Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,595 --> 00:00:13,847
- Pronto?- Mike?
2
00:00:14,264 --> 00:00:16,182
- C'è quello stronzo?- Sì.
3
00:00:16,266 --> 00:00:17,600
Fammi parlare con lui.
4
00:00:18,685 --> 00:00:19,519
Sì, Jimmy.
5
00:00:20,020 --> 00:00:21,646
Chuck, ti avverto.
6
00:00:21,730 --> 00:00:22,605
Ehi, Jim.
7
00:00:22,856 --> 00:00:26,776
Devi darmi quei fottutiduecento dollari entro domani.
8
00:00:27,444 --> 00:00:30,739
Se non mi dai quei fottutiduecento dollari entro domani,
9
00:00:31,031 --> 00:00:36,077
ti spacco le ossa.Tutte quante. Lo giuro sui miei figli.
10
00:00:37,078 --> 00:00:38,121
È chiaro?
11
00:00:44,044 --> 00:00:46,921
La gente un tempochiamava New York, "fun city".
12
00:00:47,005 --> 00:00:51,593
Ora per i sindacati di polizie e pompieriNew York è "la città della paura".
13
00:00:53,219 --> 00:00:56,181
C'è stata una disputae gli hanno sparato in testa.
14
00:00:57,307 --> 00:00:58,975
LA NEW YORK DEGLI ANNI '70.
15
00:00:59,059 --> 00:01:03,521
UNA CITTÀ SENZA LEGGE
AFFLITTA DA DROGHE, VIOLENZA E OMICIDI
16
00:01:05,815 --> 00:01:08,068
Questa è la storia di New York.
17
00:01:08,693 --> 00:01:11,029
Ci sono state molte rapine,
18
00:01:11,112 --> 00:01:12,197
omicidi.
19
00:01:12,280 --> 00:01:15,992
Sette persone sono state uccise,sgozzate con un coltellaccio.
20
00:01:16,659 --> 00:01:19,370
È una storia
di orribili episodi di violenza.
21
00:01:19,913 --> 00:01:23,208
La criminalità organizzata ha usatoun tunnel metropolitano abbandonato
22
00:01:23,291 --> 00:01:25,543
come tomba per almeno 60 persone.
23
00:01:25,627 --> 00:01:27,837
Ventisette persone sono state uccise.
24
00:01:28,213 --> 00:01:33,843
È una storia
sulla brama di soldi, potere e influenza.
25
00:01:34,761 --> 00:01:39,224
Per i federali gli introiti della mafiasono tra i 60 e i 100 miliardi all'anno.
26
00:01:39,766 --> 00:01:45,230
CINQUE INTOCCABILI FAMIGLIE MAFIOSE
TENGONO LA CITTÀ IN PUGNO
27
00:01:45,313 --> 00:01:46,773
Novanta-sette-zero-quattro.
28
00:01:46,856 --> 00:01:49,484
New York era in pugno alla mafia.
29
00:01:50,610 --> 00:01:53,613
Ho detto al presidente
e al vicepresidente, al Congresso
30
00:01:53,696 --> 00:01:54,989
cosa sta succedendo qui.
31
00:01:55,073 --> 00:01:56,991
Non mi ascoltano. Questa è una guerra.
32
00:02:00,245 --> 00:02:02,413
Il direttore dell'FBI disse:
33
00:02:02,497 --> 00:02:04,374
"Che cosa vogliamo fare?"
34
00:02:05,875 --> 00:02:09,963
QUESTA È LA STORIA DEGLI UOMINI
E LE DONNE CHE TENTARONO L'IMPOSSIBILE
35
00:02:10,713 --> 00:02:13,258
PER SCONFIGGERE LA MAFIA
36
00:02:14,592 --> 00:02:19,097
Questa sarebbe stata la più grande
indagine sulla criminalità organizzata.
37
00:02:21,641 --> 00:02:23,518
Avremmo intercettato la mafia.
38
00:02:23,601 --> 00:02:26,354
- C'è Jimmy?- Se n'è andato cinque minuti fa.
39
00:02:26,437 --> 00:02:30,859
Li avremmo sentiti confessare su nastro.
40
00:02:42,036 --> 00:02:43,037
Stammi a sentire.
41
00:02:45,999 --> 00:02:48,918
Ti taglio la testa, cazzo.
42
00:02:53,339 --> 00:02:55,258
UNA DOCUSERIE ORIGINALE NETFLIX
43
00:03:01,514 --> 00:03:02,390
MI SEGUONO
44
00:03:08,521 --> 00:03:09,898
CON CHI HAI PARLATO?
45
00:03:11,065 --> 00:03:12,984
OCCUPATI PRIMA DELLA TUA FAMIGLIA.
46
00:03:58,529 --> 00:04:02,367
Negli anni Settanta, la città
di New York era in pugno alla mafia.
47
00:04:03,159 --> 00:04:04,786
SE TE NE VAI,
PERDI IL POSTO
48
00:04:04,869 --> 00:04:07,121
Sapevo ciò
che la criminalità organizzata italiana
49
00:04:07,205 --> 00:04:09,874
aveva fatto nel quartiere
dov'ero cresciuto a Brooklyn...
50
00:04:10,458 --> 00:04:15,296
Per qualche estate, ho lavorato
con mio zio, Jimmy Scabon, in macelleria.
51
00:04:16,339 --> 00:04:19,050
Mio zio doveva dei soldi alla mafia.
52
00:04:19,550 --> 00:04:22,387
Lavorava sei giorni alla settimana
per restituire il prestito.
53
00:04:22,929 --> 00:04:26,933
Vedevo arrivare
questi mafiosi del clan dei Bonanno...
54
00:04:27,016 --> 00:04:27,934
Delle bestie.
55
00:04:28,643 --> 00:04:30,812
E mio zio era nel retro.
56
00:04:30,895 --> 00:04:32,605
E sudava freddo.
57
00:04:32,689 --> 00:04:35,566
Sudava freddo perché lo minacciavano.
58
00:04:36,150 --> 00:04:38,569
Minacciavano suo figlio, Joey Junior.
59
00:04:38,987 --> 00:04:41,531
Minacciavano mia zia Lucy.
60
00:04:41,614 --> 00:04:44,575
E chiedevano di me:
"Chi è questo ragazzino?"
61
00:04:44,742 --> 00:04:47,370
E lui diceva:
"È solo quello delle consegne".
62
00:04:47,537 --> 00:04:49,330
Erano giorni spaventosi.
63
00:04:49,414 --> 00:04:51,916
Sapevi quando avevi preso
soldi in prestito da loro.
64
00:04:52,292 --> 00:04:54,002
Se non li ripagavi in tempo,
65
00:04:54,085 --> 00:04:56,504
ti spaccavano le gambe in due.
66
00:05:03,886 --> 00:05:06,806
Il mio allenatore di pugilato,
quello di baseball,
67
00:05:06,889 --> 00:05:09,767
il mio barbiere avevano tutti
a che fare con la mafia.
68
00:05:09,851 --> 00:05:11,519
Ho iniziato la mia formazione,
69
00:05:11,602 --> 00:05:14,564
capire davvero la strada
su per giù a 14-15 anni.
70
00:05:14,647 --> 00:05:18,192
A 17-18 anni,
già andavo a raccogliere i soldi.
71
00:05:18,276 --> 00:05:20,862
Mi dicevano quando parlare
o quando stare zitto.
72
00:05:20,945 --> 00:05:22,238
Quando fare del male.
73
00:05:24,824 --> 00:05:26,117
Devi motivarli.
74
00:05:28,453 --> 00:05:30,330
"Ti conviene avere i soldi in settimana.
75
00:05:30,413 --> 00:05:33,374
Altrimenti, verrò a trovarti
con un atteggiamento diverso.
76
00:05:33,499 --> 00:05:34,542
Trova i soldi."
77
00:05:34,625 --> 00:05:38,588
Quando uno viene da me, e mi insulta
con 1000 dollari, gli faccio del male.
78
00:05:39,464 --> 00:05:42,258
Dopo, gli dico
di trovarmi il resto dei soldi.
79
00:05:43,301 --> 00:05:44,302
Nessuna pazienza.
80
00:05:44,385 --> 00:05:46,721
Se non ha i soldi in settimana,
lo prendo a mazzate.
