All language subtitles for The.nevers.S01E08.BTN.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,815 --> 00:00:14,451 We've heard nothing from Dr. Hague since yesterday. 2 00:00:14,492 --> 00:00:16,287 Dr. Hague is missing. 3 00:00:16,292 --> 00:00:18,838 His house has been burned. We are under siege. 4 00:00:18,839 --> 00:00:21,799 - Madam? - He may be dead for all we know. 5 00:00:22,839 --> 00:00:24,969 The creature must be destroyed. 6 00:00:26,009 --> 00:00:27,374 Before they can free it. 7 00:00:27,379 --> 00:00:28,904 But we've tried everything. 8 00:00:28,909 --> 00:00:30,404 The shell cannot be broken. 9 00:00:40,359 --> 00:00:41,389 Leave me. 10 00:01:04,279 --> 00:01:05,749 Ah, ah! 11 00:02:56,689 --> 00:02:59,524 Fuck. Isaiah. 12 00:02:59,529 --> 00:03:02,799 I'm scared. They're shouting outside. 13 00:03:04,129 --> 00:03:07,269 It's okay. We're safe here. Come on. 14 00:03:16,979 --> 00:03:18,914 If you didn't stay up drawing monsters, 15 00:03:18,919 --> 00:03:20,374 you wouldn't have nightmares. 16 00:03:20,379 --> 00:03:23,349 - They're not nightmares. - Hm. Come on. 17 00:03:25,189 --> 00:03:27,214 It's alright. 18 00:03:27,219 --> 00:03:29,459 It's alright. Don't worry. They'll move on. 19 00:03:32,799 --> 00:03:34,524 Move, move, move. Let's go. 20 00:03:51,379 --> 00:03:53,714 Whoa! 21 00:03:53,719 --> 00:03:55,944 Whoa, it's just us! Annie! 22 00:03:55,949 --> 00:03:56,949 It's me! 23 00:03:57,819 --> 00:03:59,614 It's me. 24 00:03:59,619 --> 00:04:01,254 Well, get in, will you? 25 00:04:01,259 --> 00:04:02,924 Go, go. 26 00:05:01,619 --> 00:05:03,384 As it happens... 27 00:05:03,389 --> 00:05:05,384 we're due to meet the Pope. 28 00:05:05,389 --> 00:05:07,514 I've never been to the Vatican. 29 00:05:07,519 --> 00:05:10,459 - Is it far? - It's a great mystery. 30 00:05:11,359 --> 00:05:14,124 I lost her scent. Don't get pissy. 31 00:05:14,129 --> 00:05:16,194 Thought it was a hum. 32 00:05:16,199 --> 00:05:18,194 Oh, ye of little faith. 33 00:05:32,379 --> 00:05:35,644 - Come on. - Nice costume, lovie! 34 00:05:35,649 --> 00:05:38,384 Ladies... 35 00:05:38,389 --> 00:05:41,554 Woo! 36 00:05:43,589 --> 00:05:44,959 Oh! 37 00:05:47,759 --> 00:05:50,264 - Can I help you? - Your Eminence. 38 00:05:50,269 --> 00:05:51,694 Beg pardon, sir. 39 00:05:51,699 --> 00:05:54,095 As it happens, we'll be taking run of the place. 40 00:05:54,099 --> 00:05:56,504 Fix us a pie or two, would you? Been half-starved. 41 00:05:56,509 --> 00:05:57,664 No cheeses in mine. 42 00:05:58,709 --> 00:06:00,404 You heard her. No dairy. 43 00:06:00,409 --> 00:06:02,844 Do us all a favor. Hop to! 44 00:06:24,499 --> 00:06:25,894 Any issues? 45 00:06:25,899 --> 00:06:28,134 Just a few rowdies redecorating. 46 00:06:28,139 --> 00:06:29,634 No one's come looking for more. 47 00:06:29,639 --> 00:06:31,534 You should get some sleep. 48 00:06:32,539 --> 00:06:35,439 You know, there are people here who need you, too. 49 00:06:36,109 --> 00:06:37,944 Myrtle. 50 00:06:37,949 --> 00:06:39,414 She stopped speaking. 51 00:06:39,419 --> 00:06:40,674 Had she started? 52 00:06:42,449 --> 00:06:45,954 She's home. She's safe. She's fine. What else can I do? 53 00:06:45,959 --> 00:06:47,684 Sort out your priorities. 54 00:06:47,689 --> 00:06:50,219 You can't just take off all night in the middle of a riot. 55 00:06:53,859 --> 00:06:55,299 Horatio's here. 56 00:06:56,469 --> 00:06:58,864 - Is he? - Stashed him in your office. 57 00:06:58,869 --> 00:07:00,529 Figured you wouldn't mind. 58 00:07:01,639 --> 00:07:02,969 Thanks. 59 00:07:24,659 --> 00:07:27,399 Sorry. S... 60 00:07:28,729 --> 00:07:30,324 Katherine is in the dorms, 61 00:07:30,329 --> 00:07:32,769 - and wasn't sure that was approp... - Katherine? 62 00:07:34,439 --> 00:07:37,439 Our house was attacked, Amalia. 63 00:07:38,779 --> 00:07:40,104 The Purists. 64 00:07:40,809 --> 00:07:43,444 - Annie said that this would be okay, so... - Right. yes. 65 00:07:43,449 --> 00:07:44,709 Um, of course. 66 00:07:48,019 --> 00:07:49,885 Well, Penance and I made a bit of a discovery... 67 00:07:49,889 --> 00:07:52,454 You know what, he just fell asleep, so is it alright if we... 68 00:07:52,459 --> 00:07:54,984 - Right. Y... No. - 'Cause it's been a long night. 69 00:07:54,989 --> 00:07:57,119 Yes, yes. Yes. 70 00:08:44,069 --> 00:08:46,634 Why don't you bring it to her yourself? 71 00:08:46,639 --> 00:08:49,174 - Not today. - Not any day. 72 00:08:49,179 --> 00:08:51,974 I have business. I'll be back this evening. 73 00:08:51,979 --> 00:08:54,444 Can't business wait? She needs to see you. 74 00:08:54,449 --> 00:08:56,014 She thinks you don't care about her. 75 00:08:56,019 --> 00:08:57,844 So, relieve her of that notion. 76 00:08:57,849 --> 00:08:59,654 You can't leave her down there forever. 77 00:08:59,659 --> 00:09:01,719 She's your daughter. 78 00:09:04,729 --> 00:09:07,524 My daughter is dead. 79 00:09:08,129 --> 00:09:11,224 And I will not allow this house to fade into obscurity 80 00:09:11,229 --> 00:09:14,834 because I wasn't strong enough to bear its burdens. 81 00:09:14,839 --> 00:09:17,364 Business cannot wait. 82 00:09:27,619 --> 00:09:29,914 Someone's got to talk to her about what happened. 83 00:09:29,919 --> 00:09:31,584 Can't just leave her alone in there. 84 00:09:37,989 --> 00:09:39,529 I saved you a fruit bun. 85 00:09:50,869 --> 00:09:53,474 Mine had a big blackberry in it. 86 00:09:53,479 --> 00:09:55,679 Never seen a blackberry that big before. 87 00:10:20,239 --> 00:10:23,104 - Dr. Hague? Hm... - Do you remember him? 88 00:10:23,109 --> 00:10:25,404 Not an easy creature to forget. 89 00:10:25,409 --> 00:10:28,174 He wasn't far off from most of the lunatics in that place. 90 00:10:28,179 --> 00:10:29,874 That much I've gathered. 91 00:10:29,879 --> 00:10:31,804 Though his file was frustratingly thin. 92 00:10:31,809 --> 00:10:33,814 - File? - And his "special study" 93 00:10:33,819 --> 00:10:36,544 with Sarah was predictably sanitized. 