All language subtitles for Le Pacha 1968_english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,501 --> 00:00:32,043 PASHA 2 00:02:15,918 --> 00:02:17,835 Hero of 39-40, 3 00:02:18,668 --> 00:02:20,668 agent for the Resistance, 4 00:02:21,835 --> 00:02:24,043 Liberation fighter... 5 00:02:24,751 --> 00:02:28,335 Albert Gouvion has always been on the front line. 6 00:02:30,001 --> 00:02:34,501 Albert Gouvion has always served France. 7 00:02:37,585 --> 00:02:39,751 But more than the patriot, 8 00:02:41,501 --> 00:02:44,085 more than the crack policeman, 9 00:02:45,126 --> 00:02:48,460 it is the friend we are mourning today. 10 00:02:50,001 --> 00:02:52,293 There's no need to mourn really. 11 00:02:52,543 --> 00:02:55,085 Albert's just coming back to St Denis. 12 00:02:55,335 --> 00:02:57,626 After a long pointless campaign. 13 00:02:58,293 --> 00:03:01,501 He can rest his bones, weary from all his antics, 14 00:03:01,751 --> 00:03:04,085 here at home, by the Seine. 15 00:03:05,418 --> 00:03:07,210 Before the concrete came, 16 00:03:07,460 --> 00:03:10,043 this was where we'd watch the boats. 17 00:03:10,293 --> 00:03:13,335 We'd pretend barges were bound for Shanghai 18 00:03:13,585 --> 00:03:16,043 or the Golden Gate bridge. 19 00:03:16,751 --> 00:03:19,668 Albert must have continued to believe 20 00:03:19,918 --> 00:03:23,210 in this and that. Maybe that's why he died. 21 00:03:23,876 --> 00:03:27,001 That and his wild fancies. 22 00:03:29,335 --> 00:03:31,835 Everyone talks about heart attacks, cirrhosis, 23 00:03:32,085 --> 00:03:33,293 cancer... 24 00:03:33,793 --> 00:03:35,460 The worst illness there is 25 00:03:35,668 --> 00:03:38,335 is giving all your love to one woman. 26 00:03:39,501 --> 00:03:43,376 But I'd better begin at the beginning. 27 00:03:43,835 --> 00:03:45,793 This is how it started. 28 00:04:47,251 --> 00:04:50,210 I warn you, this is a priceless collection. 29 00:04:50,418 --> 00:04:53,001 The insurance decides on a figure. 30 00:04:53,210 --> 00:04:57,668 But replacing stones of this quality would be nigh on impossible. 31 00:04:57,918 --> 00:04:59,751 You're taking them to Amsterdam? 32 00:05:00,293 --> 00:05:02,960 No. We stop at the Belgian border. 33 00:05:04,918 --> 00:05:08,460 I'm glad to see the back of them. Five nights on duty! 34 00:05:14,043 --> 00:05:16,793 We'll be off then. Goodbye. 35 00:05:17,001 --> 00:05:18,001 Goodbye. 36 00:05:20,376 --> 00:05:22,960 Take it easy. We've plenty of time. 37 00:05:25,751 --> 00:05:27,710 Round you go. I'll drive. 38 00:05:38,710 --> 00:05:40,626 - Have a safe trip. - Thanks. 39 00:05:42,251 --> 00:05:43,960 Put your belt on. 40 00:06:15,835 --> 00:06:18,960 They've just set off. Good luck. 41 00:06:30,335 --> 00:06:31,710 OK, go! 42 00:08:13,626 --> 00:08:14,543 Ready! 43 00:09:23,626 --> 00:09:25,210 - They're here. - Let's go. 44 00:10:00,835 --> 00:10:01,626 OK. 45 00:11:08,668 --> 00:11:09,626 Stop! 46 00:11:12,918 --> 00:11:13,710 Get out! 47 00:11:54,501 --> 00:11:55,918 That's wide enough. 48 00:12:26,876 --> 00:12:28,376 See you later! 49 00:12:28,585 --> 00:12:30,418 Don't worry, we'll tidy up. 50 00:14:08,751 --> 00:14:10,793 You lost two outriders. 51 00:14:11,168 --> 00:14:13,251 It's fortunate, in my opinion. 52 00:14:15,376 --> 00:14:19,293 You can use them to cover up the others' cowardice. 53 00:14:20,460 --> 00:14:22,126 You know what else I think? 54 00:14:22,460 --> 00:14:24,293 Your men weren't up to it. 55 00:14:24,543 --> 00:14:27,418 Such inefficiency could be seen as connivance. 56 00:14:28,168 --> 00:14:31,585 I shall say as much in my statement to the press. 57 00:14:38,876 --> 00:14:41,293 Getting told off by a prick like that! 58 00:14:41,501 --> 00:14:44,960 I ignored him. I didn't want to aggravate the situation. 59 00:14:45,835 --> 00:14:49,751 Only a handful of men are capable of a job like that. 60 00:14:50,293 --> 00:14:53,210 Emile the Genoese, Kodréanis, 61 00:14:53,668 --> 00:14:57,960 Marcel Lurat, the Stéphanois, Vincent Angelotti... 62 00:14:58,335 --> 00:14:59,960 I want to know their movements. 63 00:15:00,585 --> 00:15:01,376 OK. 64 00:15:01,876 --> 00:15:04,918 Now Albert. Why did he drive off the road? 65 00:15:05,626 --> 00:15:06,793 Who knows. 66 00:15:07,085 --> 00:15:08,835 We have to find out. 67 00:15:10,001 --> 00:15:11,876 I think he got scared. 68 00:15:12,168 --> 00:15:14,585 Scared! I doubt that. 69 00:15:14,835 --> 00:15:17,460 Poor reflexes, maybe, he's a lousy driver. 70 00:15:17,668 --> 00:15:20,710 But I'd be surprised if he was scared. 71 00:15:21,585 --> 00:15:25,168 Getting shot at by a bazooka surprises you too. 72 00:15:32,251 --> 00:15:36,293 Only three fences are able to handle such a big job. 73 00:15:37,876 --> 00:15:39,001 Sammy Karakatjian. 74 00:15:39,251 --> 00:15:41,835 He's been in hospital for a week. Prostate. 75 00:15:42,085 --> 00:15:44,626 Marcel Courgue, cruising in the Caribbean. 76 00:15:45,418 --> 00:15:46,501 And... 77 00:15:47,585 --> 00:15:48,876 Léon Brunet... 78 00:15:49,251 --> 00:15:52,710 Just left for Rome on the 1.15 flight. 79 00:15:54,710 --> 00:15:58,126 We'll set Interpol on him. 80 00:15:58,418 --> 00:15:59,876 Very well, Sir. 81 00:16:00,126 --> 00:16:02,251 - Well? - We're rounding up suspects. 82 00:16:02,501 --> 00:16:03,876 Get on with it. 83 00:16:06,251 --> 00:16:07,876 I just got the willies. 84 00:16:08,626 --> 00:16:10,251 You saw a hedgehog crossing? 85 00:16:10,543 --> 00:16:13,793 I saw me and the kid Marc decapitated by their thing. 86 00:16:14,668 --> 00:16:16,876 I know what those things can do. 87 00:16:17,168 --> 00:16:19,418 I saw them in '39. I could say where. 88 00:16:20,210 --> 00:16:24,460 Me too. In your tank in the Ardennes, I know all that. 89 00:16:24,710 --> 00:16:27,085 I'm not criticising your tank driving 90 00:16:27,335 --> 00:16:29,668 just your car driving. 91 00:16:29,918 --> 00:16:31,501 I was spooked. 92 00:16:31,751 --> 00:16:34,460 Afraid! I was afraid if you must know. 93 00:16:34,835 --> 00:16:36,835 Is that what you wanted? 94 00:16:37,668 --> 00:16:39,585 - I'm not rejoicing. - You are! 95 00:16:40,543 --> 00:16:42,293 You've waited ages for this! 96 00:16:42,876 --> 00:16:45,293 Waiting for me to chicken out. 97 00:16:45,793 --> 00:16:49,043 I've been taking the hits for 20 years! 98 00:16:49,960 --> 00:16:53,085 Why not recite me your Fearless Freddie comic! 