Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,000 --> 00:00:27,297
Im Mai 1968,
2
00:00:27,520 --> 00:00:31,560
animiert von der sexuellen Revolution,die durch Frankreich fegte,
3
00:00:31,840 --> 00:00:35,117
machte ich Huguette M. eifrig den Hof.
4
00:00:35,280 --> 00:00:37,749
Sie war brünett, gebildet, hinreißend
5
00:00:37,920 --> 00:00:41,516
und wohnhaft in Wohnung 6B.
6
00:00:41,680 --> 00:00:44,240
- Ja?
- Ich liebe Sie.
7
00:00:51,840 --> 00:00:55,038
Im Maisteht einem alles frei.
8
00:01:10,680 --> 00:01:13,400
Zugegebenermaßenwar in den zehn Jahren danach
9
00:01:13,560 --> 00:01:18,191
meine Beziehung zu Huguette nicht geradevon wilder Erotik gekennzeichnet.
10
00:01:18,360 --> 00:01:20,238
- Ja?
- Ich liebe Sie.
11
00:01:40,400 --> 00:01:42,835
Im Mai 1978
12
00:01:43,000 --> 00:01:46,630
ging mein Zusammenleben mit Huguetteins zehnte Jahr.
13
00:01:48,360 --> 00:01:50,431
- Ja?
- Huguette, ich liebe Sie.
14
00:01:50,600 --> 00:01:52,034
Kommen Sie hoch.
15
00:01:59,080 --> 00:02:01,993
- Jetzt sofort?
- Ja.
16
00:02:03,520 --> 00:02:07,878
- Ich komme ein andermal wieder, weil...
- Ich warte auf Sie. 6B.
17
00:02:08,040 --> 00:02:09,679
Bitte, nach Ihnen.
18
00:02:12,240 --> 00:02:13,356
Bitte.
19
00:02:17,360 --> 00:02:18,840
- Nur zu.
- Danke.
20
00:02:24,040 --> 00:02:25,076
Kommen Sie.
21
00:02:31,160 --> 00:02:32,913
- 6B war es, ja?
- Ja.
22
00:02:38,720 --> 00:02:42,270
Er liebt Sie, ich habe es gehört.
Ich habe ihn gesehen.
23
00:02:42,440 --> 00:02:45,399
- Aber das stimmt doch gar nicht!
- Mein Fehler.
24
00:02:55,960 --> 00:03:00,751
UND JETZT DAS GANZE
NOCH MAL VON VORN
25
00:03:02,240 --> 00:03:05,677
Die Moral meines Abenteuers mit Huguettewar glasklar.
26
00:03:05,840 --> 00:03:09,231
Ich war nicht geschaffenfür ein intensives Liebesleben.
27
00:03:09,400 --> 00:03:13,633
Nun, da ich ob meiner Schüchternheitkein großer Verführer werden konnte,
28
00:03:13,800 --> 00:03:17,157
wollte ich zumindestein großer Kassierer werden.
29
00:03:17,320 --> 00:03:19,152
Ja bitte?
30
00:03:19,320 --> 00:03:20,913
Jawohl, sofort.
31
00:03:21,080 --> 00:03:23,390
Ich fand mich also mit einem Leben
32
00:03:23,560 --> 00:03:26,075
zwischen Mehrwertsteuerund Trinkgeld ab.
33
00:03:29,320 --> 00:03:31,312
Mademoiselle, bitte!
34
00:03:32,960 --> 00:03:34,758
Am 17. Dezember um 17.30 Uhr
35
00:03:34,920 --> 00:03:37,913
machte mir das Schicksaleinen Strich durch die Rechnung
36
00:03:38,080 --> 00:03:39,833
und deutete mir diskret an,
37
00:03:42,280 --> 00:03:45,591
dass ich der Liebe auf den ersten Blickzum Opfer gefallen war.
38
00:05:12,440 --> 00:05:14,830
- Monsieur Renaud?
- Ja.
39
00:05:15,000 --> 00:05:16,116
Wem gehört das?
40
00:05:17,120 --> 00:05:19,680
In sechs Monaten Ihnen,
wenn Sie wollen.
41
00:05:19,840 --> 00:05:23,356
Die hier ist eine meiner Frauen,
aber Sie kriegen auch so eine.
42
00:05:23,520 --> 00:05:26,638
Sie haben unseren Artikel
zur Schüchternheit gelesen.
43
00:05:26,738 --> 00:05:27,770
Ja.
44
00:05:27,870 --> 00:05:32,790
Ich komme vom IPA,
Institut für Psychologische Analysen.
45
00:05:33,800 --> 00:05:36,679
- Kommen Sie herein.
- Setzen Sie sich.
46
00:05:38,280 --> 00:05:41,318
Seit 1769 rühmt sich unser Institut
47
00:05:41,480 --> 00:05:43,995
mit der Heilung
von zwei Millionen Klienten.
48
00:05:44,160 --> 00:05:47,710
Ich nenne Ihnen einige Fälle
von geheilter Schüchternheit.
49
00:05:47,880 --> 00:05:50,236
Stendhal grüßte nicht mal
seine Vermieterin.
50
00:05:50,520 --> 00:05:53,240
Sechs Monate später
schrieb er "Rot und...
51
00:05:53,680 --> 00:05:55,637
- ...Schwarz".
- Bravo.
52
00:05:55,800 --> 00:05:58,190
Zwei Farben,
die nicht zusammenpassen.
53
00:05:58,920 --> 00:06:04,439
Robespierre traute sich 1788 nicht,
seine Cousine zum Tanz aufzufordern.
54
00:06:04,600 --> 00:06:09,197
1790 führte er die Terrorherrschaft ein
und ließ 120.000 Köpfe rollen.
55
00:06:09,360 --> 00:06:11,317
Eine gute Bilanz,
nicht wahr?
56
00:06:11,480 --> 00:06:15,235
Napoleon hatte eine dominante Mutter.
Das kennen wir alle.
57
00:06:17,360 --> 00:06:21,149
Einige Jahre später verwüstete er Europa
mit Feuer und Schwert.
58
00:06:21,320 --> 00:06:22,959
Knack!
59
00:06:24,360 --> 00:06:26,955
Ein aktuellerer Fall...
Monsieur, bitte.
60
00:06:27,120 --> 00:06:29,999
Ein aktuellerer Fall
war ein Anstreicher,
61
00:06:30,160 --> 00:06:33,517
der sich nicht traute,
eine Lohnerhöhung zu fordern.
62
00:06:33,680 --> 00:06:36,912
Nach seiner Heilung
beging er den größten Völkermord
63
00:06:37,200 --> 00:06:40,238
und ging als Adolf Hitler
in die Geschichte ein.
64
00:06:40,720 --> 00:06:44,236
Noch aktueller war Raoul B.,
Ingenieur in Mont-de-Marsan,
65
00:06:44,400 --> 00:06:46,915
jahrelang
zum Junggesellendasein verdammt
66
00:06:47,080 --> 00:06:50,118
und später Revuestar im Alcazar.
67
00:06:51,840 --> 00:06:52,990
Ein Ingenieur!
68
00:06:53,280 --> 00:06:57,672
Da wären noch Cugnot, Flemming,
Landru, Paul VI. und Eddy Merckx.
69
00:06:57,840 --> 00:07:01,072
Mein Favorit ist Felice Gimondi.
Forza Gimondi!
70
00:07:01,240 --> 00:07:04,677
Das sind nur einige
von Tausenden Erfolgsgeschichten,
71
00:07:04,840 --> 00:07:07,560
die ich mitgebracht habe,
um Ihnen zu zeigen,
72
00:07:07,720 --> 00:07:12,192
dass auch Ihnen der Weg
zur Berühmtheit offensteht.
73
00:07:13,000 --> 00:07:17,279
Ich verrate Ihnen das schlimmste Übel,
das die Schüchternheit anrichtet.
74
00:07:17,440 --> 00:07:20,353
Sie stutzt die Flügel des Ehrgeizes.
75
00:07:20,520 --> 00:07:21,520
Das stimmt.
76
00:07:21,800 --> 00:07:25,396
Also dann,
was macht Ihnen am meisten Angst?
77
00:07:25,560 --> 00:07:30,191
Eine Leiche, ein Krabbeltier
oder eine Cocktailparty-Einladung?
78
00:07:30,360 --> 00:07:34,240
- Bei mir ist es die Leiche.
- Nein, die Cocktailparty-Einladung.
79
00:07:34,400 --> 00:07:35,834
Wie Sie möchten.
80
00:07:36,000 --> 00:07:38,390
Eine Ratte,
ein Gespenst oder ein Polizist?
81
00:07:38,560 --> 00:07:40,950
- Ein Polizist.
- Da sind wir uns einig.
82
00:07:47,360 --> 00:07:50,398
Bei emotionalen Stimuli 9 zu 18.
Interessant.
83
00:07:50,560 --> 00:07:54,600
Jeden Abend hören Sie
eine halbe Stunde innere Entspannung
84
00:07:54,760 --> 00:07:56,479
auf Kassette Nummer eins,
85
00:07:56,640 --> 00:08:00,919
und jeden Morgen Übungen für tagsüber
auf Kassette Nummer zwei.
86
00:08:01,080 --> 00:08:06,474
- Sie sind in diesem Buch dargestellt.
- Ich habe aber kein Tonbandgerät.
87
00:08:17,520 --> 00:08:18,715
Bitte sehr.
88
00:08:18,880 --> 00:08:22,396
Unter unserer Marke
vermarkten wir auch diesen Artikel,
89
00:08:22,560 --> 00:08:26,076
der Ihre erwachende Aggressivität
fördern wird.
90
00:08:26,240 --> 00:08:27,993
Aggressive Stellung.
91
00:08:28,160 --> 00:08:31,039
Man muss sich verteidigen können.
Sehen Sie?
92
00:08:32,320 --> 00:08:34,073
Das sieht gut aus.
93
00:08:35,200 --> 00:08:39,638
Das wird in sechs Monaten
Ihre Schüchternheit spürbar reduzieren.
94
00:08:39,800 --> 00:08:43,271
In sechs Monaten?
Aber das ist ja ganz schön lang.
95
00:08:50,040 --> 00:08:53,238
Während Sie Ihre Übungen machen,
96
00:08:53,400 --> 00:08:56,154
könnten Sie sich gleichzeitig bräunen.
97
00:08:56,320 --> 00:09:00,599
Das wird Ihrem unglücklichen Aussehen
neuen Glanz verleihen.
98
00:09:00,760 --> 00:09:01,876
Na dann.
99
00:09:02,040 --> 00:09:04,999
Monsieur Renaud, danke.
Auf Wiedersehen.
100
00:09:05,160 --> 00:09:06,833
Auf Wiedersehen.