94 00:10:36,549 --> 00:10:38,584 But I was hoping for some insights. 95 00:10:38,589 --> 00:10:41,619 The man and I didn't exactly take tea together. 96 00:10:45,329 --> 00:10:46,624 He had a mother. 97 00:10:47,329 --> 00:10:50,094 - Used to talk about her all the time. - We all have mothers. 98 00:10:50,099 --> 00:10:52,369 Mm. Not like this. 99 00:10:54,569 --> 00:10:55,764 Is this about the case? 100 00:10:55,769 --> 00:10:57,904 It's a mission. I'm not Agatha Christie. 101 00:10:57,909 --> 00:10:59,974 - Who? - What? 102 00:11:00,779 --> 00:11:03,604 The case. The watch case from yesterday. 103 00:11:03,609 --> 00:11:06,214 Ah, yes. Led me to the doctor's house. 104 00:11:06,219 --> 00:11:08,115 I think he might be the one guarding the Galanthi. 105 00:11:08,119 --> 00:11:10,085 - What were you doing at his house? - Christmas dinner. 106 00:11:10,089 --> 00:11:11,484 Amalia, why are you being evasive? 107 00:11:11,489 --> 00:11:13,384 I'm not being evasive. I'm being defensive. 108 00:11:13,389 --> 00:11:15,014 It wasn't exactly my tidiest work. 109 00:11:15,019 --> 00:11:16,754 Yes, I can see that. 110 00:11:16,759 --> 00:11:19,924 Still, not entirely without reward. Now, I have a name. 111 00:11:19,929 --> 00:11:21,959 Yes, but you could have had an episode. 112 00:11:23,599 --> 00:11:24,994 You worried about me? 113 00:11:37,749 --> 00:11:40,014 No, no, no, no, don't, don't. 114 00:11:40,019 --> 00:11:41,579 I'll lock the door. 115 00:11:42,949 --> 00:11:45,184 Don't do that either. 116 00:11:49,029 --> 00:11:50,984 Why is it every man turns into a saint 117 00:11:50,989 --> 00:11:52,694 when he smells his wife's perfume? 118 00:11:52,699 --> 00:11:55,729 I'm not a saint, but I'm also not a fucking madman. 119 00:12:04,639 --> 00:12:07,274 You really think he built those things? 120 00:12:07,279 --> 00:12:09,874 I think we're calling them Shock Troops now. 121 00:12:09,879 --> 00:12:11,274 Because if he did, 122 00:12:12,079 --> 00:12:14,114 he didn't build them by himself. 123 00:12:14,119 --> 00:12:15,884 I mean, the man was a proficient lobotomist, 124 00:12:15,889 --> 00:12:17,984 but his gifts ended there. 125 00:12:17,989 --> 00:12:19,754 Perhaps Mother knows best then. 126 00:12:19,759 --> 00:12:22,114 I'm just saying be careful, Amalia. 127 00:12:22,119 --> 00:12:24,984 The fate of humanity is a dangerous business. 128 00:12:24,989 --> 00:12:28,054 But it doesn't have to be your business. 129 00:12:28,059 --> 00:12:31,069 Wow. Isn't that a thought? 130 00:12:45,179 --> 00:12:47,714 โ™ช Here comes a candle... โ™ช 131 00:12:47,719 --> 00:12:49,484 โ™ช To light you to... โ™ช 132 00:12:50,919 --> 00:12:52,184 Huh? 133 00:12:58,159 --> 00:12:59,854 Know what X marks? 134 00:12:59,859 --> 00:13:01,894 Please. Sarah. 135 00:13:01,899 --> 00:13:03,329 No. Not from you. 136 00:13:04,769 --> 00:13:06,364 That's your name, isn't it? 137 00:13:06,369 --> 00:13:08,334 I haven't been Sarah for a stretch, darling, 138 00:13:08,339 --> 00:13:09,866 or didn't that make it down your hidey-hole? 139 00:13:09,870 --> 00:13:11,670 I know what they call you. 140 00:13:12,679 --> 00:13:14,509 That's not who you are. 141 00:13:15,749 --> 00:13:17,666 You're a sweet girl. 142 00:13:17,671 --> 00:13:19,614 You're not a disease. 143 00:13:19,619 --> 00:13:22,014 Reckon it wears just fine. On your feet. 144 00:13:22,019 --> 00:13:23,944 Let's get you in the ground. 145 00:13:23,949 --> 00:13:25,714 Do you know why 146 00:13:25,719 --> 00:13:27,414 I took you away from the asylum? 147 00:13:27,419 --> 00:13:29,424 Boring. I'm bored now. 148 00:13:29,829 --> 00:13:32,694 It's not why you think. 149 00:13:32,699 --> 00:13:34,224 Why I think. 150 00:13:34,229 --> 00:13:37,464 Therefore, I am. If not, I'm not. 151 00:13:39,199 --> 00:13:41,294 - And I am. - I... 152 00:13:43,509 --> 00:13:44,909 had... 153 00:13:46,479 --> 00:13:47,674 no choice. 154 00:13:47,679 --> 00:13:49,849 Was it I who solicited you from the darkness then? 155 00:13:49,854 --> 00:13:52,514 Oh, yes. 156 00:13:52,519 --> 00:13:55,914 You're angry. Well, you should be. 157 00:13:59,089 --> 00:14:01,814 But you have to understand, Sarah, 158 00:14:01,819 --> 00:14:03,524 how special... No, how important 159 00:14:03,529 --> 00:14:04,924 you are to us... Me. 160 00:14:04,929 --> 00:14:07,194 - Us, is it? - No. No, my... 161 00:14:07,199 --> 00:14:09,924 My fellow... researchers. 162 00:14:09,929 --> 00:14:11,594 Oh, we mustn't forget Mother! 163 00:14:11,599 --> 00:14:15,164 โ™ช Mother, keep my body from yonder grave โ™ช 164 00:14:15,169 --> 00:14:18,969 โ™ช And my neck from the gallows tree โ™ช 165 00:14:20,279 --> 00:14:23,244 But I've been down in the cold earth, Doctor. 166 00:14:23,249 --> 00:14:24,804 Down in the rot. 167 00:14:24,809 --> 00:14:27,944 I've swung from the gallows till my blood congealed. 168 00:14:27,949 --> 00:14:30,419 All of it was as nothing. 169 00:14:32,049 --> 00:14:34,584 Nothing to your... 170 00:14:34,589 --> 00:14:36,519 shiny, little... 171 00:14:37,759 --> 00:14:39,029 knife. 172 00:14:41,299 --> 00:14:45,064 There's nothing about those days I don't remember. 173 00:14:45,069 --> 00:14:46,264 Shh, no, no, no. 174 00:14:46,269 --> 00:14:49,104 No, I understand. I understand 175 00:14:49,109 --> 00:14:51,864 how hard this must have been for you. 176 00:14:51,869 --> 00:14:53,174 You're about to. 177 00:14:53,179 --> 00:14:55,174 But our work together was vital. 178 00:14:55,179 --> 00:14:57,804 It was pivotal, and this... 179 00:14:57,809 --> 00:15:01,344 isn't about anything. It's... petty. 180 00:15:01,349 --> 00:15:03,849 As me or you. 181 00:15:05,419 --> 00:15:09,159 This is God's will. Sarah... 182 00:15:15,459 --> 00:15:18,194 Come on. Not much gristle on you. 183 00:15:18,199 --> 00:15:20,464 Best get started or we'll be here all night. 184 00:15:38,019 --> 00:15:40,019 Whoa! Whoa, there. 185 00:15:41,119 --> 00:15:43,019 Guards! Fall in! 186 00:16:03,679 --> 00:16:04,809 Oh, my. 187 00:16:11,289 --> 00:16:13,754 Seems I've been attacked. 