Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,110 --> 00:00:04,989
[EERIE MUSIC]
2
00:00:05,073 --> 00:00:07,241
NARRATOR: There is a fifth dimension
3
00:00:07,325 --> 00:00:09,953
beyond that which is known to man.
4
00:00:10,037 --> 00:00:12,748
It is a dimension as vast as space
5
00:00:12,832 --> 00:00:15,751
and as timeless as infinity.
6
00:00:15,835 --> 00:00:19,130
It is the middle ground
between light and shadow,
7
00:00:19,214 --> 00:00:21,758
between science and superstition.
8
00:00:21,842 --> 00:00:24,803
And it lies between
the pit of man's fears
9
00:00:24,887 --> 00:00:27,806
and the summit of his knowledge.
10
00:00:27,890 --> 00:00:30,518
This is the dimension of imagination.
11
00:00:30,602 --> 00:00:34,565
It is an area which we
call the Twilight Zone.
12
00:00:41,281 --> 00:00:44,243
[MACHINERY CLANKING]
13
00:00:47,580 --> 00:00:50,416
PRESENTER: The blasting
area will be cleared by 0200.
14
00:00:50,500 --> 00:00:54,546
Repeat. The blasting area
will be cleared by 0200.
15
00:01:00,720 --> 00:01:04,391
It's an odd way to spend
the last night, isn't it?
16
00:01:04,475 --> 00:01:06,893
Odd?
17
00:01:06,977 --> 00:01:10,898
Well, the last night on Earth you don't
spend looking at your transportation.
18
00:01:10,982 --> 00:01:13,526
Last night on Earth,
you spend enjoying Earth.
19
00:01:13,610 --> 00:01:18,156
You walk its streets, go in
its bars, dance with its women.
20
00:01:18,240 --> 00:01:21,535
That's going to be our
world fora long time, Sam.
21
00:01:21,619 --> 00:01:27,292
And yet we stand out here watching
her just three hours before we take off.
22
00:01:29,002 --> 00:01:30,629
Marcusson?
23
00:01:30,713 --> 00:01:32,548
Mm?
24
00:01:32,632 --> 00:01:34,092
Are you afraid?
25
00:01:36,928 --> 00:01:39,848
I don't think so. Are you?
26
00:01:43,185 --> 00:01:46,022
I am.
27
00:01:46,106 --> 00:01:48,190
Very.
28
00:01:48,274 --> 00:01:50,736
It's different with you.
29
00:01:50,820 --> 00:01:52,279
You're trained for it.
30
00:01:52,363 --> 00:01:55,115
It's not the same with me.
31
00:01:55,199 --> 00:01:57,744
I'm a scientist, a biologist.
32
00:01:57,828 --> 00:02:03,332
My world is one of books
and slides and microscopes.
33
00:02:03,416 --> 00:02:07,421
I'm being sent up there
because they need my mind.
34
00:02:07,505 --> 00:02:10,049
And it's a pity they
can't just send that.
35
00:02:10,133 --> 00:02:14,763
Leave the body back here where
it belongs. Just send the mind.
36
00:02:14,847 --> 00:02:17,850
Oh, I am frightened.
37
00:02:17,934 --> 00:02:20,895
I'm frightened of what
we'll find up there.
38
00:02:20,979 --> 00:02:23,981
Well, that's the one thing
you shouldn't be frightened of.
39
00:02:24,065 --> 00:02:28,403
The unknown, sure. The-the
loneliness, the silence.
40
00:02:28,487 --> 00:02:30,907
That should scare anybody.
41
00:02:30,991 --> 00:02:33,785
But I've got a philosophy about people.
42
00:02:33,869 --> 00:02:35,912
I mean, all people, Sam.
43
00:02:35,996 --> 00:02:38,290
They're the same all over.
44
00:02:38,374 --> 00:02:41,376
Well, I'm sure that when
God made human beings,
45
00:02:41,460 --> 00:02:44,464
he developed them from a fixed formula.
46
00:02:44,548 --> 00:02:46,466
They'd be the same here on Earth
47
00:02:46,550 --> 00:02:49,386
as in the furthest reaches of space.
48
00:02:50,888 --> 00:02:53,432
People on Mars?
49
00:02:53,516 --> 00:02:56,811
Wherever they're able
to exist, they'd be the same.
50
00:02:56,895 --> 00:03:01,024
NARRATOR: You're looking at a specie
of flimsy little two-legged animal
51
00:03:01,108 --> 00:03:04,904
with extremely small
heads whose name is man.
52
00:03:04,988 --> 00:03:07,907
Warren Marcusson, age 35.
