All language subtitles for Fitzcarraldo.1982.720p.BluRay.x264.anoXmous_eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,948 --> 00:00:20,443
Cayahuari Yacu, the jungle Indians
call this country,
2
00:00:20,553 --> 00:00:25,388
"the land where God did not
finish Creation."
3
00:00:27,827 --> 00:00:31,957
They believe only after man
has disappeared
4
00:00:32,065 --> 00:00:37,799
will He return to finish His work.
5
00:00:38,065 --> 00:00:47,799
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}anoXmous
6
00:00:48,065 --> 00:00:59,799
{\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000f&\3c&0000a6&}https://thepiratebay.se/user/anoXmous
7
00:02:05,758 --> 00:02:07,055
For God's sake...
8
00:02:07,127 --> 00:02:08,151
If we're gonna
do this...
9
00:02:08,261 --> 00:02:10,388
If we're gonna
do this...
10
00:02:10,463 --> 00:02:12,124
...let's do it
in style.
11
00:02:12,232 --> 00:02:16,259
We're going to miss Caruso if
you don't put some fire under it.
12
00:02:20,273 --> 00:02:24,767
Oh, you've wiped oil all over your face.
13
00:02:27,580 --> 00:02:29,241
Isn't that better?
14
00:02:29,349 --> 00:02:31,647
Oh, Molly, please.
15
00:02:34,921 --> 00:02:36,855
Come on, for God's sake!
16
00:02:44,297 --> 00:02:46,788
Champagne for the horses! The best!
17
00:05:41,808 --> 00:05:43,708
We're gonna make it.
18
00:05:46,579 --> 00:05:50,447
Sir, Madam.
This is a gala performance.
19
00:05:50,550 --> 00:05:55,510
We come from Iquitos, one thousand
two hundred miles down the Amazon.
20
00:05:55,922 --> 00:05:57,913
I had to row because
our motor broke down.
21
00:05:58,024 --> 00:05:59,252
Look at his hands.
22
00:05:59,559 --> 00:06:03,723
For two days and two nights I've been
rowing to see Caruso once in my life.
23
00:06:03,796 --> 00:06:05,286
You have no tickets.
24
00:06:05,398 --> 00:06:10,028
This man needs to go in there.
He has no ticket but he has a right.
25
00:06:11,204 --> 00:06:13,229
Sir, Madam, you can't go in there.
26
00:06:13,673 --> 00:06:16,437
I'm going to build an opera house
in Iquitos and Caruso'll open it.
27
00:06:16,542 --> 00:06:20,808
It'll be the greatest opera of the jungle.
Please, let us in.
28
00:06:20,913 --> 00:06:24,906
You'll work with us. Let us in, please.
29
00:06:29,956 --> 00:06:33,323
I'd like to be in there myself,
believe me...
30
00:06:34,594 --> 00:06:35,652
Follow me!
31
00:06:48,408 --> 00:06:52,344
Make sure to be quiet and press
yourselves right up against the wall.
32
00:07:31,884 --> 00:07:33,818
He pointed to you.
33
00:07:37,690 --> 00:07:42,320
He pointed to me. You see him...
he means me.
34
00:10:21,954 --> 00:10:26,288
Fitzcarraldo? How do you spell it?
35
00:10:27,259 --> 00:10:29,625
What an interesting name!
36
00:10:31,097 --> 00:10:34,157
My father was Irish.
My real name is Fitzgerald.
37
00:10:34,266 --> 00:10:36,063
Brian Sweeney Fitzgerald.
38
00:10:36,168 --> 00:10:38,159
They had trouble saying it in Peru.
39
00:10:38,270 --> 00:10:44,175
Fitzgerald? Iquitos? You're not
the man with the railway are you?
40
00:10:44,677 --> 00:10:46,144
Yeah, that's me.
41
00:10:48,748 --> 00:10:55,654
Well... the Trans-Andean Railway, but...
42
00:10:57,089 --> 00:10:59,250
...the project fell through.
43
00:10:59,358 --> 00:11:02,759
But the idea was a bold one.
44
00:11:02,895 --> 00:11:06,922
At the moment I'm trying my luck as
as ice producer, to make money.
45
00:11:07,700 --> 00:11:09,861
Here, all people want...
46
00:11:09,969 --> 00:11:14,269
...for their money are the
big names from Europe.
47
00:11:16,142 --> 00:11:21,273
Sarah Bernhardt, an actress
who can't even sing.
48
00:11:21,547 --> 00:11:24,778
But her wooden leg is
the talk of the town.
49
00:11:25,584 --> 00:11:30,487
The ice, ah, I mean...
50
00:11:31,590 --> 00:11:34,081
I'm doing all this because
I have one dream...
51
00:11:34,894 --> 00:11:36,191
...the opera.
52
00:11:37,296 --> 00:11:39,890
The Great Opera in the Jungle!
53
00:11:40,199 --> 00:11:44,568
Fitzcarraldo will build it and
Caruso will sing at the premiere.
54
00:11:44,670 --> 00:11:48,071
It's only the dreamers
who ever move mountains.
55
00:11:52,144 --> 00:11:57,673
For five years now we've been
the richest town in the whole world.
56
00:11:57,783 --> 00:11:59,808
It's like gold fever.
57
00:12:00,519 --> 00:12:02,453
May I show you the house?
58
00:12:06,192 --> 00:12:09,787
When this opera was built
there were only a few huts here.
59
00:12:09,895 --> 00:12:12,227
The building was practically in the jungle.
60
00:12:12,331 --> 00:12:15,823
Prices are ten times higher here
than in New York.
61
00:12:15,935 --> 00:12:22,670
There are palaces being built with
tiles from Delft and Florentine marble.
62
00:12:22,775 --> 00:12:27,769
And Iquitos is catching up.
It's still a filthy frontier town...
63
00:12:27,847 --> 00:12:30,645
...but the rubber business is growing
by leaps and bounds.
64
00:12:30,750 --> 00:12:34,846
The better-off citizens in Manaus,
if I may put it like that...
65
00:12:34,954 --> 00:12:37,752
...send their laundry to Lisbon...
66
00:12:38,124 --> 00:12:42,857
...because the water in the Amazon
is felt to be impure.
67
00:15:06,972 --> 00:15:08,599
Aren't you going to stay?
68
00:15:09,308 --> 00:15:10,502
I don't know.
69
00:15:10,643 --> 00:15:13,441
I don't mind you're running a brothel.
70
00:15:13,579 --> 00:15:16,309
But there are too many of
your clients around.
71
00:15:16,415 --> 00:15:21,443
Come on. I train the girls
for the best households.
72
00:15:21,553 --> 00:15:24,681
Much better than sending them
out on the streets.
73
00:15:26,091 --> 00:15:28,389
I've nothing against the girls, Molly.
74
00:15:28,494 --> 00:15:32,658
I just can't stand the sight of dandies
who think money can buy everything.
75
00:15:32,765 --> 00:15:36,792
And the opera... I've got to work
on this ice production.
76
00:15:37,603 --> 00:15:41,767
You could take a crack at respectability,
you know. Wouldn't kill you.
77
00:15:41,874 --> 00:15:44,809
Respectability just made me bankrupt.
78
00:15:47,112 --> 00:15:50,411
I'm better off down there by the river.
79
00:15:50,482 --> 00:15:53,849
Got my real audience down there now...
80
00:15:53,953 --> 00:15:54,942
The kids?
81
00:15:55,054 --> 00:15:58,285
Yeah, that's my public. And a pig.
82
00:15:59,658 --> 00:16:04,186
One of those lean racing pigs loves me.
83
00:16:04,363 --> 00:16:06,297
How could she help it.
84
00:18:27,439 --> 00:18:29,600
When I build my opera house...
85
00:18:29,708 --> 00:18:33,804
...I'll see to it you have your own box
and a red velvet armchair.
86
00:19:23,295 --> 00:19:26,389
It works through a chemical reaction
of two different salts.
87
00:19:26,532 --> 00:19:30,263
Just imagine the possibilities ice has,
but people don't see it.
88
00:19:30,369 --> 00:19:31,893
The children love it.
89
00:19:32,004 --> 00:19:33,801
Yeah, they eat it.
90
00:19:36,408 --> 00:19:37,875
Imagine, one day...
91
00:19:37,976 --> 00:19:40,945
...ice in every warehouse,
on every ship.
92
00:20:18,283 --> 00:20:19,807
Yes, make your bet.
93
00:20:21,320 --> 00:20:22,651
What do you think of it?
94
00:20:22,754 --> 00:20:28,158
I'll tell you what I think. You can
read up about ice in any school book.
95
00:20:28,260 --> 00:20:31,627
It's out of the question
to apply for a patent.
96
00:20:32,297 --> 00:20:35,824
But I have the experience,
and it's experience that counts.
97
00:20:35,934 --> 00:20:40,530
What good is ice here?
To cool the rubber?
98
00:20:40,806 --> 00:20:44,572
Maybe we should magically
create some glaciers in the jungle.