Danke.
101
00:09:09,640 --> 00:09:11,597
Um Ihnen alle Vorteile zu sichern,
102
00:09:11,760 --> 00:09:16,152
gebe ich Ihnen für 20 Francs
eine Hasenpfote von meiner Großmutter.
103
00:09:16,320 --> 00:09:18,710
Sie hat mir oft
aus der Klemme geholfen.
104
00:09:21,480 --> 00:09:23,711
Sieht gut aus.
105
00:09:41,080 --> 00:09:44,312
Hätten Sie Interesse
an einem Citroën Kombi?
106
00:09:44,480 --> 00:09:46,119
Ich habe keinen Führerschein.
107
00:09:46,280 --> 00:09:49,398
Schade, es wäre
ein gutes Geschäft gewesen.
108
00:09:57,560 --> 00:09:59,756
Ich bin die Stimme.
Ich bin dein Freund.
109
00:09:59,920 --> 00:10:03,038
Ich stehe dir bei
in dieser furchteinflößenden Welt.
110
00:10:03,200 --> 00:10:06,079
Du wirst mir jetzt vertrauen.
111
00:10:07,520 --> 00:10:09,000
698...
112
00:10:12,960 --> 00:10:14,440
699...
113
00:10:17,760 --> 00:10:18,830
700.
114
00:10:20,800 --> 00:10:24,510
- Ich sagte: "700"!
- Er geht mir auf den Keks.
115
00:10:24,800 --> 00:10:28,589
Und nun zwei Minuten Entspannung,
116
00:10:28,760 --> 00:10:30,353
bevor es weitergeht.
117
00:10:30,640 --> 00:10:34,031
Stell dir vor,
du wärst das Zentrum des Universums,
118
00:10:34,200 --> 00:10:36,317
und alles kreiste um dich.
119
00:10:36,480 --> 00:10:39,473
Die Planeten kreisen um dich.
120
00:10:39,640 --> 00:10:42,758
Die Sterne kreisen um dich.
121
00:10:42,920 --> 00:10:44,832
Alles kreist um dich.
122
00:10:45,000 --> 00:10:46,000
Die Planeten...
123
00:10:47,600 --> 00:10:50,069
Stendhal wurde geheilt.
124
00:10:50,240 --> 00:10:52,118
Napoleon wurde geheilt.
125
00:10:52,280 --> 00:10:54,636
Und auch mir
ging es schon besser.
126
00:10:54,800 --> 00:10:56,757
Zack!
127
00:10:56,920 --> 00:10:58,673
Und noch mal zack.
128
00:11:23,000 --> 00:11:26,152
- Wie war Ihr Aufenthalt in Vichy?
- Entzückend.
129
00:11:26,320 --> 00:11:29,313
Und nun das Negresco in Nizza.
Was für ein Leben.
130
00:11:29,480 --> 00:11:30,550
Auf Wiedersehen.
131
00:11:32,120 --> 00:11:33,918
Stopp, ich will nach Nizza!
132
00:11:34,080 --> 00:11:35,673
Ich habe Stopp gesagt!
133
00:11:39,960 --> 00:11:41,519
Stopp, ich will nach Nizza!
134
00:11:42,080 --> 00:11:43,753
Ich habe Stopp gesagt!
135
00:11:53,720 --> 00:11:55,552
Ich will nach Nizza.
136
00:12:05,600 --> 00:12:07,000
Ich bin nicht angekommen.
137
00:13:03,360 --> 00:13:04,360
Nein danke.
138
00:13:13,040 --> 00:13:14,360
Oh, mein Hübscher!
139
00:13:17,200 --> 00:13:18,200
Kid!
140
00:13:24,760 --> 00:13:25,760
Kid!
141
00:13:32,920 --> 00:13:35,151
Sei brav.
Er ist ein ganz Lieber.
142
00:13:36,880 --> 00:13:38,075
Mein Schnucki.
143
00:13:42,080 --> 00:13:45,471
Keine Angst, er ist zwar groß,
aber noch ein Baby.
144
00:13:48,760 --> 00:13:49,760
Kid!
145
00:13:52,600 --> 00:13:55,911
- Möchten Sie ein Stück?
- Danke, ich habe keinen Hunger.
146
00:13:56,760 --> 00:13:57,830
Verzeihung.
147
00:14:07,560 --> 00:14:11,110
Er ist ein ganz Braver.
Sag Monsieur Danke.
148
00:14:21,520 --> 00:14:23,000
Das war niedlich.
149
00:14:23,160 --> 00:14:25,038
Hör auf deine Mama.
150
00:14:25,200 --> 00:14:26,475
Kid!
151
00:14:27,600 --> 00:14:29,671
Er hat noch ein Stück abgebissen.
152
00:14:34,160 --> 00:14:36,152
- Er hat noch ein...
- Kid!
153
00:14:40,880 --> 00:14:42,394
Schluss jetzt.
154
00:14:46,920 --> 00:14:48,991
Das reicht jetzt.
155
00:14:49,680 --> 00:14:52,036
Hör auf damit.
Was ist los mit dir?
156
00:14:55,840 --> 00:14:57,957
So drückt er seine Zärtlichkeit aus.
157
00:15:01,120 --> 00:15:03,760
- Sie fahren also per Anhalter.
- Ja, Madame.
158
00:15:07,680 --> 00:15:10,593
Sie sind also
auf der Suche nach Abenteuern.
159
00:15:11,840 --> 00:15:14,992
Mit den Augen haben Sie
bestimmt Erfolg bei den Frauen.
160
00:15:20,680 --> 00:15:22,034
Na, der Wauwau?
161
00:15:22,200 --> 00:15:24,431
Tun Sie nicht so.
Ich bin nicht von gestern.
162
00:15:24,600 --> 00:15:27,354
Ich weiß,
wonach ihr alle sucht.
163
00:15:27,520 --> 00:15:29,273
Ihr seid alle gleich.
164
00:15:29,440 --> 00:15:34,196
- Nein, ich will bloß nach Nizza.
- Wir sind aber noch nicht da.
165
00:15:41,240 --> 00:15:43,994
Sveltine, der Joghurt
für eine schlanke Taille!
166
00:15:44,280 --> 00:15:47,352
Ich kenne da
einen viel besseren Trick.
167
00:15:47,520 --> 00:15:50,194
- Zeit für ein Schläfchen.
- Ich bin nicht müde.
168
00:15:50,480 --> 00:15:52,676
Sie werden es nachher sein.
Los!
169
00:15:52,840 --> 00:15:55,674
- Das ist nicht nötig.
- Kid, Monsieur will nicht.
170
00:15:55,840 --> 00:15:58,912
Kid, du musst mir helfen.
Schieb ihn hoch.
171
00:15:59,520 --> 00:16:03,230
Nein, nicht da drauf treten!
Lassen Sie mich raus!
172
00:16:04,320 --> 00:16:06,152
Mist!
173
00:16:07,600 --> 00:16:09,273
Oh nein,
meine Autos!
174
00:16:13,160 --> 00:16:15,391
Meine Autos!
175
00:16:22,280 --> 00:16:24,237
Oh Agnès,
176
00:16:24,400 --> 00:16:28,394
mein Weg zu dir ist bereitsvon einer furchtbaren Untat gezeichnet.
177
00:16:29,880 --> 00:16:34,113
Doch wie hätte ich dieser Fraumit dem milden Lächeln erklären sollen,
178
00:16:34,280 --> 00:16:37,796
dass ich ihr nicht meinen Leibfür eine Nacht schenken konnte,
179
00:16:37,960 --> 00:16:40,680
weil mein Herzsich nach einer anderen verzehrte?
180
00:16:49,720 --> 00:16:54,351
Hoch oben auf einem Laster sah ichdem Wiedersehen mit Agnès entgegen
181
00:16:54,520 --> 00:16:59,037
und hoffte, meine heiße Liebewürde meine Ungepflegtheit wettmachen.
182
00:18:04,040 --> 00:18:07,351
- Wo wollen Sie hin?
- In meine Suite.
183
00:18:07,640 --> 00:18:09,074
Wie bitte?
184
00:18:11,800 --> 00:18:14,110
Was habe ich denn...
185
00:18:14,280 --> 00:18:16,397
Ich möchte den Direktor sprechen.
186
00:18:16,880 --> 00:18:19,031
Kassierer?
Das ist nicht ihr Ernst.
187
00:18:19,320 --> 00:18:23,030
- Tellerwäscher, wenn Sie wollen.
- Das ist nicht Ihr Ernst.
188
00:18:24,720 --> 00:18:26,791
Mein bisher gerader Weg zu Agnès
189
00:18:27,640 --> 00:18:30,314
machte eine unerwartete Wendung.
190
00:18:30,480 --> 00:18:34,360
Bevor Napoleon Europamit Feuer und Schwert verwüstete,
191
00:18:34,520 --> 00:18:36,671
war er vielleicht auch mal in der Küche.
192
00:18:36,960 --> 00:18:39,839
Ach, ihr Weißen.
Auf den Rhythmus kommt es an.
193
00:18:40,960 --> 00:18:42,440
Schau mal her.
194
00:18:44,680 --> 00:18:48,117
Und ich nehme den Teller,
wasche den Teller,
195
00:18:48,280 --> 00:18:50,158
werfe den Teller, fange den Teller,
196
00:18:50,320 --> 00:18:54,473
der Teller tropft, der Teller trocknet
und liegt sauber wieder da.
197
00:18:54,760 --> 00:18:58,197
Und ich nehme den Teller,
wasche den Teller,
198
00:18:58,360 --> 00:19:00,238
werfe den Teller, fange den Teller,
199
00:19:00,400 --> 00:19:04,553
der Teller tropft, der Teller trocknet
und liegt sauber wieder da.
200
00:19:07,120 --> 00:19:08,759
Jetzt bist du dran.
201
00:19:09,040 --> 00:19:10,952
Du stehst hier,
und ich hier.
202
00:19:13,080 --> 00:19:14,400
Zwei, drei, und!
203
00:19:14,680 --> 00:19:19,311
Und ich nehme den Teller,
wasche den Teller,
204
00:19:19,480 --> 00:19:21,517
werfe den Teller, fange den Teller,
205
00:19:21,680 --> 00:19:25,640
der Teller tropft, der Teller trocknet
206
00:19:25,800 --> 00:19:27,678
und liegt sauber wieder da.
207
00:19:27,960 --> 00:19:32,034
Und ich nehme den Teller,
wasche den Teller,
208
00:19:32,320 --> 00:19:34,039
fange den Teller,
209
00:19:34,200 --> 00:19:38,592
der Teller tropft, der Teller trocknet
und liegt sauber wieder da.
