Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,210 --> 00:00:03,671
-Er du parat?
-Hvad er overraskelsen?
2
00:00:03,713 --> 00:00:08,759
Jeg gør det endelig.
Jeg springer ud.
3
00:00:08,801 --> 00:00:14,473
-Gud, vil du købe en mobiltelefon?
-Nej, en personsøger.
4
00:00:14,515 --> 00:00:19,019
-Det er, hvad man behøver.
-De er nærmest historiske nu.
5
00:00:19,061 --> 00:00:21,522
Dr. Kroger har en.
6
00:00:21,564 --> 00:00:26,694
-Ja, fordi de er mere pålidelige.
-Vi har brug for pålidelighed.
7
00:00:26,736 --> 00:00:31,907
Hvis du er til stævnemøde,
kan jeg kalde dig.
8
00:00:31,949 --> 00:00:36,162
-Hov! Er søgeren til mig?
-Ja, du har råd.
9
00:00:36,203 --> 00:00:40,958
Skal jeg også betale?
Var det overraskelsen?
10
00:00:41,000 --> 00:00:45,296
-Blev du forbavset?
-Desværre ikke.
11
00:00:45,337 --> 00:00:47,381
Undskyld.
12
00:00:47,423 --> 00:00:54,263
Det par, der var i nyhederne.
Deres datter blev myrdet.
13
00:00:54,305 --> 00:00:59,059
De stirrer på dig. De vil nok have
dig til at opklare sagen.
14
00:00:59,101 --> 00:01:02,772
-Nej tak.
-Jamen det var deres datter.
15
00:01:02,813 --> 00:01:10,237
Jeg har travlt med min skat og med
at vende puderne. Jeg må sige nej.
16
00:01:13,240 --> 00:01:17,077
-De begynder nok at græde.
-Sikkert.
17
00:01:17,119 --> 00:01:23,751
De viser nok et billede
af datteren med en lille rød bil.
18
00:01:24,919 --> 00:01:28,422
Der sidder nok en hund i bilen.
19
00:01:28,464 --> 00:01:33,052
Så trygler de
og tilbyder mig alle deres penge.
20
00:01:33,093 --> 00:01:38,808
Og de bliver ved.
"De er den eneste, som kan hjælpe."
21
00:01:38,849 --> 00:01:43,145
Grædende, jamrende og tryglende.
22
00:01:43,187 --> 00:01:45,773
Godt. Godt.
23
00:01:45,815 --> 00:01:50,152
I vinder. Jeg påtager mig sagen.
24
00:02:55,885 --> 00:03:00,848
-Døde hun derhenne?
-Ja. På bordet under træet.
25
00:03:00,890 --> 00:03:04,810
Mappen er fuld
af ikke særlig kønne billeder.
26
00:03:04,852 --> 00:03:07,897
-Hvornår?
-Onsdag aften.
27
00:03:07,938 --> 00:03:12,651
Tal med Donovan,
fyren som fandt hende.
28
00:03:12,693 --> 00:03:16,572
-Husker De Tom Donovan?
-Ja.
29
00:03:16,614 --> 00:03:21,118
Tak, fordi du kom. Det er
Natalie Teeger og Adrian Monk.
30
00:03:21,160 --> 00:03:25,748
Familien Clark har antaget mr Monk.
31
00:03:25,789 --> 00:03:30,377
Klokken var et nat, og jeg var
på vej hjem fra Sacramento...
32
00:03:30,419 --> 00:03:35,466
Tom og hans kone har et firma
i Rockaway, så han rejser meget.
33
00:03:35,507 --> 00:03:41,138
-Jeg ville gå på toilettet...
-Han havde kørt langt og...
34
00:03:41,180 --> 00:03:45,476
Mr Donovan gør os en tjeneste,
så lad ham selv fortælle.
35
00:03:45,517 --> 00:03:48,312
Jeg udfyldte hullerne. Fortsæt.
36
00:03:48,354 --> 00:03:52,107
Jeg så en fem-seks af dem.
En af dem var anføreren.
37
00:03:52,149 --> 00:03:56,070
De kalder ham "Far". Fortsæt.
38
00:03:56,111 --> 00:04:03,953
De holdt hende fast mod bordet.
De stak hende, og hun skreg.
39
00:04:03,994 --> 00:04:08,916
De skar et symbol i hendes bryst.
Et slags logo.
40
00:04:08,958 --> 00:04:14,088
Da de så mig, kørte
de væk i en sølvfarvet varevogn.
41
00:04:14,129 --> 00:04:19,009
Hun trak vejret. Jeg kørte
hende på hospitalet i min bil.
42
00:04:19,051 --> 00:04:23,889
-Hun døde undervejs.
-Sagde hun noget?
43
00:04:23,931 --> 00:04:27,351
-Desværre ikke.
-Ja.
44
00:04:27,393 --> 00:04:34,149
Hun hviskede:
"Han fandt mig. Far fandt mig".
45
00:04:34,191 --> 00:04:39,655
-Tak, mr Donovan. Undskyld os.
-Ja.
46
00:04:45,452 --> 00:04:51,000
-Passer det?
-Ja, vi fandt hår og blod på bordet.
47
00:04:51,041 --> 00:04:54,837
-Hendes?
-Ja. Vi hentede Far i går...
48
00:04:54,878 --> 00:05:00,050
-...og Donovan udpegede ham.
-Hvad ved vi om Far?
49
00:05:00,092 --> 00:05:07,349
Ralf Roberts solgte brugte biler,
inden han blev "Guds Søn".
50
00:05:07,391 --> 00:05:10,811
Bare navnet "Solens Søskende"
giver mig gåsehud.
51
00:05:10,853 --> 00:05:15,274
Ifølge forældrene forlod
Amanda sekten for et år siden.
52
00:05:15,315 --> 00:05:21,864
Hun stak af. Far blev sur,
da hun begyndte at tænke selv.
