All language subtitles for Monk - S06E08 - Mr. Monk And The Wrong Man.dan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,685 --> 00:00:20,980 Hvad var det? Jeg ringer tilbage. 2 00:00:29,238 --> 00:00:33,117 Valerie? Valerie? 3 00:00:35,786 --> 00:00:38,330 Døren var åben. 4 00:00:40,249 --> 00:00:44,336 John... Er alt i orden? 5 00:00:44,378 --> 00:00:45,963 Åh, nej! 6 00:00:57,349 --> 00:01:01,937 Ring efter politiet! Hjælp mig! 7 00:01:02,438 --> 00:01:04,273 14 ÅR SENERE 8 00:01:06,275 --> 00:01:12,656 Mr Monk, De ledte efterforskningen. Deres vidnesbyrd fældede mr Barton. 9 00:01:12,698 --> 00:01:18,496 Mr Barton kan blive løsladt. De ville sige noget inden beslutningen. 10 00:01:18,537 --> 00:01:23,542 Ja... Jeg har arbejdet i drabsafdelingen i over 20 år. 11 00:01:23,584 --> 00:01:27,505 Jeg har set flere gerningssteder, end jeg kan tælle. 12 00:01:27,546 --> 00:01:31,175 410, men det hører ikke til her. 13 00:01:31,217 --> 00:01:37,932 Det, jeg så den morgen i det hus, var fuldstændig ubeskriveligt. 14 00:01:37,973 --> 00:01:43,646 Det han havde gjort ved det par. Manden var blevet torteret. 15 00:01:43,687 --> 00:01:48,400 Vi fandt konen i baghaven. Hun havde... 16 00:01:49,068 --> 00:01:53,113 Hun havde forsøgt at kravle væk. 17 00:01:53,531 --> 00:01:58,244 -Giv Dem bare tid. -Jeg har ikke kunnet glemme det. 18 00:01:58,285 --> 00:02:04,458 Sarah McNally, som fandt ligene, kan nok heller ikke glemme det. 19 00:02:05,793 --> 00:02:10,840 Jeg blev politimand for at fængsle mennesker som Barton. 20 00:02:10,881 --> 00:02:17,680 Efter min mening burde han aldrig blive løsladt. Han burde ikke... 21 00:02:17,721 --> 00:02:22,059 -Er der et problem? -Undskyld mig. 22 00:02:22,101 --> 00:02:29,567 Mr Barton vil trække sin ansøgning tilbage. 23 00:02:29,608 --> 00:02:35,489 Dette er Daniel Crosby. Retten har frikendt mr Barton. 24 00:02:35,531 --> 00:02:41,996 -Han løslades i slutningen af ugen. -Hvad sker der? 25 00:02:42,037 --> 00:02:47,543 De har lavet en ny dna-test af beviserne fra gerningsstedet. 26 00:02:47,585 --> 00:02:52,965 Blodet på gerningsstedet og under ofrenes negle var ikke mr Bartons. 27 00:02:53,007 --> 00:02:59,138 -Må jeg sige noget? -For sent. Det er en fejltagelse. 28 00:02:59,471 --> 00:03:02,308 En fejltagelse? 29 00:03:02,766 --> 00:03:06,478 De fangede den forkerte mand, mr Monk. 30 00:04:17,675 --> 00:04:23,597 For 14 år siden chokeredes byenover mordet på John og Valerie Davis- 31 00:04:23,639 --> 00:04:29,019 -to juvelerer, som blev fundet torteret og myrdet i deres hjem. 32 00:04:29,061 --> 00:04:34,108 Alle troede, sagen var opklaret, da Maxwell Barton blev dømt- 33 00:04:34,149 --> 00:04:40,781 -indtil i sidste uge, da domstolen på grund af nye dna-beviser... 34 00:04:40,823 --> 00:04:44,576 -...omstødte dommen. -Max, din satan. 35 00:04:44,618 --> 00:04:49,623 Leland Stottlemeyer holder pressekonference i dag. 36 00:04:50,624 --> 00:04:55,838 Jeg lægger ud med: "Politiet beklager... bla, bla..." 37 00:04:55,879 --> 00:05:02,636 "Vi gennemgår efterforskningen... Bla, bla..." Spørgsmål? 38 00:05:02,678 --> 00:05:07,016 -Randy, spørgsmål. -Undskyld. 39 00:05:07,057 --> 00:05:10,769 "Max Barton vil sagsøge staten. Kommentarer?" 40 00:05:10,811 --> 00:05:17,860 Han kan sagsøge, hvem han vil. Vi må ikke kommentere det. 41 00:05:17,901 --> 00:05:21,530 -Hvordan lød det? -Fint... Fantastisk. 42 00:05:22,156 --> 00:05:26,702 -Har du det godt? -Ja, jeg har det fint. 43 00:05:26,744 --> 00:05:33,000 -"Vil De bestride dna-beviset?" -Nej. Vi har også lavet tester... 44 00:05:33,042 --> 00:05:37,921 ...og er enige om, at det ikke er mr Bartons blod. 45 00:05:38,672 --> 00:05:43,052 -Halløj! -"Genoptages efterforskningen?" 46 00:05:43,093 --> 00:05:49,224 Det har vi gjort. Mord forældes ikke, men... 47 00:05:49,266 --> 00:05:52,478 Hvad foregår der? 48 00:05:52,519 --> 00:05:57,733 Det var ikke mig, der forkludrede det. Det var ikke mig. 49 00:05:57,775 --> 00:06:02,029 Det er altid mig. Jeg fatter ikke, det ikke var mig. 50 00:06:02,071 --> 00:06:07,076 -Jeg var endnu ikke politimand. -Dette er ikke en trafikforseelse. 