210
00:19:38,760 --> 00:19:41,753
Und ich nehme den Teller,
211
00:19:41,920 --> 00:19:44,230
werfe den Teller, fange den Teller,
212
00:19:44,400 --> 00:19:48,599
der Teller tropft, der Teller trocknet
und liegt sauber wieder da.
213
00:19:48,760 --> 00:19:53,232
Und ich nehme den Teller,
wasche den Teller,
214
00:19:53,520 --> 00:19:54,840
werfe den Teller,
215
00:19:55,120 --> 00:19:58,670
der Teller tropft, der Teller trocknet
und liegt sauber wieder da.
216
00:19:58,840 --> 00:20:01,480
Und ich nehme den Teller,
217
00:20:01,640 --> 00:20:04,678
wasche den Teller,
werfe den Teller, zerbreche den Teller,
218
00:20:04,960 --> 00:20:09,193
trockne den Teller ab
und lasse den Teller abtropfen.
219
00:20:09,360 --> 00:20:13,639
Und ich nehme den Teller,
fange den Teller,
220
00:20:13,920 --> 00:20:18,039
der Teller tropft, der Teller trocknet
und liegt sauber wieder da.
221
00:20:19,840 --> 00:20:21,160
Und...
222
00:20:22,480 --> 00:20:25,234
Ich nehme den Teller,
223
00:20:25,400 --> 00:20:27,676
wasche den Teller,
224
00:20:27,840 --> 00:20:29,274
der Teller tropft
225
00:20:29,440 --> 00:20:31,591
und liegt sauber wieder da.
226
00:20:32,120 --> 00:20:33,952
Ist Ihnen dieses Spiel bekannt?
227
00:20:35,640 --> 00:20:40,590
Ich wasche die Tür, ich trockne die Tür,
ich verschwinde durch die Tür.
228
00:20:43,600 --> 00:20:45,080
Meinen Sie mich?
229
00:20:53,600 --> 00:20:56,240
Ich entdeckte sofort den idealen Weg,
230
00:20:56,400 --> 00:21:00,110
um Agnès in meinen freien Stundenheimlich zu beobachten.
231
00:21:00,280 --> 00:21:05,309
Sie so schön und so einsam zu sehen,machte meine Liebe nur noch stärker,
232
00:21:06,240 --> 00:21:08,914
drohte aber,meiner Gesundheit zu schaden.
233
00:21:22,920 --> 00:21:27,631
Jetzt, wo du durch die Entspannung
mehr Selbstbewusstsein entwickelt hast,
234
00:21:27,920 --> 00:21:30,719
können wir
die erste praktische Übung angehen.
235
00:21:31,000 --> 00:21:33,117
Du scheust dich bestimmt davor,
236
00:21:33,280 --> 00:21:36,079
im Laden
nach bestimmten Artikeln zu fragen.
237
00:21:36,240 --> 00:21:39,472
Denk an denjenigen,
bei dem es dir am schwersten fällt.
238
00:21:39,640 --> 00:21:42,872
Nachdem du darauf gekommen bist,
wiederhole mit mir:
239
00:21:43,040 --> 00:21:46,670
"Ich fühle mich wohl,
gelassen und erfrischt."
240
00:21:46,840 --> 00:21:51,232
Ich fühle mich wohl,
gelassen und erfrischt.
241
00:22:39,960 --> 00:22:43,078
- Zwei Paar Slips.
- Ich gehöre nicht zum Laden.
242
00:22:43,240 --> 00:22:45,471
- Madame Irène!
- Das ist nicht nötig.
243
00:22:45,640 --> 00:22:47,791
Monsieur, was darf es sein?
244
00:22:49,880 --> 00:22:51,280
Zwei Hemden bitte.
245
00:23:04,720 --> 00:23:06,200
Lassen Sie ruhig stehen.
246
00:23:06,360 --> 00:23:08,352
- Schöne Hose, nicht wahr?
- Ja.
247
00:23:08,520 --> 00:23:12,116
- Es ist aber nicht Ihre Größe.
- Doch, es ist Größe 42.
248
00:23:12,280 --> 00:23:15,671
- Nein, es ist Größe 44.
- Die passt sogar viel besser.
249
00:23:15,840 --> 00:23:18,594
Gut,
dann probieren Sie sie kurz an.
250
00:23:18,760 --> 00:23:19,830
Da hinten.
251
00:24:15,520 --> 00:24:17,352
- Passt sie Ihnen?
- Ja.
252
00:24:23,320 --> 00:24:24,320
Sie passt gut.
253
00:24:25,200 --> 00:24:28,272
- Haben Sie sich wehgetan?
- Nein, es geht mir gut.
254
00:24:28,440 --> 00:24:31,035
Die Hose passt wirklich sehr gut.
255
00:24:31,200 --> 00:24:33,317
Probieren Sie sie lieber in 42 an.
256
00:24:33,480 --> 00:24:36,632
Nein, ich trage sie so.
So habe ich mehr...
257
00:24:36,800 --> 00:24:38,234
Sehen Sie...
258
00:24:38,400 --> 00:24:40,278
Na schön, dann...
259
00:24:41,280 --> 00:24:44,830
- Dann lege ich sie zu den Hemden.
- Nein, ich behalte sie an.
260
00:24:50,040 --> 00:24:52,919
Zwei Paar Slips.
Nein, Hemden habe ich schon.
261
00:24:53,080 --> 00:24:55,959
Ich möchte zwei Paar Slips,
und zwar schnell.
262
00:24:56,120 --> 00:24:59,238
Genau, Größe 42.
263
00:25:04,280 --> 00:25:06,078
Zwei Paar Slips, schnell.
264
00:25:06,240 --> 00:25:07,469
Wie bitte?
265
00:25:07,640 --> 00:25:10,439
Wir sind unter Männern
und können offen reden.
266
00:25:10,720 --> 00:25:12,040
- Zwei.
- Zwei was?
267
00:25:12,320 --> 00:25:14,755
- 42.
- 42 was?
268
00:25:15,040 --> 00:25:17,191
42...
269
00:25:17,480 --> 00:25:18,596
Slips.
270
00:25:18,760 --> 00:25:22,834
- 42 Slips?
- 42 oder 44, aber zwei.
271
00:25:23,120 --> 00:25:26,158
Françoise,
Monsieur möchte Slips haben.
272
00:25:26,440 --> 00:25:29,433
Nein, pst!
Einen oder zwei, nicht mehr.
273
00:25:29,720 --> 00:25:32,394
- Mit Eingriff oder ohne?
- Ja, ja.
274
00:25:32,680 --> 00:25:35,514
- Ausgeschnitten oder gerade?
- Ja, auch.
275
00:25:35,680 --> 00:25:38,479
- Aus Baumwolle oder Synthetik?
- Zwei.
276
00:25:38,760 --> 00:25:41,480
- Welche Größe?
- Zwei.
277
00:25:41,640 --> 00:25:45,395
Zwei kommt mir klein vor.
Sie brauchen eher Größe vier.
278
00:25:45,560 --> 00:25:47,153
Mir ist beides recht.
279
00:25:47,320 --> 00:25:52,076
Hilda, braucht Monsieur Slips
in Größe zwei oder vier?
280
00:25:52,240 --> 00:25:54,709
Zwei.
Er ist wie Jean-Jacques gebaut.
281
00:25:54,880 --> 00:25:59,432
Nein, der hat eine dünne Taille.
Monsieur hat ein breites Becken.
282
00:25:59,600 --> 00:26:02,240
Nein,
er hat bloß schmale Schultern.
283
00:26:02,400 --> 00:26:06,872
Stimmt nicht, und außerdem
hat Jean-Jacques einen Götterkörper.
284
00:26:14,240 --> 00:26:16,994
Nimm das nicht.
Du siehst darin lächerlich aus.
285
00:26:17,160 --> 00:26:20,358
- Darf es noch etwas sein?
- Nein.
286
00:26:21,000 --> 00:26:23,720
Monsieur!
287
00:26:23,880 --> 00:26:26,600
Monsieur,
Sie haben Ihre Slips vergessen!
288
00:26:31,240 --> 00:26:35,951
Nach diesem ersten Sieg über mich selbstund jene feindseligen Kaufleute
289
00:26:36,120 --> 00:26:40,114
träumte ich davon, Agnès zu treffen,und zwar auf der Stelle.
290
00:26:40,280 --> 00:26:43,557
Ich fühlte mich draufgängerisch genug,um sie anzusprechen
291
00:26:43,720 --> 00:26:48,511
und diese uneinnehmbare Festungsofort im Sturm zu erobern.
292
00:26:55,760 --> 00:26:58,116
- Monsieur?
- Zwei Alexandras, schnell.
293
00:26:58,400 --> 00:27:02,553
- Zwei?
- Zwei. Oder vier.
294
00:27:02,840 --> 00:27:03,910
Ja, Monsieur.
295
00:27:41,640 --> 00:27:44,758
Zum Glück bewahrte ichbeim Herausgehen meine Würde.
296
00:27:45,400 --> 00:27:49,155
Offensichtlich reichte eine Übung nicht,um sie anzusprechen.
297
00:27:49,320 --> 00:27:54,873
Vorerst galt es, meine Behandlungmit Geduld und Demut fortzuführen.
298
00:27:57,680 --> 00:28:01,196
Du wirst jetzt lernen,
Leute anzusprechen, die dir imponieren.
299
00:28:01,360 --> 00:28:03,158
Pff, wen denn?
300
00:28:15,040 --> 00:28:16,554
- Monsieur Henri.
- Was ist?
301
00:28:17,400 --> 00:28:20,632
Ich weiß,
dass Ihre Zeit kostbar ist.
302
00:28:20,800 --> 00:28:22,678
- Ich möchte nur...
- Was denn?
303
00:28:22,960 --> 00:28:28,240
Nichts, ich bin nur sehr glücklich,
hier unter Ihnen allen zu sein.
304
00:28:28,520 --> 00:28:29,636
Ja und?
305
00:28:29,920 --> 00:28:35,359
Es geht um die komplette Umgestaltung
der Arbeitsabläufe in der Küche.
306
00:28:35,520 --> 00:28:37,955
Ich hätte ein paar Vorschläge dazu.
307
00:28:38,240 --> 00:28:41,472
Wollen Sie mich veräppeln?
Machen Sie doch Ihre Arbeit.
308
00:28:51,280 --> 00:28:52,999
Monsieur Henri, bitte.
309
00:28:54,360 --> 00:28:55,760
Was ist denn jetzt?
310
00:28:56,040 --> 00:28:58,396
Es geht um meine Arbeit.
311
00:29:03,760 --> 00:29:05,797
Was ist denn mit Ihrer Arbeit?
312
00:29:05,960 --> 00:29:08,316
Ich wusste,
es würde Sie interessieren.
313
00:29:08,480 --> 00:29:10,472
Also dann.
