Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,604 --> 00:00:22,481
Hallo?
2
00:00:24,483 --> 00:00:26,485
Hallo?
3
00:00:26,527 --> 00:00:30,239
Mr Magneri? Er der nogen?
4
00:00:30,281 --> 00:00:35,161
Det er meget vigtigt.
Det gælder liv eller død!
5
00:00:35,202 --> 00:00:38,456
Svar mig dog...
6
00:00:38,497 --> 00:00:42,418
Hallo? Mr Magneri?
7
00:00:42,460 --> 00:00:46,422
Vær venlig at svare.
8
00:00:49,300 --> 00:00:51,385
Kom nu...
9
00:01:04,482 --> 00:01:07,443
Fulgte du efter mig?
10
00:01:07,485 --> 00:01:11,655
Godt, du kan tage den.
Tag den, bare.
11
00:01:13,282 --> 00:01:16,869
Hvad er det der? Åh, nej... Nej!
12
00:01:33,219 --> 00:01:36,430
Hjælp! Hjælp mig!
13
00:01:37,765 --> 00:01:40,726
Hjælp mig! Hjælp mig!
14
00:03:33,505 --> 00:03:36,884
Tag nogle gode fotos af ansigtet.
15
00:03:38,302 --> 00:03:42,348
-Fik du sat barrikaderne op?
-Ja, sir.
16
00:03:42,389 --> 00:03:48,062
Dr. G. gætter på senest kl. 01.00,
sandsynligvis midnat.
17
00:03:48,103 --> 00:03:53,108
-Forstyrrer jeg dig...?
-Min MagnaPod virker ikke.
18
00:03:53,150 --> 00:03:59,365
Hver gang jeg trykker "Play"...
Nej, nu har vi et job at passe.
19
00:04:02,409 --> 00:04:06,538
-Hvor har du pistolen?
-I baglommen.
20
00:04:06,580 --> 00:04:13,504
Pistolen bruger jeg en gang om året,
denne her bruger jeg hele tiden.
21
00:04:13,545 --> 00:04:17,508
-Jeg ved, hvad De tænker på.
-Der tager du fejl.
22
00:04:27,017 --> 00:04:30,771
Natalie! Tak, fordi De kom.
23
00:04:32,064 --> 00:04:36,276
-Hvordan går det med ham?
-Han kan ikke lide stranden.
24
00:04:36,318 --> 00:04:40,489
Han tager "sandsko" på.
Jeg ved ikke, hvad det er.
25
00:04:40,531 --> 00:04:43,784
Der er valgfri
påklædning på stranden.
26
00:04:43,826 --> 00:04:49,081
Valgfri påklædning... Åh!
27
00:04:49,123 --> 00:04:54,211
Hvad tror du? Jeg vil bare have,
at han kaster et blik...
28
00:04:54,253 --> 00:04:57,673
Der er en! Åh, nej... De er overalt!
29
00:04:57,715 --> 00:05:03,012
-Jeg kører ham hjem.
-For sent, her kommer han.
30
00:05:03,053 --> 00:05:08,017
Vi afleder hans opmærksomhed...
Hej, Monk!
31
00:05:08,058 --> 00:05:13,689
Det burde være forbudt
at myrde folk på stranden.
32
00:05:13,731 --> 00:05:17,568
-Hvem var hun?
-Vi ved ikke så meget endnu...
33
00:05:17,609 --> 00:05:22,698
Vickie Deline, 23, bosat
i Mission Hill, arbejdede i en bar.
34
00:05:22,740 --> 00:05:28,287
-Hvad lavede hun her?
-Bilen står deroppe med nøglerne i.
35
00:05:28,328 --> 00:05:31,498
Hvorfor parkerede hun deroppe?
36
00:05:31,540 --> 00:05:36,003
-Nogen fodspor?
-Nej, det regnede i morges.
37
00:05:36,045 --> 00:05:43,761
-Kroppen er derhenne. Pæne sko!
-Ja, det er mine "sandsko".
38
00:05:43,802 --> 00:05:48,474
Se sandet! Jeg har
aldrig set den farve før.
39
00:05:48,515 --> 00:05:54,521
-Hvad kaldes den farve, mr Monk?
-Jeg ved det ikke. Sandfarvet?
40
00:05:54,563 --> 00:06:00,444
Se lige der...! Nej, det var
bare en skal... Her ligger hun.
41
00:06:06,950 --> 00:06:12,289
-Hvad laver du?
-Jeg har savnet Natalie.
42
00:06:12,331 --> 00:06:18,045
-Hun har et lille sår på fingeren.
-Det overså dr. G.
43
00:06:18,087 --> 00:06:25,052
-Hun ser ud til at have skåret sig.
-Og alle stiksårene?
44
00:06:25,094 --> 00:06:32,101
Der er stadig sand i dem.
Har I fundet et stykke papir?
45
00:06:32,142 --> 00:06:35,604
-Ikke endnu.
-Hun holdt fast i noget.
46
00:06:35,646 --> 00:06:38,232
Måske noget som morderen ville have.
47
00:06:38,273 --> 00:06:42,903
-Hun mangler en negl.
-Ja, vi så det.
48
00:06:42,945 --> 00:06:47,866
-Har du neglen?
-Ja, vi fandt den på verandaen der.
49
00:06:47,908 --> 00:06:52,329
-Hvem bor der?
-Chance Singer, han er der ikke.
50
00:06:52,371 --> 00:06:55,332
Betjent... "TDL".
51
00:06:56,959 --> 00:07:01,421
-"TDL"?
-Tjek Din Lynlås.
52
00:07:01,463 --> 00:07:04,591
Det er måske ham, som kommer der.