51 00:06:07,117 --> 00:06:14,625 En uskyldig mand sad indespærret, og den skyldige er på fri fod. 52 00:06:14,666 --> 00:06:18,045 Ja, jeg ved det, men det var ikke mig. 53 00:06:20,005 --> 00:06:25,594 Du har ret, det var ikke dig. Det var Adrian Monks sag. 54 00:06:25,636 --> 00:06:32,726 Jeg talte lige med Natalie. Monk er helt knust. 55 00:06:32,768 --> 00:06:38,023 Kan du forestille dig skyldfølelsen, samvittighedskvalerne? 56 00:06:38,065 --> 00:06:44,071 Monks selvsikkerhed var kun så stor. Det her kan tage livet af ham. 57 00:06:44,738 --> 00:06:47,366 Hvad siger du til det? 58 00:06:47,407 --> 00:06:50,035 Det var ikke mig. 59 00:06:50,285 --> 00:06:57,960 Jeg burde simpelthen stoppe i dag og aldrig gå uden for en dør igen. 60 00:06:58,001 --> 00:07:02,923 -Nej. Du er alt for dygtig. -Jeg kan ikke sove. 61 00:07:02,965 --> 00:07:08,929 Jeg har set de gamle sager igennem. Hvor mange fejltagelser er der...? 62 00:07:08,971 --> 00:07:13,809 Hvor mange uskyldige sidder indespærret, fordi...? 63 00:07:13,851 --> 00:07:19,314 -Det var kun en sag. -Det er nok. 64 00:07:19,356 --> 00:07:25,112 Jeg troede, det værste var, at en morder slap fri. 65 00:07:25,154 --> 00:07:32,369 Det her er værre. Jeg sendte ham i fængsel i 14 år. 66 00:07:32,411 --> 00:07:37,249 Du har samvittighedskvaler, og det er sundt. 67 00:07:37,291 --> 00:07:42,045 Du nærmer dig et andet menneske, denne Max Barton. 68 00:07:42,087 --> 00:07:47,342 Du føler empati. Det kan gøre dig til et bedre menneske. 69 00:07:47,384 --> 00:07:51,096 Du skulle have set, hvordan han stirrede. 70 00:07:51,138 --> 00:07:55,100 Han hader mig. Vi har da noget til fælles. 71 00:07:55,142 --> 00:08:02,441 Han bliver løsladt i morgen tidlig fra Seabrook-fængslet. 72 00:08:02,482 --> 00:08:06,236 Det tager 47 minutter at køre derhen. 73 00:08:07,029 --> 00:08:10,908 Jeg ved, hvad du forsøger at sige. 74 00:08:10,949 --> 00:08:17,789 -Det er en fin ide. -Gudskelov. Sikke en lettelse. 75 00:08:17,831 --> 00:08:21,376 Sig, at jeg virkelig beklager. 76 00:08:22,586 --> 00:08:27,966 Hvad mener du? Jeg troede, du ville tage derhen. 77 00:08:28,008 --> 00:08:32,429 Jeg fik ham indespærret. Han vil knuse mig. 78 00:08:32,471 --> 00:08:36,099 Jeg kan ikke gøre det her for dig. 79 00:08:37,726 --> 00:08:40,312 Du har ret. 80 00:08:40,354 --> 00:08:44,107 Undskyld. Jeg ved ikke, hvad jeg tænkte på. 81 00:08:44,149 --> 00:08:47,569 Natalie kan heller ikke gøre det. 82 00:08:54,117 --> 00:08:58,830 Barton, Maxwell, 5122B, skal løslades. 83 00:09:01,083 --> 00:09:03,460 Ja! 84 00:09:03,502 --> 00:09:09,800 Jeg er glad på dine vegne. Du skal have din pung og livrem. 85 00:09:09,841 --> 00:09:13,053 Jeg vil se, om det var alt... 86 00:09:13,095 --> 00:09:19,601 Jeg har vist tabt mig lidt. Jeg må have ordnet det her. 87 00:09:19,643 --> 00:09:21,979 Lav bare et nyt hul. 88 00:09:22,020 --> 00:09:25,649 -Er du parat? -Ja. 89 00:09:26,733 --> 00:09:29,444 Vi ses, Barton. 90 00:09:29,486 --> 00:09:32,030 Mr Barton... 91 00:09:32,072 --> 00:09:34,574 Hej. 92 00:09:34,616 --> 00:09:37,035 Det... 93 00:09:37,703 --> 00:09:40,831 Det er mig. 94 00:09:41,915 --> 00:09:45,043 De ser godt ud. 95 00:09:45,085 --> 00:09:48,130 Lad mig komme ud. 96 00:10:05,230 --> 00:10:09,067 Max... Mr Barton! 97 00:10:09,109 --> 00:10:12,821 Jeg ville bare sige undskyld... 98 00:10:12,863 --> 00:10:16,742 Undskyld. Jeg undskylder virkelig. 99 00:10:16,783 --> 00:10:20,704 Dette er min assistent, Natalie. 100 00:10:20,746 --> 00:10:24,916 Jeg er fri, så jeg behøver ikke at høre på Dem. 101 00:10:24,958 --> 00:10:28,378 Jeg har en lille gave til Dem. 102 00:10:28,420 --> 00:10:31,673 Er det 14 mistede år? 103 00:10:31,715 --> 00:10:37,012 Nej, det er mest karameller og en chokoladekage. 104 00:10:37,054 --> 00:10:41,683 Jeg vil bare forklare det. Det var en ærlig fejltagelse. 105 00:10:41,725 --> 00:10:44,019 Tænk bare på beviserne. 106 00:10:44,061 --> 00:10:50,609 Det var de samme knuder, De brugte på arbejde. Vi fandt fingeraftryk. 107 00:10:50,650 --> 00:10:54,321 Jeg havde leveret varer ugen inden. 