53
00:05:21,905 --> 00:05:25,701
Hun var bange for,
at han ville finde hende.
54
00:05:25,743 --> 00:05:32,374
Rigtigt. Hun skiftede navn,
flyttede og fik sort arbejde.
55
00:05:32,416 --> 00:05:37,087
-Hvad lavede hun?
-Verdens ældste profession.
56
00:05:37,129 --> 00:05:40,132
Hun blev stenhugger.
57
00:05:40,174 --> 00:05:44,136
Nej, luder.
58
00:05:44,178 --> 00:05:47,806
-Hvad mere behøver I?
-Bare nogle beviser.
59
00:05:47,848 --> 00:05:51,477
-Far havde vel et alibi?
-100 alibier.
60
00:05:51,518 --> 00:05:57,149
Alle hans "børn" sværger på, at han
ikke forlod bosættelsen overhovedet.
61
00:05:57,191 --> 00:06:02,112
-Send nogen derind.
-Det går desværre ikke.
62
00:06:02,154 --> 00:06:06,408
De har 20 advokater,
og de elsker at sagsøge politiet.
63
00:06:06,450 --> 00:06:11,371
-Giver du bare op?
-Jeg går derind under dække.
64
00:06:11,413 --> 00:06:14,374
Glem det,
du holder ikke 20 minutter.
65
00:06:14,416 --> 00:06:19,838
-Roberts hjernevasker folk.
-Jeg kan passe på mig selv.
66
00:06:19,880 --> 00:06:25,052
Tag det ikke personligt, men
du er den mest naive, jeg kender.
67
00:06:25,094 --> 00:06:32,017
-Naiv? Hold op.
-Joey Heatherton er enig.
68
00:06:32,059 --> 00:06:38,357
Sangerinden Joey Heatherton?
Tænk, Joey Heatherton...
69
00:06:38,398 --> 00:06:41,610
Godt, så gør jeg det.
70
00:06:44,363 --> 00:06:50,911
Det er min nye familie.
Kan du klare dig imens?
71
00:06:50,953 --> 00:06:54,289
-Er du bekymret for mig?
-Ja.
72
00:06:54,331 --> 00:06:58,669
-Du har ret. Jeg behøver mad.
-Der er mad nok.
73
00:06:58,710 --> 00:07:04,383
-Og drikkelse?
-Der er 50 flasker vand i skabet.
74
00:07:05,425 --> 00:07:08,679
Godt. Vi er vist parate.
75
00:07:18,772 --> 00:07:23,485
-Hej. Bor du i nærheden?
-Ja. Hvad er det her?
76
00:07:23,527 --> 00:07:28,782
Vi er brødre og søstre, som vil
forbedre verden. En brochure?
77
00:07:28,824 --> 00:07:32,452
-Hvor meget koster den?
-Den er gratis.
78
00:07:32,494 --> 00:07:36,290
-Hun elsker brochurer.
-"Solens Søskende".
79
00:07:36,331 --> 00:07:40,419
Hvad hedder du? Har du
familie i nærheden, Natalie?
80
00:07:40,460 --> 00:07:43,797
Nej, jeg er alene.
81
00:07:44,965 --> 00:07:49,928
Han er ikke nogen.
En gammel ven, jeg stødte på.
82
00:07:49,970 --> 00:07:54,850
-Bang!
-Det er hårdt alene, ikke?
83
00:07:54,892 --> 00:08:02,357
-Du må føle dig koblet fra.
-Det talte vi netop om.
84
00:08:02,399 --> 00:08:09,031
Vil du udfylde skemaet her eller
på vores ranch, der er så dejligt?
85
00:08:09,072 --> 00:08:12,492
Ih, jeg har aldrig
været på en ranch.
86
00:08:12,534 --> 00:08:17,289
"Verdens bedste mor"?
Du havde jo ingen familie.
87
00:08:17,331 --> 00:08:23,837
Ikke ud over min datter,
men vi ses ikke mere. Det er trist.
88
00:08:31,887 --> 00:08:34,431
Undskyld mig.
89
00:08:34,890 --> 00:08:38,435
Hallo? Jeg kan ikke tale lige nu.
90
00:08:39,853 --> 00:08:46,485
Hvor længe har Sarah haft kørekort?
Nej. Vi tales ved. Tak.
91
00:08:46,526 --> 00:08:51,865
-Undskyld, en jobsamtale.
-Mange tak. Hav en god dag.
92
00:08:51,907 --> 00:08:54,284
Må jeg...
93
00:08:56,578 --> 00:09:01,667
-?Ah, I har jeres egen gård?
-Ja, vi er helt selvforsynende.
94
00:09:01,708 --> 00:09:07,339
-Er der rødbeder?
-Ja, det er der vist.
95
00:09:07,381 --> 00:09:11,551
-Du kan ikke lide rødbeder.
-Jeg elsker dem. Siden i morges.
96
00:09:11,593 --> 00:09:15,222
Jeg fik dem til morgenmad.
Hun var der ikke.
97
00:09:15,264 --> 00:09:22,437
Jeg var trist til mode.
Kun mig og rødbederne.
98
00:09:22,479 --> 00:09:26,191
Hvad hedder du? Har du børn, Adrian?
99
00:09:26,233 --> 00:09:30,153
-Nej, ingen.
-Vi kan nok hjælpe dig, Adrian.
100
00:09:30,195 --> 00:09:36,368
Det er ikke lige ham.
Han skal hjem og ordne noget.
101
00:09:36,410 --> 00:09:41,248
-Jeg skal ordne noget.
-Vi kan skabe orden i dit liv.
102
00:09:41,290 --> 00:09:45,919
-Kom med, så skal du høre.
-Det lyder fint.
103
00:09:48,088 --> 00:09:51,258
Kør varevognen frem.
104
00:09:52,801 --> 00:09:59,516
-Hov, det skulle være mig.