99
00:20:46,478 --> 00:20:50,380
And then we'll build the Trans-Andean
Railroad on sled skids...
100
00:20:50,482 --> 00:20:53,076
...loosen the brakes, give her a push...
101
00:20:53,185 --> 00:20:56,677
...and adios! Off she goes,
sledding down into the valley?
102
00:20:59,825 --> 00:21:01,486
Come on, come on.
103
00:21:01,860 --> 00:21:05,193
Don't take it to heart.
104
00:21:05,297 --> 00:21:08,664
Here, this is for you.
105
00:21:09,101 --> 00:21:11,399
Use this, play a hand with us.
106
00:21:12,738 --> 00:21:16,333
The precious feeling of losing money!
107
00:21:16,441 --> 00:21:20,434
Nothing like it! Ecstasy!
108
00:22:18,437 --> 00:22:23,841
The church remains closed 'til
this town has its opera house.
109
00:22:28,046 --> 00:22:29,809
I want the opera house!
110
00:22:30,916 --> 00:22:32,781
I want my opera house!
111
00:22:34,453 --> 00:22:36,717
I want to have an opera!
112
00:22:38,557 --> 00:22:43,426
This church remains closed 'til
this town has an opera!
113
00:22:44,696 --> 00:22:47,494
I will build my opera!
114
00:23:01,713 --> 00:23:04,147
I want to have my opera.
115
00:24:13,418 --> 00:24:20,415
I could have let you cool your heels
in there for two weeks.
116
00:24:21,793 --> 00:24:24,990
Thanks. Two days were
more than enough.
117
00:24:28,834 --> 00:24:31,098
I'm sure Molly is behind this.
118
00:24:31,203 --> 00:24:35,003
You're mistaken. But come with me.
119
00:24:35,106 --> 00:24:38,633
I'll show you the real reason
I'm letting you out so soon.
120
00:24:47,419 --> 00:24:52,857
They won't budge. I felt moved.
Even a horse would be touched.
121
00:24:58,797 --> 00:25:01,459
That shouldn't be too hard to arrange.
122
00:25:02,534 --> 00:25:04,900
All of them together, at the same time?
123
00:25:06,705 --> 00:25:08,764
Don Aquilino, The Borja brothers...
124
00:25:08,874 --> 00:25:13,470
I have my ways. Don't worry.
I'll bring all my girls with me.
125
00:25:13,578 --> 00:25:16,877
We'll have all the rubber barons
gathered together like flies.
126
00:25:16,982 --> 00:25:19,883
And I guarantee you,
they'll be feeling good.
127
00:25:20,352 --> 00:25:22,479
I'll bring my phonograph.
128
00:25:22,888 --> 00:25:25,618
You need some sprucing up first.
129
00:25:25,724 --> 00:25:28,192
I'm not letting you out of
my house like that.
130
00:25:28,293 --> 00:25:31,888
A steam bath for Mr. Fitzcarraldo!
Full treatment.
131
00:25:31,997 --> 00:25:34,761
And then deliver him to my bedroom.
132
00:25:36,034 --> 00:25:41,597
This is serious... help...
Hey Molly, tell them... Help!
133
00:25:49,381 --> 00:25:54,478
Everyone wants money from me.
The hospital, the fire brigade...
134
00:25:54,586 --> 00:25:57,316
...and now you keep talking
my ear off about your opera.
135
00:25:57,422 --> 00:26:00,152
It gives expression to
our deepest feelings.
136
00:26:00,792 --> 00:26:03,488
What is he talking about?
137
00:26:03,628 --> 00:26:06,028
Our deepest feelings!
138
00:26:07,732 --> 00:26:09,495
Just take a look at this.
139
00:26:10,368 --> 00:26:12,268
Come a bit closer.
140
00:26:12,938 --> 00:26:15,099
Take a good look.
141
00:26:19,344 --> 00:26:21,369
A little demonstration.
142
00:26:24,583 --> 00:26:28,110
1000 dollar bills seem to taste best.
143
00:26:32,724 --> 00:26:36,125
See how fast our money
goes down the drain?
144
00:26:36,227 --> 00:26:38,354
You must have experienced this.
145
00:26:38,463 --> 00:26:41,591
A railway is sure to swallow up
a lot of money.
146
00:26:42,968 --> 00:26:46,199
How thrilling it must be to go bankrupt.
147
00:26:46,504 --> 00:26:49,166
Let's return to our friends.
148
00:26:49,240 --> 00:26:53,040
Yes, such a chance to meet all
one's friends and rivals in one place...
149
00:26:53,144 --> 00:26:55,806
...does not present itself very often.
150
00:27:23,675 --> 00:27:24,937
Rosita, over there!
151
00:27:25,076 --> 00:27:27,442
Take the champagne over there!
152
00:27:33,151 --> 00:27:37,110
Please, may we have your attention?
153
00:27:37,222 --> 00:27:39,554
Please, come a bit closer.
154
00:28:30,175 --> 00:28:32,871
Servant! Hold him!
155
00:28:33,545 --> 00:28:35,570
He can't get away with this.
156
00:28:36,247 --> 00:28:40,650
One moment! Please, please, please!
157
00:28:41,152 --> 00:28:44,713
Ladies and gentlemen, don't worry.
158
00:28:44,889 --> 00:28:51,317
This man is harmless, he's just had
a soul-stirring experience.
159
00:28:52,731 --> 00:28:56,064
My servants will escort you
to the kitchen.
160
00:28:56,167 --> 00:28:59,068
My dogs' cook will prepare you a meal.
161
00:28:59,704 --> 00:29:04,232
Thank you very much, sir,
you were superb.
162
00:29:07,078 --> 00:29:09,046
To your dogs' cook.
163
00:29:12,884 --> 00:29:14,283
To Verdi.
164
00:29:16,888 --> 00:29:18,150
To Rossini.
165
00:29:20,825 --> 00:29:22,122
To Caruso.
166
00:29:22,227 --> 00:29:25,390
To Fitzcarraldo, the
Conquistador of the Useless!
167
00:29:25,630 --> 00:29:26,688
Cheers!
168
00:29:31,302 --> 00:29:37,298
As true as I am standing here, one day
I shall bring grand opera to Iquitos.
169
00:29:38,076 --> 00:29:41,011
I will outnumber you.
170
00:29:42,714 --> 00:29:44,545
I will outbillion you.
171
00:29:44,649 --> 00:29:46,981
I am the spectacle in the forest.
172
00:29:47,085 --> 00:29:49,212
I am the inventor of rubber.
173
00:29:49,320 --> 00:29:51,413
I will outrubber you.
174
00:29:51,523 --> 00:29:58,053
Sir, the reality of your world
is nothing more...
175
00:29:58,396 --> 00:30:01,365
...than a rotten caricature
of great opera.
176
00:30:01,466 --> 00:30:04,629
Fitz, Fitz, let's go.
177
00:30:04,769 --> 00:30:08,102
He's as dead as a doornail.
He is no opponent for you.
178
00:30:08,206 --> 00:30:12,267
Madam, I'm still standing firm
on both my legs.
179
00:30:12,377 --> 00:30:14,743
You're a big game hunter, aren't you?
180
00:30:14,946 --> 00:30:17,005
What's that got to do with it?
181
00:30:17,115 --> 00:30:20,710
Then you should know:
When you shoot an elephant...
182
00:30:20,819 --> 00:30:24,812
...he sometimes stays on his legs
for ten days before he topples over.
183
00:30:26,191 --> 00:30:29,160
Come on, girls, we're leaving. This way!
184
00:30:45,043 --> 00:30:49,673
Rubber. That's the way to do it.
Forget about the ice.
185
00:30:50,715 --> 00:30:56,017
You need a big steam-boat.
And most of all you need land.
186
00:30:56,087 --> 00:30:57,918
And hundreds of workers.
187
00:30:58,022 --> 00:31:03,289
The rubber barons have divided up
the land. But there's still some left.
188
00:31:03,394 --> 00:31:04,793
How do you know?
189
00:31:04,896 --> 00:31:08,229
Through Don Aquilino.
Why don't you pay him a visit?
190
00:31:08,333 --> 00:31:09,857
Forget about it.
191
00:31:11,102 --> 00:31:13,036
Why don't you try him out?
192
00:31:24,949 --> 00:31:28,976
My territory begins right here
where the Pongo ends...
193
00:31:30,588 --> 00:31:34,888
...and reaches downstream
for 80 miles.
194
00:31:35,426 --> 00:31:36,984
And above the Pongo?
195
00:31:37,128 --> 00:31:39,688
I'd like to have that myself.
196
00:31:39,864 --> 00:31:43,459
We've thought about building
a road across the mountains...
197
00:31:43,534 --> 00:31:48,369
...but it would be an impossible venture,
and there still wouldn't be...
198
00:31:48,473 --> 00:31:53,137
A ship... And nobody
has made it upstream?
199
00:31:56,514 --> 00:32:01,076
Want to see for yourself?
We can go a little further by foot.