108 00:10:54,363 --> 00:11:00,160 Der var et øjenvidne. Mrs McNally så Dem ved huset. 109 00:11:00,202 --> 00:11:04,498 Morderen var venstrehåndet. De er venstrehåndet. 110 00:11:04,539 --> 00:11:11,254 Ikke mere. En fyr trampede på den, fordi jeg kiggede på ham. 111 00:11:11,296 --> 00:11:17,761 Den slags har jeg altid været imod. Kommer Deres kone og henter Dem? 112 00:11:19,304 --> 00:11:23,266 Min kone? Mener De kvinden, som ikke har besøgt mig de sidste ni år- 113 00:11:23,308 --> 00:11:26,853 -og som krævede skilsmisse for fem år siden? 114 00:11:26,895 --> 00:11:32,359 Vil De hjælpe mig, så kryb hen i et hjørne og dø. 115 00:11:33,985 --> 00:11:36,405 De forsøgte i det mindste. 116 00:11:36,446 --> 00:11:43,537 -Jeg må hjælpe ham. -Han vil ikke have Deres hjælp. 117 00:11:43,578 --> 00:11:49,418 -Han bad Dem om at dø! -Jeg kan ikke bare give op. 118 00:11:49,459 --> 00:11:52,379 Jeg må ordne det her. 119 00:12:00,387 --> 00:12:06,017 -Hej, igen. Det er mig igen. -Hvad vil De? 120 00:12:06,059 --> 00:12:13,191 Først vil jeg endnu en gang gentage, hvor kede vi begge to er af det. 121 00:12:14,109 --> 00:12:17,821 Mest jeg. Jeg undskylder virkelig... 122 00:12:17,863 --> 00:12:21,825 -Bor De her? -Jeg har et værelse i kælderen. 123 00:12:21,867 --> 00:12:27,914 -Det ser rart ud. -Det er usselt. 124 00:12:27,956 --> 00:12:32,252 -Ville De ikke sagsøge staten? -Sådan noget tager tid. 125 00:12:32,294 --> 00:12:35,589 Imens er jeg uden en øre og alene. 126 00:12:35,630 --> 00:12:41,761 Jeg er frygtelig ked af det. Jeg kan holde den. Intet problem. 127 00:12:44,347 --> 00:12:47,017 Hvad laver De her? 128 00:12:47,058 --> 00:12:53,190 Jeg ville invitere... Vi ville invitere Dem på... 129 00:12:53,231 --> 00:12:58,820 -Er det Steven Rudner, anklageren? -Det stemmer. 130 00:13:00,530 --> 00:13:07,704 Er det der mig? Det ligner mig. Det er jo mig. 131 00:13:07,746 --> 00:13:10,749 Er det der en kniv? 132 00:13:13,168 --> 00:13:18,173 Det ser ud, som om De stikker mig. 133 00:13:18,215 --> 00:13:23,094 Lige mellem øjnene. Hvad ville De invitere mig på? 134 00:13:23,136 --> 00:13:28,975 Jeg ved ikke, om De er sulten. Vi har købt masser af mad. 135 00:13:29,017 --> 00:13:34,147 Tror De, at alt bliver godt igen, fordi De laver mig en sandwich? 136 00:13:34,189 --> 00:13:36,900 Vi har også chips. 137 00:13:36,942 --> 00:13:43,740 De er ikke her for min skyld. Skyldfølelsen ødelægger Dem, ikke? 138 00:13:43,782 --> 00:13:48,119 De vil høre de magiske ord: "Jeg tilgiver Dem." 139 00:13:48,161 --> 00:13:53,875 Vil De have, at jeg skal tilgive Dem og befri Dem for skyldfølelsen? 140 00:13:53,917 --> 00:13:57,796 Desværre, det er ikke mit job. 141 00:13:57,837 --> 00:14:01,049 Tal med en præst i stedet for. 142 00:14:06,846 --> 00:14:08,974 Tak. 143 00:14:16,273 --> 00:14:21,736 -Hvordan går det? -Jeg kan mærke kniven i mit hoved. 144 00:14:21,778 --> 00:14:26,783 -Det er som voodoo. -Det er noget, De bilder Dem ind. 145 00:14:26,825 --> 00:14:34,374 -Hvad laver De? Den er til Max. -Jeg tror ikke, han kommer. 146 00:14:34,416 --> 00:14:39,838 Hvis han ser, at De spiser hans sandwich, tilgiver han mig aldrig. 147 00:14:39,879 --> 00:14:44,759 Han vil ikke have Deres hjælp. De har gjort alt, hvad De kunne. 148 00:14:44,801 --> 00:14:49,222 Måske ikke. Jeg har en ide. 149 00:14:49,264 --> 00:14:54,185 -Han kan lide Dem. Det kan ses. -Og hvad så? 150 00:14:54,227 --> 00:15:00,317 -Gå tilbage og tal med ham. -Hvorfor det? 151 00:15:02,402 --> 00:15:07,616 -De burde gå ud med ham. -Jeg kender ham end ikke. 152 00:15:07,657 --> 00:15:13,955 -De skal bare hygge Dem med ham. -Nej. 153 00:15:13,997 --> 00:15:16,374 Gør det for min skyld. 154 00:15:16,416 --> 00:15:22,589 -Kan De ikke undvære fem minutter? -Jeg er meget kræsen med mænd. 155 00:15:22,631 --> 00:15:29,054 -De har gjort det med en spedalsk! -Hvorfor gør De det ikke selv? 156 00:15:31,348 --> 00:15:35,560 Nej... Av...av... av! 157 00:15:36,269 --> 00:15:38,813 Nu træner han igen! 158 00:15:39,564 --> 00:15:41,566 Hallo? 159 00:15:41,608 --> 00:15:47,530 Åh, nej. Hvorhenne? Ja... Vi tager direkte derhen. 