-De vil ikke have dig. Plan B.
105
00:09:59,558 --> 00:10:06,189
Slap af. Jeg ved, hvad jeg gør.
De tror, at jeg er et fjog.
106
00:10:06,231 --> 00:10:11,153
-Så kører vi, Adrian.
-Må jeg sidde foran?
107
00:10:11,194 --> 00:10:16,616
-Selvfølgelig. Hvis du kan lide det.
-Alle tiders.
108
00:10:34,634 --> 00:10:38,889
Vi ejer hele bjerget.
Over 1.600 hektar.
109
00:10:38,930 --> 00:10:42,142
Vi har mad, vand og solenergi.
110
00:10:42,184 --> 00:10:47,564
Vi behøver aldrig forlade ranchen.
De fleste gør det ikke.
111
00:10:47,606 --> 00:10:53,779
Systemet bryder sammen.
Når mørket kommer, er vi parate.
112
00:10:53,820 --> 00:10:57,616
-Vi er parate. Er du?
-Det ved jeg ikke.
113
00:10:57,657 --> 00:11:02,621
Det er faktisk første gang,
jeg hører om mørket.
114
00:11:02,662 --> 00:11:07,042
Broder Ted og søster Sally.
Det er en pragtfuld dag i paradis.
115
00:11:07,084 --> 00:11:09,628
Velkommen.
116
00:11:09,669 --> 00:11:13,090
Vi tjener ekstra
ved at sælge blomster i byen.
117
00:11:13,131 --> 00:11:18,512
-De virker lykkelige.
-Det er let at være lykkelig.
118
00:11:18,553 --> 00:11:21,598
Man skal bare lade sig rive med.
119
00:11:21,640 --> 00:11:27,604
Jeg var som du. Jeg var
altid stresset og deprimeret.
120
00:11:27,646 --> 00:11:32,109
-Jeg boede på gaden som et dyr.
-Hvad skete der?
121
00:11:32,150 --> 00:11:36,530
-Vi fandt Far. Så enkelt var det.
-Lovet være Ham.
122
00:11:36,571 --> 00:11:40,742
-Er alle her så lykkelige?
-Der er han.
123
00:11:43,620 --> 00:11:47,165
-Han virker ikke ret bekymret.
-Over hvad?
124
00:11:47,207 --> 00:11:50,794
Den myrdede pige.
Ifølge aviserne...
125
00:11:50,836 --> 00:11:54,214
-Djævlens yngel?
-Ja, nemlig.
126
00:11:54,256 --> 00:12:00,387
Politiet tror, at han var involveret.
Taler han om det?
127
00:12:00,429 --> 00:12:06,059
-Ikke med os.
-Kendte I pigen godt?
128
00:12:06,101 --> 00:12:10,188
-Søster Clark forrådte os.
-Hun døde ikke i sidste uge.
129
00:12:10,230 --> 00:12:16,862
For os har hun været død i
over et år. Hun døde, da hun rejste.
130
00:12:18,405 --> 00:12:21,867
Det er den nye spisesal.
Er du sulten?
131
00:12:22,367 --> 00:12:27,080
du må beskytte mig, Far
132
00:12:27,122 --> 00:12:31,251
du må rette mig, Far
133
00:12:32,836 --> 00:12:38,592
-Det er smukt.
-Det er en fødselsdagsgave til Far.
134
00:12:38,633 --> 00:12:43,472
Den bliver han virkelig glad for.
Er du broder Zack?
135
00:12:43,513 --> 00:12:47,851
-Ja.
-Politiet generede dig om mordet.
136
00:12:47,893 --> 00:12:52,939
Jeg har talt med dem to gange.
De tager alle med.
137
00:12:52,981 --> 00:12:55,400
Ærgerligt.
138
00:12:55,442 --> 00:12:57,611
En ærgerlig by.
139
00:12:57,652 --> 00:13:03,325
Jeg er hovedvidne. Jeg havde vagt,
den aften hun... døde.
140
00:13:03,366 --> 00:13:08,205
Jeg var på vagt uden for
Fars hytte. Jeg er hans alibi.
141
00:13:08,246 --> 00:13:14,669
Var du der hele natten?
Er du sikker? Kunne du se ham?
142
00:13:14,711 --> 00:13:19,799
-Nej, men jeg hørte ham tale.
-Jaså? Med hvem?
143
00:13:19,841 --> 00:13:24,137
Med Gud!
Far og Gud taler sammen hele tiden.
144
00:13:24,179 --> 00:13:29,601
Jeg hørte, at han lavede mad,
for mikroovnen bippede.
145
00:13:30,852 --> 00:13:36,316
Han... sneg sig måske ud,
mens du ikke så det.
146
00:13:36,358 --> 00:13:42,364
-Du lyder som en strisser.
-Jeg? Nej, nej...
147
00:13:42,405 --> 00:13:46,701
Stop! Nej, spil.
148
00:13:50,622 --> 00:13:54,084
-Hej.
-Godmorgen.
149
00:14:26,908 --> 00:14:30,161
Goddag. Kan jeg hjælpe dig?
150
00:14:30,203 --> 00:14:32,455
Undskyld.
151
00:14:32,497 --> 00:14:37,877
Jeg ville... Jeg ledte efter...
Jeg ville bare være alene.
152
00:14:37,919 --> 00:14:41,881
Men du er ikke alene. Ikke mere.
153
00:14:41,923 --> 00:14:45,927
Vi vil dele din byrde
med dig... Adrian.
154
00:14:45,969 --> 00:14:49,556
-Det er dit navn, ikke?
-Jo.
155
00:14:49,598 --> 00:14:54,644
Har du set dig omkring?
Hvordan er det at være her?
156
00:14:54,686 --> 00:15:00,609
Det føles rart, ikke?
Ligesom at være hjemme, ikke?
157
00:15:02,986 --> 00:15:05,405
Der mangler noget.