200
00:32:07,759 --> 00:32:09,317
What's he saying?
201
00:32:09,727 --> 00:32:11,627
We must be quiet.
202
00:32:11,729 --> 00:32:13,128
He says, whoever talks...
203
00:32:13,231 --> 00:32:16,667
...will be swallowed up by
the evil spirits of the rapids.
204
00:32:52,070 --> 00:32:58,100
The Indians call the rapids
Chirimagua, "the angry spirits."
205
00:32:58,609 --> 00:33:01,976
Anyone who falls in there is lost.
206
00:33:02,213 --> 00:33:08,618
The native bare-asses also say,
"The water has no hair to hold on to."
207
00:33:36,381 --> 00:33:38,144
Is this a rubber tree?
208
00:33:40,651 --> 00:33:44,052
Right. Hevea brasiliensis.
209
00:33:56,601 --> 00:33:59,399
They call the rubber tree caoutchou...
210
00:33:59,804 --> 00:34:01,965
..."the tree that weeps."
211
00:34:02,040 --> 00:34:05,134
These bare-asses love
flowery language.
212
00:34:05,243 --> 00:34:07,677
Gold, they call "sweat of the sun."
213
00:34:07,745 --> 00:34:10,737
Bees, "father of honey."
214
00:34:12,884 --> 00:34:17,514
You know, it's no easy job
to civilize them, believe me.
215
00:34:32,236 --> 00:34:35,603
How much do you think
this stinky stuff weighs?
216
00:34:37,408 --> 00:34:42,846
132 pounds! And I presume you're
familiar with the market price.
217
00:34:43,147 --> 00:34:45,240
How long does it take
to make one of them?
218
00:34:45,349 --> 00:34:47,544
Three men one week.
219
00:34:56,427 --> 00:34:59,760
Presently I have a staff of 8,500.
220
00:35:03,434 --> 00:35:07,564
But I am thinking of increasing
to 10,000.
221
00:35:11,275 --> 00:35:16,008
You're a strange bird,
but I must say I like you.
222
00:35:56,387 --> 00:36:01,290
That's my area. From the Pongo
to the mouth of the Ucayali.
223
00:36:01,392 --> 00:36:06,352
Up there you see the Peruvian Amazon
Company, a joint stock company...
224
00:36:06,464 --> 00:36:08,694
...and there, the Borja brothers.
225
00:36:08,933 --> 00:36:10,594
What does that square mean?
226
00:36:10,701 --> 00:36:15,934
That's the rubber region of the
Ucayali, about 14 million trees.
227
00:36:16,641 --> 00:36:18,802
It's the only area still unclaimed.
228
00:36:18,910 --> 00:36:22,744
Because of the rapids
of the Pongo das Mortes...
229
00:36:22,813 --> 00:36:25,611
...you'd have to have wings
to fly into this area.
230
00:36:25,716 --> 00:36:28,378
What about up on the Pachitea?
231
00:36:28,586 --> 00:36:34,855
No rubber trees, maybe a few,
but not enough to make it worthwhile.
232
00:36:34,959 --> 00:36:38,122
The only thing you'll find there
are savage Indians.
233
00:36:38,196 --> 00:36:42,189
No gold, no rubber, no nothing.
234
00:36:42,400 --> 00:36:44,391
Only head hunters...
235
00:36:47,972 --> 00:36:50,133
The two rivers almost touch each other.
236
00:36:50,241 --> 00:36:51,265
What?
237
00:36:53,578 --> 00:36:58,845
How exact is this map?
Is there anything more precise?
238
00:36:59,016 --> 00:37:01,576
Oh, it's a pretty good map.
239
00:37:02,753 --> 00:37:07,918
In 1896 a group of surveyors and
soldiers got to the Upper Pachitea...
240
00:37:08,025 --> 00:37:09,925
...but most of them were murdered.
241
00:37:10,027 --> 00:37:15,488
Then some missionaries got as far as
Saramiriza, their farthest settlement.
242
00:37:15,666 --> 00:37:20,626
From there on you'll find only
savage Jivaros and Campas.
243
00:37:22,840 --> 00:37:26,332
Two padres ended up
as shrunken heads.
244
00:37:26,444 --> 00:37:27,934
Have you ever seen a shrunken head?
245
00:37:28,346 --> 00:37:31,406
Yes... I mean...
246
00:37:32,617 --> 00:37:35,381
No... sort of...
247
00:37:56,040 --> 00:37:57,473
Have you made your choice?
248
00:37:57,575 --> 00:38:00,373
I can't decide... I guess I'll take both.
249
00:38:00,911 --> 00:38:04,210
- Molly, listen!
- What is it?
250
00:38:04,482 --> 00:38:07,110
I need your money,
every red cent you can spare.
251
00:38:07,218 --> 00:38:09,311
- Oh Fitz, not again...
- I have an idea.
252
00:38:10,788 --> 00:38:12,653
An amazing idea!
253
00:38:13,991 --> 00:38:16,118
Here, look at this.
254
00:38:17,161 --> 00:38:21,393
I've bought some maps,
I can explain everything to you.
255
00:38:36,247 --> 00:38:40,547
First I have to contact a lawyer,
then get a ship.
256
00:38:40,618 --> 00:38:43,553
But my money is not gonna
buy you a ship, Fitz.
257
00:38:57,601 --> 00:39:00,035
You're squeezing me to death!
258
00:39:09,780 --> 00:39:11,407
I can't breathe.
259
00:39:19,390 --> 00:39:22,188
The document, please.
Thank you.
260
00:39:26,797 --> 00:39:29,322
The act of territorial acquisition
is done step by step.
261
00:39:29,433 --> 00:39:32,493
You and your partner sign,
you pay the money...
262
00:39:32,603 --> 00:39:35,401
...and I will complete the document
with my signature.
263
00:39:36,207 --> 00:39:40,405
Before you sign, I'd like to direct
your attention to the option clause.
264
00:39:40,611 --> 00:39:42,306
What option clause?
265
00:39:43,614 --> 00:39:48,483
Through its executive organs, the
Peruvian government is insistent...
266
00:39:48,586 --> 00:39:54,115
...with no exceptions, that a region of
this size be taken into possession...
267
00:39:54,225 --> 00:39:56,955
...by deed and by proof
within nine months.
268
00:39:57,027 --> 00:40:00,861
You will have to prove that real
operational steps...
269
00:40:00,965 --> 00:40:03,627
...have been taken
to exploit the region.
270
00:40:03,734 --> 00:40:07,431
Otherwise your right of exploitation
will be terminated.
271
00:40:07,538 --> 00:40:11,565
The point is that the state is
concerned that areas such as this...
272
00:40:11,675 --> 00:40:15,167
...are productively used by
competent men of business...
273
00:40:15,279 --> 00:40:16,268
...so that they...
274
00:40:16,380 --> 00:40:18,780
Come on, we are wasting time.
275
00:40:19,316 --> 00:40:22,547
May I ask you a question
of a personal nature?
276
00:40:23,988 --> 00:40:26,821
Do you really know what you're doing?
277
00:40:28,325 --> 00:40:30,156
We're gonna do what
nobody's ever done.
278
00:40:30,261 --> 00:40:33,560
We're going to be very, very rich.
279
00:40:36,734 --> 00:40:37,723
Well?
280
00:40:41,005 --> 00:40:44,532
Please, sir, sign on the dotted line.
281
00:41:02,860 --> 00:41:04,555
That's it.
282
00:41:07,064 --> 00:41:08,122
That's it.
283
00:41:08,833 --> 00:41:10,698
Isn't it marvelous?
284
00:41:11,268 --> 00:41:13,702
We should be able to fix it up.
285
00:41:20,611 --> 00:41:22,476
It's wonderful.
286
00:41:24,682 --> 00:41:26,673
You haven't seen the whole thing.
287
00:41:26,784 --> 00:41:28,513
I like it already.
288
00:41:30,387 --> 00:41:32,048
Watch out here.
289
00:41:32,456 --> 00:41:33,980
Everything's rotted.
290
00:41:35,926 --> 00:41:37,757
The engine room.
291
00:41:45,603 --> 00:41:46,934
Up the stairs.
292
00:41:51,642 --> 00:41:53,041
Wait a moment.
293
00:41:58,249 --> 00:41:59,739
Wait. Let me go first.
294
00:42:12,763 --> 00:42:16,961
To our contract!
Please come in, gentlemen.
295
00:42:27,011 --> 00:42:33,382
Now that the purchase of my ship
is settled, let me be quite frank.
296
00:42:33,651 --> 00:42:34,640
You bet.
297
00:42:34,752 --> 00:42:39,746
I forced you to take Cholo as mechanic
or you wouldn't have gotten the ship.
298
00:42:42,293 --> 00:42:43,851
I realize that.
299
00:42:44,161 --> 00:42:46,823
Very good. Good.
300
00:42:46,931 --> 00:42:51,129
He's a first-rate mechanic,
I'll tell you that much.
