All language subtitles for Jujutsu.Kaisen.S01E03.Episode.3.WEBRip.Netflix.en_s

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,835 --> 00:00:04,713 Satoru, take him to the dorm. 2 00:00:04,796 --> 00:00:08,091 Also, explain the various security measures to him. 3 00:00:08,174 --> 00:00:09,217 What? 4 00:00:10,635 --> 00:00:11,970 You've passed. 5 00:00:12,053 --> 00:00:14,180 Welcome to Jujutsu High School. 6 00:00:15,473 --> 00:00:16,808 Fushiguro! 7 00:00:16,891 --> 00:00:18,852 You definitely look much better this time. 8 00:00:18,935 --> 00:00:21,146 There are plenty of empty rooms. 9 00:00:21,229 --> 00:00:23,565 Isn't it better when the place is more lively? 10 00:00:23,648 --> 00:00:26,484 -I think it's good-- -Just classes and missions are sufficient. 11 00:00:26,568 --> 00:00:27,527 What a pain… 12 00:00:27,610 --> 00:00:30,363 Oh, wow! Your room looks really tidy! 13 00:00:30,447 --> 00:00:33,992 -Like I said, you're a bother! -Oh, god! 14 00:00:34,075 --> 00:00:36,244 But isn't this fine? 15 00:00:36,327 --> 00:00:38,455 Anyway, we're going out tomorrow! 16 00:00:38,538 --> 00:00:42,041 We'll be meeting the third first-year student. 17 00:00:45,587 --> 00:00:51,718 The Shibuya-Shinagawa train will be arriving on Platform 1 soon. 18 00:00:52,427 --> 00:00:56,306 For your own safety, please stand behind the yellow line. 19 00:00:57,015 --> 00:00:58,308 Saori… 20 00:01:00,643 --> 00:01:02,187 I'm here. 21 00:01:07,567 --> 00:01:08,943 I'm in Tokyo. 22 00:01:10,779 --> 00:01:13,823 There are only three first-year students. Isn't that too few? 23 00:01:13,907 --> 00:01:18,453 Well, have you ever seen a man who could see a curse before? 24 00:01:18,536 --> 00:01:19,954 Well… 25 00:01:20,038 --> 00:01:20,955 No. 26 00:01:21,039 --> 00:01:24,459 And that's why there are very few Jujutsu Sorcerers. 27 00:01:24,542 --> 00:01:27,295 By the way, I thought I was the third student. 28 00:01:27,378 --> 00:01:30,465 I heard that her school transfer was decided way back. 29 00:01:31,216 --> 00:01:32,967 It's a special school after all. 30 00:01:33,551 --> 00:01:35,386 She must have had a reason. 31 00:01:37,013 --> 00:01:39,224 Sorry to keep you waiting! What? 32 00:01:40,099 --> 00:01:41,768 So your school uniform came in time. 33 00:01:41,851 --> 00:01:43,645 Yes, it fits me perfectly! 34 00:01:43,728 --> 00:01:45,939 But it looks slightly different from Fushiguro's. 35 00:01:46,022 --> 00:01:47,774 It even has a hood. 36 00:01:47,857 --> 00:01:51,069 The uniform can be altered upon request. 37 00:01:51,152 --> 00:01:51,986 What? 38 00:01:52,070 --> 00:01:54,614 I didn't ask for that. 39 00:01:54,697 --> 00:01:57,742 That's because I made a custom request for you. 40 00:01:57,826 --> 00:01:59,119 I see. 41 00:01:59,619 --> 00:02:01,079 Oh, well, it's fine. 42 00:02:01,162 --> 00:02:04,624 Be careful. This is Mr. Gojo's habit. 43 00:02:05,416 --> 00:02:08,002 By the way, why are we meeting in Harajuku? 44 00:02:08,086 --> 00:02:10,088 She said she wanted to meet here. 45 00:02:10,171 --> 00:02:12,507 I want popcorn! 46 00:02:13,091 --> 00:02:15,677 Hello. Are you working now? 47 00:02:15,760 --> 00:02:17,428 No, I'm not. 48 00:02:17,512 --> 00:02:20,098 I'm looking for a model. 