Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,685 --> 00:00:20,980
Hvad var det? Jeg ringer tilbage.
2
00:00:29,238 --> 00:00:33,117
Valerie? Valerie?
3
00:00:35,786 --> 00:00:38,330
Døren var åben.
4
00:00:40,249 --> 00:00:44,336
John... Er alt i orden?
5
00:00:44,378 --> 00:00:45,963
Åh, nej!
6
00:00:57,349 --> 00:01:01,937
Ring efter politiet!
Hjælp mig!
7
00:01:02,438 --> 00:01:04,273
14 ÅR SENERE
8
00:01:06,275 --> 00:01:12,656
Mr Monk, De ledte efterforskningen.
Deres vidnesbyrd fældede mr Barton.
9
00:01:12,698 --> 00:01:18,496
Mr Barton kan blive løsladt. De
ville sige noget inden beslutningen.
10
00:01:18,537 --> 00:01:23,542
Ja... Jeg har arbejdet
i drabsafdelingen i over 20 år.
11
00:01:23,584 --> 00:01:27,505
Jeg har set flere gerningssteder,
end jeg kan tælle.
12
00:01:27,546 --> 00:01:31,175
410, men det hører ikke til her.
13
00:01:31,217 --> 00:01:37,932
Det, jeg så den morgen i det hus,
var fuldstændig ubeskriveligt.
14
00:01:37,973 --> 00:01:43,646
Det han havde gjort ved det par.
Manden var blevet torteret.
15
00:01:43,687 --> 00:01:48,400
Vi fandt konen i baghaven.
Hun havde...
16
00:01:49,068 --> 00:01:53,113
Hun havde forsøgt at kravle væk.
17
00:01:53,531 --> 00:01:58,244
-Giv Dem bare tid.
-Jeg har ikke kunnet glemme det.
18
00:01:58,285 --> 00:02:04,458
Sarah McNally, som fandt ligene,
kan nok heller ikke glemme det.
19
00:02:05,793 --> 00:02:10,840
Jeg blev politimand
for at fængsle mennesker som Barton.
20
00:02:10,881 --> 00:02:17,680
Efter min mening burde han aldrig
blive løsladt. Han burde ikke...
21
00:02:17,721 --> 00:02:22,059
-Er der et problem?
-Undskyld mig.
22
00:02:22,101 --> 00:02:29,567
Mr Barton vil trække
sin ansøgning tilbage.
23
00:02:29,608 --> 00:02:35,489
Dette er Daniel Crosby.
Retten har frikendt mr Barton.
24
00:02:35,531 --> 00:02:41,996
-Han løslades i slutningen af ugen.
-Hvad sker der?
25
00:02:42,037 --> 00:02:47,543
De har lavet en ny dna-test
af beviserne fra gerningsstedet.
26
00:02:47,585 --> 00:02:52,965
Blodet på gerningsstedet og under
ofrenes negle var ikke mr Bartons.
27
00:02:53,007 --> 00:02:59,138
-Må jeg sige noget?
-For sent. Det er en fejltagelse.
28
00:02:59,471 --> 00:03:02,308
En fejltagelse?
29
00:03:02,766 --> 00:03:06,478
De fangede
den forkerte mand, mr Monk.
30
00:04:17,675 --> 00:04:23,597
For 14 år siden chokeredes byenover
mordet på John og Valerie Davis-
31
00:04:23,639 --> 00:04:29,019
-to juvelerer, som blev fundet
torteret og myrdet i deres hjem.
32
00:04:29,061 --> 00:04:34,108
Alle troede, sagen var opklaret,
da Maxwell Barton blev dømt-
33
00:04:34,149 --> 00:04:40,781
-indtil i sidste uge, da domstolen
på grund af nye dna-beviser...
34
00:04:40,823 --> 00:04:44,576
-...omstødte dommen.
-Max, din satan.
35
00:04:44,618 --> 00:04:49,623
Leland Stottlemeyer
holder pressekonference i dag.
36
00:04:50,624 --> 00:04:55,838
Jeg lægger ud med:
"Politiet beklager... bla, bla..."
37
00:04:55,879 --> 00:05:02,636
"Vi gennemgår efterforskningen...
Bla, bla..." Spørgsmål?
38
00:05:02,678 --> 00:05:07,016
-Randy, spørgsmål.
-Undskyld.
39
00:05:07,057 --> 00:05:10,769
"Max Barton vil sagsøge staten.
Kommentarer?"
40
00:05:10,811 --> 00:05:17,860
Han kan sagsøge, hvem han vil.
Vi må ikke kommentere det.
41
00:05:17,901 --> 00:05:21,530
-Hvordan lød det?
-Fint... Fantastisk.
42
00:05:22,156 --> 00:05:26,702
-Har du det godt?
-Ja, jeg har det fint.
43
00:05:26,744 --> 00:05:33,000
-"Vil De bestride dna-beviset?"
-Nej. Vi har også lavet tester...
44
00:05:33,042 --> 00:05:37,921
...og er enige om,
at det ikke er mr Bartons blod.
45
00:05:38,672 --> 00:05:43,052
-Halløj!
-"Genoptages efterforskningen?"
46
00:05:43,093 --> 00:05:49,224
Det har vi gjort.
Mord forældes ikke, men...
47
00:05:49,266 --> 00:05:52,478
Hvad foregår der?
48
00:05:52,519 --> 00:05:57,733
Det var ikke mig, der
forkludrede det. Det var ikke mig.
49
00:05:57,775 --> 00:06:02,029
Det er altid mig.
Jeg fatter ikke, det ikke var mig.
50
00:06:02,071 --> 00:06:07,076
-Jeg var endnu ikke politimand.
-Dette er ikke en trafikforseelse.
51
00:06:07,117 --> 00:06:14,625
En uskyldig mand sad indespærret,
og den skyldige er på fri fod.