Verzeihung.
314
00:29:10,640 --> 00:29:14,873
Da das schmutzige Geschirr
zu meiner Rechten steht
315
00:29:15,040 --> 00:29:17,635
und der Mülleimer
zu meiner Linken,
316
00:29:17,800 --> 00:29:21,476
führe ich einen gefährlichen Überflug
des Spülwassers durch
317
00:29:21,640 --> 00:29:23,154
und könnte es verschmutzen.
318
00:29:25,080 --> 00:29:28,152
Ganz zu schweigen
von dem erhöhten Zeitaufwand.
319
00:29:28,320 --> 00:29:31,313
Das alles schadet
der Rentabilität des Hotels.
320
00:29:31,480 --> 00:29:32,480
Und?
321
00:29:32,640 --> 00:29:35,758
Wenn der Mülleimer
zu meiner Rechten stehen würde,
322
00:29:35,920 --> 00:29:38,389
wäre das Ganze ein Kinderspiel.
323
00:29:43,000 --> 00:29:46,391
- Das ist hochinteressant.
- Es war meine eigene Idee.
324
00:29:47,440 --> 00:29:49,750
Ich beglückwünsche Sie dazu.
325
00:29:49,920 --> 00:29:52,276
Diesmal war es so weit.Ich war geheilt.
326
00:29:52,840 --> 00:29:56,356
Ich konnte nun auf Augenhöhemit den ganz Großen verkehren.
327
00:29:56,520 --> 00:30:00,799
Ich konnte meine Persönlichkeitvor jedem durchsetzen.
328
00:30:05,280 --> 00:30:09,797
Elende Schweinerei!
Schau dir mein Auto an!
329
00:30:09,960 --> 00:30:12,839
Kannst du nicht mal...
Monsieur Renaud?
330
00:30:13,120 --> 00:30:15,077
- Monsieur Ferrari.
- Der Trottel da!
331
00:30:15,360 --> 00:30:18,876
- Wo schauen Sie hin? Ich habe gebremst!
- Was soll das?
332
00:30:19,160 --> 00:30:20,514
Meine Liebe!
333
00:30:20,680 --> 00:30:23,149
Ja, ich liebe dich
und denke an dich.
334
00:30:23,440 --> 00:30:27,354
Ich verspäte mich ein wenig.
Nein, nicht wegen einer Frau.
335
00:30:27,520 --> 00:30:29,637
Wegen des Kunden mit den 600.000.
336
00:30:29,800 --> 00:30:33,032
Ein sympathischer Kerl.
Er braucht noch meine Hilfe.
337
00:30:33,320 --> 00:30:34,549
Bis heute Abend.
338
00:30:34,720 --> 00:30:37,189
Ja, ich achte auf die Mütze.
339
00:30:39,120 --> 00:30:42,397
Die ist von ihr.
Eine schöne Frau, aber eine Löwin.
340
00:30:42,560 --> 00:30:45,553
Ihretwegen bin ich in Nizza.
Mehr sage ich nicht dazu.
341
00:30:45,720 --> 00:30:47,677
Gehen wir.
342
00:30:52,840 --> 00:30:58,074
Zum ersten Mal konnte ich jemandenan meiner Leidenschaft teilhaben lassen.
343
00:30:58,240 --> 00:31:02,359
- Sie werden sehen, sie ist wunderschön.
- Aber sie ist weit weg.
344
00:31:02,520 --> 00:31:05,752
Nein,
sie ist gleich hinter dem Vorsprung da.
345
00:31:40,600 --> 00:31:43,069
- Alles in Ordnung, Monsieur Ferrari?
- Was?
346
00:31:44,000 --> 00:31:46,151
Ich habe meine Mütze verloren!
347
00:31:48,560 --> 00:31:51,712
- Wir gehen unter!
- Ich werde Ihre Mütze suchen.
348
00:31:53,240 --> 00:31:54,674
Wir gehen unter!
349
00:31:56,520 --> 00:32:02,198
"Ave, ave, ave Maria..."
350
00:32:06,200 --> 00:32:08,078
Lassen Sie mich nicht allein!
351
00:32:23,720 --> 00:32:26,076
Geht es Ihnen besser,
Monsieur Ferrari?
352
00:32:26,240 --> 00:32:28,550
Du darfst mich jetzt duzen.
353
00:32:36,440 --> 00:32:38,750
- Wo ist deine Mütze?
- Verloren, Mama.
354
00:32:38,920 --> 00:32:42,880
Wo ist die Mütze von mir?
Sie war so hübsch, so reizend!
355
00:32:43,160 --> 00:32:46,358
Du Lump, ich habe dich
unter Opfern aufgezogen.
356
00:32:46,640 --> 00:32:48,518
- Warum bist du nass?
- Ich war am Meer.
357
00:32:48,800 --> 00:32:50,473
- Mit ihm?
- Er ist ein Freund.
358
00:32:50,640 --> 00:32:52,518
Immer du und deine Freunde!
359
00:32:52,680 --> 00:32:55,639
Ich habe dich umsonst
unter Opfern aufgezogen!
360
00:32:55,800 --> 00:33:00,591
- Und aus dir ist ein Lump geworden!
- Mama, das reicht jetzt.
361
00:33:00,760 --> 00:33:03,912
- Lass ihn hereinkommen.
- Wo warst du denn?
362
00:33:04,200 --> 00:33:08,672
Bitte, er hat mir das Leben gerettet.
Hör doch auf, Mama.
363
00:33:08,840 --> 00:33:11,560
Ihr seht beide erbärmlich aus.
Kommt herein.
364
00:33:11,840 --> 00:33:14,480
Ich nehme den Teller,
wasche den Teller,
365
00:33:14,640 --> 00:33:16,518
werfe den Teller, fange den Teller,
366
00:33:16,680 --> 00:33:20,959
der Teller tropft, der Teller trocknet
und liegt sauber wieder da.
367
00:33:21,120 --> 00:33:23,237
Bravo, toller Trick.
368
00:33:23,400 --> 00:33:25,631
- Soll ich es auch probieren?
- Ja.
369
00:33:25,800 --> 00:33:28,156
Warte.
Los geht's.
370
00:33:28,320 --> 00:33:31,040
Und ich nehme den Teller,
371
00:33:31,200 --> 00:33:34,591
wasche den Teller,
werfe den Teller...
372
00:33:34,880 --> 00:33:36,234
Zerbreche den Teller.
373
00:33:36,520 --> 00:33:38,751
Keine Sorge,
sie ist taub.
374
00:33:38,920 --> 00:33:42,880
Sie ist tatsächlich eine schöne Frau,
aber eine Löwin.
375
00:33:49,560 --> 00:33:53,600
Die ganze Zeit über fuhr ich fort,Agnès zu beobachten.
376
00:33:53,760 --> 00:33:56,036
Meine Listen und Tarnungen
377
00:33:56,200 --> 00:34:00,240
waren eines Cherokesen odereines japanischen Scharfschützen würdig.
378
00:34:00,400 --> 00:34:04,553
Ob Indianer, Japaner oder Tellerwäscher,alle führen wir denselben Kampf.
379
00:34:04,720 --> 00:34:08,760
Die List war schon immer die Waffeder unterdrückten Minderheiten.
380
00:34:10,040 --> 00:34:11,872
Mademoiselle, bitte.
381
00:34:14,440 --> 00:34:15,999
Jetzt sind Sie dran.
382
00:34:17,760 --> 00:34:20,480
Nähern Sie sich
dem Ball ein bisschen mehr.
383
00:34:20,640 --> 00:34:22,074
Die Hände...
384
00:34:23,560 --> 00:34:24,630
Sehr gut.
385
00:34:26,880 --> 00:34:30,954
Gehen Sie doch kurz nach hinten.
Los, ich will den Ball schlagen.
386
00:34:40,760 --> 00:34:41,955
- Ist sie das?
- Ja.
387
00:34:42,120 --> 00:34:44,157
- Sie ist herrlich.
- Sagte ich doch.
388
00:34:44,320 --> 00:34:47,916
Vergiss es, selbst ich
mache mich an so eine nicht ran.
389
00:34:48,200 --> 00:34:50,954
Du hast aber deine Mutter.
390
00:34:55,680 --> 00:34:59,959
Kirschkompott für Aldo.
Hoffentlich schmeckt es seinem Freund.
391
00:35:00,120 --> 00:35:02,476
- Kinder, seid ihr bereit?
- Ja, Mama.
392
00:35:02,640 --> 00:35:03,676
Dann los.
393
00:35:03,960 --> 00:35:07,158
Eins, zwei, eins, zwei, drei.
Schön bewegen.
394
00:35:07,320 --> 00:35:09,994
Eins, zwei,
eins, zwei, drei.
395
00:35:10,280 --> 00:35:13,114
Bleib locker.
Du bist völlig verspannt.
396
00:35:13,280 --> 00:35:16,114
Mit ihr in den Armen
darfst du nicht so dreinschauen.
397
00:35:16,280 --> 00:35:18,158
Aber ich habe dich in den Armen.
398
00:35:18,320 --> 00:35:21,472
Eins, zwei, eins, zwei, drei.
Ist es gut, Mama?
399
00:35:21,640 --> 00:35:23,597
Ja, aber der Rhythmus fehlt.
400
00:35:24,400 --> 00:35:26,392
Warum kleidest du dich so makaber,
401
00:35:26,560 --> 00:35:29,632
wenn du doch eine elegante
karierte Jacke hast?
402
00:35:29,800 --> 00:35:31,792
Hier muss man Klasse zeigen.
403
00:35:33,240 --> 00:35:35,709
Raubtiergeruch.
Herrlich.
404
00:35:35,880 --> 00:35:37,553
Ein kleiner Spritzer.
405
00:35:38,400 --> 00:35:39,675
Bitte sehr.
406
00:35:41,080 --> 00:35:44,596
Tu dein Bestes,
denn ich werde nicht immer da sein.
407
00:35:44,880 --> 00:35:47,031
Toi, toi, toi.
Gehen wir.
408
00:36:08,440 --> 00:36:09,440
Grüß dich.
409
00:36:16,720 --> 00:36:18,916
Sie ist hier!
410
00:36:19,200 --> 00:36:20,600
- Sie ist hier!
- Und?
411
00:36:22,880 --> 00:36:23,880
Komm.
412
00:37:22,480 --> 00:37:24,358
Der Typ ist ein guter Tänzer.
413
00:37:38,520 --> 00:37:40,113
Alles in Ordnung?
414
00:37:54,200 --> 00:37:56,271
Geh zu ihr,
lächle und sag Hallo.
415
00:37:59,520 --> 00:38:00,795
Los!
416
00:38:16,840 --> 00:38:19,309
- Was machst du?
