All language subtitles for Fear.City.New.York.Vs.The.Mafia.S01E01.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-NTb_ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,595 --> 00:00:13,847 - Pronto? - Mike? 2 00:00:14,264 --> 00:00:16,182 - C'è quello stronzo? - Sì. 3 00:00:16,266 --> 00:00:17,600 Fammi parlare con lui. 4 00:00:18,685 --> 00:00:19,519 Sì, Jimmy. 5 00:00:20,020 --> 00:00:21,646 Chuck, ti avverto. 6 00:00:21,730 --> 00:00:22,605 Ehi, Jim. 7 00:00:22,856 --> 00:00:26,776 Devi darmi quei fottuti duecento dollari entro domani. 8 00:00:27,444 --> 00:00:30,739 Se non mi dai quei fottuti duecento dollari entro domani, 9 00:00:31,031 --> 00:00:36,077 ti spacco le ossa. Tutte quante. Lo giuro sui miei figli. 10 00:00:37,078 --> 00:00:38,121 È chiaro? 11 00:00:44,044 --> 00:00:46,921 La gente un tempo chiamava New York, "fun city". 12 00:00:47,005 --> 00:00:51,593 Ora per i sindacati di polizie e pompieri New York è "la città della paura". 13 00:00:53,219 --> 00:00:56,181 C'è stata una disputa e gli hanno sparato in testa. 14 00:00:57,307 --> 00:00:58,975 LA NEW YORK DEGLI ANNI '70. 15 00:00:59,059 --> 00:01:03,521 UNA CITTÀ SENZA LEGGE AFFLITTA DA DROGHE, VIOLENZA E OMICIDI 16 00:01:05,815 --> 00:01:08,068 Questa è la storia di New York. 17 00:01:08,693 --> 00:01:11,029 Ci sono state molte rapine, 18 00:01:11,112 --> 00:01:12,197 omicidi. 19 00:01:12,280 --> 00:01:15,992 Sette persone sono state uccise, sgozzate con un coltellaccio. 20 00:01:16,659 --> 00:01:19,370 È una storia di orribili episodi di violenza. 21 00:01:19,913 --> 00:01:23,208 La criminalità organizzata ha usato un tunnel metropolitano abbandonato 22 00:01:23,291 --> 00:01:25,543 come tomba per almeno 60 persone. 23 00:01:25,627 --> 00:01:27,837 Ventisette persone sono state uccise. 24 00:01:28,213 --> 00:01:33,843 È una storia sulla brama di soldi, potere e influenza. 25 00:01:34,761 --> 00:01:39,224 Per i federali gli introiti della mafia sono tra i 60 e i 100 miliardi all'anno. 26 00:01:39,766 --> 00:01:45,230 CINQUE INTOCCABILI FAMIGLIE MAFIOSE TENGONO LA CITTÀ IN PUGNO 27 00:01:45,313 --> 00:01:46,773 Novanta-sette-zero-quattro. 28 00:01:46,856 --> 00:01:49,484 New York era in pugno alla mafia. 29 00:01:50,610 --> 00:01:53,613 Ho detto al presidente e al vicepresidente, al Congresso 30 00:01:53,696 --> 00:01:54,989 cosa sta succedendo qui. 31 00:01:55,073 --> 00:01:56,991 Non mi ascoltano. Questa è una guerra. 32 00:02:00,245 --> 00:02:02,413 Il direttore dell'FBI disse: 33 00:02:02,497 --> 00:02:04,374 "Che cosa vogliamo fare?" 34 00:02:05,875 --> 00:02:09,963 QUESTA È LA STORIA DEGLI UOMINI E LE DONNE CHE TENTARONO L'IMPOSSIBILE 35 00:02:10,713 --> 00:02:13,258 PER SCONFIGGERE LA MAFIA 36 00:02:14,592 --> 00:02:19,097 Questa sarebbe stata la più grande indagine sulla criminalità organizzata. 37 00:02:21,641 --> 00:02:23,518 Avremmo intercettato la mafia. 38 00:02:23,601 --> 00:02:26,354 - C'è Jimmy? - Se n'è andato cinque minuti fa. 39 00:02:26,437 --> 00:02:30,859 Li avremmo sentiti confessare su nastro. 40 00:02:42,036 --> 00:02:43,037 Stammi a sentire. 41 00:02:45,999 --> 00:02:48,918 Ti taglio la testa, cazzo. 42 00:02:53,339 --> 00:02:55,258 UNA DOCUSERIE ORIGINALE NETFLIX 43 00:03:01,514 --> 00:03:02,390 MI SEGUONO 44 00:03:08,521 --> 00:03:09,898 CON CHI HAI PARLATO? 45 00:03:11,065 --> 00:03:12,984 OCCUPATI PRIMA DELLA TUA FAMIGLIA. 46 00:03:58,529 --> 00:04:02,367 Negli anni Settanta, la città di New York era in pugno alla mafia. 47 00:04:03,159 --> 00:04:04,786 SE TE NE VAI, PERDI IL POSTO 48 00:04:04,869 --> 00:04:07,121 Sapevo ciò che la criminalità organizzata italiana 49 00:04:07,205 --> 00:04:09,874 aveva fatto nel quartiere dov'ero cresciuto a Brooklyn... 50 00:04:10,458 --> 00:04:15,296 Per qualche estate, ho lavorato con mio zio, Jimmy Scabon, in macelleria. 51 00:04:16,339 --> 00:04:19,050 Mio zio doveva dei soldi alla mafia. 52 00:04:19,550 --> 00:04:22,387 Lavorava sei giorni alla settimana per restituire il prestito. 53 00:04:22,929 --> 00:04:26,933 Vedevo arrivare questi mafiosi del clan dei Bonanno... 54 00:04:27,016 --> 00:04:27,934 Delle bestie. 55 00:04:28,643 --> 00:04:30,812 E mio zio era nel retro. 56 00:04:30,895 --> 00:04:32,605 E sudava freddo. 57 00:04:32,689 --> 00:04:35,566 Sudava freddo perché lo minacciavano. 58 00:04:36,150 --> 00:04:38,569 Minacciavano suo figlio, Joey Junior. 59 00:04:38,987 --> 00:04:41,531 Minacciavano mia zia Lucy. 60 00:04:41,614 --> 00:04:44,575 E chiedevano di me: "Chi è questo ragazzino?" 61 00:04:44,742 --> 00:04:47,370 E lui diceva: "È solo quello delle consegne". 62 00:04:47,537 --> 00:04:49,330 Erano giorni spaventosi. 63 00:04:49,414 --> 00:04:51,916 Sapevi quando avevi preso soldi in prestito da loro. 64 00:04:52,292 --> 00:04:54,002 Se non li ripagavi in tempo, 65 00:04:54,085 --> 00:04:56,504 ti spaccavano le gambe in due. 66 00:05:03,886 --> 00:05:06,806 Il mio allenatore di pugilato, quello di baseball, 67 00:05:06,889 --> 00:05:09,767 il mio barbiere avevano tutti a che fare con la mafia. 68 00:05:09,851 --> 00:05:11,519 Ho iniziato la mia formazione, 69 00:05:11,602 --> 00:05:14,564 capire davvero la strada su per giù a 14-15 anni. 70 00:05:14,647 --> 00:05:18,192 A 17-18 anni, già andavo a raccogliere i soldi. 71 00:05:18,276 --> 00:05:20,862 Mi dicevano quando parlare o quando stare zitto. 72 00:05:20,945 --> 00:05:22,238 Quando fare del male. 73 00:05:24,824 --> 00:05:26,117 Devi motivarli. 74 00:05:28,453 --> 00:05:30,330 "Ti conviene avere i soldi in settimana. 75 00:05:30,413 --> 00:05:33,374 Altrimenti, verrò a trovarti con un atteggiamento diverso. 76 00:05:33,499 --> 00:05:34,542 Trova i soldi." 77 00:05:34,625 --> 00:05:38,588 Quando uno viene da me, e mi insulta con 1000 dollari, gli faccio del male. 78 00:05:39,464 --> 00:05:42,258 Dopo, gli dico di trovarmi il resto dei soldi. 79 00:05:43,301 --> 00:05:44,302 Nessuna pazienza. 80 00:05:44,385 --> 00:05:46,721 Se non ha i soldi in settimana, lo prendo a mazzate. 81 00:05:52,727 --> 00:05:55,855 Mi piaceva prestare soldi. Era un'attività redditizia. 82 00:05:56,689 --> 00:06:00,610 Se qualcuno non poteva pagare allora diventavi loro partner. 