188 00:16:13,759 --> 00:16:15,384 I thought I'd help you tidy up... 189 00:16:15,389 --> 00:16:17,824 A little-known fact about cables and cords. 190 00:16:17,829 --> 00:16:20,024 They prefer their tanglings. 191 00:16:20,029 --> 00:16:21,654 Ah. 192 00:16:21,659 --> 00:16:24,224 That explains the hostility. 193 00:16:24,229 --> 00:16:25,964 Well, that's very sweet of you to come by 194 00:16:25,969 --> 00:16:28,094 and check up on me in the first place. 195 00:16:28,699 --> 00:16:30,334 You know, you didn't have to do that. 196 00:16:30,339 --> 00:16:32,309 Well... 197 00:16:33,809 --> 00:16:35,204 Of course. 198 00:16:35,209 --> 00:16:36,939 Sometimes, a gentleman likes to... 199 00:16:37,449 --> 00:16:38,704 No, no! Oh! 200 00:16:38,709 --> 00:16:40,344 Sorry. Sorry. 201 00:16:40,349 --> 00:16:42,744 This is not very gentlemanly behavior, Mr. Bidlow. 202 00:16:45,389 --> 00:16:46,784 Um... It's... No. 203 00:16:46,789 --> 00:16:49,089 I-I wasn't... I'm not... Sorry. 204 00:16:50,659 --> 00:16:52,429 You haven't even tried to kiss me yet. 205 00:16:53,699 --> 00:16:56,994 Well, I-I assure you, Ms. Adair, I'm not trying to do anything. 206 00:16:56,999 --> 00:16:59,094 - You're not? - No. No... 207 00:16:59,099 --> 00:17:00,099 Why? 208 00:17:01,769 --> 00:17:03,864 - W-why? - Why aren't you trying to kiss me? 209 00:17:03,869 --> 00:17:06,774 Well, I... 210 00:17:06,779 --> 00:17:08,574 I suppose, I-I am... I am... 211 00:17:08,579 --> 00:17:10,374 I am trying to kiss you then. 212 00:17:10,379 --> 00:17:12,044 - Just generally. - Generally? 213 00:17:12,049 --> 00:17:14,974 Yes, in a general manner... 214 00:17:14,979 --> 00:17:17,449 - But not now? - No! No. No. 215 00:17:21,319 --> 00:17:23,459 W-would you like me to try and kiss you then? 216 00:17:25,929 --> 00:17:27,124 Generally. 217 00:17:27,129 --> 00:17:28,994 - Oh. - But not now, of course. 218 00:17:28,999 --> 00:17:30,764 - Right. - Because your sister's here. 219 00:17:30,769 --> 00:17:32,525 - What? - And she's brought half an army with her. 220 00:17:32,529 --> 00:17:34,434 - Oh God... - I suppose you better leg it 221 00:17:34,439 --> 00:17:36,434 before she finds you. 222 00:17:36,439 --> 00:17:38,164 What on earth is she up to now? 223 00:17:38,169 --> 00:17:40,974 - And so Myrtle defended herself. - It's curious. 224 00:17:40,979 --> 00:17:42,404 The papers left that out. 225 00:17:42,409 --> 00:17:44,074 I don't control public opinion. 226 00:17:44,079 --> 00:17:45,574 What do you control? 227 00:17:46,179 --> 00:17:48,719 I take full responsibility for the incident, but... 228 00:17:48,723 --> 00:17:49,814 As I understand it, 229 00:17:49,819 --> 00:17:51,944 Ms. Best has taken full responsibility. 230 00:17:51,949 --> 00:17:53,084 Not much left for you. 231 00:17:53,089 --> 00:17:55,614 As I said, no one asked Lucy to do that. 232 00:17:55,619 --> 00:17:58,454 And yet her incarceration is a greater sacrifice 233 00:17:58,459 --> 00:17:59,824 for this institution than you, 234 00:17:59,829 --> 00:18:01,924 its supposed caretaker, has ever made. 235 00:18:01,929 --> 00:18:04,464 If Lucy's in jail, it's because she chooses to be. 236 00:18:04,469 --> 00:18:06,729 The woman could split the sun open, for God's sake. 237 00:18:08,799 --> 00:18:11,834 Well, I have no interest in parsing whatever grievance 238 00:18:11,839 --> 00:18:13,334 has arisen between the two of you. 239 00:18:13,339 --> 00:18:15,174 But if it's orders you're looking for, 240 00:18:15,179 --> 00:18:17,009 consider yourself obliged. 241 00:18:23,649 --> 00:18:27,314 This orphanage is a sanctuary. 242 00:18:27,319 --> 00:18:30,384 Many of the girls here have nowhere else to go 243 00:18:30,389 --> 00:18:32,794 and would end up on the streets were it not for my charity. 244 00:18:32,799 --> 00:18:34,054 And we thank you for that. 245 00:18:34,059 --> 00:18:36,294 It's a charity that is difficult to justify 246 00:18:36,299 --> 00:18:38,324 with every single one of these incidents. 247 00:18:38,329 --> 00:18:40,834 Now, I am not a bottomless well. 248 00:18:40,839 --> 00:18:43,834 I rely on the benefaction of my compeers to keep the doors open, 249 00:18:43,839 --> 00:18:45,764 and as their outrage swells, 250 00:18:45,769 --> 00:18:48,904 - the purse strings tighten. - A child was attacked. 251 00:18:48,909 --> 00:18:50,474 Perhaps your compeers would care 252 00:18:50,479 --> 00:18:52,274 to direct their outrage elsewhere. 253 00:18:52,279 --> 00:18:54,074 I'm sorry. Is it fairness you're looking for? 254 00:18:54,079 --> 00:18:56,184 - I'm not a nanny. - I don't know what you are. 255 00:18:56,189 --> 00:18:58,084 And neither does the public. 256 00:18:58,089 --> 00:19:00,284 Rest assured, they will be happy to fill in the gap, 257 00:19:00,289 --> 00:19:01,884 and now that Maladie is in the ground, 258 00:19:01,889 --> 00:19:05,424 the face of this poor, young, dead girl will do just fine. 259 00:19:06,429 --> 00:19:09,764 My guards will be stationed outside for your protection. 260 00:19:09,769 --> 00:19:11,664 No one will come in 261 00:19:11,669 --> 00:19:13,994 or out, including you, 262 00:19:13,999 --> 00:19:16,064 until this unrest is settled. 263 00:19:16,069 --> 00:19:18,604 Or I will be forced to withdraw my patronage fully 264 00:19:18,609 --> 00:19:20,034 and permanently. 265 00:19:20,039 --> 00:19:22,374 How quickly a sanctuary becomes a prison. 266 00:19:31,119 --> 00:19:33,714 Starting to wish you'd left me to rot in that asylum. 267 00:19:35,319 --> 00:19:38,954 It's always an option we can revisit if you prefer. 268 00:19:38,959 --> 00:19:41,429 Can't say I miss that particular fraternity. 269 00:19:43,569 --> 00:19:45,664 Although perhaps my old keepers 270 00:19:45,669 --> 00:19:47,794 have remained nearer than I presumed. 271 00:19:47,799 --> 00:19:50,304 That is a scenario of your own making. 272 00:19:50,309 --> 00:19:51,339 Is it? 273 00:19:52,609 --> 00:19:55,074 The hospital informed me that a thief made off 274 00:19:55,079 --> 00:19:57,504 with some choice records this very morning. 