- Ich sage Hallo.
417
00:38:19,600 --> 00:38:22,752
- Aber doch nicht zu allen!
- Ich nicke nur im Rhythmus.
418
00:38:22,920 --> 00:38:26,391
So wird sie nicht merken,
dass du ihr Hallo sagst.
419
00:38:26,560 --> 00:38:28,438
Hör auf,
du siehst lächerlich aus.
420
00:38:28,600 --> 00:38:30,671
Schau ihr offen in die Augen.
421
00:38:35,240 --> 00:38:38,790
Was ist so schwer daran,
jemandem in die Augen zu schauen?
422
00:38:38,960 --> 00:38:40,360
Schau mir mal zu.
423
00:38:45,360 --> 00:38:49,434
- Was machst du denn?
- Klappe, ich nicke im Rhythmus.
424
00:38:51,720 --> 00:38:53,757
Los, gehen wir.
425
00:38:55,320 --> 00:38:58,279
- Ihr geht schon?
- Dreh dich bloß nicht um.
426
00:38:58,440 --> 00:39:02,480
Hast du die Kraft eines Blickes gesehen?
Die fehlt dir noch.
427
00:39:02,640 --> 00:39:03,994
Los, schnell.
428
00:39:04,160 --> 00:39:05,230
Lauf!
429
00:39:11,840 --> 00:39:14,309
- In die Augen, verstanden?
- Ja.
430
00:39:14,480 --> 00:39:17,120
Sehr gut.
Nicht dahin, sondern in die Augen.
431
00:39:17,280 --> 00:39:19,840
Es ist der letzte Dienst,
den ich dir erweise.
432
00:39:20,000 --> 00:39:21,000
Los.
433
00:39:22,360 --> 00:39:24,272
He, wo gehst du hin?
Da lang.
434
00:39:44,600 --> 00:39:46,034
Die gewinnt.
435
00:39:46,320 --> 00:39:49,996
- Die da ist die Richtige.
- Die ist es.
436
00:39:50,160 --> 00:39:51,879
Die ist 400.000 wert.
437
00:39:52,040 --> 00:39:55,590
Diese Kugel
wird im Frühling Knospen haben.
438
00:40:03,000 --> 00:40:05,595
- Man nennt ihn Trinità.
- Das ist der Mann.
439
00:40:07,160 --> 00:40:08,719
Los geht's, mein Junge.
440
00:40:09,640 --> 00:40:12,633
In die Augen, los.
Mach schon!
441
00:40:15,640 --> 00:40:16,790
Los!
442
00:40:48,560 --> 00:40:51,200
Wieder zieht er eine Schau ab,
wie immer.
443
00:40:51,480 --> 00:40:53,278
Das kann nicht wahr sein.
444
00:40:58,040 --> 00:40:59,633
Wird's bald?
445
00:41:20,040 --> 00:41:23,078
- Diese verdammten Kugeln!
- Was ist los mit dir?
446
00:41:23,360 --> 00:41:24,555
Er schaut mich an.
447
00:41:24,840 --> 00:41:27,560
Was kümmert dich das?
Alle schauen dich an!
448
00:41:27,840 --> 00:41:29,069
Es gefällt ihm sonst.
449
00:41:29,360 --> 00:41:32,114
- Er schaut mir in die Augen.
- Wohin denn sonst?
450
00:41:32,400 --> 00:41:34,756
Schauen Sie ihn bitte nicht mehr an.
451
00:41:35,040 --> 00:41:39,193
Er kann mich schon gerne anschauen,
aber in meiner Gesamtheit.
452
00:41:39,480 --> 00:41:43,030
Tun Sie das, sonst hat er
einen Nervenzusammenbruch.
453
00:41:43,200 --> 00:41:45,317
Es stehen 400.000 auf dem Spiel.
454
00:41:55,960 --> 00:41:58,156
Ich kann nicht,
er bricht mir den Arm!
455
00:41:58,560 --> 00:42:01,997
Stellen Sie sich bitte hinter ihn,
sonst wird das nichts.
456
00:42:02,160 --> 00:42:05,756
Stellen Sie sich hin,
sonst stehen wir morgen noch hier.
457
00:42:05,920 --> 00:42:07,957
So, jetzt steht er hinter dir.
458
00:42:15,560 --> 00:42:19,031
- Ich bin sicher, dass er mich anschaut.
- Er schaut dich nicht an.
459
00:42:19,320 --> 00:42:21,198
Keiner schaut Sie an.
460
00:42:21,480 --> 00:42:23,915
Halt die Klappe!
Nervt der mich jetzt?
461
00:42:24,200 --> 00:42:27,113
Kümmere dich um deine Kugeln,
nicht um die anderen.
462
00:42:30,240 --> 00:42:33,074
Er schaut mich an, seht ihr?
Was habe ich euch gesagt?
463
00:42:33,240 --> 00:42:35,994
Was kümmert dich das?
Er steht hinter dir!
464
00:42:36,160 --> 00:42:38,516
Auch wenn er da steht,
nervt es mich.
465
00:42:38,680 --> 00:42:42,196
Gehen Sie bitte nach hinten,
sonst wird das nichts.
466
00:42:42,360 --> 00:42:44,795
Sonst wirft er diese Kugel nie.
467
00:42:51,480 --> 00:42:55,360
- Warum schaut ihr ihn an?
- Um zu sehen, ob er dich anschaut.
468
00:42:55,640 --> 00:42:58,280
- Und, schaut er mich an?
- Nein, tut er nicht.
469
00:42:58,560 --> 00:43:01,200
- Warum schaut ihr ihn dann an?
- Was denn sonst?
470
00:43:01,480 --> 00:43:04,393
Wir dürfen euch beide nicht anschauen.
Was denn dann?
471
00:43:04,680 --> 00:43:08,037
Die Kugeln sollt ihr euch anschauen!
Dafür sind wir da!
472
00:43:08,320 --> 00:43:11,233
Dabei warten wir seit einer Stunde
auf deinen Wurf.
473
00:43:11,520 --> 00:43:13,193
Verdammt noch mal!
474
00:43:19,320 --> 00:43:22,040
- Er heißt nicht mehr Trinità.
- Was geht dich das an?
475
00:43:27,840 --> 00:43:29,479
- Überlasst ihn mir!
- Hört auf.
476
00:43:29,760 --> 00:43:32,480
Überlasst ihn mir!
477
00:43:32,800 --> 00:43:34,200
Her mit den beiden!
478
00:43:39,000 --> 00:43:41,276
Pierre!
479
00:43:42,680 --> 00:43:45,275
Aldo!
480
00:43:45,560 --> 00:43:47,552
- Aldo!
- Pierre!
481
00:43:47,720 --> 00:43:50,519
Schade, dass meine Liebstenicht Boule spielt.
482
00:43:50,640 --> 00:43:53,758
Es wäre mir nun leichtgefallen,ihr mit wenigen Mitteln
483
00:43:53,920 --> 00:43:56,833
die Innigkeit meiner Gefühle zu zeigen.
484
00:44:17,080 --> 00:44:19,914
Du hast aber auch
einen schönen blauen Fleck.
485
00:44:20,080 --> 00:44:23,039
- Kein Wort zu Mama!
- Nein.
486
00:44:25,000 --> 00:44:28,516
Weißt du, ich hatte noch nie
so viel Spaß wie gestern.
487
00:44:28,680 --> 00:44:30,433
- Ja?
- Wie wir uns amüsieren!
488
00:44:47,280 --> 00:44:49,511
He, ganz ruhig!
489
00:44:51,200 --> 00:44:53,669
Ich brauche
gar nicht erst zu fragen...
490
00:44:59,960 --> 00:45:02,714
...wer dieses Glas gespült hat.
491
00:45:11,480 --> 00:45:12,630
Es ist schmutzig.
492
00:45:21,520 --> 00:45:23,637
Zeigen Sie mir,
wie Sie es machen.
493
00:45:24,960 --> 00:45:26,189
Verzeihung.
494
00:45:28,800 --> 00:45:30,598
Ich sehe schon.
495
00:45:31,720 --> 00:45:32,995
Geben Sie her.
496
00:45:34,440 --> 00:45:36,796
Schauen Sie,
wo ich das Glas anfasse.
497
00:45:36,960 --> 00:45:38,997
Unten, nicht oben.
498
00:45:39,720 --> 00:45:42,633
Nicht dorthin schauen,
sondern auf das Glas.
499
00:45:44,440 --> 00:45:48,320
Wenn ich das Wasser
normal fließen lasse, tut sich nichts.
500
00:45:48,480 --> 00:45:50,836
Man muss alles
noch einmal machen.
501
00:45:52,280 --> 00:45:56,274
Seien Sie aufmerksam,
wenn man Ihnen etwas erklärt.
502
00:45:56,440 --> 00:45:59,080
Um genügend Druck zu erzeugen,
503
00:45:59,240 --> 00:46:02,438
drücke ich die Öffnung
des Schlauchs leicht zusammen.
504
00:46:04,040 --> 00:46:06,236
Sehen Sie?
Gut.
505
00:46:06,520 --> 00:46:09,592
Achten Sie genau darauf,
wo mein Finger ist.
506
00:46:10,920 --> 00:46:15,870
Sehen Sie zu, wie das Wasser
den Boden des Glases ausspült.
507
00:46:16,040 --> 00:46:17,520
Spannend, nicht wahr?
508
00:46:17,680 --> 00:46:19,194
Jetzt sind Sie dran.
509
00:46:32,360 --> 00:46:34,920
Schmutzig und ungeschickt.
510
00:46:42,960 --> 00:46:44,360
Komm her.
511
00:46:45,760 --> 00:46:48,594
- Hotel Negresco, guten Tag.
- Guten Tag.
512
00:46:48,760 --> 00:46:51,912
- Hotel Negresco, ja bitte?
- Ja?
513
00:46:52,080 --> 00:46:55,437
- Wen möchten Sie sprechen?
- Das Hotel Negresco.
514
00:46:55,600 --> 00:46:58,752
Sie sind hier
beim Hotel Negresco, Monsieur.
515
00:46:58,920 --> 00:47:01,276
- Guten Tag.
- Guten Tag, wen verlangen Sie?
516
00:47:01,440 --> 00:47:03,432
Ich...
Das fängt nicht gut an.
517
00:47:03,600 --> 00:47:05,512
Es wird mit dir nicht besser.
518
00:47:05,680 --> 00:47:07,831
Du kennst doch die Kraft deines Blickes.
519
00:47:08,000 --> 00:47:12,233
Willst du sie auf sie anwenden,
oder sie nur von Weitem bewundern?
520
00:47:12,520 --> 00:47:14,716
Los!
Na komm schon.
521
00:47:15,000 --> 00:47:17,310
- Was soll das?