83 00:06:02,820 --> 00:06:05,198 Così ho ottenuto una concessionaria della Chevrolet. 84 00:06:05,281 --> 00:06:09,118 Ho iniziato a fare un sacco di soldi e ho usato quella vita a mio beneficio. 85 00:06:10,953 --> 00:06:14,957 La truffa della benzina era la più grande che avessi mai organizzato. 86 00:06:15,541 --> 00:06:18,628 C'era un tizio che aveva una fornitura di benzina a Long Island. 87 00:06:18,711 --> 00:06:23,174 Viene da me dice: "Mike, ho un'idea 88 00:06:23,257 --> 00:06:26,636 per frodare il governo dei soldi della tassa su un gallone di benzina". 89 00:06:26,719 --> 00:06:29,472 Ero interessato, non mi piaceva il governo. 90 00:06:29,555 --> 00:06:31,849 Mette una scatola sul tavolo. La apre. 91 00:06:32,141 --> 00:06:38,022 Mi dice: "Questa è la prima settimana di profitti. 320.000 dollari. 92 00:06:39,524 --> 00:06:40,566 Da lì in poi, 93 00:06:40,650 --> 00:06:44,779 ho portato l'operazione a fare tra otto e dieci milioni alla settimana. 94 00:06:45,696 --> 00:06:48,241 Vendevamo benzina a tutte le stazioni di servizio, 95 00:06:48,324 --> 00:06:51,494 perché vendevamo sottocosto rispetto a quelli che pagavano le tasse, 96 00:06:52,370 --> 00:06:54,330 L'FBI non riusciva a capire come. 97 00:06:56,332 --> 00:06:59,877 Non dimenticherò mai quel giorno. Ero in ufficio alla concessionaria. 98 00:06:59,961 --> 00:07:01,587 Arrivarono due agenti dell FBI. 99 00:07:01,671 --> 00:07:05,049 Dissero: "Sappiamo che stai combinando qualcosa con la benzina. 100 00:07:05,174 --> 00:07:06,843 Dicci solo che stai facendo. 101 00:07:06,926 --> 00:07:09,262 Dicci come fai e ti lasceremo in pace". 102 00:07:09,554 --> 00:07:11,347 E io: "Non so di cosa parlate. 103 00:07:11,431 --> 00:07:15,143 Volete un auto? Vi faccio lo sconto. Mi state simpatici. Tranquilli". 104 00:07:15,226 --> 00:07:17,228 Erano davvero frustrati con me. 105 00:07:17,311 --> 00:07:19,939 Sapevano cosa facevamo, ma non capivano come. 106 00:07:21,524 --> 00:07:23,985 Era l'età d'oro della mafia. 107 00:07:25,319 --> 00:07:28,322 L'FBI non riusciva a starci dietro. Era impossibile. 108 00:07:35,580 --> 00:07:40,460 EPISODIO 1: IL REGNO DELLA MAFIA 109 00:07:47,133 --> 00:07:51,554 Il nostro rapporto con la mafia... era un gioco al gatto e al topo, 110 00:07:52,346 --> 00:07:54,265 un gioco molto serio ovviamente. 111 00:07:57,310 --> 00:08:00,313 Non so dirvi quante volte un mafioso mi abbia detto, 112 00:08:00,438 --> 00:08:02,565 "Fai quel che devi, io farò quel che devo fare." 113 00:08:02,648 --> 00:08:05,526 Dicevo sempre: "Voi fate il vostro lavoro, noi il nostro. 114 00:08:05,610 --> 00:08:07,528 Se ci prendete, nessun rancore". 115 00:08:07,612 --> 00:08:11,073 Il loro lavoro era di metterti dentro. Il nostro di cercare di cavarcela. 116 00:08:11,157 --> 00:08:12,575 Li vedevi in un furgone, 117 00:08:12,658 --> 00:08:16,037 sorridevi e li salutavi, perché facevi lo sbruffone. 118 00:08:16,120 --> 00:08:18,206 O se ne andavano o mi mandavano a quel paese. 119 00:08:18,498 --> 00:08:21,959 Se non ti mandavano a quel paese a Brooklyn, c'era qualcosa di storto. 120 00:08:27,215 --> 00:08:30,760 C'erano indagini sulla criminalità organizzata 121 00:08:30,843 --> 00:08:33,262 in tre diversi uffici dell'FBI, 122 00:08:33,346 --> 00:08:37,016 ma ognuno aveva una sua idea su come affrontare il problema. 123 00:08:37,141 --> 00:08:41,187 La criminalità era organizzata ma le indagini erano disorganizzate. 124 00:08:41,270 --> 00:08:43,981 Non avevamo una strategia o un piano. 125 00:08:50,863 --> 00:08:53,199 Se ci imbattevamo in qualcuno che non conoscevamo, 126 00:08:53,282 --> 00:08:55,368 potevamo solo fotografarlo. 127 00:08:55,785 --> 00:08:59,121 Poi potevamo andare dai nostri informatori e chiederle loro: "Lo conosci?" 128 00:08:59,205 --> 00:09:01,332 E se dicevano: "Sì". Allora, che fa? 129 00:09:01,415 --> 00:09:04,126 Di cosa si occupa? A chi è legato? 130 00:09:04,210 --> 00:09:05,962 E lo mettevamo su un tabellone. 131 00:09:06,379 --> 00:09:08,923 Avevano una chiara idea delle loro identità, 132 00:09:09,006 --> 00:09:12,134 e della struttura della mafia a New York. 133 00:09:12,218 --> 00:09:14,387 I cinque clan italiani erano 134 00:09:14,470 --> 00:09:17,974 i Gambino, i Genovese, i Lucchese, i Colombo e i Bonanno. 135 00:09:19,433 --> 00:09:20,935 C'era una struttura chiara. 136 00:09:22,728 --> 00:09:24,564 In cima c'era il boss, 137 00:09:24,647 --> 00:09:27,984 poi c'era l'underboss, che di fatto era il vice, 138 00:09:28,067 --> 00:09:30,736 e poi c'erano i caporegime, o capodecina, 139 00:09:30,945 --> 00:09:33,197 e poi sotto di loro c'erano i soldati. 140 00:09:33,614 --> 00:09:37,285 La struttura delle famiglie ci dava molto potere. 141 00:09:39,036 --> 00:09:42,498 Il problema più grande era che non riuscivamo mai ad arrivare al vice 142 00:09:42,582 --> 00:09:43,708 o al boss. 143 00:09:43,791 --> 00:09:47,378 Erano troppo isolati dalle attività criminali. 144 00:09:47,920 --> 00:09:50,047 Non erano legate a loro. 145 00:09:50,131 --> 00:09:51,674 L'AUTO DI GALLO 146 00:09:51,757 --> 00:09:54,302 Era la manovalanza che commetteva i crimini 147 00:09:54,385 --> 00:09:56,429 e passava i soldi ai ranghi più alti. 148 00:09:57,722 --> 00:09:59,974 Sapevamo che faceva il tipico mafioso. 149 00:10:00,433 --> 00:10:02,518 Lo mandavamo in galera per un anno, 150 00:10:02,643 --> 00:10:04,061 e non risolvevamo nulla. 151 00:10:06,230 --> 00:10:10,192 Qualunque fosse la truffa, questa procedeva senza interruzione, 152 00:10:10,318 --> 00:10:13,613 perché c'era tanta gente pronta prenderne il posto. 153 00:10:17,825 --> 00:10:19,952 Sapete come identificavo i mafiosi? 154 00:10:20,453 --> 00:10:23,039 Soprattutto durante l'era della disco music, 155 00:10:23,122 --> 00:10:27,126 avevano questi pantaloni di poliestere a zampa di elefante. 156 00:10:27,793 --> 00:10:30,796 E lasciavano il collo aperto, per sfoggiare i peli. 157 00:10:30,921 --> 00:10:33,049 Mettevano un'acqua di colonia da due soldi, 158 00:10:33,132 --> 00:10:35,843 insomma, quelle che puzzavano di più. 159 00:10:36,927 --> 00:10:40,014 Bastava accendere un fiammifero e rischiavamo un'esplosione. 