All language subtitles for Fear.City.New.York.Vs.The.Mafia.S01E03.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-NTb_ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,132 --> 00:00:08,883 Che differenza in una decade. 2 00:00:08,967 --> 00:00:11,344 Dieci anni fa, New York era praticamente sul lastrico 3 00:00:11,428 --> 00:00:14,055 e rischiava di non pagare fatture e prestiti. 4 00:00:14,139 --> 00:00:15,557 Oggi invece la città prospera. 5 00:00:20,603 --> 00:00:23,440 Il costruttore Hart Helmsley sta edificando l'Harvey Hotel 6 00:00:23,523 --> 00:00:26,651 un edificio da 42 milioni e 38 piani, sulla 42a. 7 00:00:26,735 --> 00:00:30,405 La AT&T sta costruendo un grattacielo sulla 55a e Madison. 8 00:00:30,488 --> 00:00:34,242 La Hyatt ha iniziato i lavori dell'hotel che sostituirà il vecchio Commodore. 9 00:00:34,367 --> 00:00:38,496 Negli anni Ottanta c'erano palazzi in costruzione in tutta Manhattan. 10 00:00:39,039 --> 00:00:42,000 Secondo le autorità al completamento dei progetti, 11 00:00:42,083 --> 00:00:44,794 ci saranno altri 20.000 lavori qui a Manhattan. 12 00:00:46,838 --> 00:00:48,465 È una cosa incredibile. 13 00:00:48,548 --> 00:00:50,967 Mai visto una cosa del genere a New York. 14 00:00:51,051 --> 00:00:53,011 Dal punto di vista immobiliare, 15 00:00:53,094 --> 00:00:55,305 diventerà una delle città più attraenti al mondo. 16 00:00:56,097 --> 00:01:00,518 Ogni progetto immobiliare valeva milioni e milioni di dollari. 17 00:01:01,811 --> 00:01:05,023 Avevamo scoperto che la mafia stava sfruttando la cosa. 18 00:01:06,024 --> 00:01:07,776 C'è un lavoro sulla 44a. 19 00:01:09,110 --> 00:01:10,820 C'è solo un'altra offerta. 20 00:01:11,279 --> 00:01:14,491 Prenderò il lavoro a due milioni e ottocento novanta. 21 00:01:15,408 --> 00:01:19,579 Entro il prossimo anno tre grattacieli saranno completati in un solo isolato. 22 00:01:19,662 --> 00:01:23,583 La cerimonia per l'ultimazione della Trump Tower si è tenuta oggi. 23 00:01:23,750 --> 00:01:28,171 Se avevi una ditta edile dovevi avere a che fare con la mafia. 24 00:01:29,839 --> 00:01:32,050 Gli ho detto che c'erano progetti qui 25 00:01:32,258 --> 00:01:35,178 che contano, come quello di Trump. 26 00:01:35,887 --> 00:01:37,847 Diciannove milioni. 27 00:01:40,100 --> 00:01:42,185 Era un racket enorme, 28 00:01:42,519 --> 00:01:46,189 terrorizzavano la gente perché facesse ciò che la mafia voleva. 29 00:01:46,940 --> 00:01:51,402 Quei sei uomini che hanno nominato, sono stati freddati. Ne conoscevo cinque. 30 00:01:52,695 --> 00:01:57,033 Un capocantiere è stato picchiato a morte e buttato dal 56o piano. 31 00:01:57,117 --> 00:01:58,493 Non la rende nervoso 32 00:01:58,576 --> 00:02:01,788 che un tizio sia morto e un altro sia in ospedale per questo lavoro? 33 00:02:01,871 --> 00:02:03,206 Fa parte del mestiere. 34 00:02:03,289 --> 00:02:04,833 È un gioco duro. 35 00:02:04,958 --> 00:02:07,043 La posta è alta. I soldi parecchi. 36 00:02:07,127 --> 00:02:10,964 E l'omicidio è una possibilità per chi osa essere d'intralcio. 37 00:02:12,173 --> 00:02:14,175 UNA DOCUSERIE ORIGINALE NETFLIX 38 00:02:19,931 --> 00:02:21,266 MI SEGUONO 39 00:02:27,147 --> 00:02:28,773 CON CHI HAI PARLATO? 40 00:02:29,941 --> 00:02:31,860 OCCUPATI PRIMA DELLA TUA FAMIGLIA 41 00:03:18,907 --> 00:03:21,659 Una Chevrolet Corvette, nuova di zecca. 42 00:03:23,077 --> 00:03:24,662 Una Corvette superba... 43 00:03:24,746 --> 00:03:29,250 Negli anni Ottanta, cominciammo a comprare appartamenti e proprietà. 44 00:03:29,584 --> 00:03:33,087 Feci comprare ai miei uomini delle Corvette nuove di zecca. 45 00:03:33,338 --> 00:03:35,715 Cominciarono a chiamarmi, "Johnny Vets". 46 00:03:37,926 --> 00:03:42,180 Eravamo come un mucchio di ragazzine che andavano a fare shopping. 47 00:03:45,225 --> 00:03:49,354 Andavamo da David Nadler e compravamo due dozzine di camice alla volta, 48 00:03:49,479 --> 00:03:51,731 col monogramma con le nostre iniziali, 49 00:03:51,814 --> 00:03:55,693 completi da 2000 dollari, scarpe da 1000 al paio. 50 00:03:57,237 --> 00:04:00,823 Spendevamo una quantità ridicola in champagne. 51 00:04:00,907 --> 00:04:03,576 Bevevamo Cristal, Perrier-Jouët, 52 00:04:03,826 --> 00:04:05,036 in bottiglie magnum. 53 00:04:08,915 --> 00:04:10,792 Ma il sacrificio personale 54 00:04:10,875 --> 00:04:13,878 era che dopo aver bevuto quel bicchiere di champagne 55 00:04:13,962 --> 00:04:16,464 due ore dopo mi sarei ritrovato vestito di nero 56 00:04:16,589 --> 00:04:18,800 a scavare una fossa 57 00:04:18,883 --> 00:04:20,093 e uccidere qualcuno. 58 00:04:20,218 --> 00:04:22,762 PERICOLO GHIACCIO SOTTILE 59 00:04:22,845 --> 00:04:26,975 Questa mattina, un uomo a spasso col cane, ha trovato un corpo 60 00:04:27,058 --> 00:04:29,477 vicino al Ferry Point Park del Bronx. 61 00:04:29,560 --> 00:04:32,230 Si sospetta un regolamento di conti tra gang. 62 00:04:33,898 --> 00:04:40,488 EPISODIO 3 IL GIORNO DEL GIUDIZIO 63 00:04:42,031 --> 00:04:44,367 Fa un accordo con un tizio di Brooklyn, 64 00:04:44,659 --> 00:04:45,743 la 59a e la terza. 65 00:04:45,994 --> 00:04:48,705 Che cazzo vuoi fare? Trentadue mila... 66 00:04:52,709 --> 00:04:58,673 Il lavoro ha un potenziale per altri 750.000 dollari. 67 00:04:59,132 --> 00:05:01,718 Sapevamo di aver trovato scoperto qualcosa di grosso. 68 00:05:02,927 --> 00:05:05,430 Ma non avevamo abbastanza prove 69 00:05:05,513 --> 00:05:07,849 su cosa fosse davvero questo complotto. 70 00:05:09,309 --> 00:05:13,104 Sapevamo solo che c'erano molte ditte di calcestruzzo, 71 00:05:13,187 --> 00:05:15,189 che interagivano con le famiglie mafiose. 72 00:05:15,273 --> 00:05:17,317 Ma non sapevamo come. 73 00:05:18,318 --> 00:05:21,029 Dovevamo capire se la Commissione, 74 00:05:21,112 --> 00:05:24,907 i boss delle famiglie, facessero parte del complotto. 75 00:05:24,991 --> 00:05:26,909 LA COMMISSIONE 76 00:05:31,622 --> 00:05:36,711 Il ristorante Casa Storta era il luogo d'incontro della famiglia Colombo. 77 00:05:37,503 --> 00:05:39,464 Avevamo piazzato delle cimici là. 78 00:05:45,428 --> 00:05:48,514 Una delle cose che notammo era che Ralph Scopo, 79 00:05:49,432 --> 00:05:50,641 che non era un boss, 80 00:05:50,725 --> 00:05:53,936 o un capodecina e nemmeno un vice, era solo un soldato. 81 00:05:54,354 --> 00:05:59,400 Era lì mentre avevano queste discussioni molto controverse sull'edilizia. 82 00:06:02,362 --> 00:06:05,281 Ehi Ralphie, chi aveva il lavoro prima di Century? 83 00:06:05,448 --> 00:06:07,075 - S&A. - S&A? 84 00:06:08,576 --> 00:06:10,787 Per quanto doveva prendere il lavoro? 85 00:06:11,412 --> 00:06:12,538 Dieci milioni. 86 00:06:14,332 --> 00:06:17,668 Conoscevo bene Ralph Scopo, ero uno degli uomini di mio padre. 87 00:06:17,752 --> 00:06:20,463 Mi piaceva e lo chiamavo zio Ralph. 88 00:06:20,546 --> 00:06:21,756 Sono cresciuto con lui. 89 00:06:23,800 --> 00:06:25,009 Era solo un soldato, 90 00:06:25,593 --> 00:06:27,220 ma la cosa è questa. 91 00:06:27,637 --> 00:06:29,013 Se avevi un soldato 92 00:06:29,472 --> 00:06:32,558 che faceva un sacco di soldi e aveva molta influenza, 93 00:06:32,642 --> 00:06:34,977 poteva avere potere anche lui. 94 00:06:35,603 --> 00:06:39,941 Perché aveva una certa autorità per quello che faceva per la famiglia. 95 00:06:40,900 --> 00:06:42,819 Ralphie Scopo era così. 96 00:06:45,238 --> 00:06:46,739 Scoprimmo che Ralph Scopo 97 00:06:46,823 --> 00:06:49,367 era il Presidente del Consiglio Distrettuale 98 00:06:49,450 --> 00:06:52,078 del sindacato del lavoratori del Calcestuzzo. 99 00:06:52,870 --> 00:06:54,872 Ci fu chiaro, a quel punto, 100 00:06:55,081 --> 00:06:57,625 che Ralph Scopo era un elemento chiave. 101 00:06:58,459 --> 00:07:03,131 E le nostre intercettazioni passarono dal Casa Storta a Ralph Scopo. 102 00:07:11,597 --> 00:07:14,559 Andava in ufficio. Stava lì per circa un'ora. 103 00:07:14,642 --> 00:07:17,854 E poi tornava sempre in auto. 104 00:07:18,688 --> 00:07:23,025 L'appaltatore arrivava, saliva sull'auto di Ralphie e parlavano. 105 00:07:25,403 --> 00:07:27,905 Chiaramente non di fidava del suo ufficio. 106 00:07:28,406 --> 00:07:30,074 Faceva affari in macchina. 107 00:07:30,658 --> 00:07:34,704 Quindi facemmo installare le cimici nelle due auto di Ralphie. 108 00:07:36,080 --> 00:07:38,666 Dirigo tutto io al cento per cento. 109 00:07:41,043 --> 00:07:45,631 Ralph Scopo era a capo del sindacato dei lavoratori di calcestruzzo. 110 00:07:46,424 --> 00:07:48,384 Quindi controllava la manovalanza 111 00:07:48,593 --> 00:07:51,721 in ogni progetto edilizio a New York. 112 00:07:55,933 --> 00:07:58,186 Ralph diceva agli appaltatori 113 00:07:58,269 --> 00:07:59,937 quali erano le conseguenze 114 00:08:00,021 --> 00:08:01,564 se non avessero cooperato. 115 00:08:03,107 --> 00:08:06,527 Se non fai affari con lui, fermerò questo fottuto progetto. 116 00:08:06,861 --> 00:08:09,822 E vedrai di chi è il lavoro. 117 00:08:14,869 --> 00:08:17,622 Controllavo molte intercettazioni il giorno successivo. 118 00:08:18,873 --> 00:08:21,375 Nel preparare il caso contro la Commissione 119 00:08:21,542 --> 00:08:25,046 realizzammo che avendo in mano i vari elementi dell'edilizia 120 00:08:25,213 --> 00:08:28,007 la mafia aveva in mano tutto il settore edile. 121 00:08:29,800 --> 00:08:31,761 Piazza la minaccia del sindacato. 