- So erkennt man mich nicht.
522
00:47:17,480 --> 00:47:21,474
- Hotel Negresco, guten Tag.
- Ich bin nicht der Herr von vorhin.
523
00:47:22,600 --> 00:47:24,671
Das Restaurant bitte.
524
00:47:24,840 --> 00:47:27,674
Einen Tisch für Monsieur Pierre Renaud
um 12.30 Uhr.
525
00:47:27,840 --> 00:47:29,240
Danke.
526
00:47:29,520 --> 00:47:30,715
Du nimmst Folgendes:
527
00:47:30,880 --> 00:47:35,033
Pampelmuse, gegrillte Seezunge
und ein Stückchen Roquefort.
528
00:47:35,200 --> 00:47:39,080
Das macht etwa 100 Francs.
Keinen Kaffee, der tut nicht gut.
529
00:47:39,240 --> 00:47:41,516
- Ich werde das alles essen?
- Ja. Los.
530
00:47:41,680 --> 00:47:42,875
Und Pierre...
531
00:47:44,880 --> 00:47:45,880
Los.
532
00:47:47,200 --> 00:47:49,032
Geh schon!
533
00:48:17,040 --> 00:48:18,394
Was machst du hier?
534
00:48:19,440 --> 00:48:21,830
- Ich habe reserviert.
- Was denn?
535
00:48:22,000 --> 00:48:25,198
Einen Tisch.
Heute ist mein freier Tag.
536
00:48:32,320 --> 00:48:34,312
Tisch Nummer zwölf.
537
00:48:43,720 --> 00:48:44,949
Aber...
538
00:48:45,120 --> 00:48:46,270
Aber ich...
539
00:48:47,960 --> 00:48:50,270
Zwischen der Säule und Monsieur Henri
540
00:48:50,440 --> 00:48:54,480
war es schwer einzurichten,
dass mein Blick den von Agnès traf.
541
00:48:56,880 --> 00:48:59,759
Möchte Monsieur
einen Blick auf die Karte werfen?
542
00:49:00,360 --> 00:49:02,875
Grapefruit-Cocktail und Seezunge.
543
00:49:03,040 --> 00:49:06,954
Leider Gottes, Monsieur,
haben wir heute keine Seezunge.
544
00:49:07,120 --> 00:49:10,477
Da Sie offenbar gern Fisch essen,
erlauben Sie mir,
545
00:49:10,640 --> 00:49:14,031
Ihnen unseren Hummer
nach bretonischer Art zu empfehlen.
546
00:49:14,200 --> 00:49:19,116
Es gibt aber einen Preisunterschied.
Monsieur kann es sich überlegen.
547
00:49:23,800 --> 00:49:28,636
Ach ja, ein kleines Hummerchen
kommt immer gut.
548
00:49:28,920 --> 00:49:30,957
Als Nächstes empfehle ich Monsieur
549
00:49:31,120 --> 00:49:35,000
unsere Wachteln mit Trauben
nach Oberkellner-Art.
550
00:49:35,160 --> 00:49:36,913
Ja, das wäre sehr gut.
551
00:49:37,080 --> 00:49:41,472
Und wie wäre es zum Schluss
mit einer kleinen Eistorte?
552
00:49:41,640 --> 00:49:44,075
Ja, aber nur eine kleine.
553
00:49:59,960 --> 00:50:01,758
Nun zu uns beiden.
554
00:50:20,480 --> 00:50:22,631
Ruhe bitte!
555
00:50:22,920 --> 00:50:27,233
Als Erstes bekommt er einen Hummer,
nach Größe abgerechnet.
556
00:50:27,400 --> 00:50:31,030
Und glauben Sie mir,
die Größe wird angemessen sein.
557
00:50:31,200 --> 00:50:33,590
14.000 ohne Bedienungsgeld.
558
00:50:34,480 --> 00:50:36,711
Dann gibt es Wachteln mit Trauben.
559
00:50:36,880 --> 00:50:38,633
6800.
560
00:50:40,920 --> 00:50:44,277
Und zum Schluss gibt es die Eistorte.
561
00:50:44,440 --> 00:50:46,397
5400.
562
00:51:22,000 --> 00:51:24,231
Monsieurs kleine Rechnung.
563
00:51:35,400 --> 00:51:38,040
- Oberkellner...
- Monsieur?
564
00:51:38,200 --> 00:51:39,793
Einen Cognac.
565
00:52:09,720 --> 00:52:13,839
- Gibt es ein Problem?
- Ein Clochard, der nicht bezahlen kann.
566
00:52:55,600 --> 00:52:57,273
Monsieurs Auto ist da.
567
00:52:58,600 --> 00:53:02,116
- 300 Francs wären mir lieber.
- Sie sind hier, du Depp.
568
00:53:19,840 --> 00:53:21,240
Oberkellner!
569
00:53:37,920 --> 00:53:40,116
Eine Zigarre hätte ich noch gerne.
570
00:53:41,520 --> 00:53:43,318
Sofort, Monsieur.
571
00:53:46,080 --> 00:53:48,515
Und eine zweite
für meinen Chauffeur.
572
00:53:49,640 --> 00:53:51,438
Monsieur ist zu gütig.
573
00:54:00,560 --> 00:54:03,473
- Hat sie dich gesehen?
- Nein, da war eine Säule im Weg.
574
00:54:03,640 --> 00:54:06,474
Dafür habe ich aber gut gegessen.
575
00:54:06,640 --> 00:54:09,917
- Etwas teuer, aber gut.
- 400 Francs, und sie sieht dich nicht.
576
00:54:10,080 --> 00:54:13,790
400 Francs für Hummer und Wein
finde ich gar nicht mal so teuer.
577
00:54:13,960 --> 00:54:16,998
Ach nein?
Danke für die Jacke und die Mütze.
578
00:54:17,160 --> 00:54:19,994
Du findest es also nicht teuer?
400 Francs!
579
00:54:20,160 --> 00:54:23,312
Und ich sehe sie,
ohne einen Pfennig zu bezahlen.
580
00:54:31,280 --> 00:54:33,272
- Was macht sie?
- Sie geht.
581
00:54:35,320 --> 00:54:37,915
Agnès blieb offenbar nie an einem Ort.
582
00:54:38,080 --> 00:54:39,355
Dachte sie etwa,
583
00:54:39,520 --> 00:54:43,639
ich würde ihr wieder hinterherlaufenund Aldo verlassen?
584
00:54:45,200 --> 00:54:48,079
Ja, ich verließ Aldound war ganz bedrückt.
585
00:54:54,560 --> 00:54:56,199
Stopp, Deauville!
586
00:55:08,480 --> 00:55:09,550
Aldo!
587
00:55:13,480 --> 00:55:17,394
Verdammt noch mal, du Idiot!
Das kann doch nicht wahr sein.
588
00:55:17,560 --> 00:55:20,314
Warum habe ich dich nur kennengelernt?
589
00:55:20,480 --> 00:55:22,597
Was bist du für ein Blödmann!
590
00:55:22,760 --> 00:55:26,151
Verdammt noch mal, du Idiot!
Ich habe es ihm gesagt.
591
00:55:37,240 --> 00:55:39,232
Ich werde nicht immer bei dir sein.
592
00:55:40,320 --> 00:55:42,312
Ich habe schließlich einen Job.
593
00:55:42,480 --> 00:55:44,233
Und eine Freundin.
594
00:55:46,160 --> 00:55:49,676
Ach ja,
die Signorina mit der Mütze.
595
00:55:53,000 --> 00:55:54,514
Eine Löwin!
596
00:56:02,960 --> 00:56:07,477
Es gibt keine unbesiegbaren Helden.
Lektion Nummer zwölf.
597
00:58:13,040 --> 00:58:14,360
Kellner!
598
00:58:16,120 --> 00:58:17,270
Kellner!
599
00:58:56,040 --> 00:58:57,838
Ihr Schwuchteln!
600
00:58:58,960 --> 00:59:00,440
Ein Held, was?
601
00:59:05,280 --> 00:59:08,318
Vorsichtig.
Dieses Auto stand nie im Freien.
602
00:59:11,400 --> 00:59:12,400
Tja...
603
00:59:15,040 --> 00:59:16,520
3400, nicht mehr.
604
00:59:16,680 --> 00:59:20,356
Ich habe vor nicht mal acht Jahren
9000 Francs dafür gezahlt.
605
00:59:20,520 --> 00:59:22,432
- 3400.
- Nie im Leben.
606
00:59:26,520 --> 00:59:27,874
3300.
607
00:59:31,250 --> 00:59:32,250
Okay.
608
00:59:32,350 --> 00:59:34,351
Können wir das hier mieten?
609
00:59:39,040 --> 00:59:42,033
Es gab keinen Grund,Aldos Auto nachzuweinen.
610
00:59:42,200 --> 00:59:45,671
Das neue ermöglichte mirden gesellschaftlichen Aufstieg.
611
00:59:47,160 --> 00:59:52,155
Ich verließ Nizza als Tellerwäscherund kam als Ölprinz nach Deauville.
612
01:00:03,440 --> 01:00:05,511
Danke, Jules.
Sie können gehen.
613
01:00:07,640 --> 01:00:12,476
- Ein Zimmer für zwei Nächte, schnell!
- Zimmer 518 für Monsieur, schnell!
614
01:00:15,560 --> 01:00:16,789
- Geh vor.
- Hä?
615
01:00:16,960 --> 01:00:18,076
Geh vor.
616
01:00:18,240 --> 01:00:19,993
- Nach Ihnen.
- Gehen Sie vor.
617
01:00:20,160 --> 01:00:22,072
- Nach Ihnen.
- Aber ich...
618
01:00:25,680 --> 01:00:27,672
Die Zimmernummer, du Depp.
619
01:00:27,840 --> 01:00:30,196
- Die Zimmernummer, du Depp.
- 518.
620
01:00:30,360 --> 01:00:32,238
- Aha, 518.
- Danke.
621
01:01:11,600 --> 01:01:13,273
Mademoiselle Agnès?
622
01:01:19,120 --> 01:01:20,918
Siehst du?
Das ist Klasse!
623
01:01:21,200 --> 01:01:23,317
Klasse?
Mach mal halblang.
624
01:01:23,480 --> 01:01:24,880
Bei dem Preis...
625
01:01:25,640 --> 01:01:26,869
Ja?
626
01:01:41,200 --> 01:01:43,635
Na?
Das ist Extraklasse!
627
01:01:50,280 --> 01:01:51,794
Einen Augenblick.
628
01:01:54,200 --> 01:01:55,554
Hast du 20 Mäuse?
629
01:02:04,200 --> 01:02:07,272
Verflixt noch mal!
Champagner, Trinkgeld...
630
01:02:07,440 --> 01:02:10,592
Hör auf damit!
Dafür habe ich mein Auto nicht verkauft.
631
01:02:10,760 --> 01:02:13,150
Wir haben hier Wichtigeres zu tun.
632
01:02:13,320 --> 01:02:16,040
Jetzt ist Schluss mit der Vorarbeit.
633
01:02:16,200 --> 01:02:17,429
Fertig, basta!
634
01:02:18,600 --> 01:02:19,636
Ja?
635
01:02:21,120 --> 01:02:23,032
Die Maniküre.
636
01:03:16,000 --> 01:03:17,912
Zimmer 518 bitte.
637
01:03:41,160 --> 01:03:44,790
- Darf ich Ihnen den abnehmen?
- Danke, ich trenne mich nie davon.
638
01:03:52,160 --> 01:03:54,152
Einen White Horse,
wie mein Pferd.
639
01:03:54,320 --> 01:03:56,437
Ein bisschen Trab!
640
01:03:58,400 --> 01:03:59,400
Geh hin.
641
01:04:00,600 --> 01:04:02,876
- Los!
- Ja.
642
01:04:15,400 --> 01:04:16,800
Sagen Sie, Monsieur,
643
01:04:16,960 --> 01:04:21,352
es ist bestimmt schwer, mit so etwas
auf einem Pferd zu hantieren.
644
01:04:21,520 --> 01:04:24,115
Man muss sehr geschickt sein,
nicht wahr?
645
01:04:25,680 --> 01:04:30,755
Es ist eine Frage der Gelenkigkeit
von Hand und Schulter, sehen Sie?
646
01:04:31,160 --> 01:04:32,310
Sehr einfach.
647
01:04:39,080 --> 01:04:41,675
Idiot!
Was für ein Idiot!
648
01:04:49,320 --> 01:04:51,357
Die Rechnung geht an Zimmer 518.
649
01:05:51,040 --> 01:05:54,636
Halte ihn gut mit den Fingern fest.
Genau so, ganz fest!
650
01:06:11,520 --> 01:06:12,715
Strike!
651
01:06:44,040 --> 01:06:45,838
Los, komm!
652
01:06:46,000 --> 01:06:47,434
Mach schon!
653
01:06:48,960 --> 01:06:50,952
Warte, warte.
654
01:06:51,120 --> 01:06:52,679
Ruhe bitte!
655
01:07:00,960 --> 01:07:02,952
- Soll ich?
- Na klar!
656
01:07:11,560 --> 01:07:12,755
Na mach schon!
657
01:07:16,280 --> 01:07:17,839
- Los!
- Ja doch.
658
01:07:32,320 --> 01:07:33,320
Strike!
659
01:07:48,480 --> 01:07:49,480
Hallo.
660
01:08:00,000 --> 01:08:03,710
- Wissen Sie, wie es geht?
- Ja, wie beim Reiten. Los!
661
01:08:31,800 --> 01:08:32,870
Es geht los.
662
01:08:45,560 --> 01:08:47,791
1 Minute und 36 Sekunden. Bravo!
663
01:08:50,680 --> 01:08:52,273
Das ist mein Freund.
664
01:09:04,720 --> 01:09:08,714
Mademoiselle, er ist es immer noch.
Mein Freund.
665
01:09:08,880 --> 01:09:10,872
Das ist ja großartig.
666
01:09:11,040 --> 01:09:14,829
Mademoiselle, wenn Sie möchten,
kann ich ihn aufhalten.
667
01:09:21,800 --> 01:09:24,031
Ich bin es immer noch!
668
01:09:24,320 --> 01:09:26,152
Halt, halt!
669
01:09:26,320 --> 01:09:28,994
Los, los!
Bravo!
670
01:09:36,600 --> 01:09:38,876
Er hat mich nicht einmal gesehen.
671
01:09:44,240 --> 01:09:46,960
Er ist einer der Besten
seiner Generation.
672
01:09:50,880 --> 01:09:53,315
Möchten Sie mehr über ihn erfahren?
673
01:10:59,160 --> 01:11:00,310
Aus dem Weg!
674
01:11:06,240 --> 01:11:08,357
Ich kann nicht anhalten.
675
01:11:12,800 --> 01:11:14,029
Guten Tag!
676
01:11:32,360 --> 01:11:33,510
Weg da!
677
01:11:37,720 --> 01:11:39,871
Gaston, die Flut kommt!
678
01:12:11,080 --> 01:12:14,232
Männer wie Ihr Freund
interessieren mich gar nicht.
679
01:12:14,400 --> 01:12:18,110
- Ich habe genug vom Luxushotel-Volk.
- Ach, die Luxushotels...
680
01:12:18,280 --> 01:12:21,671
Da leben wir nun mal.
Das ist das Kreuz der Wohlhabenden.
681
01:12:21,840 --> 01:12:24,912
- Bei mir ist es das nicht.
- Warum sind Sie dann hier?
682
01:12:25,840 --> 01:12:29,311
Ich kannte die Entfernung
von der Erde zum Mond in Spaghetti.
683
01:12:29,600 --> 01:12:30,829
In Spaghetti?
684
01:12:31,120 --> 01:12:36,832
Die Gewinnerin des Wettbewerbs
"Ein Traummonat dank unserer Teigwaren",
685
01:12:37,000 --> 01:12:42,120
Mademoiselle Agnès Jensen!
686
01:12:42,400 --> 01:12:43,675
Einen Applaus!
687
01:12:43,960 --> 01:12:46,236
Einen sehr großen Applaus!
688
01:12:48,440 --> 01:12:49,874
Mademoiselle Jensen,
689
01:12:50,040 --> 01:12:54,080
verraten Sie uns bitte,
wie Sie auf die richtige Antwort kamen?
690
01:12:55,240 --> 01:12:57,471
- Ich habe gemessen.
- Sie hat gemessen!
691
01:12:57,640 --> 01:13:01,111
Sie hat die Entfernung
von der Erde zum Mond gemessen!
692
01:13:01,280 --> 01:13:04,398
Sie hat ihn sich verdient,
den herrlichen Aufenthalt
693
01:13:04,560 --> 01:13:08,520
in den größten Luxushotels
von Vichy bis Deauville,
694
01:13:08,800 --> 01:13:11,634
im raffiniertesten Umfeld,
695
01:13:12,160 --> 01:13:14,152
in den exklusivsten Clubs.
696
01:13:16,840 --> 01:13:18,911
Haben Sie wirklich gemessen?
697
01:13:30,240 --> 01:13:33,119
Monsieur Ferrari
erwartet Sie im Casino.
698
01:13:33,280 --> 01:13:34,509
- Im Casino?
- Ja.
699
01:13:34,680 --> 01:13:38,435
Ich soll Ihnen ausrichten,
Sie sollen sich natürlich verhalten.
700
01:13:38,720 --> 01:13:41,110
- Natürlich?
- Natürlich.
701
01:13:42,120 --> 01:13:43,918
Natürlich.
702
01:13:44,200 --> 01:13:45,634
Setzen Sie bitte.
703
01:13:45,800 --> 01:13:48,679
Das Spiel ist gemacht.
Nichts geht mehr.
704
01:13:56,240 --> 01:13:58,277
Schieben Sie die Jetons vor sie.
705
01:13:59,360 --> 01:14:01,272
Bitte lächeln.
Sie sind reich.
706
01:14:02,360 --> 01:14:04,511
Danke.
Sie haben zehn Minuten.
707
01:14:05,280 --> 01:14:07,954
Bravo,
Sie haben ein gutes Spiel gemacht.
708
01:14:11,160 --> 01:14:14,437
Ich spiele nicht,
ich zahle für meine Reise.
709
01:14:16,920 --> 01:14:20,152
Ich sage Ihnen doch,
Pierre ist Tellerwäscher.
710
01:14:20,440 --> 01:14:22,909
Ein Tellerwäscher,
der Polo spielt?
711
01:14:23,080 --> 01:14:27,597
Warten Sie, es wird sich alles klären.
Da ist er ja.
712
01:14:27,880 --> 01:14:29,872
- Für das Personal.
- Danke.
713
01:14:30,040 --> 01:14:32,509
Das ist also Ihr Tellerwäscher?
714
01:14:32,680 --> 01:14:35,070
Es ist ein furchtbares Missverständnis.
715
01:14:35,240 --> 01:14:37,835
Nein,
lassen Sie ihn machen.
716
01:14:41,240 --> 01:14:43,118
Wie geht's,
mein lieber Marcel?
717
01:14:44,840 --> 01:14:45,956
Setzen Sie.
718
01:14:46,120 --> 01:14:47,713
Eine Quai d'Orsay?
719
01:14:49,480 --> 01:14:51,836
- Welche Zahl gewinnt heute?
- Die 18.
720
01:14:53,080 --> 01:14:55,470
- Auf die 15.
- Die 15.
721
01:14:56,360 --> 01:14:57,874
Nichts geht mehr.
722
01:15:02,400 --> 01:15:06,189
- 15, schwarz, ungerade, niedrig.
- Sechs, eins, carré, plein.
723
01:15:06,360 --> 01:15:09,398
Ich, das bin ich!
724
01:15:12,640 --> 01:15:14,916
Setzen Sie,
meine Herren.
725
01:15:16,840 --> 01:15:18,957
- Null, drei.
- Für das Personal.
726
01:15:19,120 --> 01:15:20,634
Danke, Monsieur.
727
01:15:21,120 --> 01:15:25,160
Eigentlich ist er sehr schüchtern
und ist gerade in Behandlung.
728
01:15:25,320 --> 01:15:28,040
Verstehe.
Es scheint gut zu wirken.
729
01:15:28,200 --> 01:15:29,953
Das ist mir zu verdanken.
730
01:15:30,120 --> 01:15:31,998
Setzen Sie,
meine Herren.
731
01:15:36,440 --> 01:15:38,875
- 10.000 an die Bank.
- An die Bank.
732
01:15:41,880 --> 01:15:44,349
Er weiß gar nicht,
was das bedeutet.
733
01:15:44,520 --> 01:15:45,874
Danke.
734
01:15:48,920 --> 01:15:51,640
- Wir sind reich!
- Sie ist bloß eine Verkäuferin.
735
01:15:51,920 --> 01:15:54,071
- Was?
- Sie gewann einen Wettbewerb.
736
01:15:54,240 --> 01:15:56,880
- Sie steht auf arme Typen.
- Das sind wir ja.
737
01:15:57,040 --> 01:15:59,839
Nicht mit dem,
was du in den Händen hältst.
738
01:16:03,880 --> 01:16:05,234
Was machen wir?
739
01:16:05,400 --> 01:16:08,393
Zeig ihr
deinen Sozialversicherungsausweis.
740
01:16:10,680 --> 01:16:14,594
- Er ist nicht in meinem Smoking.