160 00:15:47,572 --> 00:15:52,243 -Hvad er der? -Max er i knibe. 161 00:16:03,046 --> 00:16:09,844 Det er fyren, der er blevet løsladt. Han er blevet skør. Vi tager ham. 162 00:16:09,886 --> 00:16:15,475 -Nej. Lad mig tale med ham. -Er De venner? 163 00:16:15,517 --> 00:16:18,436 Nej, han hader mig. 164 00:16:21,648 --> 00:16:26,736 Hvor er hun? Fortæl, så slipper De for mig. 165 00:16:26,778 --> 00:16:29,155 Max... Max... 166 00:16:29,197 --> 00:16:32,826 Det er mig og hende. Det er os. 167 00:16:32,867 --> 00:16:38,456 -Hvordan går det, Max? -Jeg vil ikke tale med ham. 168 00:16:40,041 --> 00:16:46,131 -Hvad er der sket? -Ekskonen arbejder her ikke mere. 169 00:16:46,172 --> 00:16:50,385 Max, De skræmmer dem alle sammen. 170 00:16:50,427 --> 00:16:57,058 Vi har ikke hørt fra hende, bortset fra kortet vi fik til jul. 171 00:16:57,892 --> 00:17:01,896 Kort? Max... 172 00:17:01,938 --> 00:17:04,858 Max, må jeg se det? 173 00:17:04,899 --> 00:17:09,696 Kom nu. Giv mig en chance. 174 00:17:12,991 --> 00:17:15,744 Se lige! 175 00:17:18,246 --> 00:17:23,501 Godt. Hun er på et hotel. 176 00:17:23,543 --> 00:17:29,424 Sandsynligvis ved en strand. Der er sand på sengetæppet. 177 00:17:29,466 --> 00:17:34,929 Kortet i velkomstkurven er på hollandsk. 178 00:17:34,971 --> 00:17:40,185 -Hun er nok på Saint Martin. -Hun talte om at tage dertil. 179 00:17:40,226 --> 00:17:44,272 Hun er ikke alene. Der står to tallerkener. 180 00:17:44,314 --> 00:17:49,694 Det er nok en mand. Toiletsædet er slået op. 181 00:17:49,736 --> 00:17:54,449 -En mand? -Sagde jeg en mand? 182 00:17:54,491 --> 00:18:01,498 Jeg kan tage fejl. Stod hun op, når hun tissede? Jeg kan tage fejl. 183 00:18:01,539 --> 00:18:07,962 -Han tager tit fejl. Det ved De jo. -Jeg er hjælpeløs uden hende. 184 00:18:08,004 --> 00:18:11,925 Hør på mig, Max. Hør nu. 185 00:18:11,966 --> 00:18:17,806 Der står to politimænd udenfor, som gerne vil bure Dem inde igen. 186 00:18:17,847 --> 00:18:23,645 -Det vil hverken De eller jeg have. -Jeg kan ikke leve uden hende. 187 00:18:23,686 --> 00:18:26,189 Det forstår jeg. 188 00:18:26,815 --> 00:18:29,526 Jeg vil finde hende. 189 00:18:29,567 --> 00:18:33,738 Jeg lover det. Jeg giver mig ikke, før det lykkes. 190 00:18:37,575 --> 00:18:41,704 De vil genoptage efterforskningen. 191 00:18:41,746 --> 00:18:46,793 -Sporet er koldt efter 14 år. -Mr Monk har før klaret det. 192 00:18:46,835 --> 00:18:52,507 -Godt. Få den satan spærret inde. -Jeg skal ikke svigte Dem, Max. 193 00:19:00,390 --> 00:19:07,146 -Vil du finde hans ekskone? -Ja, og vi har fundet et job. 194 00:19:07,188 --> 00:19:10,108 Hvorfor adopterer du ham ikke bare? 195 00:19:10,149 --> 00:19:15,446 Du forstår ikke, hvordan det er. Jeg føler mig så skyldig. 196 00:19:15,488 --> 00:19:21,411 Det må være slemt. Jeg var ikke indblandet, men jeg forstår det. 197 00:19:21,452 --> 00:19:25,623 Jeg kan forestille mig, hvordan det føles. 198 00:19:26,791 --> 00:19:31,212 Tryk en bluse med teksten: "Det var ikke mig." 199 00:19:33,506 --> 00:19:39,137 -Jeg ringede før. Er det belejligt? -Ikke ligefrem. 200 00:19:39,804 --> 00:19:43,224 -Og nu? -Ja. 201 00:19:44,809 --> 00:19:48,897 Michael og Matthew, disse mænd er fra politiet. 202 00:19:48,938 --> 00:19:53,818 -Rigtige politimænd? -Ja. De skal se sig omkring. 203 00:19:53,860 --> 00:19:59,991 For længe siden, inden jeg blev politimand, skete der noget her. 204 00:20:00,033 --> 00:20:06,331 -Noget skræmmende? -Jeg ved det ikke. Jeg var her ikke. 205 00:20:07,290 --> 00:20:11,294 -Hvad laver han? -Han er politimand som på tv. 206 00:20:11,336 --> 00:20:16,049 Drengene må ikke se tv. Der er for megen vold. 207 00:20:16,090 --> 00:20:20,261 Jeg forstår Dem. Jeg har også to sønner. 208 00:20:20,303 --> 00:20:24,766 Da vi købte huset, sagde mægleren noget om et røveri. 209 00:20:24,807 --> 00:20:30,939 Det var et insiderjob. Et ægtepar blev torteret og myrdet. 210 00:20:30,980 --> 00:20:34,651 -Var de narkohandlere? -Nej. 211 00:20:34,692 --> 00:20:40,490 De solgte smykker. Morderen var ude efter smykkerne i pengeskabet. 