301
00:42:55,105 --> 00:42:56,732
Now, what else is he?
302
00:42:56,840 --> 00:43:00,332
The reason behind it all,
excuse my bluntness...
303
00:43:00,444 --> 00:43:04,938
...is that I wish to be kept informed
about the activities of my competitors.
304
00:43:05,049 --> 00:43:09,543
I don't want my territory contested.
305
00:43:10,187 --> 00:43:11,745
Don't worry.
306
00:43:12,756 --> 00:43:15,316
Every steamship owner
is a potential enemy...
307
00:43:15,426 --> 00:43:19,362
...but those with just a canoe
can't hurt us.
308
00:43:21,632 --> 00:43:24,157
The two of us have a bet going...
309
00:43:24,268 --> 00:43:26,930
...how long it will take
until you go bankrupt.
310
00:43:27,037 --> 00:43:29,870
Oh, don't take it personally, please.
311
00:43:29,974 --> 00:43:32,670
We're all sportsmen, aren't we?
312
00:43:34,178 --> 00:43:36,112
No, only one of us.
313
00:43:38,082 --> 00:43:40,016
I shall move a mountain.
314
00:44:21,659 --> 00:44:23,627
When is she gonna be ready?
315
00:44:27,097 --> 00:44:29,930
Tomorrow. For days he's been
telling me tomorrow.
316
00:44:30,034 --> 00:44:32,127
I hope she'll be ready for launching.
317
00:44:36,907 --> 00:44:40,502
I wonder what this
character's really up to.
318
00:45:25,022 --> 00:45:26,080
What's your name?
319
00:45:26,190 --> 00:45:29,091
Paul Resenbrink. I'm Dutch.
320
00:45:30,060 --> 00:45:31,994
They call me Orinoco Paul...
321
00:45:32,763 --> 00:45:35,823
...because I know every goddamn
bend in this river.
322
00:45:38,702 --> 00:45:40,863
You haven't sailed for some time.
323
00:45:41,638 --> 00:45:44,539
That's right.
My last ship was the Adolfo.
324
00:45:44,742 --> 00:45:48,303
My eyesight isn't so good,
but I cannot be fooled.
325
00:45:49,546 --> 00:45:50,945
What do you mean?
326
00:45:51,048 --> 00:45:53,778
The jungle plays tricks on your senses.
327
00:45:53,884 --> 00:45:57,376
It's full of lies, demons, illusions.
328
00:45:57,855 --> 00:46:03,122
I have learned to tell the difference
between reality and hallucinations.
329
00:46:05,329 --> 00:46:09,356
I see that you took part in
the Pachitea expedition in 1886.
330
00:46:09,433 --> 00:46:11,128
Yes, as helmsman.
331
00:46:11,401 --> 00:46:13,835
On the return trip I was the captain.
332
00:46:14,338 --> 00:46:18,502
The captain died.
There were only five survivors.
333
00:46:22,012 --> 00:46:25,209
Paul Resenbrink, you have
captain's authority.
334
00:46:25,315 --> 00:46:27,408
Help me choose the crew.
335
00:46:28,752 --> 00:46:31,380
We need strong, fearless men.
336
00:46:31,755 --> 00:46:34,849
I'm afraid we'll find few good men here.
337
00:46:34,992 --> 00:46:37,085
First of all we need a pilot.
338
00:46:40,030 --> 00:46:42,931
Does anyone have
experience as a pilot?
339
00:46:49,306 --> 00:46:53,538
Scram, you puny runt!
I'm Huerequeque.
340
00:47:00,050 --> 00:47:04,214
Brethren! I am Huerequeque!
341
00:47:04,688 --> 00:47:07,316
I am the best cook in all of
el Amazonas.
342
00:47:07,457 --> 00:47:10,915
I have been on every ship.
343
00:47:11,361 --> 00:47:17,095
And amigo, I'm not stupid.
I know what your plans are.
344
00:47:17,601 --> 00:47:20,968
Huerequeque may tip the bottle
now and then...
345
00:47:21,738 --> 00:47:26,607
...but up here... electric, electrico!
346
00:47:29,847 --> 00:47:35,547
Also, I am the best gunman
on the entire Amazon.
347
00:47:35,652 --> 00:47:39,088
- What do you think of him?
- Upstream and downstream.
348
00:47:39,323 --> 00:47:42,156
- Is he really a good gunman?
- I would have to say, yes.
349
00:47:43,160 --> 00:47:44,889
What was your name? Huere...
350
00:47:44,995 --> 00:47:46,462
Huerequeque.
351
00:47:50,300 --> 00:47:53,098
Huerequeque, you are our cook.
352
00:47:53,403 --> 00:47:55,371
Cheers, then.
353
00:48:01,945 --> 00:48:03,003
Please understand.
354
00:48:03,113 --> 00:48:06,708
Who bought the ship?
Who paid for the crew?
355
00:48:06,817 --> 00:48:08,478
It's my right to come with you.
356
00:48:08,585 --> 00:48:13,079
Molly, you can't leave the girls.
What are they gonna do without you?
357
00:48:13,257 --> 00:48:15,384
And what will I do without you?
358
00:48:15,492 --> 00:48:17,187
I'll be back.
359
00:48:19,329 --> 00:48:22,423
Fitz... do you still love me?
360
00:48:23,901 --> 00:48:26,062
We are partners, you and me.
361
00:49:22,492 --> 00:49:26,656
Oh Fitz, you're crazy!
362
00:50:16,947 --> 00:50:20,883
Oh Fitz, it's wonderful!
363
00:50:20,984 --> 00:50:22,975
This is your day, Molly!
364
00:50:31,995 --> 00:50:34,054
You've given the ship my name!
365
00:50:34,331 --> 00:50:37,528
That's more than my poor
heart can stand.
366
00:50:37,667 --> 00:50:39,567
Now comes the official part.
367
00:50:39,970 --> 00:50:43,531
Here. Throw it... hard!
368
00:51:06,763 --> 00:51:08,856
I don't want those señoritas
on board my ship.
369
00:51:08,965 --> 00:51:12,867
These are my assistants.
I can't cook without them.
370
00:51:12,969 --> 00:51:15,130
Come on, kids, come on.
371
00:52:03,053 --> 00:52:05,317
Why isn't he going down to the Ucayali?
372
00:52:06,356 --> 00:52:08,415
Why is he heading upstream?
373
00:52:08,525 --> 00:52:10,959
I thought he was going
to the Pongo das Mortes.
374
00:52:11,061 --> 00:52:12,426
You saw right.
375
00:52:12,529 --> 00:52:15,828
Brian Sweeney Fitzgerald
is going up the Amazon.
376
00:53:07,350 --> 00:53:10,444
We're going upstream!
What's the idea?
377
00:53:10,954 --> 00:53:14,048
We're going up the river.
That's the idea.
378
00:53:14,624 --> 00:53:18,720
And, from now on, you only
leave the engine room if I say so.
379
00:54:44,514 --> 00:54:48,712
What do you think you're doing?
Getting around my girls!
380
00:54:48,818 --> 00:54:50,251
Get lost!
381
00:56:08,498 --> 00:56:11,524
Don Fitzcarraldo! Don Fitzcarraldo!
382
00:56:11,634 --> 00:56:17,266
You're back at last.
I'd almost given up hope.
383
00:56:17,607 --> 00:56:21,441
Look here, Amazon Terminal
ready for action.
384
00:56:21,544 --> 00:56:23,569
I see you've become a father.
385
00:56:24,080 --> 00:56:26,844
I knew you'd come back.
386
00:56:26,950 --> 00:56:31,353
I thought you'd forgotten about me
when the railroad construction ceased.
387
00:56:31,755 --> 00:56:35,384
Every year I repaint
the first class booking office.
388
00:56:35,658 --> 00:56:37,319
It looks a little weather-beaten...
389
00:56:37,427 --> 00:56:40,794
...but wait until your trains cross
the mountains from the Amazon...
390
00:56:40,897 --> 00:56:43,024
...to the Pacific,
then everything will change.
391
00:56:43,133 --> 00:56:47,593
I've been here six years now,
without payment.
392
00:56:47,704 --> 00:56:48,762
Therefore...
393
00:56:49,305 --> 00:56:51,466
The engine is in good working order.
394
00:56:51,975 --> 00:56:54,000
All the levers work, but...
395
00:56:54,110 --> 00:56:56,601
But I must confess...
396
00:56:56,713 --> 00:57:01,980
...I was forced to sell a few iron parts
to the Indians.
397
00:57:02,085 --> 00:57:06,852
They need it for their
machetes and things.
398
00:57:06,990 --> 00:57:10,187
They used to come at night
to steal parts.
399
00:57:10,326 --> 00:57:12,226
So I thought...
400
00:57:13,129 --> 00:57:18,294
...it was better to sell than
to have things stolen at night.
401
00:57:19,736 --> 00:57:23,900
I had to do it. I was left alone
and deserted on this post.
402
00:57:24,007 --> 00:57:26,942
I thought you'd been sent home
like everybody else.