122 00:08:32,720 --> 00:08:34,263 Fottuto pezzente, 123 00:08:34,347 --> 00:08:35,723 se non vieni subito qui 124 00:08:35,806 --> 00:08:38,518 ti picchetto casa. 125 00:08:41,729 --> 00:08:45,858 Lo sciopero ha fermato progetti edili per 1,5 miliardi in città. 126 00:08:45,942 --> 00:08:48,277 Lo sciopero, cominciato ieri, è proseguito oggi... 127 00:08:48,361 --> 00:08:49,862 Controllando i sindacati 128 00:08:49,946 --> 00:08:51,531 la mafia rendeva impossibile 129 00:08:51,614 --> 00:08:54,200 operare e guadagnare, le bastava organizzare uno sciopero. 130 00:08:54,617 --> 00:08:57,870 E così era più semplice pagare questi stronzi. 131 00:09:00,331 --> 00:09:01,791 Cosa ti preoccupa? 132 00:09:03,209 --> 00:09:04,710 Fin tanto che puoi pagare 133 00:09:04,794 --> 00:09:06,796 fin tanto che fai soldi... 134 00:09:06,921 --> 00:09:09,131 i soldi non sono tutto nella vita. 135 00:09:09,799 --> 00:09:11,926 Dai retta a uno che sa il fatto suo. 136 00:09:12,009 --> 00:09:14,053 Pagali e stai sereno. 137 00:09:14,136 --> 00:09:16,889 Non vale la pena sganciare 22.000 per un po' di tranquillità? 138 00:09:16,973 --> 00:09:19,976 Conosco gente che pagherebbe 22 milioni per un po' di tranquillità. 139 00:09:21,060 --> 00:09:23,229 Se non ce l'hai, è un'altra storia. 140 00:09:25,106 --> 00:09:27,275 Ralph Scopo faceva fare alla gente 141 00:09:27,358 --> 00:09:29,902 quello che voleva la mafia, terrorizzandola. 142 00:09:29,986 --> 00:09:34,323 L'avevamo intercettato mentre parlava coi titolari delle ditte edili 143 00:09:34,448 --> 00:09:35,700 e ricordava loro: 144 00:09:35,783 --> 00:09:39,161 "Sai di quel tizio sul giornale che è stato fatto fuori? 145 00:09:39,245 --> 00:09:40,663 Siamo stati noi." 146 00:09:43,040 --> 00:09:45,876 Ti ricordi quei nomi sul giornale? 147 00:09:47,795 --> 00:09:50,172 Parlavano di sei tizi che sono stati uccisi. 148 00:09:50,256 --> 00:09:51,424 Ne conosco cinque. 149 00:09:54,135 --> 00:09:56,262 E la minaccia, non proprio velata, era che: 150 00:09:56,345 --> 00:09:58,598 "Se non fai quello che dico, 151 00:09:58,723 --> 00:10:01,851 potresti finire come quello di cui hai letto sul giornale." 152 00:10:02,268 --> 00:10:05,438 Sa che qualcuno è caduto dalle scale 153 00:10:05,521 --> 00:10:09,025 ed è ancora in ospedale e un altro è stato scaraventato 154 00:10:09,108 --> 00:10:12,111 - dalla finestra del 56o piano? - È capitato prima che arrivassi. 155 00:10:15,990 --> 00:10:18,826 Avevamo ottime registrazioni di Ralph Scopo, 156 00:10:19,243 --> 00:10:22,204 ma ci serviva la prova che la Commissione, 157 00:10:22,288 --> 00:10:24,749 l'organo decisionale della mafia, 158 00:10:25,041 --> 00:10:27,376 fosse all'origine di questa estorsione. 159 00:10:32,131 --> 00:10:35,009 C'era una squadra che lavorava su ogni famiglia. 160 00:10:35,176 --> 00:10:37,720 Gli agenti chiave delle squadre si riunivano 161 00:10:37,803 --> 00:10:39,722 e confrontavamo le informazioni. 162 00:10:49,774 --> 00:10:52,568 La squadra che indagava sulla famiglia Genovese, 163 00:10:52,652 --> 00:10:55,488 stava ottenendo ottime informazioni sui cantieri 164 00:10:55,571 --> 00:10:58,074 al Circolo Palma Boys, frequentato da Fat Tony. 165 00:11:00,034 --> 00:11:03,537 Era un progetto da 12 milioni di dollari. North Berry ha dato i soldi. 166 00:11:05,498 --> 00:11:08,334 La squadra Gambino otteneva le sue informazioni 167 00:11:08,417 --> 00:11:10,795 da una cimice a casa di Paul Castellano. 168 00:11:11,212 --> 00:11:13,214 Avevano il cinque per cento. 169 00:11:14,173 --> 00:11:18,386 Tony "Ducks" Corallo è il boss dei Lucchese. Aveva una cimice nell'auto. 170 00:11:20,846 --> 00:11:23,057 E pagano tutti 50 centesimi al metro. 171 00:11:25,351 --> 00:11:29,772 Tutti questi elementi erano pezzi di una storia più grande. 172 00:11:29,897 --> 00:11:31,607 E cominciammo a organizzarli. 173 00:11:35,778 --> 00:11:39,198 Questi stronzi hanno più da nascondere del club. 174 00:11:48,207 --> 00:11:51,502 Questi stronzi hanno più da nascondere del club. 175 00:11:53,337 --> 00:11:54,213 Il club. 176 00:11:54,505 --> 00:11:55,339 Cosa? 177 00:11:56,590 --> 00:11:59,760 IL CLUB DEL CALCESTRUZZO 178 00:12:03,222 --> 00:12:05,683 Parla ora o taci per sempre... 179 00:12:06,434 --> 00:12:09,520 Un giorno uno degli appaltatori era in macchina con Ralph, 180 00:12:09,603 --> 00:12:12,773 e diceva di avere un lavoro abbastanza grande. 181 00:12:12,857 --> 00:12:16,569 Disse: "Ho un progetto da circa 1,5 milioni di dollari". 182 00:12:16,819 --> 00:12:17,653 Ralph disse: 183 00:12:17,737 --> 00:12:19,739 Sei dai di matto 184 00:12:19,822 --> 00:12:21,157 e sei al punto 185 00:12:21,282 --> 00:12:23,367 di fare un lavoro da due milioni... 186 00:12:23,743 --> 00:12:24,618 o più... 187 00:12:25,494 --> 00:12:28,414 non toccarlo o dovrai vedertela con me. 188 00:12:31,333 --> 00:12:34,587 Ci sono solo sette o otto appaltatori che possono usare. 189 00:12:35,004 --> 00:12:36,255 Hanno un club. 190 00:12:40,009 --> 00:12:41,427 Il club era la chiave. 191 00:12:41,969 --> 00:12:44,513 In una conversazione di soli tre minuti, 192 00:12:44,597 --> 00:12:47,099 Ralph aveva rivelato l'esistenza del club. 193 00:12:47,850 --> 00:12:49,810 Disse: "Ci sono otto 194 00:12:50,394 --> 00:12:52,980 ditte che partecipano al club. 195 00:12:55,024 --> 00:12:58,152 Ciascuna di quelle compagnie è legata alla mafia. 196 00:12:58,944 --> 00:13:00,613 Tutti i lavori da più di due milioni 197 00:13:00,696 --> 00:13:03,699 sarebbero stati affidati a quelle otto compagnie, 198 00:13:04,033 --> 00:13:06,535 e nessun altro avrebbe potuto partecipare". 199 00:13:08,621 --> 00:13:12,208 Era tutto prestabilito dal principio. 200 00:13:12,291 --> 00:13:15,002 Tutti sapevano a chi toccava quale lavoro. 201 00:13:15,169 --> 00:13:18,088 Diciamo che il valore era davvero di otto milioni. 202 00:13:18,255 --> 00:13:20,674 Loro facevano un'offerta da dieci milioni 203 00:13:20,925 --> 00:13:24,887 e tutte le altre compagnie facevano offerte di più di dieci milioni. 204 00:13:25,429 --> 00:13:26,931 E così garantivano 205 00:13:27,014 --> 00:13:29,934 che avrebbero ottenuto il lavoro per dieci milioni 206 00:13:30,017 --> 00:13:32,645 quando il valore reale era solo di otto. 207 00:13:32,895 --> 00:13:35,940 Così facevano un paio di milioni di dollari in più su un progetto. 208 00:13:37,566 --> 00:13:39,985 E tutti questi milioni di dollari in più, 209 00:13:40,528 --> 00:13:44,490 finivano nelle tasche dei clan che rappresentavano quella compagnia. 210 00:13:46,116 --> 00:13:47,201 Ma poi scoprimmo 211 00:13:47,701 --> 00:13:50,204 un'altra prova davvero importante. 212 00:13:53,833 --> 00:13:57,211 Dov'è il due per cento? Voglio quel fottuto due per cento. 213 00:14:01,340 --> 00:14:03,342 Voglio quel fottuto due per cento. 214 00:14:05,845 --> 00:14:09,390 Gli appaltatori in contatto con Ralph davano il due per cento 215 00:14:09,473 --> 00:14:11,392 alle famiglie mafiose... 216 00:14:13,102 --> 00:14:14,728 Due per cento per incarico. 217 00:14:14,812 --> 00:14:19,483 Giravano centinaia di milioni di dollari nel settore edile. 218 00:14:20,985 --> 00:14:22,069 Trentotto. 219 00:14:22,319 --> 00:14:24,113 Trentanove e tre. 220 00:14:24,363 --> 00:14:25,739 Trentacinque milioni. 221 00:14:30,202 --> 00:14:33,873 Pensateci. C'erano edifici in costruzione in tutta Manhattan. 222 00:14:33,956 --> 00:14:36,792 Alcuni di questi li conosciamo tutti. 223 00:14:36,876 --> 00:14:38,377 Sono ancora là. 224 00:14:38,460 --> 00:14:43,674 E mentre venivano costruiti, la mafia riscuoteva il due per cento. 225 00:14:57,980 --> 00:15:02,693 Ogni lavoro di edilizia a Manhattan di un valore superiore a due milioni, 226 00:15:03,110 --> 00:15:04,570 pagava la mafia. 227 00:15:09,241 --> 00:15:11,327 Gli ho detto che ci sono lavori qui 228 00:15:11,493 --> 00:15:13,704 che contavano come quello di Trump... 229 00:15:15,289 --> 00:15:17,625 Diciannove milioni. 230 00:15:19,543 --> 00:15:22,296 Il club del calcestruzzo compariva in ogni conversazione, 231 00:15:22,379 --> 00:15:24,548 che fosse al circolo di Fat Tony 232 00:15:24,632 --> 00:15:27,134 o nelle intercettazioni di Paul Castellano, 233 00:15:27,217 --> 00:15:29,345 o in quelle di Tony "Ducks" Corallo. 234 00:15:29,720 --> 00:15:31,805 La Commissione era sempre nominata. 235 00:15:32,765 --> 00:15:34,558 La Commissione ebbe un ruolo centrale 236 00:15:34,642 --> 00:15:37,478 in ogni edificio in costruzione a Manhattan 237 00:15:37,561 --> 00:15:39,271 per anni e anni. 238 00:15:39,355 --> 00:15:41,190 Te l'ho detto, non sto scherzando. 239 00:15:41,273 --> 00:15:43,943 Parliamo di operazioni del valore di miliardi. 240 00:15:44,610 --> 00:15:48,572 ...l'accordo era di più di 400... devi metterti la cosa alle spalle. 241 00:15:52,076 --> 00:15:54,578 l'Ippodromo Aqueduct, il Belmont, Il Coliseum... 242 00:15:54,662 --> 00:15:57,373 La prima parte del lavoro è 4,8 milioni. 243 00:16:04,421 --> 00:16:07,633 Il club del calcestruzzo è una delle truffe più audaci 244 00:16:07,758 --> 00:16:09,885 che la mafia abbia mai realizzato. 245 00:16:10,970 --> 00:16:13,430 Ma non potevamo vincere questo processo, 246 00:16:13,973 --> 00:16:17,309 dimostrando solo l'esistenza del club del calcestruzzo. 