All language subtitles for Monk - S06E11 - Mr. Monk Joins A Cult.dan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,210 --> 00:00:03,671 -Er du parat? -Hvad er overraskelsen? 2 00:00:03,713 --> 00:00:08,759 Jeg gør det endelig. Jeg springer ud. 3 00:00:08,801 --> 00:00:14,473 -Gud, vil du købe en mobiltelefon? -Nej, en personsøger. 4 00:00:14,515 --> 00:00:19,019 -Det er, hvad man behøver. -De er nærmest historiske nu. 5 00:00:19,061 --> 00:00:21,522 Dr. Kroger har en. 6 00:00:21,564 --> 00:00:26,694 -Ja, fordi de er mere pålidelige. -Vi har brug for pålidelighed. 7 00:00:26,736 --> 00:00:31,907 Hvis du er til stævnemøde, kan jeg kalde dig. 8 00:00:31,949 --> 00:00:36,162 -Hov! Er søgeren til mig? -Ja, du har råd. 9 00:00:36,203 --> 00:00:40,958 Skal jeg også betale? Var det overraskelsen? 10 00:00:41,000 --> 00:00:45,296 -Blev du forbavset? -Desværre ikke. 11 00:00:45,337 --> 00:00:47,381 Undskyld. 12 00:00:47,423 --> 00:00:54,263 Det par, der var i nyhederne. Deres datter blev myrdet. 13 00:00:54,305 --> 00:00:59,059 De stirrer på dig. De vil nok have dig til at opklare sagen. 14 00:00:59,101 --> 00:01:02,772 -Nej tak. -Jamen det var deres datter. 15 00:01:02,813 --> 00:01:10,237 Jeg har travlt med min skat og med at vende puderne. Jeg må sige nej. 16 00:01:13,240 --> 00:01:17,077 -De begynder nok at græde. -Sikkert. 17 00:01:17,119 --> 00:01:23,751 De viser nok et billede af datteren med en lille rød bil. 18 00:01:24,919 --> 00:01:28,422 Der sidder nok en hund i bilen. 19 00:01:28,464 --> 00:01:33,052 Så trygler de og tilbyder mig alle deres penge. 20 00:01:33,093 --> 00:01:38,808 Og de bliver ved. "De er den eneste, som kan hjælpe." 21 00:01:38,849 --> 00:01:43,145 Grædende, jamrende og tryglende. 22 00:01:43,187 --> 00:01:45,773 Godt. Godt. 23 00:01:45,815 --> 00:01:50,152 I vinder. Jeg påtager mig sagen. 24 00:02:55,885 --> 00:03:00,848 -Døde hun derhenne? -Ja. På bordet under træet. 25 00:03:00,890 --> 00:03:04,810 Mappen er fuld af ikke særlig kønne billeder. 26 00:03:04,852 --> 00:03:07,897 -Hvornår? -Onsdag aften. 27 00:03:07,938 --> 00:03:12,651 Tal med Donovan, fyren som fandt hende. 28 00:03:12,693 --> 00:03:16,572 -Husker De Tom Donovan? -Ja. 29 00:03:16,614 --> 00:03:21,118 Tak, fordi du kom. Det er Natalie Teeger og Adrian Monk. 30 00:03:21,160 --> 00:03:25,748 Familien Clark har antaget mr Monk. 31 00:03:25,789 --> 00:03:30,377 Klokken var et nat, og jeg var på vej hjem fra Sacramento... 32 00:03:30,419 --> 00:03:35,466 Tom og hans kone har et firma i Rockaway, så han rejser meget. 33 00:03:35,507 --> 00:03:41,138 -Jeg ville gå på toilettet... -Han havde kørt langt og... 34 00:03:41,180 --> 00:03:45,476 Mr Donovan gør os en tjeneste, så lad ham selv fortælle. 35 00:03:45,517 --> 00:03:48,312 Jeg udfyldte hullerne. Fortsæt. 36 00:03:48,354 --> 00:03:52,107 Jeg så en fem-seks af dem. En af dem var anføreren. 37 00:03:52,149 --> 00:03:56,070 De kalder ham "Far". Fortsæt. 38 00:03:56,111 --> 00:04:03,953 De holdt hende fast mod bordet. De stak hende, og hun skreg. 39 00:04:03,994 --> 00:04:08,916 De skar et symbol i hendes bryst. Et slags logo. 40 00:04:08,958 --> 00:04:14,088 Da de så mig, kørte de væk i en sølvfarvet varevogn. 41 00:04:14,129 --> 00:04:19,009 Hun trak vejret. Jeg kørte hende på hospitalet i min bil. 42 00:04:19,051 --> 00:04:23,889 -Hun døde undervejs. -Sagde hun noget? 43 00:04:23,931 --> 00:04:27,351 -Desværre ikke. -Ja. 44 00:04:27,393 --> 00:04:34,149 Hun hviskede: "Han fandt mig. Far fandt mig". 45 00:04:34,191 --> 00:04:39,655 -Tak, mr Donovan. Undskyld os. -Ja. 46 00:04:45,452 --> 00:04:51,000 -Passer det? -Ja, vi fandt hår og blod på bordet. 47 00:04:51,041 --> 00:04:54,837 -Hendes? -Ja. Vi hentede Far i går... 48 00:04:54,878 --> 00:05:00,050 -...og Donovan udpegede ham. -Hvad ved vi om Far? 49 00:05:00,092 --> 00:05:07,349 Ralf Roberts solgte brugte biler, inden han blev "Guds Søn". 50 00:05:07,391 --> 00:05:10,811 Bare navnet "Solens Søskende" giver mig gåsehud. 51 00:05:10,853 --> 00:05:15,274 Ifølge forældrene forlod Amanda sekten for et år siden. 