99 00:16:53,376 --> 00:16:54,585 When we collared 100 00:16:54,876 --> 00:16:57,376 Joe Bigfeet, you scored brownie points. 101 00:16:57,626 --> 00:16:59,335 We both owe Joe. 102 00:16:59,626 --> 00:17:01,876 You promotion and me 6 months in hospital. 103 00:17:02,168 --> 00:17:06,335 This morning I saw a posthumous medal coming. 104 00:17:06,668 --> 00:17:08,918 That shell really scared you. 105 00:17:09,168 --> 00:17:12,085 I only saw you back down once, at youth club. 106 00:17:12,335 --> 00:17:14,835 That guy asked you out and you didn't move. 107 00:17:15,251 --> 00:17:16,668 I was screwing his sister! 108 00:17:16,960 --> 00:17:19,918 You had a reason. Maybe you had one today. 109 00:17:21,335 --> 00:17:24,793 Don't you think you're pushing it? Where's this leading? 110 00:17:25,168 --> 00:17:26,168 I'm asking you. 111 00:17:26,460 --> 00:17:30,085 If it's an interrogation, have sandwiches sent up! 112 00:17:32,960 --> 00:17:33,960 What are you thinking? 113 00:17:35,085 --> 00:17:38,293 When they put fools in orbit, you'll be spinning for ever. 114 00:17:50,668 --> 00:17:53,918 Intercept Léon Brunet and ascertain travel motive. 115 00:18:51,043 --> 00:18:52,710 Leave the gate open. 116 00:19:38,960 --> 00:19:40,501 It's pay-day! 117 00:19:40,751 --> 00:19:43,335 Jackpot of the century! Four winners 118 00:19:43,585 --> 00:19:44,626 Only! 119 00:19:45,210 --> 00:19:46,251 Oh, yeah! 120 00:19:47,793 --> 00:19:48,793 I don't believe it! 121 00:19:49,710 --> 00:19:51,126 Just look at it! 122 00:20:58,626 --> 00:21:00,543 Why are you here? Problems? 123 00:21:02,626 --> 00:21:04,835 Boucheron doesn't suspect a thing. 124 00:21:11,043 --> 00:21:12,168 You're not alone? 125 00:21:12,543 --> 00:21:16,251 My wife's next door. But she won't say anything. 126 00:21:17,043 --> 00:21:17,835 I'm sure. 127 00:21:18,418 --> 00:21:20,043 Bring some coffee through! 128 00:21:24,001 --> 00:21:25,126 You're mad! 129 00:21:33,876 --> 00:21:36,543 No! Nestor is beaten. 130 00:21:36,793 --> 00:21:40,460 He went too soon, he lost his second place. 131 00:21:40,668 --> 00:21:45,126 First Mélusine, second Mort la loi, third Minipinson. 132 00:21:45,376 --> 00:21:48,376 Tiercé numbers in order: 8, 2, 11. 133 00:21:48,626 --> 00:21:51,751 If Nestor IV had saved his strength 134 00:21:51,960 --> 00:21:53,876 and not gone out so far 135 00:21:54,126 --> 00:21:56,001 he would have won. 136 00:21:56,543 --> 00:21:58,793 Timing is of the essence! 137 00:22:42,085 --> 00:22:43,376 You took your time. 138 00:22:43,626 --> 00:22:45,335 I was beginning to worry. 139 00:22:45,793 --> 00:22:48,168 I had to see the others first. 140 00:22:49,960 --> 00:22:51,126 Here, look. 141 00:22:59,668 --> 00:23:03,793 Wow! I'd gladly wait for you every day for this. 142 00:25:23,876 --> 00:25:25,001 Yes, it's me. 143 00:25:27,376 --> 00:25:28,376 What? 144 00:25:50,543 --> 00:25:54,376 Morning, Sir. Officer Marquet. I'm the one who called you. 145 00:25:54,585 --> 00:25:55,376 Well done. 146 00:26:35,918 --> 00:26:38,210 It happened about an hour ago. 147 00:26:38,418 --> 00:26:42,168 He was cleaning his gun. He must have left a round in it. 148 00:26:42,376 --> 00:26:44,251 Neighbours heard a gunshot. 149 00:26:44,460 --> 00:26:47,460 They called the concierge, but it took him a while... 150 00:26:47,710 --> 00:26:49,835 He was killed instantaneously. 151 00:26:50,085 --> 00:26:52,085 Send the gun to the lab, anyway. 152 00:26:52,668 --> 00:26:55,960 They won't tell us much. It's an accident. 153 00:26:56,376 --> 00:26:58,126 A regrettable accident. 154 00:26:58,335 --> 00:27:00,501 So was the death of Louis XVI. 155 00:27:04,043 --> 00:27:08,043 I don't get it. We all clean our guns now and then. 156 00:27:09,001 --> 00:27:10,293 At 6 in the morning! 157 00:27:10,501 --> 00:27:15,043 A guy with 20 years' service doesn't leave a round in the spout. 158 00:27:16,585 --> 00:27:18,043 I don't believe it. 159 00:27:19,543 --> 00:27:22,668 Albert wouldn't have committed suicide over something stupid. 160 00:27:24,043 --> 00:27:25,751 Who mentioned suicide? 161 00:27:28,668 --> 00:27:31,085 So we put everyone on it? 162 00:27:32,168 --> 00:27:34,585 On what! Do we haul everyone in, 163 00:27:34,835 --> 00:27:37,585 interrogate villains who'll produce alibis 164 00:27:37,835 --> 00:27:40,376 confirmed by every clown in Pigalle? 165 00:27:41,418 --> 00:27:44,168 This time they've fired one shot too many. 166 00:27:44,418 --> 00:27:46,668 Albert was a funny old cove, though. 167 00:27:46,918 --> 00:27:49,418 He was no great shakes as a childhood friend. 168 00:27:49,668 --> 00:27:53,293 He was a constant pain. It started off at school. 169 00:27:53,543 --> 00:27:57,085 He was ashamed of his boots. I had to lend him some. 170 00:27:57,335 --> 00:27:59,960 Then it was algebra. "I don't get it,“ he'd say. 171 00:28:00,210 --> 00:28:02,210 So I did them for him. 172 00:28:02,460 --> 00:28:06,043 That sucker's always had problems! 173 00:28:06,293 --> 00:28:07,710 Worse and worse ones. 174 00:28:09,460 --> 00:28:12,001 But what can you do? He was my mate. 175 00:28:29,126 --> 00:28:30,168 Stay on him, two. 176 00:28:30,418 --> 00:28:34,168 - Have you seen Quinquin? - I don't know any Quinquin. 177 00:28:34,418 --> 00:28:38,085 It's urgent. We need the last known address 178 00:28:38,335 --> 00:28:41,168 of Jacques Vittoret, nicknamed "the Stéphanois". 179 00:28:41,501 --> 00:28:45,168 Marcel? I'm calling about Gouvion's death. 180 00:28:46,126 --> 00:28:49,001 We need information about Kid Angelotti. 181 00:28:49,251 --> 00:28:51,501 We're following every lead. 182 00:28:51,751 --> 00:28:56,293 I need to know his new address, how he lives, everything. 183 00:28:56,793 --> 00:28:59,751 Quickly. Thanks, bye. 184 00:29:00,751 --> 00:29:03,918 Jacques Vittoret, "the Stéphanois", 185 00:29:04,126 --> 00:29:07,293 in hospital following road accident. 186 00:29:07,710 --> 00:29:10,876 Kodréanis is in London. He was in a poker game 187 00:29:11,126 --> 00:29:13,626 that lasted 36 hours. It was in the papers. 188 00:29:13,876 --> 00:29:15,793 Angelotti has gone to Corsica. 189 00:29:16,001 --> 00:29:19,418 Married, owns a house... Look like he's retired. 190 00:29:19,626 --> 00:29:22,543 Emile the Genoese follows a strict rhythm. 191 00:29:22,793 --> 00:29:24,960 He plays guitar all the time. 192 00:29:25,418 --> 00:29:29,251 Recording studio by day. The Blue Note by night. 