158
00:15:06,698 --> 00:15:11,953
Noget inde i dig.
Noget, der var inde i dig.
159
00:15:11,995 --> 00:15:15,540
Et lys er blevet slukket.
160
00:15:17,959 --> 00:15:20,879
Hvad hed hun?
161
00:15:23,673 --> 00:15:27,886
Trudy. Hun hed Trudy.
162
00:15:27,927 --> 00:15:32,182
Jeg kan se,
at du føler dig fortabt uden hende.
163
00:15:32,223 --> 00:15:38,605
Du kom her med spørgsmål.
Jeg kan måske besvare nogle af dem.
164
00:15:41,983 --> 00:15:46,196
Du skal have den her. Læs den.
165
00:15:46,237 --> 00:15:50,158
Jo mere du læser den,
des mere ved du.
166
00:15:51,242 --> 00:15:54,120
Jo mere du ved...
167
00:15:54,162 --> 00:15:57,457
...des mindre ved du ikke.
168
00:15:57,499 --> 00:16:02,003
-Jo mere du ved...
-...des mindre ved du ikke.
169
00:16:10,929 --> 00:16:13,056
Ted.
170
00:16:17,394 --> 00:16:21,398
Hallo, broder Ted,
jeg taler med dig.
171
00:16:23,108 --> 00:16:30,031
-Jeg kan anholde dig. Hører du?
-Kan De høre Dem selv?
172
00:16:33,535 --> 00:16:38,581
Mediter over det her.
Amanda var en af Fars favoritter.
173
00:16:38,623 --> 00:16:42,043
-De boede sammen i halvandet år.
-Hun valgte.
174
00:16:42,085 --> 00:16:46,464
Et vidne så Far
på rastepladsen den aften.
175
00:16:46,506 --> 00:16:51,010
-Umuligt.
-Han stak hende. Han blev genkendt.
176
00:16:51,052 --> 00:16:54,889
Far har ikke
forladt ranchen i tre uger.
177
00:16:54,931 --> 00:16:59,769
-Han er aldrig væk under høsten.
-Virkelig? Aldrig?
178
00:17:01,229 --> 00:17:06,693
-Hvad hvis han skal på hospitalet?
-Far får ikke engang hovedpine.
179
00:17:06,735 --> 00:17:13,992
Han vil leve for evigt.
Han er den evige, det nærende lys.
180
00:17:14,033 --> 00:17:20,081
-Og hvis han blev påkørt af en bus?
-Der er ingen busser på ranchen.
181
00:17:20,123 --> 00:17:24,502
Hvis en bus kører af motorvejen
gennem hegnet og påkører ham?
182
00:17:24,544 --> 00:17:29,340
-Motorvejen er 11 km herfra.
-Hvis den nu slingrer 11 km?
183
00:17:29,382 --> 00:17:32,844
Jeg har set køretøjer slingre længe.
184
00:17:32,886 --> 00:17:38,057
Jeg så en lastbil ved Avalon
Mountain, som slingrede... Hov!
185
00:17:38,099 --> 00:17:42,771
Hører du efter? Den slingrede fra
Philipsburg. Ved du, hvor det er?
186
00:17:49,736 --> 00:17:52,864
-Hvor er Monk?
-En ny plan...
187
00:17:52,906 --> 00:17:58,495
Det skete i sidste øjeblik,
men han gik med. De ville have ham.
188
00:17:58,536 --> 00:18:02,081
Selvfølgelig.
For dem er han som modellervoks.
189
00:18:02,123 --> 00:18:06,753
Han vinkede og havde det godt,
da han satte sig i varevognen.
190
00:18:06,795 --> 00:18:10,131
Vinkede han som... Kom her.
191
00:18:10,173 --> 00:18:15,345
Se ham der. Han arbejdede for MIT,
og han var et geni.
192
00:18:15,386 --> 00:18:20,225
Nu er han en grønsag.
Hvad gør de mon ved Monk?
193
00:18:20,266 --> 00:18:23,645
Mr Monk er stærkere, end De tror.
194
00:18:49,796 --> 00:18:53,049
Godt. Som I ved...
195
00:18:53,091 --> 00:18:59,138
...har jeg aldrig været syg
en eneste dag i mit liv.
196
00:18:59,180 --> 00:19:04,853
Hvad er min hemmelighed?
Er det en særlig recept?
197
00:19:04,894 --> 00:19:07,689
En slags "new age"-medicin?
198
00:19:12,110 --> 00:19:17,574
Nej, den eneste medicin,
jeg har taget, er 4 mg af Lyset!
199
00:19:19,951 --> 00:19:23,204
Skal indtages efter behov.
200
00:19:26,708 --> 00:19:33,548
Vi har et nyt familiemedlem.
I skal byde ham velkommen.
201
00:19:33,590 --> 00:19:38,469
Jeg fornemmer angst, broder Adrian.
Du er fyldt med angst.
202
00:19:38,511 --> 00:19:42,432
-Det passer.
-Hvad er du bange for?
203
00:19:42,473 --> 00:19:46,185
-Ild.
-Er du bange for ild?
204
00:19:46,227 --> 00:19:50,356
-Jeg har gode nyheder.
-Og højder.
205
00:19:50,398 --> 00:19:55,486
Og højder? Godt.
Du er heldig i dag.
206
00:19:55,528 --> 00:20:01,826
Bakterier, nåle, mælk,
forsamlinger, edderkopper, sand...
207
00:20:01,868 --> 00:20:06,080
Det var en lang liste.
Du har levet i mørket.
208
00:20:06,122 --> 00:20:08,750
Også mørke.
209
00:20:08,791 --> 00:20:12,837
Elevatorer, jordskælv,
svampe, tigre og både.
210
00:20:12,879 --> 00:20:16,341
-Hvad med trækul?
-Trækul?
211
00:20:17,342 --> 00:20:19,677
Ja.