53
00:07:08,428 --> 00:07:10,514
Mr Singer?
54
00:07:11,765 --> 00:07:17,688
Kommissær Stottlemeyer.
En kvinde er blevet myrdet i nat.
55
00:07:17,729 --> 00:07:23,652
Åh, nej. Den negative energi
er det sidste, vi behøver.
56
00:07:23,694 --> 00:07:28,949
-Kender De en Vickie Deline?
-Jeg er så dårlig til efternavne.
57
00:07:28,991 --> 00:07:35,330
Kunne De ikke tage en skjorte på?
Det betyder meget for mig.
58
00:07:35,372 --> 00:07:39,084
En af ofrets negle blev fundet
på Deres veranda.
59
00:07:39,126 --> 00:07:44,756
-Hvor var De ved midnat?
-I fængsel. Jeg er lige kommet ud.
60
00:07:44,798 --> 00:07:50,470
Jeg må insistere
på det der med skjorten...
61
00:07:50,512 --> 00:07:56,185
Godt. Lige meget...
Jeg tog en med til fængslet.
62
00:07:58,604 --> 00:08:02,691
Sådan, nu er jeg en af Dem.
Er De tilfreds?
63
00:08:06,945 --> 00:08:10,407
-Er De nudist?
-Jeg siger "naturist".
64
00:08:10,449 --> 00:08:15,120
Nudismen har eksisteret længe.
Det er bare at vænne sig til det.
65
00:08:15,162 --> 00:08:20,667
Tøj er ikke et biologisk behov,
bare et menneskeligt påfund.
66
00:08:20,709 --> 00:08:23,587
-TDL, TDL...
-Hvad betyder det?
67
00:08:23,629 --> 00:08:28,300
-Tjek Din Lynlås.
-De burde tjekke Deres holdning.
68
00:08:28,342 --> 00:08:33,222
-Kan De kigge på liget?
-Ja, selvfølgelig.
69
00:08:33,263 --> 00:08:36,016
Jeg troede, at De kom fra Magneri.
70
00:08:36,058 --> 00:08:38,852
Peter "Magneri Computers" Magneri?
71
00:08:38,894 --> 00:08:43,440
Ja, han bor deroppe.
Han plager mig altid.
72
00:08:48,028 --> 00:08:50,822
Han skylder mig 200 dollar...
73
00:08:50,864 --> 00:08:56,078
-Mr Monk, De bliver jo blind!
-Jeg ved det. Men hvornår?
74
00:09:00,207 --> 00:09:05,128
De behøver bare
at kigge på et foto, mr Magneri.
75
00:09:05,170 --> 00:09:12,678
-Vi ved, Deres tid er meget kostbar.
-En reporter regnede ud, hvor meget.
76
00:09:12,719 --> 00:09:15,389
300.025 dollar i minuttet.
77
00:09:15,430 --> 00:09:21,436
-Genkender De denne pige?
-Nej... Hvor er min kaffe?
78
00:09:21,478 --> 00:09:25,732
De har allerede drukket fire kopper.
Deres kone siger...
79
00:09:25,774 --> 00:09:30,862
St. Andrew's gav mig
en sundhedsattest forleden.
80
00:09:30,904 --> 00:09:36,827
Røntgen, blodprøve, alt sammen...
Jeg begraver jer alle... Kaffe!
81
00:09:36,868 --> 00:09:40,080
Hun blev myrdet
i nat på Deres strand.
82
00:09:40,122 --> 00:09:45,544
Det er ikke min strand, desværre.
Jeg vil end ikke tale om det.
83
00:09:45,585 --> 00:09:51,300
-Har jeg betalt for det her?
-Nej, det er et takkebrev.
84
00:09:51,341 --> 00:09:53,927
Beslutningen om stranden
tages på onsdag.
85
00:09:53,969 --> 00:09:58,307
-Hvor var De ved midnat?
-Her. Jeg arbejdede.
86
00:09:58,348 --> 00:10:03,854
-Så De eller hørte De noget?
-En kvinde ringede på dørklokken.
87
00:10:03,895 --> 00:10:06,064
-Hvem var hun?
-Ingen anelse.
88
00:10:06,106 --> 00:10:09,901
-Sagde hun noget?
-Ja, det gælder "liv eller død".
89
00:10:09,943 --> 00:10:14,072
-Og De åbnede ikke?
-Alle vil have noget af mig.
90
00:10:14,114 --> 00:10:16,700
Alt er "liv eller død".
91
00:10:16,742 --> 00:10:22,205
Jeg forstår, hvad De mener.
Men når jeg alligevel er her...
92
00:10:22,247 --> 00:10:27,294
-Hvorfor virker "Play"-knappen ikke?
-Ring til kundeservice.
93
00:10:27,336 --> 00:10:32,632
Nej, det tager en evighed.
Hvis De bare kigger hurtigt...
94
00:10:32,674 --> 00:10:37,637
Stop mp3-afspilleren i hylstret,
det er en ordre!
95
00:10:39,431 --> 00:10:43,226
-Har De et overvågningskamera?
-Det er i stykker.
96
00:10:43,268 --> 00:10:49,358
-Se ham lige. Et offentligt sted!
-Det er en nudiststrand, mr Monk.
97
00:10:49,399 --> 00:10:52,652
-Det er modbydeligt.
-Netop.
98
00:10:52,694 --> 00:10:55,947
Degenereret.
Det er degenereret.
99
00:10:55,989 --> 00:11:00,035
-Er De ikke lidt hård?
-Vi er høflige...
100
00:11:00,077 --> 00:11:04,414
-Hvor var han i nat?
-Vi har talt med mr Singer.