247 00:16:19,144 --> 00:16:20,646 Per provare un caso RICO, 248 00:16:20,729 --> 00:16:23,273 dovevamo mettere in relazione la Commissione 249 00:16:23,357 --> 00:16:25,484 con una serie di altri crimini. 250 00:16:27,277 --> 00:16:30,322 Per dimostrare che terrorizzavano la gente, 251 00:16:30,406 --> 00:16:35,369 pensammo che sarebbe stato fantastico avere qualcosa di più violento, 252 00:16:35,452 --> 00:16:36,662 più compromettente, 253 00:16:36,745 --> 00:16:42,668 che potesse catturare l'attenzione di tutti e soprattutto della giuria. 254 00:16:43,752 --> 00:16:45,254 Avremmo provato un omicidio. 255 00:16:50,843 --> 00:16:54,179 L'FBI aveva assegnato a due agenti il ruolo di agenti del caso. 256 00:16:54,263 --> 00:16:59,101 Sarebbero stati i punti di riferimento della pubblica accusa 257 00:16:59,268 --> 00:17:00,269 e dell'FBI. 258 00:17:01,353 --> 00:17:04,273 I due agenti erano Pat Marshall e Charlotte Lang. 259 00:17:05,983 --> 00:17:09,361 Quando arrivai, nell'FBI erano praticamente tutti uomini. 260 00:17:09,570 --> 00:17:11,780 Credo fosse al 97% formato da uomini. 261 00:17:13,073 --> 00:17:14,825 Il supervisore mi disse: 262 00:17:14,908 --> 00:17:16,326 "Non ti ho richiesta io. 263 00:17:16,744 --> 00:17:19,913 Le donne non sono fatte per lavorare sulla criminalità organizzata." 264 00:17:19,997 --> 00:17:23,125 E disse: "Sei l'unica donna nella squadra". Era vero. 265 00:17:23,208 --> 00:17:27,463 Pensai che questo fosse il mio benvenuto a New York. 266 00:17:28,088 --> 00:17:30,132 Ma poi il supervisore mi disse 267 00:17:30,215 --> 00:17:33,469 che mi avrebbe assegnato a lavorare con Pat. 268 00:17:33,677 --> 00:17:36,764 Descriverei Pat Marshall come... 269 00:17:37,514 --> 00:17:40,601 il fratello maggiore che vorremmo avere tutti. 270 00:17:43,187 --> 00:17:46,356 Charlotte era un'ex insegnante, era molto organizzata. 271 00:17:46,440 --> 00:17:49,401 Era il mio braccio destro, mia amica, 272 00:17:49,485 --> 00:17:51,570 e capiva quello che non riuscivo a capire io. 273 00:17:51,653 --> 00:17:53,280 Lavoravamo molto bene insieme. 274 00:17:55,074 --> 00:17:58,035 Era nostra responsabilità, mia e di Charlotte, 275 00:17:58,202 --> 00:18:02,164 provare che la Commissione avesse autorizzato un omicidio. 276 00:18:03,957 --> 00:18:04,792 Quindi... 277 00:18:06,794 --> 00:18:08,295 come ci saremmo riusciti? 278 00:18:14,343 --> 00:18:17,763 C'era un omicidio che avevamo ragione di credere 279 00:18:17,846 --> 00:18:21,558 fosse stato ordinato dalla Commissione: il famoso omicidio di Carmine Galante. 280 00:18:22,768 --> 00:18:26,063 L'OMICIDIO IRRISOLTO 281 00:18:27,231 --> 00:18:31,068 SEI ANNI PRIMA 282 00:18:32,236 --> 00:18:34,613 Carmine Galante è stato freddato oggi 283 00:18:34,696 --> 00:18:36,615 a una tavola calda di Brooklyn. 284 00:18:36,698 --> 00:18:39,368 L'esecuzione malavitosa di un uomo considerato 285 00:18:39,451 --> 00:18:42,663 il più importante membro della criminalità organizzata nel paese. 286 00:18:42,830 --> 00:18:45,249 Altre due persone sul posto sono morte. 287 00:18:45,332 --> 00:18:47,543 Brian Ross ha tutti i crudi dettagli. 288 00:18:48,293 --> 00:18:51,839 Galante stava pranzando nel patio di un ristorante italiano a Brooklyn, 289 00:18:51,922 --> 00:18:54,508 quando cinque uomini sono entrati con fucili automatici, 290 00:18:54,591 --> 00:18:55,634 aprendo il fuoco. 291 00:18:55,717 --> 00:18:58,846 Galante e due uomini al suo tavolo sono stati uccisi. 292 00:18:59,888 --> 00:19:02,266 Carmine Galante era un mafioso siciliano 293 00:19:02,349 --> 00:19:05,853 che arrivò a controllare il clan Bonanno. 294 00:19:07,146 --> 00:19:09,898 Sapevamo dagli informatori 295 00:19:09,982 --> 00:19:12,985 che per uccidere un boss, serviva il permesso della Commissione. 296 00:19:14,319 --> 00:19:16,488 Gli altri boss odiavano Galante 297 00:19:16,572 --> 00:19:18,991 perché aveva catturato attenzione e pubblicità 298 00:19:19,074 --> 00:19:21,493 e a causa dei suoi metodi brutali 299 00:19:21,577 --> 00:19:24,413 nel cercare di diventare l'uomo di punta della mafia americana. 300 00:19:24,496 --> 00:19:25,998 RISTORANTE ITALOAMERICANO 301 00:19:26,874 --> 00:19:29,042 Quando Carmine Galante fu ucciso 302 00:19:29,126 --> 00:19:32,379 al Ristorante Joe & Mary, nel 1979 a Brooklyn, 303 00:19:32,462 --> 00:19:34,631 gli altri quattro capofamiglia 304 00:19:34,715 --> 00:19:37,259 avrebbero dovuto approvare l'omicidio. 305 00:19:38,427 --> 00:19:40,762 Dovevamo provare che la Commissione, 306 00:19:40,846 --> 00:19:44,266 gli altri quattro boss, avevano dato l'ok per l'omicidio. 307 00:19:44,349 --> 00:19:48,187 TRIPLO OMICIDIO, 12 LUGLIO, 1979 308 00:19:48,312 --> 00:19:52,024 Passai il pomeriggio col medico legale a New York, 309 00:19:52,107 --> 00:19:54,860 e mi mostrò le foto dell'autopsia. 310 00:19:54,943 --> 00:19:59,239 Carmine Galante aveva 84 fori d'entrata e d'uscita nel corpo. 311 00:20:01,950 --> 00:20:04,786 Cinque persone parteciparono a quella sparatoria. 312 00:20:08,457 --> 00:20:11,877 I nostri informatori ci avevano detto che uno dei sicari, 313 00:20:12,252 --> 00:20:14,171 era un certo Anthony Indelicato. 314 00:20:15,631 --> 00:20:19,009 Ma non potevamo usare quelle informazioni in aula. 315 00:20:19,176 --> 00:20:20,844 Quindi come avremmo provato il caso? 316 00:20:22,387 --> 00:20:25,515 Bruno Indelicato, il cui vero nome era Anthony Indelicato, 317 00:20:25,599 --> 00:20:27,517 era un soldato dei Bonanno, 318 00:20:27,643 --> 00:20:30,604 che, poco dopo l'omicidio di Carmine Galante, 319 00:20:30,687 --> 00:20:32,856 salì al grado di capodecina. 320 00:20:33,982 --> 00:20:37,945 Bruno era un tipo fuori di testa noto per essere una mina vagante, 321 00:20:38,237 --> 00:20:41,031 uno al quale rivolgersi per un crimine violento. 322 00:20:42,199 --> 00:20:43,909 Quando l'auto si allontanò, 323 00:20:43,992 --> 00:20:46,787 una donna dall'altra parte della strada, nel suo appartamento, 324 00:20:46,995 --> 00:20:48,372 sentì gli spari, 325 00:20:48,455 --> 00:20:51,083 vide l'auto e segnò la targa. 326 00:20:51,250 --> 00:20:52,834 La diede alla polizia. 327 00:20:53,043 --> 00:20:54,836 Questa, nel giro di un giorno, 328 00:20:54,920 --> 00:20:56,546 trovò l'auto abbandonata, 329 00:20:56,630 --> 00:21:00,133 e rilevò le impronte dal volante, dov'era il conducente, 330 00:21:00,259 --> 00:21:05,180 e anche le impronte della maniglia della portiera posteriore. 331 00:21:05,889 --> 00:21:08,725 Le impronte di Indelicato vennero confrontate 332 00:21:08,809 --> 00:21:11,478 con le impronte sulla maniglia della portiera. 333 00:21:12,604 --> 00:21:13,814 Non corrispondevano. 334 00:21:14,856 --> 00:21:19,528 Le confrontammo con tutti i possibili sospettati. 335 00:21:19,611 --> 00:21:22,155 LEONARDO COPOLLA CONTROLLO IMPRONTE 336 00:21:22,447 --> 00:21:23,782 Nessun riscontro. 337 00:21:24,283 --> 00:21:26,785 ULTERIORI IMPRONTE 338 00:21:26,868 --> 00:21:28,787 Senza alcun riscontro, 339 00:21:28,870 --> 00:21:31,039 non c'era niente che potevamo fare. 340 00:21:31,123 --> 00:21:33,917 NON ATTRAVERSARE 341 00:21:38,255 --> 00:21:41,967 Nel 1984 ci venne quest'idea: 342 00:21:42,050 --> 00:21:45,053 rifare tutte le indagini. 343 00:21:47,055 --> 00:21:49,182 Non credo che ci fosse più l'auto. 344 00:21:49,516 --> 00:21:50,934 Ma quella maniglia, 345 00:21:51,018 --> 00:21:54,354 quella era stata rimossa dall'auto 346 00:21:54,646 --> 00:21:56,398 ed era ancora in mano alla polizia. 347 00:21:57,733 --> 00:22:00,235 Andammo a cercarla per dargli un'occhiata. 348 00:22:04,031 --> 00:22:06,867 Osservando la maniglia, realizzammo 349 00:22:06,950 --> 00:22:09,786 che afferrandola la mano non poteva lasciare impronte digitali, 350 00:22:09,870 --> 00:22:11,496 ma piuttosto l'impronta del palmo. 351 00:22:12,289 --> 00:22:18,170 E quindi ci rendemmo conto che dovevamo controllare 352 00:22:18,253 --> 00:22:20,213 le impronte del palmo della mano. 353 00:22:20,464 --> 00:22:23,884 Le impronte del palmo di Indelicato non erano agli atti. 354 00:22:23,967 --> 00:22:27,220 Le impronte che avevano di lui non includevano il palmo. 355 00:22:34,102 --> 00:22:35,437 Dovevo cercare Bruno. 356 00:22:36,646 --> 00:22:38,440 Riuscimmo a identificare 357 00:22:38,523 --> 00:22:41,318 grazie a una fonte, la sua ragazza. 358 00:22:41,485 --> 00:22:45,113 Doveva recarsi in una clinica un determinato giorno. 359 00:22:49,034 --> 00:22:51,661 L'aspettammo là fuori tutto il giorno, nella speranza 360 00:22:51,745 --> 00:22:53,830 che Bruno si presentasse con lei. 361 00:22:56,666 --> 00:23:01,630 Arrivarono a tre minuti dalla chiusura dopo averli aspettati tutto il giorno. 362 00:23:01,755 --> 00:23:03,423 E così arrestammo Bruno. 363 00:23:03,507 --> 00:23:07,761 Invece che le impronte delle dita, prendemmo quelle di tutta la mano. 364 00:23:07,844 --> 00:23:09,304 Si chiamano impronte complete. 365 00:23:09,388 --> 00:23:13,100 C'era un agente dell'FBI che era un esperto e poteva determinare 366 00:23:13,809 --> 00:23:16,645 se le impronte complete combaciassero. 367 00:23:21,274 --> 00:23:24,277 Ricordo ancora che ero seduta con Pat a lavoro 368 00:23:24,361 --> 00:23:25,904 e il suo telefono squillò. 369 00:23:29,032 --> 00:23:30,534 Lui si girò e disse: 370 00:23:30,617 --> 00:23:32,619 "È il palmo di Bruno." 