160 00:10:47,772 --> 00:10:50,608 Quando cominciammo a trafficare eroina e cocaina, 161 00:10:50,691 --> 00:10:52,902 negli anni Settanta, era incredibile. 162 00:10:53,235 --> 00:10:54,987 Facevamo un milione al mese. 163 00:10:55,696 --> 00:10:57,031 Facevamo sempre festa. 164 00:10:58,491 --> 00:11:01,869 Lo facevano tutti i gangster. Lo negavano, ma lo facevano. 165 00:11:02,286 --> 00:11:05,998 Dicevano che nessuno tradiva la moglie, ma lo facevano tutti. 166 00:11:06,082 --> 00:11:08,751 Nessuno beveva champagne. Lo bevevamo giorno e notte. 167 00:11:20,054 --> 00:11:22,973 I mafiosi avevano tutto quello che volevano. 168 00:11:23,057 --> 00:11:25,726 Nel frattempo, a New York regnava l'anarchia. 169 00:11:26,644 --> 00:11:29,105 Il Bronx bruciava ogni notte. 170 00:11:29,522 --> 00:11:32,942 I palazzi venivano incendiati dai proprietari per l'assicurazione 171 00:11:33,025 --> 00:11:34,193 o dalle gang. 172 00:11:37,071 --> 00:11:39,865 C'è una guerra in corso sulle strade di New York 173 00:11:39,949 --> 00:11:42,952 per il controllo del mercato illegale dei narcotici. 174 00:11:43,035 --> 00:11:44,328 New York era senza regole. 175 00:11:44,412 --> 00:11:47,665 Sono state rapinate 187 banche questo mese in città, 176 00:11:47,748 --> 00:11:49,417 e manca ancora un giorno alla fine. 177 00:11:49,667 --> 00:11:53,379 Rapine, furti a mano armata, droghe, omicidi, estorsioni, 178 00:11:53,462 --> 00:11:55,214 strozzinaggi, scommesse e così via. 179 00:11:55,339 --> 00:11:58,426 La criminalità organizzata controllava virtualmente ogni cosa. 180 00:12:00,052 --> 00:12:02,680 Non importa quanti agenti fossero sulla strada, 181 00:12:03,097 --> 00:12:05,933 la mafia non aveva limiti a New York. 182 00:12:07,101 --> 00:12:09,353 I Guardian Angels sono dei giovani 183 00:12:09,437 --> 00:12:11,272 che vogliono combattere il crimine. 184 00:12:12,106 --> 00:12:14,233 Dovemmo prendere in mano la legge. 185 00:12:14,316 --> 00:12:17,570 Come Guardian Angels, cercavamo di mantenere l'ordine... 186 00:12:18,946 --> 00:12:22,867 Ai poliziotti non piaceva, ma noi dicevamo: "Arrangiatevi, 187 00:12:22,950 --> 00:12:25,995 voi avete consegnato la città alla criminalità organizzata". 188 00:12:28,622 --> 00:12:33,169 Avevo un jet, un Learjet 25 e un elicottero, sempre a disposizione. 189 00:12:33,252 --> 00:12:35,171 Avevo una casa in Florida, una a New York. 190 00:12:35,254 --> 00:12:38,799 Ne avevo costruito una da 650 metri quadrati con un campo da squash. 191 00:12:39,884 --> 00:12:41,093 Eravamo intoccabili. 192 00:12:41,552 --> 00:12:45,347 Chi poteva fermarci? Sentivamo di poter fare quello che volevamo. 193 00:12:46,307 --> 00:12:48,309 Non avevo il potere di fare nulla. 194 00:12:48,392 --> 00:12:51,145 Eravamo fortunati a mandarne in galera uno o due all'anno. 195 00:12:53,731 --> 00:12:56,192 Non cercavamo di conquistare New York. 196 00:12:56,275 --> 00:12:57,735 Era già nostra. 197 00:13:17,838 --> 00:13:20,424 New York era in pugno alla Mafia. 198 00:13:21,926 --> 00:13:24,804 Il governo non aveva nulla sotto controllo. 199 00:13:27,348 --> 00:13:30,434 Quella era la cosa peggiore. La gente non credeva che la legge 200 00:13:30,518 --> 00:13:32,853 potesse fermare la mafia. 201 00:13:33,646 --> 00:13:35,397 Sarebbe stata qui per sempre. 202 00:13:48,536 --> 00:13:52,456 Ci fu una riunione a Washington, al Dipartimento di Giustizia. 203 00:13:53,707 --> 00:13:57,586 Il direttore dell'FBI disse: "Che vogliamo fare?" 204 00:13:58,546 --> 00:14:02,466 IL PROFESSORE DI LEGGE 205 00:14:11,225 --> 00:14:14,937 A quel tempo, l'FBI era del tutto inefficace. 206 00:14:15,938 --> 00:14:20,317 Ma avevamo già lo strumento ideale per sconfiggere la mafia. 207 00:14:22,403 --> 00:14:27,533 La legge contro le organizzazioni malavitose e corrotte... 208 00:14:29,118 --> 00:14:31,078 comunemente chiamata RICO, 209 00:14:31,161 --> 00:14:38,002 era una legge che avevo scritto nel 1970, per distruggere la mafia. 210 00:14:39,837 --> 00:14:44,049 L'FBI aveva questa legge da dieci anni, senza sapere come usarla. 211 00:14:45,509 --> 00:14:49,263 Quindi pensai di tenere un corso di formazione 212 00:14:49,930 --> 00:14:51,265 qui alla Cornell. 213 00:14:56,562 --> 00:14:59,732 Il marzo del '79, il capo voleva che andassimo 214 00:14:59,815 --> 00:15:02,484 a un seminario alla Facoltà di Legge della Cornell 215 00:15:02,568 --> 00:15:05,195 che parlava della criminalità organizzata. 216 00:15:07,948 --> 00:15:10,576 Sarei stato una settimana lontano dalla mia famiglia. 217 00:15:10,659 --> 00:15:14,663 Non sapevo a cosa sarebbe servito. 218 00:15:15,372 --> 00:15:19,501 Andai controvoglia, ma finì per cambiare tutto. 219 00:15:22,338 --> 00:15:24,048 Perché la RICO? 220 00:15:25,424 --> 00:15:29,094 Dovete capire cosa c'era prima. 221 00:15:29,178 --> 00:15:30,888 BOSS, VICE, CAPODECINA, SOLDATO 222 00:15:30,971 --> 00:15:34,433 Prima della RICO arrestavamo i soldati 223 00:15:35,059 --> 00:15:39,063 nelle famiglie mafiose per estorsione, omicidio, spaccio, 224 00:15:39,521 --> 00:15:42,733 ma non avevamo modo di collegare... 225 00:15:43,567 --> 00:15:45,319 i soldati ai boss. 226 00:15:48,948 --> 00:15:52,701 E io dicevo loro: "Dovete eliminare tutta l'organizzazione. 227 00:15:52,785 --> 00:15:56,872 E non la distruggerete fino a quando non vi concentrerete su di essa". 228 00:16:00,918 --> 00:16:05,297 Definendo queste persone come boss e membri dell'organizzazione, 229 00:16:05,923 --> 00:16:07,967 li legavamo insieme. 230 00:16:09,969 --> 00:16:12,888 Usando la RICO, una persona può essere condannata, 231 00:16:12,972 --> 00:16:16,558 perché ha ordinato a qualcuno di commettere un crimine. 232 00:16:17,643 --> 00:16:20,312 Ora si poteva perseguire un gruppo di persone 233 00:16:20,813 --> 00:16:23,482 che avevano commesso insieme quei crimini. 234 00:16:24,817 --> 00:16:28,821 Così si poteva attaccare tutta l'organizzazione contemporaneamente. 235 00:16:31,031 --> 00:16:34,618 È necessario dimostrare che questo crimine è legato 236 00:16:34,702 --> 00:16:37,162 a una organizzazione che agisce sempre criminalmente. 237 00:16:38,747 --> 00:16:40,374 La definizione di potere... 