- Macht nichts, wir erklären es ihr.
741
01:16:14,760 --> 01:16:16,956
Monsieur,
Sie haben gewonnen.
742
01:16:18,160 --> 01:16:19,389
Wieder?
743
01:16:20,040 --> 01:16:22,919
Ich hatte es hierhin gelegt,
nicht dorthin.
744
01:16:25,480 --> 01:16:27,472
Aldo, komm mal her!
745
01:16:28,440 --> 01:16:31,831
- Was denn?
- Ich habe es hierhin gelegt, und...
746
01:16:32,000 --> 01:16:35,960
Pass auf, wo du dein Geld hinlegst!
Dich muss man immer im Auge behalten.
747
01:16:36,120 --> 01:16:39,113
- Was sagen wir ihr?
- Ich weiß auch nicht mehr.
748
01:16:39,280 --> 01:16:41,715
Das wird jetzt wirklich schwierig.
749
01:16:46,080 --> 01:16:48,311
Mademoiselle,
gehen Sie nicht.
750
01:16:48,480 --> 01:16:52,030
Ich musste mein Auto verkaufen,
damit er heute spielen kann.
751
01:16:52,200 --> 01:16:56,274
Jetzt kann sich Ihr Proletarier
mit einem Rolls-Royce revanchieren.
752
01:16:59,520 --> 01:17:01,637
Zumindest bleibt uns das Geld.
753
01:17:03,200 --> 01:17:06,557
Das Problem ist gelöst.
Ich habe alles verloren.
754
01:17:06,720 --> 01:17:09,189
Du Schurke!
755
01:17:12,760 --> 01:17:16,231
- Sie mag keine Reichen.
- Und wir sind auch noch arm.
756
01:17:16,400 --> 01:17:18,676
Wie beweisen wir ihr,
dass wir arm sind?
757
01:17:18,840 --> 01:17:21,071
Und dem Hotel,
dass wir reich sind?
758
01:17:21,240 --> 01:17:23,471
Pierre,
morgen früh hauen wir ab.
759
01:17:23,640 --> 01:17:25,518
- Ohne Agnès?
- Vergiss sie.
760
01:17:25,680 --> 01:17:28,673
Wir sind nicht auf ihrem Niveau.
Sie ist zu arm.
761
01:17:28,840 --> 01:17:32,356
Ich lasse mich nicht
von sozialen Unterschieden aufhalten.
762
01:17:32,520 --> 01:17:34,159
Na ja...
763
01:17:38,800 --> 01:17:42,714
Bald würde ich heruntersteigen,mit meiner Liebsten in den Armen,
764
01:17:42,880 --> 01:17:45,714
wie Steve McQueenin "Flammendes Inferno".
765
01:17:49,560 --> 01:17:53,600
Der mutige Feuerwehrmann würde sieden Millionär vergessen machen,
766
01:17:53,760 --> 01:17:57,310
und ich würde sievon meinen Gefühlen überzeugen.
767
01:18:14,600 --> 01:18:15,600
Los!
768
01:18:48,720 --> 01:18:51,394
- Was?
- Feuer!
769
01:18:52,400 --> 01:18:53,720
Wo denn?
770
01:18:58,240 --> 01:18:59,833
Da ist kein Feuer.
771
01:19:00,000 --> 01:19:02,231
Was macht er denn?
772
01:19:06,720 --> 01:19:08,996
Wo bleiben meine Kollegen?
773
01:19:14,240 --> 01:19:16,675
- Geh runter, wir fangen noch mal an.
- Gut.
774
01:19:21,360 --> 01:19:23,238
Blinder Alarm, Madame.
775
01:20:01,080 --> 01:20:04,960
- Hilfe, retten Sie mich!
- Ich bin beschäftigt.
776
01:20:05,120 --> 01:20:07,874
Schnell, helfen Sie mir!
777
01:20:08,040 --> 01:20:10,236
Gehen Sie schlafen.
778
01:20:15,120 --> 01:20:16,679
Feuer!
Jetzt aber!
779
01:20:18,520 --> 01:20:21,479
Feuer, Tellerwäscher, Feuerwehrmann,
alles Lügen.
780
01:20:23,000 --> 01:20:24,320
Agnès!
781
01:20:24,480 --> 01:20:26,358
Agnès, ich liebe Sie.
782
01:20:26,520 --> 01:20:27,590
Ich...
Danke.
783
01:20:27,760 --> 01:20:30,594
Ich saß eines Tages
im Hotel an der Kasse,
784
01:20:30,760 --> 01:20:31,876
und zack, zack,
785
01:20:32,040 --> 01:20:34,794
und da sah ich Sie,
blond und wunderschön.
786
01:20:34,960 --> 01:20:38,192
Da habe ich mich verliebt.
Wo ist sie denn?
787
01:20:39,440 --> 01:20:43,559
Ich traute meinen Augen nicht.
Oh, Sie waren so schön!
788
01:20:56,480 --> 01:20:58,551
Geht dieser Scherz noch lange?
789
01:20:58,720 --> 01:21:00,359
Machen Sie bitte auf.
790
01:21:00,640 --> 01:21:02,597
- Machen Sie auf.
- Ich mache auf.
791
01:21:02,760 --> 01:21:04,638
Madame, öffnen Sie die Tür.
792
01:21:13,760 --> 01:21:15,672
Los, kommen Sie mit!
793
01:21:32,200 --> 01:21:33,554
Schnell!
794
01:21:37,920 --> 01:21:39,274
Gehen wir!
795
01:21:41,600 --> 01:21:43,592
Los, ganz unauffällig.
796
01:21:49,680 --> 01:21:51,558
He, beeil dich!
797
01:21:55,360 --> 01:21:57,591
- Ist es gut gelaufen?
- Ja.
798
01:21:57,760 --> 01:21:59,399
- Hä?
- Nein.
799
01:22:01,560 --> 01:22:03,074
Wirf das weg!
800
01:22:04,080 --> 01:22:07,357
Nein!
Ich will nicht!
801
01:22:07,520 --> 01:22:09,477
- So wird man uns finden.
- Nein!
802
01:22:09,640 --> 01:22:12,553
Nein, es ist alles,
was mir von ihr übrig bleibt.
803
01:22:12,720 --> 01:22:13,720
Agnès!
804
01:22:14,720 --> 01:22:17,599
- Ein Kostüm von Georges Rech.
- Ein Kostüm.
805
01:22:17,760 --> 01:22:21,470
Keine Flecken,
keine Risse, keine Brandflecken.
806
01:22:21,640 --> 01:22:23,154
Mach schnell.
807
01:22:23,320 --> 01:22:25,152
- Ein Wildledermantel.
- Ja.
808
01:22:25,320 --> 01:22:28,552
Keine Flecken,
keine Risse, keine Brandflecken.
809
01:22:28,720 --> 01:22:30,120
Beeil dich.
810
01:22:31,120 --> 01:22:34,158
Eine Reisetasche von Sauvagnat,
eine Handtasche,
811
01:22:34,320 --> 01:22:37,836
ein Köfferchen
und ein Kosmetikkoffer.
812
01:22:38,120 --> 01:22:40,351
Na dann,
weiter geht's.
813
01:22:56,080 --> 01:22:58,072
Verzeihung,
gestatten Sie?
814
01:22:58,360 --> 01:23:01,512
Es war ein Clochard.
Wir sind auf ihn reingefallen.
815
01:23:01,680 --> 01:23:04,639
Er hatte ein Auto gemietet
und kein Geld für das Zimmer.
816
01:23:04,800 --> 01:23:06,154
Bitte.
817
01:23:06,320 --> 01:23:09,996
Was den Brand angeht...
Keine Ahnung, was ihn da geritten hat.
818
01:23:10,960 --> 01:23:12,360
Tschüss.
819
01:23:13,240 --> 01:23:14,594
Pardon.
820
01:23:14,760 --> 01:23:17,400
- Steigen Sie doch vorne ein.
- Nein danke.
821
01:23:21,000 --> 01:23:23,231
Es war der 15. Dezember,
822
01:23:23,400 --> 01:23:27,030
und die Feuchtigkeit in der Luftwar so hoch wie die in meinem Herzen.
823
01:23:27,200 --> 01:23:28,759
Ich hatte alles verloren:
824
01:23:28,920 --> 01:23:32,277
meine Stelle als Kassierer,sechs Millionen in einer Nacht,
825
01:23:32,440 --> 01:23:34,955
und sogar Agnès hatte ich verloren.
826
01:23:35,120 --> 01:23:38,352
Ach, und zwei Paar Slipsin Größe 42,
827
01:23:38,520 --> 01:23:41,592
die mir zugegebenermaßenviel zu eng waren.
828
01:23:43,200 --> 01:23:48,229
Sind Sie traurig, dass es vorbei ist?
Fangen Sie morgen mit der Arbeit an?
829
01:23:48,400 --> 01:23:49,959
Ja.
830
01:23:50,120 --> 01:23:51,520
Sagen Sie, Gilles,
831
01:23:51,680 --> 01:23:54,912
was ist für Sie ein Typ,
der ein Hotel in Brand setzt?
832
01:23:55,080 --> 01:23:56,753
Ein Brandstifter.
833
01:23:57,520 --> 01:24:00,877
- Und einer, der es aus Liebe tut?
- Das ist ein Idiot.
834
01:24:03,840 --> 01:24:06,674
Dann ist es klar.
Ich stehe auf Idioten.
835
01:24:08,520 --> 01:24:10,671
Ich traue mich nicht.
Mach du doch.
836
01:24:12,240 --> 01:24:16,200
Du hast dich aber getraut,
als ich mein Auto verkaufen musste.
837
01:24:16,360 --> 01:24:19,592
Es ist doch nicht schwer,
Autos anzuhalten.
838
01:24:19,760 --> 01:24:22,878
Du weißt doch,
ich werde nicht immer bei dir sein.
839
01:24:32,920 --> 01:24:36,516
Siehst du, es ist kein Kunststück.
Der Blick macht's.
840
01:24:38,320 --> 01:24:42,837
Geht nicht, es ist ein Kastenwagen.
Da steigen wir doch nicht ein.
841
01:24:43,000 --> 01:24:45,720
Stimmt.
Danke, hau ab!
842
01:24:50,200 --> 01:24:51,839
Basta, hau ab!
843
01:24:52,000 --> 01:24:54,071
- Er gibt nicht auf.
- Allerdings.
844
01:24:54,240 --> 01:24:56,391
Lassen Sie locker,
wir kommen nicht.
845
01:24:56,960 --> 01:24:59,270
- Wir sind heil davongekommen.
- Ja.
846
01:25:25,330 --> 01:25:27,671
- Los, gehen wir.
- Los!
65063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.