101
00:11:04,456 --> 00:11:10,587
Gør det igen. Han spiller fredelig,
men han har en mørk side.
102
00:11:10,629 --> 00:11:15,801
-Jeg tror Dem. Det ses tydeligt.
-Han har truet mig...
103
00:11:15,842 --> 00:11:21,473
-...og slået mig med en mikrofon.
-Typisk nudistopførsel!
104
00:11:21,515 --> 00:11:25,143
De slår folk med mikrofoner.
Kommissær...
105
00:11:31,483 --> 00:11:35,612
-Han er skyldig.
-Vi tjekker med hans personale.
106
00:11:35,654 --> 00:11:39,991
-Ikke ham. Nudisten!
-Singer?
107
00:11:40,033 --> 00:11:44,079
Jeg har allerede tjekket.
Han sad i fængsel.
108
00:11:44,121 --> 00:11:49,543
Jeg ved ikke, hvordan han gjorde
det, men han er gerningsmanden.
109
00:11:55,799 --> 00:12:01,096
Hun var ikke bare min slof,
hun var min bedste ven.
110
00:12:01,138 --> 00:12:06,476
-Hvor længe havde De kendt hende?
-I tre år.
111
00:12:06,518 --> 00:12:12,732
Hun var servitrice i en bar over for
det hospital, hvor jeg arbejdede.
112
00:12:12,774 --> 00:12:18,989
Jeg var laboratorietekniker,
men jeg holdt op for to uger siden-
113
00:12:19,030 --> 00:12:24,119
-for at sælge aktier.
Vi får se, hvordan det går.
114
00:12:24,161 --> 00:12:27,080
-Spørg mig om nogle måneder.
-Sand.
115
00:12:27,122 --> 00:12:33,420
-Vickie gik ofte til stranden.
-For at træffe en nudist?
116
00:12:33,462 --> 00:12:36,798
Havde hun en fyr?
117
00:12:36,840 --> 00:12:43,513
-Jeg tror det. Hun antydede noget...
-Var han nudist? Altid nøgen?
118
00:12:43,555 --> 00:12:49,561
-Afbryd hende ikke, mr Monk.
-De så vist hinanden i går aftes.
119
00:12:49,603 --> 00:12:56,234
-Det er ham! Jeg vidste det.
-Kan jeg tale med dig?
120
00:12:56,276 --> 00:13:00,864
Hvad laver vi her?
Vi burde gennemsøge hans husvogn.
121
00:13:00,906 --> 00:13:07,537
-Hold op! Hvad er der med dig?
-Vi ved jo, at det er nudisten.
122
00:13:07,579 --> 00:13:15,128
Jeg ved det ikke. Du har måske ret,
men jeg må gøre mit arbejde.
123
00:13:15,170 --> 00:13:20,175
Jeg må undersøge alle spor.
Det forstår du vel?
124
00:13:20,217 --> 00:13:26,306
Du vil vel ikke have, at der
er spor, der ligger og flyder...
125
00:13:26,348 --> 00:13:31,269
-Anarki... Vil du have det?
-Nej...
126
00:13:31,311 --> 00:13:37,776
Jeg kan ikke nu. Mr Monk har det
dårligt, han så en nøgen mand i dag.
127
00:13:37,817 --> 00:13:41,821
Jeg vidste, du ville forstå det.
Ses vi klokken halv fem?
128
00:13:41,863 --> 00:13:45,367
Jeg skriver adressen ned...
Undskyld...
129
00:13:45,408 --> 00:13:48,745
-Ja, tag den.
-Hvad er adressen?
130
00:13:48,787 --> 00:13:52,707
Jaså, De kører med cd?
Jeg kører med mp3.
131
00:13:52,749 --> 00:13:57,796
60 gigabyte, over 5.000 sange.
Som jeg ikke kan spille...
132
00:13:57,837 --> 00:14:00,632
-Hvad talte vi om?
-Nudisten.
133
00:14:00,674 --> 00:14:06,137
Nej, det gjorde vi ikke.
Hvad talte vi om, Randy?
134
00:14:06,179 --> 00:14:10,934
Havde Vickie en anden...?
Der er den!
135
00:14:12,561 --> 00:14:14,354
Nej, nej, nej...
136
00:14:18,942 --> 00:14:21,695
Undskyld mig...
137
00:14:27,033 --> 00:14:31,538
Havde Vickie andre fyre?
138
00:14:31,580 --> 00:14:33,665
Nej.
139
00:14:59,816 --> 00:15:04,237
-Vi burde ikke gøre det her.
-Har De en bedre ide?
140
00:15:14,998 --> 00:15:18,126
Døren er åben, måske vinden...
141
00:15:18,168 --> 00:15:22,088
Burde vi ikke have
en dommerkendelse?
142
00:15:22,130 --> 00:15:26,009
De og Deres love og regler...
143
00:15:26,051 --> 00:15:31,514
De gælder ikke her... i nudistland.
144
00:15:43,943 --> 00:15:49,032
Her er en underskriftsindsamling
for at bevare nudiststranden.
145
00:15:49,074 --> 00:15:53,912
Den slags papir kan
give væmmelige snitsår.
146
00:15:55,413 --> 00:16:00,585
-Der mangler en kniv!
-Her er den, han lavede en sandwich.
147
00:16:00,627 --> 00:16:04,798
Han er dygtig,
Han ligger et trin over os.
148
00:16:13,598 --> 00:16:19,396
Hej... Kylling uden skind
og druer uden kerner.
149
00:16:19,437 --> 00:16:23,942
Ser du ikke, hvordan alt
falder på plads. Se: Råsukker.
150
00:16:23,983 --> 00:16:27,112
Hvad er der med Dem, mr Monk?