49 00:02:20,181 --> 00:02:22,016 That's my job. 50 00:02:22,100 --> 00:02:23,768 Are you interested in becoming one? 51 00:02:23,852 --> 00:02:25,311 I'm in a hurry. 52 00:02:25,395 --> 00:02:27,480 Let's just have a talk! 53 00:02:29,315 --> 00:02:31,192 Hey, you. 54 00:02:31,276 --> 00:02:32,569 What about me? 55 00:02:33,444 --> 00:02:34,863 "What about me?" 56 00:02:35,655 --> 00:02:39,617 I'm asking about the modeling job. What do you think about me? 57 00:02:39,701 --> 00:02:42,370 Oh, you know, I'm in a hurry. 58 00:02:44,539 --> 00:02:47,667 What the heck? Don't run away. Make it clear! 59 00:02:47,750 --> 00:02:51,713 -Are we going to talk to that now? -Excuse me, please forgive me! 60 00:02:51,796 --> 00:02:53,631 I'm getting a little embarrassed. 61 00:02:53,715 --> 00:02:55,884 The same goes for you too. 62 00:02:55,967 --> 00:02:57,844 Hey, over here! 63 00:02:57,927 --> 00:03:00,930 Oh, my! What's with the guy with the blindfold? 64 00:03:04,434 --> 00:03:06,227 Let's do the introduction again. 65 00:03:07,061 --> 00:03:08,771 My name is Nobara Kugisaki. 66 00:03:08,855 --> 00:03:11,900 Cheer up, boys. Here comes a girl. 12 00:03:12,000 --> 00:04:42,233 Faqja Zyrtare: KirikuAlb 67 00:04:43,032 --> 00:04:47,912 Stare… 68 00:04:47,996 --> 00:04:51,124 The name's Yuji Itadori. I'm from Sendai. 69 00:04:51,207 --> 00:04:52,667 I'm Megumi Fushiguro. 70 00:04:54,252 --> 00:04:56,296 How crude. 71 00:04:56,379 --> 00:04:59,257 He's definitely that kid who used to eat his own boogers. 72 00:04:59,340 --> 00:05:01,342 Judging by his name, he sounds like 73 00:05:01,426 --> 00:05:04,095 someone full of himself. I can't deal with boys like him. 74 00:05:04,679 --> 00:05:07,890 He's the kind that will ignite a fire on oil-drenched seagulls. 75 00:05:08,433 --> 00:05:09,684 Man. 76 00:05:09,767 --> 00:05:12,603 I've got a real mess on my hands. 77 00:05:12,687 --> 00:05:15,315 She's sighing after seeing our faces. 78 00:05:15,398 --> 00:05:17,108 Are we headed somewhere after this? 79 00:05:18,526 --> 00:05:21,070 It's rare for the three first-year students to gather. 80 00:05:21,154 --> 00:05:24,115 And two of them just came to Tokyo. 81 00:05:24,198 --> 00:05:25,533 Of course, we're going to… 82 00:05:25,616 --> 00:05:27,118 do some sightseeing in Tokyo. 83 00:05:27,201 --> 00:05:30,288 -Tokyo! -Tokyo! 84 00:05:30,371 --> 00:05:32,373 -We love Tokyo! -What? 85 00:05:32,457 --> 00:05:34,417 I want to go to Tokyo Disneyland! 86 00:05:34,500 --> 00:05:36,377 You dumbass! Tokyo Disneyland's in Chiba! 87 00:05:36,461 --> 00:05:40,089 -Let's go to Chinatown, Mr. Gojo. -Chinatown is in Yokohama! 88 00:05:40,173 --> 00:05:44,052 Isn't Yokohama in Tokyo? Don't you know? Look at the map! 89 00:05:44,135 --> 00:05:47,388 -What? Don't be ridiculous. -Allow me to announce the destination. 90 00:05:47,472 --> 00:05:50,391 It's Roppongi! 91 00:05:50,475 --> 00:05:52,894 -Roppongi. -Roppongi. 92 00:05:55,521 --> 00:05:57,231 There's a curse here, isn't there? 93 00:05:57,857 --> 00:05:59,275 -You liar! -You liar! 94 00:05:59,358 --> 00:06:00,735 This is Roppongi, right? 95 00:06:00,818 --> 00:06:02,528 How dare you mock countryside folks! 96 00:06:03,237 --> 00:06:05,323 There's a big cemetery nearby. 97 00:06:05,823 --> 00:06:09,035 Add dilapidated buildings to the mix, and curses start to appear. 98 00:06:09,118 --> 00:06:11,746 Isn't it easier for them to appear in cemeteries? 