371 00:23:32,702 --> 00:23:33,537 Bingo. 372 00:23:35,247 --> 00:23:36,665 Corrispondevano. 373 00:23:36,957 --> 00:23:38,458 Era uno dei sicari. 374 00:23:38,542 --> 00:23:40,836 IMPRONTA PALMO SOSPETTO IMPRONTE PALMO RILEVATE 375 00:23:40,919 --> 00:23:46,299 Queste erano ottime prove contro Indelicato, per accusarlo d'omicidio. 376 00:23:46,800 --> 00:23:48,927 Ora dovevamo provare il collegamento 377 00:23:49,302 --> 00:23:51,847 per mostrare come fosse stato ordinato dalla Commissione. 378 00:23:55,058 --> 00:23:57,561 Il caso volle che, il giorno dell'omicidio, 379 00:23:57,644 --> 00:23:59,396 ci fosse sorveglianza video 380 00:23:59,479 --> 00:24:01,022 al circolo... 381 00:24:01,982 --> 00:24:04,818 a Little Italy, il Circolo Ravenite. 382 00:24:06,153 --> 00:24:09,489 Ciò che avevamo su quel video era insolito. 383 00:24:11,533 --> 00:24:15,203 Circa mezz'ora dopo l'omicidio, 384 00:24:15,287 --> 00:24:17,539 ci fu questa incredibile riunione. 385 00:24:24,671 --> 00:24:28,258 Arrivarono Indelicato e un paio di altri uomini. 386 00:24:29,926 --> 00:24:32,929 Erano sovreccitati. 387 00:24:36,016 --> 00:24:38,643 Il video al Circolo Ravenite 388 00:24:38,727 --> 00:24:41,938 mostra Indelicato con la camicia aperta, 389 00:24:42,814 --> 00:24:45,775 e tutti che si congratulano tra loro con baci e abbracci. 390 00:24:50,655 --> 00:24:52,449 Ecco un membro del clan Bonanno, 391 00:24:52,532 --> 00:24:54,868 che, nel giorno dell'omicidio del boss, 392 00:24:54,951 --> 00:24:59,164 riceve le congratulazioni del vice della famiglia Gambino. 393 00:25:03,793 --> 00:25:06,338 Una volta provato che Indelicato era uno dei sicari, 394 00:25:06,421 --> 00:25:11,468 il fatto che ricevesse le congratulazioni del boss di un'altra famiglia 395 00:25:11,551 --> 00:25:16,056 era una prova del fatto che la Commissione avesse ordinato l'omicidio, 396 00:25:16,139 --> 00:25:19,059 come dettavano le regole. 397 00:25:20,977 --> 00:25:23,939 Questa era un'ottima prova. Ci stavamo avvicinando. 398 00:25:24,397 --> 00:25:26,691 Sapevo cosa serviva per incriminare la Commissione, 399 00:25:26,775 --> 00:25:28,902 e ne diventai quasi ossessionato. 400 00:25:28,985 --> 00:25:33,448 Per me l'elemento chiave era la prova di una loro riunione. 401 00:25:33,532 --> 00:25:34,783 Ecco cosa ci serviva. 402 00:25:37,702 --> 00:25:42,791 Nessuno aveva mai fotografato una riunione della Commissione. 403 00:25:45,544 --> 00:25:48,088 Era il 15 maggio del 1984. 404 00:25:48,880 --> 00:25:50,549 Un mio informatore mi chiama 405 00:25:50,632 --> 00:25:53,552 per dirmi che ci sarebbe stata una riunione della Commissione. 406 00:25:53,635 --> 00:25:55,762 Non gli credevo. Era inaudito. 407 00:25:55,845 --> 00:25:57,597 Dissi: "Si, certo". 408 00:25:57,681 --> 00:26:00,058 E lui: "No, no, ci saranno tutti i boss. 409 00:26:00,141 --> 00:26:03,228 Discuteranno del loro club del calcestruzzo". 410 00:26:03,353 --> 00:26:07,190 E io: "Va bene, se faccio la figura dell'idiota, hai chiuso". 411 00:26:07,524 --> 00:26:12,862 SENSO UNICO 412 00:26:16,616 --> 00:26:18,285 I boss dei clan, 413 00:26:18,368 --> 00:26:21,288 non potevano permettersi di farsi beccare insieme. 414 00:26:21,538 --> 00:26:23,123 Controllavano la zona, 415 00:26:23,373 --> 00:26:25,500 guardavano alle auto, e così facendo 416 00:26:26,126 --> 00:26:29,838 avrebbero notato la nostra squadra. Avrebbero annullato la cosa. 417 00:26:32,507 --> 00:26:36,386 Quindi il nostro piano era di appostarci un'ora dopo l'inizio della riunione. 418 00:26:36,469 --> 00:26:38,805 Non serviva vederli entrare. Bastava vederli uscire. 419 00:26:40,890 --> 00:26:43,602 Ero seduto sul lato del passeggero del furgone. 420 00:26:43,685 --> 00:26:45,770 Andy era seduto dietro di me. 421 00:26:45,854 --> 00:26:49,524 Aveva una teleobiettivo che appoggiava sulla mia spalla. 422 00:26:53,486 --> 00:26:55,864 Siamo stati là seduti per un'ora... 423 00:26:56,531 --> 00:26:57,490 due ore. 424 00:27:03,079 --> 00:27:06,374 Andy iniziò a dubitare che fossero là dentro. Io dissi: "Sono là". 425 00:27:10,962 --> 00:27:13,465 E tutto d'un tratto, li avevamo in pugno... 426 00:27:17,135 --> 00:27:18,595 Fat Tony Salerno, 427 00:27:19,304 --> 00:27:21,389 il boss dei Genovese. 428 00:27:22,641 --> 00:27:25,143 Andy usava la mia spalla come cavalletto, 429 00:27:26,686 --> 00:27:28,396 e non volevo tirare un fiato. 430 00:27:28,521 --> 00:27:30,357 Sentivo, click, click, click... 431 00:27:31,483 --> 00:27:33,401 mentre fotografava Tony "Ducks" Corallo. 432 00:27:34,319 --> 00:27:37,489 Avevo paura di muovermi, e rischiare una foto sfocata. 433 00:27:39,824 --> 00:27:41,076 Gennaro Langella, 434 00:27:41,159 --> 00:27:43,536 il boss del clan dei Colombo, 435 00:27:47,165 --> 00:27:48,500 e poi Paul Castellano, 436 00:27:48,917 --> 00:27:50,085 il boss dei boss. 437 00:27:55,298 --> 00:27:57,300 Vedemmo uscire tutte le famiglie. 438 00:27:58,301 --> 00:27:59,678 Era un momento storico. 439 00:28:00,053 --> 00:28:03,098 Stavamo assistendo a una riunione della Commissione. 440 00:28:04,766 --> 00:28:07,769 Avevamo le registrazioni, ma non c'era prova di una riunione. 441 00:28:07,852 --> 00:28:09,270 Questa era una riunione. 442 00:28:09,354 --> 00:28:11,314 Questo era quello che serviva, 443 00:28:11,398 --> 00:28:12,357 queste foto. 444 00:28:24,119 --> 00:28:27,372 24 FEBBRAIO, 1985 445 00:28:28,915 --> 00:28:31,543 Ora avevamo sufficienti prove 446 00:28:31,626 --> 00:28:33,128 per processare i boss. 447 00:28:41,678 --> 00:28:45,974 Prendemmo la decisione di procedere con gli arresti la mattina successiva. 448 00:28:51,020 --> 00:28:52,522 Ero seduto in ufficio. 449 00:28:53,106 --> 00:28:54,607 Ricevemmo una telefonata. 450 00:28:56,401 --> 00:28:58,027 Dal notiziario della NBC. 451 00:28:58,445 --> 00:29:01,781 Dissero che sapevano che avremmo arrestato 452 00:29:01,865 --> 00:29:04,868 i boss delle cinque famiglie, la mattina successiva. 453 00:29:06,453 --> 00:29:09,330 E l'avrebbero annunciato durante il notiziario serale. 454 00:29:11,207 --> 00:29:12,834 Erano le sei della sera, 455 00:29:12,917 --> 00:29:15,795 e il notiziario sarebbe andato in onda a minuti. 456 00:29:16,838 --> 00:29:19,007 Sapevo che una volta che fosse successo 457 00:29:19,257 --> 00:29:21,468 gli uomini che dovevamo arrestare, 458 00:29:21,551 --> 00:29:23,052 sarebbero spariti. 459 00:29:23,303 --> 00:29:26,765 Così dissi ai miei capi: "Dobbiamo procedere adesso!" 460 00:29:30,101 --> 00:29:33,813 In sette, sei, cinque... 461 00:29:33,897 --> 00:29:34,731 In onda. 462 00:29:37,901 --> 00:29:41,196 Era un vero onore essere mandato ad arrestare il più... 463 00:29:41,738 --> 00:29:45,325 potente mafioso in America, con delle accuse gravissime. 464 00:29:45,658 --> 00:29:48,536 Tre, due uno... 465 00:29:50,246 --> 00:29:52,290 Il notiziario serale della NBC. 466 00:29:53,625 --> 00:29:57,086 Paul Castellano era a cena. C'era la sua famiglia. 467 00:29:57,170 --> 00:29:59,881 Questo è il notiziario serale della NBC a New York. 468 00:30:01,633 --> 00:30:04,928 Gli dissi che avevamo un mandato d'arresto per associazione mafiosa 469 00:30:05,011 --> 00:30:06,429 e doveva venire con noi. 470 00:30:06,679 --> 00:30:08,973 Disse: "Posso prima vestirmi?" 471 00:30:09,057 --> 00:30:09,891 "Certo." 472 00:30:10,558 --> 00:30:12,936 Quando era pronto si aspettava di venire ammanettato. 473 00:30:13,019 --> 00:30:15,104 Dissi: "Non c'è bisogno delle manette". 474 00:30:16,189 --> 00:30:18,900 Mentre tornavamo in centrale, la radio era accesa, 475 00:30:19,526 --> 00:30:21,110 e sentiamo: 476 00:30:21,194 --> 00:30:22,195 "Ultime notizie." 477 00:30:23,363 --> 00:30:24,906 C'è un'operazione in corso 478 00:30:24,989 --> 00:30:27,742 per l'arresto dei maggiori leader della mafia di New York. 479 00:30:28,201 --> 00:30:29,911 Per la prima volta... 480 00:30:29,994 --> 00:30:31,704 E si avvicinò a sentire. 481 00:30:31,788 --> 00:30:32,872 E poi dissero: 482 00:30:32,956 --> 00:30:35,041 "Paul Castellano, il boss dei boss, 483 00:30:35,124 --> 00:30:36,543 è stato arrestato, 484 00:30:36,626 --> 00:30:38,461 grazie a informazioni sul caso, 485 00:30:38,545 --> 00:30:40,547 raccolte da intercettazioni nella sua casa." 486 00:30:42,799 --> 00:30:45,426 Fu allora che scoprì, sentendolo alla radio, 487 00:30:45,552 --> 00:30:47,929 che avevamo messo una cimice a casa sua. 488 00:30:48,054 --> 00:30:50,056 E cominciò a dire: "Mi avete spiato in casa?" 489 00:30:51,683 --> 00:30:53,226 È stato imbarazzante. 490 00:30:53,309 --> 00:30:55,270 Non riuscivo guardarlo in faccia, 491 00:30:55,937 --> 00:30:58,982 e dissi: "Sono le regole del gioco". 492 00:31:00,984 --> 00:31:02,861 Dalla WNBC-TV, 493 00:31:03,361 --> 00:31:08,658 questo è il Notiziario 4 da New York con Chuck Scarborough e John Hambrick. 494 00:31:09,617 --> 00:31:10,535 Buonasera. 495 00:31:10,660 --> 00:31:15,123 Tony Ducks, Big Paul, Fat Tony, Gerry Lang, Rusty Rastelli... 496 00:31:15,456 --> 00:31:16,791 una retata di padrini! 497 00:31:23,423 --> 00:31:27,176 Quando capita di arrestare tutti i boss dei clan? 498 00:31:27,260 --> 00:31:29,387 Fu una giornata elettrizzante in ufficio, 499 00:31:29,470 --> 00:31:32,348 vedere questa gente arrestata e portata dentro. 