275 00:19:57,509 --> 00:20:02,274 Preoccupied with a Dr. Hague, it seems. Do you know the man? 276 00:20:02,279 --> 00:20:04,749 - Can't say I'm familiar. - Neither can I. 277 00:20:06,499 --> 00:20:09,294 But the administration insists that the perpetrator 278 00:20:09,299 --> 00:20:12,269 bore a striking resemblance to a former patient. 279 00:20:13,399 --> 00:20:15,464 I assured them otherwise. 280 00:20:16,369 --> 00:20:20,404 You're not as special as you fathom yourself, Mrs. True. 281 00:20:20,809 --> 00:20:23,404 And if you care at all for the welfare of these girls, 282 00:20:23,409 --> 00:20:26,644 you will swallow that sizable pride of yours 283 00:20:27,549 --> 00:20:31,614 and be the person we are all waiting for you to become. 284 00:20:31,619 --> 00:20:32,889 Good morning. 285 00:20:35,319 --> 00:20:38,019 Door! 286 00:21:54,969 --> 00:21:56,804 Amalia? 287 00:21:56,809 --> 00:21:59,364 I wanted to thank you. 288 00:21:59,369 --> 00:22:01,904 Horatio and I are very grateful for the hospitality. 289 00:22:01,909 --> 00:22:02,909 Of course. 290 00:22:02,914 --> 00:22:05,914 I'd like to help with some meals while we're here. 291 00:22:05,919 --> 00:22:07,414 Perhaps the children's schooling? 292 00:22:07,419 --> 00:22:09,074 We'll make up for the imposition. 293 00:22:09,079 --> 00:22:10,814 Not necessary. You're guests. 294 00:22:10,819 --> 00:22:13,254 That's very kind, but if it's all the same, 295 00:22:13,259 --> 00:22:14,984 I'd prefer not to live on charity. 296 00:22:14,989 --> 00:22:17,019 You get used to it. 297 00:22:19,929 --> 00:22:22,894 I suppose it must be nice for you to have Horatio around. 298 00:22:24,699 --> 00:22:27,034 You're gonna be a beautiful bride, Molly. 299 00:22:33,409 --> 00:22:35,404 Now, leave me. 300 00:22:35,409 --> 00:22:38,244 Everything feels so dangerous. 301 00:22:38,249 --> 00:22:41,044 With all the riots in the city and the tremors. 302 00:22:41,049 --> 00:22:42,974 Good to have a doctor close by. 303 00:22:44,189 --> 00:22:46,349 He's not so hard on the eyes either. 304 00:22:48,519 --> 00:22:49,824 Sorry. That was, um... 305 00:22:49,829 --> 00:22:51,484 Another joke? 306 00:22:51,489 --> 00:22:53,194 Generously put. 307 00:22:53,199 --> 00:22:54,954 I happen to agree. 308 00:22:55,359 --> 00:22:57,594 And I don't know what my husband has told you about me, 309 00:22:57,599 --> 00:23:00,664 but I have a much keener sense of humor than he does. 310 00:23:00,669 --> 00:23:02,764 A low bar to clear. 311 00:23:03,269 --> 00:23:06,309 Yes, well, um... I should get back to it. 312 00:23:52,649 --> 00:23:55,454 Careful with it. Butcher's kiddos. 313 00:23:55,959 --> 00:23:57,519 Cold as they come. 314 00:24:02,829 --> 00:24:04,294 Officer. 315 00:24:07,069 --> 00:24:08,639 Here to gawk, then? 316 00:24:09,469 --> 00:24:11,764 I'm here to say thank you, Lucy. 317 00:24:11,769 --> 00:24:13,334 Yeah? 318 00:24:13,339 --> 00:24:15,374 What've I got to be thanked for? 319 00:24:15,379 --> 00:24:17,374 Young Ms. Haplisch would never have made it home 320 00:24:17,379 --> 00:24:18,804 if it weren't for you. 321 00:24:18,809 --> 00:24:20,414 That is the truth. 322 00:24:20,419 --> 00:24:21,979 The truth is... 323 00:24:23,519 --> 00:24:25,089 I belong here. 324 00:24:26,319 --> 00:24:28,554 Maybe not for what got me. 325 00:24:28,559 --> 00:24:30,059 One way or the other, 326 00:24:31,189 --> 00:24:33,489 we all end up where we belong. 327 00:24:34,899 --> 00:24:36,559 I have something for you. 328 00:24:37,769 --> 00:24:39,524 A gift. 329 00:24:39,529 --> 00:24:42,594 What to get the woman who's got it all? 330 00:24:44,039 --> 00:24:46,369 What about a cure? 331 00:24:48,679 --> 00:24:50,939 Are all you minted bastards just the same? 332 00:24:51,679 --> 00:24:54,274 Money's got your problems set, 333 00:24:54,279 --> 00:24:57,044 so you go hunting for new ones. 334 00:24:57,049 --> 00:24:59,549 What if I told you I could end your disease? 335 00:25:01,289 --> 00:25:03,154 Make you whole again. 336 00:25:03,159 --> 00:25:05,994 I'd say I've already trekked that road to nowhere. 337 00:25:06,899 --> 00:25:09,059 Thank you, but no. 338 00:25:21,639 --> 00:25:23,274 This is the end of that road. 339 00:25:35,819 --> 00:25:37,484 You alright there? 340 00:25:37,489 --> 00:25:39,124 Hm. What? 341 00:25:39,129 --> 00:25:41,594 Just a shade paler than usual. 342 00:25:41,599 --> 00:25:43,624 You still getting those new ripplings? 343 00:25:43,629 --> 00:25:46,224 Were these walls always so close together? 344 00:25:46,229 --> 00:25:47,764 I'll look into it. 345 00:25:47,769 --> 00:25:49,664 Find anything useful in Hague's files? 346 00:25:49,669 --> 00:25:50,899 Another dead end. 347 00:25:57,379 --> 00:25:59,379 All these poor people. 348 00:26:00,219 --> 00:26:02,414 Mm-hmm. 349 00:26:02,419 --> 00:26:04,549 I wonder what he really wanted with them. 350 00:26:11,689 --> 00:26:13,224 Can't stay here. 351 00:26:13,229 --> 00:26:14,424 You can't sneak out. 352 00:26:14,429 --> 00:26:16,025 There's guards all at the back gates now. 353 00:26:16,029 --> 00:26:17,864 Can't risk getting seen. 354 00:26:17,869 --> 00:26:20,094 I have to say, it's very kind of Lavinia Bidlow 355 00:26:20,099 --> 00:26:21,664 to keep us all so safe and cozy. 356 00:26:21,669 --> 00:26:23,834 The timing's certainly convenient. 357 00:26:23,839 --> 00:26:27,004 And I got the sense she wasn't unfamiliar with our dear doctor. 358 00:26:27,009 --> 00:26:29,034 I have been thinking about our... 359 00:26:29,039 --> 00:26:31,444 "telephone hitchhiker". 360 00:26:31,449 --> 00:26:33,374 She could be one of the portal engineers. 361 00:26:33,379 --> 00:26:34,974 - They were dead. - So were you. 362 00:26:34,979 --> 00:26:36,385 Well, considering who she's calling, 363 00:26:36,389 --> 00:26:38,184 I'd say more likely Freelife than PDC. 364 00:26:38,189 --> 00:26:40,084 So, what does that make Hague? 