238 00:16:40,457 --> 00:16:45,087 Bob Bakery disse: "Dovreste perseguire questi mafiosi non come individui, 239 00:16:45,170 --> 00:16:48,549 ma come un gruppo di persone la cui attività è il crimine. 240 00:16:51,927 --> 00:16:54,972 Quella per me è stata un'illuminazione. 241 00:16:57,516 --> 00:17:02,312 Ora sapevo come indirizzare gli agenti 242 00:17:02,438 --> 00:17:05,524 e fargli capire cosa dovevamo fare. 243 00:17:06,817 --> 00:17:10,362 Ora sapevo come smantellare tutta la mafia di New York. 244 00:17:22,124 --> 00:17:27,546 PIANO CONTRO LA CRIMINALITÀ ORGANIZZATA DIVISIONE DI NEW YORK - LUGLIO 1980 245 00:17:27,629 --> 00:17:30,883 Il piano era di mettere in piedi un caso RICO contro le cinque famiglie. 246 00:17:30,966 --> 00:17:33,385 I. METODOLOGIA A. STRUTTURA GERARCHICA 247 00:17:33,469 --> 00:17:37,306 La criminalità organizzata richiedeva un'indagine organizzata. 248 00:17:38,682 --> 00:17:41,351 Avremmo formato cinque squadre 249 00:17:41,435 --> 00:17:46,398 e tutte le informazioni su quella famiglia sarebbero andare solo a quella squadra. 250 00:17:47,608 --> 00:17:50,819 Un giorno Kossler ci chiamò nella sala conferenze, 251 00:17:50,944 --> 00:17:54,656 e disse: "Non ce ne andremo finché non avremo scritto 252 00:17:54,740 --> 00:17:58,952 come indaghiamo la criminalità organizzata ai sensi dello statuto RICO". 253 00:17:59,536 --> 00:18:03,999 Non sapevamo nulla della legge RICO, perché non l'avevamo mai usata. 254 00:18:05,417 --> 00:18:08,921 E mi dissero: "Aspetta. Ci sono questi casi 255 00:18:09,004 --> 00:18:10,964 su queste persone". 256 00:18:11,215 --> 00:18:15,469 "Chiudeteli, perché cercheremo di perseguire solo quelli al vertice." 257 00:18:16,261 --> 00:18:18,222 Si trattava di un'operazione importante: 258 00:18:18,305 --> 00:18:23,185 una squadra per famiglia che perseguiva i boss delle cinque famiglie. 259 00:18:23,977 --> 00:18:25,938 Quando me lo propose, io... 260 00:18:26,438 --> 00:18:28,690 Avevo i miei dubbi. Come faremo? 261 00:18:31,735 --> 00:18:34,738 Ma non importa quanto ci provassi, 262 00:18:34,822 --> 00:18:38,200 era molto difficile trovare un collaboratore di giustizia. 263 00:18:38,951 --> 00:18:41,078 Avevano troppa paura di parlare. 264 00:18:44,039 --> 00:18:48,669 LA LEGGE DELL'OMERTÀ 265 00:18:51,547 --> 00:18:52,881 Avevamo regole severe. 266 00:18:53,549 --> 00:18:57,553 Per questo la mafia è sopravvissuta e ha prosperato 267 00:18:57,636 --> 00:18:59,930 per più di cento anni in questo paese. 268 00:19:02,516 --> 00:19:05,686 Ho fatto la punciuta, il patto di sangue, la notte di Halloween, 1975. 269 00:19:07,521 --> 00:19:10,315 Il boss era a capotavola di una struttura a ferro di cavallo. 270 00:19:10,399 --> 00:19:12,276 E tutti i capodecina erano seduti intorno. 271 00:19:13,443 --> 00:19:16,321 Mi prese la mano e mi tagliò il dito con un coltello. 272 00:19:20,742 --> 00:19:24,288 Mi mise in mano la foto di un santo e gli diede fuoco. 273 00:19:25,247 --> 00:19:28,792 E disse: "Stanotte, Micheal Franzese, sei rinato a nuova vita". 274 00:19:34,381 --> 00:19:37,634 Disse: "Tradisci i tuoi fratelli e morirai e brucerai all'inferno 275 00:19:37,718 --> 00:19:39,928 come questo santo ti sta bruciando in mano". 276 00:19:41,388 --> 00:19:42,681 Disse: "Accetti?" 277 00:19:44,183 --> 00:19:45,058 "Sì." 278 00:19:46,518 --> 00:19:47,936 La gente come me... 279 00:19:48,437 --> 00:19:49,646 quelli della strada, 280 00:19:49,730 --> 00:19:51,273 sapevamo che testimoniando 281 00:19:51,356 --> 00:19:53,775 avremmo probabilmente pagato con la vita. 282 00:19:55,360 --> 00:19:56,862 Avevi paura del tuo boss. 283 00:19:57,654 --> 00:19:59,990 Avevi paura di infrangere la sua legge. 284 00:20:09,249 --> 00:20:12,336 Chi diventa un membro della mafia non testimonia. 285 00:20:12,836 --> 00:20:14,379 Era una società segreta. 286 00:20:15,547 --> 00:20:17,966 Ma avevamo la soluzione al problema più grande. 287 00:20:18,884 --> 00:20:22,971 Senza testimoni, il piano era di intercettare la mafia. 288 00:20:24,723 --> 00:20:27,059 Mettere delle cimici dove operavano. 289 00:20:28,852 --> 00:20:31,480 Che si trattasse di un ristorante che frequentavano. 290 00:20:33,941 --> 00:20:37,402 O una macchina, o anche casa loro. 291 00:20:41,406 --> 00:20:43,825 L'obiettivo era di registrare prove 292 00:20:43,909 --> 00:20:46,495 direttamente dal boss 293 00:20:46,578 --> 00:20:48,830 sulle attività criminali nelle quali era coinvolto 294 00:20:48,914 --> 00:20:50,499 e con chi era coinvolto. 295 00:20:53,168 --> 00:20:55,879 Avremmo potuto usarle per distruggere l'organizzazione. 296 00:20:59,132 --> 00:21:01,176 Avrebbe richiesto molti uomini. 297 00:21:02,386 --> 00:21:05,305 Chiesi al quartier generale di mandarci 50 agenti. 298 00:21:05,389 --> 00:21:08,767 Il direttore disse: "Date a New York tutto il necessario". 299 00:21:09,268 --> 00:21:13,146 INTERCETTARE LA MAFIA 300 00:21:19,236 --> 00:21:20,612 Cominciammo subito. 301 00:21:20,696 --> 00:21:24,324 Io avevo la famiglia Gambino, una delle famiglia più potenti. 302 00:21:24,408 --> 00:21:27,619 Avevano circa 21 capodecina, più di trecento soldati... 303 00:21:27,953 --> 00:21:29,413 migliaia di affiliati. 304 00:21:32,791 --> 00:21:36,628 L'obiettivo principale era Paul Castellano, il boss. 305 00:21:40,590 --> 00:21:43,385 Castellano gestiva la famiglia come una grande azienda. 306 00:21:44,011 --> 00:21:47,639 Lo chiamavano il don dal colletto bianco perché leggeva Il Wall Street Journal. 307 00:21:47,723 --> 00:21:49,725 Aveva grande successo finanziario. 308 00:21:50,559 --> 00:21:54,354 Ma la cosa che gli era chiara era che, per gestire un clan, 309 00:21:54,438 --> 00:21:56,982 dovevi infondere paura nei tuoi uomini. 310 00:21:57,065 --> 00:22:01,069 E si circondava di uomini che erano sicari della mafia. 311 00:22:05,032 --> 00:22:08,410 Paul Castellano era un boss. Sapevamo che era molto ricco. 312 00:22:08,535 --> 00:22:10,037 Sapevamo che era potente. 313 00:22:10,412 --> 00:22:12,831 Aveva fatto uccidere più di venti uomini. 314 00:22:12,956 --> 00:22:16,168 La gente che lo definisce un criminale rammollito dal colletto bianco, 315 00:22:16,251 --> 00:22:18,128 si sbaglia di grosso. 316 00:22:18,754 --> 00:22:20,380 Lo ammiravo. 