52 00:05:15,315 --> 00:05:21,864 Hun stak af. Far blev sur, da hun begyndte at tænke selv. 53 00:05:21,905 --> 00:05:25,701 Hun var bange for, at han ville finde hende. 54 00:05:25,743 --> 00:05:32,374 Rigtigt. Hun skiftede navn, flyttede og fik sort arbejde. 55 00:05:32,416 --> 00:05:37,087 -Hvad lavede hun? -Verdens ældste profession. 56 00:05:37,129 --> 00:05:40,132 Hun blev stenhugger. 57 00:05:40,174 --> 00:05:44,136 Nej, luder. 58 00:05:44,178 --> 00:05:47,806 -Hvad mere behøver I? -Bare nogle beviser. 59 00:05:47,848 --> 00:05:51,477 -Far havde vel et alibi? -100 alibier. 60 00:05:51,518 --> 00:05:57,149 Alle hans "børn" sværger på, at han ikke forlod bosættelsen overhovedet. 61 00:05:57,191 --> 00:06:02,112 -Send nogen derind. -Det går desværre ikke. 62 00:06:02,154 --> 00:06:06,408 De har 20 advokater, og de elsker at sagsøge politiet. 63 00:06:06,450 --> 00:06:11,371 -Giver du bare op? -Jeg går derind under dække. 64 00:06:11,413 --> 00:06:14,374 Glem det, du holder ikke 20 minutter. 65 00:06:14,416 --> 00:06:19,838 -Roberts hjernevasker folk. -Jeg kan passe på mig selv. 66 00:06:19,880 --> 00:06:25,052 Tag det ikke personligt, men du er den mest naive, jeg kender. 67 00:06:25,094 --> 00:06:32,017 -Naiv? Hold op. -Joey Heatherton er enig. 68 00:06:32,059 --> 00:06:38,357 Sangerinden Joey Heatherton? Tænk, Joey Heatherton... 69 00:06:38,398 --> 00:06:41,610 Godt, så gør jeg det. 70 00:06:44,363 --> 00:06:50,911 Det er min nye familie. Kan du klare dig imens? 71 00:06:50,953 --> 00:06:54,289 -Er du bekymret for mig? -Ja. 72 00:06:54,331 --> 00:06:58,669 -Du har ret. Jeg behøver mad. -Der er mad nok. 73 00:06:58,710 --> 00:07:04,383 -Og drikkelse? -Der er 50 flasker vand i skabet. 74 00:07:05,425 --> 00:07:08,679 Godt. Vi er vist parate. 75 00:07:18,772 --> 00:07:23,485 -Hej. Bor du i nærheden? -Ja. Hvad er det her? 76 00:07:23,527 --> 00:07:28,782 Vi er brødre og søstre, som vil forbedre verden. En brochure? 77 00:07:28,824 --> 00:07:32,452 -Hvor meget koster den? -Den er gratis. 78 00:07:32,494 --> 00:07:36,290 -Hun elsker brochurer. -"Solens Søskende". 79 00:07:36,331 --> 00:07:40,419 Hvad hedder du? Har du familie i nærheden, Natalie? 80 00:07:40,460 --> 00:07:43,797 Nej, jeg er alene. 81 00:07:44,965 --> 00:07:49,928 Han er ikke nogen. En gammel ven, jeg stødte på. 82 00:07:49,970 --> 00:07:54,850 -Bang! -Det er hårdt alene, ikke? 83 00:07:54,892 --> 00:08:02,357 -Du må føle dig koblet fra. -Det talte vi netop om. 84 00:08:02,399 --> 00:08:09,031 Vil du udfylde skemaet her eller på vores ranch, der er så dejligt? 85 00:08:09,072 --> 00:08:12,492 Ih, jeg har aldrig været på en ranch. 86 00:08:12,534 --> 00:08:17,289 "Verdens bedste mor"? Du havde jo ingen familie. 87 00:08:17,331 --> 00:08:23,837 Ikke ud over min datter, men vi ses ikke mere. Det er trist. 88 00:08:31,887 --> 00:08:34,431 Undskyld mig. 89 00:08:34,890 --> 00:08:38,435 Hallo? Jeg kan ikke tale lige nu. 90 00:08:39,853 --> 00:08:46,485 Hvor længe har Sarah haft kørekort? Nej. Vi tales ved. Tak. 91 00:08:46,526 --> 00:08:51,865 -Undskyld, en jobsamtale. -Mange tak. Hav en god dag. 92 00:08:51,907 --> 00:08:54,284 Må jeg... 93 00:08:56,578 --> 00:09:01,667 -?Ah, I har jeres egen gård? -Ja, vi er helt selvforsynende. 94 00:09:01,708 --> 00:09:07,339 -Er der rødbeder? -Ja, det er der vist. 95 00:09:07,381 --> 00:09:11,551 -Du kan ikke lide rødbeder. -Jeg elsker dem. Siden i morges. 96 00:09:11,593 --> 00:09:15,222 Jeg fik dem til morgenmad. Hun var der ikke. 97 00:09:15,264 --> 00:09:22,437 Jeg var trist til mode. Kun mig og rødbederne. 98 00:09:22,479 --> 00:09:26,191 Hvad hedder du? Har du børn, Adrian? 99 00:09:26,233 --> 00:09:30,153 -Nej, ingen. -Vi kan nok hjælpe dig, Adrian. 100 00:09:30,195 --> 00:09:36,368 Det er ikke lige ham. Han skal hjem og ordne noget. 101 00:09:36,410 --> 00:09:41,248 -Jeg skal ordne noget. -Vi kan skabe orden i dit liv. 102 00:09:41,290 --> 00:09:45,919 -Kom med, så skal du høre. -Det lyder fint. 103 00:09:48,088 --> 00:09:51,258 Kør varevognen frem. 104 00:09:52,801 --> 00:09:59,516 -Hov, det skulle være mig. -De vil ikke have dig. Plan B. 105 00:09:59,558 --> 00:10:06,189 Slap af. Jeg ved, hvad jeg gør. De tror, at jeg er et fjog. 106 00:10:06,231 --> 00:10:11,153 -Så kører vi, Adrian. -Må jeg sidde foran? 