365 00:26:40,089 --> 00:26:43,884 A man running out of time. What's this? 366 00:26:43,889 --> 00:26:46,894 Oh, just hammering out a little something. 367 00:26:46,899 --> 00:26:50,024 An electromechanical automated telephone exchange rerouter. 368 00:26:50,029 --> 00:26:51,524 I'm calling it the Collecticom. 369 00:26:51,529 --> 00:26:53,534 - So, a switchboard. - No! No! 370 00:26:54,039 --> 00:26:56,094 Do you think that Thomas Edison has people question 371 00:26:56,099 --> 00:26:58,034 all the names of his inventions? 372 00:26:58,039 --> 00:27:00,204 And you did this all in one night? 373 00:27:00,209 --> 00:27:01,474 Lots of hours in the day 374 00:27:01,479 --> 00:27:02,975 when you don't use any for sleep. 375 00:27:02,979 --> 00:27:04,404 And this is meant to help us 376 00:27:04,409 --> 00:27:06,344 track down Hague's mystery caller? 377 00:27:06,349 --> 00:27:09,144 As soon as I tap into the National Telephone Company line, 378 00:27:09,149 --> 00:27:10,545 get this little beauty eavesdropping 379 00:27:10,549 --> 00:27:12,244 for electronic telephone signatures 380 00:27:12,249 --> 00:27:14,014 coming into Mr. Hague's address. 381 00:27:14,019 --> 00:27:15,554 - Doctor. - Hm? 382 00:27:15,559 --> 00:27:17,924 - He's a doctor. I'm just saying. - Pardon me. 383 00:27:17,929 --> 00:27:20,624 Let's not disrespect the man keeping brains in a vat. 384 00:27:21,229 --> 00:27:23,094 - You sure you're alright? - I'm fine. 385 00:27:23,099 --> 00:27:25,864 I simply need to plot an escape without unhousing us all, 386 00:27:25,869 --> 00:27:28,994 infiltrate a fortified military complex, and rescue 387 00:27:28,999 --> 00:27:30,534 an alien demigod from the clutches 388 00:27:30,539 --> 00:27:32,804 of a Touched-maimed lunatic before the city plunges 389 00:27:32,809 --> 00:27:34,574 - into seismic doom. - So, 390 00:27:34,579 --> 00:27:36,804 I should probably get this all wired in then. 391 00:27:36,809 --> 00:27:38,274 Right now would be good, yeah. 392 00:27:56,099 --> 00:27:57,764 Dogs barking, are they? 393 00:27:57,769 --> 00:27:58,969 What am I doing? 394 00:28:00,899 --> 00:28:02,634 Is this my grave? 395 00:28:09,709 --> 00:28:11,474 If you're gonna kill me... 396 00:28:11,479 --> 00:28:14,144 Fucker! 397 00:28:14,149 --> 00:28:16,614 - He distracted me! - Ah. 398 00:28:16,619 --> 00:28:19,414 Defecation calls. 399 00:28:19,419 --> 00:28:20,554 Your deal. 400 00:28:25,289 --> 00:28:26,794 You look small down there. 401 00:28:29,459 --> 00:28:32,094 - Sarah... - I said don't call me that. 402 00:28:32,099 --> 00:28:33,594 Maladie, please. 403 00:28:33,999 --> 00:28:35,734 Lost your patience, have you? 404 00:28:35,739 --> 00:28:39,264 As I remember, you took your time with me, 405 00:28:39,269 --> 00:28:42,509 even when I begged for death. 406 00:28:43,779 --> 00:28:45,274 You had other ideas. 407 00:28:45,279 --> 00:28:48,614 Where's a man get ideas like that?! 408 00:28:48,619 --> 00:28:52,644 I spent two years with you, and here I am! 409 00:28:52,649 --> 00:28:54,814 You've spent two minutes with me, and there you are, 410 00:28:54,819 --> 00:28:56,584 quivering like a maid on her wedding night! 411 00:28:56,589 --> 00:28:58,384 Where's your grit, huh? 412 00:28:58,389 --> 00:29:00,859 Where's your mettle? 413 00:29:05,169 --> 00:29:06,699 Know where I found mine? 414 00:29:08,139 --> 00:29:10,364 I did a murder. 415 00:29:10,369 --> 00:29:13,869 My very first. You never forget your first. 416 00:29:14,639 --> 00:29:17,704 Poor girl. Had to be done though. 417 00:29:17,709 --> 00:29:20,174 Such a torment, chained to that rock. 418 00:29:20,179 --> 00:29:22,144 Every day opened, and every day, 419 00:29:22,149 --> 00:29:25,144 dissected and devoured and divided 420 00:29:25,149 --> 00:29:28,954 until she was nothing but meat. 421 00:29:28,959 --> 00:29:30,884 I considered it a service in the end. 422 00:29:30,889 --> 00:29:34,059 I'm sure she'd appreciate it if I helped you in kind. 423 00:29:42,599 --> 00:29:45,804 Go ahead! Beg me! 424 00:29:45,809 --> 00:29:48,934 - And the only way out is down. - Please, please, please... 425 00:29:48,939 --> 00:29:50,844 - Cold earth, eh? - I-I won't... 426 00:29:50,849 --> 00:29:53,244 - Yeah, the cold rot. Rot. - No, no, no, please, please... 427 00:29:53,249 --> 00:29:56,244 - I won't... - No, the other beg! Beg me for death. 428 00:29:56,249 --> 00:29:59,014 Like Sarah begged you. 429 00:29:59,019 --> 00:30:01,084 Like she begged me! 430 00:30:01,089 --> 00:30:03,924 Beg and see if we can find you some of that mercy! 431 00:30:23,879 --> 00:30:26,249 It's okay. 432 00:30:28,879 --> 00:30:30,519 I understand. 433 00:30:32,089 --> 00:30:33,814 Eh, you were playing the part. 434 00:30:35,589 --> 00:30:37,859 We all got a part. 435 00:31:15,759 --> 00:31:17,299 Can I take a look? 436 00:31:27,039 --> 00:31:28,704 I thought you loved those stories. 437 00:31:33,009 --> 00:31:34,749 Not like how they make it seem, huh? 438 00:31:36,379 --> 00:31:39,589 All that adventure and excitement. 439 00:31:41,889 --> 00:31:44,289 The real thing is much more cruel. 440 00:31:51,669 --> 00:31:53,164 When I was a boy, 441 00:31:53,169 --> 00:31:56,664 we couldn't afford storybooks, so... 442 00:31:56,669 --> 00:31:58,404 I used to 443 00:31:58,409 --> 00:32:01,109 swipe penny mags from the navy barracks. 444 00:32:02,939 --> 00:32:04,874 My brother thought I was mad, 445 00:32:04,879 --> 00:32:07,879 risking a beating or worse if they caught me, but... 446 00:32:09,149 --> 00:32:11,114 I figured it was a good deal. 447 00:32:11,119 --> 00:32:14,684 You see, I got to live 100 lives thanks to those stories. 448 00:32:14,689 --> 00:32:17,519 Even... even if they were all made up. 449 00:32:19,989 --> 00:32:23,129 They let me wonder what else was out there. 450 00:32:27,039 --> 00:32:30,339 You did something very brave, Myrtle. 451 00:32:31,409 --> 00:32:33,369 And I'm sorry you're suffering. 