317 00:22:20,756 --> 00:22:24,009 Era un uomo abbastanza intelligente da far uccidere chi voleva 318 00:22:24,092 --> 00:22:26,178 senza farsi definire un assassino. 319 00:22:27,179 --> 00:22:28,513 Perché lo era. 320 00:22:29,139 --> 00:22:30,599 Ma non di sua mano. 321 00:22:35,228 --> 00:22:37,356 Viveva in una villa a Staten Island. 322 00:22:37,939 --> 00:22:40,400 L'obiettivo era di piazzare là la cimice. 323 00:22:40,484 --> 00:22:43,153 E così al processo i tuoi testimoni migliori 324 00:22:43,236 --> 00:22:44,946 sarebbero stati i mafiosi stessi. 325 00:22:45,655 --> 00:22:49,659 Il problema era che non potevi intercettare nessuno senza un mandato. 326 00:22:49,910 --> 00:22:53,372 Dovevo raccogliere abbastanza informazioni 327 00:22:53,747 --> 00:22:57,334 da appostamenti e informatori 328 00:22:57,417 --> 00:23:00,754 che legassero Paul Castellano a dei reati. 329 00:23:01,755 --> 00:23:04,549 Quindi il nostro piano era di partite dal basso. 330 00:23:04,633 --> 00:23:08,470 Volevamo il pettegolo del clan, quello che parlava parecchio. 331 00:23:08,553 --> 00:23:12,057 UFFICIO DEL DIRETTORE 332 00:23:12,224 --> 00:23:14,810 Quando iniziai a investigare la criminalità organizzata 333 00:23:14,893 --> 00:23:16,436 andai nella squadra Gambino. 334 00:23:18,647 --> 00:23:21,650 Eravamo concentrati su questo gruppetto nel Queens. 335 00:23:25,195 --> 00:23:27,823 Il Circolo Bergin era un circolo della mafia 336 00:23:27,906 --> 00:23:31,118 dove passavano il tempo e discutevano dei loro crimini. 337 00:23:36,123 --> 00:23:39,751 John Gotti era il capodecina di questo gruppetto di criminali. 338 00:23:39,835 --> 00:23:42,879 CAPODECINA 339 00:23:44,339 --> 00:23:49,469 Erano degli scagnozzi che si occupavano dei crimini di strada: 340 00:23:49,553 --> 00:23:53,265 per lo più strozzinaggio, gioco d'azzardo e scommesse. 341 00:23:53,348 --> 00:23:56,810 E derubavano camion. Quelli erano i crimini più violenti. 342 00:23:58,145 --> 00:24:00,605 Il Circolo era la nostra Wall Street. 343 00:24:01,690 --> 00:24:04,693 La gente che lavora a Wall Street va in ufficio 344 00:24:04,776 --> 00:24:06,987 e noi andavamo al Circolo Bergin. 345 00:24:07,070 --> 00:24:10,615 Aspettavamo il nostro boss, l'amministratore delegato... John Gotti. 346 00:24:12,742 --> 00:24:17,456 Ero là 24 ore al giorno, sette giorni su sette, sempre pronto per lui. 347 00:24:18,498 --> 00:24:21,835 Gestivamo la lotteria illegale. Ci occupavamo di droghe, prostituzione. 348 00:24:21,918 --> 00:24:23,503 Qualsiasi cosa illegale. 349 00:24:25,630 --> 00:24:27,174 Ho incaricato gli agenti. 350 00:24:27,257 --> 00:24:30,427 Scopriamo cosa fanno, chi ci guadagna di più, 351 00:24:30,510 --> 00:24:32,095 e cercate l'anello debole. 352 00:24:41,563 --> 00:24:45,066 L'FBI aveva un ufficio molto vicino al Circolo Bergin. 353 00:24:45,192 --> 00:24:47,360 Ci dicevano, specialmente Gotti: 354 00:24:47,444 --> 00:24:50,113 "Se sono in giro, sono in giro. Sappiamo che ci sono, 355 00:24:50,197 --> 00:24:52,782 quindi salutate. Siate Cordiali". E basta. 356 00:24:57,829 --> 00:24:59,664 Formammo diversi informatori 357 00:24:59,748 --> 00:25:02,042 tra gli uomini di Gotti, usando diversi metodi. 358 00:25:02,125 --> 00:25:03,919 Alcuni tramite arresto, altri pagandoli. 359 00:25:04,044 --> 00:25:05,879 Ci diedero molte informazioni 360 00:25:05,962 --> 00:25:08,340 su chi fossero gli anelli deboli della banda. 361 00:25:12,052 --> 00:25:17,265 La guardia del corpo di John era un tipo molto violento. 362 00:25:18,058 --> 00:25:20,769 Faceva di tutto, come fargli un sacco di soldi, 363 00:25:20,852 --> 00:25:22,812 o uccidere per lui e proteggerlo. 364 00:25:24,105 --> 00:25:25,815 Si chiamava Angelo Ruggiero. 365 00:25:26,650 --> 00:25:30,904 SOLDATO 366 00:25:35,158 --> 00:25:37,577 Gli informatori ci dissero che era un gran pettegolo. 367 00:25:37,994 --> 00:25:39,412 Lo chiamavano "Quack Quack". 368 00:25:39,496 --> 00:25:40,705 Non in faccia. 369 00:25:40,789 --> 00:25:43,166 Mangiava molto. E parlava molto. 370 00:25:43,250 --> 00:25:46,878 La bocca non si fermava mai. 371 00:25:47,963 --> 00:25:50,048 Angelo era il nostro chiacchierone. 372 00:25:53,927 --> 00:25:54,844 Era fantastico. 373 00:25:54,928 --> 00:25:57,806 Il Procuratore Generale degli Stati Uniti approvò 374 00:25:57,889 --> 00:26:00,559 l'intercettazione a casa di Angelo Ruggiero. 375 00:26:01,560 --> 00:26:02,686 Eravamo operativi. 376 00:26:02,936 --> 00:26:07,649 L'AGENTE CON LA BORSA NERA 377 00:26:15,448 --> 00:26:18,660 Un agente con la borsa nera aveva l'abilità 378 00:26:18,743 --> 00:26:21,913 di piazzare un microfono nascosto 379 00:26:21,997 --> 00:26:24,082 o aprire una porta chiusa. 380 00:26:24,541 --> 00:26:27,669 E l'occorrente era nella borsa nera. 381 00:26:29,004 --> 00:26:33,466 Molte persone non operano sotto copertura efficacemente. 382 00:26:33,592 --> 00:26:35,427 Non si confondono tra la folla. 383 00:26:37,721 --> 00:26:41,099 Gli agenti di maggior successo sono un po' come me. 384 00:26:41,975 --> 00:26:44,311 Forse ero un ragazzaccio da piccolo. 385 00:26:44,436 --> 00:26:49,566 Forse ho imparato a nascondermi e confondermi tra la gente. 386 00:26:52,027 --> 00:26:54,821 La mia tecnica dipendeva dal quartiere. 387 00:26:54,904 --> 00:26:59,284 Per lo più, fingevo di essere uno del posto che faceva il suo lavoro. 388 00:27:09,836 --> 00:27:13,798 Nel caso di Ruggiero, c'era sempre gente in casa. 389 00:27:14,090 --> 00:27:18,219 C'erano troppe case intorno, e non c'era mai un'occasione 390 00:27:18,303 --> 00:27:22,140 che garantisse la sicurezza della squadra. 391 00:27:22,223 --> 00:27:25,894 Così trovammo delle alternative. 392 00:27:27,937 --> 00:27:31,274 La casa di Ruggiero aveva problemi coi cavi. 393 00:27:31,358 --> 00:27:35,236 Il telefono non funzionava sempre. 394 00:27:35,445 --> 00:27:36,946 Avremmo cercato di vedere 395 00:27:37,030 --> 00:27:40,367 se potevamo sfruttare l'occasione per entrare in casa. 396 00:27:41,076 --> 00:27:42,702 COMPAGNIA TELEFONICA 397 00:27:42,786 --> 00:27:47,624 Arrivò il suo reclamo perché aveva problemi col telefono. 