107 00:10:11,194 --> 00:10:16,616 -Selvfølgelig. Hvis du kan lide det. -Alle tiders. 108 00:10:34,634 --> 00:10:38,889 Vi ejer hele bjerget. Over 1.600 hektar. 109 00:10:38,930 --> 00:10:42,142 Vi har mad, vand og solenergi. 110 00:10:42,184 --> 00:10:47,564 Vi behøver aldrig forlade ranchen. De fleste gør det ikke. 111 00:10:47,606 --> 00:10:53,779 Systemet bryder sammen. Når mørket kommer, er vi parate. 112 00:10:53,820 --> 00:10:57,616 -Vi er parate. Er du? -Det ved jeg ikke. 113 00:10:57,657 --> 00:11:02,621 Det er faktisk første gang, jeg hører om mørket. 114 00:11:02,662 --> 00:11:07,042 Broder Ted og søster Sally. Det er en pragtfuld dag i paradis. 115 00:11:07,084 --> 00:11:09,628 Velkommen. 116 00:11:09,669 --> 00:11:13,090 Vi tjener ekstra ved at sælge blomster i byen. 117 00:11:13,131 --> 00:11:18,512 -De virker lykkelige. -Det er let at være lykkelig. 118 00:11:18,553 --> 00:11:21,598 Man skal bare lade sig rive med. 119 00:11:21,640 --> 00:11:27,604 Jeg var som du. Jeg var altid stresset og deprimeret. 120 00:11:27,646 --> 00:11:32,109 -Jeg boede på gaden som et dyr. -Hvad skete der? 121 00:11:32,150 --> 00:11:36,530 -Vi fandt Far. Så enkelt var det. -Lovet være Ham. 122 00:11:36,571 --> 00:11:40,742 -Er alle her så lykkelige? -Der er han. 123 00:11:43,620 --> 00:11:47,165 -Han virker ikke ret bekymret. -Over hvad? 124 00:11:47,207 --> 00:11:50,794 Den myrdede pige. Ifølge aviserne... 125 00:11:50,836 --> 00:11:54,214 -Djævlens yngel? -Ja, nemlig. 126 00:11:54,256 --> 00:12:00,387 Politiet tror, at han var involveret. Taler han om det? 127 00:12:00,429 --> 00:12:06,059 -Ikke med os. -Kendte I pigen godt? 128 00:12:06,101 --> 00:12:10,188 -Søster Clark forrådte os. -Hun døde ikke i sidste uge. 129 00:12:10,230 --> 00:12:16,862 For os har hun været død i over et år. Hun døde, da hun rejste. 130 00:12:18,405 --> 00:12:21,867 Det er den nye spisesal. Er du sulten? 131 00:12:22,367 --> 00:12:27,080 du må beskytte mig, Far 132 00:12:27,122 --> 00:12:31,251 du må rette mig, Far 133 00:12:32,836 --> 00:12:38,592 -Det er smukt. -Det er en fødselsdagsgave til Far. 134 00:12:38,633 --> 00:12:43,472 Den bliver han virkelig glad for. Er du broder Zack? 135 00:12:43,513 --> 00:12:47,851 -Ja. -Politiet generede dig om mordet. 136 00:12:47,893 --> 00:12:52,939 Jeg har talt med dem to gange. De tager alle med. 137 00:12:52,981 --> 00:12:55,400 Ærgerligt. 138 00:12:55,442 --> 00:12:57,611 En ærgerlig by. 139 00:12:57,652 --> 00:13:03,325 Jeg er hovedvidne. Jeg havde vagt, den aften hun... døde. 140 00:13:03,366 --> 00:13:08,205 Jeg var på vagt uden for Fars hytte. Jeg er hans alibi. 141 00:13:08,246 --> 00:13:14,669 Var du der hele natten? Er du sikker? Kunne du se ham? 142 00:13:14,711 --> 00:13:19,799 -Nej, men jeg hørte ham tale. -Jaså? Med hvem? 143 00:13:19,841 --> 00:13:24,137 Med Gud! Far og Gud taler sammen hele tiden. 144 00:13:24,179 --> 00:13:29,601 Jeg hørte, at han lavede mad, for mikroovnen bippede. 145 00:13:30,852 --> 00:13:36,316 Han... sneg sig måske ud, mens du ikke så det. 146 00:13:36,358 --> 00:13:42,364 -Du lyder som en strisser. -Jeg? Nej, nej... 147 00:13:42,405 --> 00:13:46,701 Stop! Nej, spil. 148 00:13:50,622 --> 00:13:54,084 -Hej. -Godmorgen. 149 00:14:26,908 --> 00:14:30,161 Goddag. Kan jeg hjælpe dig? 150 00:14:30,203 --> 00:14:32,455 Undskyld. 151 00:14:32,497 --> 00:14:37,877 Jeg ville... Jeg ledte efter... Jeg ville bare være alene. 152 00:14:37,919 --> 00:14:41,881 Men du er ikke alene. Ikke mere. 153 00:14:41,923 --> 00:14:45,927 Vi vil dele din byrde med dig... Adrian. 154 00:14:45,969 --> 00:14:49,556 -Det er dit navn, ikke? -Jo. 155 00:14:49,598 --> 00:14:54,644 Har du set dig omkring? Hvordan er det at være her? 156 00:14:54,686 --> 00:15:00,609 Det føles rart, ikke? Ligesom at være hjemme, ikke? 157 00:15:02,986 --> 00:15:05,405 Der mangler noget. 