212
00:20:26,976 --> 00:20:31,439
-Snavs på hænderne, broder.
-Et lommetørklæde...
213
00:20:31,481 --> 00:20:33,775
Nej!
214
00:20:33,816 --> 00:20:37,362
Nej. Tør det ikke af!
215
00:20:37,403 --> 00:20:42,075
Hør på mig.
Dine lommetørklæder er en krykke.
216
00:20:42,116 --> 00:20:47,580
Du er hos mig nu.
Du behøver dem ikke.
217
00:20:47,622 --> 00:20:52,460
-Slip lommetørklædet.
-Slip lommetørklædet.
218
00:20:53,544 --> 00:20:57,799
Giv op. Overgiv dig bare.
219
00:20:57,840 --> 00:21:01,469
Overgi... Overgiv mig.
220
00:21:06,224 --> 00:21:08,643
Slip det.
221
00:21:08,685 --> 00:21:14,941
Lommetørklædet er som en kæde.
Det trækker dig ned.
222
00:21:16,234 --> 00:21:20,655
Frigør dig selv.
Tillad dig selv at leve.
223
00:21:24,993 --> 00:21:28,204
Du kan gøre det.
Slip lommetørklædet.
224
00:21:30,957 --> 00:21:34,377
Slip det, Adrian. Du kan gøre det.
225
00:21:45,513 --> 00:21:47,724
Jeg er fri.
226
00:21:49,225 --> 00:21:51,144
Jeg er fri.
227
00:22:20,423 --> 00:22:24,844
-Læg røret, Randy.
-Jeg er i kø og venter...
228
00:22:31,976 --> 00:22:35,354
-Jeg har fundet ham.
-Har han det godt?
229
00:22:35,396 --> 00:22:40,234
Jeg ved det ikke. Han er i
lufthavnen. Han solgte mig den her.
230
00:22:40,276 --> 00:22:44,947
-Han var i gul skjorte og smilede.
-Talte I om sagen?
231
00:22:44,989 --> 00:22:48,701
Jeg spurgte,
om han vidste noget. Han sagde:
232
00:22:48,743 --> 00:22:53,581
-"Jeg ved alt, Leland."
-Det lyder ikke godt.
233
00:22:53,623 --> 00:22:58,669
-Og han blev ved med at smile.
-Det lyder ikke godt.
234
00:23:01,881 --> 00:23:06,177
-De har alle ti kronblade.
-Ti kronblade.
235
00:23:10,431 --> 00:23:13,684
Smukt. Flot klaret.
236
00:23:15,186 --> 00:23:20,024
?Ah, en monsun. Sørg for,
at de bliver beskåret diagonalt.
237
00:23:20,066 --> 00:23:24,904
Hvad laver du, broder Zack? Du
blander pragtliljer og inkakroner.
238
00:23:24,946 --> 00:23:29,158
-Undskyld.
-Vi har ikke råd til fejltagelser.
239
00:23:29,200 --> 00:23:34,163
Jeg lovede Far, at vi ville sælge
1.000 inden ugens udgang.
240
00:23:34,205 --> 00:23:39,168
Jeg er ikke vred.
Jeg kan lide dig og din iver.
241
00:23:39,210 --> 00:23:44,632
Du minder mig om, da jeg kom.
Jeg vil rose dig over for Far.
242
00:23:44,674 --> 00:23:49,220
-Broder Adrian.
-Søster Sally og broder Ted.
243
00:23:49,262 --> 00:23:54,225
-Det er en smuk dag i paradiset.
-Far vil tale med dig.
244
00:23:59,021 --> 00:24:01,941
Kom ind, Adrian.
245
00:24:03,025 --> 00:24:09,198
Vil du have te? Jeg drikker fem
kopper dagligt. Det er min last.
246
00:24:09,240 --> 00:24:14,620
-De færreste kommer herind.
-Her er charmerende.
247
00:24:14,662 --> 00:24:18,291
-Hvordan gik det i lufthavnen?
-900 dollar.
248
00:24:18,332 --> 00:24:22,837
-Og på stationen?
-Ikke så godt. 70, muligvis 75.
249
00:24:22,879 --> 00:24:26,674
-Broder Zack er sagtmodig.
-De skal efter sigende arve jorden.
250
00:24:26,716 --> 00:24:31,554
Der siges meget.
Det er derfor, vi renser os.
251
00:24:31,596 --> 00:24:34,223
Det koger ikke.
252
00:24:34,265 --> 00:24:39,020
Du er ikke sat til. Det er det hele.
253
00:24:39,061 --> 00:24:42,106
Vent lidt...
254
00:24:43,608 --> 00:24:47,403
Jeg gør det. Tillad mig.
255
00:24:55,953 --> 00:25:00,541
-Tabte du den her?
-Den faldt nok af pennen.
256
00:25:00,583 --> 00:25:04,086
Adrian...
Er der noget, du vil fortælle mig?
257
00:25:06,130 --> 00:25:09,508
Søster Gina har en radio.
258
00:25:09,550 --> 00:25:12,803
Nej. Om dig.
259
00:25:18,017 --> 00:25:23,981
Jeg er ikke idiot.
Jeg kender navnet Adrian Monk.
260
00:25:24,023 --> 00:25:27,568
Politiet sendte dig, ikke?
261
00:25:29,195 --> 00:25:33,366
Jeg er ked af,
hvad der skete med Amanda Clark.
262
00:25:33,407 --> 00:25:38,246
Jeg blev vred og såret,
da hun rejste. Det nægter jeg ikke.
263
00:25:38,287 --> 00:25:42,083
Jeg udtalte mig nok ubehersket-
264
00:25:42,124 --> 00:25:47,630
-men jeg dræbte hende ikke!
Jeg fik hende ikke dræbt.
265
00:25:47,672 --> 00:25:54,720
Gå hjem til Stottlemeyer og sig,
at han skal lede et andet sted.