398 00:27:49,709 --> 00:27:55,465 Avremmo chiesto alla compagnia telefonica di non risolverlo... e sarei andato io. 399 00:28:13,400 --> 00:28:15,068 Ruggiero era un po' ostile. 400 00:28:21,449 --> 00:28:25,870 Eravamo preoccupati che non si fidassero della mia copertura. 401 00:28:30,250 --> 00:28:31,710 Ma il fallimento... 402 00:28:31,793 --> 00:28:33,545 non era contemplato. 403 00:28:48,017 --> 00:28:50,770 Stavo improvvisando. 404 00:28:51,980 --> 00:28:54,899 Cercavo di regolarmi in base al suo atteggiamento. 405 00:29:06,035 --> 00:29:07,579 C'era un'opportunità. 406 00:29:30,018 --> 00:29:31,686 Collegammo il cavo sul retro 407 00:29:32,228 --> 00:29:33,396 e ce ne andammo. 408 00:29:49,537 --> 00:29:52,999 Toccava a me ascoltare la casa di Angelo Ruggiero. 409 00:29:59,130 --> 00:30:02,509 Quando ti veniva assegnato un turno, ascoltavi in diretta. 410 00:30:02,926 --> 00:30:05,637 E cercavi di capire chi fossero i suoi colleghi 411 00:30:05,720 --> 00:30:08,723 e di chi era responsabile e a chi faceva rapporto. 412 00:30:08,807 --> 00:30:11,601 Cercava di usare un linguaggio cifrato. 413 00:30:11,935 --> 00:30:16,815 Quindi cercavamo di capire l'essenza di ciò che stava dicendo. 414 00:30:17,732 --> 00:30:21,152 Se fossi uno stronzo come Buddy o qualcuno del genere 415 00:30:21,361 --> 00:30:23,488 gliela farei pagare subito. 416 00:30:23,947 --> 00:30:28,493 Era un'immersione totale nella vita di una famiglia mafiosa. 417 00:30:28,785 --> 00:30:32,914 Non avevo mai sentito così tanti usi creativi di parolacce in vita mia. 418 00:30:38,127 --> 00:30:41,422 Se c'erano conversazioni importanti, 419 00:30:41,506 --> 00:30:45,093 dovevano essere immediatamente mandate alla squadra di stenografia... 420 00:30:47,428 --> 00:30:49,973 che faceva del suo meglio per trascriverle. 421 00:30:52,100 --> 00:30:54,769 Era come una soap opera. 422 00:30:54,853 --> 00:31:00,066 Avevo l'impressione che Angelo fosse questo irritabile chiacchierone 423 00:31:00,149 --> 00:31:01,526 che amava i suoi figli. 424 00:31:01,609 --> 00:31:05,113 I ragazzini erano, diciamo, delle pesti. 425 00:31:07,740 --> 00:31:11,619 Era sempre in giro e gestiva col pugno di ferro 426 00:31:11,703 --> 00:31:15,874 tutti i membri della sua banda e la sua famiglia. 427 00:31:15,957 --> 00:31:20,837 IL PUZZLE 428 00:31:24,424 --> 00:31:27,385 Era più difficile capire certe parti. 429 00:31:27,468 --> 00:31:32,098 Quindi tutti gli agenti dovevano analizzare queste conversazioni 430 00:31:32,181 --> 00:31:35,977 perché la trascrizione avesse senso. 431 00:31:42,025 --> 00:31:44,819 Quindi la ascoltavi molte volte. 432 00:31:46,195 --> 00:31:47,322 ...mezzo di trasporto... 433 00:31:47,405 --> 00:31:48,406 ...eliminare... 434 00:31:51,576 --> 00:31:52,452 ...non so... 435 00:31:54,829 --> 00:31:57,498 Cercavamo di mettere insieme i pezzi di un puzzle. 436 00:31:57,957 --> 00:32:00,460 Era un'attività che richiedeva molto tempo. 437 00:32:01,502 --> 00:32:02,921 ...il tuo mezzo di trasporto... 438 00:32:03,212 --> 00:32:04,422 ...elimina quello... 439 00:32:05,298 --> 00:32:06,132 ...darlo... 440 00:32:11,804 --> 00:32:13,765 ...il tuo mezzo di trasporto è... 441 00:32:13,848 --> 00:32:15,183 ...eliminare quello... 442 00:32:15,808 --> 00:32:16,893 ...darlo a quello? 443 00:32:17,435 --> 00:32:18,478 Non lo so ancora. 444 00:32:19,187 --> 00:32:23,191 Ognuno nella squadra aveva il suo punto di vista, e diceva: "Ho sentito questo", 445 00:32:23,274 --> 00:32:25,485 e tu dicevi: "Sì, questa è la chiave. 446 00:32:25,568 --> 00:32:27,362 Ecco di cosa stanno parlando". 447 00:32:31,157 --> 00:32:33,326 Il tuo mezzo di trasporto è il tuo. 448 00:32:33,409 --> 00:32:35,411 Quindi lo elimini... 449 00:32:35,536 --> 00:32:37,080 Che dai al quel tizio? 450 00:32:37,288 --> 00:32:39,290 Non lo so ancora. 451 00:32:39,874 --> 00:32:41,834 Beh, quanta ne sta arrivando? 452 00:32:41,918 --> 00:32:43,461 Circa 20 o 30. 453 00:32:44,420 --> 00:32:45,964 Continuava a parlarne. 454 00:32:46,047 --> 00:32:48,466 "L'ha ricevuta?" 455 00:32:59,602 --> 00:33:00,979 Voglio parlare con lui. 456 00:33:03,773 --> 00:33:07,110 Eravamo là seduti a pensare, beh, di cosa sta parlando? 457 00:33:07,777 --> 00:33:10,989 Ma poi dovevi pensare con chi stesse parlando. 458 00:33:11,072 --> 00:33:13,366 Chi c'era all'altro capo del telefono? 459 00:33:32,927 --> 00:33:36,806 Ovviamente l'FBI aveva la capacità di intercettare il telefono 460 00:33:36,889 --> 00:33:38,933 e col tempo, capivi di chi si trattava. 461 00:33:39,017 --> 00:33:42,562 Poi collegavi tutti gli elementi insieme e quando diceva "L'ha ricevuta?", 462 00:33:42,770 --> 00:33:45,481 stava parlando con un grosso trafficante. 463 00:33:47,650 --> 00:33:49,610 Ha detto che me la può far avere. 464 00:33:49,777 --> 00:33:51,404 Pagherò 100.000. 465 00:33:51,904 --> 00:33:53,698 Ma voglio un assaggio. 466 00:33:54,699 --> 00:33:57,160 Dice che ho della coca in arrivo. 467 00:33:59,537 --> 00:34:04,333 È pieno giorno e Angelo parla di trafficare due o tre chili di eroina, 468 00:34:04,417 --> 00:34:07,837 con sua moglie e sua figlia lì a fianco a lavare i piatti. 469 00:34:09,756 --> 00:34:15,720 Avevamo le prove che Angelo fosse un grosso trafficante di eroina. 470 00:34:18,347 --> 00:34:19,724 Era cruciale. 471 00:34:20,516 --> 00:34:25,271 Ma non avevamo prove sufficienti che legassero le sue attività criminali 472 00:34:25,521 --> 00:34:28,441 a Paul Castellano, il boss della famiglia Gambino. 473 00:34:40,244 --> 00:34:42,288 Lo seguimmo per quasi sei mesi, 474 00:34:42,371 --> 00:34:44,916 quindi sapevamo doveva andava per diversi incontri. 475 00:34:50,296 --> 00:34:53,049 Capimmo che andava dal boss della famiglia, 476 00:34:53,132 --> 00:34:56,135 a casa di Paul Castellano, con una certa regolarità. 477 00:34:57,303 --> 00:35:01,265 E a fine incontro, Ruggiero tornava a casa sua. 478 00:35:02,225 --> 00:35:04,060 E lì lo raggiungevano altri mafiosi. 479 00:35:04,143 --> 00:35:07,188 Ruggiero riferiva di cosa avevano discusso all'incontro. 480 00:35:07,271 --> 00:35:10,066 Incontrarsi col boss della famiglia era una cosa grossa. 481 00:35:11,984 --> 00:35:13,236 Per noi era fantastico. 