158 00:15:06,698 --> 00:15:11,953 Noget inde i dig. Noget, der var inde i dig. 159 00:15:11,995 --> 00:15:15,540 Et lys er blevet slukket. 160 00:15:17,959 --> 00:15:20,879 Hvad hed hun? 161 00:15:23,673 --> 00:15:27,886 Trudy. Hun hed Trudy. 162 00:15:27,927 --> 00:15:32,182 Jeg kan se, at du føler dig fortabt uden hende. 163 00:15:32,223 --> 00:15:38,605 Du kom her med spørgsmål. Jeg kan måske besvare nogle af dem. 164 00:15:41,983 --> 00:15:46,196 Du skal have den her. Læs den. 165 00:15:46,237 --> 00:15:50,158 Jo mere du læser den, des mere ved du. 166 00:15:51,242 --> 00:15:54,120 Jo mere du ved... 167 00:15:54,162 --> 00:15:57,457 ...des mindre ved du ikke. 168 00:15:57,499 --> 00:16:02,003 -Jo mere du ved... -...des mindre ved du ikke. 169 00:16:10,929 --> 00:16:13,056 Ted. 170 00:16:17,394 --> 00:16:21,398 Hallo, broder Ted, jeg taler med dig. 171 00:16:23,108 --> 00:16:30,031 -Jeg kan anholde dig. Hører du? -Kan De høre Dem selv? 172 00:16:33,535 --> 00:16:38,581 Mediter over det her. Amanda var en af Fars favoritter. 173 00:16:38,623 --> 00:16:42,043 -De boede sammen i halvandet år. -Hun valgte. 174 00:16:42,085 --> 00:16:46,464 Et vidne så Far på rastepladsen den aften. 175 00:16:46,506 --> 00:16:51,010 -Umuligt. -Han stak hende. Han blev genkendt. 176 00:16:51,052 --> 00:16:54,889 Far har ikke forladt ranchen i tre uger. 177 00:16:54,931 --> 00:16:59,769 -Han er aldrig væk under høsten. -Virkelig? Aldrig? 178 00:17:01,229 --> 00:17:06,693 -Hvad hvis han skal på hospitalet? -Far får ikke engang hovedpine. 179 00:17:06,735 --> 00:17:13,992 Han vil leve for evigt. Han er den evige, det nærende lys. 180 00:17:14,033 --> 00:17:20,081 -Og hvis han blev påkørt af en bus? -Der er ingen busser på ranchen. 181 00:17:20,123 --> 00:17:24,502 Hvis en bus kører af motorvejen gennem hegnet og påkører ham? 182 00:17:24,544 --> 00:17:29,340 -Motorvejen er 11 km herfra. -Hvis den nu slingrer 11 km? 183 00:17:29,382 --> 00:17:32,844 Jeg har set køretøjer slingre længe. 184 00:17:32,886 --> 00:17:38,057 Jeg så en lastbil ved Avalon Mountain, som slingrede... Hov! 185 00:17:38,099 --> 00:17:42,771 Hører du efter? Den slingrede fra Philipsburg. Ved du, hvor det er? 186 00:17:49,736 --> 00:17:52,864 -Hvor er Monk? -En ny plan... 187 00:17:52,906 --> 00:17:58,495 Det skete i sidste øjeblik, men han gik med. De ville have ham. 188 00:17:58,536 --> 00:18:02,081 Selvfølgelig. For dem er han som modellervoks. 189 00:18:02,123 --> 00:18:06,753 Han vinkede og havde det godt, da han satte sig i varevognen. 190 00:18:06,795 --> 00:18:10,131 Vinkede han som... Kom her. 191 00:18:10,173 --> 00:18:15,345 Se ham der. Han arbejdede for MIT, og han var et geni. 192 00:18:15,386 --> 00:18:20,225 Nu er han en grønsag. Hvad gør de mon ved Monk? 193 00:18:20,266 --> 00:18:23,645 Mr Monk er stærkere, end De tror. 194 00:18:49,796 --> 00:18:53,049 Godt. Som I ved... 195 00:18:53,091 --> 00:18:59,138 ...har jeg aldrig været syg en eneste dag i mit liv. 196 00:18:59,180 --> 00:19:04,853 Hvad er min hemmelighed? Er det en særlig recept? 197 00:19:04,894 --> 00:19:07,689 En slags "new age"-medicin? 198 00:19:12,110 --> 00:19:17,574 Nej, den eneste medicin, jeg har taget, er 4 mg af Lyset! 199 00:19:19,951 --> 00:19:23,204 Skal indtages efter behov. 200 00:19:26,708 --> 00:19:33,548 Vi har et nyt familiemedlem. I skal byde ham velkommen. 201 00:19:33,590 --> 00:19:38,469 Jeg fornemmer angst, broder Adrian. Du er fyldt med angst. 202 00:19:38,511 --> 00:19:42,432 -Det passer. -Hvad er du bange for? 203 00:19:42,473 --> 00:19:46,185 -Ild. -Er du bange for ild? 204 00:19:46,227 --> 00:19:50,356 -Jeg har gode nyheder. -Og højder. 205 00:19:50,398 --> 00:19:55,486 Og højder? Godt. Du er heldig i dag. 206 00:19:55,528 --> 00:20:01,826 Bakterier, nåle, mælk, forsamlinger, edderkopper, sand... 207 00:20:01,868 --> 00:20:06,080 Det var en lang liste. Du har levet i mørket. 208 00:20:06,122 --> 00:20:08,750 Også mørke. 209 00:20:08,791 --> 00:20:12,837 Elevatorer, jordskælv, svampe, tigre og både. 210 00:20:12,879 --> 00:20:16,341 -Hvad med trækul? -Trækul? 