81
00:05:52,727 --> 00:05:55,855
Mi piaceva prestare soldi.
Era un'attività redditizia.
82
00:05:56,689 --> 00:06:00,610
Se qualcuno non poteva pagare
allora diventavi loro partner.
83
00:06:02,820 --> 00:06:05,198
Così ho ottenuto
una concessionaria della Chevrolet.
84
00:06:05,281 --> 00:06:09,118
Ho iniziato a fare un sacco di soldi
e ho usato quella vita a mio beneficio.
85
00:06:10,953 --> 00:06:14,957
La truffa della benzina era
la più grande che avessi mai organizzato.
86
00:06:15,541 --> 00:06:18,628
C'era un tizio che aveva
una fornitura di benzina a Long Island.
87
00:06:18,711 --> 00:06:23,174
Viene da me dice: "Mike, ho un'idea
88
00:06:23,257 --> 00:06:26,636
per frodare il governo dei soldi
della tassa su un gallone di benzina".
89
00:06:26,719 --> 00:06:29,472
Ero interessato,
non mi piaceva il governo.
90
00:06:29,555 --> 00:06:31,849
Mette una scatola sul tavolo. La apre.
91
00:06:32,141 --> 00:06:38,022
Mi dice: "Questa è la prima settimana
di profitti. 320.000 dollari.
92
00:06:39,524 --> 00:06:40,566
Da lì in poi,
93
00:06:40,650 --> 00:06:44,779
ho portato l'operazione a fare tra otto
e dieci milioni alla settimana.
94
00:06:45,696 --> 00:06:48,241
Vendevamo benzina
a tutte le stazioni di servizio,
95
00:06:48,324 --> 00:06:51,494
perché vendevamo sottocosto
rispetto a quelli che pagavano le tasse,
96
00:06:52,370 --> 00:06:54,330
L'FBI non riusciva a capire come.
97
00:06:56,332 --> 00:06:59,877
Non dimenticherò mai quel giorno.
Ero in ufficio alla concessionaria.
98
00:06:59,961 --> 00:07:01,587
Arrivarono due agenti dell FBI.
99
00:07:01,671 --> 00:07:05,049
Dissero: "Sappiamo che stai
combinando qualcosa con la benzina.
100
00:07:05,174 --> 00:07:06,843
Dicci solo che stai facendo.
101
00:07:06,926 --> 00:07:09,262
Dicci come fai e ti lasceremo in pace".
102
00:07:09,554 --> 00:07:11,347
E io: "Non so di cosa parlate.
103
00:07:11,431 --> 00:07:15,143
Volete un auto? Vi faccio lo sconto.
Mi state simpatici. Tranquilli".
104
00:07:15,226 --> 00:07:17,228
Erano davvero frustrati con me.
105
00:07:17,311 --> 00:07:19,939
Sapevano cosa facevamo,
ma non capivano come.
106
00:07:21,524 --> 00:07:23,985
Era l'età d'oro della mafia.
107
00:07:25,319 --> 00:07:28,322
L'FBI non riusciva
a starci dietro. Era impossibile.
108
00:07:35,580 --> 00:07:40,460
EPISODIO 1:
IL REGNO DELLA MAFIA
109
00:07:47,133 --> 00:07:51,554
Il nostro rapporto con la mafia...
era un gioco al gatto e al topo,
110
00:07:52,346 --> 00:07:54,265
un gioco molto serio ovviamente.
111
00:07:57,310 --> 00:08:00,313
Non so dirvi quante volte
un mafioso mi abbia detto,
112
00:08:00,438 --> 00:08:02,565
"Fai quel che devi,
io farò quel che devo fare."
113
00:08:02,648 --> 00:08:05,526
Dicevo sempre: "Voi fate
il vostro lavoro, noi il nostro.
114
00:08:05,610 --> 00:08:07,528
Se ci prendete, nessun rancore".
115
00:08:07,612 --> 00:08:11,073
Il loro lavoro era di metterti dentro.
Il nostro di cercare di cavarcela.
116
00:08:11,157 --> 00:08:12,575
Li vedevi in un furgone,
117
00:08:12,658 --> 00:08:16,037
sorridevi e li salutavi,
perché facevi lo sbruffone.
118
00:08:16,120 --> 00:08:18,206
O se ne andavano
o mi mandavano a quel paese.
119
00:08:18,498 --> 00:08:21,959
Se non ti mandavano a quel paese
a Brooklyn, c'era qualcosa di storto.
120
00:08:27,215 --> 00:08:30,760
C'erano indagini
sulla criminalità organizzata
121
00:08:30,843 --> 00:08:33,262
in tre diversi uffici dell'FBI,
122
00:08:33,346 --> 00:08:37,016
ma ognuno aveva una sua idea
su come affrontare il problema.
123
00:08:37,141 --> 00:08:41,187
La criminalità era organizzata
ma le indagini erano disorganizzate.
124
00:08:41,270 --> 00:08:43,981
Non avevamo una strategia o un piano.
125
00:08:50,863 --> 00:08:53,199
Se ci imbattevamo
in qualcuno che non conoscevamo,
126
00:08:53,282 --> 00:08:55,368
potevamo solo fotografarlo.
127
00:08:55,785 --> 00:08:59,121
Poi potevamo andare dai nostri informatori
e chiederle loro: "Lo conosci?"
128
00:08:59,205 --> 00:09:01,332
E se dicevano: "Sì". Allora, che fa?
129
00:09:01,415 --> 00:09:04,126
Di cosa si occupa? A chi è legato?
130
00:09:04,210 --> 00:09:05,962
E lo mettevamo su un tabellone.
131
00:09:06,379 --> 00:09:08,923
Avevano una chiara idea
delle loro identità,
132
00:09:09,006 --> 00:09:12,134
e della struttura della mafia a New York.
133
00:09:12,218 --> 00:09:14,387
I cinque clan italiani erano
134
00:09:14,470 --> 00:09:17,974
i Gambino, i Genovese, i Lucchese,
i Colombo e i Bonanno.
135
00:09:19,433 --> 00:09:20,935
C'era una struttura chiara.
136
00:09:22,728 --> 00:09:24,564
In cima c'era il boss,
137
00:09:24,647 --> 00:09:27,984
poi c'era l'underboss,
che di fatto era il vice,
138
00:09:28,067 --> 00:09:30,736
e poi c'erano i caporegime, o capodecina,
139
00:09:30,945 --> 00:09:33,197
e poi sotto di loro c'erano i soldati.
140
00:09:33,614 --> 00:09:37,285
La struttura delle famiglie
ci dava molto potere.
141
00:09:39,036 --> 00:09:42,498
Il problema più grande era
che non riuscivamo mai ad arrivare al vice
142
00:09:42,582 --> 00:09:43,708
o al boss.
143
00:09:43,791 --> 00:09:47,378
Erano troppo isolati
dalle attività criminali.
144
00:09:47,920 --> 00:09:50,047
Non erano legate a loro.
145
00:09:50,131 --> 00:09:51,674
L'AUTO DI GALLO
146
00:09:51,757 --> 00:09:54,302
Era la manovalanza
che commetteva i crimini
147
00:09:54,385 --> 00:09:56,429
e passava i soldi ai ranghi più alti.
148
00:09:57,722 --> 00:09:59,974
Sapevamo che faceva il tipico mafioso.
149
00:10:00,433 --> 00:10:02,518
Lo mandavamo in galera per un anno,
150
00:10:02,643 --> 00:10:04,061
e non risolvevamo nulla.
151
00:10:06,230 --> 00:10:10,192
Qualunque fosse la truffa,
questa procedeva senza interruzione,
152
00:10:10,318 --> 00:10:13,613
perché c'era tanta gente
pronta prenderne il posto.
153
00:10:17,825 --> 00:10:19,952
Sapete come identificavo i mafiosi?
154
00:10:20,453 --> 00:10:23,039
Soprattutto durante
l'era della disco music,
155
00:10:23,122 --> 00:10:27,126
avevano questi pantaloni
di poliestere a zampa di elefante.
156
00:10:27,793 --> 00:10:30,796
E lasciavano il collo aperto,
per sfoggiare i peli.
157
00:10:30,921 --> 00:10:33,049
Mettevano un'acqua
di colonia da due soldi,
158
00:10:33,132 --> 00:10:35,843
insomma, quelle che puzzavano di più.