52
00:06:14,666 --> 00:06:18,045
Ja, jeg ved det,
men det var ikke mig.
53
00:06:20,005 --> 00:06:25,594
Du har ret, det var ikke dig.
Det var Adrian Monks sag.
54
00:06:25,636 --> 00:06:32,726
Jeg talte lige med Natalie.
Monk er helt knust.
55
00:06:32,768 --> 00:06:38,023
Kan du forestille dig skyldfølelsen,
samvittighedskvalerne?
56
00:06:38,065 --> 00:06:44,071
Monks selvsikkerhed var kun så stor.
Det her kan tage livet af ham.
57
00:06:44,738 --> 00:06:47,366
Hvad siger du til det?
58
00:06:47,407 --> 00:06:50,035
Det var ikke mig.
59
00:06:50,285 --> 00:06:57,960
Jeg burde simpelthen stoppe i dag
og aldrig gå uden for en dør igen.
60
00:06:58,001 --> 00:07:02,923
-Nej. Du er alt for dygtig.
-Jeg kan ikke sove.
61
00:07:02,965 --> 00:07:08,929
Jeg har set de gamle sager igennem.
Hvor mange fejltagelser er der...?
62
00:07:08,971 --> 00:07:13,809
Hvor mange uskyldige
sidder indespærret, fordi...?
63
00:07:13,851 --> 00:07:19,314
-Det var kun en sag.
-Det er nok.
64
00:07:19,356 --> 00:07:25,112
Jeg troede, det værste var,
at en morder slap fri.
65
00:07:25,154 --> 00:07:32,369
Det her er værre.
Jeg sendte ham i fængsel i 14 år.
66
00:07:32,411 --> 00:07:37,249
Du har samvittighedskvaler,
og det er sundt.
67
00:07:37,291 --> 00:07:42,045
Du nærmer dig et andet menneske,
denne Max Barton.
68
00:07:42,087 --> 00:07:47,342
Du føler empati. Det kan gøre dig
til et bedre menneske.
69
00:07:47,384 --> 00:07:51,096
Du skulle have set,
hvordan han stirrede.
70
00:07:51,138 --> 00:07:55,100
Han hader mig.
Vi har da noget til fælles.
71
00:07:55,142 --> 00:08:02,441
Han bliver løsladt i morgen tidlig
fra Seabrook-fængslet.
72
00:08:02,482 --> 00:08:06,236
Det tager 47 minutter
at køre derhen.
73
00:08:07,029 --> 00:08:10,908
Jeg ved, hvad du forsøger at sige.
74
00:08:10,949 --> 00:08:17,789
-Det er en fin ide.
-Gudskelov. Sikke en lettelse.
75
00:08:17,831 --> 00:08:21,376
Sig, at jeg virkelig beklager.
76
00:08:22,586 --> 00:08:27,966
Hvad mener du?
Jeg troede, du ville tage derhen.
77
00:08:28,008 --> 00:08:32,429
Jeg fik ham indespærret.
Han vil knuse mig.
78
00:08:32,471 --> 00:08:36,099
Jeg kan ikke gøre det her for dig.
79
00:08:37,726 --> 00:08:40,312
Du har ret.
80
00:08:40,354 --> 00:08:44,107
Undskyld.
Jeg ved ikke, hvad jeg tænkte på.
81
00:08:44,149 --> 00:08:47,569
Natalie kan heller ikke gøre det.
82
00:08:54,117 --> 00:08:58,830
Barton, Maxwell,
5122B, skal løslades.
83
00:09:01,083 --> 00:09:03,460
Ja!
84
00:09:03,502 --> 00:09:09,800
Jeg er glad på dine vegne.
Du skal have din pung og livrem.
85
00:09:09,841 --> 00:09:13,053
Jeg vil se, om det var alt...
86
00:09:13,095 --> 00:09:19,601
Jeg har vist tabt mig lidt.
Jeg må have ordnet det her.
87
00:09:19,643 --> 00:09:21,979
Lav bare et nyt hul.
88
00:09:22,020 --> 00:09:25,649
-Er du parat?
-Ja.
89
00:09:26,733 --> 00:09:29,444
Vi ses, Barton.
90
00:09:29,486 --> 00:09:32,030
Mr Barton...
91
00:09:32,072 --> 00:09:34,574
Hej.
92
00:09:34,616 --> 00:09:37,035
Det...
93
00:09:37,703 --> 00:09:40,831
Det er mig.
94
00:09:41,915 --> 00:09:45,043
De ser godt ud.
95
00:09:45,085 --> 00:09:48,130
Lad mig komme ud.
96
00:10:05,230 --> 00:10:09,067
Max... Mr Barton!
97
00:10:09,109 --> 00:10:12,821
Jeg ville bare sige undskyld...
98
00:10:12,863 --> 00:10:16,742
Undskyld.
Jeg undskylder virkelig.
99
00:10:16,783 --> 00:10:20,704
Dette er min assistent, Natalie.
100
00:10:20,746 --> 00:10:24,916
Jeg er fri,
så jeg behøver ikke at høre på Dem.
101
00:10:24,958 --> 00:10:28,378
Jeg har en lille gave til Dem.
102
00:10:28,420 --> 00:10:31,673
Er det 14 mistede år?
103
00:10:31,715 --> 00:10:37,012
Nej, det er mest karameller
og en chokoladekage.
104
00:10:37,054 --> 00:10:41,683
Jeg vil bare forklare det.
Det var en ærlig fejltagelse.
105
00:10:41,725 --> 00:10:44,019
Tænk bare på beviserne.
106
00:10:44,061 --> 00:10:50,609
Det var de samme knuder, De brugte
på arbejde. Vi fandt fingeraftryk.
107
00:10:50,650 --> 00:10:54,321
Jeg havde leveret varer
ugen inden.