99 00:06:12,622 --> 00:06:14,540 The problem is not the cemetery. 100 00:06:14,624 --> 00:06:18,920 It's the heart of those who think the cemetery is terrible. 101 00:06:19,003 --> 00:06:21,547 Oh, just like that time in school. 102 00:06:21,631 --> 00:06:24,550 Wait, this guy doesn't even know that? 103 00:06:25,134 --> 00:06:26,010 Actually… 104 00:06:28,888 --> 00:06:31,557 He ate the Special Grade Cursed Relic? 105 00:06:31,641 --> 00:06:33,726 It's so disgusting! 106 00:06:33,810 --> 00:06:35,144 How unhygienic! 107 00:06:35,228 --> 00:06:36,562 No way! 108 00:06:36,646 --> 00:06:37,772 What did you say? 109 00:06:37,855 --> 00:06:38,815 I agree with that. 110 00:06:38,898 --> 00:06:41,442 I want to know everyone's skill level. 111 00:06:41,526 --> 00:06:44,070 This will serve as a practical test. 112 00:06:44,153 --> 00:06:48,116 Nobara and Yuji. Get rid of the curse in this building. 113 00:06:48,199 --> 00:06:49,117 What? 114 00:06:49,617 --> 00:06:53,329 What? Didn't you say that a curse can only be exorcised by a curse? 115 00:06:53,412 --> 00:06:55,581 I don't know how to cast a curse. 116 00:06:55,665 --> 00:06:58,835 You're already half a curse. 117 00:06:58,918 --> 00:07:01,087 You have cursed energy in your body. 118 00:07:01,170 --> 00:07:05,091 However, you can't just control curses easily. 119 00:07:05,174 --> 00:07:06,509 So use this instead. 120 00:07:08,553 --> 00:07:10,638 This is a Cursed Tool known as Slaughter Demon. 121 00:07:10,721 --> 00:07:12,390 It's a weapon with cursed energy. 122 00:07:12,473 --> 00:07:14,892 It works on curses too. 123 00:07:15,476 --> 00:07:16,561 How lame! 124 00:07:19,439 --> 00:07:21,732 -Oh, also… -What? 125 00:07:21,816 --> 00:07:24,110 You can't release Sukuna. 126 00:07:25,361 --> 00:07:28,614 Letting him out will get rid of the curse immediately, 127 00:07:28,698 --> 00:07:31,200 but it will implicate the humans nearby as well. 128 00:07:31,284 --> 00:07:33,703 Got it. I won't let him out. 129 00:07:35,455 --> 00:07:36,789 Hurry up! 130 00:07:36,873 --> 00:07:37,832 Okay. 131 00:07:37,915 --> 00:07:39,041 Have a safe trip. 132 00:07:51,262 --> 00:07:52,889 Should I follow them? 133 00:07:52,972 --> 00:07:56,184 Don't force it, you just recovered. 134 00:07:56,267 --> 00:07:58,478 But I think we need to keep an eye on Itadori. 135 00:07:59,187 --> 00:08:00,104 True. 136 00:08:00,605 --> 00:08:04,567 But it's Nobara we're testing this time. -What? 137 00:08:04,650 --> 00:08:06,110 It's depressing. 138 00:08:06,194 --> 00:08:09,572 Why are we still fighting curses in Tokyo? 139 00:08:09,655 --> 00:08:10,490 What? 140 00:08:10,573 --> 00:08:12,533 Aren't you here to get rid of curses? 141 00:08:12,617 --> 00:08:14,035 This is a waste of time. 142 00:08:14,118 --> 00:08:15,453 Let's split up. 143 00:08:15,536 --> 00:08:18,206 I'll start from the top and work my way down. 144 00:08:18,289 --> 00:08:19,540 You start from the bottom. 145 00:08:19,624 --> 00:08:22,543 Let's finish this up quick and head to Ginza for sushi. 146 00:08:22,627 --> 00:08:25,546 Wait a minute. Let's be serious. 147 00:08:25,630 --> 00:08:27,632 Curses are dangerous. 148 00:08:30,843 --> 00:08:33,930 I don't want a newbie to comment on my work! 149 00:08:34,013 --> 00:08:35,306 Just hurry up and go! 150 00:08:37,141 --> 00:08:40,102 I don't get your attitude at all! 151 00:08:40,186 --> 00:08:42,063 That's why you're not popular with girls! 