403
00:57:28,778 --> 00:57:31,042
Let me show you outside.
404
00:57:31,147 --> 00:57:34,378
The tracks reach 200 meters
deep into the jungle.
405
00:57:38,254 --> 00:57:41,985
Come with me. I made an
invention to scare off the Indians.
406
00:57:42,158 --> 00:57:45,559
They've become more cautious.
I do the same thing with the snakes.
407
00:57:45,662 --> 00:57:47,857
I connect an electric line to the tracks.
408
00:57:49,165 --> 00:57:54,933
The Indians get their fingers singed.
They won't touch them again.
409
00:57:55,839 --> 00:58:00,674
I chase the snakes onto the rails
with a stick.
410
00:58:00,777 --> 00:58:05,510
On the first rail they get fried,
on the second they turn to ash.
411
00:58:07,217 --> 00:58:09,742
Every year, I cut back the bushes...
412
00:58:10,453 --> 00:58:12,785
When will you resume construction?
413
00:58:14,624 --> 00:58:19,084
The thing is... we've come here
on a different project.
414
00:58:20,430 --> 00:58:24,389
Our whole financial situation will
change overnight, if it works.
415
00:58:26,269 --> 00:58:28,396
What I'm trying to say is...
416
00:58:30,440 --> 00:58:32,931
...we need the tracks
for another purpose.
417
00:58:43,753 --> 00:58:49,214
No, not those from under the engine,
not those...
418
00:58:56,799 --> 00:58:58,699
Don Fitzcarraldo.
419
00:59:02,205 --> 00:59:06,699
The men are removing
the tracks under the locomotive.
420
00:59:06,809 --> 00:59:10,370
I'm begging you, leave me just
a few yards to roll it back and forth.
421
00:59:11,414 --> 00:59:14,474
Hey, leave those under there!
There's more out in the forest.
422
00:59:16,119 --> 00:59:19,247
Thank you, thank you.
423
00:59:48,084 --> 00:59:51,053
We should have reached
the Pachitea a long time ago.
424
00:59:51,521 --> 00:59:53,455
No, we haven't.
425
00:59:54,324 --> 00:59:56,121
But according to the map...
426
00:59:56,593 --> 00:59:58,720
I don't rely on maps.
427
01:00:00,263 --> 01:00:02,322
How can you be so sure about that?
428
01:00:15,745 --> 01:00:19,841
No river tastes like the Pachitea.
It's just ahead of us.
429
01:00:20,750 --> 01:00:22,479
Isn't that something...
430
01:00:39,535 --> 01:00:42,231
Brimming over!
431
01:00:47,443 --> 01:00:49,434
Oh, these women!
432
01:00:54,851 --> 01:00:56,409
That's what I need.
433
01:01:41,998 --> 01:01:43,465
What's going on here?
434
01:01:44,000 --> 01:01:46,525
We're going up the Pachitea.
435
01:01:49,338 --> 01:01:50,896
Is that so?
436
01:02:25,074 --> 01:02:27,099
Where are we going?
437
01:02:27,376 --> 01:02:30,607
Amigos, welcome to the Pachitea!
438
01:02:30,713 --> 01:02:33,944
Known for it's native hospitality...
439
01:03:01,811 --> 01:03:03,972
Something is going on down below.
440
01:03:04,080 --> 01:03:07,208
They don't seem to agree
with our course.
441
01:03:08,851 --> 01:03:10,011
What?
442
01:03:34,744 --> 01:03:39,738
I told you in Iquitos I needed men,
not cowards who shit in their pants.
443
01:03:43,986 --> 01:03:45,180
So...
444
01:03:47,023 --> 01:03:49,389
Whoever wants to leave, step forward.
445
01:04:32,468 --> 01:04:35,130
Welcome to Saramiriza!
446
01:04:38,674 --> 01:04:40,869
Brian Sweeney Fitzgerald.
447
01:04:42,345 --> 01:04:45,337
We thought you were
a government commission.
448
01:04:45,848 --> 01:04:47,611
Welcome to our place, here.
449
01:04:48,351 --> 01:04:49,750
Welcome.
450
01:04:51,187 --> 01:04:52,415
Happy to have you.
451
01:04:52,521 --> 01:04:55,115
- I am Huerequeque.
- Welcome.
452
01:05:13,276 --> 01:05:15,301
Thank you, thanks.
453
01:05:18,247 --> 01:05:21,546
How can anyone learn patriotism
from a school book?
454
01:05:21,684 --> 01:05:23,413
The Government requires it.
455
01:05:23,786 --> 01:05:27,415
The natives get used to it
like vaccination.
456
01:05:27,823 --> 01:05:30,553
The children already feel like Peruvians.
457
01:05:30,693 --> 01:05:32,593
The other day I asked them...
458
01:05:32,862 --> 01:05:34,227
..."Are you Indians?"
459
01:05:34,330 --> 01:05:38,664
"No," they said, "not us,
the ones up the river are."
460
01:05:38,768 --> 01:05:41,396
Then I asked, "What are Indians?"
461
01:05:41,737 --> 01:05:43,864
They said, "Indians are people...
462
01:05:43,973 --> 01:05:47,465
...who can't read and who don't know
how to wash their clothes."
463
01:05:47,610 --> 01:05:49,737
And what do the older people say?
464
01:05:50,112 --> 01:05:51,101
Well.
465
01:05:51,480 --> 01:05:55,382
We can't seem to cure them
of the idea...
466
01:05:55,484 --> 01:05:58,783
...that our everyday life
is only an illusion...
467
01:05:58,888 --> 01:06:02,483
...behind which lies
the reality of dreams.
468
01:06:04,827 --> 01:06:07,193
I am very interested in these ideas.
469
01:06:07,530 --> 01:06:09,760
I specialize in opera myself.
470
01:06:11,901 --> 01:06:15,462
What do you know about the
Jivaros on the upper Pachitea?
471
01:06:15,571 --> 01:06:18,972
I was there during the disaster in '96.
472
01:06:19,075 --> 01:06:21,270
Have you had any contact since then?
473
01:06:21,911 --> 01:06:25,677
Some years ago, two of our brothers
set off with some natives.
474
01:06:25,781 --> 01:06:28,147
One of them came back
a few days later...
475
01:06:28,250 --> 01:06:31,913
...and said the Jivaros had
withdrawn deep into the forest.
476
01:06:32,021 --> 01:06:34,581
The expedition
vanished without a trace.
477
01:06:34,890 --> 01:06:38,587
A few weeks later, one of our
brothers was washed up.
478
01:06:38,694 --> 01:06:42,255
They'd filled his stomach with
heavy stones and his head was gone.
479
01:06:44,200 --> 01:06:46,828
Anyway, what do you want up there?
480
01:06:49,605 --> 01:06:51,869
I'm planning something geographical.
481
01:06:54,543 --> 01:06:55,532
Paul.
482
01:06:59,382 --> 01:07:01,009
The crew.
483
01:07:05,321 --> 01:07:09,382
Quiet down, you drunken idiots!
Stop it!
484
01:07:32,314 --> 01:07:36,808
You have to crack down on the men,
or you can find yourself a new captain.
485
01:07:38,754 --> 01:07:40,119
Who's causing trouble?
486
01:07:41,057 --> 01:07:45,426
Evaristo Chavez and Fabiano,
the Brazilian. And the two women.
487
01:07:45,961 --> 01:07:49,658
They must go ashore immediately,
they're the main ones.
488
01:07:50,366 --> 01:07:53,995
And Huerequeque, he's smart
but not to be trusted.
489
01:08:01,811 --> 01:08:06,908
Your services are no longer required.
I give you two minutes to get ashore.
490
01:08:07,016 --> 01:08:10,179
You'll see, we're the lucky ones.
491
01:08:13,489 --> 01:08:15,047
And the women.
492
01:08:16,125 --> 01:08:17,615
Come on, move!
493
01:08:20,796 --> 01:08:22,388
See to the rest!
494
01:08:23,032 --> 01:08:27,401
And all of you, back to work. Go on!
495
01:12:06,555 --> 01:12:09,524
Reduce speed! Half speed ahead!
496
01:12:16,165 --> 01:12:17,996
What are the men doing?
497
01:12:27,943 --> 01:12:29,934
They've armed themselves.
498
01:12:31,180 --> 01:12:33,671
Under no circumstances
are they to shoot.
499
01:12:35,184 --> 01:12:38,051
That was our mistake
on the first expedition.
500
01:12:39,421 --> 01:12:43,448
Go down and tell them that,
or there'll be a disaster.
501
01:13:10,152 --> 01:13:12,916
What the hell are you doing?
502
01:13:13,355 --> 01:13:17,223
Just trying to have a little
conversation with our invisible friends.
503
01:13:17,326 --> 01:13:20,693
Idiot, this will cost us our lives.
Yours first.
504
01:14:20,422 --> 01:14:23,755
There are silences and silences.
505
01:14:24,226 --> 01:14:27,389
And this one, I don't like at all.