108
00:10:54,363 --> 00:11:00,160
Der var et øjenvidne.
Mrs McNally så Dem ved huset.
109
00:11:00,202 --> 00:11:04,498
Morderen var venstrehåndet.
De er venstrehåndet.
110
00:11:04,539 --> 00:11:11,254
Ikke mere. En fyr trampede
på den, fordi jeg kiggede på ham.
111
00:11:11,296 --> 00:11:17,761
Den slags har jeg altid været imod.
Kommer Deres kone og henter Dem?
112
00:11:19,304 --> 00:11:23,266
Min kone? Mener De kvinden, som
ikke har besøgt mig de sidste ni år-
113
00:11:23,308 --> 00:11:26,853
-og som krævede skilsmisse
for fem år siden?
114
00:11:26,895 --> 00:11:32,359
Vil De hjælpe mig,
så kryb hen i et hjørne og dø.
115
00:11:33,985 --> 00:11:36,405
De forsøgte i det mindste.
116
00:11:36,446 --> 00:11:43,537
-Jeg må hjælpe ham.
-Han vil ikke have Deres hjælp.
117
00:11:43,578 --> 00:11:49,418
-Han bad Dem om at dø!
-Jeg kan ikke bare give op.
118
00:11:49,459 --> 00:11:52,379
Jeg må ordne det her.
119
00:12:00,387 --> 00:12:06,017
-Hej, igen. Det er mig igen.
-Hvad vil De?
120
00:12:06,059 --> 00:12:13,191
Først vil jeg endnu en gang gentage,
hvor kede vi begge to er af det.
121
00:12:14,109 --> 00:12:17,821
Mest jeg.
Jeg undskylder virkelig...
122
00:12:17,863 --> 00:12:21,825
-Bor De her?
-Jeg har et værelse i kælderen.
123
00:12:21,867 --> 00:12:27,914
-Det ser rart ud.
-Det er usselt.
124
00:12:27,956 --> 00:12:32,252
-Ville De ikke sagsøge staten?
-Sådan noget tager tid.
125
00:12:32,294 --> 00:12:35,589
Imens er jeg uden en øre og alene.
126
00:12:35,630 --> 00:12:41,761
Jeg er frygtelig ked af det.
Jeg kan holde den. Intet problem.
127
00:12:44,347 --> 00:12:47,017
Hvad laver De her?
128
00:12:47,058 --> 00:12:53,190
Jeg ville invitere...
Vi ville invitere Dem på...
129
00:12:53,231 --> 00:12:58,820
-Er det Steven Rudner, anklageren?
-Det stemmer.
130
00:13:00,530 --> 00:13:07,704
Er det der mig? Det ligner mig.
Det er jo mig.
131
00:13:07,746 --> 00:13:10,749
Er det der en kniv?
132
00:13:13,168 --> 00:13:18,173
Det ser ud, som om De stikker mig.
133
00:13:18,215 --> 00:13:23,094
Lige mellem øjnene.
Hvad ville De invitere mig på?
134
00:13:23,136 --> 00:13:28,975
Jeg ved ikke, om De er sulten.
Vi har købt masser af mad.
135
00:13:29,017 --> 00:13:34,147
Tror De, at alt bliver godt igen,
fordi De laver mig en sandwich?
136
00:13:34,189 --> 00:13:36,900
Vi har også chips.
137
00:13:36,942 --> 00:13:43,740
De er ikke her for min skyld.
Skyldfølelsen ødelægger Dem, ikke?
138
00:13:43,782 --> 00:13:48,119
De vil høre de magiske ord:
"Jeg tilgiver Dem."
139
00:13:48,161 --> 00:13:53,875
Vil De have, at jeg skal tilgive Dem
og befri Dem for skyldfølelsen?
140
00:13:53,917 --> 00:13:57,796
Desværre, det er ikke mit job.
141
00:13:57,837 --> 00:14:01,049
Tal med en præst i stedet for.
142
00:14:06,846 --> 00:14:08,974
Tak.
143
00:14:16,273 --> 00:14:21,736
-Hvordan går det?
-Jeg kan mærke kniven i mit hoved.
144
00:14:21,778 --> 00:14:26,783
-Det er som voodoo.
-Det er noget, De bilder Dem ind.
145
00:14:26,825 --> 00:14:34,374
-Hvad laver De? Den er til Max.
-Jeg tror ikke, han kommer.
146
00:14:34,416 --> 00:14:39,838
Hvis han ser, at De spiser hans
sandwich, tilgiver han mig aldrig.
147
00:14:39,879 --> 00:14:44,759
Han vil ikke have Deres hjælp.
De har gjort alt, hvad De kunne.
148
00:14:44,801 --> 00:14:49,222
Måske ikke. Jeg har en ide.
149
00:14:49,264 --> 00:14:54,185
-Han kan lide Dem. Det kan ses.
-Og hvad så?
150
00:14:54,227 --> 00:15:00,317
-Gå tilbage og tal med ham.
-Hvorfor det?
151
00:15:02,402 --> 00:15:07,616
-De burde gå ud med ham.
-Jeg kender ham end ikke.
152
00:15:07,657 --> 00:15:13,955
-De skal bare hygge Dem med ham.
-Nej.
153
00:15:13,997 --> 00:15:16,374
Gør det for min skyld.
154
00:15:16,416 --> 00:15:22,589
-Kan De ikke undvære fem minutter?
-Jeg er meget kræsen med mænd.
155
00:15:22,631 --> 00:15:29,054
-De har gjort det med en spedalsk!
-Hvorfor gør De det ikke selv?
156
00:15:31,348 --> 00:15:35,560
Nej... Av...av... av!
157
00:15:36,269 --> 00:15:38,813
Nu træner han igen!
158
00:15:39,564 --> 00:15:41,566
Hallo?
159
00:15:41,608 --> 00:15:47,530
Åh, nej. Hvorhenne?
