Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,477 --> 00:00:19,677
EL MES�AS SALVAJE
2
00:00:21,875 --> 00:00:24,778
La historia de un joven franc�s estudiante
de Arte y una solitaria mujer polaca,
3
00:00:25,000 --> 00:00:28,629
...que se encuentran en Par�s justo
antes de la Primera Guerra Mundial.
4
00:00:53,678 --> 00:00:55,889
�Est� Vd. sentado en mi sitio!
5
00:00:56,764 --> 00:00:58,349
�sta es una Biblioteca P�blica.
6
00:00:58,558 --> 00:01:00,059
�Yo siempre me siento aqu�!
7
00:01:00,268 --> 00:01:03,021
-Pero es que no se puede reservar el sitio.
-�Preg�ntele!
8
00:01:03,605 --> 00:01:05,607
Mi sitio, por favor.
9
00:01:06,149 --> 00:01:09,444
-�Por qu� no se sienta Vd. ah�?
-�Y por qu� no lo hace usted?
10
00:01:15,909 --> 00:01:17,243
Gracias.
11
00:01:36,304 --> 00:01:38,765
"VERDAD", una novela espiritual
de Sophie Brzeska
12
00:02:09,379 --> 00:02:10,964
Estoy s�lo.
13
00:02:12,257 --> 00:02:13,883
�Lo est� Vd. tambi�n?
14
00:02:16,886 --> 00:02:18,597
Claro que lo estoy.
15
00:02:25,604 --> 00:02:26,479
Es Vd. un genio.
16
00:02:26,688 --> 00:02:30,150
S� que Vd. lo es, porque yo
tambi�n lo soy.
17
00:02:30,483 --> 00:02:33,528
Cuando no hay peces, hasta
la gamba puede ser reina.
18
00:02:33,778 --> 00:02:36,740
�Oh, una fil�sofa! Yo cre�a
que Vd. era una poetisa.
19
00:02:36,948 --> 00:02:39,284
Soy una escritora y necesito
un peri�dico.
20
00:02:39,492 --> 00:02:41,954
Yo soy un artista y no leo
los peri�dicos.
21
00:02:44,539 --> 00:02:45,957
�D�me un beso!
22
00:02:46,208 --> 00:02:48,627
-No me gustan los hombres.
-A m�, s�.
23
00:02:48,835 --> 00:02:51,246
A veces creo que es un animal
m�s bello que la mujer.
24
00:02:52,589 --> 00:02:54,299
La belleza ha muerto.
25
00:02:54,549 --> 00:02:55,967
Creo que se equivoca.
26
00:02:56,218 --> 00:02:59,262
Yo creo belleza y Vd. tambi�n.
27
00:02:59,636 --> 00:03:01,982
La mayor�a de la gente intenta
crear algo hermoso;
28
00:03:02,633 --> 00:03:04,177
...aunque es verdad que muchos
no lo logran.
29
00:03:04,778 --> 00:03:07,378
Pero yo no pienso fallar.
Tengo mucho talento.
30
00:03:07,890 --> 00:03:10,690
Debe ser Vd. menos presuntuoso, si
quiere llegar a ser un genio.
31
00:03:10,941 --> 00:03:13,485
�Cree acaso que Miguel �ngel
era tan presuntuoso?
32
00:03:13,652 --> 00:03:15,987
Detesto a Miguel �ngel.
33
00:03:16,279 --> 00:03:18,907
�Ah� tiene! �sa es la peor obra
de Miguel �ngel.
34
00:03:21,243 --> 00:03:23,036
No es de Miguel �ngel.
35
00:03:23,245 --> 00:03:25,789
�Est� muerta! �Mire!
36
00:03:26,039 --> 00:03:29,167
�No tiene agujeros, ni m�sculos
ni misterio!
37
00:03:30,168 --> 00:03:32,838
�Mire qu� tetas m�s vulgares!
38
00:03:33,088 --> 00:03:35,382
�Y qui�n querr�a ver
esas enormes nalgas,
39
00:03:35,632 --> 00:03:38,719
...expuestas d�a tras d�a,
a la vista de todos?
40
00:03:38,927 --> 00:03:40,178
�Es una indecencia!
41
00:03:40,429 --> 00:03:43,055
No ser�a extra�o que algunos
ni�os inocentes,
42
00:03:43,306 --> 00:03:45,267
...pudieran ser corrompidos
con esto!
43
00:03:45,767 --> 00:03:48,061
El arte, buenas gentes,
44
00:03:48,712 --> 00:03:53,108
...no es otra cosa que el resultado
afortunado de un trabajo servil.
45
00:03:53,650 --> 00:03:55,819
Por eso, mis queridos ciudadanos,
os ruego...
46
00:03:56,194 --> 00:03:58,580
...que apart�is el arte de vuestras vidas.
47
00:03:58,739 --> 00:04:02,117
El arte destruye vuestra fuerza moral.
48
00:04:02,701 --> 00:04:04,202
Se�oras y se�ores,
49
00:04:04,411 --> 00:04:06,496
...observen a esta encantadora mujer,
50
00:04:06,747 --> 00:04:09,291
...con su sombrero de paja
y su cestilla.
51
00:04:09,541 --> 00:04:11,501
Podr�an muy bien imaginarse...
52
00:04:11,752 --> 00:04:14,504
...que es una mujer famosa,
vestida a la moda.
53
00:04:15,064 --> 00:04:18,300
Pero, se equivocar�an, porque
es una gran novelista.
54
00:04:18,550 --> 00:04:20,844
Lo que pasa es que sus historias
no tienen lugar...
55
00:04:21,053 --> 00:04:23,472
...en el tiempo de las Cruzadas.
56
00:04:23,889 --> 00:04:24,932
�Y por qu�?
57
00:04:25,140 --> 00:04:27,810
Porque no se puede crear arte,
a partir de los sue�os.
58
00:04:27,976 --> 00:04:31,021
El arte es sucio; el arte es sexo.
59
00:04:31,271 --> 00:04:33,982
�Y el arte es... la revoluci�n!
60
00:04:34,233 --> 00:04:36,318
-�Basta ya, joven! �D�jeme que
le diga cuatro palabras! -�Basta!
61
00:04:36,777 --> 00:04:38,320
�Hasta ma�ana...
62
00:04:38,529 --> 00:04:41,865
...en la biblioteca! Si no estoy,
ya puede irme olvidando.
63
00:04:53,865 --> 00:04:55,170
�Hola!
64
00:04:57,589 --> 00:05:01,893
Olvid� presentarme. Me llamo
Henri Gaudier.
65
00:05:04,304 --> 00:05:07,516
- G-A-U-D...
-�Silencio!
66
00:05:07,683 --> 00:05:10,519
I-E-R.
67
00:05:12,646 --> 00:05:14,481
�Cas�monos! Gano mucho dinero.
68
00:05:14,654 --> 00:05:16,943
Un franco a la hora en la
Galer�a de Arte Lartigue.
69
00:05:17,288 --> 00:05:18,694
No.
70
00:05:19,653 --> 00:05:21,780
Bueno. Entonces durmamos juntos.
71
00:05:23,949 --> 00:05:27,578
-Me acuesto con todo el mundo.
-Muy bien, yo soy todo el mundo.
72
00:05:30,831 --> 00:05:33,542
Dio un espect�culo en el parque,
el otro d�a.
73
00:05:34,128 --> 00:05:37,546
-Deber�a haber pasado el sombrero.
-Yo provengo de una buena familia.
74
00:05:37,755 --> 00:05:39,924
Mi padre es carpintero.
75
00:05:41,175 --> 00:05:43,218
�De qu� trata su libro?
76
00:05:43,427 --> 00:05:44,595
De problemas.
77
00:05:45,246 --> 00:05:46,747
-�De problemas?
-S�.
78
00:05:47,348 --> 00:05:49,058
-Deber�a leerlo.
-�S�!
79
00:05:49,225 --> 00:05:51,143
-�Eh, oiga! �Deje eso!
-�La amo!
80
00:05:51,352 --> 00:05:53,729
-No tiene ning�n derecho para
probarla. - Es cierto.
81
00:05:53,896 --> 00:05:55,314
Mi libro est� escrito en polaco.
82
00:05:55,898 --> 00:05:58,901
Voy a aprender el polaco.
Comenzar� ma�ana.
83
00:05:59,068 --> 00:06:02,488
Es Vd. tan pesado como un
d�a entero de trabajo.
84
00:06:02,696 --> 00:06:04,657
Le doy un c�ntimo por
ese puerro.
85
00:06:04,865 --> 00:06:05,574
Tres.
86
00:06:05,825 --> 00:06:07,952
-Uno.
-Tres.
87
00:06:09,620 --> 00:06:12,414
�Se lo lleva o quiere que
se lo enviemos a casa?
88
00:06:16,752 --> 00:06:18,671
�Le agrada su trabajo en
la Galer�a?
89
00:06:18,879 --> 00:06:20,881
No es un trabajo fijo.
90
00:06:21,090 --> 00:06:22,800
Voy cuando me da la gana.
91
00:06:23,008 --> 00:06:24,844
Pero siempre tienen su
libra de carne.
92
00:06:25,052 --> 00:06:27,179
�Ser� de su propia carne!
93
00:06:27,388 --> 00:06:29,849
A veces, tengo la impresi�n de
estar siempre subiendo una colina.
94
00:06:30,057 --> 00:06:31,317
Pero no me entienda mal.
95
00:06:31,655 --> 00:06:33,811
No querr�a ser diferente
de lo que soy.
96
00:06:33,961 --> 00:06:36,522
Tengo suerte de ser lo que soy,
97
00:06:36,731 --> 00:06:42,653
...pero, a veces, pienso que no puedo
hacer todo lo que quiero, por m� solo.
98
00:06:50,206 --> 00:06:51,854
�Perm�tame que le deje
algo bien claro!
99
00:06:52,021 --> 00:06:56,959
Mi invitaci�n es s�lo una muestra
de compa�erismo art�stico.
100
00:06:57,970 --> 00:06:59,820
Entendido, Srta. Brzeska.
101
00:07:00,588 --> 00:07:03,299
Conozco a cantidad de
artistas como Vd.
102
00:07:03,549 --> 00:07:07,178
-�A qui�n conoce?
-Eso no le importa; les conozco.
103
00:07:07,386 --> 00:07:09,639
Y adem�s, �qu� le importa a Vd.
si conozco a alguno de ellos?
104
00:07:12,350 --> 00:07:14,685
Bueno, no conozco a ninguno.
105
00:07:14,894 --> 00:07:17,820
-Me conoce a m�.
-Conozco a los de su clase.
106
00:07:18,272 --> 00:07:20,900
Creen que el arte s�lo es sexo
y cosas materiales.
107
00:07:21,108 --> 00:07:23,527
�El arte est� por encima del sexo!
108
00:07:23,736 --> 00:07:26,572
Cuando la gente pueda leer mis libros...
109
00:07:26,781 --> 00:07:28,658
-�Yo los leer� todos!
-�Usted?
110
00:07:29,158 --> 00:07:31,702
No podr�a so�ar con hallar
un lector peor.
111
00:07:31,953 --> 00:07:34,747
-Espere a que le presente a mis amigos.
-Vd. no tiene amigos.
112
00:07:34,956 --> 00:07:37,516
�Y Vd. tampoco y adem�s
ya es mayor!
113
00:08:24,380 --> 00:08:26,424
Querr�a ver a Henri Gaudier.
114
00:08:26,591 --> 00:08:29,052
Est�n prohibidas las visitas, se�ora.
115
00:08:29,218 --> 00:08:30,704
Pero es que ha sucedido
una emergencia.
116
00:08:31,971 --> 00:08:33,681
Yo soy su hermana...y...
117
00:08:33,890 --> 00:08:36,601
...y su pobre madre est� agonizando
y quiere verle antes de morir.
118
00:08:36,768 --> 00:08:38,853
-Mi m�s sentido p�same, se�ora.
-Pero es que...
119
00:08:39,062 --> 00:08:41,397
En la esquina le informar�n.
120
00:08:43,441 --> 00:08:45,151
�Lacayo burgu�s!
121
00:09:17,225 --> 00:09:19,894
�Dios m�o, es un falsificador!
122
00:09:21,229 --> 00:09:23,314
�Ay, socorro!
123
00:09:23,565 --> 00:09:24,691
�Mamelushka!
124
00:09:26,359 --> 00:09:29,070
As� que estoy alojando
a un delincuente.
125
00:09:29,320 --> 00:09:32,115
Es mejor una buena copia que
un mal original.
126
00:09:32,740 --> 00:09:35,776
-�C�mo se dice "dibujar" en polaco?
-Remisovac.
127
00:09:37,203 --> 00:09:40,123
�Trate de no tirarlo todo
por el suelo! �Tome!
128
00:09:40,990 --> 00:09:44,210
De todas maneras, si los que tienen
dinero no pueden ver la diferencia...
129
00:09:44,461 --> 00:09:47,046
...entre un Gaudier verdadero
y un verdadero Gainsborough,
130
00:09:47,630 --> 00:09:49,607
...da lo mismo enga�arles.
131
00:09:51,593 --> 00:09:53,678
Alg�n d�a, otros copiar�n mi trabajo.
132
00:09:54,262 --> 00:09:55,680
�"Trabajo"?
133
00:09:56,556 --> 00:09:58,725
Vd. no sabe ni lo que significa
esa palabra.
134
00:09:58,933 --> 00:10:00,769
"Dobrovski" significa trabajar, �verdad?
135
00:10:01,561 --> 00:10:05,899
Pues sepa, querida, que yo he hecho
"dobrovski" desde Par�s a Marsella.
136
00:10:06,316 --> 00:10:09,986
Y he hecho "dobrovski" en el pa�s de
Gales, entre comerciantes de carb�n.
137
00:10:10,236 --> 00:10:14,449
Y seguir� haciendo "dobrovski", hasta
que pueda pagarme mis estudios.
138
00:10:16,076 --> 00:10:19,079
Y as� espero acabar mis d�as en
una casa de "dobrovski",
139
00:10:20,372 --> 00:10:23,374
...mientras a Vd. me la imagino
yendo de compras por Par�s.
140
00:10:24,257 --> 00:10:26,503
Vine aqu� para acabar mi libro.
141
00:10:26,711 --> 00:10:28,922
Necesitaba una atm�sfera
que me inspire.
142
00:10:29,172 --> 00:10:31,424
Vd. tiene que crear su propia atm�sfera.
143
00:10:32,050 --> 00:10:33,176
�Mi cuchillo, por favor!
144
00:10:40,058 --> 00:10:42,601
-�Qu� hay aqu�?
-�D�nde? �En mi ba�l?
145
00:10:43,603 --> 00:10:44,604
Todo lo que tengo.
146
00:10:45,772 --> 00:10:48,108
-�Est� lleno?
-S�.
147
00:10:50,443 --> 00:10:51,736
�Qui�n le ha dado permiso
para abrirlo?
148
00:10:53,863 --> 00:10:56,700
Tiene demasiadas cosas. Deber�a
tirarlas todas.
149
00:10:59,703 --> 00:11:02,046
Para Vd. es muy art�stico
el no tener nada.
150
00:11:04,137 --> 00:11:08,261
Pero no es nada bueno no tener nada,
cuando cumples los 30 a�os.
151
00:11:08,670 --> 00:11:12,549
�Que digo 30! 20 o incluso 10.
152
00:11:12,799 --> 00:11:16,386
�Estar sola y sentirse enferma
de no tener nada de nada!
153
00:11:16,553 --> 00:11:19,890
Esa sensaci�n te viene
a tu cabeza y a tus brazos...
154
00:11:20,140 --> 00:11:22,859
...y hasta enviar una carta se te hace
algo m�s pesado que una roca.
155
00:11:23,268 --> 00:11:24,770
�Estar sola!
156
00:11:24,969 --> 00:11:27,647
"�Escribir? �Quieres escribir?"-
me dec�a mi madre.
157
00:11:27,856 --> 00:11:32,068
Esa pobre, triste, abotargada
y superprotectora madre,
158
00:11:32,319 --> 00:11:35,947
...que se hab�a reblandecido despu�s
de sus m�ltiples y ficticios embarazos.
159
00:11:36,156 --> 00:11:36,782
Y los chicos,
160
00:11:37,032 --> 00:11:39,576
...que despu�s de mirarme asombrados
entre las piernas me han dicho:
161
00:11:39,785 --> 00:11:42,621
"�C�mo va a escribir esta
est�pida idiota?"
162
00:11:42,829 --> 00:11:46,083
"�B�scate un chico tan est�pido
como t�!"
163
00:11:47,000 --> 00:11:48,418
"�Quieres escribir? �Escribir?"
164
00:11:48,668 --> 00:11:53,340
"�D�jate de libros y s�
una buena chica,
165
00:11:53,715 --> 00:11:57,844
...a la que le guste leer,
comer y dormir".
166
00:11:59,183 --> 00:12:01,014
As� que me han buscado un
buen pat�n,
167
00:12:01,223 --> 00:12:02,683
...cuya mami tuviera dinero.
168
00:12:02,891 --> 00:12:03,767
�Y la dote?
169
00:12:03,976 --> 00:12:06,979
El juego y las putas de pap�
acabaron con todo.
170
00:12:07,270 --> 00:12:09,272
As� que el buen pat�n acabo dejando...
171
00:12:09,523 --> 00:12:12,526
...a esa chica a la que nadie quer�a
hacer ama de su casa,
172
00:12:12,734 --> 00:12:16,321
...para que viviera entre la mierda
y los v�mitos de sus ni�os.
173
00:12:16,530 --> 00:12:17,531
Por eso, cada noche,
174
00:12:17,739 --> 00:12:20,701
...ella sub�a a su habitaci�n a escribir
sus libros y todo lo dem�s.
175
00:12:20,909 --> 00:12:22,494
�Qu� sensibler�a!
176
00:12:22,703 --> 00:12:26,999
�Y que voy a decir de mi patr�n,
siempre dispuesto a ech�rseme encima!
177
00:12:27,207 --> 00:12:29,459
�No necesito para nada su amor,
178
00:12:29,710 --> 00:12:31,920
...porque soy la mayor puta que
existe en el Barrio Latino!
179
00:12:32,129 --> 00:12:36,216
He empezado m�s libros que dibujos
haya Vd. hecho en su vida.
180
00:12:37,926 --> 00:12:41,346
Mi libro habla de eso que
sucede al dormirse.
181
00:12:41,555 --> 00:12:44,600
De esa substancia h�meda en la
que uno flota,
182
00:12:44,808 --> 00:12:47,895
...cuando sue�a medio dormido
y medio despierto...
183
00:12:48,103 --> 00:12:49,354
...y en la que se guardan las esperanzas,
184
00:12:49,605 --> 00:12:51,440
...antes de que la realidad
no lo destruya todo.
185
00:12:51,648 --> 00:12:55,027
No puede imaginarse las soluciones que
he encontrado para acabar mi vida,
186
00:12:55,235 --> 00:12:56,320
...en esa superficie,
187
00:12:57,029 --> 00:13:00,741
...a medio dormir y a medio despertar;
188
00:13:00,949 --> 00:13:04,119
...dejando que mis problemas se
duerman entre mis vestidos.
189
00:13:05,078 --> 00:13:10,941
Pero los dolores no se duermen
y el tiempo tampoco.
190
00:13:14,630 --> 00:13:17,341
�Si al menos nos hubi�ramos
conocido hace 20 a�os!
191
00:13:17,674 --> 00:13:20,969
Mi cuerpo ya no existe;
ha perdido su carne.
192
00:13:21,178 --> 00:13:23,931
No parezco otra cosa que
una vieja bruja.
193
00:13:24,139 --> 00:13:26,558
Y no es que me ponga a llorar
por haber perdido mi belleza.
194
00:13:26,809 --> 00:13:29,353
Siempre supe que mi cara no
era precisamente muy agraciada,
195
00:13:29,645 --> 00:13:33,357
...pero era lo suficientemente joven como
para ser tan ambiciosa como t�.
196
00:13:38,612 --> 00:13:40,864
�No merezco tu amor!
197
00:13:41,532 --> 00:13:45,953
Todos los que intentaron amarme,
acabaron detest�ndome.
198
00:13:48,288 --> 00:13:50,082
�Pero t� eres tan joven!
199
00:13:50,833 --> 00:13:52,918
Llegar�s a ser un gran artista.
200
00:13:56,964 --> 00:13:59,258
Encontrar�s a alguien mejor
que yo.
201
00:14:01,343 --> 00:14:03,012
�Se est� quemando la col!
202
00:14:13,188 --> 00:14:15,816
�Ya ver�s como te va a gustar
mi madre! Es maravillosa.
203
00:14:16,025 --> 00:14:17,610
Pero, �no vive tu madre en el campo?
204
00:14:17,818 --> 00:14:20,821
Esa es mi madre biol�gica,
pero mi madre real es...
205
00:14:20,988 --> 00:14:22,239
-�El Louvre? -�Aja!
-�Oh!
206
00:14:23,199 --> 00:14:26,869
�Qu� basura! Es s�lo una suntuosa casa,
llena de objetos robados a los salvajes.
207
00:14:27,036 --> 00:14:28,746
El arte se hace con el arte.
208
00:14:28,954 --> 00:14:31,165
-Ayer no dec�as eso.
-Porque era ayer.
209
00:14:31,373 --> 00:14:33,751
�Oye, dijiste que el arte de hoy...
210
00:14:33,918 --> 00:14:36,378
...deb�a de inspirarse en lo
que es de hoy.
211
00:14:36,629 --> 00:14:40,007
Y todo lo de hoy viene de
lo de ayer.
212
00:14:40,216 --> 00:14:44,178
�O crees que hay una frontera que
divide a lo de ayer de lo de hoy?
213
00:14:44,386 --> 00:14:48,182
-�Oye! Tu est�s continuamente cambiando
de parecer. -�S�, claro que cambio!
214
00:14:48,390 --> 00:14:51,018
Cuando me acuesto, pienso que
ha sido mi �ltimo d�a...
215
00:14:51,268 --> 00:14:54,688
...y cuando me levanto por la ma�ana,
pienso que voy a vivir eternamente.
216
00:14:54,897 --> 00:14:58,359
�Y esperas que me eche en tus
brazos para siempre?
217
00:14:58,651 --> 00:15:00,861
�Estoy segura de que no me
aguantar�as ni una semana!
218
00:15:01,070 --> 00:15:04,824
�Mi amor por ti ser� algo
que llevar� siempre conmigo!
219
00:15:13,374 --> 00:15:15,292
�Perdone, se�or!
220
00:15:15,543 --> 00:15:16,794
�Buenos d�as, conserje!
221
00:15:17,002 --> 00:15:19,422
�Por d�nde se va para ver
la Cabeza Primitiva?
222
00:15:19,588 --> 00:15:21,882
Por all� abajo, se�or. Pero...
223
00:15:22,091 --> 00:15:24,051
�Se�or!
224
00:15:24,301 --> 00:15:28,264
�Perdone que le diga que su
camisa le sale por fuera!
225
00:15:28,514 --> 00:15:31,183
�Y qu� importa? La mayor�a de la
gente que est� aqu� est� desnuda.
226
00:15:31,392 --> 00:15:35,688
�Mira, esto es lo que siempre
tienes en la cabeza: la violaci�n!
227
00:15:35,980 --> 00:15:37,940
"El rapto de las Sabinas".
228
00:15:38,190 --> 00:15:41,435
�Aqu� si que no llevan ninguna
camisa por fuera!
229
00:15:44,947 --> 00:15:46,908
Parece que estemos en el Museo de Cera.
230
00:15:48,124 --> 00:15:52,204
�Vaya, parece que les embarga
una excitaci�n art�stica!
231
00:15:52,455 --> 00:15:54,540
Iba a quitarme el sombrero,
ante la Mona Lisa.
232
00:15:54,790 --> 00:15:57,752
No sabe lo que apreciamos el que se
quite el sombrero ante la Mona Lisa.
233
00:15:58,002 --> 00:16:00,296
Me lo quito ante ella al menos
una vez al d�a.
234
00:16:00,546 --> 00:16:04,850
Pero yo voy vestido decentemente,
no como Vd.
235
00:16:06,761 --> 00:16:09,889
�Se�ora, quiere sacar su
mano de entre mis pantalones!
236
00:16:12,934 --> 00:16:14,393
-�Oh, la cabeza!
-Otra cosa, se�or...
237
00:16:14,685 --> 00:16:17,688
�Oh Dios m�o, si es mi hermano!
238
00:16:18,231 --> 00:16:20,650
-�De �l ha comenzado todo...
-�Baje la voz!
239
00:16:20,858 --> 00:16:24,237
-...y �l ha logrado todo.
-�Est� en un Museo, se�or!
240
00:16:24,487 --> 00:16:28,825
Aunque su entusiasmo por
estas obras eternas...
241
00:16:31,035 --> 00:16:35,498
...me conmueve en lo m�s
profundo del coraz�n,
242
00:16:35,915 --> 00:16:38,501
...no debemos molestar a los contribuyentes,
243
00:16:38,751 --> 00:16:42,130
...que disfrutan de los beneficios
de nuestra democracia cultural.
244
00:16:42,338 --> 00:16:43,923
�Lo entiende, se�or?
245
00:16:44,382 --> 00:16:47,427
�Molestar? �Claro que
se les debe molestar!
246
00:16:47,635 --> 00:16:49,303
�Hay que escandalizarlos!
247
00:16:49,554 --> 00:16:51,431
�Esto parece una funeraria!
248
00:16:51,681 --> 00:16:56,936
Esto, se�or, es una piedra. Una piedra de
gran valor, si me permite que se lo diga.
249
00:16:57,186 --> 00:16:59,564
Y si dejamos que uno s�lo
visitante la toque,
250
00:16:59,772 --> 00:17:02,608
...todos los dem�s querr�n
hacer lo mismo.
251
00:17:02,817 --> 00:17:08,197
�El arte es algo vivo! �Disfrutadlo!
�Re�ros de �l!
252
00:17:08,406 --> 00:17:12,996
�Amadlo o detestadlo,
pero no lo ador�is!
253
00:17:13,267 --> 00:17:14,662
No est�is en una Iglesia.
254
00:17:15,622 --> 00:17:17,790
�Colgadlo de la pared!
255
00:17:19,542 --> 00:17:21,044
�Limpiaros el culo con ello,
256
00:17:21,419 --> 00:17:23,046
...pero usadlo!
257
00:17:23,254 --> 00:17:26,174
Seguramente ser� yo quien ocupe
ese agujero, ma�ana.
258
00:17:26,424 --> 00:17:27,759
Desde luego, se�or.
259
00:17:27,967 --> 00:17:30,970
Entonces espere a que llegue
el d�a de ma�ana.
260
00:17:31,179 --> 00:17:34,641
�Cerdo mantecoso y pretencioso!
261
00:17:34,807 --> 00:17:37,060
�In�til total que se cree superior !
262
00:17:37,268 --> 00:17:39,812
�Cara de rata! �V�ndalo!
263
00:17:40,021 --> 00:17:42,315
�Por no tener, ni madre has tenido!
264
00:17:42,649 --> 00:17:46,694
�Tan s�lo eres un trozo de mierda
que tu padre puso a secar al sol!
265
00:17:46,903 --> 00:17:49,364
-Volveremos otro d�a.
-No lo creo.
266
00:17:49,614 --> 00:17:51,783
No voy a volver a poner
mis pies all� adentro.
267
00:17:51,991 --> 00:17:56,412
�Que se guarden su Museo
s�lo para los turistas americanos!
268
00:17:56,621 --> 00:17:59,833
Desde luego que tu "madre real"
es una aut�ntica zorra.
269
00:17:59,999 --> 00:18:03,086
Vamos a ver ahora si mi madre
biol�gica nos trata un poco mejor.
270
00:18:03,294 --> 00:18:04,504
�Qu� quieres decir?
271
00:18:04,754 --> 00:18:07,590
Quiero decir que unos d�as en el
campo nos sentar�n muy bien.
272
00:18:07,799 --> 00:18:10,218
�Y qu� pasar� con tus padres? No
tengo nada decente que ponerme.
273
00:18:10,426 --> 00:18:12,178
�No quiero ir al campo!
�Quiero irme a casa!
274
00:18:12,345 --> 00:18:14,514
�No tenemos ninguna casa!
275
00:18:20,395 --> 00:18:21,855
�Henri !
276
00:18:28,653 --> 00:18:30,780
�Respira este aire, Mamelushka!
277
00:18:31,406 --> 00:18:32,949
�D�nde ha publicado?
278
00:18:33,158 --> 00:18:36,077
En varias editoriales. Es
internacionalmente famosa.
279
00:18:36,286 --> 00:18:38,246
Pues tiene aspecto de
ser una viuda.
280
00:18:38,496 --> 00:18:40,582
Nuestro amor es plat�nico.
281
00:18:41,958 --> 00:18:44,044
�Qu� tranquilidad!
282
00:18:45,253 --> 00:18:47,714
�Ha tenido un viaje agradable,
Srta. Brzeska ?
283
00:18:47,922 --> 00:18:50,258
Los trenes me dan miedo.
284
00:18:51,885 --> 00:18:54,512
Pues a nosotros nos parecen
muy adecuados.
285
00:18:54,721 --> 00:18:56,514
�C�mo se llama este sitio?
286
00:18:56,890 --> 00:18:59,559
Es la finca de la Condesa de
Montmorency.
287
00:18:59,768 --> 00:19:01,561
Somos sus inquilinos.
288
00:19:02,395 --> 00:19:05,106
Son Vds. muy amables por alojarme.
289
00:19:05,523 --> 00:19:08,068
Siento que no tengamos ninguna
habitaci�n libre en la casa, pero...
290
00:19:08,276 --> 00:19:10,487
...hemos acondicionado la vaquer�a
para que Vd. pueda estar all�.
291
00:19:10,695 --> 00:19:13,823
-�Oh, s�!
-Somos una familia numerosa.
292
00:19:14,908 --> 00:19:17,244
Necesito soledad.
293
00:19:20,455 --> 00:19:21,998
Es un �ngel.
294
00:19:22,457 --> 00:19:24,617
-�La conoces bien, chiquillo?
-�Buenos d�as!
295
00:19:25,418 --> 00:19:27,403
-�ntimamente.
-Buenos d�as, se�oras.
296
00:19:27,712 --> 00:19:28,338
�Escucha!
297
00:19:28,547 --> 00:19:31,508
-Mira, chico...
-Nuestras almas est�n unidas.
298
00:19:31,716 --> 00:19:33,051
Tu madre est� muy preocupada.
299
00:19:33,260 --> 00:19:35,262
Tus antepasados fueron quienes
tallaron la Fachada Oeste...
300
00:19:35,470 --> 00:19:37,138
...de la Catedral de Chartres.
301
00:19:37,347 --> 00:19:39,766
No necesito darle lecciones
sobre el valor de lo belleza,
302
00:19:39,975 --> 00:19:42,644
...porque hay belleza hasta
en sus huesos.
303
00:19:43,395 --> 00:19:45,147
�Hola, Emma!
304
00:21:21,994 --> 00:21:23,078
�Qu� tal?
305
00:21:23,328 --> 00:21:25,038
-�Qu� haces?
-�Qu�?
306
00:21:25,247 --> 00:21:27,207
�Que qu� es lo que haces!
307
00:21:27,875 --> 00:21:30,002
He venido a ver si todo
te iba bien.
308
00:21:30,210 --> 00:21:31,795
�sta es mi habitaci�n.
309
00:21:32,045 --> 00:21:34,673
Es muy bonita y todo est�
muy bien.
310
00:21:34,882 --> 00:21:37,926
�Y ahora, d�jame sola!
Estoy cansada.
311
00:21:38,177 --> 00:21:41,597
-�Cansada de m�?
-No, pero...
312
00:21:41,805 --> 00:21:46,185
...vas a meterte en problemas, si tus padres
te encuentran aqu�, por la noche.
313
00:21:48,312 --> 00:21:51,231
De acuerdo. Me ir�.
314
00:21:57,071 --> 00:21:58,030
Buenas noches.
315
00:21:58,906 --> 00:22:00,866
�Buenas noches, chiquillo!
316
00:24:18,838 --> 00:24:21,549
�Por qu� no nos hacemos novios?
317
00:24:22,550 --> 00:24:25,595
S�, hag�moslo.
318
00:24:26,512 --> 00:24:28,306
�Est�s seguro?
319
00:24:28,806 --> 00:24:30,266
S�.
320
00:24:30,766 --> 00:24:33,019
Entonces debemos darnos algo
el uno al otro.
321
00:24:33,561 --> 00:24:35,771
Algo que sea imperecedero.
322
00:24:37,523 --> 00:24:39,150
De acuerdo, te dar� mi apellido.
323
00:24:39,901 --> 00:24:41,319
Y yo el m�o.
324
00:24:41,527 --> 00:24:43,279
Henri Gaudier-Brzeska.
325
00:24:43,446 --> 00:24:46,365
�Sophie Gaudier-Brzeska!
326
00:24:47,200 --> 00:24:48,951
Ahora soy tu hermano.
327
00:24:49,160 --> 00:24:50,953
Y yo tu hermana.
328
00:24:51,412 --> 00:24:53,039
T� eres mi amada.
329
00:24:59,712 --> 00:25:03,132
Toda mi vida he so�ado tener
un amor como este.
330
00:25:04,092 --> 00:25:07,011
�Incluso cuando eras joven, muy joven?
331
00:25:07,929 --> 00:25:09,389
Incluso entonces.
332
00:25:09,806 --> 00:25:11,849
Mi familia nunca me dio amor...
333
00:25:12,058 --> 00:25:13,935
...y yo he tenido que buscarlo
en otra parte.
334
00:25:14,477 --> 00:25:18,856
Una buena institutriz vale su peso en oro
y el viajar te ensancha el esp�ritu.
335
00:25:20,274 --> 00:25:23,778
Mi madre ten�a celos y mi padre
era codicioso.
336
00:25:24,612 --> 00:25:27,740
As� que he vagabundeado por las calles
de pa�ses extranjeros, sin ninguna atadura,
337
00:25:27,949 --> 00:25:31,786
...hasta que empec� a preocuparme
s�lo por conseguir el amor.
338
00:25:32,704 --> 00:25:34,247
�Y la amistad?
339
00:25:34,789 --> 00:25:36,416
�La camarader�a?
340
00:25:38,376 --> 00:25:39,961
Menos que eso.
341
00:25:40,461 --> 00:25:41,796
�Caridad?
342
00:25:43,548 --> 00:25:46,509
A�n incluso menos. Me contentaba...
343
00:25:47,635 --> 00:25:49,012
...con cualquier cosa.
344
00:25:51,514 --> 00:25:54,434
Vine a Par�s para quitarme
la vida,
345
00:25:55,143 --> 00:25:59,439
...pero me asustaban los gusanos
y la oscuridad.
346
00:26:01,107 --> 00:26:02,859
�Hermana m�a!
347
00:26:04,235 --> 00:26:07,071
�Hermanita m�a Mamelushka,
348
00:26:07,488 --> 00:26:09,574
...ya has encontrado a tu amor!
349
00:26:10,074 --> 00:26:12,702
Viviremos el uno para el otro...
350
00:26:13,119 --> 00:26:16,039
...y t� trabajar�s para todos.
351
00:26:16,247 --> 00:26:17,707
T� tambi�n.
352
00:26:19,417 --> 00:26:20,335
�Muy bien!
353
00:26:20,502 --> 00:26:22,587
�Levantaos de la cama los dos!
354
00:26:22,795 --> 00:26:25,757
�Venid! Su Excelencia os leer� algo.
355
00:26:32,222 --> 00:26:35,475
"Excelencia...". Se refiere a m�.
356
00:26:35,683 --> 00:26:38,853
"...tengo el triste deber de informarle...
357
00:26:39,020 --> 00:26:41,731
"...que una mujer de origen extranjero...
358
00:26:42,273 --> 00:26:44,651
"...esta usando la vaquer�a de
la se�ora condesa,
359
00:26:44,818 --> 00:26:47,695
"...para recibir visitas de caballeros.
360
00:26:48,279 --> 00:26:52,857
"Y como Alcalde de esta regi�n es su
deber expulsar a esta extranjera,
361
00:26:53,284 --> 00:26:56,871
"...no s�lo de estas tierras, sino
tambi�n de toda la regi�n".
362
00:26:58,998 --> 00:27:01,000
Firma ilegible.
363
00:27:02,335 --> 00:27:05,046
�Muy bien! �P�nganse en fila!
364
00:27:05,213 --> 00:27:07,924
�Afuera! �Los m�s j�venes, delante!
365
00:27:08,091 --> 00:27:09,384
�Vamos!
366
00:27:09,551 --> 00:27:11,428
�Hijo, dile que se vaya!
367
00:27:11,678 --> 00:27:13,096
�T�, qu�date con nosotros!
368
00:27:14,014 --> 00:27:15,515
�Gusanos!
369
00:27:15,682 --> 00:27:19,144
�Sucia basura, salid de aqu�!
370
00:27:20,540 --> 00:27:24,982
�Fuera! �Fuera! �Largaos!
371
00:27:31,031 --> 00:27:33,158
�Saludos, padre!
372
00:27:33,825 --> 00:27:36,828
�Ay�danos a encontrar una
habitaci�n barata en Londres!
373
00:28:02,521 --> 00:28:05,482
Gracias, se�ora. Gracias.
374
00:28:50,902 --> 00:28:53,030
�Oh, �ste es para m�!
375
00:28:53,280 --> 00:28:55,991
�Se�or, haced que Jes�s
bendiga vuestra vida!
376
00:28:56,158 --> 00:28:57,576
"Dominus vobiscum" (El Se�or est� contigo).
377
00:28:57,784 --> 00:28:58,869
Acabo de salir del convento.
378
00:28:59,119 --> 00:29:01,621
Limpia como un lirio y
firme como un tambor.
379
00:29:01,830 --> 00:29:04,583
Seis peniques por pasar un rato
y cinco chelines por toda la noche.
380
00:29:04,791 --> 00:29:06,877
�Y para acabar un buen trago!
381
00:29:07,794 --> 00:29:11,340
�Es Vd. tan guapo que seguro que
hasta caga bolas de chocolate!
382
00:29:11,548 --> 00:29:13,550
�Que Dios te bendiga, hermana!
383
00:29:41,620 --> 00:29:44,722
�C�mo va esa gran novela
en tres vol�menes?
384
00:29:45,999 --> 00:29:47,918
Hay una carta para ti.
385
00:29:48,710 --> 00:29:49,878
��brela!
386
00:29:50,087 --> 00:29:54,174
Si no leyeses tanto, quiz�s
trabajar�as un poco m�s.
387
00:29:54,383 --> 00:29:56,051
�Con este ruido?
388
00:29:57,052 --> 00:29:58,971
Cuando no es por los trenes,
389
00:29:59,179 --> 00:30:01,265
...es por la humedad, la niebla...
390
00:30:01,473 --> 00:30:03,225
...o la falta de inspiraci�n.
391
00:30:03,642 --> 00:30:06,478
�S�lo existe el ahora!
392
00:30:07,896 --> 00:30:10,441
-�Has conseguido un empleo.
-�Qu�?
393
00:30:11,525 --> 00:30:16,196
�Has conseguido un empleo
por 55 chelines al mes!
394
00:30:16,572 --> 00:30:18,741
�55 chelines al mes!
395
00:30:20,284 --> 00:30:22,619
�Ahora s� que lo tengo todo:
396
00:30:22,828 --> 00:30:24,913
...un alojamiento, un trabajo,
397
00:30:25,080 --> 00:30:27,499
...mis obras maestras y una mujer!
398
00:30:28,500 --> 00:30:32,421
�Qu� m�s puede pedir un
ciudadano de clase media?
399
00:30:32,713 --> 00:30:33,756
�Un beso!
400
00:30:35,299 --> 00:30:37,051
�Voy a violarte!
401
00:30:37,259 --> 00:30:39,311
�Qu�? �No! �Basta!
402
00:30:40,512 --> 00:30:42,598
�Detente, chiquillo!
403
00:30:43,849 --> 00:30:46,310
�Ya basta! �Eres un salvaje!
404
00:30:46,560 --> 00:30:50,397
�Cu�ntas veces tengo que decirte
que no me gusta el sexo?
405
00:30:50,606 --> 00:30:51,857
�No sabes pensar en otra cosa!
406
00:30:52,066 --> 00:30:54,693
Ha habido ya nueve casos de delito
p�blico contra el pudor,
407
00:30:54,902 --> 00:30:56,403
...por culpa de mujeres como t�!
408
00:30:56,612 --> 00:30:59,949
�Quieres sexo? �Pues vete
a hacerlo con una profesional!
409
00:31:00,199 --> 00:31:02,284
Esta bien, pero p�game t� lo
que cuesta.
410
00:31:12,044 --> 00:31:14,672
�Cinco chelines? �Debes de
haber perdido la cabeza!
411
00:31:14,922 --> 00:31:17,132
No voy a arrojar mi hermoso
cuerpo juvenil...
412
00:31:17,383 --> 00:31:19,635
....en los brazos de una puta
de 5 chelines.
413
00:31:19,844 --> 00:31:21,554
Es todo lo que tengo.
414
00:31:24,640 --> 00:31:27,268
Entonces ahorraremos,
haci�ndolo en casa.
415
00:31:30,604 --> 00:31:32,106
Muy bien.
416
00:31:48,581 --> 00:31:50,750
�Bendito seas, hermano!
417
00:31:54,170 --> 00:31:55,963
�Est�s contratada!
418
00:32:45,555 --> 00:32:48,015
�Por qu� haces eso, Mamelushka?
419
00:32:49,308 --> 00:32:51,602
�Est�s echando a perder
el amor que te tengo!
420
00:33:17,170 --> 00:33:18,796
-Gaudier.
-�S�?
421
00:33:19,005 --> 00:33:21,716
Quiero que Vd. se ocupe de
esta factura en polaco.
422
00:33:21,924 --> 00:33:23,200
Lo har� ma�ana, Sr. Saltzman.
423
00:33:23,421 --> 00:33:25,021
Tengo que hacer que la lea
mi hermana polaca.
424
00:33:25,928 --> 00:33:30,073
Porky tiene muchas ganas de poder
verles a los dos.
425
00:33:30,400 --> 00:33:34,520
Gaudier, �espero que no se haya
olvidado del Sr. Porky?
426
00:33:35,104 --> 00:33:36,898
Mi amigo, el marchante de arte.
427
00:33:37,148 --> 00:33:39,776
-Nunca olvido a nadie, Sr. Saltzman.
-Eso est� muy bien.
428
00:33:42,278 --> 00:33:47,099
Quiero decir que... espero que no se haya
olvidado de que esta noche cena en su casa.
429
00:33:48,910 --> 00:33:51,662
�Por "Zuteski" y Dobroski, me hab�a "olvidadoski"!
430
00:33:51,913 --> 00:33:53,956
Mi hermana se ha pasado todo el d�a
cocinando. �Todo el d�a, Sr. Saltzman!
431
00:33:54,207 --> 00:33:56,250
Mi mujer le da las gracias
por su dibujo.
432
00:33:56,459 --> 00:33:58,586
Lo hemos colgado en el sal�n.
433
00:33:59,087 --> 00:34:01,130
��nimo, Mamelushka!
434
00:34:06,177 --> 00:34:08,972
Mi jefe me ha concertado
una cita con el Sr. Porky,
435
00:34:09,222 --> 00:34:12,016
...uno de los m�s famosos marchantes
de arte que existe en el mundo.
436
00:34:12,266 --> 00:34:15,520
Tiene oficinas en Londres,
Nueva York y Par�s.
437
00:34:16,646 --> 00:34:19,065
As� que muy pronto vas a ser
una mujer muy rica.
438
00:34:20,984 --> 00:34:23,987
Pero, mientras tanto, he solicitado
un empleo en Blandford.
439
00:34:25,363 --> 00:34:26,656
No podr�n pagarte lo que deben.
440
00:34:26,906 --> 00:34:30,493
Eres la mujer del escultor m�s
famoso que existe en el mundo.
441
00:34:31,119 --> 00:34:34,455
�A cenar, genio!
442
00:34:34,706 --> 00:34:37,458
Pero no dejare mi vida habitual.
443
00:34:37,709 --> 00:34:40,628
Un gran artista debe siempre
estar cerca del pueblo.
444
00:34:40,837 --> 00:34:43,047
�Oh, el pueblo...!
445
00:34:45,091 --> 00:34:48,386
Una deliciosa sopa de berros, rociada
con leche de cabra afgana.
446
00:34:48,553 --> 00:34:50,805
Y los arenques que sobraron.
447
00:34:51,890 --> 00:34:53,016
Cons�rvalo bien caliente todo,
448
00:34:53,266 --> 00:34:56,311
...porque he invitado a cenar al
famoso marchante.
449
00:34:57,896 --> 00:34:59,439
�Esta noche?
450
00:35:00,482 --> 00:35:02,400
�Y ahora me lo dices!
451
00:35:02,609 --> 00:35:04,736
�Oh, Dios m�o!
452
00:35:04,944 --> 00:35:05,904
�Es �l!
453
00:35:06,154 --> 00:35:08,740
�Somos ricos, Mamelushka!
�Empieza a gastar!
454
00:35:08,948 --> 00:35:11,284
�El Sr. Porky, supongo?
455
00:35:11,493 --> 00:35:13,995
�Perd�neme!
456
00:35:15,538 --> 00:35:18,124
Me llamo Angus Porky.
457
00:35:18,458 --> 00:35:21,586
Y yo, Henri Gaudier McBrzeska.
458
00:35:24,255 --> 00:35:25,215
Y eso no es nada.
459
00:35:25,423 --> 00:35:28,426
Tan pronto como tenga las herramientas
adecuadas, empezar� a tallar piedra.
460
00:35:28,635 --> 00:35:32,413
-Yo me encargare de proporcion�rselas.
-Gracias.
461
00:35:45,944 --> 00:35:47,487
�Le gustan?
462
00:35:48,154 --> 00:35:50,115
Much�simo.
463
00:35:50,282 --> 00:35:53,285
Estaba seguro de ello, desde que
le vi. Usted es un genio.
464
00:35:53,493 --> 00:35:55,787
�Aceptar�a cinco libras?
465
00:35:56,454 --> 00:35:57,289
�Cu�nto?
466
00:35:58,665 --> 00:36:00,000
Cinco libras.
467
00:36:02,085 --> 00:36:03,837
�Shakespeare!
468
00:36:07,215 --> 00:36:10,176
No puedo comprarlos todos.
469
00:36:10,385 --> 00:36:13,889
-Ha sido un trabajo duro.
-De momento, me quedar� con �ste.
470
00:36:14,931 --> 00:36:16,725
�Acaso quer�a decir cinco
libras cada uno?
471
00:36:18,393 --> 00:36:19,853
Desde luego.
472
00:36:20,770 --> 00:36:22,522
�Es Vd. un idiota!
473
00:36:23,982 --> 00:36:26,651
�Mamelushka, d�jame que te presente
a mi nuevo marchante de arte!
474
00:36:26,860 --> 00:36:28,403
�Ese que tiene oficinas en
Par�s y...?
475
00:36:28,612 --> 00:36:32,115
Acaba de comprarme uno s�lo de
mis dibujos por cinco libras.
476
00:36:33,116 --> 00:36:34,451
�Qu� diablos!
477
00:36:35,243 --> 00:36:37,621
Sr. Angus Porky, tengo el gusto
de presentarle a mi hermana,
478
00:36:37,829 --> 00:36:39,873
...la Srta. Sophie Gaudier-Brzeska.
479
00:36:40,081 --> 00:36:43,960
Es para m� todo un placer, se�orita.
480
00:36:44,503 --> 00:36:48,740
Y el m�o postrarme ante usted,
Sr. Porky.
481
00:36:50,217 --> 00:36:52,010
�Delicioso!
482
00:36:53,303 --> 00:36:55,555
�Dejad ya de gru�ir,
queridos cerditos!
483
00:36:56,014 --> 00:36:58,683
Ya puede Vd. empezar a
servirse, Sr. Porky.
484
00:37:06,983 --> 00:37:09,903
Es dif�cil encontrar fuera de estaci�n
nuestras legumbres preferidas.
485
00:37:10,112 --> 00:37:12,847
-No, porque somos pobres.
-Tenemos cinco libras.
486
00:37:15,992 --> 00:37:19,246
En realidad, no las tengo aqu� ahora.
487
00:37:21,832 --> 00:37:23,625
Te he mentido en lo del dinero.
�l es amigo m�o.
488
00:37:23,834 --> 00:37:26,753
Le he regalado el dibujo.
�Verdad, Porky?
489
00:37:27,462 --> 00:37:29,840
Ma�ana tendr� el dinero,
se lo prometo.
490
00:37:30,424 --> 00:37:32,092
�Lo ves?
491
00:37:32,592 --> 00:37:34,803
�Comamos, que se enfr�a!
492
00:37:35,470 --> 00:37:38,807
�Seguro que te pagar�!
Ya lo s�.
493
00:37:39,391 --> 00:37:41,727
�Te dejas enga�ar tan f�cilmente!
494
00:37:41,977 --> 00:37:43,645
Es mejor que te enga�en que
enga�ar a los dem�s.
495
00:37:43,854 --> 00:37:45,272
No son las dos �nicas alternativas.
496
00:37:45,480 --> 00:37:47,816
-Yo soy el due�o.
-�Lo ve usted!
497
00:37:48,025 --> 00:37:50,068
�l es el due�o. Y yo que soy,
�una puta?
498
00:37:50,319 --> 00:37:52,487
-�Qui�n paga la comida?
-�Y qui�n paga el alquiler?
499
00:37:52,821 --> 00:37:55,657
�Y qui�n se gasta el dinero
en est�pidas baratijas?
500
00:37:57,743 --> 00:37:59,870
�Vaya, chico!
501
00:38:00,495 --> 00:38:02,456
-No hac�a falta...
-Son para m�.
502
00:38:02,706 --> 00:38:07,544
Es el nuevo adorno que llevar� cuando Porky
organice la exposici�n que me ha prometido...
503
00:38:07,753 --> 00:38:11,798
...y que garantizo que entusiasmar�
a todos los que la visiten.
504
00:38:12,049 --> 00:38:15,761
-Es una se�al de esclavitud.
-Es un gesto revolucionario.
505
00:38:17,763 --> 00:38:21,600
Deber� pon�rmelos yo.
Tus orejas no tienen agujeros.
506
00:38:22,184 --> 00:38:23,894
�Es m�s r�pido hacerlo que decirlo!
507
00:38:27,064 --> 00:38:30,067
�No, se creer�n que eres homosexual!
508
00:38:30,275 --> 00:38:31,610
Les encantan los homosexuales.
509
00:38:31,819 --> 00:38:34,822
Para el p�blico el hecho de que un artista
sea un miserable no significa nada.
510
00:38:35,030 --> 00:38:37,074
�El arte es la revoluci�n!
511
00:38:37,282 --> 00:38:37,991
�Para ya, chiquillo!
512
00:38:38,200 --> 00:38:40,702
Brillar� con un esplendor salvaje,
513
00:38:40,911 --> 00:38:44,123
...acabando as� con la diferencia
entre hombres y mujeres.
514
00:38:44,424 --> 00:38:45,924
�Oh, no!
515
00:38:50,003 --> 00:38:52,571
�Oh, chiquillo! �Chiquillo!
516
00:38:57,177 --> 00:38:59,179
Ya ver�s...
517
00:39:01,682 --> 00:39:04,977
-�Est�s loco!
-�Me rindo!
518
00:39:05,311 --> 00:39:09,523
Me gustar�a mucho invitarles
a cenar, cuando acaben.
519
00:39:10,399 --> 00:39:11,692
�Basta ya, chiquillo!
520
00:39:13,235 --> 00:39:15,904
�Hasta pronto!
521
00:39:17,323 --> 00:39:19,424
�Me rindo!
522
00:40:16,549 --> 00:40:18,467
Un tigre que arde en la noche;
523
00:40:18,717 --> 00:40:20,970
...un cuerpo de mujer que arde de d�a.
524
00:40:21,721 --> 00:40:24,515
Luces y sombras sensuales.
525
00:40:24,765 --> 00:40:28,602
Sonidos en lugar de tonos.
526
00:40:28,853 --> 00:40:31,605
Esto se parece m�s a Blake
que a Debussy.
527
00:40:32,106 --> 00:40:34,316
Yo no huelo a tigre,
528
00:40:34,525 --> 00:40:37,153
...pero huelo a sexo.
529
00:40:37,945 --> 00:40:39,864
Veo una luz.
530
00:40:40,197 --> 00:40:42,658
Es lo �nico que se ve,
si uno es impresionista.
531
00:40:42,908 --> 00:40:46,454
Cre�a que se trataba de un ballet
sobre la homosexualidad.
532
00:40:47,330 --> 00:40:49,540
Es lo que puede esperarse
de alguien como Diaghilev.
533
00:40:49,790 --> 00:40:52,918
Dicen que se ha follado al
grupo entero de ballet.
534
00:40:53,169 --> 00:40:56,756
A chicos y chicas e incluso hasta a
los encargados de la iluminaci�n.
535
00:40:58,841 --> 00:41:04,055
�Asocia Vd. el impresionismo con
la homosexualidad, Sr. Brzeska?
536
00:41:04,263 --> 00:41:06,181
Hay demasiadas vergas.
537
00:41:08,851 --> 00:41:10,853
�A cenar, todos!
538
00:41:14,273 --> 00:41:17,610
-�Ha le�do el �ltimo libro de Hardy?
-S�lo las cr�ticas.
539
00:41:17,860 --> 00:41:21,239
-Yo no leo las cr�ticas.
-Son unos idiotas.
540
00:41:21,447 --> 00:41:23,658
�De d�nde sacan toda esta informaci�n?
541
00:41:23,950 --> 00:41:24,700
�Qu� informaci�n?
542
00:41:24,951 --> 00:41:27,370
La informaci�n que se encuentra
en las cr�ticas,
543
00:41:27,537 --> 00:41:31,040
...s�lo puede satisfacer a
alguien poco versado.
544
00:41:32,375 --> 00:41:33,793
Cierto.
545
00:41:34,001 --> 00:41:36,087
Pero t� siempre me dices
que lea los peri�dicos.
546
00:41:36,295 --> 00:41:38,923
�Debes leer las noticias,
no las cr�ticas!
547
00:41:39,465 --> 00:41:40,967
�Puede distinguirlas?
548
00:41:41,759 --> 00:41:44,053
No; ambas me las paso por el culo.
549
00:41:48,266 --> 00:41:51,394
Pippa, �quieres un poco m�s de sidra?
550
00:41:52,395 --> 00:41:53,980
�Mavis?
551
00:41:58,985 --> 00:42:00,719
�Sr. Shaw!
552
00:42:03,156 --> 00:42:05,574
�Qu� beneficio anual obtiene
con el arte?
553
00:42:05,890 --> 00:42:10,163
S�, mucho m�s que mis libros,
publicados por Tom.
554
00:42:10,371 --> 00:42:13,041
No ten�is ni idea de los gastos
que me ocasionan.
555
00:42:13,499 --> 00:42:15,209
�Forman parte de esos gastos, las joyas?
556
00:42:16,335 --> 00:42:21,174
Y cuando estalle la guerra,
Lionel a�n ganar� m�s.
557
00:42:21,382 --> 00:42:22,925
Cuando comiencen a huir los refugiados,
558
00:42:23,176 --> 00:42:26,095
...cambiar�n las estatuas por pasaportes.
559
00:42:27,680 --> 00:42:30,099
Un Miguel �ngel por un pasaporte americano.
560
00:42:30,350 --> 00:42:31,184
Sale barato.
561
00:42:31,392 --> 00:42:34,520
Pero si estalla la guerra,
acabar� con los artistas.
562
00:42:34,729 --> 00:42:36,439
Cierto, pero no con los marchantes.
563
00:42:36,689 --> 00:42:39,651
�Tom, qu� horrible es
lo que dices!
564
00:42:41,819 --> 00:42:43,863
Me encanta la guerra.
565
00:42:44,697 --> 00:42:46,866
La guerra es muy buena para la salud.
566
00:42:47,075 --> 00:42:49,244
Cuanto mayor es la guerra,
m�s me gusta.
567
00:42:49,410 --> 00:42:52,288
-No lo dice en serio. -�Claro que s�!
A mi me gusta lo mismo que a todos.
568
00:42:52,455 --> 00:42:54,123
A todos les gusta la guerra, sino...
569
00:42:54,290 --> 00:42:57,627
"�Por qu� iba a ser tan popular".
No lo repitas, porque sino...
570
00:42:58,253 --> 00:43:01,256
-�Qu�?
-Derramar� una l�grima pacifista.
571
00:43:02,298 --> 00:43:04,509
�Por qu� tom�rselo todo tan a pecho?
572
00:43:05,885 --> 00:43:08,304
Porque me tomo a pecho
todo lo que es humano.
573
00:43:10,431 --> 00:43:13,017
�A qu� se dedica usted, Srta. Brzeska?
574
00:43:14,435 --> 00:43:18,064
-Escribo.
-Y canta, tambi�n.
575
00:43:18,898 --> 00:43:20,024
Soy escritora.
576
00:43:20,567 --> 00:43:23,694
�Y ha publicado algo, recientemente?
577
00:43:24,612 --> 00:43:27,282
Tres de los nueve tomos de
su novela filos�fica...
578
00:43:27,490 --> 00:43:29,742
...han sido publicados con �xito en Mosc�.
579
00:43:29,993 --> 00:43:32,162
�Quiere decir que los otros seis
han sido ya mecanografiados?
580
00:43:32,370 --> 00:43:35,081
Exactamente. S�lo que mi hermana
prefiere escribir a mano.
581
00:43:35,415 --> 00:43:38,585
�Conoce Vd. melod�as folkl�ricas
de Polonia?
582
00:43:39,294 --> 00:43:42,338
Detesto a los campesinos y
sus horribles canciones.
583
00:43:42,505 --> 00:43:43,840
Es una mujer noble.
584
00:43:44,090 --> 00:43:45,800
Pues yo soy comunista.
585
00:43:46,134 --> 00:43:48,261
Entonces, yo le cortar� la cabeza.
586
00:43:50,055 --> 00:43:51,014
Canci�n...
587
00:43:52,474 --> 00:43:54,601
...titulada "Mazurka melanc�lica",
588
00:43:54,809 --> 00:43:58,146
...traducida del polaco por Sophie
Gaudier-Brzeska.
589
00:43:58,646 --> 00:44:01,232
*Dos pulgas viv�an en un ruibarbo
590
00:44:01,483 --> 00:44:03,818
*Una eras t� y la otra yo
591
00:44:04,152 --> 00:44:08,031
*T� ten�as un baston y yo bienes
y ambos �ramos propietarios
592
00:44:08,323 --> 00:44:10,909
*Y al �rbol lleg� Sam, un
tipo muy mal educado
593
00:44:11,117 --> 00:44:12,786
*Que pasaba su tiempo entre fantas�as
594
00:44:12,994 --> 00:44:15,747
*Y riendo alegremente
595
00:44:24,381 --> 00:44:27,175
*Al darse cuenta de que ten�imos talento
596
00:44:27,384 --> 00:44:29,594
*Se anim� a escupirnos
597
00:44:29,803 --> 00:44:31,513
*Y tuvo tanta punter�a
598
00:44:31,721 --> 00:44:33,473
*Que se puso a re�r con alegr�a.
599
00:45:11,595 --> 00:45:12,554
�Precioso!
600
00:45:12,721 --> 00:45:14,681
No les ha gustado, porque lo desprecian.
601
00:45:14,890 --> 00:45:20,145
�Qu� pandilla perezosa de cotorras
y de chimpanc�s!
602
00:45:24,608 --> 00:45:27,903
A m� me ha gustado; pero quien
no me gusta es usted.
603
00:45:29,196 --> 00:45:31,114
Ella cree que a Vd. le apesta
el aliento.
604
00:45:31,865 --> 00:45:34,076
Quiz�s no es capaz de distinguirlo
de sus pies.
605
00:45:34,743 --> 00:45:37,704
D�game una cosa: �cu�l es su
material preferido, Sr. Brezsky?
606
00:45:37,871 --> 00:45:39,247
�Brzeska! La piedra.
607
00:45:39,623 --> 00:45:41,458
-�El granito?
-No, el m�rmol.
608
00:45:41,708 --> 00:45:43,669
�Pero es Vd. capaz de tallar
el granito?
609
00:45:43,960 --> 00:45:45,087
Desde luego.
610
00:45:45,879 --> 00:45:48,924
Pero Vd. utiliza preferentemente
el m�rmol, �no es as�?
611
00:45:49,424 --> 00:45:52,052
Mi hermano es capaz de tallar
cualquier tipo de piedra.
612
00:45:53,178 --> 00:45:54,262
�Sophie!
613
00:45:55,138 --> 00:45:56,348
El m�rmol es mi favorito.
614
00:45:56,598 --> 00:45:59,643
Sophie, �podr�a ayudarme a
preparar el caf�?
615
00:46:01,103 --> 00:46:02,145
�Con permiso!
616
00:46:03,981 --> 00:46:07,067
Shaw va a descubrirlo todo, si
no andamos con cuidado.
617
00:46:07,234 --> 00:46:07,943
�C�mo?
618
00:46:08,151 --> 00:46:11,572
Va a querer ver una de esas
esculturas imaginarias.
619
00:46:12,990 --> 00:46:15,033
Hablar� con �l.
620
00:46:16,952 --> 00:46:18,954
�Esculpe Vd. seres vivos?
621
00:46:19,454 --> 00:46:22,165
Vivos o muertos. Todo forma
parte del oficio.
622
00:46:22,332 --> 00:46:23,709
Henri, tenemos que irnos.
623
00:46:23,959 --> 00:46:27,254
Precisamente acabo de tallar
un busto en m�rmol,
624
00:46:27,504 --> 00:46:28,755
...en estilo neocl�sico.
625
00:46:29,089 --> 00:46:31,717
Me encantar�a poder posar para Vd.
626
00:46:31,884 --> 00:46:33,510
Eso le encantar�a.
627
00:46:33,719 --> 00:46:35,220
Estoy cansada. Vay�monos.
628
00:46:35,429 --> 00:46:37,556
Henri, vamos a perder el �ltimo autob�s.
629
00:46:37,723 --> 00:46:40,100
Si�ntate y d�jame acabar mi pudding.
630
00:46:40,559 --> 00:46:45,772
A prop�sito de ese busto neocl�sico que
ha mencionado, �podr�a ir a verlo?
631
00:46:45,981 --> 00:46:46,982
Con mucho gusto.
632
00:46:47,232 --> 00:46:49,735
-�Cu�ndo?
-Ma�ana, a las 8.
633
00:46:51,695 --> 00:46:52,863
�Qu� l�stima! Estar� en el teatro.
634
00:46:53,113 --> 00:46:54,615
�Y a las 8 de la ma�ana?
635
00:46:59,912 --> 00:47:00,954
Mejor a las 9.
636
00:47:02,331 --> 00:47:05,501
De acuerdo. El Sr. Porky le dar�
la direcci�n de mi Estudio.
637
00:47:09,088 --> 00:47:10,422
Adi�s.
638
00:47:11,256 --> 00:47:13,759
�Vaya, chico, has causado un
gran impacto!
639
00:47:13,926 --> 00:47:14,968
Adi�s.
640
00:47:15,844 --> 00:47:18,097
Bueno, �no cre�is que ese escultor
de Porky es divino?
641
00:47:18,305 --> 00:47:19,807
Esperemos que su talento
vaya madurando.
642
00:47:20,057 --> 00:47:24,687
En este pa�s es m�s f�cil llegar a
ser Primer Ministro que artista.
643
00:47:24,937 --> 00:47:28,440
En cambio a ella, no la soporto.
Estoy contenta de que se haya ido.
644
00:47:29,608 --> 00:47:31,694
Usted, en cambio, debe volver a venir.
645
00:47:38,450 --> 00:47:41,412
�Porky! �Vamos!
646
00:47:45,624 --> 00:47:48,127
Lo siento, se�ora. