All language subtitles for Monk - S06E15 - Mr. Monk Is On The Run (1).dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,009 --> 00:00:13,764 Det er et godt, gammeldags program uden sex, mr Monk. 2 00:00:13,806 --> 00:00:17,184 -Nej, tak. -Fordi det er pÄ kanal 11? 3 00:00:17,226 --> 00:00:22,481 Men du ville se det pÄ kanal 10. Vi siger, at du zapper- 4 00:00:22,523 --> 00:00:27,194 -og ser noget, du kan lide, men det er pÄ kanal 23... 5 00:00:27,236 --> 00:00:31,907 Hvorfor skulle jeg zappe? Er det godt, er det pÄ kanal 10. 6 00:00:33,909 --> 00:00:37,955 Nu kommer de. De hÞrer fra mig. Tak, doktor. 7 00:00:37,997 --> 00:00:42,334 -Hvem var det? Du sagde doktor. -Nej. 8 00:00:42,376 --> 00:00:47,923 Det var dr. Kroger. Teknikerne fandt noget, du bliver ked af. 9 00:00:47,965 --> 00:00:53,137 -Det var derfor, vi ringede. -Du vil nok tale med ham. 10 00:00:53,179 --> 00:00:56,265 -Er nogen dÞd? -Det er ikke mord. 11 00:00:56,307 --> 00:00:59,894 Ingen kom til skade. Det er et indbrud. 12 00:01:00,936 --> 00:01:05,191 Det er ret voldsomt. Du burde mÄske gÄ hjem. 13 00:01:05,232 --> 00:01:08,486 JasÄ. 14 00:01:08,527 --> 00:01:13,073 Vent, mr Monk... Vi mÄ se, hvad det er. 15 00:01:20,873 --> 00:01:26,670 -Vi fandt det her ved dÞren. -Tyven mÄ have tabt det. 16 00:01:26,712 --> 00:01:31,509 "Til Styrkehimlen. Mars fÄr en ny engel." 17 00:01:31,550 --> 00:01:35,805 -Det er vist en kode. Var det alt? -Det er kun en smagsprÞve. 18 00:01:35,846 --> 00:01:41,811 Han havde en liste. Han tog et par mobiltelefoner, en blitzpÊre... 19 00:01:41,852 --> 00:01:47,900 -...tÊtningsmiddel og kobbertrÄd. -Han vil lave en fjernstyret bombe. 20 00:01:47,942 --> 00:01:54,114 Jeg er ikke fÊrdig. Han tog ogsÄ ti magnesiumbatterier. 21 00:01:55,991 --> 00:02:01,705 Jeg har kun set sÄdan en bombe en gang fÞr. 22 00:02:01,747 --> 00:02:05,501 Han brugte det her til at Äbne dÞren. 23 00:02:06,794 --> 00:02:11,090 -Det er bare et brÊkjern. -Se pÄ fingeraftrykkene. 24 00:02:11,131 --> 00:02:16,595 Tommeltot, pegefinger, lillefinger, ringfinger, lillefinger... 25 00:02:17,888 --> 00:02:21,058 Seks fingre. 26 00:03:59,531 --> 00:04:00,866 Nej. 27 00:04:00,908 --> 00:04:03,035 Vent! 28 00:04:07,373 --> 00:04:11,543 Nej, Trudy! Vent, Trudy! 29 00:04:11,585 --> 00:04:14,838 Trudy! Nej, nej! 30 00:04:40,781 --> 00:04:46,370 "Til Styrkehimlen. Mars fÄr en ny engel." 31 00:04:46,412 --> 00:04:52,334 Hvad ved vi? Siden er fra en kalender. 32 00:04:52,376 --> 00:04:56,922 Den 14. marts. I dag. Kl. 23.00 er cirklet ind. 33 00:04:56,964 --> 00:05:02,428 -Der sker noget i aften. -Hvad er det, vi ikke ved? 34 00:05:02,469 --> 00:05:06,557 Alt andet! Hvad der skal ske, og hvem der er involveret. 35 00:05:06,598 --> 00:05:10,853 Jeg arbejder pÄ det. Jeg har en bog om at bryde koder. 36 00:05:10,894 --> 00:05:14,565 Fint. Du har kÞbt en bog. 37 00:05:14,606 --> 00:05:17,401 -Er sagen opklaret? -Det er en enkel kode. 38 00:05:17,443 --> 00:05:22,573 -A er lig med 1, B er 2, summen... -...Er 358. 39 00:05:22,614 --> 00:05:27,619 Det hjÊlper os overhovedet ikke. Tak. 40 00:05:27,661 --> 00:05:31,165 Godt. Lad mig tÊnke lidt. 41 00:05:32,458 --> 00:05:36,003 Mars. Planeten? 42 00:05:36,045 --> 00:05:39,089 Nej, krigsguden. 43 00:05:39,131 --> 00:05:44,970 Det er en del af et digt. Et rÊdselsfuldt digt. 44 00:05:46,346 --> 00:05:49,808 -Har du drukket af den her? -Nej. 45 00:05:49,850 --> 00:05:57,191 Den er lettere end i gÄr. Omkring 113 ml. 46 00:05:57,232 --> 00:06:02,738 Har du det godt? TÊnker du stadig pÄ drÞmmen? 47 00:06:05,949 --> 00:06:11,538 At se hende... Det mÄ have vÊret forfÊrdeligt. 48 00:06:11,580 --> 00:06:14,708 Og sÄ vÄgner jeg. 49 00:06:14,750 --> 00:06:18,378 Og hun er vÊk... igen. 50 00:06:19,546 --> 00:06:25,052 Efter alle de Är. At vÊre sÄ tÊt pÄ. 51 00:06:25,094 --> 00:06:31,141 Jeg kan mÊrke det, Natalie. Det er lige for nÊsen af mig. 52 00:06:31,183 --> 00:06:36,772 "Til Styrkehimlen. Mars fÄr en ny engel. Til Styrkehimlen." 53 00:06:36,814 --> 00:06:39,900 "Mars fÄr en ny engel." 54 00:06:39,942 --> 00:06:44,905 Hvorfor kan jeg ikke se det? Hvorfor? 55 00:06:55,457 --> 00:06:57,709 Hvad? 56 00:07:06,468 --> 00:07:10,472 "Til at styrke himlen..." 57 00:07:10,514 --> 00:07:13,058 Du fandt ud af det, ikke? 58 00:07:13,100 --> 00:07:18,564 -Jeg ringer til kommissÊren. -Nej, nej. Falsk alarm. 59 00:07:20,274 --> 00:07:25,529 Jeg troede, at jeg havde... noget. Men det var falsk alarm. 60 00:07:25,571 --> 00:07:29,158 Du kommer pÄ det. Det gÞr du altid. 61 00:07:29,199 --> 00:07:34,997 Klokken nÊrmer sig 22.30. Jeg skal mÞde Julie. Vil du med? 62 00:07:35,038 --> 00:07:40,669 Jeg tager telefonen med. Ring, hvis der er noget. 63 00:08:37,976 --> 00:08:45,734 "Marshall Avenue 247." 64 00:08:47,527 --> 00:08:50,572 "Angel." 65 00:09:30,862 --> 00:09:35,951 Du er prÊcis. Har du dem med? 66 00:09:37,619 --> 00:09:41,039 Har du pengene eller ikke? 67 00:09:41,081 --> 00:09:48,588 Snyd mig ikke. Jeg kommer lige fra Riverton. Alt er parat. 68 00:09:51,800 --> 00:09:56,596 Du godeste! Bliv der. Hvem fanden er du? 69 00:09:56,638 --> 00:10:00,851 Du tabte den her... ved forretningen. 70 00:10:00,892 --> 00:10:04,479 Hvad fanden mener du? 71 00:10:05,397 --> 00:10:08,483 Bliv der! Jeg mener det. 72 00:10:11,361 --> 00:10:15,115 Jeg kender dig. 73 00:10:15,157 --> 00:10:17,868 Du er strisseren med konen... 74 00:10:56,573 --> 00:11:01,161 Vil du drÊbe mig? Som en hund? 75 00:11:01,203 --> 00:11:07,793 -Hvorfor? Hvorfor? -Det ved jeg ikke. 76 00:11:07,834 --> 00:11:14,508 Jeg ved aldrig hvorfor. Det var bare et arbejde. Jeg kendte hende ikke. 77 00:11:17,135 --> 00:11:22,474 -Hvem hyrede dig? -AfslÞrer jeg det, er jeg dÞd. 78 00:11:27,104 --> 00:11:32,901 Du kan ikke, vel? Du har det ikke i dig. 79 00:12:12,232 --> 00:12:17,320 Det er politiet! Smid vÄbnet straks! 80 00:12:17,362 --> 00:12:24,578 Flink dreng. Send pistolen herover, forsigtigt med foden. 81 00:12:26,705 --> 00:12:31,626 Godt. Kys gulvet. 82 00:12:31,668 --> 00:12:37,466 -Hvis du kendte mig, vidste du... -Det er hyggeligt at snakke. 