482 00:35:13,319 --> 00:35:15,988 Era la prova che Castellano si incontrava coi suoi uomini 483 00:35:16,072 --> 00:35:18,199 a casa per parlare di affari loschi. 484 00:35:20,284 --> 00:35:24,247 Era la prova necessaria per l'autorizzazione a piazzare una cimice 485 00:35:24,330 --> 00:35:25,581 a casa di Castellano. 486 00:35:28,751 --> 00:35:30,545 È stato un momento incredibile 487 00:35:30,628 --> 00:35:34,590 perché potevamo finalmente mettere sotto controllo la casa del boss. 488 00:35:34,674 --> 00:35:37,927 Ma sarebbe stata un'operazione delicata. 489 00:35:46,727 --> 00:35:49,730 Era una grossa casa, era chiamata la Casa Bianca. 490 00:35:50,648 --> 00:35:55,528 La squadra che lo teneva sotto sorveglianza 491 00:35:55,611 --> 00:35:57,697 determinò 492 00:35:57,780 --> 00:36:01,367 che era impossibile entrare di nascosto 493 00:36:01,450 --> 00:36:03,995 perché la casa non era mai vuota. 494 00:36:06,414 --> 00:36:08,499 Castellano aveva cose all'avanguardia a casa. 495 00:36:08,583 --> 00:36:12,670 Aveva un telefono di ultima generazione, la TV via cavo, 496 00:36:12,753 --> 00:36:17,300 e la teneva sempre accesa sul nuovo canale della CNN. 497 00:36:18,217 --> 00:36:19,969 Connettiti con il mondo. 498 00:36:20,052 --> 00:36:21,012 Toccalo. 499 00:36:21,095 --> 00:36:22,555 Connettiti con le notizie. 500 00:36:22,638 --> 00:36:23,556 Toccale. 501 00:36:23,639 --> 00:36:28,186 Rimani sempre in contatto, 24 ore al giorno, CNN ultime notizie. 502 00:36:28,352 --> 00:36:31,480 Scoprimmo che tutti i suoi incontri e le conversazioni 503 00:36:31,564 --> 00:36:35,443 avevano luogo in cucina e nella sala da pranzo. 504 00:36:35,526 --> 00:36:39,780 E là c'era la TV e quella era un'ottima occasione. 505 00:36:41,949 --> 00:36:46,329 Quindi studiammo la TV via cavo. 506 00:36:46,412 --> 00:36:47,872 È l'alba a est. 507 00:36:48,789 --> 00:36:51,334 È il 17 Maggio, buongiorno. 508 00:36:52,126 --> 00:36:57,465 Imparai che era molto facile provocare delle interferenze con la TV via cavo. 509 00:37:02,178 --> 00:37:05,056 E così creammo un disturbo col suo segnale... 510 00:37:06,933 --> 00:37:08,768 abbastanza noioso e irritante 511 00:37:08,851 --> 00:37:12,230 che se qualcuno si fosse presentato a risolverlo 512 00:37:12,313 --> 00:37:13,731 ne sarebbero stati felici. 513 00:37:16,734 --> 00:37:18,194 E diventai un tecnico TV. 514 00:37:27,453 --> 00:37:28,913 Suonai il campanello, 515 00:37:29,247 --> 00:37:30,873 un sacco di rintocchi. 516 00:37:36,462 --> 00:37:40,049 Rispose alla porta Tommy Bilotti, 517 00:37:40,424 --> 00:37:41,968 il braccio destro di Paul. 518 00:37:44,053 --> 00:37:45,471 Era un assassino. 519 00:37:50,142 --> 00:37:54,438 Se qualcosa fosse andato storto, me ne sarei dovuto andare immediatamente. 520 00:38:18,379 --> 00:38:22,174 Dovevo chiamare in ufficio per testare la linea. 521 00:38:22,758 --> 00:38:26,012 In realtà stavo chiamando Art, l'altro agente là. 522 00:38:26,345 --> 00:38:28,431 Dicevo: "Art, la sto colpendo". 523 00:38:28,514 --> 00:38:31,517 E mentre la colpivo, lui creava un'interferenza. 524 00:38:31,600 --> 00:38:32,768 E la TV non andava. 525 00:38:36,814 --> 00:38:40,818 Era tutto programmato e testato prima. 526 00:38:43,946 --> 00:38:46,574 Incluso quanto mi mostrassi restio. 527 00:38:48,617 --> 00:38:50,619 Dicevo che sarei dovuto tornare. 528 00:38:50,703 --> 00:38:52,913 Che dovevano fissare un appuntamento. 529 00:38:53,497 --> 00:38:56,292 A loro non piaceva l'idea. Quindi, niente appuntamento. 530 00:38:57,752 --> 00:39:00,338 Ce ne saremmo occupati subito. 531 00:39:11,432 --> 00:39:13,017 Ho corso il rischio. 532 00:39:13,726 --> 00:39:16,437 Dissi: "Se mi dà una mano per un minuto, 533 00:39:17,021 --> 00:39:18,689 prometto di fare presto". 534 00:39:19,023 --> 00:39:23,986 "Di cosa hai bisogno?" E io: "Può venire a tenermi la torcia?" 535 00:39:35,039 --> 00:39:38,959 E così Tommy Biliotti mi aiutò a installare il congegno 536 00:39:39,043 --> 00:39:41,087 che conteneva la cimice. 537 00:39:46,133 --> 00:39:47,885 La cimice era attiva. 538 00:39:49,136 --> 00:39:53,474 Loro erano felici di non avermi là troppo a lungo, e io ero felice di andarmene. 539 00:39:53,724 --> 00:39:57,436 Cosa serve per fermare il crimine? Il vostro aiuto e dei vostri vicini. 540 00:39:57,520 --> 00:39:59,313 Prendi a morsi il crimine. 541 00:40:09,782 --> 00:40:13,494 Tutti erano entusiasti dell'istallazione 542 00:40:13,577 --> 00:40:16,372 della cimice a casa di Paul Castellano. 543 00:40:16,455 --> 00:40:17,748 Era incredibile. 544 00:40:20,292 --> 00:40:23,504 Le aspettative erano alte. Pensavamo di sentir parlare di omicidi. 545 00:40:23,587 --> 00:40:25,047 Uccidi questo e quello. 546 00:40:25,381 --> 00:40:27,633 Era una giornata importante per l'FBI. 547 00:40:33,139 --> 00:40:36,600 Paul Castellano, il boss dei Gambino, era su nastro. 548 00:40:37,184 --> 00:40:38,561 Era significativo 549 00:40:38,644 --> 00:40:42,898 perché era il boss di una delle più grandi famiglie mafiose. 550 00:40:43,899 --> 00:40:46,819 Non l'avremmo nemmeno immaginato dieci anni prima. 551 00:40:56,245 --> 00:40:58,873 Sapete qual è il suono di una cucina mafiosa? 552 00:40:59,331 --> 00:41:01,792 Uova sbattute in una ciotola. 553 00:41:06,130 --> 00:41:09,967 Non ricordo di aver ascoltato alcuna riunione. 554 00:41:10,050 --> 00:41:13,429 Mi ricordo solo Castellano e Gloria che parlavano. 555 00:41:16,765 --> 00:41:20,728 Gloria era la domestica che avevano nella villa. 556 00:41:21,270 --> 00:41:24,190 Puliva e cucinava, ed era là da molto. 557 00:41:24,273 --> 00:41:25,566 Avevo questa sensazione. 558 00:41:25,649 --> 00:41:28,777 Aveva molta personalità e andavano d'accordo. 559 00:41:28,986 --> 00:41:30,696 Li ascoltavi e pensavi: 560 00:41:30,821 --> 00:41:35,493 "Che ha detto? Torniamo indietro". E riascoltavamo i nastri. 561 00:41:35,576 --> 00:41:36,619 "Riascoltiamo." 562 00:41:42,625 --> 00:41:43,626 "Oh, Dio, no! 563 00:41:43,709 --> 00:41:44,668 Oh, mio Dio!" 564 00:41:45,419 --> 00:41:47,213 Tutti capirono improvvisamente 565 00:41:47,296 --> 00:41:50,257 che aveva una relazione con la sua domestica. 566 00:41:51,675 --> 00:41:55,262 Il povero Joe O'Brien ha dovuto sapere tutto di quella soap opera. 