193 00:29:30,043 --> 00:29:33,626 He must get cramp now and then. Check it out. 194 00:29:33,835 --> 00:29:34,668 OK. 195 00:29:34,876 --> 00:29:37,085 I might have something interesting. 196 00:29:37,918 --> 00:29:40,501 Yesterday, Marcel Lurai played poker at the Korean's. 197 00:29:41,376 --> 00:29:44,001 Let's take a look. When a cop gets killed 198 00:29:44,251 --> 00:29:47,085 suddenly all the villains play poker. 199 00:30:21,418 --> 00:30:23,585 The Korean's on the right. 200 00:30:23,793 --> 00:30:26,460 After the dogs' cemetery and the gasworks. 201 00:30:28,960 --> 00:30:31,543 This really is a crummy area. 202 00:30:31,793 --> 00:30:33,626 - Thanks a lot. - Why? 203 00:30:33,876 --> 00:30:36,835 I was born here. Albert too. 204 00:30:39,293 --> 00:30:42,460 It's true, it has changed. 205 00:30:57,835 --> 00:31:00,293 - You think that's it? - Sure of it. 206 00:31:01,418 --> 00:31:03,085 In that shop there 207 00:31:03,293 --> 00:31:06,543 they'd sell liquorice sticks and lucky dips. 208 00:31:06,751 --> 00:31:09,751 They were comets with coloured paper. 209 00:31:12,751 --> 00:31:14,043 Let's go, then. 210 00:31:54,085 --> 00:31:54,918 We're honoured! 211 00:31:55,751 --> 00:31:58,126 Better yet, I brought my chief constable. 212 00:32:01,960 --> 00:32:05,126 Nice of you to drop in. Usually I get summoned. 213 00:32:05,376 --> 00:32:08,043 They tell us we have to be more friendly. 214 00:32:13,376 --> 00:32:16,210 - Looking for someone? - Marcel Lurat. 215 00:32:16,460 --> 00:32:17,335 Who? 216 00:32:17,585 --> 00:32:19,918 Quinquin. The guy who was playing poker 217 00:32:20,168 --> 00:32:23,501 the night one of my mates shot himself cleaning his gun. 218 00:32:23,710 --> 00:32:25,043 When did he leave the table? 219 00:32:25,918 --> 00:32:26,793 He didn't. 220 00:32:27,835 --> 00:32:29,501 Will you tell the judge that? 221 00:32:30,043 --> 00:32:31,126 Under oath. 222 00:32:32,001 --> 00:32:33,043 Right. 223 00:32:34,960 --> 00:32:38,251 Come on. We'll talk in here because of the noise. 224 00:32:39,293 --> 00:32:40,543 What noise? 225 00:32:41,126 --> 00:32:42,543 The noise we'll make. 226 00:32:43,876 --> 00:32:46,376 Excuse us. The hall is hired for the night. 227 00:32:46,585 --> 00:32:48,793 - Who by? - The policeman's ball. 228 00:32:52,085 --> 00:32:54,585 On your bikes. It's a private party. 229 00:32:54,835 --> 00:32:56,960 - What about my dinner? - Eat it tomorrow. 230 00:32:58,793 --> 00:33:00,835 - Get out! - Leave me alone! 231 00:33:01,626 --> 00:33:03,001 I've not finished. 232 00:33:08,918 --> 00:33:10,418 It's the first time I've seen that. 233 00:33:10,918 --> 00:33:14,418 Maybe you never will again. Or anything, for that matter. 234 00:33:14,710 --> 00:33:16,293 It depends. 235 00:33:19,376 --> 00:33:22,251 Well, do we have to carry you? 236 00:33:32,710 --> 00:33:34,876 Who was at this poker game? 237 00:33:35,085 --> 00:33:37,793 Me, little Joe from Nanterre... 238 00:33:38,001 --> 00:33:41,668 Lucky André and Freddie the Mexican. I get the picture. 239 00:33:42,710 --> 00:33:46,460 Listen to this. If one of us kills the other 240 00:33:46,710 --> 00:33:49,168 you'd get put away, I'd get a medal. 241 00:33:49,376 --> 00:33:51,835 Unfair, but that's how it is. 242 00:33:52,043 --> 00:33:56,043 You've got 40 years' service against you. So choose. 243 00:34:03,543 --> 00:34:06,501 Who was at the poker game? 244 00:34:28,835 --> 00:34:31,376 My respects, Sir. 245 00:34:31,585 --> 00:34:33,918 That's not why I sent for you. Sit down. 246 00:34:35,710 --> 00:34:37,085 What about the jewels? 247 00:34:38,043 --> 00:34:39,418 We're checking alibis. 248 00:34:40,126 --> 00:34:42,001 And exposing some of them. 249 00:34:42,210 --> 00:34:45,960 We found one at Marmottan. Doesn't even remember his name. 250 00:34:46,251 --> 00:34:48,626 I do. Abdel Shmil, alias the Korean. 251 00:34:48,835 --> 00:34:50,501 Did he spill the beans? 252 00:34:50,710 --> 00:34:54,418 Yes. But others won't be telling any tales. 253 00:34:54,626 --> 00:34:58,293 Lyon Léon, Arséne "the locksmith", Hamburg Hortz... 254 00:34:58,626 --> 00:35:00,793 We're losing lots of customers. 255 00:35:01,626 --> 00:35:03,376 Must be a bad year. 256 00:35:05,251 --> 00:35:08,960 Another report... more confidential. 257 00:35:09,710 --> 00:35:11,376 You seem to have managed 258 00:35:11,585 --> 00:35:14,376 to keep the press from talking about Léon's death. 259 00:35:15,626 --> 00:35:20,085 The guy who rubbed him out didn't advertise it either. 260 00:35:20,293 --> 00:35:23,043 I reckon all these deaths are connected. 261 00:35:24,168 --> 00:35:25,751 You be the judge of that. 262 00:35:27,251 --> 00:35:29,918 Now let's tackle a less happy subject. 263 00:35:30,126 --> 00:35:32,751 That's why I sent for you, really. 264 00:35:32,960 --> 00:35:34,460 Albert's death. 265 00:35:35,251 --> 00:35:36,585 It's slow progress. 266 00:35:36,960 --> 00:35:39,376 I'd prefer progress to be fast. 267 00:35:40,335 --> 00:35:42,626 Look, Louis, just between us... 268 00:35:43,918 --> 00:35:47,585 I don't want Albert's killer to escape. 269 00:35:48,376 --> 00:35:51,460 Trust me. Nobody's going to escape. 270 00:35:51,960 --> 00:35:55,960 Telex No. 34,523 from the Paris police, 271 00:35:56,168 --> 00:35:58,085 to prefectures throughout France. 272 00:35:58,543 --> 00:36:00,085 Copy to Interpol. 273 00:36:00,335 --> 00:36:02,960 Concerns Boucheron case. Seek urgently 274 00:36:03,210 --> 00:36:04,835 Marcel Lurat, alias "Quinquin 275 00:36:05,085 --> 00:36:06,751 Suspected of murder. Stop. 276 00:36:07,168 --> 00:36:09,876 Pass on all recent intelligence. 277 00:36:10,251 --> 00:36:12,043 If spotted, 278 00:36:12,335 --> 00:36:14,168 discreet surveillance. Stop. 279 00:36:14,460 --> 00:36:17,501 Signed, Chief Constable Joss. Stop. 280 00:36:20,751 --> 00:36:21,751 Be99il1g now? 281 00:36:21,960 --> 00:36:24,876 Don't joke. It's for Albert's wreath. 282 00:36:25,085 --> 00:36:25,876 Oh, sorry. 283 00:36:26,126 --> 00:36:28,460 Poor Albert! For once he's going home 284 00:36:28,710 --> 00:36:30,876 instead of squatting with that kid. 285 00:36:31,293 --> 00:36:32,168 What kid? 286 00:36:32,460 --> 00:36:33,501 That kid Nathalie. 287 00:36:33,876 --> 00:36:35,168 Oh, that's right. 288 00:36:35,418 --> 00:36:37,043 Right, back to business. 289 00:36:37,751 --> 00:36:41,001 - We've got witnesses! - I don't know the Stéphanois. 290 00:36:41,210 --> 00:36:42,210 Start again! 291 00:36:43,168 --> 00:36:45,918 It's stabilised now. Switch off the lights. 