506
01:14:35,604 --> 01:14:38,095
There's something on the water.
507
01:14:40,876 --> 01:14:42,070
Where?
508
01:14:42,811 --> 01:14:45,871
Something black, floating towards us.
509
01:15:33,629 --> 01:15:35,859
What's an umbrella doing here?
510
01:15:35,964 --> 01:15:40,458
It must have belonged to one of the
missionaries that the Jivaros killed.
511
01:15:44,973 --> 01:15:46,497
Strange.
512
01:15:50,512 --> 01:15:55,006
Seems to be a last warning.
The bare-asses love flowery gestures.
513
01:15:55,117 --> 01:15:57,881
I wish they would show themselves.
514
01:16:15,771 --> 01:16:17,864
Now it's Caruso's turn.
515
01:17:53,368 --> 01:17:55,802
Do you see the Indians in the canoe?
516
01:17:56,605 --> 01:17:58,436
Could that be a trap?
517
01:17:58,907 --> 01:18:03,742
It doesn't look like one.
No, I don't think so.
518
01:18:04,713 --> 01:18:09,548
They would attack at night.
And in bigger groups.
519
01:18:13,255 --> 01:18:15,917
Shall we stop and try to make contact?
520
01:18:16,024 --> 01:18:20,461
No, don't stop.
They wouldn't talk to us anyway.
521
01:18:46,321 --> 01:18:48,118
Something's moving over there.
522
01:18:50,959 --> 01:18:55,896
Those bare-asses have never seen the
likes of this. Teach 'em some respect.
523
01:19:32,400 --> 01:19:35,164
Everything depends on
how we behave.
524
01:19:40,609 --> 01:19:43,169
Tell me everything
you know about them.
525
01:19:44,946 --> 01:19:50,009
These Jivaro probably left the
interior of Brazil about 300 years ago.
526
01:19:50,485 --> 01:19:53,579
For ten generations they've been
criss-crossing the jungle...
527
01:19:53,688 --> 01:19:57,488
...in search of a white God
in a divine vessel.
528
01:19:57,592 --> 01:20:02,928
At the end of their pilgrimage
he would show them...
529
01:20:03,031 --> 01:20:06,762
...a land without sorrow and death.
530
01:20:07,769 --> 01:20:10,329
We're gonna take advantage
of this myth.
531
01:20:23,051 --> 01:20:25,315
What the hell has that
got to do with us?
532
01:20:25,420 --> 01:20:30,221
If a bare-ass comes too close,
I'll put a bullet right between his eyes.
533
01:20:30,559 --> 01:20:32,925
But this God doesn't
come with canons.
534
01:20:34,896 --> 01:20:37,262
He comes with the voice of Caruso.
535
01:21:32,454 --> 01:21:35,480
Your loyal crew has deserted you.
536
01:21:35,790 --> 01:21:38,054
That finishes this journey.
537
01:21:51,940 --> 01:21:53,840
Why didn't you go with them?
538
01:21:53,942 --> 01:21:57,605
Because I want this whole
damned ship to turn back.
539
01:21:59,147 --> 01:22:03,311
Don't mess with me.
I'll do what I like around here.
540
01:22:07,522 --> 01:22:09,581
Just keep the engine running.
541
01:22:25,006 --> 01:22:26,405
Those bastards!
542
01:22:29,244 --> 01:22:33,078
Suddenly they were all there
with their rifles.
543
01:22:36,551 --> 01:22:41,420
I told you all along they were no good.
They'll never make it out of here.
544
01:22:41,523 --> 01:22:44,219
There's only three of us left.
You, me and Cholo.
545
01:22:44,326 --> 01:22:45,657
What, him?
546
01:22:47,762 --> 01:22:51,289
Now we really need some Italian opera.
547
01:22:51,399 --> 01:22:53,230
Don't you agree?
548
01:24:42,310 --> 01:24:45,507
That's the end of it.
The dream is over.
549
01:24:52,620 --> 01:24:54,281
Can you turn here?
550
01:24:56,458 --> 01:24:59,256
A bit narrow, but it'll work.
551
01:25:12,006 --> 01:25:13,837
It won't work.
552
01:25:16,978 --> 01:25:18,639
Did you say something?
553
01:25:19,948 --> 01:25:21,313
Turn around.
554
01:25:24,252 --> 01:25:26,015
Do you see what I see?
555
01:25:27,522 --> 01:25:29,922
Just what we needed.
556
01:25:30,525 --> 01:25:33,323
Breaking through there
would be the end of us.
557
01:25:33,995 --> 01:25:37,158
There's just one way to go...
straight ahead.
558
01:25:39,334 --> 01:25:42,360
You better pull ashore.
559
01:25:43,872 --> 01:25:47,137
Go down to the engine room,
very casually.
560
01:25:53,114 --> 01:25:57,312
They're armed...
with bows and arrows.
561
01:25:58,920 --> 01:26:02,083
But they're keeping their distance.
Ever seen this before?
562
01:26:02,657 --> 01:26:04,386
No, never.
563
01:26:13,101 --> 01:26:16,969
Damn it, now they are
blocking the way.
564
01:26:52,373 --> 01:26:54,136
Are they still there?
565
01:26:54,342 --> 01:26:59,336
Even more of them now.
Maybe a hundred canoes.
566
01:26:59,948 --> 01:27:02,382
Give me a shout when the fun begins.
567
01:27:02,483 --> 01:27:06,112
I wanna brighten up my last hour
with a little fireworks.
568
01:27:42,957 --> 01:27:45,824
Brethren, what time is it, anyway?
569
01:27:45,994 --> 01:27:50,556
Over here, bare-asses,
I'll pour you a beer.
570
01:27:50,665 --> 01:27:53,759
Hurry up, I'll buy you a drink.
571
01:27:53,868 --> 01:27:55,165
Where did you come from?
572
01:27:55,270 --> 01:27:58,967
I just had a nap. Have the others quit?
573
01:27:59,040 --> 01:28:03,374
I figured they would.
Cowards, degenerados! Imbéciles!
574
01:28:03,478 --> 01:28:04,843
Shut up!
575
01:33:01,442 --> 01:33:03,069
What do they say?
576
01:33:03,177 --> 01:33:05,168
They're talking about our ship...
577
01:33:05,279 --> 01:33:10,717
...the "white vessel" from which
they expect the promised salvation.
578
01:33:10,818 --> 01:33:15,346
They say there's a curse
weighing on the entire land.
579
01:33:16,524 --> 01:33:20,893
They know that we are not gods,
but the ship has really impressed them.
580
01:33:20,995 --> 01:33:24,863
But why do they play the flute?
What is happening?
581
01:33:37,011 --> 01:33:41,107
My friends, I think we will continue.
582
01:34:39,540 --> 01:34:42,065
See the red cliff on the right hand side?
583
01:34:42,176 --> 01:34:43,575
Yes, I see it.
584
01:34:44,445 --> 01:34:46,003
That must be it.
585
01:34:46,681 --> 01:34:51,948
Good. We can't go much further,
or we'll run onto a sandbank.
586
01:34:53,487 --> 01:34:55,785
That slope may look insignificant...
587
01:34:56,190 --> 01:34:58,181
...but it's gonna be my destiny.
588
01:35:16,510 --> 01:35:19,274
Come on, follow me!
589
01:35:24,218 --> 01:35:26,652
Now he's showing his cards.
590
01:35:52,146 --> 01:35:53,704
This is it.
591
01:35:58,753 --> 01:36:00,653
This is what we were looking for.
592
01:36:01,355 --> 01:36:03,949
Here? This?
593
01:36:04,925 --> 01:36:10,795
Do we have to climb a tree
for you dimwits to understand?
594
01:36:10,865 --> 01:36:14,494
We'll build a nice platform
for the gentlemen. Up there.
595
01:36:38,926 --> 01:36:41,292
I can hardly believe it.
596
01:36:42,163 --> 01:36:44,893
There. There's the Ucayali.
597
01:36:47,001 --> 01:36:50,266
All the river above the
Pongo das Mortes belongs to us.
598
01:36:50,371 --> 01:36:54,205
I know, I know.
We'll make a railway tunnel.
599
01:36:54,308 --> 01:36:55,366
No.
600
01:36:56,811 --> 01:36:59,541
We're going to drag that
ship over the mountain.
601
01:36:59,747 --> 01:37:02,272
And the bare-asses
are going to help us.
602
01:37:02,650 --> 01:37:04,982
How the hell are we going to do that?
603
01:37:05,085 --> 01:37:07,610
Just like the cow jumped
over the moon.
604
01:37:08,155 --> 01:37:09,986
I like this.
605
01:37:13,561 --> 01:37:14,892
Count me in.
606
01:37:25,239 --> 01:37:26,297
Come in.
607
01:37:32,413 --> 01:37:33,539
What is it?
608
01:37:33,647 --> 01:37:36,514
I still don't understand
what you've got in mind.
609
01:37:38,085 --> 01:37:39,677
Come in. I'll show you.