567 00:42:07,316 --> 00:42:11,946 Io dovevo mettere in piedi un caso perseguibile contro Paul Castellano. 568 00:42:14,156 --> 00:42:16,992 Parlavo con persone che non sapevano di essere informatori, 569 00:42:17,076 --> 00:42:22,081 inclusa la domestica e amante di Paul Castellano, Gloria Olarte. 570 00:42:23,123 --> 00:42:24,500 Faceva delle foto, 571 00:42:25,125 --> 00:42:29,213 foto di famiglia e di Castellano che si incontrava coi suoi affiliati. 572 00:42:30,214 --> 00:42:32,174 Mi diede quelle fotografie. 573 00:42:33,467 --> 00:42:35,052 Ma era una fonte inconsapevole. 574 00:42:35,135 --> 00:42:37,846 Non sapeva della cimice a casa di Castellano. 575 00:42:38,889 --> 00:42:40,891 Brooklyn era nostra. 576 00:42:41,183 --> 00:42:43,185 Discuteva sempre di quello 577 00:42:43,269 --> 00:42:45,271 e una volta ha esagerato. 578 00:42:45,604 --> 00:42:49,191 Dopo aver ascoltato 600 ore di nastro, sentivo di conoscerlo. 579 00:42:49,817 --> 00:42:53,320 E così... feci qualcosa di insolito. 580 00:42:53,654 --> 00:42:55,739 COS'È QUESTO? 581 00:42:55,823 --> 00:42:58,367 PER TE 582 00:42:58,450 --> 00:43:00,452 CIAO 583 00:43:00,744 --> 00:43:03,664 Ho iniziato a mandargli dei biglietti d'auguri. 584 00:43:06,375 --> 00:43:07,793 Biglietti di compleanno. 585 00:43:07,876 --> 00:43:09,378 BUON COMPLEANNO 586 00:43:09,461 --> 00:43:11,463 O d pronta guarigione. Sapevo che stava male. 587 00:43:13,215 --> 00:43:16,051 Gli mandai un biglietto: "A un Padrino speciale". 588 00:43:18,095 --> 00:43:20,889 Volevo infastidirlo. Era una guerra psicologica. 589 00:43:20,973 --> 00:43:22,933 Volevo vedere di che pasta fosse fatto. 590 00:43:24,727 --> 00:43:27,646 Il mio partner Andy ed io stavamo ascoltando con le cuffie. 591 00:43:28,355 --> 00:43:30,107 Parlò dei biglietti d'auguri. 592 00:43:31,233 --> 00:43:33,193 Disse un sacco di parolacce. 593 00:43:33,277 --> 00:43:36,739 Era buffo sentire questo tizio mentre apre un biglietto e parla di te. 594 00:43:38,073 --> 00:43:42,119 Ed è allora che Gloria ha svelato che si era incontrata con me. 595 00:43:42,202 --> 00:43:43,954 E ho pensato: "Oh-oh". 596 00:43:46,832 --> 00:43:49,168 La rimproverò come una scolaretta. 597 00:43:49,543 --> 00:43:51,420 "Non puoi più vederti con il sig. Joe. 598 00:43:51,503 --> 00:43:54,048 Stai lontana da O'Brien. È chiaro, Gloria?" 599 00:43:55,382 --> 00:43:58,677 La guardia del corpo di Castellano cominciò a provocarlo. 600 00:43:58,761 --> 00:44:01,639 "Possiamo liberarci di questo tizio, O'Brien." 601 00:44:01,764 --> 00:44:04,933 Stavano spingendo Castellano a mettere una taglia sulla mia testa. 602 00:44:07,645 --> 00:44:10,773 Gente che fa paura. Sono assassini, degli psicopatici. 603 00:44:12,733 --> 00:44:16,195 Si diceva che Castellano poteva ordinare un omicidio, 604 00:44:16,278 --> 00:44:18,906 alzando solo un sopracciglio. Non doveva dire una parola. 605 00:44:25,412 --> 00:44:28,415 Se non avesse fiatato, sarebbe stata la fine per me. 606 00:44:33,629 --> 00:44:35,297 Ma Castellano disse: "No. 607 00:44:37,174 --> 00:44:39,093 Causerebbe troppi problemi alla famiglia. 608 00:44:39,218 --> 00:44:42,388 State solo attenti. Sta solo facendo il suo lavoro". 609 00:44:42,471 --> 00:44:45,474 Mi difese, di questo devo dargliene credito. 610 00:44:49,853 --> 00:44:53,816 Ma non cambiò il fatto che l'obiettivo del mio caso 611 00:44:53,899 --> 00:44:57,528 era di rinchiudere Castellano in una prigione federale a vita. 612 00:45:00,072 --> 00:45:02,908 Cominciai a raccogliere prove che lo implicavano. 613 00:45:06,704 --> 00:45:08,664 Castellano parlava di molte cose. 614 00:45:08,747 --> 00:45:12,668 Parlava con Tommy Gambino su come dividersi il Garment District. 615 00:45:13,794 --> 00:45:17,923 Parlava con Joe N. Gallo sui vari traffici nei quali erano immischiati. 616 00:45:19,341 --> 00:45:22,803 Parlò con Joe Armone del sindacato della ristorazione. 617 00:45:26,682 --> 00:45:30,352 Lo rispettavamo perché pensavamo fosse il nostro sindacato. 618 00:45:30,602 --> 00:45:34,064 Lo stavamo facendo salire di rango nel nostro sindacato. Sempre più su. 619 00:45:38,569 --> 00:45:42,072 Lo rispettavamo perché pensavamo fosse il nostro sindacato. 620 00:45:44,533 --> 00:45:46,952 Il nostro sindacato. 621 00:45:47,453 --> 00:45:51,665 Sentivamo parlare sempre più del loro coinvolgimento coi sindacati. 622 00:45:53,041 --> 00:45:56,754 Era un'informazione importante perché mostrava il problema reale 623 00:45:56,920 --> 00:45:58,839 della criminalità organizzata... 624 00:45:58,922 --> 00:46:03,927 che i gruppi di criminalità organizzata controllavano i maggiori sindacati. 625 00:46:08,348 --> 00:46:12,561 Scoprimmo che la mafia controllava il sindacato degli autotrasportatori. 626 00:46:13,687 --> 00:46:15,230 Il sindacato dei manovali, 627 00:46:16,231 --> 00:46:17,858 dei portuali, 628 00:46:18,525 --> 00:46:20,402 degli impiegati d'albergo. 629 00:46:22,362 --> 00:46:25,073 Usavano sindacati in mille modi per fare soldi. 630 00:46:26,658 --> 00:46:29,870 Estorcendo le compagnie e obbligandole a dare lavoro a chi volevano. 631 00:46:30,037 --> 00:46:32,122 Dandogli l'assicurazione sanitaria. 632 00:46:35,334 --> 00:46:39,213 La mafia aveva molto potere, perché controllavamo i sindacati. 633 00:46:40,214 --> 00:46:42,132 Con uno sciopero degli autotrasportatori, 634 00:46:42,216 --> 00:46:44,635 due milioni e mezzo di persone smettevano di lavorare. 635 00:46:45,594 --> 00:46:46,845 Era un sacco di potere. 636 00:46:47,304 --> 00:46:50,224 Per non parlare dei fondi pensione che avevamo a disposizione. 637 00:46:50,599 --> 00:46:54,478 C'erano centinaia di milioni in banca che potevamo muovere a piacimento. 638 00:46:54,561 --> 00:46:55,979 Così controllavi le banche. 639 00:46:56,063 --> 00:46:59,233 E le assicurazioni. E sfruttammo la cosa. 640 00:46:59,900 --> 00:47:01,235 Mi diede 5000 dollari. 641 00:47:08,158 --> 00:47:11,662 Quando controlli i sindacati, gli autotrasporti, i porti, 642 00:47:11,745 --> 00:47:12,913 controlli il Paese. 643 00:47:18,168 --> 00:47:20,170 Assumiamo la nostra gente. 644 00:47:21,338 --> 00:47:24,633 E diventa il nostro cazzo di sindacato. 53767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.