212 00:20:40,531 --> 00:20:47,372 -Jeg troede, han blev pågrebet. -Ja, men vi fik fat i den forkerte. 213 00:20:47,413 --> 00:20:51,084 Hvad kan De finde nu efter 12 år? 214 00:20:51,125 --> 00:20:57,298 Det er faktisk 14 år siden. Det var fem år, inden jeg begyndte. 215 00:20:57,340 --> 00:21:02,553 Pengeskabet var her. Vi fandt blodige fodspor. 216 00:21:02,595 --> 00:21:09,894 Der var blodspor hele vejen her. Det havde sprøjtet overalt. 217 00:21:09,936 --> 00:21:12,897 Vi fandt et stykke af tommelfingeren der. 218 00:21:12,939 --> 00:21:20,279 Hustruen slap fri og kravlede gennem rummet ud på gårdspladsen. 219 00:21:21,197 --> 00:21:27,537 Han dræbte hende ved sandkassen. Plejer I at lege derude? 220 00:21:27,578 --> 00:21:32,333 -Har I fundet noget usædvanligt? -Som hvad? 221 00:21:32,375 --> 00:21:37,797 Et tomt hylster eller en knoglesplint? Ikke det? 222 00:21:37,839 --> 00:21:41,801 -Et savblad? -Nej. 223 00:21:50,476 --> 00:21:55,106 -Hvad har du fundet? -Kradsemærker... En hund. 224 00:21:55,148 --> 00:21:57,775 De var der, da vi flyttede ind. 225 00:21:57,817 --> 00:22:03,489 Det er ikke muligt. Jeg kan ikke huske en hund for 14 år siden. 226 00:22:03,531 --> 00:22:08,661 Ofrene havde en hund. Den døde dagen før mordet. 227 00:22:08,703 --> 00:22:15,501 -Dagen før? Hvor uheldigt. -De begravede den derude. 228 00:22:15,543 --> 00:22:21,966 Vi graver den op. Der må være nok af hår, hud og ben. 229 00:22:22,008 --> 00:22:26,512 Vi kan tage prøver på gift. Vil I hjælpe med at grave? 230 00:22:42,612 --> 00:22:46,407 -Max... -Hej, Pauly. 231 00:22:46,449 --> 00:22:51,829 Jeg hørte, at du var blevet løsladt. Jeg ville ringe til dig. 232 00:22:51,871 --> 00:22:56,417 Jeg har forstået det. Du må holde dig på afstand. 233 00:22:57,085 --> 00:23:04,050 -Hvad er der med dig? -Hvad tror du? 234 00:23:04,092 --> 00:23:08,179 Det føltes forfærdeligt, men det var ikke min fejl. 235 00:23:08,221 --> 00:23:12,892 Det var et rent uheld, at skabet var tomt, og du røg ind. 236 00:23:12,934 --> 00:23:15,603 Vil du have noget at drikke? 237 00:23:17,647 --> 00:23:21,442 Jeg har den slags, du kan lide. 238 00:23:24,612 --> 00:23:30,743 -De leder efter dig, Pauly. -Slap af. Vi lavede mange tyverier. 239 00:23:30,785 --> 00:23:34,664 Det er det, der gør mig urolig. 240 00:24:00,523 --> 00:24:04,861 Undskyld, men jeg har ikke tænkt mig at ryge ind igen. 241 00:24:12,326 --> 00:24:19,709 -Her er resultaterne fra hunden. -Blev den forgiftet? 242 00:24:19,750 --> 00:24:24,714 Ja. Det var en dobermann. Morderen ville ikke støde på den. 243 00:24:24,755 --> 00:24:29,510 -Penzedrin? -Det er meget usædvanligt. 244 00:24:29,552 --> 00:24:33,973 Lav en liste over alle, der havde adgang til det. 245 00:24:34,015 --> 00:24:38,603 Medicinlagre, apoteker... Og som havde en straffeattest. 246 00:24:38,644 --> 00:24:43,691 -Og som ikke arbejdede den dag. -Det var ikke min sag. 247 00:24:43,733 --> 00:24:47,236 Sagde du: "Det var ikke min sag"? 248 00:24:47,278 --> 00:24:51,490 Nej, jeg sagde: "Det var ikke i dag." 249 00:24:51,532 --> 00:24:54,952 Få fat i navnene. 250 00:24:54,994 --> 00:24:57,705 "Det var ikke i dag." 251 00:25:07,715 --> 00:25:10,468 Max... Max... 252 00:25:10,509 --> 00:25:14,347 Hej. Hvordan går det? Her... 253 00:25:16,432 --> 00:25:22,146 -De læser tegneserier... -Hvad kan jeg hjælpe Dem med? 254 00:25:22,188 --> 00:25:25,316 Formanden ringede til Natalies far. 255 00:25:25,358 --> 00:25:30,613 Han sagde, at De ikke har arbejdet eller lavet noget... 256 00:25:30,655 --> 00:25:36,702 -Jeg ved, at det er første dag... -Jeg har ondt i ryggen. 257 00:25:36,744 --> 00:25:40,081 Før sagde De, at det var hovedpine. 258 00:25:40,122 --> 00:25:47,421 Det er ryggen. Det er nok en skade fra dengang, jeg fik tæv i fængslet. 259 00:25:48,256 --> 00:25:51,634 Der er måske et kontorjob. 260 00:25:51,676 --> 00:25:57,390 -Det går fint. Ordnede De bøderne? -Ja, det var intet problem. 261 00:25:57,431 --> 00:26:03,980 -Har De talt med banken? -Ja, nogen skal kautionere. 262 00:26:04,021 --> 00:26:08,442 Det gør jeg selvfølgelig hellere end gerne. 