292 00:36:46,210 --> 00:36:47,335 The picture's good. 293 00:36:48,918 --> 00:36:52,168 Did you know Albert knew someone called Nathalie? 294 00:36:53,210 --> 00:36:54,210 Yes. 295 00:36:54,585 --> 00:36:59,126 Well, I knew more or less. Unofficially. 296 00:36:59,335 --> 00:37:00,501 What do you mean? 297 00:37:01,210 --> 00:37:05,918 I think her name's Villar or Vimar, something like that. 298 00:37:06,126 --> 00:37:09,210 She works in a cabaret club called the "Hippies". 299 00:37:09,501 --> 00:37:11,626 Albert mentioned her once or twice. 300 00:37:12,126 --> 00:37:14,460 - Not to you? - No, not to me. 301 00:38:32,876 --> 00:38:34,835 Miss Nathalie Villar, please. 302 00:38:35,085 --> 00:38:36,126 Over there. 303 00:38:46,210 --> 00:38:47,293 Scotch. 304 00:39:10,543 --> 00:39:11,668 Brunet! 305 00:39:16,626 --> 00:39:17,710 Yes? 306 00:39:18,001 --> 00:39:19,918 Chief Constable Joss. 307 00:39:20,126 --> 00:39:22,418 You don't know me but I know you. 308 00:39:22,626 --> 00:39:24,126 I tried to reach you in Rome. 309 00:39:24,960 --> 00:39:26,210 Indeed. 310 00:39:26,418 --> 00:39:27,918 Business trip? 311 00:39:28,876 --> 00:39:32,460 I was asked the same question, but less courteously. 312 00:39:33,168 --> 00:39:34,376 And I was searched. 313 00:39:35,168 --> 00:39:36,293 Indeed! 314 00:39:37,793 --> 00:39:41,918 Might I ask the reason for all this interest? 315 00:39:42,793 --> 00:39:44,918 Probably just curiosity. 316 00:39:45,168 --> 00:39:48,001 You've been spending 10 grand a week for years. 317 00:39:48,251 --> 00:39:50,626 People wonder where it comes from. 318 00:39:50,876 --> 00:39:54,335 Petty, I know, but the police have always been petty. 319 00:39:55,251 --> 00:39:57,418 I do hope you'll tell me, though. 320 00:39:58,293 --> 00:40:00,293 No doubt. Count on it. 321 00:40:01,251 --> 00:40:03,043 Very well. Good evening. 322 00:40:39,043 --> 00:40:40,043 Miss Villar? 323 00:40:41,418 --> 00:40:42,460 That's right. 324 00:40:42,751 --> 00:40:46,210 Chief Constable Joss. Could I have a quick chat? 325 00:40:46,460 --> 00:40:47,626 What about? 326 00:40:48,168 --> 00:40:49,168 Albert Gouvion. 327 00:40:50,585 --> 00:40:51,918 Oh, poor Albert! 328 00:40:53,251 --> 00:40:54,960 Yes, poor Albert. 329 00:40:57,043 --> 00:41:01,085 We could have dinner together. I finish in 15 minutes. 330 00:41:01,501 --> 00:41:03,501 Fine, I'll wait for you. 331 00:41:55,210 --> 00:41:57,918 Sorry, I completely forgot. 332 00:41:58,168 --> 00:42:01,710 We're expected at the Calavados. Do you mind not being alone? 333 00:42:01,960 --> 00:42:03,543 Not at all. 334 00:42:03,876 --> 00:42:05,460 Come along, then. 335 00:42:06,668 --> 00:42:09,168 Violette, Odile and Mr... 336 00:42:09,585 --> 00:42:10,710 Antoine. 337 00:42:11,251 --> 00:42:12,293 A friend of Albert. 338 00:42:13,210 --> 00:42:15,626 - Poor Albert! - It came as a shock. 339 00:42:15,876 --> 00:42:16,918 Indeed. 340 00:42:18,585 --> 00:42:20,501 I only know what was in the papers. 341 00:42:20,751 --> 00:42:24,251 - How did the accident happen? - It wasn't an accident. 342 00:42:43,168 --> 00:42:44,543 What's your job? 343 00:42:45,251 --> 00:42:46,043 Cop. 344 00:42:47,710 --> 00:42:50,418 - And you're a barmaid? - Depends on when. 345 00:42:50,918 --> 00:42:51,710 Really? 346 00:42:54,210 --> 00:42:55,085 You like her? 347 00:42:55,668 --> 00:42:57,210 - Who? - Violette. 348 00:42:57,460 --> 00:42:58,751 She seems nice. 349 00:43:11,626 --> 00:43:13,793 We'll start with champagne. 350 00:43:14,585 --> 00:43:17,626 Unless Uncle Antoine prefers white or rosé. 351 00:43:17,876 --> 00:43:19,960 No. Champagne will be fine. 352 00:43:20,210 --> 00:43:21,585 I'll have a scotch. 353 00:43:21,835 --> 00:43:23,168 Waiter, a scotch! 354 00:43:23,418 --> 00:43:25,835 Champagne makes me dizzy. 355 00:43:26,085 --> 00:43:28,585 - It's wonderful! - I am starving. 356 00:43:29,001 --> 00:43:31,293 We already ordered. ls caviar OK? 357 00:43:31,585 --> 00:43:33,293 That's what I'd have ordered. 358 00:43:33,793 --> 00:43:36,626 I wonder if we share the same tastes in everything. 359 00:43:36,876 --> 00:43:38,710 And to follow, poached lobster. 360 00:43:38,960 --> 00:43:40,751 Great! Shall I butter some toast? 361 00:43:41,001 --> 00:43:41,793 With pleasure. 362 00:43:44,210 --> 00:43:46,210 Did they butter Albert's toast? 363 00:43:46,918 --> 00:43:50,876 No, I did. He was your friend. Did you know him well? 364 00:43:52,210 --> 00:43:53,126 I thought so. 365 00:43:53,376 --> 00:43:55,960 Listen, he knows some great jokes. 366 00:43:57,043 --> 00:44:00,335 You know the one about the rabbi at the Vatican? 367 00:44:00,585 --> 00:44:02,001 - Yes. - Never mind. 368 00:44:02,293 --> 00:44:04,835 - I'll tell it anyway. - Yes, go on. 369 00:44:05,085 --> 00:44:08,210 It was easy at first. We'd see each other now and then. 370 00:44:09,168 --> 00:44:10,751 But no one died of it. 371 00:44:11,751 --> 00:44:13,918 Then he gradually became jealous. 372 00:44:14,251 --> 00:44:17,710 He'd drop in at 8 in the morning to see if I was alone. 373 00:44:18,585 --> 00:44:21,210 Then he began bringing his things 374 00:44:21,460 --> 00:44:22,793 and moving in. 375 00:44:23,335 --> 00:44:25,835 "I don't want you to work. We'll live together." 376 00:44:26,126 --> 00:44:30,001 When I asked what with, he'd say, "I'll manage." 377 00:44:32,876 --> 00:44:35,293 Did he commit suicide because he couldn't? 378 00:44:36,418 --> 00:44:38,168 He didn't, he was rubbed out. 379 00:44:44,751 --> 00:44:46,376 And St Peter said, "Amen!" 380 00:44:48,126 --> 00:44:52,543 What are you doing in Paris? We have a good time in Bordeaux! 381 00:44:54,460 --> 00:44:57,085 Joyeux anniversaire ! 382 00:45:09,668 --> 00:45:11,876 I was fed up of their jokes. 383 00:45:12,085 --> 00:45:14,335 Me too. Shall I drop you off? 384 00:45:14,543 --> 00:45:16,335 No, I'll drop you off. 385 00:45:30,418 --> 00:45:33,626 Basically Albert was a straight sucker like any other. 386 00:45:33,876 --> 00:45:36,543 - He was nice. - Yes, but still a sucker. 387 00:45:36,793 --> 00:45:41,335 The kind of man who wanted to break everything but never did. 388 00:45:41,585 --> 00:45:43,793 The kind who asked questions, especially in bed. 389 00:45:44,043 --> 00:45:45,918 I know something about that. 390 00:45:46,168 --> 00:45:50,168 Why do we love each other? Why don't we? Why do we drink? 