151
00:16:27,153 --> 00:16:31,616
Det virker, som om De vil have,
at denne mand skal være skyldig.
152
00:16:31,658 --> 00:16:38,123
Lad mig fortælle noget.
Da jeg var i Grækenland...
153
00:16:38,164 --> 00:16:41,584
-Der kommer nogen!
-Det er nudisterne!
154
00:16:41,626 --> 00:16:45,422
-Ind i garderoben!
-Der er ikke plads.
155
00:16:45,463 --> 00:16:48,049
Åh, ja... Intet tøj.
156
00:16:50,135 --> 00:16:52,971
Jeg skal lige tænde lyset.
Sådan...
157
00:16:53,012 --> 00:16:58,017
-Har du noget at drikke?
-Ja, tag bare i køleskabet.
158
00:16:58,059 --> 00:17:04,691
-Hvem var den myrdede pige?
-Hun var servitrice, læste jeg.
159
00:17:04,733 --> 00:17:11,740
-Og de tror, at du er indblandet?
-De forsøger altid at få mig ud.
160
00:17:11,781 --> 00:17:16,369
-Hvad lavede hun her?
-Jeg ved det ikke.
161
00:17:16,411 --> 00:17:23,418
-Hun var måske ude efter narko.
-Kan vi tale om noget mindre trist?
162
00:17:23,460 --> 00:17:28,423
-Godt. Noterer du, Jenny?
-Ja. Er der en kuglepen?
163
00:17:28,465 --> 00:17:31,926
-Har jeg en kuglepen...?
-Helt sikkert ikke...
164
00:17:31,968 --> 00:17:35,013
-Åh, undskyld.
-Jeg så noget her...
165
00:17:35,054 --> 00:17:41,811
-Jeg har en her. Åh, jeg tabte den.
-Det var min fejl.
166
00:17:41,853 --> 00:17:45,899
-Den er bag ved dig.
-Nu sparkede du til den.
167
00:17:45,940 --> 00:17:51,613
-Jeg kan ikke se den.
-Og under køleskabet?
168
00:17:52,739 --> 00:17:58,453
-Åh, hent en ny kuglepen.
-Bøj dig...
169
00:18:04,626 --> 00:18:08,880
Vent lidt,
er det ikke en kuglepen?
170
00:18:08,922 --> 00:18:14,177
-Ved den anden fod. Ved Chances fod.
-Nu kan jeg se den.
171
00:18:15,762 --> 00:18:19,766
-Der er den, ja.
-Så begynder vi.
172
00:18:19,808 --> 00:18:26,815
Det ligner den ikke.
Min hukommelse er så underlig...
173
00:18:26,856 --> 00:18:31,152
Punkt et:
Byplanlægningsmøde i morgen.
174
00:18:31,194 --> 00:18:35,448
I domhuset klokken ti.
Vores egen Super Bowl.
175
00:18:35,490 --> 00:18:40,912
Peter Magneri
køber alligevel deres stemmer.
176
00:18:40,954 --> 00:18:46,918
Vi må kæmpe for vores strand.
Ingen må tage den fra os.
177
00:18:46,960 --> 00:18:52,382
Vi tager underskriftsindsamlingen
med. Og så en ting til:
178
00:18:52,423 --> 00:18:59,556
Vi må klæde os på. Bare til dette
møde... For ikke at støde folk.
179
00:18:59,597 --> 00:19:02,225
Jeg tror, at loven kræver det.
180
00:19:02,267 --> 00:19:08,857
-Jeg har ikke noget tøj.
-Jeg har et jakkesæt i garderoben.
181
00:19:08,898 --> 00:19:12,068
Skal jeg prøve det?
182
00:19:12,110 --> 00:19:16,739
-Og vores principper?
-Vi vil jo ikke anholdes.
183
00:19:19,701 --> 00:19:21,786
Tag min hånd!
184
00:19:24,539 --> 00:19:28,334
-Hvor skal De hen, mr Monk?
-Lige meget, bare løb...
185
00:19:28,376 --> 00:19:32,547
-Mine venner bliver urolige.
-Hvilke venner...?
186
00:19:34,257 --> 00:19:37,010
De kan slippe min hånd nu.
187
00:19:37,051 --> 00:19:40,763
Har De en dommerkendelse?
188
00:19:40,805 --> 00:19:45,476
-Vi vil bare leve i fred.
-De gik ud med Vickie Deline.
189
00:19:45,518 --> 00:19:51,357
Hendes slof sagde, at Vickie
ikke ville være med i jeres kult.
190
00:19:51,399 --> 00:19:56,696
-Hun ville flygte, De tog en kniv...
-Jeg kendte hende ikke.
191
00:19:56,738 --> 00:20:02,619
-Kan De rykke lidt tilbage...?
-Nej, for så ser jeg det hele.
192
00:20:02,660 --> 00:20:05,330
-Hvad er der, mr Monk?
-Han er gal!
193
00:20:05,371 --> 00:20:11,210
-Vi ved begge to, at De gjorde det.
-Hvordan? Jeg sad i fængsel.
194
00:20:11,252 --> 00:20:15,006
-Tjek alle vidnerne!
-Det vil jeg.
195
00:20:15,048 --> 00:20:17,884
Nu går vi, Natalie.
196
00:21:12,772 --> 00:21:17,151
-Var han her hele natten?
-Ja, 19.30-08.00.
197
00:21:17,193 --> 00:21:19,696
-Var det helt sikkert ham?
-Ja.
198
00:21:19,737 --> 00:21:22,991
-Vi har fingeraftryk.
-Og forbrydelsen?
199
00:21:23,032 --> 00:21:30,957
-Forstyrrende opførsel...
-Sådan er det, mr Monk.
200
00:21:30,999 --> 00:21:34,377
Men på en eller måde slap han ud-
201
00:21:34,419 --> 00:21:39,173
-og tilbage igen
uden at vagterne mærkede noget.
202
00:21:39,215 --> 00:21:44,470
-Undskyld, hvor har du den fra?
-En vagt.
203
00:21:44,512 --> 00:21:50,518
Hør lige her: Singer formede
kernehuset til en nøgle.
204
00:21:50,560 --> 00:21:55,314
Han lavede en ovn af en elpære
og en sardindåse-
205
00:21:55,356 --> 00:21:59,736
-hærdede kernehuset
og låste døren op.
206
00:21:59,777 --> 00:22:02,363
En kernehusnøgle?
207
00:22:02,405 --> 00:22:04,615
Ikke? Godt...
208
00:22:09,078 --> 00:22:13,916
Han klemmer sig igennem tremmerne
og flygter via toilettet.
209
00:22:13,958 --> 00:22:18,379
-Hvorfor?
-Nudister er jo smidige.
210
00:22:18,421 --> 00:22:22,341
-Er de?
-Vær ikke så naiv, Randy.
211
00:22:22,383 --> 00:22:26,179
De er ikke som os andre.
Tjek her...
212
00:22:26,220 --> 00:22:32,018
Jeg har en teori.
Jeg tror, at de afsondrer en væske.
213
00:22:32,060 --> 00:22:37,065
En olieagtig, lugtfri væske,
som gør dem fedtede.
214
00:22:37,106 --> 00:22:42,904
-De er som snegle.
-Der var en vagt her hele natten.
215
00:22:42,945 --> 00:22:46,574
-Han er en af dem.
-Og alle politimændene?
216
00:22:46,616 --> 00:22:53,873
Også dem! Det er en klike,
en hemmelig sammenslutning.
217
00:22:53,915 --> 00:22:58,711
Nogle gange er de nøgne, andre
gange ikke. For at forvirre os.
218
00:22:58,753 --> 00:23:01,798
Det lykkes ganske godt for dem.
219
00:23:01,839 --> 00:23:06,803
De vil omvende os alle,
til vi bliver som dem.
220
00:23:06,844 --> 00:23:12,934
På strande, i parker...
Alt skal bare hænge ud!
221
00:23:12,975 --> 00:23:20,024
Der er kun en måde at håndtere
det på: Sende dem tilbage.
222
00:23:22,360 --> 00:23:26,197
Hvor skal vi sende dem hen?
223
00:23:26,239 --> 00:23:28,533
Netop...
224
00:23:36,666 --> 00:23:39,502
Sæt dig.
225
00:23:39,544 --> 00:23:41,629
Sæt dig.
226
00:23:50,763 --> 00:23:52,849
Sæt dig.
227
00:23:56,018 --> 00:24:02,150
Jeg ved ikke, hvem der myrdede
den der pige... Afbryd mig ikke!
228
00:24:02,191 --> 00:24:10,032
Tal ikke. Det er ikke en samtale.
Jeg vil fortælle, hvad jeg ved.
229
00:24:10,074 --> 00:24:15,705
For det første var det ikke Singer,
han sad i fængsel.
230
00:24:15,746 --> 00:24:21,210
For det andet
er du taget af denne sag.
231
00:24:21,252 --> 00:24:25,882
-Forsvarer du dem?
-Det her er San Francisco!
232
00:24:25,923 --> 00:24:33,639
Der er i tusindvis af tåber derude.
En del bærer tøj, andre ikke.
233
00:24:33,681 --> 00:24:38,895
Og ja, jeg forsvarer dem.
Mit job er at forsvare dem.
234
00:24:41,022 --> 00:24:46,360
Jeg forsøger at modarbejde
snæversyn og racisme.
235
00:24:46,402 --> 00:24:48,863
-Jeg er ikke snæversynet.
-Ikke?
236
00:24:48,905 --> 00:24:54,952
Du vil spærre en fyr inde
på livstid, fordi han generer dig.
237
00:24:54,994 --> 00:25:02,335
Du har altid haft dine særheder.
Men det her er mere end en fobi.
238
00:25:02,376 --> 00:25:07,590
Det her er noget andet end din skræk
for skyer og runde ting.
239
00:25:07,632 --> 00:25:13,387
Det her er noget nyt...
Og sygt... Og grimt.
240
00:25:13,429 --> 00:25:18,851
-Jeg er ikke bange for runde ting...
-Du er en god detektiv.
241
00:25:18,893 --> 00:25:24,148
Se det her som et mysterium.
Der er noget galt.
242
00:25:24,190 --> 00:25:30,321
Der er noget forkert inde i dig.
Find ud af, hvad det drejer sig om.
243
00:25:30,363 --> 00:25:35,534
Jeg vil ikke se dig her,
før du har fundet ud af det.
244
00:25:52,301 --> 00:25:56,681
-Det her er helt forkert.
-Jeg har åndenød.
245
00:25:56,722 --> 00:26:03,562
-Jeg får irritationer. Gør I også?
-Ja. Har I mere talkum?
246
00:26:03,604 --> 00:26:06,607
Der er han! Nu kommer han.
247
00:26:06,649 --> 00:26:10,736
-Havde han ikke en større bil?
-Typisk Magneri.
248
00:26:10,778 --> 00:26:15,199
-Hvordan føles det, mMr Magneri?
-Fint.
249
00:26:15,241 --> 00:26:20,288
De må forstå,
at jeg bare vil have-
250
00:26:20,329 --> 00:26:23,374
-et sted, hvor mine børn kan lege.
251
00:26:23,416 --> 00:26:28,212
Problemet, mr Magneri, er,
at stranden tilhører offentligheden.
252
00:26:28,254 --> 00:26:33,634
Er det Dem, mr Singer? De ser
næsten menneskelig ud med tøj på.
253
00:26:33,676 --> 00:26:38,347
Californien har
en 2.000 kilometer lang kyst.
254
00:26:38,389 --> 00:26:44,270
Der er vel andre strande, hvor
mr Singer og hans venner kan lege.
255
00:26:44,312 --> 00:26:51,360
Jeg behøver min egen strand
for at være i fred og føle mig tryg.
256
00:26:51,402 --> 00:26:55,406
Der er jo lige blevet myrdet
en kvinde på den strand.
257
00:26:55,448 --> 00:27:00,745
-Mr Singer er blevet forhørt om det.
-De må ikke anklage mig!
258
00:27:00,786 --> 00:27:04,707
Jeg anklager Dem ikke.
Adrian Monk gør det.
259
00:27:04,749 --> 00:27:09,670
Mr Monk, byens bedste detektiv,
har fortalt mig-
260
00:27:09,712 --> 00:27:12,381
-at mr Singer er hovedmistænkt.
261
00:27:12,423 --> 00:27:19,055
Mr Monk er jo gal. Han brød ind
hos mig og gemte sig i garderoben.
262
00:27:19,096 --> 00:27:24,810
Jeg ville klage over ham,
men jeg har ondt af ham.
263
00:27:29,398 --> 00:27:32,443
Det her har jeg aldrig fortalt.
264
00:27:32,485 --> 00:27:35,363
Det skete, da jeg var lille.
265
00:27:37,365 --> 00:27:42,453
Der skete noget... med en mand.
266
00:27:44,038 --> 00:27:46,624
Hvem?
267
00:27:46,665 --> 00:27:51,295
Jeg havde aldrig set ham før.
En fremmed.
268
00:27:51,337 --> 00:27:54,256
-Hvor gammel var du?
-Jeg husker det ikke.
269
00:27:54,298 --> 00:27:58,052
Ung... Jeg var meget lille.
270
00:28:01,222 --> 00:28:04,767
Jeg husker... Jeg husker...
271
00:28:06,435 --> 00:28:08,854
...at jeg var nøgen.
272
00:28:09,939 --> 00:28:16,904
-Tag din tid...
-Jeg var nøgen. Jeg hadede det.
273
00:28:16,946 --> 00:28:19,365
Og jeg husker-
274
00:28:19,407 --> 00:28:22,326
-at jeg græd.
275
00:28:22,368 --> 00:28:25,454
Og bagefter-
276
00:28:25,496 --> 00:28:28,624
-slog han mig.
277
00:28:28,666 --> 00:28:31,794
-Jeg beklager.
-Der var blod.
278
00:28:31,836 --> 00:28:39,427
Der var blod overalt. Jeg skreg og
ville have, at de skulle holde op.
279
00:28:39,468 --> 00:28:45,099
Min mor...
Min mor smilede.
280
00:28:45,141 --> 00:28:49,270
-Var hun der?
-Hvorfor stoppede hun ham ikke?
281
00:28:49,311 --> 00:28:57,111
Hun skulle jo beskytte mig.
Han svingede mig rundt, op og ned...
282
00:28:57,153 --> 00:29:01,240
Holdt han dig i benene?
283
00:29:03,117 --> 00:29:07,246
-Havde han en maske for ansigtet?
-Ja.
284
00:29:07,288 --> 00:29:10,791
Jeg ville aldrig være nøgen igen.
285
00:29:10,833 --> 00:29:17,798
Den omtalte mand var læge, Adrian.
Du husker din egen fødsel.
286
00:29:17,840 --> 00:29:23,012
-Læge...
-Da det er dig, så tror jeg på det.
287
00:29:23,053 --> 00:29:25,347
Læge?
288
00:29:27,224 --> 00:29:30,269
Det forklarer jo meget. Lysene...
289
00:29:30,311 --> 00:29:35,357
Min far, som stod i døråbningen
med en ballon...
290
00:29:39,403 --> 00:29:43,157
-Har du det bedre nu?
-Helt sikkert!
291
00:29:46,827 --> 00:29:51,499
Ih, dog...
Det har kun taget elleve år.
292
00:29:56,086 --> 00:29:58,923
Hallo! Døren stod åben. Hør her.
293
00:29:58,964 --> 00:30:04,303
-Jeg skulle lige til at ringe.
-Jeg er kommet i tanker om noget.
294
00:30:04,345 --> 00:30:09,850
Mr Monk, jeg har noget
at fortælle... Lad mig forsætte!
295
00:30:09,892 --> 00:30:15,606
Da jeg var udvekslingsstudent i
Grækenland, boede jeg ved stranden.
296
00:30:15,648 --> 00:30:19,818
Og nu kommer det...
Det var en europæisk strand.
297
00:30:19,860 --> 00:30:24,156
-Topløs, altså.
-Det er jeg ligeglad med.
298
00:30:24,198 --> 00:30:29,662
Jeg var nudist. En af dem!
Og jeg var der for fire år siden.
299
00:30:29,703 --> 00:30:35,209
De vil måske ikke mere arbejde med
mig, men det er jeg ligeglad med.
300
00:30:35,251 --> 00:30:40,839
Jeg undskylder det ikke.
Det var en skøn tid!
301
00:30:40,881 --> 00:30:47,096
Sådan er jeg ikke mere, Natalie.
Jeg talte med dr. Kroger-
302
00:30:47,137 --> 00:30:54,979
-og gik langt tilbage...
Langt, langt, langt tilbage...
303
00:30:55,020 --> 00:30:59,942
Og nu forstår jeg
alt det med nøgenheden.
304
00:30:59,984 --> 00:31:03,153
Jeg gik en tur i Bishop Park.
305
00:31:03,195 --> 00:31:08,784
Og jeg kiggede på
den der nøgne kvindestatue.
306
00:31:08,826 --> 00:31:11,245
Det er en nøgen mand.
307
00:31:11,287 --> 00:31:18,794
Godt, jeg skævede... Men jeg
besvimede ikke eller kastede op!
308
00:31:18,836 --> 00:31:21,505
Det kaldes "fremskridt".
309
00:31:21,547 --> 00:31:28,470
-Ja... Kun 312 problemer tilbage!
-Vi må tage dem et ad gangen.
310
00:31:28,512 --> 00:31:31,265
Nu må De sige undskyld til Singer.
311
00:31:31,307 --> 00:31:38,188
Ja, jeg vil måske give ham
en flaske vin eller en overall.
312
00:31:38,230 --> 00:31:40,608
Hvad er det her?
313
00:31:40,649 --> 00:31:44,028
-Et stykke papir.
-Se på det.
314
00:31:44,069 --> 00:31:51,535
Du fik det jo af Vickies slof.
Du behøvede et stykke papir.
315
00:31:51,577 --> 00:31:56,749
St. Andrew's Medical Center...
Radiologi, Natalie!
316
00:31:56,790 --> 00:32:00,794
Radiologi! Du godeste.
317
00:32:02,004 --> 00:32:08,260
Jeg tror, at jeg ved,
hvad der skete med Vickie.
318
00:32:08,302 --> 00:32:10,846
Nu da jeg kan tænke klart...
319
00:32:11,889 --> 00:32:15,017
Jeg ved, hvem der myrdede hende.
320
00:32:25,527 --> 00:32:31,492
Vi gennemsøger lejligheden.
Det her er til Deres advokat.
321
00:32:31,533 --> 00:32:35,287
De var røntgentekniker
på St. Andrew's, ikke?
322
00:32:35,329 --> 00:32:38,374
Har De truffet Peter Magneri?
323
00:32:38,415 --> 00:32:42,628
Han ejer Magneri Computers,
som fabrikerer dem her.
324
00:32:42,670 --> 00:32:47,800
-Deres var jo i stykker.
-Det er en ny... 90 gigabyte.
325
00:32:51,804 --> 00:32:56,600
Mr Magneri blev røntgenfotograferet
fire dage, inden De sagde op.
326
00:32:56,642 --> 00:33:01,980
St. Andrew's gav mig
en sundhedsattest forleden.
327
00:33:02,022 --> 00:33:06,402
Siden da har De
handlet med Magneriaktier.
328
00:33:06,443 --> 00:33:14,243
De har ikke investeret.
De har budt mod firmaet.
329
00:33:14,284 --> 00:33:17,329
-Sluk, Randy.
-Den vil ikke stoppe!
330
00:33:17,371 --> 00:33:21,542
For tre uger siden
blev Magneri røntgenfotograferet.
331
00:33:21,583 --> 00:33:27,798
De må have set noget alvorligt,
potentielt dødeligt, på billederne.
332
00:33:27,840 --> 00:33:32,094
-Det var en vigtig oplysning.
-Helt sikkert.
333
00:33:32,136 --> 00:33:37,933
Aktiekursen ville styrtdykke,
hvis der skete Magneri noget.
334
00:33:37,975 --> 00:33:41,437
De behøvede bare
at udskifte billederne.
335
00:33:41,478 --> 00:33:47,317
Magneri fik en sundhedsattest.
Selv lægen vidste ikke noget.
336
00:33:47,359 --> 00:33:53,449
Men De vidste det. De forlod
Deres job. De bød mod firmaet.
337
00:33:53,490 --> 00:34:00,622
De ville kunne tjene en formue
på kursnedgangen efter Magneris død.
338
00:34:00,664 --> 00:34:05,961
Vickie fandt ud af det.
De ville måske have en kompagnon.
339
00:34:06,003 --> 00:34:11,717
Men Vickie kunne ikke
bare vente på en andens død.
340
00:34:11,759 --> 00:34:18,807
Hun forsøgte at advare Magneri.
De bestemte Dem for at stoppe hende.
341
00:34:18,849 --> 00:34:23,020
Vickie sagde til Magneri,
at det gjaldt liv eller død.
342
00:34:23,061 --> 00:34:25,939
Hun mente hans liv eller død.
343
00:34:25,981 --> 00:34:30,152
De myrdede hende
og tog billederne tilbage.
344
00:34:30,194 --> 00:34:34,323
De er jo gal. De har intet bevis.
345
00:34:34,364 --> 00:34:39,161
-Det her lå bag ved Deres toilet.
-Bag ved toilettet...
346
00:34:39,203 --> 00:34:41,288
Sådan...
347
00:34:42,414 --> 00:34:50,255
Jeg forstod hende ikke.
Vi skulle jo dele pengene.
348
00:34:50,297 --> 00:34:54,301
Sig det til Vickies familie.
De er anholdt.
349
00:34:54,343 --> 00:34:58,847
Hvis der sker Magneri noget,
som kunne have været forhindret-
350
00:34:58,889 --> 00:35:02,726
-så ryger De ind for to mord.
351
00:35:02,768 --> 00:35:05,187
Hvor slemt er det?
352
00:35:05,229 --> 00:35:11,443
Det er et aortaaneurisme.
Han vil få et hjerteanfald.
353
00:35:11,485 --> 00:35:16,031
En stressende oplevelse
kan dræbe ham.