159
00:10:36,927 --> 00:10:40,014
Bastava accendere un fiammifero
e rischiavamo un'esplosione.
160
00:10:47,772 --> 00:10:50,608
Quando cominciammo
a trafficare eroina e cocaina,
161
00:10:50,691 --> 00:10:52,902
negli anni Settanta, era incredibile.
162
00:10:53,235 --> 00:10:54,987
Facevamo un milione al mese.
163
00:10:55,696 --> 00:10:57,031
Facevamo sempre festa.
164
00:10:58,491 --> 00:11:01,869
Lo facevano tutti i gangster.
Lo negavano, ma lo facevano.
165
00:11:02,286 --> 00:11:05,998
Dicevano che nessuno tradiva
la moglie, ma lo facevano tutti.
166
00:11:06,082 --> 00:11:08,751
Nessuno beveva champagne.
Lo bevevamo giorno e notte.
167
00:11:20,054 --> 00:11:22,973
I mafiosi avevano
tutto quello che volevano.
168
00:11:23,057 --> 00:11:25,726
Nel frattempo,
a New York regnava l'anarchia.
169
00:11:26,644 --> 00:11:29,105
Il Bronx bruciava ogni notte.
170
00:11:29,522 --> 00:11:32,942
I palazzi venivano incendiati
dai proprietari per l'assicurazione
171
00:11:33,025 --> 00:11:34,193
o dalle gang.
172
00:11:37,071 --> 00:11:39,865
C'è una guerra in corsosulle strade di New York
173
00:11:39,949 --> 00:11:42,952
per il controllodel mercato illegale dei narcotici.
174
00:11:43,035 --> 00:11:44,328
New York era senza regole.
175
00:11:44,412 --> 00:11:47,665
Sono state rapinate187 banche questo mese in città,
176
00:11:47,748 --> 00:11:49,417
e manca ancora un giorno alla fine.
177
00:11:49,667 --> 00:11:53,379
Rapine, furti a mano armata,
droghe, omicidi, estorsioni,
178
00:11:53,462 --> 00:11:55,214
strozzinaggi, scommesse e così via.
179
00:11:55,339 --> 00:11:58,426
La criminalità organizzata
controllava virtualmente ogni cosa.
180
00:12:00,052 --> 00:12:02,680
Non importa quanti agenti
fossero sulla strada,
181
00:12:03,097 --> 00:12:05,933
la mafia non aveva limiti a New York.
182
00:12:07,101 --> 00:12:09,353
I Guardian Angels sono dei giovani
183
00:12:09,437 --> 00:12:11,272
che vogliono combattere il crimine.
184
00:12:12,106 --> 00:12:14,233
Dovemmo prendere in mano la legge.
185
00:12:14,316 --> 00:12:17,570
Come Guardian Angels,
cercavamo di mantenere l'ordine...
186
00:12:18,946 --> 00:12:22,867
Ai poliziotti non piaceva,
ma noi dicevamo: "Arrangiatevi,
187
00:12:22,950 --> 00:12:25,995
voi avete consegnato
la città alla criminalità organizzata".
188
00:12:28,622 --> 00:12:33,169
Avevo un jet, un Learjet 25
e un elicottero, sempre a disposizione.
189
00:12:33,252 --> 00:12:35,171
Avevo una casa in Florida,
una a New York.
190
00:12:35,254 --> 00:12:38,799
Ne avevo costruito una da 650 metri
quadrati con un campo da squash.
191
00:12:39,884 --> 00:12:41,093
Eravamo intoccabili.
192
00:12:41,552 --> 00:12:45,347
Chi poteva fermarci? Sentivamo
di poter fare quello che volevamo.
193
00:12:46,307 --> 00:12:48,309
Non avevo il potere di fare nulla.
194
00:12:48,392 --> 00:12:51,145
Eravamo fortunati a mandarne
in galera uno o due all'anno.
195
00:12:53,731 --> 00:12:56,192
Non cercavamo di conquistare New York.
196
00:12:56,275 --> 00:12:57,735
Era già nostra.
197
00:13:17,838 --> 00:13:20,424
New York era in pugno alla Mafia.
198
00:13:21,926 --> 00:13:24,804
Il governo non aveva nulla
sotto controllo.
199
00:13:27,348 --> 00:13:30,434
Quella era la cosa peggiore.
La gente non credeva che la legge
200
00:13:30,518 --> 00:13:32,853
potesse fermare la mafia.
201
00:13:33,646 --> 00:13:35,397
Sarebbe stata qui per sempre.
202
00:13:48,536 --> 00:13:52,456
Ci fu una riunione a Washington,
al Dipartimento di Giustizia.
203
00:13:53,707 --> 00:13:57,586
Il direttore dell'FBI disse:
"Che vogliamo fare?"
204
00:13:58,546 --> 00:14:02,466
IL PROFESSORE DI LEGGE
205
00:14:11,225 --> 00:14:14,937
A quel tempo,
l'FBI era del tutto inefficace.
206
00:14:15,938 --> 00:14:20,317
Ma avevamo già lo strumento ideale
per sconfiggere la mafia.
207
00:14:22,403 --> 00:14:27,533
La legge contro le organizzazioni
malavitose e corrotte...
208
00:14:29,118 --> 00:14:31,078
comunemente chiamata RICO,
209
00:14:31,161 --> 00:14:38,002
era una legge che avevo scritto
nel 1970, per distruggere la mafia.
210
00:14:39,837 --> 00:14:44,049
L'FBI aveva questa legge
da dieci anni, senza sapere come usarla.
211
00:14:45,509 --> 00:14:49,263
Quindi pensai
di tenere un corso di formazione
212
00:14:49,930 --> 00:14:51,265
qui alla Cornell.
213
00:14:56,562 --> 00:14:59,732
Il marzo del '79,
il capo voleva che andassimo
214
00:14:59,815 --> 00:15:02,484
a un seminario
alla Facoltà di Legge della Cornell
215
00:15:02,568 --> 00:15:05,195
che parlava
della criminalità organizzata.
216
00:15:07,948 --> 00:15:10,576
Sarei stato una settimana
lontano dalla mia famiglia.
217
00:15:10,659 --> 00:15:14,663
Non sapevo a cosa sarebbe servito.
218
00:15:15,372 --> 00:15:19,501
Andai controvoglia,
ma finì per cambiare tutto.
219
00:15:22,338 --> 00:15:24,048
Perché la RICO?
220
00:15:25,424 --> 00:15:29,094
Dovete capire cosa c'era prima.
221
00:15:29,178 --> 00:15:30,888
BOSS, VICE, CAPODECINA, SOLDATO
222
00:15:30,971 --> 00:15:34,433
Prima della RICO
arrestavamo i soldati
223
00:15:35,059 --> 00:15:39,063
nelle famiglie mafiose
per estorsione, omicidio, spaccio,
224
00:15:39,521 --> 00:15:42,733
ma non avevamo modo di collegare...
225
00:15:43,567 --> 00:15:45,319
i soldati ai boss.
226
00:15:48,948 --> 00:15:52,701
E io dicevo loro: "Dovete eliminare
tutta l'organizzazione.
227
00:15:52,785 --> 00:15:56,872
E non la distruggerete fino a quando
non vi concentrerete su di essa".
228
00:16:00,918 --> 00:16:05,297
Definendo queste persone come boss
e membri dell'organizzazione,
229
00:16:05,923 --> 00:16:07,967
li legavamo insieme.
230
00:16:09,969 --> 00:16:12,888
Usando la RICO, una persona
può essere condannata,
231
00:16:12,972 --> 00:16:16,558
perché ha ordinato
a qualcuno di commettere un crimine.
232
00:16:17,643 --> 00:16:20,312
Ora si poteva perseguire
un gruppo di persone
233
00:16:20,813 --> 00:16:23,482
che avevano commesso
insieme quei crimini.
234
00:16:24,817 --> 00:16:28,821
Così si poteva attaccare
tutta l'organizzazione contemporaneamente.
235
00:16:31,031 --> 00:16:34,618
È necessario dimostrare
che questo crimine è legato
236
00:16:34,702 --> 00:16:37,162
a una organizzazione
che agisce sempre criminalmente.
237
00:16:38,747 --> 00:16:40,374
La definizione di potere...