391 00:45:50,710 --> 00:45:53,793 Why haven't we been awarded the Legion of Honour? 392 00:45:54,293 --> 00:45:55,626 You know Brunet? 393 00:45:57,043 --> 00:45:59,376 He's different. He's there every night. 394 00:46:01,126 --> 00:46:03,251 He phones for an hour every morning. 395 00:46:03,501 --> 00:46:05,876 There should be clinics for obsessives. 396 00:46:06,126 --> 00:46:08,335 There were. We closed them. 397 00:46:11,501 --> 00:46:13,001 You didn't eat a thing. 398 00:46:13,251 --> 00:46:16,918 - I've some ham and eggs. - No, thanks. I have to sleep. 399 00:46:37,835 --> 00:46:39,543 - You scared me. - We called 400 00:46:39,793 --> 00:46:41,668 but no one answered. 401 00:46:42,085 --> 00:46:45,543 - What do you want? - You know Ernest Litcher? 402 00:46:45,793 --> 00:46:47,335 - Ernie the Hat? - The same. 403 00:46:47,585 --> 00:46:50,168 Guess what he was caught stealing? 404 00:46:50,418 --> 00:46:52,293 Guessing games at this time! Go on. 405 00:46:52,543 --> 00:46:55,793 Postmen's uniforms. He mentioned Olivier Brunet. 406 00:46:56,043 --> 00:46:57,418 Interested? 407 00:46:57,626 --> 00:46:59,293 Got your car? Come on. 408 00:46:59,668 --> 00:47:00,751 Answer. 409 00:47:01,001 --> 00:47:02,376 It's worse than a crime. 410 00:47:02,835 --> 00:47:05,376 I could go down for three years. 411 00:47:05,626 --> 00:47:07,251 Sounds about right. 412 00:47:07,501 --> 00:47:09,960 Why did you nick the uniforms? 413 00:47:10,168 --> 00:47:11,376 You'd better come clean. 414 00:47:11,626 --> 00:47:13,543 We're listening. Relax. 415 00:47:13,793 --> 00:47:14,876 Tell us about it. 416 00:47:15,126 --> 00:47:16,210 Evening, Ernest. 417 00:47:16,460 --> 00:47:18,751 Evening, Chief Constable. 418 00:47:19,585 --> 00:47:23,335 You don't seem too well. Neither do I. 419 00:47:23,751 --> 00:47:26,418 I've just had a look at your file. 420 00:47:27,501 --> 00:47:30,960 Five years for the Rue de Douai 421 00:47:31,210 --> 00:47:34,210 and five more for the Rungis shoot-out. 422 00:47:34,418 --> 00:47:38,293 Now you thump a watchman to nick clothes from the State. 423 00:47:39,293 --> 00:47:41,043 Not very clever. 424 00:47:41,460 --> 00:47:43,543 There's something I don't get. 425 00:47:44,543 --> 00:47:46,876 What's Brunet got to do with all this? 426 00:47:47,126 --> 00:47:49,335 - Brunet? - Yes. You mentioned him. 427 00:47:49,585 --> 00:47:53,335 Just in passing, maybe. I don't really remember. 428 00:47:53,585 --> 00:47:56,793 Take your time. Think about it. And other stuff too, 429 00:47:57,043 --> 00:47:59,585 because with your form you're facing relegation. 430 00:47:59,835 --> 00:48:02,335 You'll be out in time for the old folks' home. 431 00:48:02,585 --> 00:48:07,293 You could always tell them your life story, but still... 432 00:48:07,668 --> 00:48:09,585 It's no way to end your life. 433 00:48:09,835 --> 00:48:11,626 Oh, shit! Stop it! 434 00:48:11,918 --> 00:48:15,585 The main thing is to face the judge like a man, head high. 435 00:48:15,835 --> 00:48:18,376 You never know what'll happen afterwards. 436 00:48:19,793 --> 00:48:21,418 I want to talk to you. 437 00:48:21,835 --> 00:48:22,960 That's why we're here. 438 00:48:23,210 --> 00:48:25,793 Yes, but... man to man. 439 00:48:27,126 --> 00:48:30,460 If you wouldn't mind, gents... Ernest is rather shy. 440 00:48:36,460 --> 00:48:38,335 Go ahead, I'm listening. 441 00:48:38,585 --> 00:48:41,835 I've been invited on a luxury cruise. 442 00:48:42,085 --> 00:48:44,626 25 grand to escort a postal van. 443 00:48:44,876 --> 00:48:46,668 So we need the suits. 444 00:48:47,168 --> 00:48:48,335 Brunet's the fence? 445 00:48:48,626 --> 00:48:51,085 Yes... together with Emile. 446 00:48:51,418 --> 00:48:53,043 Which Emile? I know 25. 447 00:48:53,543 --> 00:48:54,835 The Genoese. 448 00:48:55,126 --> 00:48:56,251 Well, well! 449 00:48:56,710 --> 00:49:00,543 They can afford it. This will make them two billion... 450 00:49:00,793 --> 00:49:03,043 Like you said, you've moved up in the world. 451 00:49:03,960 --> 00:49:06,376 Alfred! Come through. 452 00:49:08,251 --> 00:49:11,710 Let's get down to detail. Where, when and how? 453 00:49:12,585 --> 00:49:13,835 I don't know where. 454 00:49:14,210 --> 00:49:17,335 Nor when. But it concerns a transfer 455 00:49:17,543 --> 00:49:19,751 from Swiss banks to the French National Bank. 456 00:49:19,960 --> 00:49:21,960 Half in dollars, half in marks. 457 00:49:22,626 --> 00:49:24,085 Sir... 458 00:49:24,335 --> 00:49:28,668 Ernest is leaving. Give him his tie and laces. 459 00:49:29,001 --> 00:49:30,710 And the clothes he stole. 460 00:49:30,960 --> 00:49:34,960 He has a delivery to make and 48 hours in which to do it. 461 00:49:35,835 --> 00:49:37,001 That's not long. 462 00:49:37,710 --> 00:49:40,585 It's enough. And if nothing comes of your trip 463 00:49:40,835 --> 00:49:43,210 I've another ticket for you. 464 00:49:48,126 --> 00:49:48,960 Serge! 465 00:49:49,501 --> 00:49:51,960 Wrap the uniforms for the gentleman. 466 00:50:12,626 --> 00:50:14,293 Morning, Sir. 467 00:50:14,960 --> 00:50:16,918 Busy night? 468 00:50:17,126 --> 00:50:18,918 Any news on the Genoese? 469 00:50:19,126 --> 00:50:20,876 Still into music. Why? 470 00:50:21,126 --> 00:50:24,001 We'll go and give him the beat. Come on. 471 00:50:29,543 --> 00:50:32,210 I thought you'd destroyed Quinquin's alibi? 472 00:50:32,460 --> 00:50:34,460 - Isn't that enough? - No. 473 00:50:34,668 --> 00:50:36,585 Emile's a quiet kind of guy. 474 00:50:36,793 --> 00:50:38,918 I know. It's a quiet kind of world. 475 00:50:39,126 --> 00:50:41,335 The villains quietly shoot each other. 476 00:50:41,543 --> 00:50:45,918 And your mate Emile quietly holds up a postal train. 477 00:50:46,168 --> 00:50:49,085 I'm sick up to here with your quiet men. 478 00:51:18,585 --> 00:51:22,126 Listen to the organ It's playing for you 479 00:51:23,293 --> 00:51:27,043 The tune is awful, it's true 480 00:51:28,251 --> 00:51:31,918 Hope you like it Sounds kinda cool 481 00:51:32,418 --> 00:51:34,876 It's a requiem 482 00:51:35,585 --> 00:51:37,001 For a fool 483 00:51:38,043 --> 00:51:41,335 I composed it especially for you 484 00:51:42,210 --> 00:51:45,793 You were a villain through and through 485 00:51:47,501 --> 00:51:51,251 On your pasty face And on the prison wall 486 00:51:51,668 --> 00:51:53,960 I'll carve your disgrace 487 00:51:54,168 --> 00:51:55,293 Poor fool! 488 00:52:25,626 --> 00:52:27,168 That's great, Serge. 