263 00:26:08,484 --> 00:26:15,241 Barton, er den ikke læsset om ti minutter, bliver du fyret. 264 00:26:15,283 --> 00:26:20,955 -Bla, bla, bla... -Han lyder vred. Gå hellere i gang. 265 00:26:34,552 --> 00:26:40,057 -Mr Monk, hvad laver De? -Jeg hjælper Max. 266 00:26:40,099 --> 00:26:44,854 Jeg har fundet Max' kone. Hun bor med sin søster i Oakland. 267 00:26:44,895 --> 00:26:49,483 Det er jo fint! Det bliver et vendepunkt. 268 00:26:49,525 --> 00:26:54,322 -Vi har fundet Deres kone. -Har De fundet Sherry? 269 00:26:54,363 --> 00:26:57,241 Det er ikke så enkelt. 270 00:26:57,283 --> 00:27:01,037 Der er kun et lille problem. 271 00:27:01,996 --> 00:27:08,336 Sherry og Justin... De ringe, I modtager, er perfekte cirkler. 272 00:27:08,377 --> 00:27:14,133 De symboliserer solen, månen, freden og den sande tro. 273 00:27:14,175 --> 00:27:20,681 Må de altid minde jer om den kærlighed, I deler i dag. 274 00:27:20,723 --> 00:27:24,185 At gifte sig er en handling som... 275 00:27:24,226 --> 00:27:27,688 -Sherry! -...har været der lige så længe... 276 00:27:27,730 --> 00:27:32,193 Sherry... Sherry! 277 00:27:32,234 --> 00:27:34,945 Sherry! 278 00:27:34,987 --> 00:27:41,285 Tak. Tak skal De have. Hej... Jeg undskylder meget. 279 00:27:42,203 --> 00:27:47,750 -Kender du ham? -Han er politimand... Hvad vil De? 280 00:27:47,792 --> 00:27:52,296 Først af alt vil jeg gratulere. De ser strålende ud. 281 00:27:53,297 --> 00:28:00,930 Det er et dårligt tidspunkt, men for 14 år siden begik jeg en fejl. 282 00:28:00,971 --> 00:28:05,101 Det var mit livs største fejltagelse, Sherry. 283 00:28:05,142 --> 00:28:08,813 Max Barton er uskyldig. 284 00:28:08,854 --> 00:28:13,192 Havde jeg ikke taget fejl, ville I være sammen nu. 285 00:28:13,234 --> 00:28:15,820 Vi ved alt. Vi har læst om det. 286 00:28:15,861 --> 00:28:21,117 Nej, I kender ikke hele historien, den sande historie. 287 00:28:21,158 --> 00:28:25,287 Den handler om en mand, som aldrig gav op. 288 00:28:31,919 --> 00:28:34,880 Sæt jer i hans situation. 289 00:28:34,922 --> 00:28:40,136 Fejlagtigt anklaget for mord, fejlagtigt dømt. 290 00:28:40,177 --> 00:28:47,351 Han tilbragte 14 år, 14 forfærdelige, ensomme år i det... 291 00:28:47,977 --> 00:28:54,984 ...det... Jeg siger det... helvede. Jeg sendte ham i helvedet. 292 00:28:55,651 --> 00:29:01,740 Ved De, hvordan han overlevede? Ved De, hvad der holdt ham oppe? 293 00:29:01,782 --> 00:29:05,911 Dem... Selv efter De var holdt op med at besøge ham. 294 00:29:05,953 --> 00:29:09,748 Minderne om Dem. Drømmene om Dem. 295 00:29:09,790 --> 00:29:14,712 -Kan vi tage det her senere? -Så er det for sent. 296 00:29:14,753 --> 00:29:19,383 Begå ikke samme fejltagelse, som jeg gjorde. 297 00:29:19,425 --> 00:29:22,803 Spær ham ikke inde igen. 298 00:29:22,845 --> 00:29:25,347 Sherry! 299 00:29:28,267 --> 00:29:33,856 Jeg vil have, De ser på denne mand. Se ham i øjnene. 300 00:29:33,898 --> 00:29:41,197 Det er en god, god, god mand. 301 00:29:48,621 --> 00:29:52,583 -Jeg ved ikke rigtig... -Det tror jeg, De ved. 302 00:29:52,625 --> 00:29:55,586 Hvis De har følelser for ham- 303 00:29:55,628 --> 00:30:01,509 -burde De så ikke stoppe op og se ind i Deres hjerte? 304 00:30:03,219 --> 00:30:06,972 Max, vis hende det. 305 00:30:14,980 --> 00:30:17,733 Det der er Dem. 306 00:30:18,192 --> 00:30:22,279 -Dragen? -Nej, ved siden af dragen. 307 00:30:22,321 --> 00:30:28,410 -Det er jo en mand. -Nej, inden i det knuste hjerte. 308 00:30:28,452 --> 00:30:34,083 -Hvad står det? -"Sherry, min elskede, mit liv." 309 00:30:42,800 --> 00:30:45,553 Åh, Max! 310 00:30:46,178 --> 00:30:49,014 Elskede! 311 00:30:55,479 --> 00:30:59,316 De klarede den. Er De glad? 312 00:31:00,985 --> 00:31:05,364 -Hvorfor ikke? -Jeg ved det ikke. Der er noget... 313 00:31:06,031 --> 00:31:12,121 -Jeg hader Dem. -Hvor kunne De? 314 00:31:12,162 --> 00:31:17,042 Hvad laver De her? Hun var øjenvidne i sagen. 315 00:31:17,084 --> 00:31:21,380 Jeg har fulgt efter Dem. De hjælper ham. 316 00:31:21,422 --> 00:31:25,009 Max blev frikendt. De nye beviser... 317 00:31:25,050 --> 00:31:31,682 Jeg ved, at jeg så ham forlade huset. Han er et uhyre. 