452 00:32:34,739 --> 00:32:36,879 I wish I could heal that, too. 453 00:32:38,609 --> 00:32:40,344 But you stood up. 454 00:32:40,349 --> 00:32:43,884 You stood up and you tried to save a life because... 455 00:32:45,189 --> 00:32:47,219 because it was the right thing to do. 456 00:33:19,049 --> 00:33:21,119 All hands on deck, is it? 457 00:33:26,759 --> 00:33:29,124 Have I got your word 458 00:33:29,129 --> 00:33:31,164 you won't bring the walls down? 459 00:33:32,769 --> 00:33:35,599 The way things are headed, probably comin' down just the same. 460 00:33:39,139 --> 00:33:43,204 Brave move. 461 00:33:43,209 --> 00:33:45,904 Taking the word of a violent criminal. 462 00:33:45,909 --> 00:33:48,474 I grew up around violent criminals. 463 00:33:48,479 --> 00:33:51,344 You ain't the type. 464 00:33:51,349 --> 00:33:54,514 Well, I think your detector's off, detective. 465 00:33:54,519 --> 00:33:56,514 Maybe you haven't been home for a while? 466 00:33:56,519 --> 00:33:57,589 Maybe. 467 00:33:59,859 --> 00:34:01,529 I seen what you done to that girl. 468 00:34:02,929 --> 00:34:04,424 Well, there you go. 469 00:34:04,429 --> 00:34:06,534 I also seen the gouge in her chest. 470 00:34:07,739 --> 00:34:11,369 I'd lay steep odds she didn't die twice. 471 00:34:14,279 --> 00:34:16,004 You shouldn't be in there. 472 00:34:16,009 --> 00:34:18,274 If we're making a list 473 00:34:18,279 --> 00:34:20,204 of what shouldn't be, 474 00:34:20,209 --> 00:34:22,814 I'm gonna need pudding. 475 00:34:22,819 --> 00:34:25,884 - This ain't justice. - Justice? 476 00:34:25,889 --> 00:34:28,454 Justice is a fairy tale 477 00:34:28,459 --> 00:34:31,224 they made up to keep people like you and me 478 00:34:31,229 --> 00:34:33,454 from executing the cunts on top. 479 00:34:33,459 --> 00:34:34,854 Nah, that's religion. 480 00:34:34,859 --> 00:34:36,429 It's a lot of things. 481 00:34:37,869 --> 00:34:40,199 See, where I grew up, 482 00:34:41,369 --> 00:34:43,064 you either took 483 00:34:43,069 --> 00:34:44,964 or you got taken. 484 00:34:44,969 --> 00:34:46,434 Oi, what you doing? 485 00:34:48,909 --> 00:34:51,544 Sorry, Detective, but... 486 00:34:51,549 --> 00:34:55,774 like I said, you were wrong about me. 487 00:34:55,779 --> 00:34:59,284 - No, you don't leave like this. - You're a good man. 488 00:34:59,289 --> 00:35:01,084 You're a stupid one. 489 00:35:01,889 --> 00:35:03,919 But I see why Mary liked you. 490 00:35:05,689 --> 00:35:07,324 - You miss her? - Fuck off. 491 00:35:07,329 --> 00:35:09,424 I bet you'd like to know who killed her. 492 00:35:09,429 --> 00:35:11,224 You don't know nothing about that. 493 00:35:11,229 --> 00:35:12,994 You can't bring back what's lost, 494 00:35:12,999 --> 00:35:15,034 but you can have your say 495 00:35:15,039 --> 00:35:17,164 before it all turns to dust. 496 00:35:17,969 --> 00:35:20,264 Now I am gettin' out of here... 497 00:35:20,269 --> 00:35:23,504 ...finish what needs finishin', 498 00:35:23,509 --> 00:35:27,544 and I really hope I don't need to go through you to do that. 499 00:35:27,549 --> 00:35:28,814 I'm a reasonable woman, 500 00:35:28,819 --> 00:35:32,119 and I am offering you a fair exchange. 501 00:35:32,849 --> 00:35:34,754 Now, come on. 502 00:35:34,759 --> 00:35:37,119 Don't make me feel I'm exploiting a kindness. 503 00:35:38,129 --> 00:35:39,854 Ask me... 504 00:35:39,859 --> 00:35:42,294 about Lord Gilbert Massen 505 00:35:42,899 --> 00:35:45,764 and his Knights of the Round fuckin' Table. 506 00:36:01,249 --> 00:36:02,919 She's escaping! 507 00:36:07,489 --> 00:36:10,824 The city swallows itself and shits out the remains 508 00:36:10,829 --> 00:36:12,389 every few hundred years. 509 00:36:13,359 --> 00:36:14,724 Let them kill each other. 510 00:36:14,729 --> 00:36:16,494 What is the virtue of an empire 511 00:36:16,499 --> 00:36:19,424 that cannot protect its most vulnerable, its children? 512 00:36:19,429 --> 00:36:22,664 This was not a child. This was a fanatic. 513 00:36:22,669 --> 00:36:25,534 These Purists are a headache unto themselves. 514 00:36:25,539 --> 00:36:28,734 The Touched should be caged, or better yet, eradicated. 515 00:36:28,739 --> 00:36:31,444 - Scotland Yard... - Scotland Yard have failed. 516 00:36:31,449 --> 00:36:34,814 Their special detail has proved unspectacular. 517 00:36:34,819 --> 00:36:38,214 - What are you driving at? - The Prosperity of London Bill 518 00:36:38,219 --> 00:36:41,054 is moving quickly through the lower house. 519 00:36:41,059 --> 00:36:43,614 I have tabled an amendment. 520 00:36:43,619 --> 00:36:45,554 To what end? 521 00:36:45,559 --> 00:36:47,454 Unlawful assembly. 522 00:36:47,459 --> 00:36:49,724 Banning all gatherings of Touched persons 523 00:36:49,729 --> 00:36:51,194 within city bounds. 524 00:36:51,199 --> 00:36:53,794 Is that not premature? 525 00:36:53,799 --> 00:36:55,694 If the Touched cannot congregate, 526 00:36:55,699 --> 00:36:57,734 they cannot organize. 527 00:36:57,739 --> 00:36:59,734 They are not defenseless, as we've seen. 528 00:36:59,739 --> 00:37:01,374 What makes you think they'll comply? 529 00:37:01,379 --> 00:37:03,774 Open your fucking eyes, gentlemen. 530 00:37:03,779 --> 00:37:05,504 He does not want compliance. 531 00:37:05,509 --> 00:37:08,514 Make it illegal for your enemy to walk down the road. 532 00:37:08,519 --> 00:37:12,314 Suddenly, your streets are clean and your jails are filled. 533 00:37:12,319 --> 00:37:14,214 Should be filling our gallows. 534 00:37:14,219 --> 00:37:16,854 One step at a time, Lord Broughton. 535 00:37:16,859 --> 00:37:18,624 But the General is correct. 536 00:37:18,629 --> 00:37:21,354 As more and more fall to delinquency, 537 00:37:22,159 --> 00:37:25,464 so public opinion will continue to be eroded. 538 00:37:25,469 --> 00:37:28,034 Has the esteemed Alastair Swann rejoined us, 539 00:37:28,039 --> 00:37:30,334 or has senility got to you, too, Lord Massen? 540 00:37:31,969 --> 00:37:33,704 Unless we resign ourselves 541 00:37:33,709 --> 00:37:37,504 to immortalizing our children further in newsprint, 542 00:37:38,109 --> 00:37:40,044 this is a charge that we must shoulder together. 