Ja... Vi tager direkte derhen.
160
00:15:47,572 --> 00:15:52,243
-Hvad er der?
-Max er i knibe.
161
00:16:03,046 --> 00:16:09,844
Det er fyren, der er blevet løsladt.
Han er blevet skør. Vi tager ham.
162
00:16:09,886 --> 00:16:15,475
-Nej. Lad mig tale med ham.
-Er De venner?
163
00:16:15,517 --> 00:16:18,436
Nej, han hader mig.
164
00:16:21,648 --> 00:16:26,736
Hvor er hun?
Fortæl, så slipper De for mig.
165
00:16:26,778 --> 00:16:29,155
Max... Max...
166
00:16:29,197 --> 00:16:32,826
Det er mig og hende. Det er os.
167
00:16:32,867 --> 00:16:38,456
-Hvordan går det, Max?
-Jeg vil ikke tale med ham.
168
00:16:40,041 --> 00:16:46,131
-Hvad er der sket?
-Ekskonen arbejder her ikke mere.
169
00:16:46,172 --> 00:16:50,385
Max, De skræmmer dem alle sammen.
170
00:16:50,427 --> 00:16:57,058
Vi har ikke hørt fra hende,
bortset fra kortet vi fik til jul.
171
00:16:57,892 --> 00:17:01,896
Kort? Max...
172
00:17:01,938 --> 00:17:04,858
Max, må jeg se det?
173
00:17:04,899 --> 00:17:09,696
Kom nu. Giv mig en chance.
174
00:17:12,991 --> 00:17:15,744
Se lige!
175
00:17:18,246 --> 00:17:23,501
Godt. Hun er på et hotel.
176
00:17:23,543 --> 00:17:29,424
Sandsynligvis ved en strand.
Der er sand på sengetæppet.
177
00:17:29,466 --> 00:17:34,929
Kortet i velkomstkurven
er på hollandsk.
178
00:17:34,971 --> 00:17:40,185
-Hun er nok på Saint Martin.
-Hun talte om at tage dertil.
179
00:17:40,226 --> 00:17:44,272
Hun er ikke alene.
Der står to tallerkener.
180
00:17:44,314 --> 00:17:49,694
Det er nok en mand.
Toiletsædet er slået op.
181
00:17:49,736 --> 00:17:54,449
-En mand?
-Sagde jeg en mand?
182
00:17:54,491 --> 00:18:01,498
Jeg kan tage fejl. Stod hun op,
når hun tissede? Jeg kan tage fejl.
183
00:18:01,539 --> 00:18:07,962
-Han tager tit fejl. Det ved De jo.
-Jeg er hjælpeløs uden hende.
184
00:18:08,004 --> 00:18:11,925
Hør på mig, Max. Hør nu.
185
00:18:11,966 --> 00:18:17,806
Der står to politimænd udenfor,
som gerne vil bure Dem inde igen.
186
00:18:17,847 --> 00:18:23,645
-Det vil hverken De eller jeg have.
-Jeg kan ikke leve uden hende.
187
00:18:23,686 --> 00:18:26,189
Det forstår jeg.
188
00:18:26,815 --> 00:18:29,526
Jeg vil finde hende.
189
00:18:29,567 --> 00:18:33,738
Jeg lover det.
Jeg giver mig ikke, før det lykkes.
190
00:18:37,575 --> 00:18:41,704
De vil genoptage efterforskningen.
191
00:18:41,746 --> 00:18:46,793
-Sporet er koldt efter 14 år.
-Mr Monk har før klaret det.
192
00:18:46,835 --> 00:18:52,507
-Godt. Få den satan spærret inde.
-Jeg skal ikke svigte Dem, Max.
193
00:19:00,390 --> 00:19:07,146
-Vil du finde hans ekskone?
-Ja, og vi har fundet et job.
194
00:19:07,188 --> 00:19:10,108
Hvorfor adopterer du ham ikke bare?
195
00:19:10,149 --> 00:19:15,446
Du forstår ikke, hvordan det er.
Jeg føler mig så skyldig.
196
00:19:15,488 --> 00:19:21,411
Det må være slemt. Jeg var ikke
indblandet, men jeg forstår det.
197
00:19:21,452 --> 00:19:25,623
Jeg kan forestille mig,
hvordan det føles.
198
00:19:26,791 --> 00:19:31,212
Tryk en bluse med teksten:
"Det var ikke mig."
199
00:19:33,506 --> 00:19:39,137
-Jeg ringede før. Er det belejligt?
-Ikke ligefrem.
200
00:19:39,804 --> 00:19:43,224
-Og nu?
-Ja.
201
00:19:44,809 --> 00:19:48,897
Michael og Matthew,
disse mænd er fra politiet.
202
00:19:48,938 --> 00:19:53,818
-Rigtige politimænd?
-Ja. De skal se sig omkring.
203
00:19:53,860 --> 00:19:59,991
For længe siden, inden jeg blev
politimand, skete der noget her.
204
00:20:00,033 --> 00:20:06,331
-Noget skræmmende?
-Jeg ved det ikke. Jeg var her ikke.
205
00:20:07,290 --> 00:20:11,294
-Hvad laver han?
-Han er politimand som på tv.
206
00:20:11,336 --> 00:20:16,049
Drengene må ikke se tv.
Der er for megen vold.
207
00:20:16,090 --> 00:20:20,261
Jeg forstår Dem.
Jeg har også to sønner.
208
00:20:20,303 --> 00:20:24,766
Da vi købte huset,
sagde mægleren noget om et røveri.
209
00:20:24,807 --> 00:20:30,939
Det var et insiderjob.
Et ægtepar blev torteret og myrdet.
210
00:20:30,980 --> 00:20:34,651
-Var de narkohandlere?
-Nej.
211
00:20:34,692 --> 00:20:40,490
De solgte smykker. Morderen var ude
efter smykkerne i pengeskabet.