318 00:31:31,724 --> 00:31:34,977 Mange tog fejl i denne sag. 319 00:31:35,019 --> 00:31:39,231 De var indendørs, måske 45 meter derfra. 320 00:31:39,273 --> 00:31:46,739 38 meter. Deres målebånd gik i stykker. De bad Culkin hente et nyt. 321 00:31:46,780 --> 00:31:53,495 -Husker De hans navn? -Jeg husker alt. 322 00:31:53,537 --> 00:31:59,043 De havde den samme blazer, selv om den var grå med hvide knapper. 323 00:31:59,084 --> 00:32:02,004 Det stemmer. Hun har ret. 324 00:32:02,046 --> 00:32:06,133 Spørg om, hvad De vil. Culkins tjenestenummer? 3241. 325 00:32:06,175 --> 00:32:10,679 De kørte en hvid Chevrolet med en grøn luftfrisker. 326 00:32:10,721 --> 00:32:15,476 -Fotografisk hukommelse. -Jeg ved, hvad jeg så. 327 00:32:15,517 --> 00:32:21,023 Jeg hørte skrig. Jeg gik hen til vinduet og så den mand- 328 00:32:21,065 --> 00:32:25,027 -Max Barton, forlade huset. 329 00:32:25,069 --> 00:32:32,034 Jeg glemmer aldrig, hvordan han gik med hænderne i lommen. 330 00:32:32,076 --> 00:32:36,413 -Havde han hænderne i lommen? -Hvad er der? 331 00:32:36,455 --> 00:32:42,961 Morderen åbnede pengeskabet med en acetylenbrænder. 332 00:32:43,003 --> 00:32:46,715 Hvis manden ikke bar på noget... 333 00:32:46,757 --> 00:32:50,511 -...var der en mand til. -En medskyldig. 334 00:32:50,552 --> 00:32:53,472 Det er hans dna, de har fundet. 335 00:32:53,514 --> 00:33:00,354 Jeg havde ret. Han var der. Det slog mig ikke, at de var to. 336 00:33:00,396 --> 00:33:05,818 -Vi ringer til kommissæren. -Han blev jo frikendt. 337 00:33:05,859 --> 00:33:12,449 -Han kan ikke anklages igen. -Mener De, at han undgår straf? 338 00:33:23,585 --> 00:33:27,631 Hvor længe varer det, inden vi får den anden tilbage? 339 00:33:27,673 --> 00:33:31,719 -Kommissær... -Tak. 340 00:33:31,760 --> 00:33:35,639 Blodtypen stemmer. Det er den rigtige fyr. 341 00:33:35,681 --> 00:33:39,560 -Den anden fyr. -Hvem var han? 342 00:33:39,601 --> 00:33:46,984 Pauly Flores var ven med Barton. Vi fandt ham hængt i sin livrem. 343 00:33:47,025 --> 00:33:50,571 -Selvmord? -Ja, som de gør i fængslerne. 344 00:33:50,612 --> 00:33:56,076 Han blev vel ude af sig selv, da hans kammerat blev løsladt. 345 00:33:56,118 --> 00:33:59,705 -Havde han adgang til medicinen? -Ja. 346 00:33:59,747 --> 00:34:03,542 Han var vagt i et lægemiddelfirma. 347 00:34:03,584 --> 00:34:06,712 Det var sådan, vi fandt ham. 348 00:34:06,754 --> 00:34:12,926 Han og Barton forgiftede hunden og brød ind dagen efter. 349 00:34:13,969 --> 00:34:20,225 -Det ser ud til, du havde ret. -Næsten. Jeg kendte intet til ham. 350 00:34:22,269 --> 00:34:28,066 Anklageren kan ikke tiltale ham for den samme forbrydelse. 351 00:34:28,108 --> 00:34:32,905 De har lukket sagen. Han klarer frisag. 352 00:34:32,946 --> 00:34:35,824 Kan du leve med det? 353 00:34:37,159 --> 00:34:39,620 Ville du kunne det? 354 00:34:42,790 --> 00:34:45,417 Vent... 355 00:34:46,502 --> 00:34:48,962 -Vent. -Hvad er der? 356 00:34:49,004 --> 00:34:53,509 Vi har ham. Vi kan få Barton dømt. 357 00:34:53,550 --> 00:34:58,472 -Monk, man kan ikke... -Ikke de første mord... For det her. 358 00:35:00,390 --> 00:35:04,269 -Vi kan få ham for det her. -Har vi beviser? 359 00:35:04,311 --> 00:35:07,940 -Jeg tror det. -Find ham. 360 00:35:07,981 --> 00:35:11,318 Han sagde til kollegerne, hvor han skulle hen. 361 00:35:11,360 --> 00:35:15,614 -Så henter vi ham. -De vil ikke tro det. 362 00:35:17,991 --> 00:35:22,329 Som nogle af jer kan huske, er ringene, som Sherry- 363 00:35:22,371 --> 00:35:27,793 -og Max skal modtage, fuldendte cirkler. 364 00:35:27,835 --> 00:35:33,382 De symboliserer solen, månen, freden og- 365 00:35:33,423 --> 00:35:36,718 -den sande tro. 366 00:35:36,760 --> 00:35:40,889 At gifte sig er en handling- 367 00:35:40,931 --> 00:35:45,352 -som har eksisteret lige så længe, der har eksisteret mennesker. 368 00:35:46,520 --> 00:35:51,066 -Gud hjælpe mig. Det er ham igen. -Sherry! 369 00:35:52,860 --> 00:35:56,071 Tak endnu en gang. Undskyld mig. 370 00:35:56,113 --> 00:35:59,950 Hej, igen. Undskyld. Undskyld. 