610
01:37:47,728 --> 01:37:48,956
This...
611
01:37:50,297 --> 01:37:52,424
...is the Amazon.
612
01:37:54,034 --> 01:37:55,558
Here is Iquitos.
613
01:37:57,137 --> 01:37:58,604
This...
614
01:38:00,541 --> 01:38:03,101
...is the Ucayali.
615
01:38:05,246 --> 01:38:06,270
Right?
616
01:38:07,414 --> 01:38:08,676
And here...
617
01:38:13,220 --> 01:38:15,017
...this is the Pachitea.
618
01:38:17,825 --> 01:38:23,320
So, first we went up the Amazon...
619
01:38:24,598 --> 01:38:27,260
...and then up the Pachitea.
620
01:38:27,368 --> 01:38:29,495
We are here right now...
621
01:38:30,604 --> 01:38:35,098
...and we'll drag the ship
over this mountain.
622
01:38:35,643 --> 01:38:36,837
Exactly there.
623
01:38:39,647 --> 01:38:43,845
From here to here
we'll operate the ship...
624
01:38:43,951 --> 01:38:47,478
...to collect rubber from
thousands of workers.
625
01:38:47,588 --> 01:38:50,386
Why didn't we move up the Ucayali?
626
01:38:51,025 --> 01:38:53,550
Because of the Pongo das Mortes.
627
01:38:53,727 --> 01:38:57,754
Nobody will ever make it
through those rapids.
628
01:38:57,865 --> 01:39:02,598
Yes, but how do you get the rubber
to Iquitos? We need another ship.
629
01:39:02,937 --> 01:39:07,340
We'll carry it back over the mountain
and build a settlement there.
630
01:39:07,441 --> 01:39:12,970
Soon we'll be so rich we'll have all
the ships we need to take it to Iquitos.
631
01:39:15,683 --> 01:39:18,777
- I've explained our project to the Chief.
- What's his answer?
632
01:39:18,886 --> 01:39:20,478
He just says yes.
633
01:41:48,802 --> 01:41:50,235
More to the left.
634
01:41:51,805 --> 01:41:52,965
A little more.
635
01:41:53,540 --> 01:41:54,529
Stop!
636
01:41:55,242 --> 01:41:57,107
Again, a bit more to the left.
637
01:41:59,146 --> 01:42:00,306
A little more.
638
01:42:01,048 --> 01:42:02,106
Stop!
639
01:42:03,917 --> 01:42:05,475
Yes, yes!
640
01:42:09,923 --> 01:42:13,620
T-square at 42 degrees.
641
01:42:47,628 --> 01:42:49,459
Not a bad start, was it?
642
01:42:49,563 --> 01:42:50,552
Right.
643
01:42:52,699 --> 01:42:56,294
There are even children here.
It's a good sign.
644
01:43:08,048 --> 01:43:09,481
What do you think, Paul...
645
01:43:09,583 --> 01:43:12,211
...will the Indians stick with us?
646
01:43:12,286 --> 01:43:14,618
You can't tell what they really think.
647
01:43:14,721 --> 01:43:18,452
But how the hell are we gonna
get that ship over the hill?
648
01:43:20,260 --> 01:43:24,390
If nothing else works,
then we'll make a tunnel.
649
01:43:25,165 --> 01:43:26,894
I could even do it alone...
650
01:43:27,701 --> 01:43:29,931
...if we had a perfect pulley system.
651
01:43:32,506 --> 01:43:36,033
But I would need ten miles of rope
and it would take me ten weeks...
652
01:43:36,143 --> 01:43:38,202
...to pull the ship ten inches.
653
01:43:38,312 --> 01:43:40,974
Unfortunately, we haven't
got that much time.
654
01:43:41,148 --> 01:43:44,345
We have seven more months
before the option runs out.
655
01:43:44,618 --> 01:43:48,247
We have a winch and the
strength of hundreds of Indians.
656
01:43:49,056 --> 01:43:51,388
We are going to drag this ship
over the mountain.
657
01:44:24,625 --> 01:44:26,456
Who are your little friends?
658
01:44:27,394 --> 01:44:30,454
McNamara, he's my footman.
659
01:44:30,564 --> 01:44:33,089
And this is el comandante.
660
01:44:33,433 --> 01:44:36,630
Here's to you, McNamara.
661
01:45:30,357 --> 01:45:33,053
This is much steeper than we thought.
662
01:45:34,861 --> 01:45:36,761
Now, with the trees cut down...
663
01:45:38,265 --> 01:45:40,631
...you can really see how steep it is.
664
01:45:41,868 --> 01:45:45,668
We have to level the ground,
build a ramp.
665
01:45:47,107 --> 01:45:52,272
And up there we'll have to make
a cut through to the top.
666
01:45:52,846 --> 01:45:55,041
That could take months.
667
01:45:55,148 --> 01:45:56,376
Dynamite!
668
01:45:56,583 --> 01:45:58,608
I hope we have enough dynamite.
669
01:45:58,719 --> 01:46:00,983
Careful, that'll frighten the bare-asses.
670
01:46:01,888 --> 01:46:03,685
We have no choice.
671
01:47:03,216 --> 01:47:05,582
Take cover! Get back!
672
01:47:05,685 --> 01:47:07,983
Watch out! Danger!
673
01:47:14,861 --> 01:47:18,422
Hold it, hold it! Where are you going?
674
01:47:19,399 --> 01:47:22,630
Now go back to work, come on.
675
01:49:55,055 --> 01:49:57,751
Those logs up there.
Huerequeque, come here.
676
01:50:02,929 --> 01:50:06,865
How can this trunk withstand
the pull of hundreds of tons?
677
01:50:06,967 --> 01:50:11,199
It will. See how deep we have
anchored it in the ground.
678
01:50:12,739 --> 01:50:14,229
As tough as iron.
679
01:50:15,542 --> 01:50:17,009
Bring it down here!
680
01:50:36,630 --> 01:50:38,154
Huerequeque, come with me.
681
01:52:55,101 --> 01:52:56,295
Go on.
682
01:52:58,805 --> 01:52:59,999
Slowly.
683
01:53:01,207 --> 01:53:03,471
If we had known that you planned...
684
01:53:03,576 --> 01:53:07,171
...to move the boat on railway tracks...
685
01:53:07,747 --> 01:53:10,545
...I could have told you to
leave the tracks right there...
686
01:53:10,650 --> 01:53:12,641
...back at your Amazon station.
687
01:53:21,594 --> 01:53:24,119
Sorry I can't help you.
688
01:53:24,430 --> 01:53:26,921
I had a bit too much to drink yesterday.
689
01:53:49,856 --> 01:53:52,256
Shouldn't we tell him that it
melts away to nothing?
690
01:53:52,358 --> 01:53:55,555
Doesn't work. There's no
word for ice in their language.
691
01:54:39,639 --> 01:54:41,231
Come on, get out of there!
692
01:54:41,341 --> 01:54:42,706
Out! Out!
693
01:54:45,011 --> 01:54:46,774
Give it a go!
694
01:55:50,710 --> 01:55:52,234
Give it all you got!
695
01:55:58,351 --> 01:56:00,376
I'll be damned...
It's working.
696
01:56:01,187 --> 01:56:02,484
It's moving.
697
01:56:03,289 --> 01:56:05,587
- It's moving!
- It's moving!
698
01:56:17,437 --> 01:56:18,665
Watch out!
699
01:59:02,602 --> 01:59:06,038
They've been staring at the river for
two days and two nights now.
700
01:59:06,806 --> 01:59:09,434
I'm sure it's because of
the terrible accident.
701
01:59:09,575 --> 01:59:12,237
I can't get anything out of them.
702
01:59:32,565 --> 01:59:33,554
And?
703
01:59:34,534 --> 01:59:35,660
They're gone.
704
01:59:35,768 --> 01:59:39,465
All of them?
They've really disappeared?
705
01:59:39,872 --> 01:59:41,806
What do you make of this?
706
01:59:42,275 --> 01:59:45,369
I had this strange feeling,
so I went outside.
707
01:59:45,745 --> 01:59:49,875
Not a soul, nothing.
They've all disappeared.
708
01:59:50,049 --> 01:59:51,846
That can mean anything.
709
01:59:51,984 --> 01:59:55,351
It could mean that they'll attack us.
710
01:59:55,755 --> 01:59:59,691
But the boy is still here.
My footman, McNamara.
711
02:00:00,493 --> 02:00:03,291
For that he'll be made Chief one day.
712
02:00:56,515 --> 02:01:00,076
They're back as if they'd
never been gone.
713
02:01:04,156 --> 02:01:07,125
Don't ask me for an explanation.
714
02:01:27,647 --> 02:01:30,878
I can't believe this crazy thing
Huerequeque has thought up.
715
02:01:32,218 --> 02:01:37,383
Amigos, the engine is running.
Now that's what I call brainwork.
716
02:01:37,490 --> 02:01:38,616
All you do is drink!