543 00:37:40,049 --> 00:37:42,714 I see. You would have us rewrite the law 544 00:37:42,719 --> 00:37:45,144 every time a child dies in this city. 545 00:37:45,849 --> 00:37:47,414 This is not about a single child. 546 00:37:47,419 --> 00:37:50,454 No, that much is clear. Your motivations are personal. 547 00:37:51,059 --> 00:37:53,424 This dead girl reminds you of your own. 548 00:37:54,029 --> 00:37:56,654 Your proposal is a clumsy correction 549 00:37:56,659 --> 00:37:57,994 to a passing aggravation 550 00:37:57,999 --> 00:38:01,264 and not worthy of further debate, let alone support. 551 00:38:02,069 --> 00:38:03,364 Hear, hear. 552 00:38:03,369 --> 00:38:06,139 Now, where is that boy with our lunch? 553 00:38:28,529 --> 00:38:30,099 Alright, True? 554 00:38:30,729 --> 00:38:31,894 No. 555 00:38:34,039 --> 00:38:36,234 Gulliver's battle plans going well, then? 556 00:38:36,239 --> 00:38:37,899 Fuck off! 557 00:39:02,859 --> 00:39:03,964 Stop it. 558 00:39:21,049 --> 00:39:23,445 You're gonna be a beautiful bride, Molly. 559 00:39:29,789 --> 00:39:30,889 Oh! 560 00:39:31,789 --> 00:39:33,359 Take the kids. 561 00:39:44,709 --> 00:39:45,934 You're rotted, Amalia! 562 00:39:45,939 --> 00:39:47,304 I didn't know you had a brother. 563 00:39:47,309 --> 00:39:48,874 Four brothers. How much have you drunk? 564 00:39:48,879 --> 00:39:50,774 I suppose sharing has never been our priority. 565 00:39:50,779 --> 00:39:52,874 No. Not like that. 566 00:39:52,879 --> 00:39:55,844 - Maybe we should try. - What the fuck is going on with you, Amalia? 567 00:39:55,849 --> 00:39:57,314 What, y-you just smash windows 568 00:39:57,319 --> 00:39:59,014 because you wanna talk about sharing? 569 00:40:03,719 --> 00:40:05,519 Why do you keep doing this to me? 570 00:40:06,929 --> 00:40:08,954 You know I love you. 571 00:40:08,959 --> 00:40:11,664 You must have figured that out. 572 00:40:11,669 --> 00:40:14,664 - I... - And you just keep using me. 573 00:40:14,669 --> 00:40:16,894 I don't... Using you? 574 00:40:16,899 --> 00:40:18,504 I think about you all the time. 575 00:40:18,509 --> 00:40:21,704 - I think about you, too. - Not like this. 576 00:40:21,709 --> 00:40:23,774 When I'm around you, when I'm not. 577 00:40:24,479 --> 00:40:27,304 I want to be there for you. I like it when you need me, 578 00:40:27,309 --> 00:40:29,274 even when I'm just a distraction. 579 00:40:29,279 --> 00:40:31,044 But the way you float in and out, 580 00:40:31,049 --> 00:40:32,884 I can't do it anymore. 581 00:40:32,889 --> 00:40:34,414 - Brilliant. - Amalia. 582 00:40:34,419 --> 00:40:37,084 No, no, no, no, no. This is... 583 00:40:37,089 --> 00:40:38,584 This is horseshit. 584 00:40:38,589 --> 00:40:40,754 I'm sorry. I know you're not trying to hurt me... 585 00:40:40,759 --> 00:40:43,154 Oh, stop. "I'm not trying to..." 586 00:40:43,159 --> 00:40:45,064 You're making it sound like I'm some... 587 00:40:45,069 --> 00:40:47,024 - Like this is all my fault. - It's not. 588 00:40:47,029 --> 00:40:48,665 No, of course, it is. Of course, it fucking is. 589 00:40:48,669 --> 00:40:49,770 I'm taking advantage of you. 590 00:40:49,774 --> 00:40:51,571 - No, I didn't mean it that way. - How terrible I was 591 00:40:51,575 --> 00:40:54,510 that I wasn't in-in a-a place to just... 592 00:40:55,109 --> 00:40:56,534 We didn't exactly meet under nor... 593 00:40:56,539 --> 00:40:58,174 I was in a goddamn nut house, 594 00:40:58,179 --> 00:41:00,104 for fuck's sake. You wanna talk about advantage? 595 00:41:00,109 --> 00:41:01,814 Amalia, that was three years ago. 596 00:41:01,819 --> 00:41:03,644 - That's right. - That's right! 597 00:41:03,649 --> 00:41:05,684 And I just told you that I love you. 598 00:41:06,289 --> 00:41:07,384 Right now! 599 00:41:10,659 --> 00:41:13,224 But... and you really can't see the difference? 600 00:41:13,229 --> 00:41:16,554 So what, you just want me to... say it back? 601 00:41:16,559 --> 00:41:17,594 No. 602 00:41:17,599 --> 00:41:19,764 No, I want you to stop trying to fuck me, 603 00:41:20,169 --> 00:41:22,334 and I want you to stop throwing fuckin' chairs 604 00:41:22,339 --> 00:41:23,599 out the fuckin' window! 605 00:41:26,769 --> 00:41:28,039 I love you. 606 00:41:30,679 --> 00:41:33,204 But, I love my wife, too. And it's very different, 607 00:41:33,209 --> 00:41:35,614 but I can't throw away my marriage 608 00:41:35,619 --> 00:41:37,949 every time you're in a bad place. 609 00:41:38,989 --> 00:41:40,549 And why the fuck not? 610 00:41:57,869 --> 00:42:00,034 You're having a party for the god of harvest? 611 00:42:00,039 --> 00:42:01,534 Is it a feast? 612 00:42:02,339 --> 00:42:04,304 I'm surrounded by heathens. 613 00:42:04,309 --> 00:42:06,744 Ceres is harvest. Harvest is labor. 614 00:42:06,749 --> 00:42:09,614 Labor is awful, so I'm told. 615 00:42:09,619 --> 00:42:12,884 I bring you Saturn, the god of plenty and liberation. 616 00:42:12,889 --> 00:42:14,889 Imagine the possibilities. 617 00:42:19,829 --> 00:42:22,524 Ready yourselves to Mount Olympus, boys. 618 00:42:35,539 --> 00:42:38,809 Another hard day's drinking with the puppet masters? 619 00:42:40,349 --> 00:42:43,974 I don't believe I properly thanked you for saving my neck. 620 00:42:43,979 --> 00:42:45,519 At the hanging. 621 00:42:48,719 --> 00:42:50,354 As miserable in your cups 622 00:42:50,359 --> 00:42:53,184 as you are in your sobriety. How regrettable. 623 00:42:53,189 --> 00:42:54,924 What's regrettable 624 00:42:54,929 --> 00:42:58,094 is a son who contents to play the court jester 625 00:42:58,099 --> 00:43:00,769 while his father gasps his final breaths. 626 00:43:01,799 --> 00:43:03,804 - He is dying. - Oh... 627 00:43:04,709 --> 00:43:07,304 Timely cause for celebration if ever there was one. 628 00:43:07,309 --> 00:43:10,804 There's no crime a parent could commit 629 00:43:10,809 --> 00:43:12,544 that would warrant such contempt. 