500 00:31:32,432 --> 00:31:35,018 Capita una sola volta nella vita. 501 00:31:35,101 --> 00:31:36,311 Le autorità lo chiamano 502 00:31:36,394 --> 00:31:39,898 il caso giudiziario più importante contro la criminalità organizzata. 503 00:31:39,981 --> 00:31:41,357 Era incredibile. 504 00:31:41,900 --> 00:31:44,527 Tutti i boss portati via allo stesso momento. 505 00:31:44,611 --> 00:31:46,195 Non lo dimenticherò mai. 506 00:31:46,279 --> 00:31:49,824 La gente non l'avrebbe mai immaginato, dieci anni prima. 507 00:31:50,033 --> 00:31:52,702 Ed eravamo là a fare la storia. 508 00:31:52,785 --> 00:31:55,496 I boss sono stati arrestati in un'operazione ieri notte. 509 00:31:55,580 --> 00:31:59,083 E oggi, il procuratore generale Rudolph Giuliani ha annunciato le accuse. 510 00:31:59,459 --> 00:32:01,377 È un gran giorno per le forze dell'ordine, 511 00:32:01,461 --> 00:32:04,631 ma è un giorno terribile, il peggiore, per la mafia. 512 00:32:04,714 --> 00:32:05,673 Stavo malissimo. 513 00:32:06,257 --> 00:32:08,468 Conoscevo Fat Tony, mi piaceva molto. 514 00:32:08,927 --> 00:32:11,596 E stanotte un uomo identificato come Ralph Scopo... 515 00:32:12,055 --> 00:32:14,140 Conoscevo bene Ralph Scopo. 516 00:32:14,223 --> 00:32:15,391 Sono cresciuto con lui. 517 00:32:15,475 --> 00:32:17,727 Questo caso incrimina tutti i boss della mafia 518 00:32:18,269 --> 00:32:20,605 con un solo capo d'accusa. Cosa senza precedenti. 519 00:32:24,192 --> 00:32:26,194 Quando il caso fu annunciato 520 00:32:26,277 --> 00:32:28,947 stavamo tutti imprecando contro Rudy Giuliani. 521 00:32:29,530 --> 00:32:31,824 Non sapevamo di cosa stessero parlando 522 00:32:31,908 --> 00:32:34,160 perché non conoscevamo la legge. 523 00:32:34,243 --> 00:32:36,496 Un paio di mafiosi sono andati all'ospedale 524 00:32:36,579 --> 00:32:39,916 pensando di venire accusati, dei quali non avevamo fatto nome... 525 00:32:40,083 --> 00:32:41,250 Erano tutti preoccupati. 526 00:32:41,334 --> 00:32:44,379 Tutto d'un tratto, ogni gangster, anche il più idiota, 527 00:32:44,462 --> 00:32:47,006 cercava di capire cosa significasse la RICO. 528 00:32:48,716 --> 00:32:51,344 Realizzammo che era una legge che permetteva 529 00:32:51,427 --> 00:32:53,805 all'FBI di collegare diversi membri 530 00:32:53,930 --> 00:32:57,225 della mafia, in un'accusa di associazione a delinquere. 531 00:32:58,768 --> 00:33:00,353 Chiunque era sulla strada, 532 00:33:00,520 --> 00:33:02,855 capì cosa la RICO significasse per noi, 533 00:33:02,939 --> 00:33:05,733 e specialmente per i boss delle cinque famiglie. 534 00:33:05,817 --> 00:33:07,735 Almeno due di loro 535 00:33:07,819 --> 00:33:09,737 pagheranno subito la cauzione. 536 00:33:09,821 --> 00:33:10,822 Uno è Castellano? 537 00:33:10,947 --> 00:33:12,782 Castellano e Fat Tony. 538 00:33:18,538 --> 00:33:21,165 Ero l'avvocato di Fat Tony Salerno. 539 00:33:21,791 --> 00:33:24,085 Quando ci conoscemmo, avevo 34 anni. 540 00:33:24,293 --> 00:33:26,629 Avevo un po' paura 541 00:33:26,713 --> 00:33:28,423 di conoscere il sig. Salerno. 542 00:33:28,923 --> 00:33:31,968 Avevo paura di fargli certe domande... 543 00:33:32,093 --> 00:33:32,969 AVVOCATO PENALISTA 544 00:33:33,052 --> 00:33:35,471 ...perché le risposte potevano essere qualcosa che... 545 00:33:36,014 --> 00:33:39,267 non voleva dirmi, o che io non avrei dovuto sapere. 546 00:33:40,601 --> 00:33:43,604 Mi fermò perché l'aveva percepito, 547 00:33:43,688 --> 00:33:46,733 e disse: "Senti, puoi chiedermi quello che vuoi, 548 00:33:46,816 --> 00:33:48,943 e io ti dirò sempre la verità. 549 00:33:49,027 --> 00:33:53,656 Ad alcune domande non potrò rispondere e te lo dirò. 550 00:33:53,740 --> 00:33:56,492 Prendila come vuoi, 551 00:33:56,826 --> 00:33:58,828 ma non avere mai paura di farmi una domanda". 552 00:33:59,328 --> 00:34:02,290 Ho chiesto a Fat Tony se aveva niente da dire a riguardo. 553 00:34:02,373 --> 00:34:03,958 Ha qualcosa da dire, Tony? 554 00:34:04,208 --> 00:34:05,752 Sì, vaffanculo! 555 00:34:06,085 --> 00:34:07,628 - Grazie. - Non c'è di che. 556 00:34:09,047 --> 00:34:11,466 Fat Tony era molto gentile... 557 00:34:12,091 --> 00:34:12,925 con me. 558 00:34:13,342 --> 00:34:15,887 Ecco che arriva Marcy. Voglio presentartela. 559 00:34:15,970 --> 00:34:18,389 I nuovi Bamboli del Campo Incantato, 560 00:34:18,473 --> 00:34:20,558 i più piccoli che ci siano. 561 00:34:20,641 --> 00:34:24,020 Allora mia figlia aveva due anni. 562 00:34:24,103 --> 00:34:28,649 C'era una bambola molto famosa, quella del Campo Incantato, 563 00:34:28,733 --> 00:34:31,235 e non si trovava da nessuna parte 564 00:34:31,319 --> 00:34:33,905 e mia figlia ne voleva disperatamente una. 565 00:34:34,781 --> 00:34:37,116 Non mi ricordo come lo venne a sapere, 566 00:34:37,200 --> 00:34:39,994 ma improvvisamente, mi mandò questo scatolone... 567 00:34:40,244 --> 00:34:43,206 di queste bambole per mia figlia. 568 00:34:45,208 --> 00:34:46,918 I Bamboli del Campo Incantato 569 00:34:47,001 --> 00:34:50,296 con tutti gli accessori. Venduti separatamente da Coleco. 570 00:34:51,672 --> 00:34:55,093 Castellano ha lasciato la corte federale di Lower Manhattan 571 00:34:55,176 --> 00:34:57,970 dopo aver pagato due milioni di dollari di cauzione. 572 00:34:58,763 --> 00:35:00,431 Paul Castellano uscì 573 00:35:00,515 --> 00:35:04,310 e un giornalista di 60 Minutes si avvicinò e gli disse: 574 00:35:04,393 --> 00:35:07,188 "Vorremmo averla su 60 MInutes, sig. Castellano. 575 00:35:07,271 --> 00:35:10,399 Le gente deve sapere che Giuliani non è l'unica voce sulla questione." 576 00:35:10,566 --> 00:35:12,777 Castellano prese un biglietto da visita. 577 00:35:12,860 --> 00:35:15,655 "Ne sarei felice. Parlate col mio avvocato". 578 00:35:15,738 --> 00:35:17,406 Si comportava come un uomo d'affari. 579 00:35:17,990 --> 00:35:19,283 Fat Tony uscì dal tribunale. 580 00:35:21,577 --> 00:35:24,747 Fat Tony era grasso... aveva l'aspetto di un mafioso. 581 00:35:24,956 --> 00:35:29,210 La prima cosa che fece una volta fuori fu... mettersi un sigaro in bocca. 582 00:35:29,710 --> 00:35:31,462 Quel tizio si avvicinò di nuovo: 583 00:35:31,546 --> 00:35:33,506 E lui disse: "Sei un giornalista? 584 00:35:35,424 --> 00:35:36,592 Allora vaffanculo. 585 00:35:36,717 --> 00:35:38,928 E basta. Non parlo coi giornalisti". 586 00:35:39,011 --> 00:35:39,929 E se ne andò. 587 00:35:40,179 --> 00:35:41,848 Era la differenza tra i due. 588 00:35:41,931 --> 00:35:45,518 Uno era arrogante, Fat Tony sapeva esattamente chi era. 589 00:35:52,150 --> 00:35:55,528 Una delle cose che capii, nel rappresentare Fat Tony, 590 00:35:55,611 --> 00:35:59,824 era che questo gruppo era essenzialmente un governo a sé stante. 591 00:36:01,993 --> 00:36:04,996 Non seguivano le regole... 592 00:36:05,079 --> 00:36:08,374 del governo degli Stati Uniti. 593 00:36:08,457 --> 00:36:11,085 Avevano le loro leggi e la loro giustizia. 594 00:36:11,919 --> 00:36:13,629 Ed è a quelli che obbedivano. 595 00:36:15,548 --> 00:36:21,345 16 DICEMBRE, 1985 17:30 596 00:36:30,229 --> 00:36:32,648 Nel bel mezzo dell'ora di punta serale 597 00:36:32,732 --> 00:36:34,817 di una trafficata strada a Midtown. 598 00:36:35,318 --> 00:36:38,863 Ero seduto all'ufficio del procuratore federale, 599 00:36:38,946 --> 00:36:42,491 che scrivevo la risposta del governo a una serie di mozioni. 600 00:36:43,492 --> 00:36:47,413 Due uomini sono stati uccisi mentre entravano o uscivano dall'auto. 601 00:36:48,623 --> 00:36:51,292 Stavo giocando a pallacanestro. 602 00:36:51,918 --> 00:36:54,295 Uno degli uomini probabilmente l'autista, 603 00:36:54,378 --> 00:36:57,048 aveva le chiavi a pochi centimetri dalla mano. 604 00:36:57,715 --> 00:36:59,550 I nostri cercapersone impazzirono. 605 00:36:59,759 --> 00:37:02,386 La mia segretaria mi consegnò un messaggio. 606 00:37:02,511 --> 00:37:04,931 A entrambi uomini hanno sparato in testa, 607 00:37:05,014 --> 00:37:08,267 una vera e propria esecuzione sulla strada. 608 00:37:08,434 --> 00:37:11,729 Uno dei miei colleghi che correva per il corridoio 609 00:37:11,812 --> 00:37:14,357 dicendo: "Hanno freddato Paul Castellano!" 610 00:37:16,150 --> 00:37:16,984 Merda. 611 00:37:25,743 --> 00:37:28,955 È un evento senza precedenti, nella storia della mafia. 612 00:37:29,038 --> 00:37:31,958 Quello che vedete è il corpo di Paul Castellano. 613 00:37:33,960 --> 00:37:36,087 Salimmo in auto e andammo sul posto. 614 00:37:36,170 --> 00:37:39,382 C'era il caos più totale, gente ovunque sulla strada. 615 00:37:39,465 --> 00:37:40,508 Il traffico era chiuso. 616 00:37:41,217 --> 00:37:43,970 Castellano era per terra con la testa nel canale di scolo. 617 00:37:44,178 --> 00:37:45,263 Era significativo, 618 00:37:45,346 --> 00:37:49,976 perché si trattava del boss di uno dei clan più grandi della mafia. 619 00:37:51,602 --> 00:37:54,981 I testimoni riferiscono che Castellano era nella sua limousine 620 00:37:55,106 --> 00:37:59,819 quando tre uomini si sono avvicinati, hanno sparato e sono scappati. 621 00:38:02,613 --> 00:38:04,991 L'atmosfera era tesa. 622 00:38:06,659 --> 00:38:08,369 Sapevo che sarebbe successo. 623 00:38:11,747 --> 00:38:14,792 La regola di Castellano, come di molti boss, 624 00:38:14,875 --> 00:38:16,544 era di non trafficare droga. 