489 00:52:52,126 --> 00:52:53,960 Still playing, Emile? 490 00:52:54,210 --> 00:52:55,293 Yeah. 491 00:52:55,835 --> 00:52:57,668 I spend half my life doing this. 492 00:52:58,168 --> 00:53:00,210 We're not interested in that half. 493 00:53:03,210 --> 00:53:04,460 What do you want? 494 00:53:04,710 --> 00:53:07,501 - Not to talk records. - The Boucheron hold-up. 495 00:53:08,751 --> 00:53:12,126 Funny, I get fingered for all the top jobs. 496 00:53:12,460 --> 00:53:14,751 You're a star in your way. 497 00:53:21,710 --> 00:53:23,251 Where were you on the 10th? 498 00:53:24,876 --> 00:53:27,210 The jewels van was held up in the daytime. 499 00:53:27,585 --> 00:53:30,210 Sergeant Gouvion was killed at night. 500 00:53:34,960 --> 00:53:37,126 You can't hang that one on me! 501 00:53:38,210 --> 00:53:42,001 If there's a cap lying around, we have to find a head to fit it. 502 00:53:43,085 --> 00:53:45,835 I don't want to curb your enthusiasm... 503 00:53:46,043 --> 00:53:49,835 but if you're talking about caps, leave Gouvion out of it. 504 00:53:51,585 --> 00:53:52,668 What do you mean? 505 00:53:53,335 --> 00:53:55,251 I like a tidy world. 506 00:53:55,501 --> 00:53:59,335 With villains on one side and cops on the other. 507 00:54:00,168 --> 00:54:01,543 With your mate, 508 00:54:01,793 --> 00:54:04,168 we weren't sure what side he was on. 509 00:54:04,835 --> 00:54:08,293 Hanging around us, he ended up making friends. 510 00:54:08,876 --> 00:54:11,293 Family, if you will. 511 00:54:13,585 --> 00:54:15,835 Have you heard of Lyon Léon? 512 00:54:16,626 --> 00:54:17,626 Vaguely. 513 00:54:18,085 --> 00:54:19,376 Didn't you know 514 00:54:19,626 --> 00:54:21,668 Gouvion went with his sister? 515 00:54:23,585 --> 00:54:26,460 No, but I'm here to learn. 516 00:54:26,710 --> 00:54:28,668 And you may scoff 517 00:54:28,918 --> 00:54:30,835 But what is there about it 518 00:54:32,043 --> 00:54:33,460 That turns you off? 519 00:54:34,251 --> 00:54:37,335 To me it's all the same, whether it's kind or cruel 520 00:54:38,543 --> 00:54:40,543 I'll sing it once again 521 00:54:41,543 --> 00:54:42,876 Poor fool! 522 00:54:51,085 --> 00:54:53,168 Come in, I'm in here. 523 00:54:53,876 --> 00:54:54,876 Look... 524 00:54:55,668 --> 00:54:58,043 We talked about Albert but not Léon. 525 00:54:58,460 --> 00:54:59,960 Léon? Which Léon? 526 00:55:00,710 --> 00:55:03,835 Lyon Léon. Forgotten your little brother? 527 00:55:04,085 --> 00:55:08,251 They called him that after he held up the Crédit Lyonnais. 528 00:55:08,668 --> 00:55:10,168 The start of a brilliant career. 529 00:55:10,710 --> 00:55:12,168 Just a matter of direction. 530 00:55:12,418 --> 00:55:16,043 If we didn't bring food home we'd watch the others eat. 531 00:55:16,293 --> 00:55:18,043 It shapes the character. 532 00:55:18,460 --> 00:55:22,335 The Villar family went to borstal when we were 18. 533 00:55:22,918 --> 00:55:25,335 As others would go to the seminary. 534 00:55:25,585 --> 00:55:29,293 Let me tell you a secret from my youth. 535 00:55:29,543 --> 00:55:31,751 Albert always chose his bedfellows poorly. 536 00:55:32,001 --> 00:55:34,543 Ten times I've rescued him from a mess. 537 00:55:34,793 --> 00:55:38,585 I thought he'd slowed down at 60. I was wrong. 538 00:55:38,835 --> 00:55:41,876 He met a bitch like you who led him on. 539 00:55:42,251 --> 00:55:45,460 Don't talk to me like that. I didn't do anything! 540 00:55:45,710 --> 00:55:47,376 Albert had debts all over. 541 00:55:47,626 --> 00:55:49,376 Seeing this, it's not surprising! 542 00:55:49,668 --> 00:55:51,418 I never asked for a thing. 543 00:55:51,668 --> 00:55:54,293 He couldn't help it. He always wanted... 544 00:55:55,210 --> 00:55:56,043 To look the part. 545 00:55:56,668 --> 00:55:59,001 Yes. I reckon it was that. 546 00:55:59,251 --> 00:56:01,918 He bought me lots of stuff to look rich. 547 00:56:02,168 --> 00:56:05,501 He got into big card games to look tough. 548 00:56:06,751 --> 00:56:10,418 One day he even hit me, so he'd look like a man. 549 00:56:11,585 --> 00:56:14,751 He even adopted your way of speaking. 550 00:56:15,918 --> 00:56:18,710 And he ended up looking like what he was: 551 00:56:18,960 --> 00:56:20,918 a guy down on his luck. 552 00:56:21,168 --> 00:56:24,335 So he began closing his eyes to a good many fiddles 553 00:56:24,585 --> 00:56:27,210 and then by doing favours. - For Léon? 554 00:56:28,793 --> 00:56:31,335 I'm not mentioning any names. 555 00:56:32,793 --> 00:56:35,710 My brother's not in trouble. He called today. 556 00:56:35,960 --> 00:56:38,293 He wants to meet. I don't know where he is. 557 00:56:39,001 --> 00:56:40,168 At the morgue. 558 00:57:32,293 --> 00:57:35,335 They found him in his car. He'd been shot. 559 00:57:35,585 --> 00:57:36,376 Who by? 560 00:57:36,668 --> 00:57:38,460 Quinquin. He killed Albert. 561 00:57:38,710 --> 00:57:40,376 I don't care about Albert! 562 00:57:40,626 --> 00:57:43,168 Like I don't care about Léon. 563 00:57:43,418 --> 00:57:46,543 Don't you think we've a reason to stitch him up, 564 00:57:46,793 --> 00:57:48,335 our friend Quinquin? 565 00:58:07,210 --> 00:58:11,168 It wasn't your brother who phoned. It was Quinquin, wasn't it? 566 00:58:13,085 --> 00:58:14,085 Yes. 567 00:58:14,543 --> 00:58:16,001 Why do you think? 568 00:58:17,085 --> 00:58:18,085 To kill you. 569 00:58:20,460 --> 00:58:24,585 When he calls back, I'll tell you where to set up a meeting 570 00:58:24,835 --> 00:58:25,960 and you'll go. 571 00:58:27,960 --> 00:58:28,918 And get killed. 572 00:58:29,626 --> 00:58:32,043 No, offer him a two billion-franc job. 573 00:58:32,501 --> 00:58:33,585 Will he listen? 574 00:58:34,168 --> 00:58:37,710 When money talks loud enough, everyone listens. 575 01:00:39,376 --> 01:00:42,126 Oh, Marcel. On your own? 576 01:00:42,501 --> 01:00:44,251 - Is Léon late? - No. 577 01:00:44,501 --> 01:00:46,918 Your brother's becoming unbearable. 578 01:00:47,168 --> 01:00:49,418 That's why I wanted to see you. 579 01:00:49,668 --> 01:00:50,793 I'm furious. 580 01:00:51,085 --> 01:00:51,876 So am I. 581 01:00:52,210 --> 01:00:55,668 I've not heard a word. It's like he was dead. 582 01:00:55,918 --> 01:00:58,835 He's not even come for his dough. It's odd. 583 01:00:59,543 --> 01:01:02,668 I thought he'd be here. Why go to this trouble? 584 01:01:02,918 --> 01:01:05,751 So you'd come. I've an urge to travel. 585 01:01:06,001 --> 01:01:09,001 The South Sea Islands, Bora Bora... Ever been there? 