238
00:16:40,457 --> 00:16:45,087
Bob Bakery disse: "Dovreste perseguire
questi mafiosi non come individui,
239
00:16:45,170 --> 00:16:48,549
ma come un gruppo di persone
la cui attività è il crimine.
240
00:16:51,927 --> 00:16:54,972
Quella per me è stata un'illuminazione.
241
00:16:57,516 --> 00:17:02,312
Ora sapevo come indirizzare gli agenti
242
00:17:02,438 --> 00:17:05,524
e fargli capire cosa dovevamo fare.
243
00:17:06,817 --> 00:17:10,362
Ora sapevo come smantellare
tutta la mafia di New York.
244
00:17:22,124 --> 00:17:27,546
PIANO CONTRO LA CRIMINALITÀ ORGANIZZATA
DIVISIONE DI NEW YORK - LUGLIO 1980
245
00:17:27,629 --> 00:17:30,883
Il piano era di mettere in piedi
un caso RICO contro le cinque famiglie.
246
00:17:30,966 --> 00:17:33,385
I. METODOLOGIA
A. STRUTTURA GERARCHICA
247
00:17:33,469 --> 00:17:37,306
La criminalità organizzata
richiedeva un'indagine organizzata.
248
00:17:38,682 --> 00:17:41,351
Avremmo formato cinque squadre
249
00:17:41,435 --> 00:17:46,398
e tutte le informazioni su quella famiglia
sarebbero andare solo a quella squadra.
250
00:17:47,608 --> 00:17:50,819
Un giorno Kossler ci chiamò
nella sala conferenze,
251
00:17:50,944 --> 00:17:54,656
e disse: "Non ce ne andremo
finché non avremo scritto
252
00:17:54,740 --> 00:17:58,952
come indaghiamo la criminalità
organizzata ai sensi dello statuto RICO".
253
00:17:59,536 --> 00:18:03,999
Non sapevamo nulla della legge RICO,
perché non l'avevamo mai usata.
254
00:18:05,417 --> 00:18:08,921
E mi dissero:
"Aspetta. Ci sono questi casi
255
00:18:09,004 --> 00:18:10,964
su queste persone".
256
00:18:11,215 --> 00:18:15,469
"Chiudeteli, perché cercheremo
di perseguire solo quelli al vertice."
257
00:18:16,261 --> 00:18:18,222
Si trattava
di un'operazione importante:
258
00:18:18,305 --> 00:18:23,185
una squadra per famiglia che perseguiva
i boss delle cinque famiglie.
259
00:18:23,977 --> 00:18:25,938
Quando me lo propose, io...
260
00:18:26,438 --> 00:18:28,690
Avevo i miei dubbi. Come faremo?
261
00:18:31,735 --> 00:18:34,738
Ma non importa quanto ci provassi,
262
00:18:34,822 --> 00:18:38,200
era molto difficile
trovare un collaboratore di giustizia.
263
00:18:38,951 --> 00:18:41,078
Avevano troppa paura di parlare.
264
00:18:44,039 --> 00:18:48,669
LA LEGGE DELL'OMERTÀ
265
00:18:51,547 --> 00:18:52,881
Avevamo regole severe.
266
00:18:53,549 --> 00:18:57,553
Per questo la mafia
è sopravvissuta e ha prosperato
267
00:18:57,636 --> 00:18:59,930
per più di cento anni in questo paese.
268
00:19:02,516 --> 00:19:05,686
Ho fatto la punciuta, il patto di sangue,
la notte di Halloween, 1975.
269
00:19:07,521 --> 00:19:10,315
Il boss era a capotavola
di una struttura a ferro di cavallo.
270
00:19:10,399 --> 00:19:12,276
E tutti i capodecina
erano seduti intorno.
271
00:19:13,443 --> 00:19:16,321
Mi prese la mano
e mi tagliò il dito con un coltello.
272
00:19:20,742 --> 00:19:24,288
Mi mise in mano la foto
di un santo e gli diede fuoco.
273
00:19:25,247 --> 00:19:28,792
E disse: "Stanotte, Micheal Franzese,
sei rinato a nuova vita".
274
00:19:34,381 --> 00:19:37,634
Disse: "Tradisci i tuoi fratelli
e morirai e brucerai all'inferno
275
00:19:37,718 --> 00:19:39,928
come questo santo
ti sta bruciando in mano".
276
00:19:41,388 --> 00:19:42,681
Disse: "Accetti?"
277
00:19:44,183 --> 00:19:45,058
"Sì."
278
00:19:46,518 --> 00:19:47,936
La gente come me...
279
00:19:48,437 --> 00:19:49,646
quelli della strada,
280
00:19:49,730 --> 00:19:51,273
sapevamo che testimoniando
281
00:19:51,356 --> 00:19:53,775
avremmo probabilmente pagato con la vita.
282
00:19:55,360 --> 00:19:56,862
Avevi paura del tuo boss.
283
00:19:57,654 --> 00:19:59,990
Avevi paura di infrangere la sua legge.
284
00:20:09,249 --> 00:20:12,336
Chi diventa un membro
della mafia non testimonia.
285
00:20:12,836 --> 00:20:14,379
Era una società segreta.
286
00:20:15,547 --> 00:20:17,966
Ma avevamo la soluzione
al problema più grande.
287
00:20:18,884 --> 00:20:22,971
Senza testimoni, il piano era
di intercettare la mafia.
288
00:20:24,723 --> 00:20:27,059
Mettere delle cimici dove operavano.
289
00:20:28,852 --> 00:20:31,480
Che si trattasse
di un ristorante che frequentavano.
290
00:20:33,941 --> 00:20:37,402
O una macchina, o anche casa loro.
291
00:20:41,406 --> 00:20:43,825
L'obiettivo era di registrare prove
292
00:20:43,909 --> 00:20:46,495
direttamente dal boss
293
00:20:46,578 --> 00:20:48,830
sulle attività criminali
nelle quali era coinvolto
294
00:20:48,914 --> 00:20:50,499
e con chi era coinvolto.
295
00:20:53,168 --> 00:20:55,879
Avremmo potuto usarle
per distruggere l'organizzazione.
296
00:20:59,132 --> 00:21:01,176
Avrebbe richiesto molti uomini.
297
00:21:02,386 --> 00:21:05,305
Chiesi al quartier generale
di mandarci 50 agenti.
298
00:21:05,389 --> 00:21:08,767
Il direttore disse:
"Date a New York tutto il necessario".
299
00:21:09,268 --> 00:21:13,146
INTERCETTARE LA MAFIA
300
00:21:19,236 --> 00:21:20,612
Cominciammo subito.
301
00:21:20,696 --> 00:21:24,324
Io avevo la famiglia Gambino,
una delle famiglia più potenti.
302
00:21:24,408 --> 00:21:27,619
Avevano circa 21 capodecina,
più di trecento soldati...
303
00:21:27,953 --> 00:21:29,413
migliaia di affiliati.
304
00:21:32,791 --> 00:21:36,628
L'obiettivo principale era
Paul Castellano, il boss.
305
00:21:40,590 --> 00:21:43,385
Castellano gestiva la famiglia
come una grande azienda.
306
00:21:44,011 --> 00:21:47,639
Lo chiamavano il don dal colletto bianco
perché leggeva Il Wall Street Journal.
307
00:21:47,723 --> 00:21:49,725
Aveva grande successo finanziario.
308
00:21:50,559 --> 00:21:54,354
Ma la cosa che gli era chiara
era che, per gestire un clan,
309
00:21:54,438 --> 00:21:56,982
dovevi infondere paura nei tuoi uomini.
310
00:21:57,065 --> 00:22:01,069
E si circondava di uomini
che erano sicari della mafia.
311
00:22:05,032 --> 00:22:08,410
Paul Castellano era un boss.
Sapevamo che era molto ricco.
312
00:22:08,535 --> 00:22:10,037
Sapevamo che era potente.
313
00:22:10,412 --> 00:22:12,831
Aveva fatto uccidere più di venti uomini.
314
00:22:12,956 --> 00:22:16,168
La gente che lo definisce un criminale
rammollito dal colletto bianco,
315
00:22:16,251 --> 00:22:18,128
si sbaglia di grosso.
316
00:22:18,754 --> 00:22:20,380
Lo ammiravo.