354
00:35:16,073 --> 00:35:19,660
Åh, nej... Byplanlægningsmødet.
355
00:35:19,701 --> 00:35:27,459
Det er Disher. Vi behøver
en ambulance til domhuset.
356
00:35:27,501 --> 00:35:29,711
I orden. De er på vej.
357
00:35:31,755 --> 00:35:36,677
Hvad er det for en dom?
I er alle patetiske.
358
00:35:36,718 --> 00:35:42,432
-Sæt Dem ned, mr Magneri.
-Det er en parodi på retfærdighed.
359
00:35:42,474 --> 00:35:45,227
De betaler end ikke skat!
360
00:35:46,812 --> 00:35:52,067
-Hallo?
-Mr Singer? Monk her. Læg ikke på!
361
00:35:52,109 --> 00:35:56,446
Jeg vil ikke tale med Dem nu,
jeg er alt for glad.
362
00:35:56,488 --> 00:36:01,743
-De vandt... Er Magneri der?
-Ja, hvorfor?
363
00:36:01,785 --> 00:36:06,707
-Det her gælder liv eller død.
-Hvordan "liv eller død"?
364
00:36:06,748 --> 00:36:13,630
Tag tøj på! Det er ikke slut endnu,
jeg vil appellere til Sacramento!
365
00:36:13,672 --> 00:36:17,384
-Det går ikke.
-Hold kæft! De er fyret.
366
00:36:17,426 --> 00:36:23,724
Hør her...
Kan jeg få alles opmærksomhed?
367
00:36:23,765 --> 00:36:29,813
-Vi tager vores begæring tilbage.
-Hvad? Er du gal?
368
00:36:29,855 --> 00:36:35,402
De har jo fortsat ret
til den omtalte strand, mr Singer.
369
00:36:35,444 --> 00:36:42,242
Ja, men vi giver den tilbage.
Stranden er alligevel lidt stenet.
370
00:36:42,284 --> 00:36:46,163
-Så vi vil finde en anden.
-Er du gal?
371
00:36:46,204 --> 00:36:52,044
-Er det her et slags trick, Singer.
-Nej, min ven.
372
00:36:52,085 --> 00:36:58,634
De har vundet, stranden er Deres.
Slap af og træk vejret. Sæt Dem.
373
00:36:58,675 --> 00:37:03,764
-Lad mig... Sådan.
-Hvad laver De?
374
00:37:03,805 --> 00:37:09,144
De må på hospitalet, sir.
Jeg forklarer det på vejen.
375
00:37:09,186 --> 00:37:13,315
Han har ret, sir.
Ambulancen står udenfor.
376
00:37:13,357 --> 00:37:19,696
Husker De mig? Bliv ikke ophidset,
men jeg har købt en ny MagnaPod.
377
00:37:19,738 --> 00:37:25,369
Min anden på tre måneder.
Den stopper på "Menu" hele tiden.
378
00:37:25,410 --> 00:37:32,042
-Min Walkman gjorde det aldrig.
-Så køb en! Lad mig være i fred!
379
00:37:32,084 --> 00:37:35,629
-Randy!
-Kan De lytte lidt til den?
380
00:37:35,671 --> 00:37:38,215
Lad mig lytte...
381
00:37:42,594 --> 00:37:45,180
Du har ret: Den er i stykker.
382
00:37:55,941 --> 00:37:59,361
-Hallo!
-Hej!
383
00:37:59,403 --> 00:38:05,283
-Skal De flytte?
-Ja. Magneri har købt en ø til os.
384
00:38:05,325 --> 00:38:08,912
Det fortjener De.
De reddede hans liv.
385
00:38:08,954 --> 00:38:13,000
Vi naboer må jo holde sammen.
386
00:38:13,041 --> 00:38:18,255
-Mr Monk?
-Hvad ligner den sky?
387
00:38:20,132 --> 00:38:23,468
-Hvilken sky?
-Helt deroppe.
388
00:38:23,510 --> 00:38:26,638
Tal bare videre.
Jeg forsætter med at kigge.
389
00:38:26,680 --> 00:38:31,685
Besøg os i San Diego.
De behøver ikke at bo i garderoben.
390
00:38:31,727 --> 00:38:39,109
Jeg har lovet ikke at besøge
nudiststrande, så længe Monk lever.
391
00:38:39,151 --> 00:38:44,114
-De ville vist sige noget, mr Monk?
-Ja. Chance...
392
00:38:44,156 --> 00:38:49,619
Undskyld, at jeg anklagede Dem.
Jeg har forandret mig.
393
00:38:49,661 --> 00:38:57,169
Vi er på denne planet alle sammen,
og vi gør det, så godt vi kan.
394
00:38:57,210 --> 00:38:59,921
-Ja.
-Ikke sandt?
395
00:38:59,963 --> 00:39:02,090
Kom... Kom!
396
00:39:03,258 --> 00:39:07,012
-Kom!
-Han vil have et knus.
397
00:39:09,765 --> 00:39:13,060
Kom nu, kom lidt nærmere...
398
00:39:15,520 --> 00:39:18,648
Godt... Godt...
399
00:39:22,319 --> 00:39:27,032
De er en god krammer.
De lugter godt.
400
00:39:28,742 --> 00:39:31,328
Godt... Godt...
401
00:39:34,206 --> 00:39:35,624
Tak.
402
00:39:39,127 --> 00:39:43,590
-Skal jeg børste Dem?
-Nej, det behøves ikke.
403
00:39:45,634 --> 00:39:47,719
Mr Monk?
404
00:39:50,222 --> 00:39:52,015
Mr Monk?
405
00:39:53,892 --> 00:39:56,311
Mr Monk!
34236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.