630 00:43:12,549 --> 00:43:13,904 Perhaps. 631 00:43:13,909 --> 00:43:15,574 Certainly didn't stop him from trying. 632 00:43:15,579 --> 00:43:18,144 And your disrespect has not gone unnoticed. 633 00:43:18,149 --> 00:43:20,114 Well, fortunately for me, 634 00:43:20,119 --> 00:43:22,254 most of Alastair Swann's disciples 635 00:43:22,259 --> 00:43:25,354 are gasping for their own final breaths. 636 00:43:26,164 --> 00:43:28,725 - The wheel turns for all of us. - I think you mean the hourglass. 637 00:43:28,729 --> 00:43:31,164 Including you. 638 00:43:31,169 --> 00:43:34,664 You were always a wayward child, Hugo. 639 00:43:34,669 --> 00:43:36,134 But despite your best efforts, 640 00:43:36,139 --> 00:43:39,404 despite the unyoked humor of your idleness, 641 00:43:39,409 --> 00:43:41,374 you can neither escape your breeding 642 00:43:41,379 --> 00:43:43,734 nor the duties that are bound to it. 643 00:43:43,739 --> 00:43:45,344 Well, uh, 644 00:43:45,349 --> 00:43:47,504 I should just try harder. 645 00:43:47,509 --> 00:43:50,449 Wastrels and whores will not restore you. 646 00:43:52,189 --> 00:43:54,889 Family always brings us home in the end. 647 00:43:59,759 --> 00:44:01,189 Go and see the Duke. 648 00:44:18,679 --> 00:44:20,379 Hm. 649 00:44:28,189 --> 00:44:31,289 Hm. 650 00:44:39,599 --> 00:44:42,069 It must be her! 651 00:44:44,639 --> 00:44:45,704 Hello? 652 00:44:49,539 --> 00:44:52,074 It's a bit rude not to introduce yourself. 653 00:44:52,079 --> 00:44:53,804 Well, look, it doesn't seem fair. 654 00:44:53,809 --> 00:44:56,344 You know so much about me, and I know so little about you. 655 00:44:56,349 --> 00:44:59,444 How about we start with the basics? Beatles or Stones? 656 00:45:04,159 --> 00:45:06,289 Something there, but I can't quite... 657 00:45:07,929 --> 00:45:09,429 It's a song or... 658 00:45:10,659 --> 00:45:12,229 Can you make it louder? 659 00:45:13,699 --> 00:45:14,764 Pen? 660 00:45:19,939 --> 00:45:21,109 Pen? 661 00:45:22,039 --> 00:45:23,039 Penance. 662 00:45:24,109 --> 00:45:25,474 Penance! 663 00:45:25,479 --> 00:45:26,879 Penance! 664 00:45:33,989 --> 00:45:35,489 What was that? 665 00:45:38,729 --> 00:45:41,054 Are you okay? What'd you see? 666 00:45:53,669 --> 00:45:56,404 Thank you for meeting me at such short notice. 667 00:45:56,409 --> 00:45:59,244 Ooh. 668 00:45:59,249 --> 00:46:00,449 Bit bright for that, innit? 669 00:46:04,089 --> 00:46:06,144 There's a problem with your money. 670 00:46:07,619 --> 00:46:10,359 I've never had a man short me to my eye before. 671 00:46:11,089 --> 00:46:12,389 It's there in full. 672 00:46:17,659 --> 00:46:20,324 That is a relief. I wore my favorite shirt. 673 00:46:20,329 --> 00:46:22,464 Your work so far has been exemplary, 674 00:46:22,469 --> 00:46:24,494 but I realize I haven't provided you 675 00:46:24,499 --> 00:46:27,004 with adequate resources 676 00:46:27,009 --> 00:46:30,009 to accomplish our true goals. 677 00:46:31,279 --> 00:46:34,344 You wanna pay me more? 678 00:46:34,349 --> 00:46:36,574 You blesseds are a different breed. 679 00:46:36,579 --> 00:46:39,114 I'm offering to expand our relationship. 680 00:46:39,119 --> 00:46:41,084 Right, and what's that look like? 681 00:46:41,089 --> 00:46:43,914 More dead girlies for ya? More riots? 682 00:46:43,919 --> 00:46:45,154 More everything. 683 00:46:45,159 --> 00:46:48,694 Well, I don't do explosives, and I don't do assassinations. 684 00:46:48,699 --> 00:46:51,194 Well, nothing above a viscount. 685 00:46:51,199 --> 00:46:53,464 Call it double then. 686 00:46:53,469 --> 00:46:56,964 Our soldiers won't march for tuppence. 687 00:46:56,969 --> 00:46:59,804 And to rout the Touched, you'll need an army. 688 00:46:59,809 --> 00:47:01,334 Mercenaries march for money. 689 00:47:01,339 --> 00:47:03,904 - Soldiers march for purpose. - Right. 690 00:47:03,909 --> 00:47:06,004 And what do you march for? 691 00:47:06,009 --> 00:47:08,279 Favors. Debts. 692 00:47:09,479 --> 00:47:11,384 Not too many old men in my line of work. 693 00:47:11,389 --> 00:47:13,214 It's nice to have a friend I can call upon 694 00:47:13,219 --> 00:47:15,454 in my hour of need. 695 00:47:15,459 --> 00:47:18,059 Couldn't tell you when exactly, but just know one day, 696 00:47:18,929 --> 00:47:21,089 I'll come knockin' at your door. 697 00:47:22,229 --> 00:47:24,424 I don't make open-ended commitments. 698 00:47:24,429 --> 00:47:27,169 - Oh, is that right? Oh, well, I'll fuck off then... - Mr. Orrun! 699 00:47:30,839 --> 00:47:32,769 An army for a favor. 700 00:47:50,719 --> 00:47:53,189 How do you know what's inside? 701 00:47:53,829 --> 00:47:55,254 We don't. 702 00:47:55,259 --> 00:47:58,359 But it's gaining form every day. 703 00:48:01,639 --> 00:48:02,799 Once it's open... 704 00:48:04,199 --> 00:48:06,099 I can't put it back. 705 00:49:20,879 --> 00:49:22,844 It's hard to describe what I saw. 706 00:49:22,849 --> 00:49:24,744 It felt like it was part of me. 707 00:49:42,539 --> 00:49:44,964 - What happened? - Something's wrong with the Galanthi. 708 00:49:44,969 --> 00:49:46,804 - W-what did you see? - It's in danger. 709 00:49:46,809 --> 00:49:49,774 We have to go now. We have to get to the cave. 710 00:49:52,549 --> 00:49:55,114 Hey. No one in or out. 711 00:49:55,119 --> 00:49:56,314 I appreciate your commitment, 712 00:49:56,319 --> 00:49:57,879 but if you could be reasonable for a... 713 00:49:59,049 --> 00:50:00,119 Uncalled for! 714 00:50:32,789 --> 00:50:35,249 Come on! 715 00:51:27,469 --> 00:51:29,704 Let's go, let's go! Come on! Come on! 716 00:51:29,709 --> 00:51:31,344 On you go, on you go! 717 00:51:31,349 --> 00:51:33,174 Oh! 718 00:51:33,179 --> 00:51:35,214 It's just labor pains. 719 00:52:02,639 --> 00:52:04,074 Watch it! 720 00:52:04,079 --> 00:52:05,839 Penance! 721 00:52:35,709 --> 00:52:36,879 Oh... 722 00:52:42,579 --> 00:52:44,144 Kill it. 723 00:52:48,259 --> 00:52:49,319 Kill it! 724 00:52:49,919 --> 00:52:51,424 Do it now! 51545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.