53
00:03:07,991 --> 00:03:11,077
Samuel a. Conrad, age 31.
54
00:03:11,161 --> 00:03:15,582
Hey, let's get ready, Sam. We've
only got a couple of hours.
55
00:03:15,666 --> 00:03:20,130
They're taking a highway into
space. Man unshackling himself
56
00:03:20,214 --> 00:03:24,718
and sending his tiny, groping
fingers up into the unknown.
57
00:03:24,802 --> 00:03:27,346
Their destination is Mars,
58
00:03:27,430 --> 00:03:31,226
and in just a moment
we'll land there with them.
59
00:04:04,597 --> 00:04:07,017
[GROANS]
60
00:04:12,482 --> 00:04:14,442
Marcusson?
61
00:04:34,173 --> 00:04:37,009
Marcusson?
62
00:04:37,093 --> 00:04:39,471
Are you all right?
63
00:04:51,151 --> 00:04:52,778
Marcusson, what the...
64
00:06:04,693 --> 00:06:06,321
Marcusson.
65
00:06:10,534 --> 00:06:15,081
Any landing, you can
walk away from, remember?
66
00:06:17,625 --> 00:06:20,086
What about the ship? [GROANS]
67
00:06:20,170 --> 00:06:23,465
The air pressure seems to be
holding up. I got the lights running.
68
00:06:23,549 --> 00:06:26,427
I haven't had time
to check anything else.
69
00:06:26,511 --> 00:06:30,389
You-you, uh, rest for a
while. There's plenty of time.
70
00:06:30,473 --> 00:06:32,642
Plenty of time?
71
00:06:34,478 --> 00:06:36,355
All right.
72
00:06:36,439 --> 00:06:38,273
All right, we'll see.
73
00:06:38,357 --> 00:06:40,443
[MOANS]
74
00:06:40,527 --> 00:06:44,114
[CLANKING]
75
00:07:12,146 --> 00:07:15,108
[CLANKING]
76
00:07:23,117 --> 00:07:25,203
Sam?
77
00:07:27,706 --> 00:07:29,541
Sam!
78
00:07:29,625 --> 00:07:30,959
Hey.
79
00:07:31,043 --> 00:07:32,836
How long did I sleep?
80
00:07:32,920 --> 00:07:35,965
Oh, a couple of hours. You needed it.
81
00:07:36,049 --> 00:07:39,802
Conrad. Well, let's plant the flag.
82
00:07:39,886 --> 00:07:43,807
You take it easy. There's plenty of time.
83
00:07:43,891 --> 00:07:46,393
We've come 35 million miles!
84
00:07:46,477 --> 00:07:49,773
So? Another few hours
won't make any difference.
85
00:08:05,749 --> 00:08:09,420
[CLANKING]
86
00:08:19,598 --> 00:08:22,643
You won't be able to
open it. The hydraulic's out.
87
00:08:22,727 --> 00:08:25,146
Put her on the auxiliary,
then. We can open it.
88
00:08:25,230 --> 00:08:27,566
No, we can't.
89
00:08:27,650 --> 00:08:30,694
I'll fix it. I'll put her
on the auxiliary.
90
00:08:30,778 --> 00:08:34,365
Then we can open her up.
That's what I'll do now.
91
00:08:34,449 --> 00:08:36,743
I'll open her up.
92
00:08:36,827 --> 00:08:39,412
Marcusson.
93
00:08:39,496 --> 00:08:41,040
You have to take it easy.
94
00:08:41,124 --> 00:08:42,541
Open the door, Conrad.
95
00:08:42,625 --> 00:08:44,376
I've already told you, that door...
96
00:08:44,460 --> 00:08:46,879
You're a liar! You can open the door.
97
00:08:46,963 --> 00:08:50,884
Why, Sam? Why won't you open the door?
98
00:08:53,596 --> 00:08:54,889
I don't want to open it.
99
00:08:54,973 --> 00:08:57,767
Why not?
100
00:08:57,851 --> 00:09:00,478
Because.
101
00:09:02,607 --> 00:09:06,443
Whatever happened to the
inquiring scientific mind, Conrad?
102
00:09:06,527 --> 00:09:09,405
I thought you brought that along.
103
00:09:09,489 --> 00:09:12,492
Why did you come along anyway?
104
00:09:14,579 --> 00:09:18,207
Look, I want out. I want
you to open the door.
105
00:09:18,291 --> 00:09:21,252
You can lock it behind
me. Just help me up.
106
00:09:21,337 --> 00:09:24,632
That's all I ask. Please, help me up.
107
00:09:36,646 --> 00:09:38,397
Sam.
108
00:09:38,481 --> 00:09:40,607
I'm busted up inside.