717
02:01:38,724 --> 02:01:43,491
We could start up the engine and
drive the anchor winch off of it.
718
02:01:43,596 --> 02:01:48,659
That way the ship will pull itself up
the mountain under it's own steam.
719
02:03:37,843 --> 02:03:39,333
Now, what do you say to that?
720
02:03:39,445 --> 02:03:42,209
There are times when a peasant's
brain is good for something.
721
02:03:42,314 --> 02:03:43,941
You ain't no peasant!
722
02:03:44,049 --> 02:03:47,246
You're the finest drunkard ever
to stagger over this earth.
723
02:03:47,553 --> 02:03:49,418
- But we forgot something.
- What?
724
02:03:49,488 --> 02:03:52,252
Enrico! Enrico Caruso!
725
02:05:41,901 --> 02:05:43,596
Why are they doing all this?
726
02:05:45,604 --> 02:05:48,334
Why are they working like dogs for us?
727
02:05:50,643 --> 02:05:51,632
Why?
728
02:05:53,279 --> 02:05:55,008
Why? Why?
729
02:05:56,115 --> 02:05:57,480
Why?
730
02:05:59,618 --> 02:06:03,611
- Why?
- No, I don't know either.
731
02:06:04,089 --> 02:06:07,752
The only thing I know is that
there must be a reason for it.
732
02:06:07,860 --> 02:06:11,455
They're planning something, I bet.
733
02:06:25,311 --> 02:06:27,074
You must drink it.
734
02:06:27,346 --> 02:06:30,213
It is yucca.
Yucca with fermented saliva.
735
02:06:30,316 --> 02:06:31,783
Go on, drink!
736
02:06:31,884 --> 02:06:35,786
My God, time is flying
and we are getting nowhere.
737
02:09:15,047 --> 02:09:16,571
Something's up.
738
02:09:16,682 --> 02:09:20,584
The men are preparing barbasco,
a very strong poison.
739
02:09:20,686 --> 02:09:23,450
And they are painted black.
740
02:09:25,491 --> 02:09:29,188
But most of the men have hidden in the
woods and have armed themselves.
741
02:09:42,574 --> 02:09:44,064
What does that mean?
742
02:09:44,176 --> 02:09:47,737
As far as I know, the paint is
supposed to make them invisible.
743
02:09:47,846 --> 02:09:53,216
They only do that when they go
hunting or when they go to war.
744
02:09:55,921 --> 02:09:58,822
Let's return to the ship,
load our rifles.
745
02:09:58,891 --> 02:10:01,223
We wouldn't stand a chance.
746
02:10:18,844 --> 02:10:21,870
It seems to me that they
are planning something.
747
02:10:21,980 --> 02:10:27,919
And I fear that we four will soon
end up as shrunken heads.
748
02:10:29,221 --> 02:10:31,553
I think we're safe for the moment.
749
02:10:32,057 --> 02:10:33,786
How do you know?
750
02:10:34,226 --> 02:10:36,387
There is a sign.
751
02:10:37,429 --> 02:10:38,418
Look...
752
02:10:39,598 --> 02:10:41,759
See those hands on the railing?
753
02:20:40,131 --> 02:20:41,462
What has happened?
754
02:20:43,134 --> 02:20:47,298
The Pongo! We're drifting into
the Pongo! Cholo!
755
02:20:59,784 --> 02:21:00,808
Cholo!
756
02:21:01,653 --> 02:21:04,178
Paul! Cholo!
757
02:21:04,322 --> 02:21:06,187
I must stop the ship!
758
02:21:13,965 --> 02:21:17,230
Start the fire!
We're drifting into the Pongo!
759
02:21:17,335 --> 02:21:18,996
The valves first!
760
02:21:50,802 --> 02:21:53,066
For God's sake, my ship!
761
02:22:11,456 --> 02:22:12,582
Damn it.
762
02:22:12,824 --> 02:22:14,621
Now it's too late.
763
02:25:39,097 --> 02:25:40,621
Do you know what he says?
764
02:25:40,732 --> 02:25:44,133
He says they untied the boat last night.
765
02:25:44,235 --> 02:25:47,864
They knew all along the divine vessel
was only dragged over the mountain...
766
02:25:47,972 --> 02:25:50,167
...so that it could drift
through the rapids.
767
02:25:50,274 --> 02:25:55,007
It had to be done to soothe
the evil spirits of the rapids.
768
02:25:55,113 --> 02:25:57,445
I must stop my ship.
769
02:27:32,210 --> 02:27:35,270
First of all, have a drink.
770
02:27:35,346 --> 02:27:39,112
Running the Pongo das Mortes
with a steamship...
771
02:27:39,217 --> 02:27:42,380
...is a record that will
never be repeated.
772
02:27:42,486 --> 02:27:44,147
Here, have a drink.
773
02:27:45,790 --> 02:27:50,454
Wonderful, gentlemen.
Quite spectacular.
774
02:27:51,696 --> 02:27:55,757
Here's to the reconciliation
of the evil spirits of the Pongo.
775
02:28:08,112 --> 02:28:10,273
I'll tell you a story.
776
02:28:11,749 --> 02:28:14,547
At the time when North America
was hardly explored...
777
02:28:15,119 --> 02:28:18,748
...one of those early French trappers
went westward from Montreal...
778
02:28:21,259 --> 02:28:24,558
...and he was the first white man
to set eyes on Niagara Falls.
779
02:28:26,497 --> 02:28:31,628
When he returned, he told of waterfalls
that were more vast and immense...
780
02:28:31,736 --> 02:28:34,227
...than people had ever dreamed of.
781
02:28:35,873 --> 02:28:37,568
But no one believed him.
782
02:28:38,042 --> 02:28:40,408
They thought he was
a madman or a liar.
783
02:28:42,513 --> 02:28:44,811
They asked him, "What's your proof?"
784
02:28:46,684 --> 02:28:48,379
And he answered...
785
02:28:51,188 --> 02:28:52,678
"My proof is...
786
02:28:55,092 --> 02:28:56,889
...that I have seen them."
787
02:29:06,704 --> 02:29:08,001
Sorry.
788
02:29:08,973 --> 02:29:11,601
I don't really know what that's
got to do with me.
789
02:29:17,715 --> 02:29:19,376
What will you do next?
790
02:29:20,484 --> 02:29:21,746
I don't know.
791
02:29:22,420 --> 02:29:27,790
I'm asking because I'm interested
in buying the boat back.
792
02:29:28,025 --> 02:29:31,119
My business has been
expanding lately.
793
02:29:31,896 --> 02:29:34,956
The damage could be repaired
in a few days.
794
02:29:35,132 --> 02:29:40,536
Oh, I assure you, I don't mean to
exploit your delicate situation.
795
02:29:42,440 --> 02:29:49,039
I just heard, that a European opera
ensemble has arrived in Manaus...
796
02:29:49,146 --> 02:29:51,740
...to give a guest performance there.
797
02:29:51,849 --> 02:29:54,283
Perhaps you should go there.
798
02:29:54,452 --> 02:29:59,048
They are performing an opera of this
fantastic German composer.
799
02:29:59,523 --> 02:30:01,616
One of the very modern ones.
800
02:30:01,726 --> 02:30:06,754
Federico, Roberto... Ricardo...
What's his name, Ricardo...?
801
02:30:06,864 --> 02:30:08,058
Wagner?
802
02:30:08,399 --> 02:30:10,196
He's the one who wrote Parsifal.
803
02:30:10,601 --> 02:30:11,863
Yes, I guess that's the one.
804
02:30:12,069 --> 02:30:14,367
Very Teutonic, his music.
805
02:30:14,472 --> 02:30:17,464
And the name of the Opera
is "The Puritans".
806
02:30:18,075 --> 02:30:21,067
No, no, that's an Italian opera, by Bellini.
807
02:30:26,817 --> 02:30:28,148
Tell me...
808
02:30:30,721 --> 02:30:32,712
...did you mean that about the boat?
809
02:30:35,826 --> 02:30:39,557
Hey, Cholo, Huerequeque,
come over here!
810
02:30:42,233 --> 02:30:43,461
Come on.
811
02:30:46,137 --> 02:30:49,766
Paul, this is the new
owner of the Molly Aida.
812
02:30:49,874 --> 02:30:52,468
But we still have the
ship for two more weeks.
813
02:30:53,177 --> 02:30:55,975
Paul, listen.
814
02:30:57,982 --> 02:31:00,815
You'll travel to Manaus
with all this money.
815
02:31:02,053 --> 02:31:05,853
You'll bring back a tailcoat and
the best cigar in the world.
816
02:31:07,091 --> 02:31:10,618
And from the theater I want
an armchair with red velvet upholstery.
817
02:31:10,728 --> 02:31:14,323
I have to keep a promise to a pig
that loves Caruso so much.
818
02:31:18,436 --> 02:31:21,428
And then...
819
02:31:22,436 --> 02:31:52,428
© anoXmous font>
@ https://thepiratebay.se/user/anoXmous
59890