152 00:08:42,146 --> 00:08:45,024 How did you know that? 153 00:08:45,107 --> 00:08:47,527 Are you so popular that you can say that? 154 00:08:47,610 --> 00:08:48,778 Darn it! 155 00:08:50,613 --> 00:08:51,531 What? 156 00:08:58,788 --> 00:09:02,875 Here is your receipt… 157 00:09:05,086 --> 00:09:06,087 A curse has appeared. 158 00:09:27,567 --> 00:09:28,734 All right. 159 00:09:29,610 --> 00:09:31,112 I can move well. 160 00:09:32,655 --> 00:09:36,325 Yuji's quite the crazy person. 161 00:09:36,409 --> 00:09:37,868 Even if they look horrendous, 162 00:09:37,952 --> 00:09:40,204 or if they take after human forms, 163 00:09:40,288 --> 00:09:42,915 as long as they're trying to kill him, 164 00:09:42,999 --> 00:09:45,459 he will destroy it without hesitation. 165 00:09:47,461 --> 00:09:51,382 Unlike you, he wasn't exposed to curses at a young age. 166 00:09:51,465 --> 00:09:55,386 He's a boy who lived a normal high school life. 167 00:09:56,345 --> 00:10:00,099 Even with talent, there are Jujutsu Sorcerers 168 00:10:00,182 --> 00:10:03,311 unable to conquer their fear and disgust of destroying these monsters. 169 00:10:03,394 --> 00:10:05,354 I'm sure you've seen your fair share, right? 170 00:10:07,481 --> 00:10:10,943 I want to confirm her insanity today. 171 00:10:12,486 --> 00:10:14,697 Hey, that curse over there. 172 00:10:20,494 --> 00:10:22,788 I'm talking to you, the dummy in the middle. 173 00:10:22,872 --> 00:10:24,957 Do you think you can hide from me? 174 00:10:28,002 --> 00:10:30,379 If you don't come over, I'll destroy you. 175 00:10:30,880 --> 00:10:33,424 But Kugisaki is experienced, right? 176 00:10:33,507 --> 00:10:35,092 How will this help? 177 00:10:35,593 --> 00:10:38,304 A curse is born from people's hearts. 178 00:10:38,387 --> 00:10:42,266 It also grows stronger in proportion to our population. 179 00:10:52,860 --> 00:10:53,778 Okay. 180 00:11:01,035 --> 00:11:03,079 Can Nobara understand this? 181 00:11:05,247 --> 00:11:09,585 The curse level between the countryside and Tokyo is different. 182 00:11:11,003 --> 00:11:13,422 KUGISAKI RESIDENCE 183 00:11:18,135 --> 00:11:20,513 A curse is born from people's hearts. 184 00:11:20,596 --> 00:11:21,430 GO BACK TO TOKYO 185 00:11:21,514 --> 00:11:25,017 It also grows stronger in proportion to our population. 186 00:11:26,227 --> 00:11:30,356 The curse level between the countryside and Tokyo is different. 187 00:11:38,322 --> 00:11:40,616 I suggest you take those out. 188 00:11:46,038 --> 00:11:48,707 Since my curse flows into them. 189 00:11:56,215 --> 00:11:57,633 All done. 190 00:12:09,812 --> 00:12:11,230 There's a child. 191 00:12:11,814 --> 00:12:15,443 He probably sneaked in here to play and got caught by the curse. 192 00:12:18,696 --> 00:12:20,948 Come on, it's fine now. 193 00:12:21,782 --> 00:12:22,950 Come out. 194 00:12:24,535 --> 00:12:25,911 What? 195 00:12:29,832 --> 00:12:34,044 So it's true that kids won't go near pretty girls. 196 00:12:34,128 --> 00:12:35,254 I'll call Itadori. 197 00:12:35,337 --> 00:12:36,338 Wait! 198 00:12:37,840 --> 00:12:39,341 Don't leave me. 199 00:12:58,569 --> 00:12:59,987 Is it using him as a hostage? 