109
00:09:40,691 --> 00:09:42,860
I think I'm bleeding in there.
110
00:09:42,944 --> 00:09:45,613
Listen, Sam, I don't wanna die in here.
111
00:09:45,697 --> 00:09:47,824
I wanna see what I'm dying for.
112
00:09:47,908 --> 00:09:49,702
Take me out, will you? Take me out.
113
00:09:49,786 --> 00:09:51,620
Marc, please. Please!
114
00:09:51,704 --> 00:09:54,665
Don't-don't be afraid, Sam.
I got a strange hunch.
115
00:09:54,749 --> 00:09:57,168
If there's anybody out
there, they'll help you.
116
00:09:57,252 --> 00:10:00,755
As long as they've got minds and
hearts, that means they've got souls.
117
00:10:00,839 --> 00:10:04,885
That makes them people,
and people are alike.
118
00:10:04,969 --> 00:10:08,891
They're bound to be alike.
119
00:10:15,649 --> 00:10:17,650
For God's sake!
120
00:10:17,734 --> 00:10:20,612
Don't leave me alone, Marc.
Don't leave me alone!
121
00:10:20,696 --> 00:10:26,369
[CLANKING]
122
00:10:30,916 --> 00:10:34,586
You said whatever is
out there is just like us.
123
00:10:34,670 --> 00:10:37,965
Well, I don't know that!
124
00:10:38,049 --> 00:10:40,051
I don't wanna know.
125
00:10:40,135 --> 00:10:43,180
I don't wanna know, I don't
wanna know, I don't want to know!
126
00:10:43,264 --> 00:10:46,767
[RUMBLING]
127
00:12:20,416 --> 00:12:22,794
You're people.
128
00:12:24,922 --> 00:12:27,716
You're just like I am.
129
00:12:27,800 --> 00:12:31,471
Face, body.
130
00:12:31,555 --> 00:12:34,432
Everything.
131
00:12:34,516 --> 00:12:36,602
You're just like I am!
132
00:12:36,686 --> 00:12:38,854
Oh, uh... forgive me.
133
00:12:38,938 --> 00:12:41,815
Uh, don't be frightened.
134
00:12:41,899 --> 00:12:45,195
My name is-is, uh, Sam Conrad.
135
00:12:45,279 --> 00:12:47,865
Uh, Samuel Conrad.
136
00:12:49,283 --> 00:12:52,661
That name, understand?
137
00:12:52,745 --> 00:12:55,748
My friend and I, we came
here from the Earth.
138
00:12:55,832 --> 00:12:58,043
Look, I'll show you.
139
00:12:58,127 --> 00:13:00,587
Uh, this is the Earth, see?
140
00:13:00,671 --> 00:13:03,048
We are the third planet from the sun.
141
00:13:03,132 --> 00:13:05,092
This is you.
142
00:13:05,176 --> 00:13:08,638
Where I come from, this
planet is called Mars.
143
00:13:08,722 --> 00:13:12,810
The other one is dead.
144
00:13:12,894 --> 00:13:16,271
Don't be alarmed, Mr. Conrad.
We don't intend to harm you either.
145
00:13:16,355 --> 00:13:20,485
We've been wondering when you planned
to come out. We've been waiting for hours.
146
00:13:20,569 --> 00:13:22,362
How do you know my language?
147
00:13:22,446 --> 00:13:24,949
We don't, Mr. Conrad.
148
00:13:25,033 --> 00:13:30,079
As you'll no doubt soon realize,
you are speaking our language.
149
00:13:30,163 --> 00:13:32,415
Your language?
150
00:13:32,499 --> 00:13:36,336
Unconscious transference.
You'd call it hypnosis of a sort.
151
00:13:36,420 --> 00:13:40,967
But you must be tired. We'll
prepare a place for you to rest.
152
00:13:41,051 --> 00:13:45,681
I'm appreciative, I really am.
153
00:13:45,765 --> 00:13:50,478
You'll forgive me. My staring,
I mean. I just can't get over it.
154
00:13:50,562 --> 00:13:54,023
I mean, you're human
beings, just like I am.
155
00:13:54,107 --> 00:13:56,484
People.
156
00:13:56,568 --> 00:13:59,739
Marcusson said you would be.
157
00:14:00,740 --> 00:14:03,660
Marcusson.
158
00:14:09,291 --> 00:14:12,295
Mr. Conrad?
159
00:14:12,379 --> 00:14:14,922
We'll bury your friend for you.
160
00:14:15,006 --> 00:14:18,677
Later on you can tell us
what kind of marker you'd like.