317
00:22:20,756 --> 00:22:24,009
Era un uomo abbastanza
intelligente da far uccidere chi voleva
318
00:22:24,092 --> 00:22:26,178
senza farsi definire un assassino.
319
00:22:27,179 --> 00:22:28,513
Perché lo era.
320
00:22:29,139 --> 00:22:30,599
Ma non di sua mano.
321
00:22:35,228 --> 00:22:37,356
Viveva in una villa a Staten Island.
322
00:22:37,939 --> 00:22:40,400
L'obiettivo era di piazzare là la cimice.
323
00:22:40,484 --> 00:22:43,153
E così al processo
i tuoi testimoni migliori
324
00:22:43,236 --> 00:22:44,946
sarebbero stati i mafiosi stessi.
325
00:22:45,655 --> 00:22:49,659
Il problema era che non potevi
intercettare nessuno senza un mandato.
326
00:22:49,910 --> 00:22:53,372
Dovevo raccogliere abbastanza informazioni
327
00:22:53,747 --> 00:22:57,334
da appostamenti e informatori
328
00:22:57,417 --> 00:23:00,754
che legassero Paul Castellano a dei reati.
329
00:23:01,755 --> 00:23:04,549
Quindi il nostro piano
era di partite dal basso.
330
00:23:04,633 --> 00:23:08,470
Volevamo il pettegolo del clan,
quello che parlava parecchio.
331
00:23:08,553 --> 00:23:12,057
UFFICIO DEL DIRETTORE
332
00:23:12,224 --> 00:23:14,810
Quando iniziai a investigare
la criminalità organizzata
333
00:23:14,893 --> 00:23:16,436
andai nella squadra Gambino.
334
00:23:18,647 --> 00:23:21,650
Eravamo concentrati
su questo gruppetto nel Queens.
335
00:23:25,195 --> 00:23:27,823
Il Circolo Bergin
era un circolo della mafia
336
00:23:27,906 --> 00:23:31,118
dove passavano il tempo
e discutevano dei loro crimini.
337
00:23:36,123 --> 00:23:39,751
John Gotti era il capodecina
di questo gruppetto di criminali.
338
00:23:39,835 --> 00:23:42,879
CAPODECINA
339
00:23:44,339 --> 00:23:49,469
Erano degli scagnozzi
che si occupavano dei crimini di strada:
340
00:23:49,553 --> 00:23:53,265
per lo più strozzinaggio,
gioco d'azzardo e scommesse.
341
00:23:53,348 --> 00:23:56,810
E derubavano camion.
Quelli erano i crimini più violenti.
342
00:23:58,145 --> 00:24:00,605
Il Circolo era la nostra Wall Street.
343
00:24:01,690 --> 00:24:04,693
La gente che lavora
a Wall Street va in ufficio
344
00:24:04,776 --> 00:24:06,987
e noi andavamo al Circolo Bergin.
345
00:24:07,070 --> 00:24:10,615
Aspettavamo il nostro boss,
l'amministratore delegato... John Gotti.
346
00:24:12,742 --> 00:24:17,456
Ero là 24 ore al giorno, sette giorni
su sette, sempre pronto per lui.
347
00:24:18,498 --> 00:24:21,835
Gestivamo la lotteria illegale.
Ci occupavamo di droghe, prostituzione.
348
00:24:21,918 --> 00:24:23,503
Qualsiasi cosa illegale.
349
00:24:25,630 --> 00:24:27,174
Ho incaricato gli agenti.
350
00:24:27,257 --> 00:24:30,427
Scopriamo cosa fanno,
chi ci guadagna di più,
351
00:24:30,510 --> 00:24:32,095
e cercate l'anello debole.
352
00:24:41,563 --> 00:24:45,066
L'FBI aveva un ufficio
molto vicino al Circolo Bergin.
353
00:24:45,192 --> 00:24:47,360
Ci dicevano, specialmente Gotti:
354
00:24:47,444 --> 00:24:50,113
"Se sono in giro, sono in giro.
Sappiamo che ci sono,
355
00:24:50,197 --> 00:24:52,782
quindi salutate. Siate Cordiali". E basta.
356
00:24:57,829 --> 00:24:59,664
Formammo diversi informatori
357
00:24:59,748 --> 00:25:02,042
tra gli uomini di Gotti,
usando diversi metodi.
358
00:25:02,125 --> 00:25:03,919
Alcuni tramite arresto,
altri pagandoli.
359
00:25:04,044 --> 00:25:05,879
Ci diedero molte informazioni
360
00:25:05,962 --> 00:25:08,340
su chi fossero
gli anelli deboli della banda.
361
00:25:12,052 --> 00:25:17,265
La guardia del corpo di John
era un tipo molto violento.
362
00:25:18,058 --> 00:25:20,769
Faceva di tutto,
come fargli un sacco di soldi,
363
00:25:20,852 --> 00:25:22,812
o uccidere per lui e proteggerlo.
364
00:25:24,105 --> 00:25:25,815
Si chiamava Angelo Ruggiero.
365
00:25:26,650 --> 00:25:30,904
SOLDATO
366
00:25:35,158 --> 00:25:37,577
Gli informatori ci dissero
che era un gran pettegolo.
367
00:25:37,994 --> 00:25:39,412
Lo chiamavano "Quack Quack".
368
00:25:39,496 --> 00:25:40,705
Non in faccia.
369
00:25:40,789 --> 00:25:43,166
Mangiava molto. E parlava molto.
370
00:25:43,250 --> 00:25:46,878
La bocca non si fermava mai.
371
00:25:47,963 --> 00:25:50,048
Angelo era il nostro chiacchierone.
372
00:25:53,927 --> 00:25:54,844
Era fantastico.
373
00:25:54,928 --> 00:25:57,806
Il Procuratore Generale
degli Stati Uniti approvò
374
00:25:57,889 --> 00:26:00,559
l'intercettazione
a casa di Angelo Ruggiero.
375
00:26:01,560 --> 00:26:02,686
Eravamo operativi.
376
00:26:02,936 --> 00:26:07,649
L'AGENTE CON LA BORSA NERA
377
00:26:15,448 --> 00:26:18,660
Un agente con la borsa nera
aveva l'abilità
378
00:26:18,743 --> 00:26:21,913
di piazzare un microfono nascosto
379
00:26:21,997 --> 00:26:24,082
o aprire una porta chiusa.
380
00:26:24,541 --> 00:26:27,669
E l'occorrente era nella borsa nera.
381
00:26:29,004 --> 00:26:33,466
Molte persone non operano
sotto copertura efficacemente.
382
00:26:33,592 --> 00:26:35,427
Non si confondono tra la folla.
383
00:26:37,721 --> 00:26:41,099
Gli agenti di maggior successo
sono un po' come me.
384
00:26:41,975 --> 00:26:44,311
Forse ero un ragazzaccio da piccolo.
385
00:26:44,436 --> 00:26:49,566
Forse ho imparato a nascondermi
e confondermi tra la gente.
386
00:26:52,027 --> 00:26:54,821
La mia tecnica dipendeva dal quartiere.
387
00:26:54,904 --> 00:26:59,284
Per lo più, fingevo di essere
uno del posto che faceva il suo lavoro.
388
00:27:09,836 --> 00:27:13,798
Nel caso di Ruggiero,
c'era sempre gente in casa.
389
00:27:14,090 --> 00:27:18,219
C'erano troppe case intorno,
e non c'era mai un'occasione
390
00:27:18,303 --> 00:27:22,140
che garantisse
la sicurezza della squadra.
391
00:27:22,223 --> 00:27:25,894
Così trovammo delle alternative.
392
00:27:27,937 --> 00:27:31,274
La casa di Ruggiero
aveva problemi coi cavi.
393
00:27:31,358 --> 00:27:35,236
Il telefono non funzionava sempre.
394
00:27:35,445 --> 00:27:36,946
Avremmo cercato di vedere
395
00:27:37,030 --> 00:27:40,367
se potevamo sfruttare
l'occasione per entrare in casa.
396
00:27:41,076 --> 00:27:42,702
COMPAGNIA TELEFONICA
397
00:27:42,786 --> 00:27:47,624
Arrivò il suo reclamo
perché aveva problemi col telefono.
398
00:27:49,709 --> 00:27:55,465
Avremmo chiesto alla compagnia telefonica
di non risolverlo... e sarei andato io.