586 01:01:09,251 --> 01:01:10,585 Will you take me? 587 01:01:10,835 --> 01:01:12,835 You don't take sausages to Frankfurt. 588 01:01:13,460 --> 01:01:15,876 You could say "flowers to Holland". 589 01:01:16,293 --> 01:01:18,418 Anyway, I'm weighing anchor. 590 01:01:20,418 --> 01:01:22,376 But not with the stash. 591 01:01:22,751 --> 01:01:25,001 I've 80 grand I don't need. Where can I leave it? 592 01:01:25,251 --> 01:01:26,085 0!? you? 593 01:01:26,710 --> 01:01:28,251 Don't be stupid! 594 01:01:29,668 --> 01:01:32,585 I rented a house in St Germain. Shall we drop in? 595 01:01:32,835 --> 01:01:35,085 I'll give it you and head off. 596 01:01:35,376 --> 01:01:37,085 It's goodwill week! 597 01:01:37,335 --> 01:01:40,751 You offer me 80 grand. I'm offering 20 times that. 598 01:01:41,043 --> 01:01:44,335 Shame we have to grow up. I used to like fairy tales. 599 01:01:44,585 --> 01:01:45,960 I'm serious, Marcel. 600 01:01:47,668 --> 01:01:50,585 Before your ironmongery snatch, Léon was on a job. 601 01:01:50,835 --> 01:01:52,210 A real one! 602 01:01:52,918 --> 01:01:55,543 It's a solid gold job. Everything's sorted 603 01:01:55,793 --> 01:01:57,501 but Léon's on the run. 604 01:01:58,710 --> 01:02:02,626 I haven't got the muscle to hold up the stagecoach. 605 01:02:03,210 --> 01:02:05,126 I thought Emile would help me. 606 01:02:05,418 --> 01:02:07,501 I know plenty of Emilee. 607 01:02:07,793 --> 01:02:10,168 - The Genoese. - He hasn't got the bottle! 608 01:02:10,418 --> 01:02:12,168 That's what I figured. 609 01:02:12,460 --> 01:02:14,210 Nice of you to think of me 610 01:02:14,460 --> 01:02:17,001 but I only work when I need to. 611 01:02:17,543 --> 01:02:19,960 And I'm not in the market for now. 612 01:02:20,251 --> 01:02:23,335 Before we get back to business, 613 01:02:23,585 --> 01:02:26,960 how much is involved in your little scheme? 614 01:02:27,501 --> 01:02:28,376 Two billion. 615 01:02:43,835 --> 01:02:45,043 You were right. 616 01:02:45,626 --> 01:02:49,251 Mention money and their brains stop working. 617 01:02:52,293 --> 01:02:55,501 But why didn't you arrest him? I don't get it. 618 01:02:57,126 --> 01:02:59,335 Because he'd be tried. 619 01:02:59,585 --> 01:03:02,085 With ten killings to his name, his lawyer 620 01:03:02,335 --> 01:03:05,668 would plead for committal. They'd send him to an asylum, 621 01:03:05,918 --> 01:03:08,751 he'd escape and start again. 622 01:03:09,001 --> 01:03:10,585 And I don't want that. 623 01:04:00,251 --> 01:04:05,126 You could have said what floor. I've tried three already. 624 01:04:05,376 --> 01:04:07,168 I didn't expect any thanks... 625 01:04:08,043 --> 01:04:09,918 So what news on the hold-up? 626 01:04:10,585 --> 01:04:14,043 I told you, a train robbery. The English influence! 627 01:04:14,418 --> 01:04:17,293 You'll be buying masks at Old England next! 628 01:04:17,543 --> 01:04:18,418 When is it? 629 01:04:18,710 --> 01:04:22,168 Monday 19th. The money is loaded at Basle. 630 01:04:22,960 --> 01:04:25,460 The train stops at Chaumont for 3 minutes. 631 01:04:25,751 --> 01:04:28,835 Emile and his boys, disguised as postmen, jump in the wagon. 632 01:04:29,085 --> 01:04:32,918 The train sets off. They put the real postmen to sleep. 633 01:04:33,793 --> 01:04:36,626 Second stop, 2 minutes at Troyes. 634 01:04:36,918 --> 01:04:39,126 They take the dough, the train leaves. 635 01:04:39,376 --> 01:04:41,751 But Emile carries on by road 636 01:04:42,001 --> 01:04:46,126 and takes the money to Brunet, who's waiting at Boulay sugar plant. 637 01:04:46,418 --> 01:04:49,751 I wouldn't do this for anyone but you. 638 01:04:50,543 --> 01:04:53,085 Let's get one thing straight, Ernest. 639 01:04:53,335 --> 01:04:56,335 You need me, I need you, so we deal. 640 01:04:56,626 --> 01:05:00,001 A robber turned grass. You don't expect me to kiss you! 641 01:05:05,210 --> 01:05:06,210 Go on. 642 01:05:41,376 --> 01:05:43,376 - Got a pencil and paper? - Yes. 643 01:05:43,626 --> 01:05:44,835 Note this. 644 01:05:46,043 --> 01:05:49,168 The postal van leaves Troyes station 645 01:05:49,585 --> 01:05:51,876 around 4.30 pm. 646 01:05:52,626 --> 01:05:56,168 It sets off in the direction of St Florentin 647 01:05:57,168 --> 01:05:59,626 on the Nationale 77. 648 01:06:01,585 --> 01:06:05,085 Brunet will be waiting at the Boulay sugar refinery 649 01:06:05,335 --> 01:06:07,710 to make the trade. You see? 650 01:06:09,293 --> 01:06:12,210 When Quinquin calls, throw him that one. 651 01:06:12,626 --> 01:06:15,251 Have you any family outside of Paris? 652 01:06:15,626 --> 01:06:17,626 Yes. A cousin in Romorantin. 653 01:06:18,460 --> 01:06:21,210 Go and see her and come back on Monday night, 654 01:06:21,460 --> 01:06:23,210 not before. Got it? 655 01:06:23,460 --> 01:06:25,335 Remember your brother. 656 01:06:37,418 --> 01:06:38,418 You see? 657 01:06:39,085 --> 01:06:41,793 I'd prefer to hear it from your own mouth. 658 01:06:42,876 --> 01:06:44,626 OK. Where do we meet up? 659 01:06:44,876 --> 01:06:46,668 Is it hard for you to drop by? 660 01:06:46,918 --> 01:06:48,335 No, I've a car. 661 01:06:48,585 --> 01:06:49,710 Go to St Germain... 662 01:06:49,960 --> 01:06:52,960 I'll write it down. Saint-Germain turn-off. Yes? 663 01:06:53,210 --> 01:06:57,293 - Take the third on the left. - Third on the left. 664 01:06:57,543 --> 01:06:59,668 About 200 metres on, the road forks... 665 01:06:59,876 --> 01:07:03,085 Road forks after 200 metres. 666 01:07:03,501 --> 01:07:05,210 There's a woodland path. 667 01:07:05,460 --> 01:07:08,001 Woodland path. 668 01:07:08,335 --> 01:07:11,251 You'll see a gardener's house with a greenhouse. 669 01:07:11,501 --> 01:07:14,126 Don't worry, I'll find it. See you later. 670 01:07:43,293 --> 01:07:46,668 There's only one road from Troyes to St Florentin. 671 01:07:46,918 --> 01:07:48,543 That's the Nationale 77. 672 01:07:48,793 --> 01:07:51,085 The money will be there. You can't miss it. 673 01:07:52,418 --> 01:07:53,835 I never miss. 674 01:07:55,460 --> 01:07:56,793 Yes, I know. 675 01:08:03,835 --> 01:08:04,876 Like a drink? 676 01:08:05,460 --> 01:08:06,710 If you like. 677 01:08:36,918 --> 01:08:39,418 She was a good girl. She liked Albert. 678 01:08:39,626 --> 01:08:42,210 He was going to marry her. What's eating you? 679 01:08:44,293 --> 01:08:48,960 Nathalie Villar. Léon Villar, alias Lyon Léon. 680 01:08:49,168 --> 01:08:50,293 Same family... 