371 00:35:59,992 --> 00:36:04,288 -Det her går hurtigt. -Hvad vil De, Monk? 372 00:36:04,329 --> 00:36:08,208 De kan ikke gifte Dem med ham. 373 00:36:08,250 --> 00:36:12,004 Han er farlig. Han har dræbt tre personer. 374 00:36:12,045 --> 00:36:16,383 -Som vi kender til. -Men De sagde... 375 00:36:16,425 --> 00:36:23,056 Jeg ved det, men nu er jeg sikker. Jeg vil have, De ser ham i øjnene. 376 00:36:23,098 --> 00:36:27,978 Det er en ond, ond, ond mand. 377 00:36:28,020 --> 00:36:33,859 Sherry, jeg begik en fejltagelse. Og så forværrede jeg den. 378 00:36:33,901 --> 00:36:36,862 Begå ikke samme fejltagelse- 379 00:36:36,904 --> 00:36:42,075 -ved at forværre min fejltagelse... min første... 380 00:36:42,117 --> 00:36:45,495 De havde ret med hensyn til Max for 14 år siden. 381 00:36:45,537 --> 00:36:49,666 Vi kendte ikke til den medskyldige, Pauly Flores. 382 00:36:49,708 --> 00:36:55,839 -Det var Paulys dna, vi fandt. -Jeg kan huske Pauly. 383 00:36:55,881 --> 00:37:00,552 -Vi har ikke set hinanden i årevis. -Har han tilstået? 384 00:37:00,594 --> 00:37:05,307 -Pauly er død. -Vi fandt ham hængt i sin livrem. 385 00:37:05,349 --> 00:37:11,605 Sherry, det her er jo vores dag, vores øjeblik. 386 00:37:11,647 --> 00:37:14,816 Synd, at han hængte sig i sin livrem. 387 00:37:14,858 --> 00:37:19,404 Faktum er, at han ikke brugte sin egen livrem. 388 00:37:21,281 --> 00:37:23,742 Her er den livrem, vi fandt. 389 00:37:23,784 --> 00:37:29,498 Det er Deres livrem, Max? Jeg var der, da De blev løsladt. 390 00:37:29,539 --> 00:37:34,336 De sagde, De havde tabt Dem og måtte lave et nyt hul. 391 00:37:34,378 --> 00:37:39,466 Hvad beviser det? Mange laver huller i deres livrem. 392 00:37:39,508 --> 00:37:43,011 Der er i hvert fald ingen, der vil tro Dem nu... 393 00:37:43,053 --> 00:37:48,558 Han er ude efter mig. Det er, som om han er besat. 394 00:37:48,600 --> 00:37:53,105 Vi kan ikke bevise, at det er Deres livrem- 395 00:37:53,146 --> 00:37:58,485 -men vi kan bevise, at den livrem, De har på, tilhørte Pauly Flores. 396 00:38:00,487 --> 00:38:03,824 De kvalte ham med Deres livrem. 397 00:38:03,865 --> 00:38:07,911 De forsøgte at få det til at se ud som selvmord- 398 00:38:07,953 --> 00:38:11,456 -men så begik De en fejltagelse. 399 00:38:13,792 --> 00:38:20,215 Vi kan ikke finde Paulys livrem. Vi har ledt hos ham og hos Dem. 400 00:38:20,257 --> 00:38:24,052 Hvad taler De om? De har intet bevis. 401 00:38:24,094 --> 00:38:29,141 Paulys livrem hører til uniformen og tilhører firmaet. 402 00:38:29,182 --> 00:38:31,893 Deres logo findes på indersiden. 403 00:38:31,935 --> 00:38:36,940 -Tag livremmen af. -Er De skør? Det vil jeg ikke. 404 00:38:36,982 --> 00:38:42,154 -Er det ikke utroligt? -Tag livremmen af, Max. 405 00:38:49,036 --> 00:38:53,165 Jeg anholder Dem for mordet på Pauly Flores. 406 00:38:53,623 --> 00:38:58,420 -Vi kan alle begå fejl. -Vi er jo kun mennesker. 407 00:39:03,175 --> 00:39:05,802 Sherry! 408 00:39:06,136 --> 00:39:08,638 Justin! 409 00:39:10,390 --> 00:39:12,809 Justin! 410 00:39:25,530 --> 00:39:28,450 -Randy... -Ja. 411 00:39:28,492 --> 00:39:33,413 Dommer Heller giver os ingen ransagningskendelse. 412 00:39:33,455 --> 00:39:37,584 Hun har ikke fået retslægens rapport. 413 00:39:37,626 --> 00:39:41,755 Det... Undskyld, det er min fejl. 414 00:39:41,797 --> 00:39:46,551 Jeg tog den med hjem og glemte... Jeg henter den med det samme. 415 00:39:46,593 --> 00:39:52,390 Det er for sent. Hun er taget på ferie i to uger. 416 00:39:52,432 --> 00:39:55,185 Hvad...? 417 00:39:55,227 --> 00:39:59,064 Jeg er ked af det. Jeg kan ringe efter... 418 00:39:59,106 --> 00:40:04,528 Jeg ville bare præcisere, at det var dig, der forkludrede det! 419 00:40:04,569 --> 00:40:09,991 -Ja, og det føles forfærdeligt. -Det var hverken mig eller Monk. 420 00:40:11,660 --> 00:40:15,455 -Det var ikke Dem eller Monk. -Det var... 421 00:40:16,540 --> 00:40:20,001 -Det var mig. -Det var dig. 422 00:40:20,710 --> 00:40:24,089 Jeg lover, at det ikke skal gentage sig. 423 00:40:27,050 --> 00:40:29,678 Og så er alt, som det skal være! 35431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.