Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,009 --> 00:00:13,764
Det er et godt, gammeldags program
uden sex, mr Monk.
2
00:00:13,806 --> 00:00:17,184
-Nej, tak.
-Fordi det er pÄ kanal 11?
3
00:00:17,226 --> 00:00:22,481
Men du ville se det pÄ kanal 10.
Vi siger, at du zapper-
4
00:00:22,523 --> 00:00:27,194
-og ser noget, du kan lide,
men det er pÄ kanal 23...
5
00:00:27,236 --> 00:00:31,907
Hvorfor skulle jeg zappe?
Er det godt, er det pÄ kanal 10.
6
00:00:33,909 --> 00:00:37,955
Nu kommer de.
De hĂžrer fra mig. Tak, doktor.
7
00:00:37,997 --> 00:00:42,334
-Hvem var det? Du sagde doktor.
-Nej.
8
00:00:42,376 --> 00:00:47,923
Det var dr. Kroger. Teknikerne
fandt noget, du bliver ked af.
9
00:00:47,965 --> 00:00:53,137
-Det var derfor, vi ringede.
-Du vil nok tale med ham.
10
00:00:53,179 --> 00:00:56,265
-Er nogen dĂžd?
-Det er ikke mord.
11
00:00:56,307 --> 00:00:59,894
Ingen kom til skade.
Det er et indbrud.
12
00:01:00,936 --> 00:01:05,191
Det er ret voldsomt.
Du burde mÄske gÄ hjem.
13
00:01:05,232 --> 00:01:08,486
JasÄ.
14
00:01:08,527 --> 00:01:13,073
Vent, mr Monk...
Vi mÄ se, hvad det er.
15
00:01:20,873 --> 00:01:26,670
-Vi fandt det her ved dĂžren.
-Tyven mÄ have tabt det.
16
00:01:26,712 --> 00:01:31,509
"Til Styrkehimlen.
Mars fÄr en ny engel."
17
00:01:31,550 --> 00:01:35,805
-Det er vist en kode. Var det alt?
-Det er kun en smagsprĂžve.
18
00:01:35,846 --> 00:01:41,811
Han havde en liste. Han tog et
par mobiltelefoner, en blitzpĂŠre...
19
00:01:41,852 --> 00:01:47,900
-...tÊtningsmiddel og kobbertrÄd.
-Han vil lave en fjernstyret bombe.
20
00:01:47,942 --> 00:01:54,114
Jeg er ikke fĂŠrdig. Han tog
ogsÄ ti magnesiumbatterier.
21
00:01:55,991 --> 00:02:01,705
Jeg har kun set
sÄdan en bombe en gang fÞr.
22
00:02:01,747 --> 00:02:05,501
Han brugte det her
til at Äbne dÞren.
23
00:02:06,794 --> 00:02:11,090
-Det er bare et brĂŠkjern.
-Se pÄ fingeraftrykkene.
24
00:02:11,131 --> 00:02:16,595
Tommeltot, pegefinger, lillefinger,
ringfinger, lillefinger...
25
00:02:17,888 --> 00:02:21,058
Seks fingre.
26
00:03:59,531 --> 00:04:00,866
Nej.
27
00:04:00,908 --> 00:04:03,035
Vent!
28
00:04:07,373 --> 00:04:11,543
Nej, Trudy! Vent, Trudy!
29
00:04:11,585 --> 00:04:14,838
Trudy! Nej, nej!
30
00:04:40,781 --> 00:04:46,370
"Til Styrkehimlen.
Mars fÄr en ny engel."
31
00:04:46,412 --> 00:04:52,334
Hvad ved vi?
Siden er fra en kalender.
32
00:04:52,376 --> 00:04:56,922
Den 14. marts. I dag.
Kl. 23.00 er cirklet ind.
33
00:04:56,964 --> 00:05:02,428
-Der sker noget i aften.
-Hvad er det, vi ikke ved?
34
00:05:02,469 --> 00:05:06,557
Alt andet! Hvad der skal ske,
og hvem der er involveret.
35
00:05:06,598 --> 00:05:10,853
Jeg arbejder pÄ det.
Jeg har en bog om at bryde koder.
36
00:05:10,894 --> 00:05:14,565
Fint. Du har kĂžbt en bog.
37
00:05:14,606 --> 00:05:17,401
-Er sagen opklaret?
-Det er en enkel kode.
38
00:05:17,443 --> 00:05:22,573
-A er lig med 1, B er 2, summen...
-...Er 358.
39
00:05:22,614 --> 00:05:27,619
Det hjĂŠlper os
overhovedet ikke. Tak.