399
00:28:13,400 --> 00:28:15,068
Ruggiero era un po' ostile.
400
00:28:21,449 --> 00:28:25,870
Eravamo preoccupati
che non si fidassero della mia copertura.
401
00:28:30,250 --> 00:28:31,710
Ma il fallimento...
402
00:28:31,793 --> 00:28:33,545
non era contemplato.
403
00:28:48,017 --> 00:28:50,770
Stavo improvvisando.
404
00:28:51,980 --> 00:28:54,899
Cercavo di regolarmi
in base al suo atteggiamento.
405
00:29:06,035 --> 00:29:07,579
C'era un'opportunità.
406
00:29:30,018 --> 00:29:31,686
Collegammo il cavo sul retro
407
00:29:32,228 --> 00:29:33,396
e ce ne andammo.
408
00:29:49,537 --> 00:29:52,999
Toccava a me ascoltare
la casa di Angelo Ruggiero.
409
00:29:59,130 --> 00:30:02,509
Quando ti veniva assegnato un turno,
ascoltavi in diretta.
410
00:30:02,926 --> 00:30:05,637
E cercavi di capire
chi fossero i suoi colleghi
411
00:30:05,720 --> 00:30:08,723
e di chi era responsabile
e a chi faceva rapporto.
412
00:30:08,807 --> 00:30:11,601
Cercava di usare un linguaggio cifrato.
413
00:30:11,935 --> 00:30:16,815
Quindi cercavamo di capire
l'essenza di ciò che stava dicendo.
414
00:30:17,732 --> 00:30:21,152
Se fossi uno stronzo come Buddyo qualcuno del genere
415
00:30:21,361 --> 00:30:23,488
gliela farei pagare subito.
416
00:30:23,947 --> 00:30:28,493
Era un'immersione totale
nella vita di una famiglia mafiosa.
417
00:30:28,785 --> 00:30:32,914
Non avevo mai sentito così tanti usi
creativi di parolacce in vita mia.
418
00:30:38,127 --> 00:30:41,422
Se c'erano conversazioni importanti,
419
00:30:41,506 --> 00:30:45,093
dovevano essere immediatamente
mandate alla squadra di stenografia...
420
00:30:47,428 --> 00:30:49,973
che faceva
del suo meglio per trascriverle.
421
00:30:52,100 --> 00:30:54,769
Era come una soap opera.
422
00:30:54,853 --> 00:31:00,066
Avevo l'impressione che Angelo
fosse questo irritabile chiacchierone
423
00:31:00,149 --> 00:31:01,526
che amava i suoi figli.
424
00:31:01,609 --> 00:31:05,113
I ragazzini erano, diciamo, delle pesti.
425
00:31:07,740 --> 00:31:11,619
Era sempre in giro
e gestiva col pugno di ferro
426
00:31:11,703 --> 00:31:15,874
tutti i membri
della sua banda e la sua famiglia.
427
00:31:15,957 --> 00:31:20,837
IL PUZZLE
428
00:31:24,424 --> 00:31:27,385
Era più difficile capire certe parti.
429
00:31:27,468 --> 00:31:32,098
Quindi tutti gli agenti
dovevano analizzare queste conversazioni
430
00:31:32,181 --> 00:31:35,977
perché la trascrizione avesse senso.
431
00:31:42,025 --> 00:31:44,819
Quindi la ascoltavi molte volte.
432
00:31:46,195 --> 00:31:47,322
...mezzo di trasporto...
433
00:31:47,405 --> 00:31:48,406
...eliminare...
434
00:31:51,576 --> 00:31:52,452
...non so...
435
00:31:54,829 --> 00:31:57,498
Cercavamo di mettere
insieme i pezzi di un puzzle.
436
00:31:57,957 --> 00:32:00,460
Era un'attività
che richiedeva molto tempo.
437
00:32:01,502 --> 00:32:02,921
...il tuo mezzo di trasporto...
438
00:32:03,212 --> 00:32:04,422
...elimina quello...
439
00:32:05,298 --> 00:32:06,132
...darlo...
440
00:32:11,804 --> 00:32:13,765
...il tuo mezzo di trasporto è...
441
00:32:13,848 --> 00:32:15,183
...eliminare quello...
442
00:32:15,808 --> 00:32:16,893
...darlo a quello?
443
00:32:17,435 --> 00:32:18,478
Non lo so ancora.
444
00:32:19,187 --> 00:32:23,191
Ognuno nella squadra aveva il suo punto
di vista, e diceva: "Ho sentito questo",
445
00:32:23,274 --> 00:32:25,485
e tu dicevi: "Sì, questa è la chiave.
446
00:32:25,568 --> 00:32:27,362
Ecco di cosa stanno parlando".
447
00:32:31,157 --> 00:32:33,326
Il tuo mezzo di trasporto è il tuo.
448
00:32:33,409 --> 00:32:35,411
Quindi lo elimini...
449
00:32:35,536 --> 00:32:37,080
Che dai al quel tizio?
450
00:32:37,288 --> 00:32:39,290
Non lo so ancora.
451
00:32:39,874 --> 00:32:41,834
Beh, quanta ne sta arrivando?
452
00:32:41,918 --> 00:32:43,461
Circa 20 o 30.
453
00:32:44,420 --> 00:32:45,964
Continuava a parlarne.
454
00:32:46,047 --> 00:32:48,466
"L'ha ricevuta?"
455
00:32:59,602 --> 00:33:00,979
Voglio parlare con lui.
456
00:33:03,773 --> 00:33:07,110
Eravamo là seduti a pensare,
beh, di cosa sta parlando?
457
00:33:07,777 --> 00:33:10,989
Ma poi dovevi pensare
con chi stesse parlando.
458
00:33:11,072 --> 00:33:13,366
Chi c'era all'altro capo del telefono?
459
00:33:32,927 --> 00:33:36,806
Ovviamente l'FBI aveva la capacità
di intercettare il telefono
460
00:33:36,889 --> 00:33:38,933
e col tempo, capivi di chi si trattava.
461
00:33:39,017 --> 00:33:42,562
Poi collegavi tutti gli elementi
insieme e quando diceva "L'ha ricevuta?",
462
00:33:42,770 --> 00:33:45,481
stava parlando con un grosso trafficante.
463
00:33:47,650 --> 00:33:49,610
Ha detto che me la può far avere.
464
00:33:49,777 --> 00:33:51,404
Pagherò 100.000.
465
00:33:51,904 --> 00:33:53,698
Ma voglio un assaggio.
466
00:33:54,699 --> 00:33:57,160
Dice che ho della coca in arrivo.
467
00:33:59,537 --> 00:34:04,333
È pieno giorno e Angelo parla
di trafficare due o tre chili di eroina,
468
00:34:04,417 --> 00:34:07,837
con sua moglie e sua figlia
lì a fianco a lavare i piatti.
469
00:34:09,756 --> 00:34:15,720
Avevamo le prove che Angelo fosse
un grosso trafficante di eroina.
470
00:34:18,347 --> 00:34:19,724
Era cruciale.
471
00:34:20,516 --> 00:34:25,271
Ma non avevamo prove sufficienti
che legassero le sue attività criminali
472
00:34:25,521 --> 00:34:28,441
a Paul Castellano,
il boss della famiglia Gambino.
473
00:34:40,244 --> 00:34:42,288
Lo seguimmo per quasi sei mesi,
474
00:34:42,371 --> 00:34:44,916
quindi sapevamo
doveva andava per diversi incontri.
475
00:34:50,296 --> 00:34:53,049
Capimmo che andava
dal boss della famiglia,
476
00:34:53,132 --> 00:34:56,135
a casa di Paul Castellano,
con una certa regolarità.
477
00:34:57,303 --> 00:35:01,265
E a fine incontro,
Ruggiero tornava a casa sua.
478
00:35:02,225 --> 00:35:04,060
E lì lo raggiungevano altri mafiosi.
479
00:35:04,143 --> 00:35:07,188
Ruggiero riferiva
di cosa avevano discusso all'incontro.
480
00:35:07,271 --> 00:35:10,066
Incontrarsi col boss
della famiglia era una cosa grossa.
481
00:35:11,984 --> 00:35:13,236
Per noi era fantastico.