200 00:13:01,530 --> 00:13:04,158 This curse has intelligence. 201 00:13:04,241 --> 00:13:05,743 Even if there are levels 202 00:13:05,826 --> 00:13:08,454 they are not based solely on their curse level. 203 00:13:08,537 --> 00:13:09,371 What? 204 00:13:09,455 --> 00:13:10,539 "Deviousness." 205 00:13:10,623 --> 00:13:14,960 Beasts with intelligence may occasionally set a cruel scale. 206 00:13:15,878 --> 00:13:19,215 With life on a scale, that is. 207 00:13:19,840 --> 00:13:21,175 Darn it. 208 00:13:21,258 --> 00:13:23,177 Darn it! 209 00:13:23,260 --> 00:13:26,430 This curse is nothing to me. 210 00:13:26,514 --> 00:13:29,099 It's a Grade 4. Or even a Grade 3. 211 00:13:29,183 --> 00:13:30,392 The lowest of the lowest! 212 00:13:31,727 --> 00:13:37,358 It knows that, and that's why it's taking hostages. 213 00:13:38,859 --> 00:13:40,402 I need to calm down. 214 00:13:41,278 --> 00:13:44,865 If I die, that child will die too. 215 00:13:45,366 --> 00:13:48,494 Even if the child dies first, I won't die. 216 00:13:50,412 --> 00:13:52,248 Think reasonably. 217 00:13:52,748 --> 00:13:54,792 Even if it's just me… 218 00:13:55,292 --> 00:13:57,461 I guess it's worth it to save a life, right? 219 00:14:03,050 --> 00:14:04,218 I'm unarmed. 220 00:14:04,843 --> 00:14:06,512 Let him go. 221 00:14:12,810 --> 00:14:14,520 I'm such an idiot. 222 00:14:15,062 --> 00:14:17,773 See? It's not letting him go. 223 00:14:22,236 --> 00:14:25,698 I wanted to meet Saori for the last time. 224 00:14:29,743 --> 00:14:31,787 Wait, I missed? 225 00:14:44,758 --> 00:14:46,343 Are you okay? 226 00:14:46,427 --> 00:14:47,720 Yes. 227 00:14:50,598 --> 00:14:51,765 It's running away! 228 00:14:51,849 --> 00:14:54,518 I'm not letting you run! Itadori, give that hand to me! 229 00:14:54,602 --> 00:14:55,436 What? 230 00:14:57,521 --> 00:14:58,397 What? 231 00:14:58,480 --> 00:15:00,024 -I'll exorcise it. -Don't panic. 232 00:15:02,067 --> 00:15:03,360 A voodoo doll? 233 00:15:03,444 --> 00:15:04,445 It's too dark. 234 00:15:08,032 --> 00:15:09,658 Straw Doll Technique… 235 00:15:11,493 --> 00:15:12,745 Resonance! 236 00:15:21,712 --> 00:15:24,465 Nice. She is crazy. 237 00:15:29,887 --> 00:15:31,138 We won. 238 00:15:38,020 --> 00:15:41,941 DUE TO CORROSION AND POTENTIAL DANGER, THIS BRIDGE IS OUT OF SERVICE 239 00:15:47,863 --> 00:15:49,823 During my first year in elementary school, 240 00:15:51,200 --> 00:15:53,911 Saori moved to our village from Tokyo. 241 00:15:58,666 --> 00:16:00,084 What? 242 00:16:06,507 --> 00:16:09,927 Saori looked as cute as a doll, 243 00:16:10,594 --> 00:16:13,555 and was gentle like the Virgin Mary. 244 00:16:15,015 --> 00:16:17,935 STICKER BOOK 245 00:16:22,022 --> 00:16:26,819 However, she was ostracized by the villagers. 246 00:16:30,864 --> 00:16:32,992 They said she mocked us countryside folks. 247 00:16:33,492 --> 00:16:36,412 They were so delusional. 248 00:16:37,329 --> 00:16:38,414 And so… 249 00:16:42,501 --> 00:16:44,211 They chased Saori out of the village. 250 00:16:44,294 --> 00:16:47,423 PROPERTY FOR SALE 251 00:16:47,506 --> 00:16:49,967 They are all disgusting. 252 00:16:50,050 --> 00:16:51,427 GARBAGE GO BACK TO TOKYO 253 00:16:54,763 --> 00:16:57,683 Saori treated me to handmade snacks I had never even heard of, 254 00:16:57,766 --> 00:17:02,813 smiled and said to me, "The ones from the shops taste better." 