212
00:20:40,531 --> 00:20:47,372
-Jeg troede, han blev pågrebet.
-Ja, men vi fik fat i den forkerte.
213
00:20:47,413 --> 00:20:51,084
Hvad kan De finde nu efter 12 år?
214
00:20:51,125 --> 00:20:57,298
Det er faktisk 14 år siden.
Det var fem år, inden jeg begyndte.
215
00:20:57,340 --> 00:21:02,553
Pengeskabet var her.
Vi fandt blodige fodspor.
216
00:21:02,595 --> 00:21:09,894
Der var blodspor hele vejen her.
Det havde sprøjtet overalt.
217
00:21:09,936 --> 00:21:12,897
Vi fandt et stykke
af tommelfingeren der.
218
00:21:12,939 --> 00:21:20,279
Hustruen slap fri og kravlede
gennem rummet ud på gårdspladsen.
219
00:21:21,197 --> 00:21:27,537
Han dræbte hende ved sandkassen.
Plejer I at lege derude?
220
00:21:27,578 --> 00:21:32,333
-Har I fundet noget usædvanligt?
-Som hvad?
221
00:21:32,375 --> 00:21:37,797
Et tomt hylster
eller en knoglesplint? Ikke det?
222
00:21:37,839 --> 00:21:41,801
-Et savblad?
-Nej.
223
00:21:50,476 --> 00:21:55,106
-Hvad har du fundet?
-Kradsemærker... En hund.
224
00:21:55,148 --> 00:21:57,775
De var der, da vi flyttede ind.
225
00:21:57,817 --> 00:22:03,489
Det er ikke muligt. Jeg kan ikke
huske en hund for 14 år siden.
226
00:22:03,531 --> 00:22:08,661
Ofrene havde en hund.
Den døde dagen før mordet.
227
00:22:08,703 --> 00:22:15,501
-Dagen før? Hvor uheldigt.
-De begravede den derude.
228
00:22:15,543 --> 00:22:21,966
Vi graver den op.
Der må være nok af hår, hud og ben.
229
00:22:22,008 --> 00:22:26,512
Vi kan tage prøver på gift.
Vil I hjælpe med at grave?
230
00:22:42,612 --> 00:22:46,407
-Max...
-Hej, Pauly.
231
00:22:46,449 --> 00:22:51,829
Jeg hørte, at du var blevet løsladt.
Jeg ville ringe til dig.
232
00:22:51,871 --> 00:22:56,417
Jeg har forstået det.
Du må holde dig på afstand.
233
00:22:57,085 --> 00:23:04,050
-Hvad er der med dig?
-Hvad tror du?
234
00:23:04,092 --> 00:23:08,179
Det føltes forfærdeligt,
men det var ikke min fejl.
235
00:23:08,221 --> 00:23:12,892
Det var et rent uheld,
at skabet var tomt, og du røg ind.
236
00:23:12,934 --> 00:23:15,603
Vil du have noget at drikke?
237
00:23:17,647 --> 00:23:21,442
Jeg har den slags, du kan lide.
238
00:23:24,612 --> 00:23:30,743
-De leder efter dig, Pauly.
-Slap af. Vi lavede mange tyverier.
239
00:23:30,785 --> 00:23:34,664
Det er det, der gør mig urolig.
240
00:24:00,523 --> 00:24:04,861
Undskyld, men jeg har
ikke tænkt mig at ryge ind igen.
241
00:24:12,326 --> 00:24:19,709
-Her er resultaterne fra hunden.
-Blev den forgiftet?
242
00:24:19,750 --> 00:24:24,714
Ja. Det var en dobermann.
Morderen ville ikke støde på den.
243
00:24:24,755 --> 00:24:29,510
-Penzedrin?
-Det er meget usædvanligt.
244
00:24:29,552 --> 00:24:33,973
Lav en liste over alle,
der havde adgang til det.
245
00:24:34,015 --> 00:24:38,603
Medicinlagre, apoteker...
Og som havde en straffeattest.
246
00:24:38,644 --> 00:24:43,691
-Og som ikke arbejdede den dag.
-Det var ikke min sag.
247
00:24:43,733 --> 00:24:47,236
Sagde du:
"Det var ikke min sag"?
248
00:24:47,278 --> 00:24:51,490
Nej, jeg sagde:
"Det var ikke i dag."
249
00:24:51,532 --> 00:24:54,952
Få fat i navnene.
250
00:24:54,994 --> 00:24:57,705
"Det var ikke i dag."
251
00:25:07,715 --> 00:25:10,468
Max... Max...
252
00:25:10,509 --> 00:25:14,347
Hej. Hvordan går det? Her...
253
00:25:16,432 --> 00:25:22,146
-De læser tegneserier...
-Hvad kan jeg hjælpe Dem med?
254
00:25:22,188 --> 00:25:25,316
Formanden ringede til Natalies far.
255
00:25:25,358 --> 00:25:30,613
Han sagde, at De ikke har arbejdet
eller lavet noget...
256
00:25:30,655 --> 00:25:36,702
-Jeg ved, at det er første dag...
-Jeg har ondt i ryggen.
257
00:25:36,744 --> 00:25:40,081
Før sagde De, at det var hovedpine.
258
00:25:40,122 --> 00:25:47,421
Det er ryggen. Det er nok en skade
fra dengang, jeg fik tæv i fængslet.
259
00:25:48,256 --> 00:25:51,634
Der er måske et kontorjob.
260
00:25:51,676 --> 00:25:57,390
-Det går fint. Ordnede De bøderne?
-Ja, det var intet problem.
261
00:25:57,431 --> 00:26:03,980
-Har De talt med banken?
-Ja, nogen skal kautionere.
262
00:26:04,021 --> 00:26:08,442
Det gør jeg selvfølgelig
hellere end gerne.