211 00:20:17,342 --> 00:20:19,677 Ja. 212 00:20:26,976 --> 00:20:31,439 -Snavs på hænderne, broder. -Et lommetørklæde... 213 00:20:31,481 --> 00:20:33,775 Nej! 214 00:20:33,816 --> 00:20:37,362 Nej. Tør det ikke af! 215 00:20:37,403 --> 00:20:42,075 Hør på mig. Dine lommetørklæder er en krykke. 216 00:20:42,116 --> 00:20:47,580 Du er hos mig nu. Du behøver dem ikke. 217 00:20:47,622 --> 00:20:52,460 -Slip lommetørklædet. -Slip lommetørklædet. 218 00:20:53,544 --> 00:20:57,799 Giv op. Overgiv dig bare. 219 00:20:57,840 --> 00:21:01,469 Overgi... Overgiv mig. 220 00:21:06,224 --> 00:21:08,643 Slip det. 221 00:21:08,685 --> 00:21:14,941 Lommetørklædet er som en kæde. Det trækker dig ned. 222 00:21:16,234 --> 00:21:20,655 Frigør dig selv. Tillad dig selv at leve. 223 00:21:24,993 --> 00:21:28,204 Du kan gøre det. Slip lommetørklædet. 224 00:21:30,957 --> 00:21:34,377 Slip det, Adrian. Du kan gøre det. 225 00:21:45,513 --> 00:21:47,724 Jeg er fri. 226 00:21:49,225 --> 00:21:51,144 Jeg er fri. 227 00:22:20,423 --> 00:22:24,844 -Læg røret, Randy. -Jeg er i kø og venter... 228 00:22:31,976 --> 00:22:35,354 -Jeg har fundet ham. -Har han det godt? 229 00:22:35,396 --> 00:22:40,234 Jeg ved det ikke. Han er i lufthavnen. Han solgte mig den her. 230 00:22:40,276 --> 00:22:44,947 -Han var i gul skjorte og smilede. -Talte I om sagen? 231 00:22:44,989 --> 00:22:48,701 Jeg spurgte, om han vidste noget. Han sagde: 232 00:22:48,743 --> 00:22:53,581 -"Jeg ved alt, Leland." -Det lyder ikke godt. 233 00:22:53,623 --> 00:22:58,669 -Og han blev ved med at smile. -Det lyder ikke godt. 234 00:23:01,881 --> 00:23:06,177 -De har alle ti kronblade. -Ti kronblade. 235 00:23:10,431 --> 00:23:13,684 Smukt. Flot klaret. 236 00:23:15,186 --> 00:23:20,024 ?Ah, en monsun. Sørg for, at de bliver beskåret diagonalt. 237 00:23:20,066 --> 00:23:24,904 Hvad laver du, broder Zack? Du blander pragtliljer og inkakroner. 238 00:23:24,946 --> 00:23:29,158 -Undskyld. -Vi har ikke råd til fejltagelser. 239 00:23:29,200 --> 00:23:34,163 Jeg lovede Far, at vi ville sælge 1.000 inden ugens udgang. 240 00:23:34,205 --> 00:23:39,168 Jeg er ikke vred. Jeg kan lide dig og din iver. 241 00:23:39,210 --> 00:23:44,632 Du minder mig om, da jeg kom. Jeg vil rose dig over for Far. 242 00:23:44,674 --> 00:23:49,220 -Broder Adrian. -Søster Sally og broder Ted. 243 00:23:49,262 --> 00:23:54,225 -Det er en smuk dag i paradiset. -Far vil tale med dig. 244 00:23:59,021 --> 00:24:01,941 Kom ind, Adrian. 245 00:24:03,025 --> 00:24:09,198 Vil du have te? Jeg drikker fem kopper dagligt. Det er min last. 246 00:24:09,240 --> 00:24:14,620 -De færreste kommer herind. -Her er charmerende. 247 00:24:14,662 --> 00:24:18,291 -Hvordan gik det i lufthavnen? -900 dollar. 248 00:24:18,332 --> 00:24:22,837 -Og på stationen? -Ikke så godt. 70, muligvis 75. 249 00:24:22,879 --> 00:24:26,674 -Broder Zack er sagtmodig. -De skal efter sigende arve jorden. 250 00:24:26,716 --> 00:24:31,554 Der siges meget. Det er derfor, vi renser os. 251 00:24:31,596 --> 00:24:34,223 Det koger ikke. 252 00:24:34,265 --> 00:24:39,020 Du er ikke sat til. Det er det hele. 253 00:24:39,061 --> 00:24:42,106 Vent lidt... 254 00:24:43,608 --> 00:24:47,403 Jeg gør det. Tillad mig. 255 00:24:55,953 --> 00:25:00,541 -Tabte du den her? -Den faldt nok af pennen. 256 00:25:00,583 --> 00:25:04,086 Adrian... Er der noget, du vil fortælle mig? 257 00:25:06,130 --> 00:25:09,508 Søster Gina har en radio. 258 00:25:09,550 --> 00:25:12,803 Nej. Om dig. 259 00:25:18,017 --> 00:25:23,981 Jeg er ikke idiot. Jeg kender navnet Adrian Monk. 260 00:25:24,023 --> 00:25:27,568 Politiet sendte dig, ikke? 261 00:25:29,195 --> 00:25:33,366 Jeg er ked af, hvad der skete med Amanda Clark. 262 00:25:33,407 --> 00:25:38,246 Jeg blev vred og såret, da hun rejste. Det nægter jeg ikke. 263 00:25:38,287 --> 00:25:42,083 Jeg udtalte mig nok ubehersket- 264 00:25:42,124 --> 00:25:47,630 -men jeg dræbte hende ikke! Jeg fik hende ikke dræbt. 265 00:25:47,672 --> 00:25:54,720 Gå hjem til Stottlemeyer og sig, at han skal lede et andet sted. 266 00:25:57,682 --> 00:26:03,104 Jeg kan ikke... Jeg kan ikke tage af sted, Far. 267 00:26:03,145 --> 00:26:08,401 Jeg arbejdede med en sag, da jeg kom. 268 00:26:08,442 --> 00:26:11,612 Men det er ikke mig længere. 