255 00:17:07,067 --> 00:17:11,030 If I stayed in that village, I would have… 256 00:17:13,532 --> 00:17:14,950 Didn't I tell you? 257 00:17:15,034 --> 00:17:17,411 It's dangerous to travel alone, so take it seriously. 258 00:17:17,494 --> 00:17:20,247 You didn't say it was dangerous to go alone! 259 00:17:20,330 --> 00:17:21,957 Didn't I say that? 260 00:17:22,041 --> 00:17:23,667 Anyway, what did you eat growing up 261 00:17:23,751 --> 00:17:25,878 to break through a wall with your bare hands? 262 00:17:25,961 --> 00:17:28,255 It's because there are no steel reinforcement bars! 263 00:17:28,338 --> 00:17:30,966 Even without those, a normal person couldn't have done it! 264 00:17:32,176 --> 00:17:33,927 What do you mean by "normal person"? 265 00:17:34,678 --> 00:17:38,015 By the way, I've been asked before… 266 00:17:38,098 --> 00:17:40,350 But why did you come to Jujutsu High School? 267 00:17:40,434 --> 00:17:41,852 Why, you ask me? 268 00:17:42,978 --> 00:17:46,857 Because I hate the countryside and I want to live in Tokyo! 269 00:17:46,940 --> 00:17:48,484 What? 270 00:17:50,444 --> 00:17:54,948 This is the only way to get to Tokyo without worrying about the cost. 271 00:17:55,032 --> 00:17:57,618 You would actually risk your life for that reason? 272 00:18:00,537 --> 00:18:02,081 Of course. 273 00:18:02,164 --> 00:18:03,165 What? 274 00:18:06,085 --> 00:18:08,212 I live for myself. 275 00:18:12,049 --> 00:18:15,344 If I stayed in that village, I would be as good as dead. 276 00:18:25,229 --> 00:18:29,149 Saori, I'm in Tokyo. 277 00:18:34,113 --> 00:18:35,322 If we meet again, 278 00:18:36,573 --> 00:18:40,160 be sure to take me to the shop you mentioned. 279 00:18:45,082 --> 00:18:48,544 I'm thankful to you. 280 00:18:48,627 --> 00:18:51,755 Even if I died or survived alone, 281 00:18:51,839 --> 00:18:53,841 I would never have a bright future. 282 00:18:54,967 --> 00:18:55,843 Thank you. 283 00:18:56,677 --> 00:18:57,803 Well… 284 00:18:57,886 --> 00:19:00,973 It's not like having a serious reason makes it sound more remarkable. 285 00:19:01,056 --> 00:19:03,725 All right! Since I’ve thanked you, we're even now! 286 00:19:03,809 --> 00:19:05,644 I don't owe you anything! 287 00:19:05,727 --> 00:19:07,354 What's wrong with her? 288 00:19:08,605 --> 00:19:11,358 My house is just up ahead. Thank you! 289 00:19:14,444 --> 00:19:17,489 Do you know that I get grumpy when I'm hungry? 290 00:19:17,573 --> 00:19:19,825 Is there any time where you're not grumpy? 291 00:19:21,118 --> 00:19:23,912 -Good work, you guys! -What? 292 00:19:23,996 --> 00:19:25,747 The child has reached home safely. 293 00:19:27,624 --> 00:19:29,376 Let's go eat for real now. 294 00:19:30,377 --> 00:19:33,005 -Steak! -Sushi! 295 00:19:34,131 --> 00:19:35,841 Just leave it to me! 296 00:19:35,924 --> 00:19:36,967 What about you, Megumi? 297 00:19:39,428 --> 00:19:40,470 What? 298 00:19:40,554 --> 00:19:42,556 -Well then, let's go. -Hey. 299 00:19:45,392 --> 00:19:46,351 Hey. 300 00:19:46,435 --> 00:19:48,937 I forgot the biggest gain of the day. 301 00:19:49,021 --> 00:19:51,356 You, help me get my luggage. 302 00:19:51,440 --> 00:19:52,274 What? 303 00:19:52,357 --> 00:19:55,194 Why should I? I thought we're even now. 304 00:19:55,277 --> 00:19:58,197 It was my curse that defeated it. Is there any problem? 