83 00:12:37,507 --> 00:12:42,137 Men lige nu skal du ned pÄ gulvet med ansigtet nedad. 84 00:12:43,388 --> 00:12:50,103 Det er Rollins. FÄ dem alle herned. Samt teknikere og en ligvogn. 85 00:12:50,145 --> 00:12:52,606 Den mistÊnkte er anholdt. 86 00:12:52,647 --> 00:12:57,611 Du har ret til at tie. Du har ret til en advokat. 87 00:12:57,652 --> 00:13:03,408 Alt, hvad du siger, kan og vil blive brugt imod dig i en retssag. 88 00:13:03,450 --> 00:13:05,702 Til hÞjre. 89 00:13:17,714 --> 00:13:20,967 -Offer: Frank Nunn. -Frank? 90 00:13:21,009 --> 00:13:27,474 Nunn. Vi fandt passet. Han har vÊret i Brasilien de sidste otte Är. 91 00:13:27,516 --> 00:13:32,562 Jeg gjorde det ikke. Jeg skÞd ham ikke. 92 00:13:32,604 --> 00:13:38,068 -Jeg var der selv, kammerat. -Jeg jagtede fyren, som hyrede ham. 93 00:13:38,109 --> 00:13:43,031 -Jeg ville vÊre tosset, hvis... -Var det et bÊredygtigt forsvar... 94 00:13:43,073 --> 00:13:46,826 ...kunne vi leje fÊngslerne ud til fÞdselsdagsselskaber. 95 00:13:46,868 --> 00:13:50,997 FÞlg med, vi skal tage dine fingeraftryk. 96 00:13:56,169 --> 00:13:58,755 Pegefingeren. 97 00:14:02,300 --> 00:14:08,348 -Vent, vent... -Slap af, det gÞr ikke ondt. 98 00:14:09,015 --> 00:14:12,227 Det er bare lidt... blÊk. 99 00:14:12,269 --> 00:14:15,605 Vent. Vent. 100 00:14:16,856 --> 00:14:22,153 Jeg gÞr det. Lad mig gÞre det. 101 00:14:43,174 --> 00:14:47,178 Jeg har ikke tid til det. Kan vi fÄ hjÊlp? 102 00:14:54,769 --> 00:14:57,772 Jeg klarer det. 103 00:14:58,982 --> 00:15:02,777 Lidt mere. Nu... 104 00:15:03,903 --> 00:15:08,533 Vi er der nÊsten. SÄdan, ja. 105 00:15:12,871 --> 00:15:17,334 TÞrre, tÞrre... 106 00:15:18,209 --> 00:15:20,003 Jeg tager et par stykker. 107 00:15:20,045 --> 00:15:25,216 -Ikke skyldig, Êrede dommer. -Han skal tilbageholdes. 108 00:15:25,258 --> 00:15:31,181 Min klient var politibetjent i San Francisco i 14 Är. 109 00:15:31,222 --> 00:15:34,809 Han har venner i afdelingen. De er her i dag. 110 00:15:34,851 --> 00:15:39,314 Selv om min klient skulle flygte, kÞrer han ikke bil. 111 00:15:39,356 --> 00:15:43,860 Han er panisk rÊdselsslagen for fly... og skibe. 112 00:15:43,902 --> 00:15:47,697 ...Og lastbiler og tog. Han forsvinder ikke. 113 00:15:47,739 --> 00:15:51,451 Tirsdag aften overvandt mr Monk sin frygt- 114 00:15:51,493 --> 00:15:55,580 -steg pÄ en bus og tog 152 km til Angel County. 115 00:15:55,622 --> 00:16:00,627 Hans meritter er imponerende, men det er beviserne imod ham ogsÄ. 116 00:16:00,669 --> 00:16:05,965 Mr Monks motiv er klart. Han var besat af ofret, Frank Nunn. 117 00:16:06,007 --> 00:16:09,511 -Det er ikke godt. -Mr Monk har indrÞmmet... 118 00:16:09,552 --> 00:16:15,392 ...at han ejede pistolen. Han tog den med til gerningsstedet. 119 00:16:15,433 --> 00:16:20,188 Han havde den hele tiden. Vi vil fremlÊgge bevis- 120 00:16:20,230 --> 00:16:26,361 -som viser..., at mr Monks pistol, som han bar hele tiden... 121 00:16:26,403 --> 00:16:31,491 -...er det vÄben, kuglen kom fra. -Det er kun indicier. 