269 00:26:11,654 --> 00:26:17,952 Jeg kan se, at jeg hører hjemme hos jer. Jeg elsker at være her. 270 00:26:17,994 --> 00:26:21,497 Jeg elsker... ikke at tænke... 271 00:26:22,790 --> 00:26:26,585 ...for jeg er dødtræt af at tænke. 272 00:26:28,754 --> 00:26:31,465 Må jeg ikke nok... 273 00:26:31,507 --> 00:26:35,261 -Må jeg ikke nok? -Godt. 274 00:26:35,303 --> 00:26:40,266 Du må blive. Det er i orden. Du behøver ikke at tænke. 275 00:26:42,643 --> 00:26:49,567 -Tak. Jeg er meget taknemmelig. -Det må du bevise. 276 00:26:55,239 --> 00:26:59,243 -Kun 32.000 dollar? -Bare jeg havde flere. 277 00:26:59,285 --> 00:27:05,249 -Hvad med din bror? -Ambrose? Jeg kan tale med ham... 278 00:27:05,291 --> 00:27:09,754 -Natalie? -Det er bedst for dig selv. 279 00:27:09,795 --> 00:27:12,757 Hvad gør I? Det kan I ikke! 280 00:27:12,798 --> 00:27:18,346 Broder Adrian, Far kommer og befrier dig. 281 00:27:28,522 --> 00:27:31,025 Hallo. 282 00:27:31,067 --> 00:27:35,905 -Er du sulten, mr Monk? -I kan ikke holde mig her. 283 00:27:35,946 --> 00:27:40,117 Undskyld. Vi vidste ikke, hvad vi skulle gøre. 284 00:27:40,159 --> 00:27:45,331 Far advarede os om, at det kunne ske. 285 00:27:48,209 --> 00:27:51,837 Du har ikke spist hele dagen. 286 00:27:51,879 --> 00:27:55,132 -Hvad er det? -Kyllingepie. Din livret. 287 00:27:55,174 --> 00:28:00,721 Jeg spiser kun, hvad jeg selv dyrker. Du kender mig... slet ikke. 288 00:28:00,763 --> 00:28:04,475 Jo, men du kender ikke dig selv. 289 00:28:04,517 --> 00:28:10,356 Hvis du lader mig gå, lover jeg ikke at sagsøge jer. 290 00:28:14,527 --> 00:28:17,655 Vil du ikke nok spise noget? 291 00:28:21,325 --> 00:28:24,912 Jeg henter et lommetørklæde. 292 00:28:39,802 --> 00:28:42,847 -Han ville ikke spise. -Det kommer han til. 293 00:28:42,888 --> 00:28:47,184 Det var, som om jeg ville forgifte ham. Som i "Eksorcisten". 294 00:28:47,226 --> 00:28:51,313 Gå ind og tal med ham, Leland. 295 00:28:51,355 --> 00:28:55,484 Men efterlad dit ur her. 296 00:28:55,526 --> 00:28:59,530 -Så bliver han desorienteret. -Det bliver ikke svært. 297 00:29:01,115 --> 00:29:05,161 Hvordan går det? 298 00:29:05,202 --> 00:29:10,791 Hvad er der? Har Far gjort dig stum? 299 00:29:10,833 --> 00:29:16,464 Jeg har en gave med. Husker du Amanda Clark? 300 00:29:16,505 --> 00:29:21,886 Husker du hendes forældre, og hvad du lovede dem? 301 00:29:21,927 --> 00:29:25,473 Husker du, hvad de gjorde ved hende? 302 00:29:26,640 --> 00:29:32,438 -Han gjorde det ikke. -Et øjenvidne så ham gøre det. 303 00:29:32,480 --> 00:29:36,984 -Hun var 22 år gammel. -Det var ikke ham. 304 00:29:37,026 --> 00:29:43,115 Far siger, at vi ikke hader fjenderne, vi har ondt af dem. 305 00:29:43,157 --> 00:29:49,163 -Han havde så ondt, at hun døde. -Jeg har ondt af dig, Leland. 306 00:29:51,790 --> 00:29:55,669 beskyt mig, Far 307 00:29:58,214 --> 00:30:00,424 -Monk. -ret mig 308 00:30:03,677 --> 00:30:05,930 Monk! 309 00:30:23,822 --> 00:30:26,867 Så er det vel min tur? 310 00:30:33,874 --> 00:30:37,044 Så går vi i gang. 311 00:30:42,967 --> 00:30:47,179 -Hej, hvordan går det, Monk? -Hej, Randy. 312 00:30:48,931 --> 00:30:53,727 Jeg har en hel del at sige om din såkaldte Far. 313 00:30:56,730 --> 00:31:02,027 -Han er en nar! Har du læst den? -Har du? 314 00:31:02,695 --> 00:31:07,491 -Ret mig, far, beskyt mig, Far -Nu synger han igen. 315 00:31:07,533 --> 00:31:12,830 -Det er ikke Monk. -Nu skal jeg tage mig af det. 316 00:31:12,871 --> 00:31:20,754 læg mig, Far, ret mig, Far. 317 00:31:20,796 --> 00:31:23,173 Randy. 318 00:31:24,008 --> 00:31:26,135 Randy! 319 00:31:27,428 --> 00:31:34,518 Tak, Randy. Vi ses i dagligstuen. Tak, godt klaret. 320 00:31:34,560 --> 00:31:39,148 Fint arbejde. Tak, Randy. Tak, fordi du kom. 321 00:31:41,191 --> 00:31:44,528 Jeg skal i banken. 322 00:31:46,071 --> 00:31:49,533 Vil I holde øje med Randy? 323 00:31:50,826 --> 00:31:56,206 -Jeg er ikke bange for dig. -Godt. Det er unødvendigt. 