266
00:25:57,682 --> 00:26:03,104
Jeg kan ikke...
Jeg kan ikke tage af sted, Far.
267
00:26:03,145 --> 00:26:08,401
Jeg arbejdede med en sag,
da jeg kom.
268
00:26:08,442 --> 00:26:11,612
Men det er ikke mig længere.
269
00:26:11,654 --> 00:26:17,952
Jeg kan se, at jeg hører hjemme
hos jer. Jeg elsker at være her.
270
00:26:17,994 --> 00:26:21,497
Jeg elsker... ikke at tænke...
271
00:26:22,790 --> 00:26:26,585
...for jeg er dødtræt af at tænke.
272
00:26:28,754 --> 00:26:31,465
Må jeg ikke nok...
273
00:26:31,507 --> 00:26:35,261
-Må jeg ikke nok?
-Godt.
274
00:26:35,303 --> 00:26:40,266
Du må blive. Det er i orden.
Du behøver ikke at tænke.
275
00:26:42,643 --> 00:26:49,567
-Tak. Jeg er meget taknemmelig.
-Det må du bevise.
276
00:26:55,239 --> 00:26:59,243
-Kun 32.000 dollar?
-Bare jeg havde flere.
277
00:26:59,285 --> 00:27:05,249
-Hvad med din bror?
-Ambrose? Jeg kan tale med ham...
278
00:27:05,291 --> 00:27:09,754
-Natalie?
-Det er bedst for dig selv.
279
00:27:09,795 --> 00:27:12,757
Hvad gør I? Det kan I ikke!
280
00:27:12,798 --> 00:27:18,346
Broder Adrian,
Far kommer og befrier dig.
281
00:27:28,522 --> 00:27:31,025
Hallo.
282
00:27:31,067 --> 00:27:35,905
-Er du sulten, mr Monk?
-I kan ikke holde mig her.
283
00:27:35,946 --> 00:27:40,117
Undskyld.
Vi vidste ikke, hvad vi skulle gøre.
284
00:27:40,159 --> 00:27:45,331
Far advarede os om,
at det kunne ske.
285
00:27:48,209 --> 00:27:51,837
Du har ikke spist hele dagen.
286
00:27:51,879 --> 00:27:55,132
-Hvad er det?
-Kyllingepie. Din livret.
287
00:27:55,174 --> 00:28:00,721
Jeg spiser kun, hvad jeg selv
dyrker. Du kender mig... slet ikke.
288
00:28:00,763 --> 00:28:04,475
Jo, men du kender ikke dig selv.
289
00:28:04,517 --> 00:28:10,356
Hvis du lader mig gå,
lover jeg ikke at sagsøge jer.
290
00:28:14,527 --> 00:28:17,655
Vil du ikke nok spise noget?
291
00:28:21,325 --> 00:28:24,912
Jeg henter et lommetørklæde.
292
00:28:39,802 --> 00:28:42,847
-Han ville ikke spise.
-Det kommer han til.
293
00:28:42,888 --> 00:28:47,184
Det var, som om jeg ville
forgifte ham. Som i "Eksorcisten".
294
00:28:47,226 --> 00:28:51,313
Gå ind og tal med ham, Leland.
295
00:28:51,355 --> 00:28:55,484
Men efterlad dit ur her.
296
00:28:55,526 --> 00:28:59,530
-Så bliver han desorienteret.
-Det bliver ikke svært.
297
00:29:01,115 --> 00:29:05,161
Hvordan går det?
298
00:29:05,202 --> 00:29:10,791
Hvad er der?
Har Far gjort dig stum?
299
00:29:10,833 --> 00:29:16,464
Jeg har en gave med.
Husker du Amanda Clark?
300
00:29:16,505 --> 00:29:21,886
Husker du hendes forældre,
og hvad du lovede dem?
301
00:29:21,927 --> 00:29:25,473
Husker du, hvad de gjorde ved hende?
302
00:29:26,640 --> 00:29:32,438
-Han gjorde det ikke.
-Et øjenvidne så ham gøre det.
303
00:29:32,480 --> 00:29:36,984
-Hun var 22 år gammel.
-Det var ikke ham.
304
00:29:37,026 --> 00:29:43,115
Far siger, at vi ikke hader
fjenderne, vi har ondt af dem.
305
00:29:43,157 --> 00:29:49,163
-Han havde så ondt, at hun døde.
-Jeg har ondt af dig, Leland.
306
00:29:51,790 --> 00:29:55,669
beskyt mig, Far
307
00:29:58,214 --> 00:30:00,424
-Monk.
-ret mig
308
00:30:03,677 --> 00:30:05,930
Monk!
309
00:30:23,822 --> 00:30:26,867
Så er det vel min tur?
310
00:30:33,874 --> 00:30:37,044
Så går vi i gang.
311
00:30:42,967 --> 00:30:47,179
-Hej, hvordan går det, Monk?
-Hej, Randy.
312
00:30:48,931 --> 00:30:53,727
Jeg har en hel del
at sige om din såkaldte Far.
313
00:30:56,730 --> 00:31:02,027
-Han er en nar! Har du læst den?
-Har du?
314
00:31:02,695 --> 00:31:07,491
-Ret mig, far, beskyt mig, Far
-Nu synger han igen.
315
00:31:07,533 --> 00:31:12,830
-Det er ikke Monk.
-Nu skal jeg tage mig af det.
316
00:31:12,871 --> 00:31:20,754
læg mig, Far, ret mig, Far.
317
00:31:20,796 --> 00:31:23,173
Randy.
318
00:31:24,008 --> 00:31:26,135
Randy!
319
00:31:27,428 --> 00:31:34,518
Tak, Randy. Vi ses i dagligstuen.
Tak, godt klaret.
320
00:31:34,560 --> 00:31:39,148
Fint arbejde. Tak, Randy.
Tak, fordi du kom.