161
00:14:18,761 --> 00:14:21,305
We'll repair your ship for you, too.
162
00:14:21,389 --> 00:14:23,557
Thank you.
163
00:14:31,859 --> 00:14:34,361
You were right, old friend.
164
00:14:34,445 --> 00:14:39,284
They are people. Just like us.
165
00:14:39,368 --> 00:14:42,538
I wish you lived to see that.
166
00:15:07,483 --> 00:15:09,985
There are so many
questions I want to ask you.
167
00:15:10,069 --> 00:15:12,822
So many things I want to
know about your civilization.
168
00:15:12,906 --> 00:15:16,701
Your social structure, the
way you live. Your science.
169
00:15:16,785 --> 00:15:19,330
Oh, a hundred questions.
A thousand questions.
170
00:15:19,414 --> 00:15:22,542
We'll answer all your
questions, Mr. Conrad.
171
00:15:25,921 --> 00:15:28,340
But first, you must rest here for a while
172
00:15:28,424 --> 00:15:31,678
while we prepare a place for
you, a place you'll feel familiar in.
173
00:15:31,762 --> 00:15:34,555
We'll be back soon.
174
00:15:34,639 --> 00:15:36,683
Miss?
175
00:15:38,603 --> 00:15:41,355
You do have a name, don't you?
176
00:15:41,439 --> 00:15:44,233
I'm called Teenya.
177
00:15:44,317 --> 00:15:47,404
Well, uh, Teenya,
178
00:15:47,488 --> 00:15:51,199
will you tell the others
how very appreciative I am?
179
00:15:51,283 --> 00:15:53,744
I-I was so frightened,
so miserably frightened.
180
00:15:53,828 --> 00:15:58,207
Don't be frightened,
Mr. Conrad. No one will hurt you.
181
00:15:58,292 --> 00:16:02,296
No one will hurt you.
You must believe that.
182
00:16:04,799 --> 00:16:08,428
Thank you, Teenya. Thank you.
183
00:16:10,138 --> 00:16:12,975
I'll see you later, Mr. Conrad.
184
00:16:41,133 --> 00:16:42,592
Good morning.
185
00:16:42,676 --> 00:16:44,844
Did you rest well, Mr. Conrad?
186
00:16:44,928 --> 00:16:48,140
Long and well. May I see your city
now and the rest of your people?
187
00:16:48,224 --> 00:16:50,893
Very soon. First, first
we have a surprise for you.
188
00:16:50,977 --> 00:16:52,896
A very pleasant surprise.
189
00:16:52,980 --> 00:16:54,564
Really?
190
00:16:54,648 --> 00:16:56,858
Would you accompany us, please?
191
00:16:56,942 --> 00:16:58,485
Of course. Where are we going?
192
00:16:58,569 --> 00:17:01,364
That's the surprise, Mr. Conrad.
193
00:17:02,991 --> 00:17:05,034
Are you coming?
194
00:17:07,955 --> 00:17:10,666
Yes, I will come.
195
00:17:28,437 --> 00:17:31,022
Is-is this a Martian house?
Is this the way you live?
196
00:17:31,106 --> 00:17:34,735
Oh, no, ours are considerably
different. We built this during the night
197
00:17:34,819 --> 00:17:38,155
because we assumed this
is the way you people live.
198
00:17:38,239 --> 00:17:40,909
Oh, it's a perfect replica.
199
00:17:40,993 --> 00:17:43,245
Perfect.
200
00:17:48,335 --> 00:17:51,212
[CHUCKLING] A television set.
201
00:17:51,296 --> 00:17:53,799
The furniture, drapes, everything!
202
00:17:53,883 --> 00:17:57,177
But how could you build it so
quickly? How could you possibly know?
203
00:17:57,261 --> 00:18:00,306
From your mind. You think
very clearly, Mr. Conrad.
204
00:18:00,390 --> 00:18:04,227
Very clearly, indeed.
Very strong impression.
205
00:18:04,311 --> 00:18:06,856
Would you care to see
the rest of the house?
206
00:18:06,940 --> 00:18:08,691
Uh-huh.
207
00:18:31,133 --> 00:18:34,804
It's fabulous. It's really fabulous!
208
00:18:34,888 --> 00:18:37,640
We wanted you to feel at
home, Mr. Conrad. Do you?
209
00:18:37,724 --> 00:18:40,436
Do you feel at home?
210
00:18:40,520 --> 00:18:42,938
It's unbelievable.
211
00:18:43,022 --> 00:18:45,232
Thank you.
212
00:18:45,316 --> 00:18:48,695
We were wondering if you'd mind
remaining here for a little while.