263
00:26:08,484 --> 00:26:15,241
Barton, er den ikke læsset
om ti minutter, bliver du fyret.
264
00:26:15,283 --> 00:26:20,955
-Bla, bla, bla...
-Han lyder vred. Gå hellere i gang.
265
00:26:34,552 --> 00:26:40,057
-Mr Monk, hvad laver De?
-Jeg hjælper Max.
266
00:26:40,099 --> 00:26:44,854
Jeg har fundet Max' kone.
Hun bor med sin søster i Oakland.
267
00:26:44,895 --> 00:26:49,483
Det er jo fint!
Det bliver et vendepunkt.
268
00:26:49,525 --> 00:26:54,322
-Vi har fundet Deres kone.
-Har De fundet Sherry?
269
00:26:54,363 --> 00:26:57,241
Det er ikke så enkelt.
270
00:26:57,283 --> 00:27:01,037
Der er kun et lille problem.
271
00:27:01,996 --> 00:27:08,336
Sherry og Justin... De ringe,
I modtager, er perfekte cirkler.
272
00:27:08,377 --> 00:27:14,133
De symboliserer solen,
månen, freden og den sande tro.
273
00:27:14,175 --> 00:27:20,681
Må de altid minde jer
om den kærlighed, I deler i dag.
274
00:27:20,723 --> 00:27:24,185
At gifte sig er en handling som...
275
00:27:24,226 --> 00:27:27,688
-Sherry!
-...har været der lige så længe...
276
00:27:27,730 --> 00:27:32,193
Sherry... Sherry!
277
00:27:32,234 --> 00:27:34,945
Sherry!
278
00:27:34,987 --> 00:27:41,285
Tak. Tak skal De have.
Hej... Jeg undskylder meget.
279
00:27:42,203 --> 00:27:47,750
-Kender du ham?
-Han er politimand... Hvad vil De?
280
00:27:47,792 --> 00:27:52,296
Først af alt vil jeg gratulere.
De ser strålende ud.
281
00:27:53,297 --> 00:28:00,930
Det er et dårligt tidspunkt, men
for 14 år siden begik jeg en fejl.
282
00:28:00,971 --> 00:28:05,101
Det var mit livs
største fejltagelse, Sherry.
283
00:28:05,142 --> 00:28:08,813
Max Barton er uskyldig.
284
00:28:08,854 --> 00:28:13,192
Havde jeg ikke taget fejl,
ville I være sammen nu.
285
00:28:13,234 --> 00:28:15,820
Vi ved alt. Vi har læst om det.
286
00:28:15,861 --> 00:28:21,117
Nej, I kender ikke hele historien,
den sande historie.
287
00:28:21,158 --> 00:28:25,287
Den handler om en mand,
som aldrig gav op.
288
00:28:31,919 --> 00:28:34,880
Sæt jer i hans situation.
289
00:28:34,922 --> 00:28:40,136
Fejlagtigt anklaget for mord,
fejlagtigt dømt.
290
00:28:40,177 --> 00:28:47,351
Han tilbragte 14 år,
14 forfærdelige, ensomme år i det...
291
00:28:47,977 --> 00:28:54,984
...det... Jeg siger det... helvede.
Jeg sendte ham i helvedet.
292
00:28:55,651 --> 00:29:01,740
Ved De, hvordan han overlevede?
Ved De, hvad der holdt ham oppe?
293
00:29:01,782 --> 00:29:05,911
Dem... Selv efter
De var holdt op med at besøge ham.
294
00:29:05,953 --> 00:29:09,748
Minderne om Dem. Drømmene om Dem.
295
00:29:09,790 --> 00:29:14,712
-Kan vi tage det her senere?
-Så er det for sent.
296
00:29:14,753 --> 00:29:19,383
Begå ikke samme fejltagelse,
som jeg gjorde.
297
00:29:19,425 --> 00:29:22,803
Spær ham ikke inde igen.
298
00:29:22,845 --> 00:29:25,347
Sherry!
299
00:29:28,267 --> 00:29:33,856
Jeg vil have, De ser på denne mand.
Se ham i øjnene.
300
00:29:33,898 --> 00:29:41,197
Det er en god, god, god mand.
301
00:29:48,621 --> 00:29:52,583
-Jeg ved ikke rigtig...
-Det tror jeg, De ved.
302
00:29:52,625 --> 00:29:55,586
Hvis De har følelser for ham-
303
00:29:55,628 --> 00:30:01,509
-burde De så ikke stoppe op
og se ind i Deres hjerte?
304
00:30:03,219 --> 00:30:06,972
Max, vis hende det.
305
00:30:14,980 --> 00:30:17,733
Det der er Dem.
306
00:30:18,192 --> 00:30:22,279
-Dragen?
-Nej, ved siden af dragen.
307
00:30:22,321 --> 00:30:28,410
-Det er jo en mand.
-Nej, inden i det knuste hjerte.
308
00:30:28,452 --> 00:30:34,083
-Hvad står det?
-"Sherry, min elskede, mit liv."
309
00:30:42,800 --> 00:30:45,553
Åh, Max!
310
00:30:46,178 --> 00:30:49,014
Elskede!
311
00:30:55,479 --> 00:30:59,316
De klarede den. Er De glad?
312
00:31:00,985 --> 00:31:05,364
-Hvorfor ikke?
-Jeg ved det ikke. Der er noget...
313
00:31:06,031 --> 00:31:12,121
-Jeg hader Dem.
-Hvor kunne De?
314
00:31:12,162 --> 00:31:17,042
Hvad laver De her?
Hun var øjenvidne i sagen.
315
00:31:17,084 --> 00:31:21,380
Jeg har fulgt efter Dem.
De hjælper ham.
316
00:31:21,422 --> 00:31:25,009
Max blev frikendt. De nye beviser...