321
00:31:41,191 --> 00:31:44,528
Jeg skal i banken.
322
00:31:46,071 --> 00:31:49,533
Vil I holde øje med Randy?
323
00:31:50,826 --> 00:31:56,206
-Jeg er ikke bange for dig.
-Godt. Det er unødvendigt.
324
00:31:59,543 --> 00:32:04,506
Jeg havde med "Solens Søskende"
at gøre for tre år siden.
325
00:32:04,548 --> 00:32:08,469
De prøvede at rekruttere
Harold Krenshaw-
326
00:32:08,510 --> 00:32:11,555
-men Harold var for klog til dem.
327
00:32:13,724 --> 00:32:18,145
Godt forsøgt.
Jeg kender alle dine kneb.
328
00:32:18,187 --> 00:32:24,985
-Psykiatri er djævlens opfindelse.
-Virkelig? Det vidste jeg ikke.
329
00:32:25,027 --> 00:32:29,657
Det er ikke bare min mening,
det er en kendsgerning.
330
00:32:29,698 --> 00:32:33,160
Som alle kendsgerningerne i bogen?
331
00:32:33,202 --> 00:32:39,875
"Penge skaber misundelse, som er
roden til det onde." Tror du på det?
332
00:32:39,917 --> 00:32:42,670
Hvis det står i bogen.
333
00:32:42,711 --> 00:32:48,467
Far tror ikke på det.
Han er god for 20 millioner dollar.
334
00:32:48,509 --> 00:32:54,598
-Han bor i en hytte.
-Han har syv andre huse.
335
00:32:54,640 --> 00:32:58,936
De skrev en afslørende artikel
om ham sidste år, Adrian.
336
00:32:58,977 --> 00:33:04,233
Det er hans lille skur
på Caymanøerne.
337
00:33:04,274 --> 00:33:11,240
Han ejer p-pladser, karateskoler,
tv-kanaler. Han er en travl fyr.
338
00:33:13,117 --> 00:33:19,581
Han udnytter dig, Adrian.
Det er det eneste, han gør.
339
00:33:23,335 --> 00:33:30,092
Jeg elsker ham. Han har lært mig,
hvad kærligheden virkelig betyder.
340
00:33:31,593 --> 00:33:34,888
Sjovt nok
plejede du at sige det om Trudy.
341
00:33:36,390 --> 00:33:40,769
Hvad ville hun sige,
hvis hun var her?
342
00:33:43,313 --> 00:33:47,359
Hun er her ikke.
343
00:33:49,153 --> 00:33:51,864
Far er her.
344
00:33:53,157 --> 00:33:55,909
Så kan vi vel...
345
00:33:57,286 --> 00:34:00,205
...smide det her ud, ikke?
346
00:34:20,142 --> 00:34:22,936
Vent, vent...
347
00:34:53,509 --> 00:34:55,093
Trudy.
348
00:34:59,097 --> 00:35:02,476
Velkommen tilbage.
349
00:35:07,397 --> 00:35:11,944
-Din personsøger?
-Læger må have dem.
350
00:35:17,115 --> 00:35:19,535
Har du det godt?
351
00:35:19,576 --> 00:35:23,372
Jeg har vist lige opklaret sagen.
352
00:35:33,507 --> 00:35:37,386
-Goddag igen, mr Donovan.
-Kommissær Stottlemeyer.
353
00:35:37,427 --> 00:35:43,183
-Undskyld, vi forstyrrer.
-Er der noget nyt?
354
00:35:43,225 --> 00:35:50,107
-Adrian Monk har været på ranchen.
-Fint, hvad fandt De ud af?
355
00:35:50,148 --> 00:35:55,529
At folk hader at blive stoppet i
lufthavnen, og De skjuler noget.
356
00:35:55,571 --> 00:36:00,284
-De dræbte hende, ikke?
-Er alt i orden, Tom?
357
00:36:00,325 --> 00:36:06,748
Tja... Min kone, Susan. De anklager
mig for mordet på den stakkels pige.
358
00:36:06,790 --> 00:36:11,420
Hvad? Er det en spøg? Alle ved,
at sektens leder gjorde det.
359
00:36:11,461 --> 00:36:17,759
Det troede vi også, men han befandt
sig i sin hytte på mordnatten.
360
00:36:17,801 --> 00:36:21,930
Det ved vi, for Far var ikke alene.
361
00:36:21,972 --> 00:36:26,894
Broder Zack sagde, at han
sad uden for hytten hele natten.
362
00:36:26,935 --> 00:36:32,149
-Han hørte en mikroovn bippe.
-Hvad fanden taler De om?
363
00:36:32,190 --> 00:36:37,404
Der var lamper og en kogeplade,
men ingen mikroovn.
364
00:36:37,446 --> 00:36:42,993
-Han hørte en personsøger.
-En læge var på sygebesøg.
365
00:36:43,035 --> 00:36:48,373
Far har svært ved at bøje sig.
Derfor lå plasthylstret på gulvet.
366
00:36:48,415 --> 00:36:51,919
-Den var fra en sprøjte.
-Far har dårlig ryg.
367
00:36:51,960 --> 00:36:57,799
Det er en hemmelighed. Han er
"den evige", som aldrig bliver syg.
368
00:36:57,841 --> 00:37:01,011
Han havde en hemmelig dør-
369
00:37:01,053 --> 00:37:08,477
-så lægerne uset kan komme og gå.
Jeg så mærker i gruset.
370
00:37:08,518 --> 00:37:12,356
Lægen er en osteopat,
som hedder Wesserman.
371
00:37:12,397 --> 00:37:15,776
Far får en indsprøjtning hver uge.
372
00:37:15,817 --> 00:37:19,738
Far har et alibi,
som han ikke kan afsløre.
373
00:37:19,780 --> 00:37:24,159
Selv om det ikke var ham,
var Tom ikke involveret.