122 00:16:31,533 --> 00:16:37,539 Kuglen kom fra hans pistol. To laboratorier har testet den. 123 00:16:37,580 --> 00:16:41,960 Kautionen er sat til 900.000 dollar. 124 00:16:50,343 --> 00:16:55,348 Med rettens tilladelse... Kan den berammes til en million? 125 00:16:55,390 --> 00:16:57,600 Du gode gud! 126 00:17:00,478 --> 00:17:04,899 -Hvad tror du? -Jeg tÞr ikke tro noget. 127 00:17:04,941 --> 00:17:10,280 -Han overlever ikke fÊngslingen. -Han fÄr mÄske en god advokat. 128 00:17:10,321 --> 00:17:16,703 -Men beviset! Kuglen fra pistolen. -Monk sagde, at han ikke gjorde det. 129 00:17:16,745 --> 00:17:19,914 Pudsigt nok lÞser Monk den slags forbrydelser. 130 00:17:19,956 --> 00:17:24,210 Det er altsÄ ikke pudsigt. Det mÄ vÊre galgenhumor. 131 00:17:24,836 --> 00:17:28,381 -Monk. -Det var ikke mig. 132 00:17:28,423 --> 00:17:32,260 Undskyld os et Þjeblik, sherif. 133 00:17:32,302 --> 00:17:38,224 Jeg ville gÞre det. Jeg gjorde det nÊsten. Men jeg trykkede ikke af. 134 00:17:38,266 --> 00:17:43,772 -I tror vel pÄ mig? -FÞrst mÄ vi have dig ud herfra. 135 00:17:43,813 --> 00:17:49,527 Kautionen er pÄ en million. Vi behÞver 10 procent. Jeg kan lÄne. 136 00:17:49,569 --> 00:17:53,698 -Jeg kan sÊlge min bil. -Jeg lejer min, sÄ... 137 00:17:53,740 --> 00:17:58,411 -Nu gÄr vi. Transportvognen venter. -MÄ jeg sige farvel? 138 00:18:02,791 --> 00:18:06,002 VÊr ikke bekymret for mig. 139 00:18:07,670 --> 00:18:10,173 Jeg klarer mig. 140 00:18:13,843 --> 00:18:19,349 SÄ, vÊr nu ikke for intime. Vi har en lang tur forude. 141 00:18:28,900 --> 00:18:32,362 Vi mÄ vist hellere gÄ. 142 00:18:34,239 --> 00:18:37,534 Hvor er mit passerkort? 143 00:18:50,338 --> 00:18:52,841 Pas pÄ hovedet. 144 00:19:09,482 --> 00:19:14,821 -Du burde vÊre blevet hjemme. -Jeg har ikke flere sygedage igen. 145 00:19:14,863 --> 00:19:21,786 Ved du, hvor mange sygedage jeg har haft de seneste ti Är? Nul. 146 00:19:21,828 --> 00:19:25,206 -Supermand. -Jeg passer pÄ mig selv. 147 00:19:25,248 --> 00:19:31,546 Jeg ryger ikke, trÊner og drikker en liter juice hver dag. 148 00:19:31,588 --> 00:19:36,551 -Jeg lever nok evigt. -Nej, det virker bare sÄdan. 149 00:19:37,343 --> 00:19:40,096 Hvad fan... 150 00:19:59,949 --> 00:20:05,538 Alle enheder! Vi forfÞlger en mistÊnkt til fods pÄ vej mod vest. 151 00:20:33,232 --> 00:20:38,321 Jeg mÄ have et detaljeret kort over omrÄdet. Gerne med satellitfoto. 152 00:20:38,363 --> 00:20:42,909 HÞr her. Adrian Monk er mistÊnkt for mord- 153 00:20:42,951 --> 00:20:48,915 -med forudgÄende mental sygdom. Han er 1,78 hÞj og bÊrer hÄndjern. 154 00:20:48,957 --> 00:20:53,294 Jeg vil have en vejspÊrring ved I-17 og Chester Avenue. 155 00:20:53,336 --> 00:20:59,050 Stands alle lastbiler, biler og trehjulede cykler. ForstÄet? 156 00:20:59,092 --> 00:21:03,346 Sig ingenting, nik bare. Jeg vil have en helikopter. Nu! 157 00:21:03,388 --> 00:21:06,015 -Hvor er hundene? -PÄ vej. 158 00:22:23,259 --> 00:22:27,346 RÞdt. Er der ingen orange? 