625 00:38:17,628 --> 00:38:21,549 "Se scopro che trafficate droga vi faccio ammazzare." 626 00:38:23,259 --> 00:38:27,471 Angelo Ruggiero, John Gotti e io trafficavamo tutti droga. 627 00:38:29,348 --> 00:38:32,059 Angelo Ruggiero e John Gotti si resero conto 628 00:38:32,143 --> 00:38:35,187 che Angelo era stato registrato in ore e ore 629 00:38:35,688 --> 00:38:38,858 di intercettazioni a casa sua, 630 00:38:38,941 --> 00:38:40,735 mentre discuteva del traffico di droga. 631 00:38:44,196 --> 00:38:46,198 Nel nostro mondo, quello della mafia, 632 00:38:46,282 --> 00:38:48,576 quando infrangi una regola, 633 00:38:48,659 --> 00:38:50,036 la tua vita è finita. 634 00:38:53,873 --> 00:38:55,291 Qualsiasi amico nostro 635 00:38:55,833 --> 00:38:57,668 che è beccato con quella roba, 636 00:38:58,336 --> 00:39:00,713 o che si avvicina a quella roba, 637 00:39:01,672 --> 00:39:02,673 lo uccidono. 638 00:39:05,176 --> 00:39:07,219 Gotti e Ruggiero capirono 639 00:39:07,595 --> 00:39:10,806 che se Castellano avesse sentito le registrazioni al processo 640 00:39:11,474 --> 00:39:12,433 sarebbero morti. 641 00:39:15,144 --> 00:39:16,562 Dovevano colpirlo prima loro. 642 00:39:16,645 --> 00:39:19,690 Le autorità si chiedono questa mattina se l'omicidio 643 00:39:19,774 --> 00:39:21,609 del boss mafioso più importante del paese 644 00:39:21,692 --> 00:39:24,028 sia il primo in una nuova guerra tra clan. 645 00:39:24,612 --> 00:39:27,031 E stanno cercando quest'uomo, John Gotti. 646 00:39:35,915 --> 00:39:39,585 Mi dispiacque perché l'obiettivo del mio caso 647 00:39:39,668 --> 00:39:41,629 era mettere in galera Castellano. 648 00:39:44,548 --> 00:39:45,841 C'è uno strano legame 649 00:39:45,925 --> 00:39:47,385 che a volte si forma, 650 00:39:47,468 --> 00:39:50,596 tra le forze dell'ordine e i criminali. 651 00:39:52,348 --> 00:39:56,018 Viviamo entrambi seguendo delle regole di onore e rispetto 652 00:39:56,394 --> 00:39:58,771 più rigorose che per la maggior parte delle persone. 653 00:39:58,854 --> 00:40:01,690 C'è un legame psicologico. 654 00:40:03,275 --> 00:40:06,612 Lo avevo ascoltato su nastro, per più di 600 ore, 655 00:40:06,695 --> 00:40:08,572 per quattro, cinque anni. 656 00:40:08,656 --> 00:40:09,990 Sentivo di conoscerlo. 657 00:40:10,574 --> 00:40:14,245 Non sarebbe dovuta finire così. Doveva finire in prigione. 658 00:40:14,328 --> 00:40:17,248 ELIMINATO 659 00:40:17,331 --> 00:40:18,958 LA MAFIA FREDDA BIG PAUL 660 00:40:19,041 --> 00:40:21,252 Era frustrante sentire che era stato ucciso, 661 00:40:21,335 --> 00:40:24,588 semplicemente perché era il boss dei boss. 662 00:40:25,840 --> 00:40:28,551 Avrei di gran lunga preferito che fosse condannato 663 00:40:28,634 --> 00:40:30,386 piuttosto che finire così. 664 00:40:31,679 --> 00:40:35,099 Paul Castellano era un imputato molto importante per noi. 665 00:40:35,182 --> 00:40:38,769 Avevamo queste fantastiche registrazioni nella sua cucina a Staten Island. 666 00:40:39,145 --> 00:40:41,480 Era il boss regnante, 667 00:40:41,564 --> 00:40:44,733 e volevamo davvero averlo come imputato al processo. 668 00:40:45,025 --> 00:40:46,569 Quindi è stato uno shock 669 00:40:46,944 --> 00:40:48,737 ed è stato frustrante 670 00:40:48,821 --> 00:40:51,657 non poterlo assicurare alla giustizia. 671 00:40:53,242 --> 00:40:57,163 Mise decisamente noi dell'accusa più sotto pressione, 672 00:40:57,455 --> 00:41:00,749 perché la stampa e tutto il paese ci stavano guardando. 673 00:41:01,167 --> 00:41:04,587 GUERRA DI MAFIA: SI TEME ALTRO SANGUE ALL'INDOMANI DELL'OMICIDIO DEL PADRINO 674 00:41:04,670 --> 00:41:07,506 Oggi iniziamo con un'esclusiva della NBC: 675 00:41:07,798 --> 00:41:11,093 I padrini della mafia di New York sono nei guai. 676 00:41:11,177 --> 00:41:15,264 Fu annunciato come il più grande caso di criminalità organizzata della storia. 677 00:41:15,389 --> 00:41:18,434 Il governo federale sta cercando di provare che questi cinque uomini 678 00:41:18,517 --> 00:41:23,147 sono i boss dei cinque clan di New York, e che insieme formano una Commissione. 679 00:41:23,230 --> 00:41:26,942 Sono accusati di una lunga serie di tattiche intimidatorie 680 00:41:27,026 --> 00:41:30,613 inclusa l'infiltrazione dell'industria edilizia dei grattacieli di New York. 681 00:41:30,696 --> 00:41:34,492 Questo caso era, senza alcun dubbio, un circo mediatico. 682 00:41:34,575 --> 00:41:37,369 Che questo sia l'inizio della fine per la mafia? 683 00:41:37,453 --> 00:41:40,706 Speriamo di riuscire a sfiancare la mafia. 684 00:41:40,789 --> 00:41:42,374 È il momento di distruggerli. 685 00:41:43,417 --> 00:41:46,337 Rudy amava stare sotto i riflettori. 686 00:41:46,420 --> 00:41:50,508 Alcuni critici l'accusano di essere solo a caccia di pubblicità. 687 00:41:50,591 --> 00:41:52,551 Cos'ha da dire a proposito? 688 00:41:52,635 --> 00:41:56,305 Mi dichiaro innocente, certamente come sono stato descritto. 689 00:41:56,347 --> 00:41:58,474 Lo prendevamo in giro per questo? 690 00:41:58,557 --> 00:41:59,391 Certo. 691 00:41:59,475 --> 00:42:00,851 Era una battuta ricorrente 692 00:42:01,060 --> 00:42:03,729 tra i sostituti procuratori. 693 00:42:03,979 --> 00:42:08,317 Essere il nemico della mafia era parte della sua immagine. 694 00:42:08,651 --> 00:42:12,238 La si può considerare come una tassa occulta. 695 00:42:12,321 --> 00:42:15,366 Giuliani e gli altri funzionari dicono che la tassa è estorta... 696 00:42:15,449 --> 00:42:18,410 Il governo avrebbe fatto tutto il necessario per vincere il caso, 697 00:42:18,702 --> 00:42:23,707 compreso assicurare una costante pubblicizzazione del caso... 698 00:42:23,791 --> 00:42:25,668 ...un processo alla malavita a New York. 699 00:42:25,793 --> 00:42:31,215 ...in modo che i giurati fossero a conoscenza degli aspetti più efferati 700 00:42:31,298 --> 00:42:33,759 che Giuliani comunicava alla stampa. 701 00:42:34,009 --> 00:42:37,680 È oltraggioso che queste cose capitino nella nostra società. 702 00:42:37,763 --> 00:42:39,557 Dicono che il pubblico deve capire 703 00:42:39,640 --> 00:42:41,725 che questi uomini sono assassini e gangster 704 00:42:41,809 --> 00:42:43,060 che derubano tutti. 705 00:42:44,645 --> 00:42:48,566 Sarebbe stata chiaramente la mia più grande impresa lavorativa. 706 00:42:48,649 --> 00:42:50,651 Signorina, ci faccia passare. 707 00:42:51,819 --> 00:42:55,114 Quindi c'era una certa pressione. 708 00:42:56,031 --> 00:42:57,825 Avevo appena compiuto 29 anni. 709 00:42:58,659 --> 00:43:01,203 Anche John aveva appena compiuto 29 anni. 710 00:43:01,287 --> 00:43:02,663 E Mike ne aveva 30. 711 00:43:04,415 --> 00:43:07,084 Immagino che alcune persone si chiedessero: 712 00:43:07,167 --> 00:43:10,421 "Davvero? Questi tre ragazzini si occuperanno di questo caso?" 713 00:43:10,504 --> 00:43:12,172 Tutta la mia squadra era giovane. 714 00:43:12,256 --> 00:43:15,301 È così. Non pagano molto nell'ufficio del procuratore federale. 715 00:43:15,384 --> 00:43:19,179 Nessuno di noi aveva mai perseguito un caso di queste dimensioni. 716 00:43:19,263 --> 00:43:21,390 A pensarci, era una cosa folle, no? 717 00:43:21,473 --> 00:43:23,225 Gli Stati Uniti stavano affidando 718 00:43:23,309 --> 00:43:27,563 praticamente a tre novellini questo caso importantissimo. 719 00:43:28,647 --> 00:43:29,857 E tutto d'un tratto, 720 00:43:29,940 --> 00:43:34,278 dovevamo fronteggiare questi terrificanti personaggi della mafia. 721 00:43:35,404 --> 00:43:37,698 Ha fiducia nelle accuse? 722 00:43:41,952 --> 00:43:46,165 Poco prima che cominciasse il processo, chiesi a mia moglie di sposarmi, 723 00:43:46,332 --> 00:43:47,541 e lei era nervosa. 724 00:43:47,625 --> 00:43:49,168 Continuava a chiedermi 725 00:43:49,251 --> 00:43:53,547 se mi sarei trovato in pericolo. 726 00:43:54,381 --> 00:43:58,135 Fortunatamente, per me non fu così. Ma gli altri intorno a me ci si trovarono. 727 00:44:00,971 --> 00:44:04,266 Un giorno, uno sceriffo federale venne nel mio ufficio e disse 728 00:44:04,433 --> 00:44:07,728 che c'era una minaccia documentata della mafia, 729 00:44:07,811 --> 00:44:09,438 per uccidere mia moglie. 730 00:44:13,651 --> 00:44:16,570 E insegnarono a me e il mio sostituto come usare una pistola. 731 00:44:16,987 --> 00:44:21,617 IL PROCESSO 732 00:44:27,539 --> 00:44:31,710 Una volta sedutasi la giuria, toccava a me, con l'arringa iniziale, dare loro 733 00:44:31,794 --> 00:44:35,005 un'idea chiara di ciò che avrebbero sentito e spiegarlo nel contesto. 734 00:44:37,716 --> 00:44:38,967 "Membri della giuria, 735 00:44:39,551 --> 00:44:43,138 le famiglie mafiose hanno un solo obiettivo, 736 00:44:43,722 --> 00:44:47,851 fare soldi tramite corruzione, paura e violenza. 737 00:44:51,146 --> 00:44:53,232 Cosa Nostra e la Commissione 738 00:44:53,315 --> 00:44:56,777 non sono parole create o inventate dal governo. 739 00:44:57,695 --> 00:45:00,948 Sono parole usate dagli stessi imputati. 740 00:45:01,532 --> 00:45:06,870 E li sentirete usare queste parole sui nastri voi stessi." 741 00:45:09,498 --> 00:45:11,917 In un processo penale negli Stati Uniti, 742 00:45:12,000 --> 00:45:15,045 per Costituzione, la giuria dev'essere unanime 743 00:45:15,129 --> 00:45:18,215 quindi si devono convincere tutti e dodici i giurati. 744 00:45:20,467 --> 00:45:23,971 Se fossimo riusciti a convincere solo uno o due dei giurati, 745 00:45:24,096 --> 00:45:25,723 avremmo di fatto vinto. 