374
00:37:24,201 --> 00:37:30,749
Deres mand svor på, at han så Far
på rastepladsen. Han udpegede ham.
375
00:37:30,791 --> 00:37:33,919
Hvorfor lyver Deres mand?
376
00:37:33,961 --> 00:37:39,633
Det er tosset. Min mand er en helt.
Han kørte hende på hospitalet.
377
00:37:39,675 --> 00:37:43,345
Se her. Det her brev beviser det.
378
00:37:43,387 --> 00:37:48,308
Det er en fartbøde.
Han kørte vist over for rødt lys.
379
00:37:48,350 --> 00:37:53,480
Der er han, og der er pigen.
Det er vist bevis nok.
380
00:37:54,523 --> 00:38:00,153
Ja, frue. Det er det desværre.
Hvor er bilen?
381
00:38:01,655 --> 00:38:05,200
Kørte De den bil?
Er den blevet vasket?
382
00:38:05,242 --> 00:38:09,788
Den har stået her hele ugen.
Den skal ordnes på mandag.
383
00:38:11,915 --> 00:38:14,626
Gud, stakkels pige.
384
00:38:14,668 --> 00:38:19,965
-Må jeg få den tilbage?
-Nej. Den er bevis i mordsagen.
385
00:38:20,007 --> 00:38:26,763
Det her er nøglen og motivet til,
at De myrdede hende.
386
00:38:26,805 --> 00:38:33,311
Det foregik vist sådan her:
Amanda Clark var sexprostitueret.
387
00:38:33,353 --> 00:38:37,399
-I modsætning til hvad?
-Fortsæt.
388
00:38:37,441 --> 00:38:41,445
De var sammen med hende.
De kom til vejkrydset-
389
00:38:41,486 --> 00:38:47,868
-så kameraet blinke, og De indså,
at De og hun var blevet fotograferet.
390
00:38:47,909 --> 00:38:52,831
Det er en firmabil, så bøden ville
blive sendt til kontoret.
391
00:38:52,873 --> 00:38:58,003
-Så ville Deres kone blive sur.
-Det har De ret i.
392
00:38:58,045 --> 00:39:01,048
De måtte kunne forklare billedet.
393
00:39:02,132 --> 00:39:06,094
Amanda må have fortalt
om sit liv i sekten.
394
00:39:06,136 --> 00:39:11,683
De indså, at de kunne myrde hende
og give sektens leder skylden.
395
00:39:11,725 --> 00:39:15,520
Alle vidste,
at Amanda var bange for ham.
396
00:39:15,562 --> 00:39:18,857
Er det alt? Hvor er beviset?
397
00:39:19,900 --> 00:39:24,821
Det er ikke et bevis. Billedet
er mørkt, og man ser ingenting.
398
00:39:24,863 --> 00:39:28,867
Man ser,
at hun har sikkerhedsselen på.
399
00:39:28,909 --> 00:39:33,371
Ja. Hun var ved at dø.
Jeg spændte sikkerhedsselen.
400
00:39:33,413 --> 00:39:39,377
-Var billedet efter overfaldet?
-Ja.
401
00:39:39,419 --> 00:39:45,759
Hun blev stukket ti gange.
Hun blødte ud over hele sædet.
402
00:39:45,801 --> 00:39:51,223
Så sikkerhedsselen,
som hun har på på billedet-
403
00:39:51,264 --> 00:39:55,519
-burde være indsmurt i blod,
ikke sandt?
404
00:40:03,735 --> 00:40:08,490
-Det bliver svært at forklare.
-Det er vist umuligt.
405
00:40:08,532 --> 00:40:13,745
De er anholdt mr Donovan.
Vær venlig at følge med.
406
00:40:21,336 --> 00:40:25,006
Forsigtig!
Du maser dem. Tryk ikke for hårdt.
407
00:40:25,048 --> 00:40:29,719
-De er tunge.
-Hvorfor går du ikke to gange?
408
00:40:33,515 --> 00:40:38,812
Broder Adrian. Jeg ville
bare takke dig personligt.
409
00:40:38,854 --> 00:40:46,236
Du rensede mit navn. Du besvarede
mine bønner som englen Gabriel.
410
00:40:46,278 --> 00:40:50,866
-Isen smelter.
-Vil du med hjem?
411
00:40:52,659 --> 00:40:55,162
Nej tak.
412
00:40:55,203 --> 00:41:01,960
Tænk over det. Hvis der er noget,
jeg kan gøre for dig...
413
00:41:02,002 --> 00:41:06,339
-...så sig til.
-Der er en ting.
414
00:41:06,381 --> 00:41:12,429
-Hvad som helst.
-Dit snørebånd er gået op.
415
00:41:12,470 --> 00:41:16,975
-Mit snørebånd?
-Bøj dig ned og bind det.
416
00:41:17,017 --> 00:41:22,898
Jeg beder dig bøje dig ned
og snøre det foran dine børn.
417
00:41:22,939 --> 00:41:26,776
Vil du gøre det for mig?
418
00:41:26,818 --> 00:41:32,490
Ville en kortisonsprøjte hjælpe?
Vi kunne ringe til dr. Wesserman.
419
00:41:32,532 --> 00:41:37,996
-Dr. Seth Wesserman fra Sausalito.
-Han har behandlet Far i årevis.
420
00:41:38,038 --> 00:41:44,544
Ring. Jo mere man ved, des mindre
ved man ikke. Passer det ikke?
421
00:41:47,339 --> 00:41:50,175
Vi ses, farmand.
422
00:41:50,217 --> 00:41:53,136
-Der fik han en.
-Godt gået, chef.
423
00:41:53,178 --> 00:41:59,059
-Gud! Spærrede du checken?
-Ja, jeg ringede til banken.
424
00:41:59,100 --> 00:42:04,147
-Han fik sig virkelig en.
-Ja, det klarede du kanongodt.
35376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.