482
00:35:13,319 --> 00:35:15,988
Era la prova che Castellano
si incontrava coi suoi uomini
483
00:35:16,072 --> 00:35:18,199
a casa per parlare di affari loschi.
484
00:35:20,284 --> 00:35:24,247
Era la prova necessaria
per l'autorizzazione a piazzare una cimice
485
00:35:24,330 --> 00:35:25,581
a casa di Castellano.
486
00:35:28,751 --> 00:35:30,545
È stato un momento incredibile
487
00:35:30,628 --> 00:35:34,590
perché potevamo finalmente
mettere sotto controllo la casa del boss.
488
00:35:34,674 --> 00:35:37,927
Ma sarebbe stata un'operazione delicata.
489
00:35:46,727 --> 00:35:49,730
Era una grossa casa,
era chiamata la Casa Bianca.
490
00:35:50,648 --> 00:35:55,528
La squadra
che lo teneva sotto sorveglianza
491
00:35:55,611 --> 00:35:57,697
determinò
492
00:35:57,780 --> 00:36:01,367
che era impossibile entrare di nascosto
493
00:36:01,450 --> 00:36:03,995
perché la casa non era mai vuota.
494
00:36:06,414 --> 00:36:08,499
Castellano aveva
cose all'avanguardia a casa.
495
00:36:08,583 --> 00:36:12,670
Aveva un telefono
di ultima generazione, la TV via cavo,
496
00:36:12,753 --> 00:36:17,300
e la teneva sempre accesa
sul nuovo canale della CNN.
497
00:36:18,217 --> 00:36:19,969
Connettiti con il mondo.
498
00:36:20,052 --> 00:36:21,012
Toccalo.
499
00:36:21,095 --> 00:36:22,555
Connettiti con le notizie.
500
00:36:22,638 --> 00:36:23,556
Toccale.
501
00:36:23,639 --> 00:36:28,186
Rimani sempre in contatto,24 ore al giorno, CNN ultime notizie.
502
00:36:28,352 --> 00:36:31,480
Scoprimmo che tutti i suoi incontri
e le conversazioni
503
00:36:31,564 --> 00:36:35,443
avevano luogo in cucina
e nella sala da pranzo.
504
00:36:35,526 --> 00:36:39,780
E là c'era la TV
e quella era un'ottima occasione.
505
00:36:41,949 --> 00:36:46,329
Quindi studiammo la TV via cavo.
506
00:36:46,412 --> 00:36:47,872
È l'alba a est.
507
00:36:48,789 --> 00:36:51,334
È il 17 Maggio, buongiorno.
508
00:36:52,126 --> 00:36:57,465
Imparai che era molto facile provocare
delle interferenze con la TV via cavo.
509
00:37:02,178 --> 00:37:05,056
E così creammo
un disturbo col suo segnale...
510
00:37:06,933 --> 00:37:08,768
abbastanza noioso e irritante
511
00:37:08,851 --> 00:37:12,230
che se qualcuno
si fosse presentato a risolverlo
512
00:37:12,313 --> 00:37:13,731
ne sarebbero stati felici.
513
00:37:16,734 --> 00:37:18,194
E diventai un tecnico TV.
514
00:37:27,453 --> 00:37:28,913
Suonai il campanello,
515
00:37:29,247 --> 00:37:30,873
un sacco di rintocchi.
516
00:37:36,462 --> 00:37:40,049
Rispose alla porta Tommy Bilotti,
517
00:37:40,424 --> 00:37:41,968
il braccio destro di Paul.
518
00:37:44,053 --> 00:37:45,471
Era un assassino.
519
00:37:50,142 --> 00:37:54,438
Se qualcosa fosse andato storto,
me ne sarei dovuto andare immediatamente.
520
00:38:18,379 --> 00:38:22,174
Dovevo chiamare in ufficio
per testare la linea.
521
00:38:22,758 --> 00:38:26,012
In realtà stavo chiamando Art,
l'altro agente là.
522
00:38:26,345 --> 00:38:28,431
Dicevo: "Art, la sto colpendo".
523
00:38:28,514 --> 00:38:31,517
E mentre la colpivo,
lui creava un'interferenza.
524
00:38:31,600 --> 00:38:32,768
E la TV non andava.
525
00:38:36,814 --> 00:38:40,818
Era tutto programmato e testato prima.
526
00:38:43,946 --> 00:38:46,574
Incluso quanto mi mostrassi restio.
527
00:38:48,617 --> 00:38:50,619
Dicevo che sarei dovuto tornare.
528
00:38:50,703 --> 00:38:52,913
Che dovevano fissare un appuntamento.
529
00:38:53,497 --> 00:38:56,292
A loro non piaceva l'idea.
Quindi, niente appuntamento.
530
00:38:57,752 --> 00:39:00,338
Ce ne saremmo occupati subito.
531
00:39:11,432 --> 00:39:13,017
Ho corso il rischio.
532
00:39:13,726 --> 00:39:16,437
Dissi: "Se mi dà una mano per un minuto,
533
00:39:17,021 --> 00:39:18,689
prometto di fare presto".
534
00:39:19,023 --> 00:39:23,986
"Di cosa hai bisogno?"
E io: "Può venire a tenermi la torcia?"
535
00:39:35,039 --> 00:39:38,959
E così Tommy Biliotti mi aiutò
a installare il congegno
536
00:39:39,043 --> 00:39:41,087
che conteneva la cimice.
537
00:39:46,133 --> 00:39:47,885
La cimice era attiva.
538
00:39:49,136 --> 00:39:53,474
Loro erano felici di non avermi là troppo
a lungo, e io ero felice di andarmene.
539
00:39:53,724 --> 00:39:57,436
Cosa serve per fermare il crimine?Il vostro aiuto e dei vostri vicini.
540
00:39:57,520 --> 00:39:59,313
Prendi a morsi il crimine.
541
00:40:09,782 --> 00:40:13,494
Tutti erano entusiasti dell'istallazione
542
00:40:13,577 --> 00:40:16,372
della cimice a casa di Paul Castellano.
543
00:40:16,455 --> 00:40:17,748
Era incredibile.
544
00:40:20,292 --> 00:40:23,504
Le aspettative erano alte.
Pensavamo di sentir parlare di omicidi.
545
00:40:23,587 --> 00:40:25,047
Uccidi questo e quello.
546
00:40:25,381 --> 00:40:27,633
Era una giornata importante per l'FBI.
547
00:40:33,139 --> 00:40:36,600
Paul Castellano, il boss
dei Gambino, era su nastro.
548
00:40:37,184 --> 00:40:38,561
Era significativo
549
00:40:38,644 --> 00:40:42,898
perché era il boss di una
delle più grandi famiglie mafiose.
550
00:40:43,899 --> 00:40:46,819
Non l'avremmo
nemmeno immaginato dieci anni prima.
551
00:40:56,245 --> 00:40:58,873
Sapete qual è il suono
di una cucina mafiosa?
552
00:40:59,331 --> 00:41:01,792
Uova sbattute in una ciotola.
553
00:41:06,130 --> 00:41:09,967
Non ricordo di aver
ascoltato alcuna riunione.
554
00:41:10,050 --> 00:41:13,429
Mi ricordo solo Castellano
e Gloria che parlavano.
555
00:41:16,765 --> 00:41:20,728
Gloria era la domestica
che avevano nella villa.
556
00:41:21,270 --> 00:41:24,190
Puliva e cucinava, ed era là da molto.
557
00:41:24,273 --> 00:41:25,566
Avevo questa sensazione.
558
00:41:25,649 --> 00:41:28,777
Aveva molta personalità
e andavano d'accordo.
559
00:41:28,986 --> 00:41:30,696
Li ascoltavi e pensavi:
560
00:41:30,821 --> 00:41:35,493
"Che ha detto? Torniamo indietro".
E riascoltavamo i nastri.
561
00:41:35,576 --> 00:41:36,619
"Riascoltiamo."
562
00:41:42,625 --> 00:41:43,626
"Oh, Dio, no!
563
00:41:43,709 --> 00:41:44,668
Oh, mio Dio!"
564
00:41:45,419 --> 00:41:47,213
Tutti capirono improvvisamente
565
00:41:47,296 --> 00:41:50,257
che aveva una relazione
con la sua domestica.