305 00:19:58,280 --> 00:20:00,407 You don't know what I'm capable of, do you? 306 00:20:00,490 --> 00:20:02,868 You eat gross stuff and have nothing but muscles. 307 00:20:02,951 --> 00:20:04,369 It's more than that! 308 00:20:04,453 --> 00:20:05,829 Right, Fushiguro? 309 00:20:06,997 --> 00:20:08,790 What's wrong, Fushiguro? 310 00:20:08,874 --> 00:20:09,708 Nothing. 311 00:20:09,791 --> 00:20:11,668 He's angry because he didn't get to play. 312 00:20:11,752 --> 00:20:14,171 How childish! 313 00:20:21,929 --> 00:20:27,851 Record, July 2018, Eishu Detention Center, West Tokyo City. 314 00:20:30,437 --> 00:20:33,357 Above the stadium. 315 00:20:35,442 --> 00:20:36,610 Hey. 316 00:20:37,945 --> 00:20:39,363 What's that? 317 00:20:40,656 --> 00:20:41,615 Let me see. 318 00:20:42,199 --> 00:20:45,410 Special Grade Imaginary Cursed Spirit, name unidentified. 319 00:20:46,119 --> 00:20:50,415 Several non-sorcerers witnessed the Cursed Womb. 320 00:20:50,958 --> 00:20:53,418 That one. It looks like an egg. 321 00:20:53,502 --> 00:20:55,045 Like I said, where is it? 322 00:20:56,672 --> 00:21:01,134 In response to this emergency, three first-year students were dispatched. 323 00:21:01,969 --> 00:21:04,388 One casualty reported. 324 00:22:35,937 --> 00:22:38,148 -Juju Stroll! -Juju Stroll! 325 00:22:38,231 --> 00:22:40,650 I'll use paper, Itadori. 326 00:22:41,735 --> 00:22:43,653 Rock, paper, scissors! 327 00:22:43,737 --> 00:22:44,780 All right! 328 00:22:44,863 --> 00:22:47,574 Are we eating sushi? Let's go to the usual place in Ginza. 329 00:22:47,657 --> 00:22:49,785 Ginza, all right! 330 00:22:49,868 --> 00:22:51,286 I want to have sushi train. 331 00:22:51,369 --> 00:22:52,287 What? 332 00:22:52,370 --> 00:22:54,122 You're hopeless, Itadori. 333 00:22:54,206 --> 00:22:55,791 Say something too, Fushiguro! 334 00:22:55,874 --> 00:22:57,918 I would like to eat something good, too. 335 00:22:58,001 --> 00:22:59,294 Since Mr. Gojo is paying. 336 00:22:59,377 --> 00:23:01,713 Instant yakisoba and yakisoba are different, 337 00:23:01,797 --> 00:23:03,715 and so are sushi and sushi train! 338 00:23:03,799 --> 00:23:05,425 I just want to eat sushi. 339 00:23:05,509 --> 00:23:07,928 Sushi is food while sushi train is an entertainment! 340 00:23:08,011 --> 00:23:10,180 Like the difference between theme parks and TDL! 341 00:23:10,263 --> 00:23:12,599 Also, Kugisaki, you said you came from the boonies! 342 00:23:12,682 --> 00:23:14,434 -Have you ever had sushi train? -What… 343 00:23:14,518 --> 00:23:16,478 My favorite is Sushi Go. 344 00:23:16,561 --> 00:23:18,480 But for starters, I'd go with Rippa Sushi. 345 00:23:18,563 --> 00:23:20,232 You're so knowledgeable, Mr. Gojo. 346 00:23:20,315 --> 00:23:21,441 We haven't decided yet. 347 00:23:21,525 --> 00:23:23,568 Kugisaki, listen up. 348 00:23:23,652 --> 00:23:24,945 At Rippa Sushi, 349 00:23:25,028 --> 00:23:27,948 the sushi will be delivered on the bullet train. 350 00:23:28,031 --> 00:23:29,199 What? 351 00:23:29,282 --> 00:23:32,119 Driver, it's her first time eating rotation sushi. 352 00:23:32,202 --> 00:23:35,872 Head to the Rippa Sushi outlet with a huge parking lot along the national highway! 25014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.