40
00:05:27,661 --> 00:05:31,165
Godt. Lad mig tĂŠnke lidt.
41
00:05:32,458 --> 00:05:36,003
Mars. Planeten?
42
00:05:36,045 --> 00:05:39,089
Nej, krigsguden.
43
00:05:39,131 --> 00:05:44,970
Det er en del af et digt.
Et rĂŠdselsfuldt digt.
44
00:05:46,346 --> 00:05:49,808
-Har du drukket af den her?
-Nej.
45
00:05:49,850 --> 00:05:57,191
Den er lettere end i gÄr.
Omkring 113 ml.
46
00:05:57,232 --> 00:06:02,738
Har du det godt?
TÊnker du stadig pÄ drÞmmen?
47
00:06:05,949 --> 00:06:11,538
At se hende...
Det mÄ have vÊret forfÊrdeligt.
48
00:06:11,580 --> 00:06:14,708
Og sÄ vÄgner jeg.
49
00:06:14,750 --> 00:06:18,378
Og hun er vĂŠk... igen.
50
00:06:19,546 --> 00:06:25,052
Efter alle de Är.
At vÊre sÄ tÊt pÄ.
51
00:06:25,094 --> 00:06:31,141
Jeg kan mĂŠrke det, Natalie.
Det er lige for nĂŠsen af mig.
52
00:06:31,183 --> 00:06:36,772
"Til Styrkehimlen. Mars fÄr
en ny engel. Til Styrkehimlen."
53
00:06:36,814 --> 00:06:39,900
"Mars fÄr en ny engel."
54
00:06:39,942 --> 00:06:44,905
Hvorfor kan jeg ikke se det?
Hvorfor?
55
00:06:55,457 --> 00:06:57,709
Hvad?
56
00:07:06,468 --> 00:07:10,472
"Til at styrke himlen..."
57
00:07:10,514 --> 00:07:13,058
Du fandt ud af det, ikke?
58
00:07:13,100 --> 00:07:18,564
-Jeg ringer til kommissĂŠren.
-Nej, nej. Falsk alarm.
59
00:07:20,274 --> 00:07:25,529
Jeg troede, at jeg havde... noget.
Men det var falsk alarm.
60
00:07:25,571 --> 00:07:29,158
Du kommer pÄ det. Det gÞr du altid.
61
00:07:29,199 --> 00:07:34,997
Klokken nĂŠrmer sig 22.30.
Jeg skal mĂžde Julie. Vil du med?
62
00:07:35,038 --> 00:07:40,669
Jeg tager telefonen med.
Ring, hvis der er noget.
63
00:08:37,976 --> 00:08:45,734
"Marshall Avenue 247."
64
00:08:47,527 --> 00:08:50,572
"Angel."
65
00:09:30,862 --> 00:09:35,951
Du er prĂŠcis. Har du dem med?
66
00:09:37,619 --> 00:09:41,039
Har du pengene eller ikke?
67
00:09:41,081 --> 00:09:48,588
Snyd mig ikke. Jeg kommer
lige fra Riverton. Alt er parat.
68
00:09:51,800 --> 00:09:56,596
Du godeste!
Bliv der. Hvem fanden er du?
69
00:09:56,638 --> 00:10:00,851
Du tabte den her...
ved forretningen.
70
00:10:00,892 --> 00:10:04,479
Hvad fanden mener du?
71
00:10:05,397 --> 00:10:08,483
Bliv der! Jeg mener det.
72
00:10:11,361 --> 00:10:15,115
Jeg kender dig.
73
00:10:15,157 --> 00:10:17,868
Du er strisseren med konen...
74
00:10:56,573 --> 00:11:01,161
Vil du drĂŠbe mig? Som en hund?
75
00:11:01,203 --> 00:11:07,793
-Hvorfor? Hvorfor?
-Det ved jeg ikke.
76
00:11:07,834 --> 00:11:14,508
Jeg ved aldrig hvorfor. Det var bare
et arbejde. Jeg kendte hende ikke.
77
00:11:17,135 --> 00:11:22,474
-Hvem hyrede dig?
-AfslĂžrer jeg det, er jeg dĂžd.
78
00:11:27,104 --> 00:11:32,901
Du kan ikke, vel?
Du har det ikke i dig.
79
00:12:12,232 --> 00:12:17,320
Det er politiet!
Smid vÄbnet straks!
80
00:12:17,362 --> 00:12:24,578
Flink dreng. Send pistolen
herover, forsigtigt med foden.
81
00:12:26,705 --> 00:12:31,626
Godt. Kys gulvet.
82
00:12:31,668 --> 00:12:37,466
-Hvis du kendte mig, vidste du...
-Det er hyggeligt at snakke.
83
00:12:37,507 --> 00:12:42,137
Men lige nu skal du ned pÄ gulvet
med ansigtet nedad.
84
00:12:43,388 --> 00:12:50,103
Det er Rollins. FĂ„ dem alle herned.
Samt teknikere og en ligvogn.
85
00:12:50,145 --> 00:12:52,606
Den mistĂŠnkte er anholdt.
86
00:12:52,647 --> 00:12:57,611
Du har ret til at tie.
Du har ret til en advokat.
87
00:12:57,652 --> 00:13:03,408
Alt, hvad du siger, kan og vil blive
brugt imod dig i en retssag.
88
00:13:03,450 --> 00:13:05,702
Til hĂžjre.
89
00:13:17,714 --> 00:13:20,967
-Offer: Frank Nunn.
-Frank?
90
00:13:21,009 --> 00:13:27,474
Nunn. Vi fandt passet. Han har
vÊret i Brasilien de sidste otte Är.
91
00:13:27,516 --> 00:13:32,562
Jeg gjorde det ikke.
Jeg skĂžd ham ikke.
92
00:13:32,604 --> 00:13:38,068
-Jeg var der selv, kammerat.
-Jeg jagtede fyren, som hyrede ham.
93
00:13:38,109 --> 00:13:43,031
-Jeg ville vĂŠre tosset, hvis...
-Var det et bĂŠredygtigt forsvar...
94
00:13:43,073 --> 00:13:46,826
...kunne vi leje fĂŠngslerne ud
til fĂždselsdagsselskaber.
95
00:13:46,868 --> 00:13:50,997
FĂžlg med,
vi skal tage dine fingeraftryk.
96
00:13:56,169 --> 00:13:58,755
Pegefingeren.
97
00:14:02,300 --> 00:14:08,348
-Vent, vent...
-Slap af, det gĂžr ikke ondt.
98
00:14:09,015 --> 00:14:12,227
Det er bare lidt... blĂŠk.
99
00:14:12,269 --> 00:14:15,605
Vent. Vent.
100
00:14:16,856 --> 00:14:22,153
Jeg gĂžr det. Lad mig gĂžre det.
101
00:14:43,174 --> 00:14:47,178
Jeg har ikke tid til det.
Kan vi fÄ hjÊlp?
102
00:14:54,769 --> 00:14:57,772
Jeg klarer det.
103
00:14:58,982 --> 00:15:02,777
Lidt mere. Nu...
104
00:15:03,903 --> 00:15:08,533
Vi er der nÊsten. SÄdan, ja.
105
00:15:12,871 --> 00:15:17,334
TĂžrre, tĂžrre...
106
00:15:18,209 --> 00:15:20,003
Jeg tager et par stykker.
107
00:15:20,045 --> 00:15:25,216
-Ikke skyldig, ĂŠrede dommer.
-Han skal tilbageholdes.
108
00:15:25,258 --> 00:15:31,181
Min klient var politibetjent
i San Francisco i 14 Är.
109
00:15:31,222 --> 00:15:34,809
Han har venner i afdelingen.
De er her i dag.
110
00:15:34,851 --> 00:15:39,314
Selv om min klient skulle flygte,
kĂžrer han ikke bil.
111
00:15:39,356 --> 00:15:43,860
Han er panisk rĂŠdselsslagen
for fly... og skibe.
112
00:15:43,902 --> 00:15:47,697
...Og lastbiler og tog.
Han forsvinder ikke.
113
00:15:47,739 --> 00:15:51,451
Tirsdag aften
overvandt mr Monk sin frygt-
114
00:15:51,493 --> 00:15:55,580
-steg pÄ en bus
og tog 152 km til Angel County.
115
00:15:55,622 --> 00:16:00,627
Hans meritter er imponerende,
men det er beviserne imod ham ogsÄ.
116
00:16:00,669 --> 00:16:05,965
Mr Monks motiv er klart.
Han var besat af ofret, Frank Nunn.
117
00:16:06,007 --> 00:16:09,511
-Det er ikke godt.
-Mr Monk har indrĂžmmet...
118
00:16:09,552 --> 00:16:15,392
...at han ejede pistolen. Han
tog den med til gerningsstedet.
119
00:16:15,433 --> 00:16:20,188
Han havde den hele tiden.
Vi vil fremlĂŠgge bevis-
120
00:16:20,230 --> 00:16:26,361
-som viser..., at mr Monks pistol,
som han bar hele tiden...
121
00:16:26,403 --> 00:16:31,491
-...er det vÄben, kuglen kom fra.
-Det er kun indicier.
122
00:16:31,533 --> 00:16:37,539
Kuglen kom fra hans pistol.
To laboratorier har testet den.
123
00:16:37,580 --> 00:16:41,960
Kautionen er sat til 900.000 dollar.
124
00:16:50,343 --> 00:16:55,348
Med rettens tilladelse...
Kan den berammes til en million?
125
00:16:55,390 --> 00:16:57,600
Du gode gud!
126
00:17:00,478 --> 00:17:04,899
-Hvad tror du?
-Jeg tĂžr ikke tro noget.
127
00:17:04,941 --> 00:17:10,280
-Han overlever ikke fĂŠngslingen.
-Han fÄr mÄske en god advokat.
128
00:17:10,321 --> 00:17:16,703
-Men beviset! Kuglen fra pistolen.
-Monk sagde, at han ikke gjorde det.
129
00:17:16,745 --> 00:17:19,914
Pudsigt nok
lĂžser Monk den slags forbrydelser.
130
00:17:19,956 --> 00:17:24,210
Det er altsÄ ikke pudsigt.
Det mÄ vÊre galgenhumor.
131
00:17:24,836 --> 00:17:28,381
-Monk.
-Det var ikke mig.
132
00:17:28,423 --> 00:17:32,260
Undskyld os et Ăžjeblik, sherif.
133
00:17:32,302 --> 00:17:38,224
Jeg ville gĂžre det. Jeg gjorde det
nĂŠsten. Men jeg trykkede ikke af.
134
00:17:38,266 --> 00:17:43,772
-I tror vel pÄ mig?
-FÞrst mÄ vi have dig ud herfra.
135
00:17:43,813 --> 00:17:49,527
Kautionen er pÄ en million. Vi
behÞver 10 procent. Jeg kan lÄne.
136
00:17:49,569 --> 00:17:53,698
-Jeg kan sĂŠlge min bil.
-Jeg lejer min, sÄ...
137
00:17:53,740 --> 00:17:58,411
-Nu gÄr vi. Transportvognen venter.
-MĂ„ jeg sige farvel?
138
00:18:02,791 --> 00:18:06,002
VĂŠr ikke bekymret for mig.
139
00:18:07,670 --> 00:18:10,173
Jeg klarer mig.
140
00:18:13,843 --> 00:18:19,349
SĂ„, vĂŠr nu ikke for intime.
Vi har en lang tur forude.
141
00:18:28,900 --> 00:18:32,362
Vi mÄ vist hellere gÄ.
142
00:18:34,239 --> 00:18:37,534
Hvor er mit passerkort?
143
00:18:50,338 --> 00:18:52,841
Pas pÄ hovedet.
144
00:19:09,482 --> 00:19:14,821
-Du burde vĂŠre blevet hjemme.
-Jeg har ikke flere sygedage igen.
145
00:19:14,863 --> 00:19:21,786
Ved du, hvor mange sygedage
jeg har haft de seneste ti Är? Nul.
146
00:19:21,828 --> 00:19:25,206
-Supermand.
-Jeg passer pÄ mig selv.
147
00:19:25,248 --> 00:19:31,546
Jeg ryger ikke, trĂŠner
og drikker en liter juice hver dag.
148
00:19:31,588 --> 00:19:36,551
-Jeg lever nok evigt.
-Nej, det virker bare sÄdan.
149
00:19:37,343 --> 00:19:40,096
Hvad fan...
150
00:19:59,949 --> 00:20:05,538
Alle enheder! Vi forfĂžlger en
mistÊnkt til fods pÄ vej mod vest.
151
00:20:33,232 --> 00:20:38,321
Jeg mÄ have et detaljeret kort over
omrÄdet. Gerne med satellitfoto.
152
00:20:38,363 --> 00:20:42,909
HĂžr her.
Adrian Monk er mistĂŠnkt for mord-
153
00:20:42,951 --> 00:20:48,915
-med forudgÄende mental sygdom.
Han er 1,78 hÞj og bÊrer hÄndjern.
154
00:20:48,957 --> 00:20:53,294
Jeg vil have en vejspĂŠrring
ved I-17 og Chester Avenue.
155
00:20:53,336 --> 00:20:59,050
Stands alle lastbiler, biler
og trehjulede cykler. ForstÄet?
156
00:20:59,092 --> 00:21:03,346
Sig ingenting, nik bare.
Jeg vil have en helikopter. Nu!
157
00:21:03,388 --> 00:21:06,015
-Hvor er hundene?
-PĂ„ vej.
158
00:22:23,259 --> 00:22:27,346
RĂždt. Er der ingen orange?
159
00:22:45,698 --> 00:22:49,869
Hov! Hvad laver du?
160
00:23:05,927 --> 00:23:11,432
Her, lugt ordentligt til den. SÄdan.
161
00:23:11,474 --> 00:23:16,729
-Er der problemer?
-Den kan ikke fÄ nogen fÊrt.
162
00:23:16,771 --> 00:23:23,361
-Mystisk. Et menneske uden lugt.
-Han kogte nok sit tĂžj.
163
00:23:42,630 --> 00:23:45,133
Ja, nu har den det.
164
00:23:57,728 --> 00:24:01,399
-Alle trĂŠer?
-Han rĂžrte ved hvert et trĂŠ.
165
00:24:01,440 --> 00:24:06,571
-Vi mistede ham.
-Fax en beskrivelse til sygehusene.
166
00:24:06,612 --> 00:24:12,076
Ring til politichefen, Jackson. Jeg
vil have spĂŠrringer her, her og her.
167
00:24:12,118 --> 00:24:14,996
Inden for en radius af 25 km.
168
00:24:15,037 --> 00:24:18,374
Hr. kommissĂŠr. Tak, fordi De kom.
169
00:24:18,416 --> 00:24:22,879
-Hvad fanden skete der?
-Monk ordnede lÄsen og sprang ud.
170
00:24:22,920 --> 00:24:28,551
-Sprang ud? Umuligt.
-Ellers bortfĂžrte rumvĂŠsner ham.
171
00:24:28,593 --> 00:24:33,598
-VÄben er unÞdvendige.
-Deres chef er mistĂŠnkt for mord.
172
00:24:33,639 --> 00:24:38,019
Han opfĂžrer sig
som en skyldig mand. I kender ham.
173
00:24:38,060 --> 00:24:42,940
Hvor gik han hen? Det er
ikke svĂŠrt. I er vel strissere?
174
00:24:42,982 --> 00:24:48,112
Sherif! Han er set 5 km mod vest.
Han skrĂŠmte nogle campister.
175
00:24:48,154 --> 00:24:52,533
Fint arbejde.
Har I ham pÄ kornet, sÄ skyd.
176
00:25:50,007 --> 00:25:53,344
Hov! Hvad laver du?
177
00:26:13,281 --> 00:26:17,702
Hvad laver du? Hej!
178
00:26:31,090 --> 00:26:33,968
Hvad laver du?
179
00:26:53,487 --> 00:26:59,035
-KĂžrte han rundt i en cirkel?
-Jeg har en ratlÄs pÄ.
180
00:26:59,076 --> 00:27:06,876
-Cirklede han og stak af?
-NĂŠrmest oval. Ellipseformet.
181
00:27:07,960 --> 00:27:12,089
-Men skriv I bare cirkel.
-Hvilken vej gik han?
182
00:27:12,131 --> 00:27:17,094
-Mod syd.
-Han er pÄ vej hjem.
183
00:27:46,582 --> 00:27:48,501
Mr Monk?
184
00:27:48,542 --> 00:27:50,836
Jeg ved, at du er her.
185
00:27:51,879 --> 00:27:56,008
-Natalie...
-Gudskelov. Jeg var sÄ urolig.
186
00:27:56,050 --> 00:28:00,304
OgsÄ jeg.
Jeg har vĂŠret ret urolig.
187
00:28:00,346 --> 00:28:03,974
SĂŠt dig i sofaen.
Jeg henter lidt vand.
188
00:28:05,601 --> 00:28:11,649
-Hvor fik du frakken fra?
-Jeg byttede med en vagabond.
189
00:28:11,690 --> 00:28:16,070
Det vil jeg ikke tale om.
190
00:28:20,116 --> 00:28:24,245
Jeg mÄ have dem her af. Hvad er der?
191
00:28:24,286 --> 00:28:28,040
-Jeg bĂžr ringe til kommissĂŠren.
-Du mÄ ikke ringe.
192
00:28:28,082 --> 00:28:33,921
SÄ mÄ han pÄgribe mig. Det skal han.
Jeg skĂžd ikke den mand.
193
00:28:33,963 --> 00:28:37,133
-Det var en fĂŠlde.
-Hvad med kuglen?
194
00:28:37,174 --> 00:28:44,265
Jeg ved ikke, hvem det var,
men den kodede besked var til mig.
195
00:28:44,306 --> 00:28:47,101
De vidste,
at jeg ville bryde koden.
196
00:28:47,143 --> 00:28:52,022
De arrangerede indbruddet
for at lokke mig til Angel.
197
00:28:52,064 --> 00:28:58,195
Hvis jeg tager tilbage og ser mig
omkring, kan jeg finde ud af det.
198
00:28:59,196 --> 00:29:02,408
Vil du ikke nok?
199
00:29:03,409 --> 00:29:07,955
Undskyld. Jeg tror selvfĂžlgelig
pÄ dig. Hvad kan jeg gÞre?
200
00:29:07,997 --> 00:29:10,708
Jeg mÄ have en fil.
201
00:29:15,337 --> 00:29:18,466
En stĂžrre fil!
202
00:29:18,507 --> 00:29:22,553
-Jeg har en ovenpÄ.
-Og ordentligt tĂžj.
203
00:29:22,595 --> 00:29:26,807
Det klarer jeg. Bliv du bare der.
204
00:29:26,849 --> 00:29:28,809
Hallo?
205
00:29:30,686 --> 00:29:33,647
Hallo? Natalie?
206
00:29:33,689 --> 00:29:38,736
Det er Randy. DÞren stod Äben.
207
00:29:44,617 --> 00:29:47,786
Vil du have et bad?
208
00:29:49,246 --> 00:29:51,957
Et bad?
209
00:29:51,999 --> 00:29:54,210
Nej tak.
210
00:29:56,837 --> 00:30:01,884
Hilser du altid sÄdan pÄ gÊsterne?
Du burde vĂŠre mere populĂŠr.
211
00:30:01,926 --> 00:30:09,058
Rollins tror, at Monk er
pÄ vej herhen for at kontakte dig.
212
00:30:09,099 --> 00:30:13,062
SÄ jeg skal overvÄge stedet.
213
00:30:13,854 --> 00:30:18,400
-Har du hĂžrt fra ham?
-Nej.
214
00:30:18,442 --> 00:30:23,447
Det tĂŠnkte jeg nok.
Monk er for klog til at komme her-
215
00:30:23,489 --> 00:30:27,910
-men ingen lytter til mig.
Hvad er det her?
216
00:30:27,952 --> 00:30:33,666
Mitchs gamle uniform.
Jeg giver den til Frelsens HĂŠr.
217
00:30:33,707 --> 00:30:39,964
-Jeg mÄ se at komme videre.
-Godt. Det har du sagt i tre Är.
218
00:30:40,881 --> 00:30:45,594
-Hvad skal du med boremaskinen?
-Ăh...
219
00:30:45,636 --> 00:30:49,306
Min blender brĂžd sammen.
Jeg ville lave en smoothie.
220
00:30:49,348 --> 00:30:53,227
-Med en boremaskine?
-Ja.
221
00:30:53,269 --> 00:30:56,772
Lad mig ikke stoppe dig.
222
00:30:58,232 --> 00:31:03,988
-Vil du have en?
-Nej, jeg har fÄet en proteindrik.
223
00:31:05,406 --> 00:31:09,076
Vil du hente et glas i skabet?
224
00:31:18,877 --> 00:31:24,383
Den bliver virkelig god.
Jeg er eminent til det.
225
00:31:33,684 --> 00:31:38,939
Vil du give mig
nogle nĂždder fra den orange... dims?
226
00:31:42,192 --> 00:31:45,904
Det hele skal i.
227
00:31:50,200 --> 00:31:53,829
NĂždder. Protein.
228
00:31:53,871 --> 00:31:56,665
Juice... kaffe.
229
00:32:03,839 --> 00:32:07,176
Gider du rĂŠkke mig honningen?
230
00:32:09,720 --> 00:32:11,680
Godt... Undskyld.
231
00:32:14,475 --> 00:32:17,311
VĂŠrsgo.
232
00:33:13,575 --> 00:33:16,662
Lige hvad jeg havde brug for.
233
00:33:18,706 --> 00:33:23,043
-Er det olie?
-Det er olie. Det er...
234
00:33:23,085 --> 00:33:29,091
...Ăžkologisk.
Det smĂžrer organerne. Det er sundt.
235
00:33:30,384 --> 00:33:36,306
Jeg skal lige vaske mig.
Smag den bare.
236
00:33:57,286 --> 00:34:00,122
SÄdan.
237
00:34:00,164 --> 00:34:04,168
-Endelig!
-Stille. Han er stadig i kĂžkkenet.
238
00:34:04,209 --> 00:34:10,549
-Mitchs uniform. Der er ikke andet.
-?Ah, nej. Det gÄr ikke.
239
00:34:10,591 --> 00:34:16,180
-Den er stĂžvet.
-Du havde en vagabonds frakke pÄ.
240
00:34:18,140 --> 00:34:21,059
-Penge.
-Har du ikke flere?
241
00:34:21,101 --> 00:34:26,356
-En hel uges lĂžn!
-Vi taler om det senere.
242
00:34:27,316 --> 00:34:32,571
Tag dem. De er antisepiske.
Vi lever i en syg verden.
243
00:34:32,613 --> 00:34:37,951
-Natalie... Tak.
-Ved du, hvordan du kan takke mig?
244
00:34:37,993 --> 00:34:42,956
Find ud af, hvad der skete.
Og kom hjem.
245
00:34:44,333 --> 00:34:48,420
-Han er nok pÄ den anden side.
-Hvad er det her?
246
00:34:48,462 --> 00:34:53,258
-En gÄrd med malkekvÊg.
-Der er han nĂŠppe.
247
00:34:53,300 --> 00:34:58,222
-Hvor er du, min ven?
-Vi mÄ have telefonen aflyttet.
248
00:34:58,263 --> 00:35:01,225
-Hos hvem?
-Dr. Charles Kroger.
249
00:35:01,266 --> 00:35:05,979
Han er Monks psykiater.
Han gÄr der fire gange om ugen.
250
00:35:06,021 --> 00:35:09,525
Han kunne fylde
en hel psykiatrisk afdeling.
251
00:35:09,566 --> 00:35:14,988
-Er der et problem?
-At aflytte en psykiater er svĂŠrt...
252
00:35:15,030 --> 00:35:17,825
Det er klaret.
253
00:35:19,076 --> 00:35:22,788
-ViceguvernĂžren?
-Vi er gamle venner.
254
00:35:22,830 --> 00:35:27,501
I plejede at ryge i smug
omme bag ved skolen.
255
00:35:39,471 --> 00:35:42,558
Kan jeg hjĂŠlpe Dem...
Kaptajn Teeger?
256
00:35:42,599 --> 00:35:47,187
-Nej, jeg ser mig bare omkring.
-Udstillingen er pÄ den anden side.
257
00:35:47,229 --> 00:35:51,149
-Min sÞn er ogsÄ pilot i flÄden.
-Glimrende.
258
00:35:51,191 --> 00:35:56,405
-Charlestons sĂžeskadrille.
-Det er et glimrende valg.
259
00:35:56,446 --> 00:35:59,533
Han valgte ikke selv.
Hvor er De stationeret?
260
00:35:59,575 --> 00:36:04,705
Overalt. De forflytter mig
hele tiden. Det er, fordi jeg er...
261
00:36:04,746 --> 00:36:10,377
...en helt. BĂžrnene... rekrutterne
vil fotograferes med mig hele tiden.
262
00:36:10,419 --> 00:36:16,592
Folk mÄ ikke komme herind.
I sidste uge blev en fyr skudt.
263
00:36:16,633 --> 00:36:19,887
Derhenne.
Det var som i "O.K. Corral".
264
00:36:19,928 --> 00:36:23,682
Se Dem omkring.
Ser De noget, sÄ sig til.
265
00:36:23,724 --> 00:36:27,728
-"Sigt hĂžjt, flyv hĂžjt," ikke?
-Helt sikkert.
266
00:36:27,769 --> 00:36:33,609
Vi sigter og flyver.
Jeg vil se mig lidt omkring.
267
00:37:16,860 --> 00:37:21,281
Du kan vĂŠre ham, og...
268
00:37:43,637 --> 00:37:46,348
...du er mig.
269
00:37:46,390 --> 00:37:50,018
Det mÄ du undskylde.
270
00:37:54,064 --> 00:37:56,274
Bang!
271
00:38:33,311 --> 00:38:36,023
Bang!
272
00:38:56,418 --> 00:38:59,296
-Intet pÄ kreditkortene?
-Nej.
273
00:38:59,337 --> 00:39:03,717
Tjek hoteller,
busstationer og lufthavnen.
274
00:39:03,759 --> 00:39:06,678
Ikke lufthavnen. Monk har flyskrĂŠk.
275
00:39:06,720 --> 00:39:11,099
Han ved, vi regner med det,
og tager til lufthavnen.
276
00:39:11,141 --> 00:39:15,145
Ja. Han ved mÄske,
at vi tror, at han...
277
00:39:15,187 --> 00:39:18,690
...at han tror, at han ved...
278
00:39:18,732 --> 00:39:22,402
Vent. Jeg skriver det ned.
279
00:39:23,278 --> 00:39:25,864
-Natalie Teeger?
-Vi opsnapper hendes post.
280
00:39:25,906 --> 00:39:28,408
Hvem har bestemt det?
281
00:39:41,797 --> 00:39:45,801
Stottlemeyer.
Monk? Har du det godt?
282
00:39:45,842 --> 00:39:49,721
-Leland, sheriffen satte fĂŠlden.
-Rollins? Hvorfor?
283
00:39:49,763 --> 00:39:54,643
Det ved jeg ikke.
Men jeg ved hvordan.
284
00:39:54,684 --> 00:39:57,562
Fint. Vi begynder med hvordan.
285
00:39:57,604 --> 00:40:02,651
-Jeg havde appelsinjuice pÄ kÞl.
-Godt.
286
00:40:02,692 --> 00:40:06,988
Nogen drak af kartonen.
Jeg troede, det var Natalie.
287
00:40:07,030 --> 00:40:14,079
Det var Rollins. Han drikker altid
juice. Jeg hĂžrte ham tale om det.
288
00:40:14,121 --> 00:40:18,542
Det foregik sÄledes.
Han brĂžd ind hos mig dagen fĂžr.
289
00:40:18,583 --> 00:40:24,214
-Og plyndrede kĂžleskabet?
-Han drak juice. Omkring 113 ml.
290
00:40:24,714 --> 00:40:27,968
-SĂ„ fandt han min pistol.
-Byttede han dem om?
291
00:40:28,009 --> 00:40:32,305
Ikke helt. Kun lĂžbet.
Min pistol er en Lane & Weston.
292
00:40:32,347 --> 00:40:34,391
Man kan ikke udskifte lĂžbet.
293
00:40:34,432 --> 00:40:38,979
Han brugte fingeraftrykkene og
lokkede mig til haven med beskeden.
294
00:40:39,020 --> 00:40:44,734
Han ventede pÄ mig der og
ventede pÄ, at jeg skulle trykke af.
295
00:40:44,776 --> 00:40:48,196
Og sÄ skÞd han.
296
00:40:52,242 --> 00:40:54,494
Ned pÄ gulvet. Ansigtet nedad.
297
00:40:54,536 --> 00:40:58,665
Jeg skulle ligge pÄ maven.
Da gjorde han det.
298
00:40:58,707 --> 00:41:05,714
De har ret til at tie.
De har ret til en advokat.
299
00:41:05,755 --> 00:41:11,887
Alt, hvad De siger, kan og vil
blive brugt mod Dem i en retssag.
300
00:41:11,928 --> 00:41:16,183
-Han byttede dem tilbage.
-Da de sagde, kuglen var din...
301
00:41:16,224 --> 00:41:19,144
Det var min pistol. Den del af den.
302
00:41:19,186 --> 00:41:24,649
-Kan du bevise det? Har du mere?
-Sidder du ned?
303
00:41:24,691 --> 00:41:28,778
Jeg har
en plastikring fra juicekartonen.
304
00:41:28,820 --> 00:41:34,284
-Har du nogen fingeraftryk?
-Fingeraftryk... Nej.
305
00:41:35,160 --> 00:41:38,538
-Det holder vist ikke.
-Nej!
306
00:41:46,463 --> 00:41:52,219
-Er alt i orden? Hvem var det?
-Det var Adrian Monk.
307
00:41:52,260 --> 00:41:56,640
-Er det din spĂžg?
-Nej. Jeg skal mĂžde ham i aften.
308
00:41:56,681 --> 00:42:00,936
-Jeg skal have mad med.
-Godt klaret. Tilkald styrken.
309
00:42:00,977 --> 00:42:06,233
-Jeg skulle komme alene.
-Det tror jeg.
310
00:42:10,820 --> 00:42:14,324
MĂ„ jeg komme med?
311
00:42:14,366 --> 00:42:16,743
Ja.
312
00:42:36,554 --> 00:42:38,556
Leland?
313
00:42:39,432 --> 00:42:42,143
Hej, kammerat.
314
00:42:42,978 --> 00:42:46,815
Jeg har nogle kyllingepostejer med.
315
00:42:57,617 --> 00:43:01,913
-HĂžrte du det?
-Slap af. Der er ingen fare.
316
00:43:01,955 --> 00:43:07,585
Du skulle komme alene.
Er det en fĂŠlde?
317
00:43:07,627 --> 00:43:11,047
Jeg svĂŠrger, Monk.
318
00:43:11,089 --> 00:43:16,011
Jeg klarer ikke at komme i fĂŠngsel.
Jeg ville ikke overleve.
319
00:43:16,052 --> 00:43:18,847
LĂŠg din pistol.
320
00:43:18,888 --> 00:43:20,849
Monk!
321
00:43:23,685 --> 00:43:26,730
Monk! Smid din pistol!
322
00:43:55,425 --> 00:43:58,470
FortsĂŠttelse fĂžlger.
26069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.