746 00:45:28,726 --> 00:45:31,770 Durante il processo osservavamo attentamente alla giuria. 747 00:45:32,146 --> 00:45:34,982 Ne osservavamo il linguaggio del corpo. 748 00:45:35,149 --> 00:45:37,151 Stavano prestando attenzione? 749 00:45:38,026 --> 00:45:40,946 Capivano le prove? Cosa li interessava? 750 00:45:41,029 --> 00:45:43,115 E così potevamo regolare la presentazione. 751 00:45:45,325 --> 00:45:49,788 La portavoce della giuria era un'elegante signora con un crocifisso d'oro. 752 00:45:51,248 --> 00:45:55,919 Poi c'era questa giovane, attraente donna dai capelli rossi nella prima fila. 753 00:45:57,171 --> 00:45:59,548 C'era anche una signora anziana. 754 00:46:00,174 --> 00:46:03,594 Dissi a Pat: "Aspetta che ascoltino le registrazioni". 755 00:46:03,677 --> 00:46:06,597 Era difficile capire cosa stesse succedendo. 756 00:46:08,891 --> 00:46:10,559 Il giudice disse loro 757 00:46:10,642 --> 00:46:13,353 di ascoltare, di mettersi le cuffie. 758 00:46:35,042 --> 00:46:37,044 Mi sembrava che la signora anziana 759 00:46:37,127 --> 00:46:40,798 avesse difficoltà a capire. 760 00:46:49,515 --> 00:46:51,433 Arrivarono a fine pagina. 761 00:46:52,184 --> 00:46:54,102 La consideri una grande azienda. 762 00:46:54,186 --> 00:46:56,146 Sei a capo di una grande azienda. 763 00:47:00,150 --> 00:47:05,197 Quando vedemmo che tutti e dodici girarono la pagina contemporaneamente, 764 00:47:05,280 --> 00:47:06,698 ci guardammo, pensando: 765 00:47:06,782 --> 00:47:11,745 "Sì! Stanno prestando attenzione. Sentono quel che abbiamo sentito noi." 766 00:47:14,414 --> 00:47:18,544 Per diverse settimane, una giuria federale ha ascoltato tantissime registrazioni. 767 00:47:18,836 --> 00:47:20,587 Gran parte di questo caso 768 00:47:20,671 --> 00:47:24,132 si basa sulle registrazioni degli imputati 769 00:47:24,216 --> 00:47:26,844 che parlano delle loro attività criminali... 770 00:47:26,927 --> 00:47:30,639 Stavamo tutti seguendo il processo, specialmente noi affiliati. 771 00:47:30,722 --> 00:47:34,393 Ce ne stavamo al Circolo Bergin, 772 00:47:34,768 --> 00:47:38,772 a dire che era illegale, come fossimo laureati ad Harvard. 773 00:47:39,231 --> 00:47:44,403 Ma in realtà sapevamo che le cose si stavano mettendo male. 774 00:47:48,407 --> 00:47:49,449 Li uccideremo. 775 00:47:49,908 --> 00:47:51,743 Chiunque osa avvicinarsi. 776 00:47:51,869 --> 00:47:53,745 Sai che li uccideremo. 777 00:47:53,829 --> 00:47:56,373 Il governo aveva prove solide. 778 00:47:56,456 --> 00:47:58,750 Avevano piazzato una cimice nell'auto del boss 779 00:47:58,834 --> 00:48:01,795 della famiglia Lucchese, Tony "Ducks" Corallo. 780 00:48:02,546 --> 00:48:04,548 Ora, prendiamo qualcuno, 781 00:48:04,631 --> 00:48:06,550 li piazziamo in ufficio, hanno un lavoro. 782 00:48:06,633 --> 00:48:09,845 Prendiamo la figlia di qualcuno a fare la segretaria. 783 00:48:10,387 --> 00:48:12,806 Ci mettiamo i nostri, 784 00:48:12,973 --> 00:48:15,309 ecco che è il nostro fottuto sindacato. 785 00:48:17,144 --> 00:48:20,772 C'erano conversazioni sul mercato del calcestruzzo a New York. 786 00:48:21,315 --> 00:48:23,233 Sei dai di matto 787 00:48:23,483 --> 00:48:25,027 e sei al punto 788 00:48:25,110 --> 00:48:28,196 di fare un lavoro da due milioni o più, 789 00:48:29,072 --> 00:48:31,408 non toccarlo o dovrai vedertela con me. 790 00:48:35,454 --> 00:48:38,332 In una delle registrazioni, Fat Tony diceva 791 00:48:38,415 --> 00:48:42,502 che aveva appena visto una betoniera passare dalla 2a Avenue. 792 00:48:42,628 --> 00:48:45,964 Non aveva riconosciuto il nome, 793 00:48:46,214 --> 00:48:49,676 e voleva sapere chi osasse guidare una betoniera 794 00:48:50,135 --> 00:48:53,388 attraverso Manhattan affiliata a una compagnia 795 00:48:53,472 --> 00:48:56,099 del quale non sapeva niente o non aveva il controllo. 796 00:48:56,224 --> 00:49:02,272 Era il tipo di registrazione che era difficile eludere per noi. 797 00:49:03,148 --> 00:49:05,317 Sapevamo che sarebbe stata dura. 798 00:49:07,444 --> 00:49:10,197 C'è una fottuta disputa riguardo ai soldi. 799 00:49:10,989 --> 00:49:12,366 Che vuoi fare? 800 00:49:13,283 --> 00:49:15,994 Devo prendere una decisione che odio prendere. 801 00:49:19,289 --> 00:49:23,293 GLI ARGOMENTI DELLA DIFESA 802 00:49:23,377 --> 00:49:27,756 La mia strategia era di fare tutto il possibile 803 00:49:28,423 --> 00:49:33,095 per vincere la parte per così dire più intrigante del caso... 804 00:49:33,887 --> 00:49:37,474 la violenza gratuita mostrata, dell'omicidio Galante. 805 00:49:40,310 --> 00:49:43,105 Qualsiasi cosa il governo può fare per vincere, la farà. 806 00:49:43,188 --> 00:49:46,525 Se pensiate che lo facciano perché è la cosa giusta, vi sbagliate. 807 00:49:46,608 --> 00:49:47,818 Sono là per vincere. 808 00:49:49,528 --> 00:49:52,114 Era molto melodrammatico, molto violento 809 00:49:52,197 --> 00:49:54,199 e il materiale probatorio era stato là 810 00:49:54,282 --> 00:49:56,994 solo per attirare l'attenzione della giuria. 811 00:50:00,622 --> 00:50:01,707 In quel momento, 812 00:50:01,790 --> 00:50:05,502 quando cominciammo a presentare le prove dell'omicidio Galante, 813 00:50:05,585 --> 00:50:08,964 le cose cambiarono per Bruno Indelicato in quell'aula. 814 00:50:14,636 --> 00:50:19,307 Bruno Indelicato, un membro di rango più basso della mafia 815 00:50:19,391 --> 00:50:21,018 era un imputato al processo 816 00:50:21,101 --> 00:50:25,313 perché era il sicario dell'omicidio di Carmine Galante, 817 00:50:25,397 --> 00:50:28,316 e la Commissione aveva autorizzato quell'omicidio. 818 00:50:28,400 --> 00:50:33,155 Era una persona che eseguiva ordini e faceva quel che voleva la Commissione. 819 00:50:35,157 --> 00:50:40,328 Ora, improvvisamente, era molto agitato, 820 00:50:40,787 --> 00:50:44,666 avendo chiaramente capito che non se la sarebbe cavata. 821 00:50:44,750 --> 00:50:45,834 Tutto d'un tratto, 822 00:50:46,752 --> 00:50:47,836 la cosa era seria. 823 00:50:49,921 --> 00:50:52,090 Le cose si stavano facendo pesanti. 824 00:50:52,215 --> 00:50:54,760 Indelicato si alzò in piedi 825 00:50:55,010 --> 00:50:56,303 e mi urlò contro: 826 00:50:56,720 --> 00:50:58,972 "Che stai facendo? Non è giusto. 827 00:50:59,056 --> 00:51:00,599 So chi sei. 828 00:51:00,849 --> 00:51:02,059 Non puoi fare così." 829 00:51:04,644 --> 00:51:07,856 È la prima volta che un assassino mi abbia minacciato. 830 00:51:10,192 --> 00:51:13,820 Gli sceriffi lo presero e lo rimisero in cella, 831 00:51:13,904 --> 00:51:15,405 sul retro dell'aula. 832 00:51:17,657 --> 00:51:18,992 Ci fu la pausa pranzo. 833 00:51:19,284 --> 00:51:22,079 Indelicato uscì, si avvicinò e disse: 834 00:51:22,162 --> 00:51:24,289 "Sig. Childers, volevo scusarmi. 835 00:51:24,372 --> 00:51:25,415 Ho esagerato." 836 00:51:26,374 --> 00:51:30,629 Immagino che Indelicato abbia cambiato atteggiamento 837 00:51:30,712 --> 00:51:33,673 quand'era in quella cella, 838 00:51:33,924 --> 00:51:35,008 con "Fat Tony" Salerno, 839 00:51:35,092 --> 00:51:36,802 il boss della famiglia Genovese, 840 00:51:36,885 --> 00:51:39,262 e Carmine Persico, il boss dei Colombo. 841 00:51:39,846 --> 00:51:42,891 Anche loro erano a processo. 842 00:51:43,642 --> 00:51:45,477 Ed erano più in alto di lui. 843 00:51:46,019 --> 00:51:48,230 E immagino che gli abbiamo detto: 844 00:51:48,772 --> 00:51:52,526 "Ehi, idiota, che diavolo fai? 845 00:51:52,651 --> 00:51:54,444 Non vogliamo altri problemi." 846 00:51:56,738 --> 00:52:00,158 Gil Childers presentò il caso. 847 00:52:00,242 --> 00:52:04,454 E lo face come molta fanfara, con foto ingrandite di Galante, 848 00:52:04,538 --> 00:52:08,166 col sigaro in mano, gli occhi strabuzzati e fori di proiettile ovunque. 849 00:52:09,042 --> 00:52:12,087 Ma tutta quella violenza non aveva nulla a che fare con il caso. 850 00:52:13,588 --> 00:52:16,133 La teoria del governo era che c'era una regola, 851 00:52:16,216 --> 00:52:19,928 per la quale non si poteva eliminare un boss senza il permesso degli altri. 852 00:52:20,137 --> 00:52:21,930 La Commissione doveva concordare. 853 00:52:23,265 --> 00:52:26,977 Secondo la mia argomentazione, Fat Tony non era il boss dei Genovese 854 00:52:27,060 --> 00:52:30,021 al momento dell'omicidio di Galante. Il boss era qualcun altro. 855 00:52:30,647 --> 00:52:32,983 Quindi Fat Tony non era coinvolto. 856 00:52:35,902 --> 00:52:38,822 Se fossimo riusciti a convincere uno o due giurati 857 00:52:38,905 --> 00:52:41,950 che Fat Tony non era coinvolto con l'omicidio di Galante, 858 00:52:42,075 --> 00:52:43,493 avremmo vinto il caso. 859 00:52:50,500 --> 00:52:53,920 Sei sempre teso. Sei in tribunale. 860 00:52:54,004 --> 00:52:56,131 E la notte ti prepari per il giorno dopo. 861 00:52:56,214 --> 00:52:58,717 Il fine settimana ti prepari per quella successiva. 862 00:52:58,800 --> 00:52:59,926 Sei esausto. 863 00:53:00,010 --> 00:53:03,972 E così, alla fine, eravamo felici di aver presentato il nostro caso, 864 00:53:04,055 --> 00:53:05,056 ma non si sa mai. 865 00:53:05,515 --> 00:53:08,351 E poi la giuria andò a deliberare. 866 00:53:09,186 --> 00:53:13,398 IL VERDETTO 867 00:53:16,526 --> 00:53:20,197 PRIMA GIORNATA 868 00:53:26,578 --> 00:53:28,538 Avevamo fatto tutto il possibile. 