681 01:08:50,543 --> 01:08:51,501 So what? 682 01:08:51,751 --> 01:08:54,626 - That's what's eating me. - That's a cop talking. 683 01:08:55,460 --> 01:08:56,376 Sorry! 684 01:08:56,668 --> 01:08:59,876 She hardly saw her brother. And Albert was straight. 685 01:09:00,418 --> 01:09:01,418 Is that your version? 686 01:09:02,585 --> 01:09:05,210 I'd rather like it to be ours. 687 01:09:09,126 --> 01:09:12,460 There's no love letters so I read the telegrams. 688 01:09:13,460 --> 01:09:14,710 Eleven dead. 689 01:09:15,501 --> 01:09:18,626 The same killer, you reckon. 690 01:09:19,376 --> 01:09:21,001 - Quinquin? - Yes. 691 01:09:21,751 --> 01:09:24,210 - You've got proof? - No. 692 01:09:24,876 --> 01:09:27,293 Nab him and he'll be out the next day. 693 01:09:28,210 --> 01:09:32,085 Not if I send him where he sent Albert. 694 01:09:32,585 --> 01:09:33,585 Listen... 695 01:09:33,876 --> 01:09:37,626 I'm fed up with villains, I've taken 40 years of them. 696 01:09:37,876 --> 01:09:42,168 I've swallowed their shit every which way. 697 01:09:42,418 --> 01:09:45,335 They kill, but society and women like that. 698 01:09:45,585 --> 01:09:49,043 They think it's romantic, I don't. I've taken a decision. 699 01:09:49,251 --> 01:09:51,501 I'm not sending them for trial any more. 700 01:09:51,751 --> 01:09:54,001 No more technicalities or remissions. 701 01:09:54,251 --> 01:09:56,710 I'm going to throw a St Valentine's Day party. 702 01:09:56,960 --> 01:09:58,710 - See what I mean? - Bravo! 703 01:09:59,793 --> 01:10:01,418 You want me to cover you? 704 01:10:02,085 --> 01:10:05,835 No, I don't much care. I'll have finished in six months. 705 01:10:06,085 --> 01:10:08,793 You've prepared the speeches and the cakes. 706 01:10:09,043 --> 01:10:12,126 What can happen? They'll take away my cake? 707 01:10:13,210 --> 01:10:14,751 You're simplifying somewhat. 708 01:10:15,001 --> 01:10:18,460 Let's simplify then. I need ten men, Paul. 709 01:10:19,001 --> 01:10:20,876 - When for? - Monday. 710 01:10:21,751 --> 01:10:23,835 And Monday is wash day. 711 01:10:29,126 --> 01:10:31,543 How's Blanche, anyway? 712 01:10:31,835 --> 01:10:33,376 Fine, thanks. 713 01:10:34,918 --> 01:10:36,960 The invitation for dinner stands. 714 01:10:39,210 --> 01:10:43,418 I warn you, it'll be hairy. So listen carefully. 715 01:10:44,668 --> 01:10:49,168 Monday at 11.36, two billion in foreign currency 716 01:10:49,418 --> 01:10:51,335 leaves Basie station 717 01:10:51,918 --> 01:10:53,918 You will be escorts. 718 01:10:54,251 --> 01:10:56,501 Here are your postal uniforms. 719 01:10:56,793 --> 01:10:59,751 Put padding in your hats. At the first stop 720 01:11:00,001 --> 01:11:03,626 Emile the Genoese and his men will jump you. 721 01:11:03,876 --> 01:11:04,751 Got that? 722 01:11:48,293 --> 01:11:50,376 At 3.23 the train will stop 723 01:11:51,043 --> 01:11:52,501 at Chaumont station. 724 01:11:53,293 --> 01:11:54,668 We get on. 725 01:11:55,043 --> 01:11:56,210 Chaumont. Got it? 726 01:11:59,210 --> 01:12:01,168 This is Troyes. 727 01:12:03,418 --> 01:12:06,293 Troyes. You wait at the station with the cars. 728 01:12:06,626 --> 01:12:07,960 Right. 729 01:12:08,918 --> 01:12:12,710 That's the Nationale 77 leading to the sugar refinery. 730 01:12:12,918 --> 01:12:16,335 Brunet is waiting to change the dollars for real money. 731 01:12:19,960 --> 01:12:21,335 Everyone got that? 732 01:12:22,210 --> 01:12:26,126 If you get lost, don't ask a yokel for directions. 733 01:12:27,710 --> 01:12:30,335 On the way to the meeting with Brunet, 734 01:12:30,585 --> 01:12:33,418 the Genoese will think he sees Quinquin. 735 01:12:33,710 --> 01:12:35,001 And it'll be him. 736 01:12:35,668 --> 01:12:37,626 They'll start shooting right away. 737 01:12:37,876 --> 01:12:39,918 The winner will get to the meeting 738 01:12:40,168 --> 01:12:41,918 and fall upon our archers. 739 01:12:43,293 --> 01:12:46,876 If all goes well, it'll be as famous as Azincourt. 740 01:13:14,751 --> 01:13:17,043 Don't look at me like that! 741 01:13:17,293 --> 01:13:19,710 It's not my fault you're here. 742 01:13:21,085 --> 01:13:24,960 This is all down to your boss, the chief constable. 743 01:13:26,168 --> 01:13:28,293 As you should be real postmen 744 01:13:28,626 --> 01:13:31,918 and get hit on the head, why not have a little drink. 745 01:13:32,710 --> 01:13:33,876 Might as well. 746 01:13:37,793 --> 01:13:39,501 As we're going to get hit... 747 01:13:40,585 --> 01:13:41,918 Exactly. 748 01:13:46,585 --> 01:13:47,376 There! 749 01:13:47,876 --> 01:13:49,335 I like watching you. 750 01:13:50,251 --> 01:13:52,085 You really are a shit. 751 01:14:14,751 --> 01:14:16,668 Here's the mail! 752 01:14:17,001 --> 01:14:18,585 Regional check. 753 01:14:19,168 --> 01:14:20,668 Regional check! 754 01:14:38,710 --> 01:14:41,085 Regional check... What's that mean? 755 01:14:42,460 --> 01:14:43,460 Let's go. 756 01:14:57,960 --> 01:14:59,043 Help us move it. 757 01:14:59,668 --> 01:15:01,501 I prefer a good alibi. 758 01:16:12,960 --> 01:16:15,126 We received orders from Paris 759 01:16:15,376 --> 01:16:16,543 about an attack. 760 01:16:17,960 --> 01:16:20,126 This is the new security itinerary. 761 01:16:20,335 --> 01:16:22,126 Part by rail, the rest by road. 762 01:16:22,960 --> 01:16:26,585 That's why all your lorries 763 01:16:26,835 --> 01:16:29,126 are parked outside my station! 764 01:16:29,335 --> 01:16:31,918 - I did wonder. - There you go. 765 01:17:07,251 --> 01:17:08,585 What's happening? 766 01:17:10,251 --> 01:17:11,460 Wait! 767 01:17:13,585 --> 01:17:15,585 I... I'll open it for you. 768 01:17:33,751 --> 01:17:34,918 Thanks.Bye! 769 01:17:35,126 --> 01:17:37,835 Well, at least the mail won't be late. 770 01:23:25,835 --> 01:23:27,460 Drop it, or I shoot. 771 01:23:28,251 --> 01:23:30,210 Surrender! You're surrounded. 772 01:24:07,418 --> 01:24:10,668 See, it's harder to take it than to dish it out. 773 01:24:10,876 --> 01:24:12,626 You never thought of that. 774 01:24:16,418 --> 01:24:18,418 Why did you shoot me? 775 01:24:19,585 --> 01:24:21,793 That was from Albert Gouvion. 776 01:24:26,335 --> 01:24:29,168 "Old boots Albert", "the terror of the Ardennes", 777 01:24:29,376 --> 01:24:31,043 "the ladykiller". 778 01:24:31,585 --> 01:24:33,376 My mate... 779 01:24:33,585 --> 01:24:35,418 the king of fools! 780 01:24:57,251 --> 01:25:01,085 55700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.