317
00:31:25,050 --> 00:31:31,682
Jeg ved, at jeg så ham
forlade huset. Han er et uhyre.
318
00:31:31,724 --> 00:31:34,977
Mange tog fejl i denne sag.
319
00:31:35,019 --> 00:31:39,231
De var indendørs,
måske 45 meter derfra.
320
00:31:39,273 --> 00:31:46,739
38 meter. Deres målebånd gik i
stykker. De bad Culkin hente et nyt.
321
00:31:46,780 --> 00:31:53,495
-Husker De hans navn?
-Jeg husker alt.
322
00:31:53,537 --> 00:31:59,043
De havde den samme blazer, selv om
den var grå med hvide knapper.
323
00:31:59,084 --> 00:32:02,004
Det stemmer. Hun har ret.
324
00:32:02,046 --> 00:32:06,133
Spørg om, hvad De vil.
Culkins tjenestenummer? 3241.
325
00:32:06,175 --> 00:32:10,679
De kørte en hvid Chevrolet
med en grøn luftfrisker.
326
00:32:10,721 --> 00:32:15,476
-Fotografisk hukommelse.
-Jeg ved, hvad jeg så.
327
00:32:15,517 --> 00:32:21,023
Jeg hørte skrig. Jeg gik hen
til vinduet og så den mand-
328
00:32:21,065 --> 00:32:25,027
-Max Barton, forlade huset.
329
00:32:25,069 --> 00:32:32,034
Jeg glemmer aldrig, hvordan han gik
med hænderne i lommen.
330
00:32:32,076 --> 00:32:36,413
-Havde han hænderne i lommen?
-Hvad er der?
331
00:32:36,455 --> 00:32:42,961
Morderen åbnede pengeskabet
med en acetylenbrænder.
332
00:32:43,003 --> 00:32:46,715
Hvis manden ikke bar på noget...
333
00:32:46,757 --> 00:32:50,511
-...var der en mand til.
-En medskyldig.
334
00:32:50,552 --> 00:32:53,472
Det er hans dna, de har fundet.
335
00:32:53,514 --> 00:33:00,354
Jeg havde ret. Han var der.
Det slog mig ikke, at de var to.
336
00:33:00,396 --> 00:33:05,818
-Vi ringer til kommissæren.
-Han blev jo frikendt.
337
00:33:05,859 --> 00:33:12,449
-Han kan ikke anklages igen.
-Mener De, at han undgår straf?
338
00:33:23,585 --> 00:33:27,631
Hvor længe varer det,
inden vi får den anden tilbage?
339
00:33:27,673 --> 00:33:31,719
-Kommissær...
-Tak.
340
00:33:31,760 --> 00:33:35,639
Blodtypen stemmer.
Det er den rigtige fyr.
341
00:33:35,681 --> 00:33:39,560
-Den anden fyr.
-Hvem var han?
342
00:33:39,601 --> 00:33:46,984
Pauly Flores var ven med Barton.
Vi fandt ham hængt i sin livrem.
343
00:33:47,025 --> 00:33:50,571
-Selvmord?
-Ja, som de gør i fængslerne.
344
00:33:50,612 --> 00:33:56,076
Han blev vel ude af sig selv,
da hans kammerat blev løsladt.
345
00:33:56,118 --> 00:33:59,705
-Havde han adgang til medicinen?
-Ja.
346
00:33:59,747 --> 00:34:03,542
Han var vagt
i et lægemiddelfirma.
347
00:34:03,584 --> 00:34:06,712
Det var sådan, vi fandt ham.
348
00:34:06,754 --> 00:34:12,926
Han og Barton forgiftede hunden
og brød ind dagen efter.
349
00:34:13,969 --> 00:34:20,225
-Det ser ud til, du havde ret.
-Næsten. Jeg kendte intet til ham.
350
00:34:22,269 --> 00:34:28,066
Anklageren kan ikke tiltale ham
for den samme forbrydelse.
351
00:34:28,108 --> 00:34:32,905
De har lukket sagen.
Han klarer frisag.
352
00:34:32,946 --> 00:34:35,824
Kan du leve med det?
353
00:34:37,159 --> 00:34:39,620
Ville du kunne det?
354
00:34:42,790 --> 00:34:45,417
Vent...
355
00:34:46,502 --> 00:34:48,962
-Vent.
-Hvad er der?
356
00:34:49,004 --> 00:34:53,509
Vi har ham.
Vi kan få Barton dømt.
357
00:34:53,550 --> 00:34:58,472
-Monk, man kan ikke...
-Ikke de første mord... For det her.
358
00:35:00,390 --> 00:35:04,269
-Vi kan få ham for det her.
-Har vi beviser?
359
00:35:04,311 --> 00:35:07,940
-Jeg tror det.
-Find ham.
360
00:35:07,981 --> 00:35:11,318
Han sagde til kollegerne,
hvor han skulle hen.
361
00:35:11,360 --> 00:35:15,614
-Så henter vi ham.
-De vil ikke tro det.
362
00:35:17,991 --> 00:35:22,329
Som nogle af jer kan huske,
er ringene, som Sherry-
363
00:35:22,371 --> 00:35:27,793
-og Max skal modtage,
fuldendte cirkler.
364
00:35:27,835 --> 00:35:33,382
De symboliserer solen,
månen, freden og-
365
00:35:33,423 --> 00:35:36,718
-den sande tro.
366
00:35:36,760 --> 00:35:40,889
At gifte sig er en handling-
367
00:35:40,931 --> 00:35:45,352
-som har eksisteret lige så længe,
der har eksisteret mennesker.
368
00:35:46,520 --> 00:35:51,066
-Gud hjælpe mig. Det er ham igen.
-Sherry!
369
00:35:52,860 --> 00:35:56,071
Tak endnu en gang. Undskyld mig.
370
00:35:56,113 --> 00:35:59,950
Hej, igen. Undskyld. Undskyld.