869 00:53:29,497 --> 00:53:30,707 E ora ci rendevamo conto 870 00:53:30,790 --> 00:53:34,294 che tutto era sulle spalle di dodici persone 871 00:53:34,920 --> 00:53:38,256 dei quali non conoscevamo nemmeno i nomi, perché era una giuria anonima. 872 00:53:42,677 --> 00:53:45,722 Un avvocato della difesa deve convincere solo una persona, 873 00:53:45,805 --> 00:53:48,225 mentre l'accusa devono convincerne dodici. 874 00:53:52,854 --> 00:53:55,649 SECONDA GIORNATA 875 00:53:56,441 --> 00:54:01,071 Le lancette scorrevano nella nostra testa col passare dei giorni. 876 00:54:01,154 --> 00:54:04,491 E ci chiedevamo: "Cosa stanno pensando? 877 00:54:04,574 --> 00:54:06,618 Sono dalla nostra parte o no? 878 00:54:06,701 --> 00:54:07,535 Chi lo sa?" 879 00:54:11,665 --> 00:54:14,876 TERZA GIORNATA 880 00:54:15,126 --> 00:54:18,755 Ero preoccupato che qualcuno influenzasse la giuria perché... 881 00:54:18,838 --> 00:54:20,465 nella storia della mafia 882 00:54:20,548 --> 00:54:21,591 l'avevano già fatto. 883 00:54:28,807 --> 00:54:31,434 La mafia poteva compromettere la giuria 884 00:54:31,518 --> 00:54:35,021 arrivando a un giurato e corrompendolo 885 00:54:35,105 --> 00:54:39,776 perché si rifiutasse di votare a favore di una condanna. 886 00:54:39,859 --> 00:54:41,569 DOM 16 LUN 17 887 00:54:43,071 --> 00:54:45,907 QUARTA GIORNATA 888 00:54:46,658 --> 00:54:48,827 Che stava succedendo? 889 00:54:52,622 --> 00:54:55,041 Ancora nessun verdetto nel processo della Commissione. 890 00:54:55,125 --> 00:54:57,961 La giuria delibera da quattro giorni e tornerà a lavoro domani. 891 00:54:58,086 --> 00:55:00,213 LUN 17 MAR 18 892 00:55:01,673 --> 00:55:03,383 Più tempo impiega la giuria 893 00:55:03,466 --> 00:55:06,303 più speri che potrebbe non esserci una condanna. 894 00:55:06,636 --> 00:55:08,263 Non è una cosa fatta. 895 00:55:13,101 --> 00:55:15,228 All'inizio non avevo dubbi. 896 00:55:15,312 --> 00:55:18,273 Al quinto giorno, ero meno sicuro del verdetto. 897 00:55:20,025 --> 00:55:21,359 Se avessimo fallito... 898 00:55:22,527 --> 00:55:24,529 ci avrebbe riportato indietro di 30 anni. 899 00:55:36,750 --> 00:55:39,336 Pensai: "Non posso credere che dopo tutto questo lavoro, 900 00:55:39,419 --> 00:55:41,087 andrà tutto a rotoli". 901 00:55:44,257 --> 00:55:46,092 Il mio capo unità mi disse: 902 00:55:46,343 --> 00:55:48,803 "Dovresti preparare due dichiarazioni per la stampa: 903 00:55:48,887 --> 00:55:51,890 Una se c'è una condanna e una se c'è un'assoluzione. 904 00:55:51,973 --> 00:55:54,184 Dissi: "Non posso farlo, porterebbe sfortuna". 905 00:55:54,267 --> 00:55:57,270 Mi disse: "Lo devi fare". E così strinsi i denti e lo feci. 906 00:56:09,157 --> 00:56:10,575 E poi arrivò una telefonata. 907 00:56:14,746 --> 00:56:16,998 La giuria aveva raggiunto un verdetto. 908 00:56:18,583 --> 00:56:19,542 Era un circo. 909 00:56:21,544 --> 00:56:24,714 Arrivarono tutti. Non c'era posto. 910 00:56:25,382 --> 00:56:27,675 Entrammo a malapena in aula. 911 00:56:27,759 --> 00:56:29,344 Ricordo di aver detto: 912 00:56:29,427 --> 00:56:32,555 "Ehi, siamo l'accusa. Dobbiamo entrare". 913 00:56:35,725 --> 00:56:38,561 Era il culmine di anni di duro lavoro. 914 00:56:38,645 --> 00:56:40,647 Venne tutta la mia squadra. 915 00:56:43,817 --> 00:56:45,485 Non volevo rovinare tutto. 916 00:56:45,860 --> 00:56:47,362 Non vuoi essere 917 00:56:47,445 --> 00:56:48,905 conosciuto come quello 918 00:56:48,988 --> 00:56:50,740 che l'ha fatta fare franca ai boss. 919 00:56:54,828 --> 00:56:56,204 La giuria entrò. 920 00:56:56,746 --> 00:56:59,332 Cercavamo di capire dalle loro espressioni 921 00:56:59,416 --> 00:57:00,792 cosa stesse succedendo. 922 00:57:03,545 --> 00:57:06,756 Ero seduto là, col cuore il gola. 923 00:57:08,800 --> 00:57:11,094 Avevo le mani sul grembo, 924 00:57:11,553 --> 00:57:13,596 e stavo dicendo una preghiera 925 00:57:13,680 --> 00:57:15,140 e Pat allungò la mano 926 00:57:15,390 --> 00:57:17,517 e strinse la mia e disse: 927 00:57:17,600 --> 00:57:18,852 "Ci siamo." 928 00:57:31,531 --> 00:57:32,365 Colpevole. 929 00:57:34,367 --> 00:57:37,328 Ed era, colpevole, colpevole, colpevole. 930 00:57:37,787 --> 00:57:40,290 Colpevole, colpevole, colpevole, 150 volte. 931 00:57:40,373 --> 00:57:42,000 Guardò verso di noi. 932 00:57:42,125 --> 00:57:43,501 Sorrise e fece... 933 00:57:44,043 --> 00:57:44,878 Così. 934 00:57:44,961 --> 00:57:46,921 Fu il cenno della testa. 935 00:57:49,174 --> 00:57:52,552 Buonasera. Un colpo duro agli uomini della mafia. 936 00:57:52,635 --> 00:57:55,930 Otto mafiosi, inclusi tre padrini della mafia, 937 00:57:56,014 --> 00:57:58,349 sono stati colpevoli di far parte della Commissione. 938 00:57:58,433 --> 00:58:02,604 Questo verdetto è la fine della vecchia scuola della mafia a New York. 939 00:58:02,729 --> 00:58:07,901 Ci vorrà molto tempo per rimpiazzare la rete messa insieme da questi uomini. 940 00:58:08,026 --> 00:58:09,694 COLPEVOLI DI TUTTI CAPI D'ACCUSA 941 00:58:09,777 --> 00:58:11,404 Ce l'abbiamo fatta! 942 00:58:13,156 --> 00:58:16,493 Dopo tutto quel lavoro, le notti insonni, 943 00:58:16,576 --> 00:58:18,119 i fine settimana rovinati, 944 00:58:18,203 --> 00:58:20,705 avevamo finalmente ottenuto ciò per cui avevamo lottato. 945 00:58:22,248 --> 00:58:25,793 Coloro che erano stati intoccabili tutta la vita 946 00:58:25,877 --> 00:58:28,087 erano finalmente stati consegnati alla giustizia. 947 00:58:28,171 --> 00:58:30,673 È stato un momento davvero commovente. 948 00:58:30,757 --> 00:58:33,760 Ogni singolo imputato è stato condannato su tutte le accuse 949 00:58:33,843 --> 00:58:35,178 ed è un gran giorno 950 00:58:35,261 --> 00:58:38,431 per le forze dell'ordine e coloro che hanno combattuto 951 00:58:38,515 --> 00:58:41,142 la criminalità organizzata, anche a costo della vita. 952 00:58:41,309 --> 00:58:44,979 I boss della mafia hanno avuto una condanna di più di 100 anni. 953 00:58:45,063 --> 00:58:47,607 Cento anni per Anthony "Fat Tony" Salerno... 954 00:58:47,690 --> 00:58:50,151 Per noi è stato tremendo. 955 00:58:51,110 --> 00:58:55,740 Quando Giuliani ha dato inizio a questa guerra contro i gangster... 956 00:58:56,157 --> 00:58:57,367 è stato un flagello. 957 00:58:57,909 --> 00:59:00,537 Non sarebbe potuto capitare niente di peggio 958 00:59:00,620 --> 00:59:02,539 contro gli uomini della mafia. 959 00:59:02,789 --> 00:59:07,085 L'FBI adesso ha ottenuto 500 condanne contro la mafia in tre anni, 960 00:59:07,168 --> 00:59:09,087 e dice che ce ne saranno altre. 961 00:59:10,338 --> 00:59:13,591 Era la prima volta nella storia che era stata fatta una cosa del genere. 962 00:59:14,133 --> 00:59:17,512 Fu davvero la ciliegina sulla torta per me. 963 00:59:17,595 --> 00:59:19,514 Pensai che se erano riusciti a fare tanto, 964 00:59:19,597 --> 00:59:22,100 il nostro stile di vita era seriamente in pericolo. 965 00:59:24,352 --> 00:59:25,311 Era felicissimo. 966 00:59:27,230 --> 00:59:28,856 Tutto la fatica fatta 967 00:59:28,940 --> 00:59:30,733 e il tempo passato lontano da casa, 968 00:59:30,817 --> 00:59:32,193 tutto il sudore 969 00:59:32,277 --> 00:59:34,112 aveva portato a dei risultati. 970 00:59:35,154 --> 00:59:39,492 Questo era il coronamento, di tutto quello per cui avevo lavorato. 971 00:59:39,576 --> 00:59:42,328 Vent'anni di lavoro sulla criminalità organizzata a New York. 972 00:59:42,412 --> 00:59:44,205 Fu un'esperienza indimenticabile. 973 00:59:46,583 --> 00:59:50,837 Dissi: "Pat, è come uno spettacolo a Broadway e lo spettacolo è finito... 974 00:59:51,421 --> 00:59:53,006 Ora che facciamo?" 975 00:59:56,426 --> 00:59:59,095 Abbiamo imparato a conoscere il volto di Rudolph Giuliani, 976 00:59:59,178 --> 01:00:02,140 una presenza costante nei giornali e nei notiziari. 977 01:00:02,223 --> 01:00:05,184 Più di ogni altro procuratore federale di New York, 978 01:00:05,268 --> 01:00:08,521 Giuliani si è legato al tessuto sociale di questa città. 979 01:00:08,605 --> 01:00:11,733 Dopo i suoi più recenti arresti di mafia ha ricevuto minacce di morte. 980 01:00:13,693 --> 01:00:16,279 Come italoamericano sono incredibilmente orgoglioso 981 01:00:16,362 --> 01:00:19,073 di essere l'uomo che ha contribuito a distruggerla. 982 01:00:19,157 --> 01:00:21,993 Rudolph Giuliani si è candidato a sindaco 983 01:00:22,076 --> 01:00:25,496 proprio dove altri due Repubblicani avevano dato inizio alle loro campagne. 984 01:00:26,789 --> 01:00:33,421 RUDY GIULIANI È STATO SINDACO DI NEW YORK DAL 1994 AL 2001 985 01:00:38,301 --> 01:00:44,223 NEL 1986, MICHAEL FRANZESE È STATO CONDANNATO A DIECI ANNI DI PRIGIONE 986 01:00:44,307 --> 01:00:48,936 PER ASSOCIAZIONE MAFIOSA E FRODE FISCALE 987 01:00:51,939 --> 01:00:56,611 NEL 2006, JOHNNY ALITE È DIVENTATO COLLABORATORE DI GIUSTIZIA 988 01:00:56,694 --> 01:01:01,658 IN UN PROCESSO RICO PER EVITARE UNA LUNGA CONDANNA 989 01:01:02,617 --> 01:01:05,119 Nel concludere questa serie, è interessante notare 990 01:01:05,203 --> 01:01:06,579 che per le forze dell'ordine, 991 01:01:06,663 --> 01:01:09,999 le domande stasera sono: Chi sarà la prossima generazione di boss? 992 01:01:10,083 --> 01:01:12,835 E quali crimine commetteranno? 993 01:01:58,256 --> 01:02:00,842 Sottotitoli: Manu Mancuso 82051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.