566
00:41:51,675 --> 00:41:55,262
Il povero Joe O'Brien ha dovuto
sapere tutto di quella soap opera.
567
00:42:07,316 --> 00:42:11,946
Io dovevo mettere in piedi un caso
perseguibile contro Paul Castellano.
568
00:42:14,156 --> 00:42:16,992
Parlavo con persone
che non sapevano di essere informatori,
569
00:42:17,076 --> 00:42:22,081
inclusa la domestica e amante
di Paul Castellano, Gloria Olarte.
570
00:42:23,123 --> 00:42:24,500
Faceva delle foto,
571
00:42:25,125 --> 00:42:29,213
foto di famiglia e di Castellano
che si incontrava coi suoi affiliati.
572
00:42:30,214 --> 00:42:32,174
Mi diede quelle fotografie.
573
00:42:33,467 --> 00:42:35,052
Ma era una fonte inconsapevole.
574
00:42:35,135 --> 00:42:37,846
Non sapeva della cimice
a casa di Castellano.
575
00:42:38,889 --> 00:42:40,891
Brooklyn era nostra.
576
00:42:41,183 --> 00:42:43,185
Discuteva sempre di quello
577
00:42:43,269 --> 00:42:45,271
e una volta ha esagerato.
578
00:42:45,604 --> 00:42:49,191
Dopo aver ascoltato 600 ore di nastro,
sentivo di conoscerlo.
579
00:42:49,817 --> 00:42:53,320
E così... feci qualcosa di insolito.
580
00:42:53,654 --> 00:42:55,739
COS'È QUESTO?
581
00:42:55,823 --> 00:42:58,367
PER TE
582
00:42:58,450 --> 00:43:00,452
CIAO
583
00:43:00,744 --> 00:43:03,664
Ho iniziato a mandargli
dei biglietti d'auguri.
584
00:43:06,375 --> 00:43:07,793
Biglietti di compleanno.
585
00:43:07,876 --> 00:43:09,378
BUON COMPLEANNO
586
00:43:09,461 --> 00:43:11,463
O d pronta guarigione.
Sapevo che stava male.
587
00:43:13,215 --> 00:43:16,051
Gli mandai un biglietto:
"A un Padrino speciale".
588
00:43:18,095 --> 00:43:20,889
Volevo infastidirlo.
Era una guerra psicologica.
589
00:43:20,973 --> 00:43:22,933
Volevo vedere di che pasta fosse fatto.
590
00:43:24,727 --> 00:43:27,646
Il mio partner Andy ed io stavamo
ascoltando con le cuffie.
591
00:43:28,355 --> 00:43:30,107
Parlò dei biglietti d'auguri.
592
00:43:31,233 --> 00:43:33,193
Disse un sacco di parolacce.
593
00:43:33,277 --> 00:43:36,739
Era buffo sentire questo tizio
mentre apre un biglietto e parla di te.
594
00:43:38,073 --> 00:43:42,119
Ed è allora che Gloria ha svelato
che si era incontrata con me.
595
00:43:42,202 --> 00:43:43,954
E ho pensato: "Oh-oh".
596
00:43:46,832 --> 00:43:49,168
La rimproverò come una scolaretta.
597
00:43:49,543 --> 00:43:51,420
"Non puoi più vederti con il sig. Joe.
598
00:43:51,503 --> 00:43:54,048
Stai lontana da O'Brien.
È chiaro, Gloria?"
599
00:43:55,382 --> 00:43:58,677
La guardia del corpo di Castellano
cominciò a provocarlo.
600
00:43:58,761 --> 00:44:01,639
"Possiamo liberarci
di questo tizio, O'Brien."
601
00:44:01,764 --> 00:44:04,933
Stavano spingendo Castellano
a mettere una taglia sulla mia testa.
602
00:44:07,645 --> 00:44:10,773
Gente che fa paura.
Sono assassini, degli psicopatici.
603
00:44:12,733 --> 00:44:16,195
Si diceva che Castellano
poteva ordinare un omicidio,
604
00:44:16,278 --> 00:44:18,906
alzando solo un sopracciglio.
Non doveva dire una parola.
605
00:44:25,412 --> 00:44:28,415
Se non avesse fiatato,
sarebbe stata la fine per me.
606
00:44:33,629 --> 00:44:35,297
Ma Castellano disse: "No.
607
00:44:37,174 --> 00:44:39,093
Causerebbe troppi problemi alla famiglia.
608
00:44:39,218 --> 00:44:42,388
State solo attenti.
Sta solo facendo il suo lavoro".
609
00:44:42,471 --> 00:44:45,474
Mi difese,
di questo devo dargliene credito.
610
00:44:49,853 --> 00:44:53,816
Ma non cambiò il fatto
che l'obiettivo del mio caso
611
00:44:53,899 --> 00:44:57,528
era di rinchiudere Castellano
in una prigione federale a vita.
612
00:45:00,072 --> 00:45:02,908
Cominciai a raccogliere
prove che lo implicavano.
613
00:45:06,704 --> 00:45:08,664
Castellano parlava di molte cose.
614
00:45:08,747 --> 00:45:12,668
Parlava con Tommy Gambino
su come dividersi il Garment District.
615
00:45:13,794 --> 00:45:17,923
Parlava con Joe N. Gallo sui vari traffici
nei quali erano immischiati.
616
00:45:19,341 --> 00:45:22,803
Parlò con Joe Armone
del sindacato della ristorazione.
617
00:45:26,682 --> 00:45:30,352
Lo rispettavamo perché pensavamofosse il nostro sindacato.
618
00:45:30,602 --> 00:45:34,064
Lo stavamo facendo salire di rangonel nostro sindacato. Sempre più su.
619
00:45:38,569 --> 00:45:42,072
Lo rispettavamo perché pensavamofosse il nostro sindacato.
620
00:45:44,533 --> 00:45:46,952
Il nostro sindacato.
621
00:45:47,453 --> 00:45:51,665
Sentivamo parlare sempre più
del loro coinvolgimento coi sindacati.
622
00:45:53,041 --> 00:45:56,754
Era un'informazione importante
perché mostrava il problema reale
623
00:45:56,920 --> 00:45:58,839
della criminalità organizzata...
624
00:45:58,922 --> 00:46:03,927
che i gruppi di criminalità organizzata
controllavano i maggiori sindacati.
625
00:46:08,348 --> 00:46:12,561
Scoprimmo che la mafia controllava
il sindacato degli autotrasportatori.
626
00:46:13,687 --> 00:46:15,230
Il sindacato dei manovali,
627
00:46:16,231 --> 00:46:17,858
dei portuali,
628
00:46:18,525 --> 00:46:20,402
degli impiegati d'albergo.
629
00:46:22,362 --> 00:46:25,073
Usavano sindacati
in mille modi per fare soldi.
630
00:46:26,658 --> 00:46:29,870
Estorcendo le compagnie e obbligandole
a dare lavoro a chi volevano.
631
00:46:30,037 --> 00:46:32,122
Dandogli l'assicurazione sanitaria.
632
00:46:35,334 --> 00:46:39,213
La mafia aveva molto potere,
perché controllavamo i sindacati.
633
00:46:40,214 --> 00:46:42,132
Con uno sciopero degli autotrasportatori,
634
00:46:42,216 --> 00:46:44,635
due milioni e mezzo
di persone smettevano di lavorare.
635
00:46:45,594 --> 00:46:46,845
Era un sacco di potere.
636
00:46:47,304 --> 00:46:50,224
Per non parlare dei fondi pensione
che avevamo a disposizione.
637
00:46:50,599 --> 00:46:54,478
C'erano centinaia di milioni in banca
che potevamo muovere a piacimento.
638
00:46:54,561 --> 00:46:55,979
Così controllavi le banche.
639
00:46:56,063 --> 00:46:59,233
E le assicurazioni. E sfruttammo la cosa.
640
00:46:59,900 --> 00:47:01,235
Mi diede 5000 dollari.
641
00:47:08,158 --> 00:47:11,662
Quando controlli i sindacati,
gli autotrasporti, i porti,
642
00:47:11,745 --> 00:47:12,913
controlli il Paese.
643
00:47:18,168 --> 00:47:20,170
Assumiamo la nostra gente.
644
00:47:21,338 --> 00:47:24,633
E diventa il nostro cazzo di sindacato.
53767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.