159 00:22:45,698 --> 00:22:49,869 Hov! Hvad laver du? 160 00:23:05,927 --> 00:23:11,432 Her, lugt ordentligt til den. SÄdan. 161 00:23:11,474 --> 00:23:16,729 -Er der problemer? -Den kan ikke fÄ nogen fÊrt. 162 00:23:16,771 --> 00:23:23,361 -Mystisk. Et menneske uden lugt. -Han kogte nok sit tÞj. 163 00:23:42,630 --> 00:23:45,133 Ja, nu har den det. 164 00:23:57,728 --> 00:24:01,399 -Alle trÊer? -Han rÞrte ved hvert et trÊ. 165 00:24:01,440 --> 00:24:06,571 -Vi mistede ham. -Fax en beskrivelse til sygehusene. 166 00:24:06,612 --> 00:24:12,076 Ring til politichefen, Jackson. Jeg vil have spÊrringer her, her og her. 167 00:24:12,118 --> 00:24:14,996 Inden for en radius af 25 km. 168 00:24:15,037 --> 00:24:18,374 Hr. kommissÊr. Tak, fordi De kom. 169 00:24:18,416 --> 00:24:22,879 -Hvad fanden skete der? -Monk ordnede lÄsen og sprang ud. 170 00:24:22,920 --> 00:24:28,551 -Sprang ud? Umuligt. -Ellers bortfÞrte rumvÊsner ham. 171 00:24:28,593 --> 00:24:33,598 -VÄben er unÞdvendige. -Deres chef er mistÊnkt for mord. 172 00:24:33,639 --> 00:24:38,019 Han opfÞrer sig som en skyldig mand. I kender ham. 173 00:24:38,060 --> 00:24:42,940 Hvor gik han hen? Det er ikke svÊrt. I er vel strissere? 174 00:24:42,982 --> 00:24:48,112 Sherif! Han er set 5 km mod vest. Han skrÊmte nogle campister. 175 00:24:48,154 --> 00:24:52,533 Fint arbejde. Har I ham pÄ kornet, sÄ skyd. 176 00:25:50,007 --> 00:25:53,344 Hov! Hvad laver du? 177 00:26:13,281 --> 00:26:17,702 Hvad laver du? Hej! 178 00:26:31,090 --> 00:26:33,968 Hvad laver du? 179 00:26:53,487 --> 00:26:59,035 -KÞrte han rundt i en cirkel? -Jeg har en ratlÄs pÄ. 180 00:26:59,076 --> 00:27:06,876 -Cirklede han og stak af? -NÊrmest oval. Ellipseformet. 181 00:27:07,960 --> 00:27:12,089 -Men skriv I bare cirkel. -Hvilken vej gik han? 182 00:27:12,131 --> 00:27:17,094 -Mod syd. -Han er pÄ vej hjem. 183 00:27:46,582 --> 00:27:48,501 Mr Monk? 184 00:27:48,542 --> 00:27:50,836 Jeg ved, at du er her. 185 00:27:51,879 --> 00:27:56,008 -Natalie... -Gudskelov. Jeg var sÄ urolig. 186 00:27:56,050 --> 00:28:00,304 OgsÄ jeg. Jeg har vÊret ret urolig. 187 00:28:00,346 --> 00:28:03,974 SÊt dig i sofaen. Jeg henter lidt vand. 188 00:28:05,601 --> 00:28:11,649 -Hvor fik du frakken fra? -Jeg byttede med en vagabond. 189 00:28:11,690 --> 00:28:16,070 Det vil jeg ikke tale om. 190 00:28:20,116 --> 00:28:24,245 Jeg mÄ have dem her af. Hvad er der? 191 00:28:24,286 --> 00:28:28,040 -Jeg bÞr ringe til kommissÊren. -Du mÄ ikke ringe. 192 00:28:28,082 --> 00:28:33,921 SÄ mÄ han pÄgribe mig. Det skal han. Jeg skÞd ikke den mand. 193 00:28:33,963 --> 00:28:37,133 -Det var en fÊlde. -Hvad med kuglen? 194 00:28:37,174 --> 00:28:44,265 Jeg ved ikke, hvem det var, men den kodede besked var til mig. 195 00:28:44,306 --> 00:28:47,101 De vidste, at jeg ville bryde koden. 196 00:28:47,143 --> 00:28:52,022 De arrangerede indbruddet for at lokke mig til Angel. 197 00:28:52,064 --> 00:28:58,195 Hvis jeg tager tilbage og ser mig omkring, kan jeg finde ud af det. 198 00:28:59,196 --> 00:29:02,408 Vil du ikke nok? 199 00:29:03,409 --> 00:29:07,955 Undskyld. Jeg tror selvfÞlgelig pÄ dig. Hvad kan jeg gÞre? 200 00:29:07,997 --> 00:29:10,708 Jeg mÄ have en fil. 201 00:29:15,337 --> 00:29:18,466 En stÞrre fil! 202 00:29:18,507 --> 00:29:22,553 -Jeg har en ovenpÄ. -Og ordentligt tÞj. 203 00:29:22,595 --> 00:29:26,807 Det klarer jeg. Bliv du bare der. 204 00:29:26,849 --> 00:29:28,809 Hallo? 205 00:29:30,686 --> 00:29:33,647 Hallo? Natalie? 206 00:29:33,689 --> 00:29:38,736 Det er Randy. DÞren stod Äben. 207 00:29:44,617 --> 00:29:47,786 Vil du have et bad? 208 00:29:49,246 --> 00:29:51,957 Et bad? 209 00:29:51,999 --> 00:29:54,210 Nej tak. 210 00:29:56,837 --> 00:30:01,884 Hilser du altid sÄdan pÄ gÊsterne? Du burde vÊre mere populÊr. 211 00:30:01,926 --> 00:30:09,058 Rollins tror, at Monk er pÄ vej herhen for at kontakte dig. 212 00:30:09,099 --> 00:30:13,062 SÄ jeg skal overvÄge stedet. 213 00:30:13,854 --> 00:30:18,400 -Har du hÞrt fra ham? -Nej. 214 00:30:18,442 --> 00:30:23,447 Det tÊnkte jeg nok. Monk er for klog til at komme her- 215 00:30:23,489 --> 00:30:27,910 -men ingen lytter til mig. Hvad er det her? 216 00:30:27,952 --> 00:30:33,666 Mitchs gamle uniform. Jeg giver den til Frelsens HÊr. 217 00:30:33,707 --> 00:30:39,964 -Jeg mÄ se at komme videre. -Godt. Det har du sagt i tre Är. 218 00:30:40,881 --> 00:30:45,594 -Hvad skal du med boremaskinen? -Øh... 219 00:30:45,636 --> 00:30:49,306 Min blender brÞd sammen. Jeg ville lave en smoothie. 220 00:30:49,348 --> 00:30:53,227 -Med en boremaskine? -Ja. 221 00:30:53,269 --> 00:30:56,772 Lad mig ikke stoppe dig. 222 00:30:58,232 --> 00:31:03,988 -Vil du have en? -Nej, jeg har fÄet en proteindrik. 223 00:31:05,406 --> 00:31:09,076 Vil du hente et glas i skabet? 224 00:31:18,877 --> 00:31:24,383 Den bliver virkelig god. Jeg er eminent til det. 225 00:31:33,684 --> 00:31:38,939 Vil du give mig nogle nÞdder fra den orange... dims? 226 00:31:42,192 --> 00:31:45,904 Det hele skal i. 227 00:31:50,200 --> 00:31:53,829 NÞdder. Protein. 228 00:31:53,871 --> 00:31:56,665 Juice... kaffe. 229 00:32:03,839 --> 00:32:07,176 Gider du rÊkke mig honningen? 230 00:32:09,720 --> 00:32:11,680 Godt... Undskyld. 231 00:32:14,475 --> 00:32:17,311 VÊrsgo. 232 00:33:13,575 --> 00:33:16,662 Lige hvad jeg havde brug for. 233 00:33:18,706 --> 00:33:23,043 -Er det olie? -Det er olie. Det er... 234 00:33:23,085 --> 00:33:29,091 ...Þkologisk. Det smÞrer organerne. Det er sundt. 235 00:33:30,384 --> 00:33:36,306 Jeg skal lige vaske mig. Smag den bare. 236 00:33:57,286 --> 00:34:00,122 SÄdan. 237 00:34:00,164 --> 00:34:04,168 -Endelig! -Stille. Han er stadig i kÞkkenet. 238 00:34:04,209 --> 00:34:10,549 -Mitchs uniform. Der er ikke andet. -?Ah, nej. Det gÄr ikke. 239 00:34:10,591 --> 00:34:16,180 -Den er stÞvet. -Du havde en vagabonds frakke pÄ. 240 00:34:18,140 --> 00:34:21,059 -Penge. -Har du ikke flere? 241 00:34:21,101 --> 00:34:26,356 -En hel uges lÞn! -Vi taler om det senere. 242 00:34:27,316 --> 00:34:32,571 Tag dem. De er antisepiske. Vi lever i en syg verden. 243 00:34:32,613 --> 00:34:37,951 -Natalie... Tak. -Ved du, hvordan du kan takke mig? 244 00:34:37,993 --> 00:34:42,956 Find ud af, hvad der skete. Og kom hjem. 245 00:34:44,333 --> 00:34:48,420 -Han er nok pÄ den anden side. -Hvad er det her? 246 00:34:48,462 --> 00:34:53,258 -En gÄrd med malkekvÊg. -Der er han nÊppe. 247 00:34:53,300 --> 00:34:58,222 -Hvor er du, min ven? -Vi mÄ have telefonen aflyttet. 248 00:34:58,263 --> 00:35:01,225 -Hos hvem? -Dr. Charles Kroger. 249 00:35:01,266 --> 00:35:05,979 Han er Monks psykiater. Han gÄr der fire gange om ugen. 250 00:35:06,021 --> 00:35:09,525 Han kunne fylde en hel psykiatrisk afdeling. 251 00:35:09,566 --> 00:35:14,988 -Er der et problem? -At aflytte en psykiater er svÊrt... 252 00:35:15,030 --> 00:35:17,825 Det er klaret. 253 00:35:19,076 --> 00:35:22,788 -ViceguvernÞren? -Vi er gamle venner. 254 00:35:22,830 --> 00:35:27,501 I plejede at ryge i smug omme bag ved skolen. 255 00:35:39,471 --> 00:35:42,558 Kan jeg hjÊlpe Dem... Kaptajn Teeger? 256 00:35:42,599 --> 00:35:47,187 -Nej, jeg ser mig bare omkring. -Udstillingen er pÄ den anden side. 257 00:35:47,229 --> 00:35:51,149 -Min sÞn er ogsÄ pilot i flÄden. -Glimrende. 258 00:35:51,191 --> 00:35:56,405 -Charlestons sÞeskadrille. -Det er et glimrende valg. 259 00:35:56,446 --> 00:35:59,533 Han valgte ikke selv. Hvor er De stationeret? 260 00:35:59,575 --> 00:36:04,705 Overalt. De forflytter mig hele tiden. Det er, fordi jeg er... 261 00:36:04,746 --> 00:36:10,377 ...en helt. BÞrnene... rekrutterne vil fotograferes med mig hele tiden. 262 00:36:10,419 --> 00:36:16,592 Folk mÄ ikke komme herind. I sidste uge blev en fyr skudt. 263 00:36:16,633 --> 00:36:19,887 Derhenne. Det var som i "O.K. Corral". 264 00:36:19,928 --> 00:36:23,682 Se Dem omkring. Ser De noget, sÄ sig til. 265 00:36:23,724 --> 00:36:27,728 -"Sigt hÞjt, flyv hÞjt," ikke? -Helt sikkert. 266 00:36:27,769 --> 00:36:33,609 Vi sigter og flyver. Jeg vil se mig lidt omkring. 267 00:37:16,860 --> 00:37:21,281 Du kan vÊre ham, og... 268 00:37:43,637 --> 00:37:46,348 ...du er mig. 269 00:37:46,390 --> 00:37:50,018 Det mÄ du undskylde. 270 00:37:54,064 --> 00:37:56,274 Bang! 271 00:38:33,311 --> 00:38:36,023 Bang! 272 00:38:56,418 --> 00:38:59,296 -Intet pÄ kreditkortene? -Nej. 273 00:38:59,337 --> 00:39:03,717 Tjek hoteller, busstationer og lufthavnen. 274 00:39:03,759 --> 00:39:06,678 Ikke lufthavnen. Monk har flyskrÊk. 275 00:39:06,720 --> 00:39:11,099 Han ved, vi regner med det, og tager til lufthavnen. 276 00:39:11,141 --> 00:39:15,145 Ja. Han ved mÄske, at vi tror, at han... 277 00:39:15,187 --> 00:39:18,690 ...at han tror, at han ved... 278 00:39:18,732 --> 00:39:22,402 Vent. Jeg skriver det ned. 279 00:39:23,278 --> 00:39:25,864 -Natalie Teeger? -Vi opsnapper hendes post. 280 00:39:25,906 --> 00:39:28,408 Hvem har bestemt det? 281 00:39:41,797 --> 00:39:45,801 Stottlemeyer. Monk? Har du det godt? 282 00:39:45,842 --> 00:39:49,721 -Leland, sheriffen satte fÊlden. -Rollins? Hvorfor? 283 00:39:49,763 --> 00:39:54,643 Det ved jeg ikke. Men jeg ved hvordan. 284 00:39:54,684 --> 00:39:57,562 Fint. Vi begynder med hvordan. 285 00:39:57,604 --> 00:40:02,651 -Jeg havde appelsinjuice pÄ kÞl. -Godt. 286 00:40:02,692 --> 00:40:06,988 Nogen drak af kartonen. Jeg troede, det var Natalie. 287 00:40:07,030 --> 00:40:14,079 Det var Rollins. Han drikker altid juice. Jeg hÞrte ham tale om det. 288 00:40:14,121 --> 00:40:18,542 Det foregik sÄledes. Han brÞd ind hos mig dagen fÞr. 289 00:40:18,583 --> 00:40:24,214 -Og plyndrede kÞleskabet? -Han drak juice. Omkring 113 ml. 290 00:40:24,714 --> 00:40:27,968 -SÄ fandt han min pistol. -Byttede han dem om? 291 00:40:28,009 --> 00:40:32,305 Ikke helt. Kun lÞbet. Min pistol er en Lane & Weston. 292 00:40:32,347 --> 00:40:34,391 Man kan ikke udskifte lÞbet. 293 00:40:34,432 --> 00:40:38,979 Han brugte fingeraftrykkene og lokkede mig til haven med beskeden. 294 00:40:39,020 --> 00:40:44,734 Han ventede pÄ mig der og ventede pÄ, at jeg skulle trykke af. 295 00:40:44,776 --> 00:40:48,196 Og sÄ skÞd han. 296 00:40:52,242 --> 00:40:54,494 Ned pÄ gulvet. Ansigtet nedad. 297 00:40:54,536 --> 00:40:58,665 Jeg skulle ligge pÄ maven. Da gjorde han det. 298 00:40:58,707 --> 00:41:05,714 De har ret til at tie. De har ret til en advokat. 299 00:41:05,755 --> 00:41:11,887 Alt, hvad De siger, kan og vil blive brugt mod Dem i en retssag. 300 00:41:11,928 --> 00:41:16,183 -Han byttede dem tilbage. -Da de sagde, kuglen var din... 301 00:41:16,224 --> 00:41:19,144 Det var min pistol. Den del af den. 302 00:41:19,186 --> 00:41:24,649 -Kan du bevise det? Har du mere? -Sidder du ned? 303 00:41:24,691 --> 00:41:28,778 Jeg har en plastikring fra juicekartonen. 304 00:41:28,820 --> 00:41:34,284 -Har du nogen fingeraftryk? -Fingeraftryk... Nej. 305 00:41:35,160 --> 00:41:38,538 -Det holder vist ikke. -Nej! 306 00:41:46,463 --> 00:41:52,219 -Er alt i orden? Hvem var det? -Det var Adrian Monk. 307 00:41:52,260 --> 00:41:56,640 -Er det din spÞg? -Nej. Jeg skal mÞde ham i aften. 308 00:41:56,681 --> 00:42:00,936 -Jeg skal have mad med. -Godt klaret. Tilkald styrken. 309 00:42:00,977 --> 00:42:06,233 -Jeg skulle komme alene. -Det tror jeg. 310 00:42:10,820 --> 00:42:14,324 MÄ jeg komme med? 311 00:42:14,366 --> 00:42:16,743 Ja. 312 00:42:36,554 --> 00:42:38,556 Leland? 313 00:42:39,432 --> 00:42:42,143 Hej, kammerat. 314 00:42:42,978 --> 00:42:46,815 Jeg har nogle kyllingepostejer med. 315 00:42:57,617 --> 00:43:01,913 -HÞrte du det? -Slap af. Der er ingen fare. 316 00:43:01,955 --> 00:43:07,585 Du skulle komme alene. Er det en fÊlde? 317 00:43:07,627 --> 00:43:11,047 Jeg svÊrger, Monk. 318 00:43:11,089 --> 00:43:16,011 Jeg klarer ikke at komme i fÊngsel. Jeg ville ikke overleve. 319 00:43:16,052 --> 00:43:18,847 LÊg din pistol. 320 00:43:18,888 --> 00:43:20,849 Monk! 321 00:43:23,685 --> 00:43:26,730 Monk! Smid din pistol! 322 00:43:55,425 --> 00:43:58,470 FortsÊttelse fÞlger. 26069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.