213
00:18:48,779 --> 00:18:52,073
You expressed an interest in
seeing our city, meeting our people.
214
00:18:52,157 --> 00:18:54,327
We'll go out and arrange that.
215
00:18:54,411 --> 00:18:56,746
That's wonderful.
You want me to stay here?
216
00:18:56,830 --> 00:18:58,581
Do you mind?
217
00:18:58,665 --> 00:19:00,626
Uh, I'd be delighted.
218
00:19:00,710 --> 00:19:03,420
Good. For a little while then.
219
00:19:03,504 --> 00:19:07,050
Enjoy yourself,
Mr. Conrad. Enjoy your house.
220
00:19:07,134 --> 00:19:10,262
Let me show you out.
After all, it's my house.
221
00:19:21,025 --> 00:19:22,693
Teenya?
222
00:19:24,361 --> 00:19:27,115
I will see you again, won't I?
223
00:19:28,533 --> 00:19:31,703
Of course you will, Mr. Conrad.
224
00:20:13,584 --> 00:20:16,337
If it's an illusion,
a guy can live with it.
225
00:20:16,421 --> 00:20:19,341
That's the best scotch I ever drank.
226
00:21:18,742 --> 00:21:23,081
Hey! You locked me in. What's
the matter with you, people?
227
00:21:27,294 --> 00:21:30,006
[SHOUTING] I'm locked in! What's wrong?
228
00:21:52,323 --> 00:21:54,741
[GASPING]
229
00:21:54,826 --> 00:21:57,286
There aren't any windows.
230
00:21:57,370 --> 00:22:00,624
There aren't any windows anywhere!
231
00:22:12,387 --> 00:22:15,141
[BUZZ OF CONVERSATION]
232
00:22:20,230 --> 00:22:22,399
Why are you doing this?
233
00:22:24,276 --> 00:22:26,403
Why?
234
00:22:26,487 --> 00:22:29,198
Why have you locked me in here?
235
00:22:29,282 --> 00:22:31,368
Why are you looking at me like that?
236
00:23:11,664 --> 00:23:14,541
Marcusson!
237
00:23:14,625 --> 00:23:17,796
Marcusson, you were right.
238
00:23:21,425 --> 00:23:24,012
You were right.
239
00:23:25,638 --> 00:23:28,141
People are alike.
240
00:23:30,102 --> 00:23:33,647
People are alike everywhere.
241
00:23:35,817 --> 00:23:38,361
NARRATOR: Specie of animal
brought back alive.
242
00:23:38,445 --> 00:23:43,450
Interesting similarity and physical
characteristics to human beings,
243
00:23:43,534 --> 00:23:46,828
in head, trunk, arms, legs, hands, feet.
244
00:23:46,912 --> 00:23:49,707
Very tiny, undeveloped brain.
245
00:23:49,791 --> 00:23:52,961
Comes from primitive planet named Earth.
246
00:23:53,045 --> 00:23:55,505
Calls himself Samuel Conrad.
247
00:23:55,589 --> 00:23:59,426
And he will remain here in his
cage with the running water
248
00:23:59,510 --> 00:24:04,266
and the electricity and the
central heat as long as he lives.
249
00:24:04,350 --> 00:24:09,689
Samuel Conrad has
found the Twilight Zone.
250
00:24:14,110 --> 00:24:16,822
PRESENTER: Rod Serling,
the creator of Twilight Zone,
251
00:24:16,906 --> 00:24:21,035
will tell you about next week's story
after this word from our alternate sponsor.
252
00:24:22,787 --> 00:24:24,956
And now, Mr. Serling.
253
00:24:25,040 --> 00:24:27,458
This may look like some
kind of kooky greenhouse.
254
00:24:27,542 --> 00:24:31,589
Actually, it happens to be a
conveyance, a mode of travel, time travel.
255
00:24:31,673 --> 00:24:34,842
And next week, you'll see Albert
Salmi take an extended journey
256
00:24:34,926 --> 00:24:37,637
from 1880 to 1960.
257
00:24:37,721 --> 00:24:40,849
I hope then next week you'll be
able to take another walk with us
258
00:24:40,933 --> 00:24:43,436
into the Twilight Zone.
259
00:24:43,520 --> 00:24:47,148
MALE: Hey, where did everybody go?
260
00:24:50,361 --> 00:24:53,698
[EERIE MUSIC]
261
00:25:30,907 --> 00:25:34,118
Kimberly-Clark invites you
to watch Steve McQueen
262
00:25:34,202 --> 00:25:36,537
in Wanted Dead or Alive.
263
00:25:36,621 --> 00:25:39,834
Saturday nights over
most of the same stations.
19816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.