371
00:35:59,992 --> 00:36:04,288
-Det her går hurtigt.
-Hvad vil De, Monk?
372
00:36:04,329 --> 00:36:08,208
De kan ikke gifte Dem med ham.
373
00:36:08,250 --> 00:36:12,004
Han er farlig.
Han har dræbt tre personer.
374
00:36:12,045 --> 00:36:16,383
-Som vi kender til.
-Men De sagde...
375
00:36:16,425 --> 00:36:23,056
Jeg ved det, men nu er jeg sikker.
Jeg vil have, De ser ham i øjnene.
376
00:36:23,098 --> 00:36:27,978
Det er en ond, ond, ond mand.
377
00:36:28,020 --> 00:36:33,859
Sherry, jeg begik en fejltagelse.
Og så forværrede jeg den.
378
00:36:33,901 --> 00:36:36,862
Begå ikke samme fejltagelse-
379
00:36:36,904 --> 00:36:42,075
-ved at forværre
min fejltagelse... min første...
380
00:36:42,117 --> 00:36:45,495
De havde ret
med hensyn til Max for 14 år siden.
381
00:36:45,537 --> 00:36:49,666
Vi kendte ikke til den medskyldige,
Pauly Flores.
382
00:36:49,708 --> 00:36:55,839
-Det var Paulys dna, vi fandt.
-Jeg kan huske Pauly.
383
00:36:55,881 --> 00:37:00,552
-Vi har ikke set hinanden i årevis.
-Har han tilstået?
384
00:37:00,594 --> 00:37:05,307
-Pauly er død.
-Vi fandt ham hængt i sin livrem.
385
00:37:05,349 --> 00:37:11,605
Sherry, det her er jo vores dag,
vores øjeblik.
386
00:37:11,647 --> 00:37:14,816
Synd,
at han hængte sig i sin livrem.
387
00:37:14,858 --> 00:37:19,404
Faktum er, at han ikke
brugte sin egen livrem.
388
00:37:21,281 --> 00:37:23,742
Her er den livrem, vi fandt.
389
00:37:23,784 --> 00:37:29,498
Det er Deres livrem, Max?
Jeg var der, da De blev løsladt.
390
00:37:29,539 --> 00:37:34,336
De sagde, De havde tabt Dem
og måtte lave et nyt hul.
391
00:37:34,378 --> 00:37:39,466
Hvad beviser det?
Mange laver huller i deres livrem.
392
00:37:39,508 --> 00:37:43,011
Der er i hvert fald ingen,
der vil tro Dem nu...
393
00:37:43,053 --> 00:37:48,558
Han er ude efter mig.
Det er, som om han er besat.
394
00:37:48,600 --> 00:37:53,105
Vi kan ikke bevise,
at det er Deres livrem-
395
00:37:53,146 --> 00:37:58,485
-men vi kan bevise, at den livrem,
De har på, tilhørte Pauly Flores.
396
00:38:00,487 --> 00:38:03,824
De kvalte ham med Deres livrem.
397
00:38:03,865 --> 00:38:07,911
De forsøgte at få det til
at se ud som selvmord-
398
00:38:07,953 --> 00:38:11,456
-men så begik De en fejltagelse.
399
00:38:13,792 --> 00:38:20,215
Vi kan ikke finde Paulys livrem.
Vi har ledt hos ham og hos Dem.
400
00:38:20,257 --> 00:38:24,052
Hvad taler De om?
De har intet bevis.
401
00:38:24,094 --> 00:38:29,141
Paulys livrem hører til uniformen
og tilhører firmaet.
402
00:38:29,182 --> 00:38:31,893
Deres logo findes på indersiden.
403
00:38:31,935 --> 00:38:36,940
-Tag livremmen af.
-Er De skør? Det vil jeg ikke.
404
00:38:36,982 --> 00:38:42,154
-Er det ikke utroligt?
-Tag livremmen af, Max.
405
00:38:49,036 --> 00:38:53,165
Jeg anholder Dem for
mordet på Pauly Flores.
406
00:38:53,623 --> 00:38:58,420
-Vi kan alle begå fejl.
-Vi er jo kun mennesker.
407
00:39:03,175 --> 00:39:05,802
Sherry!
408
00:39:06,136 --> 00:39:08,638
Justin!
409
00:39:10,390 --> 00:39:12,809
Justin!
410
00:39:25,530 --> 00:39:28,450
-Randy...
-Ja.
411
00:39:28,492 --> 00:39:33,413
Dommer Heller giver os
ingen ransagningskendelse.
412
00:39:33,455 --> 00:39:37,584
Hun har ikke fået
retslægens rapport.
413
00:39:37,626 --> 00:39:41,755
Det... Undskyld, det er min fejl.
414
00:39:41,797 --> 00:39:46,551
Jeg tog den med hjem og glemte...
Jeg henter den med det samme.
415
00:39:46,593 --> 00:39:52,390
Det er for sent.
Hun er taget på ferie i to uger.
416
00:39:52,432 --> 00:39:55,185
Hvad...?
417
00:39:55,227 --> 00:39:59,064
Jeg er ked af det.
Jeg kan ringe efter...
418
00:39:59,106 --> 00:40:04,528
Jeg ville bare præcisere,
at det var dig, der forkludrede det!
419
00:40:04,569 --> 00:40:09,991
-Ja, og det føles forfærdeligt.
-Det var hverken mig eller Monk.
420
00:40:11,660 --> 00:40:15,455
-Det var ikke Dem eller Monk.
-Det var...
421
00:40:16,540 --> 00:40:20,001
-Det var mig.
-Det var dig.
422
00:40:20,710 --> 00:40:24,089
Jeg lover,
at det ikke skal gentage sig.
423
00:40:27,050 --> 00:40:29,678
Og så er alt, som det skal være!
35431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.