 617 01:21:21,667 --> 01:21:26,958 KAZUMI 618 01:21:28,875 --> 01:21:32,789 YURISA 619 01:21:32,792 --> 01:21:36,490 AIKA YUKIHIRA 620 01:21:36,500 --> 01:21:39,823 TOMU MIYAZAKI 621 01:21:40,000 --> 01:21:43,118 DREHBUCH: MIYUKI TAKAHASHI MUSIK: YURIKO NAKAMURA 622 01:21:43,125 --> 01:21:45,538 REGIE: SHUSUKE KANEKO 42258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.