324 00:31:59,543 --> 00:32:04,506 Jeg havde med "Solens Søskende" at gøre for tre år siden. 325 00:32:04,548 --> 00:32:08,469 De prøvede at rekruttere Harold Krenshaw- 326 00:32:08,510 --> 00:32:11,555 -men Harold var for klog til dem. 327 00:32:13,724 --> 00:32:18,145 Godt forsøgt. Jeg kender alle dine kneb. 328 00:32:18,187 --> 00:32:24,985 -Psykiatri er djævlens opfindelse. -Virkelig? Det vidste jeg ikke. 329 00:32:25,027 --> 00:32:29,657 Det er ikke bare min mening, det er en kendsgerning. 330 00:32:29,698 --> 00:32:33,160 Som alle kendsgerningerne i bogen? 331 00:32:33,202 --> 00:32:39,875 "Penge skaber misundelse, som er roden til det onde." Tror du på det? 332 00:32:39,917 --> 00:32:42,670 Hvis det står i bogen. 333 00:32:42,711 --> 00:32:48,467 Far tror ikke på det. Han er god for 20 millioner dollar. 334 00:32:48,509 --> 00:32:54,598 -Han bor i en hytte. -Han har syv andre huse. 335 00:32:54,640 --> 00:32:58,936 De skrev en afslørende artikel om ham sidste år, Adrian. 336 00:32:58,977 --> 00:33:04,233 Det er hans lille skur på Caymanøerne. 337 00:33:04,274 --> 00:33:11,240 Han ejer p-pladser, karateskoler, tv-kanaler. Han er en travl fyr. 338 00:33:13,117 --> 00:33:19,581 Han udnytter dig, Adrian. Det er det eneste, han gør. 339 00:33:23,335 --> 00:33:30,092 Jeg elsker ham. Han har lært mig, hvad kærligheden virkelig betyder. 340 00:33:31,593 --> 00:33:34,888 Sjovt nok plejede du at sige det om Trudy. 341 00:33:36,390 --> 00:33:40,769 Hvad ville hun sige, hvis hun var her? 342 00:33:43,313 --> 00:33:47,359 Hun er her ikke. 343 00:33:49,153 --> 00:33:51,864 Far er her. 344 00:33:53,157 --> 00:33:55,909 Så kan vi vel... 345 00:33:57,286 --> 00:34:00,205 ...smide det her ud, ikke? 346 00:34:20,142 --> 00:34:22,936 Vent, vent... 347 00:34:53,509 --> 00:34:55,093 Trudy. 348 00:34:59,097 --> 00:35:02,476 Velkommen tilbage. 349 00:35:07,397 --> 00:35:11,944 -Din personsøger? -Læger må have dem. 350 00:35:17,115 --> 00:35:19,535 Har du det godt? 351 00:35:19,576 --> 00:35:23,372 Jeg har vist lige opklaret sagen. 352 00:35:33,507 --> 00:35:37,386 -Goddag igen, mr Donovan. -Kommissær Stottlemeyer. 353 00:35:37,427 --> 00:35:43,183 -Undskyld, vi forstyrrer. -Er der noget nyt? 354 00:35:43,225 --> 00:35:50,107 -Adrian Monk har været på ranchen. -Fint, hvad fandt De ud af? 355 00:35:50,148 --> 00:35:55,529 At folk hader at blive stoppet i lufthavnen, og De skjuler noget. 356 00:35:55,571 --> 00:36:00,284 -De dræbte hende, ikke? -Er alt i orden, Tom? 357 00:36:00,325 --> 00:36:06,748 Tja... Min kone, Susan. De anklager mig for mordet på den stakkels pige. 358 00:36:06,790 --> 00:36:11,420 Hvad? Er det en spøg? Alle ved, at sektens leder gjorde det. 359 00:36:11,461 --> 00:36:17,759 Det troede vi også, men han befandt sig i sin hytte på mordnatten. 360 00:36:17,801 --> 00:36:21,930 Det ved vi, for Far var ikke alene. 361 00:36:21,972 --> 00:36:26,894 Broder Zack sagde, at han sad uden for hytten hele natten. 362 00:36:26,935 --> 00:36:32,149 -Han hørte en mikroovn bippe. -Hvad fanden taler De om? 363 00:36:32,190 --> 00:36:37,404 Der var lamper og en kogeplade, men ingen mikroovn. 364 00:36:37,446 --> 00:36:42,993 -Han hørte en personsøger. -En læge var på sygebesøg. 365 00:36:43,035 --> 00:36:48,373 Far har svært ved at bøje sig. Derfor lå plasthylstret på gulvet. 366 00:36:48,415 --> 00:36:51,919 -Den var fra en sprøjte. -Far har dårlig ryg. 367 00:36:51,960 --> 00:36:57,799 Det er en hemmelighed. Han er "den evige", som aldrig bliver syg. 368 00:36:57,841 --> 00:37:01,011 Han havde en hemmelig dør- 369 00:37:01,053 --> 00:37:08,477 -så lægerne uset kan komme og gå. Jeg så mærker i gruset. 370 00:37:08,518 --> 00:37:12,356 Lægen er en osteopat, som hedder Wesserman. 371 00:37:12,397 --> 00:37:15,776 Far får en indsprøjtning hver uge. 372 00:37:15,817 --> 00:37:19,738 Far har et alibi, som han ikke kan afsløre. 373 00:37:19,780 --> 00:37:24,159 Selv om det ikke var ham, var Tom ikke involveret. 374 00:37:24,201 --> 00:37:30,749 Deres mand svor på, at han så Far på rastepladsen. Han udpegede ham. 375 00:37:30,791 --> 00:37:33,919 Hvorfor lyver Deres mand? 376 00:37:33,961 --> 00:37:39,633 Det er tosset. Min mand er en helt. Han kørte hende på hospitalet. 377 00:37:39,675 --> 00:37:43,345 Se her. Det her brev beviser det. 378 00:37:43,387 --> 00:37:48,308 Det er en fartbøde. Han kørte vist over for rødt lys. 379 00:37:48,350 --> 00:37:53,480 Der er han, og der er pigen. Det er vist bevis nok. 380 00:37:54,523 --> 00:38:00,153 Ja, frue. Det er det desværre. Hvor er bilen? 381 00:38:01,655 --> 00:38:05,200 Kørte De den bil? Er den blevet vasket? 382 00:38:05,242 --> 00:38:09,788 Den har stået her hele ugen. Den skal ordnes på mandag. 383 00:38:11,915 --> 00:38:14,626 Gud, stakkels pige. 384 00:38:14,668 --> 00:38:19,965 -Må jeg få den tilbage? -Nej. Den er bevis i mordsagen. 385 00:38:20,007 --> 00:38:26,763 Det her er nøglen og motivet til, at De myrdede hende. 386 00:38:26,805 --> 00:38:33,311 Det foregik vist sådan her: Amanda Clark var sexprostitueret. 387 00:38:33,353 --> 00:38:37,399 -I modsætning til hvad? -Fortsæt. 388 00:38:37,441 --> 00:38:41,445 De var sammen med hende. De kom til vejkrydset- 389 00:38:41,486 --> 00:38:47,868 -så kameraet blinke, og De indså, at De og hun var blevet fotograferet. 390 00:38:47,909 --> 00:38:52,831 Det er en firmabil, så bøden ville blive sendt til kontoret. 391 00:38:52,873 --> 00:38:58,003 -Så ville Deres kone blive sur. -Det har De ret i. 392 00:38:58,045 --> 00:39:01,048 De måtte kunne forklare billedet. 393 00:39:02,132 --> 00:39:06,094 Amanda må have fortalt om sit liv i sekten. 394 00:39:06,136 --> 00:39:11,683 De indså, at de kunne myrde hende og give sektens leder skylden. 395 00:39:11,725 --> 00:39:15,520 Alle vidste, at Amanda var bange for ham. 396 00:39:15,562 --> 00:39:18,857 Er det alt? Hvor er beviset? 397 00:39:19,900 --> 00:39:24,821 Det er ikke et bevis. Billedet er mørkt, og man ser ingenting. 398 00:39:24,863 --> 00:39:28,867 Man ser, at hun har sikkerhedsselen på. 399 00:39:28,909 --> 00:39:33,371 Ja. Hun var ved at dø. Jeg spændte sikkerhedsselen. 400 00:39:33,413 --> 00:39:39,377 -Var billedet efter overfaldet? -Ja. 401 00:39:39,419 --> 00:39:45,759 Hun blev stukket ti gange. Hun blødte ud over hele sædet. 402 00:39:45,801 --> 00:39:51,223 Så sikkerhedsselen, som hun har på på billedet- 403 00:39:51,264 --> 00:39:55,519 -burde være indsmurt i blod, ikke sandt? 404 00:40:03,735 --> 00:40:08,490 -Det bliver svært at forklare. -Det er vist umuligt. 405 00:40:08,532 --> 00:40:13,745 De er anholdt mr Donovan. Vær venlig at følge med. 406 00:40:21,336 --> 00:40:25,006 Forsigtig! Du maser dem. Tryk ikke for hårdt. 407 00:40:25,048 --> 00:40:29,719 -De er tunge. -Hvorfor går du ikke to gange? 408 00:40:33,515 --> 00:40:38,812 Broder Adrian. Jeg ville bare takke dig personligt. 409 00:40:38,854 --> 00:40:46,236 Du rensede mit navn. Du besvarede mine bønner som englen Gabriel. 410 00:40:46,278 --> 00:40:50,866 -Isen smelter. -Vil du med hjem? 411 00:40:52,659 --> 00:40:55,162 Nej tak. 412 00:40:55,203 --> 00:41:01,960 Tænk over det. Hvis der er noget, jeg kan gøre for dig... 413 00:41:02,002 --> 00:41:06,339 -...så sig til. -Der er en ting. 414 00:41:06,381 --> 00:41:12,429 -Hvad som helst. -Dit snørebånd er gået op. 415 00:41:12,470 --> 00:41:16,975 -Mit snørebånd? -Bøj dig ned og bind det. 416 00:41:17,017 --> 00:41:22,898 Jeg beder dig bøje dig ned og snøre det foran dine børn. 417 00:41:22,939 --> 00:41:26,776 Vil du gøre det for mig? 418 00:41:26,818 --> 00:41:32,490 Ville en kortisonsprøjte hjælpe? Vi kunne ringe til dr. Wesserman. 419 00:41:32,532 --> 00:41:37,996 -Dr. Seth Wesserman fra Sausalito. -Han har behandlet Far i årevis. 420 00:41:38,038 --> 00:41:44,544 Ring. Jo mere man ved, des mindre ved man ikke. Passer det ikke? 421 00:41:47,339 --> 00:41:50,175 Vi ses, farmand. 422 00:41:50,217 --> 00:41:53,136 -Der fik han en. -Godt gået, chef. 423 00:41:53,178 --> 00:41:59,059 -Gud! Spærrede du checken? -Ja, jeg ringede til banken. 424 00:41:59,100 --> 00:42:04,147 -Han fik sig virkelig en. -Ja, det klarede du kanongodt. 35376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.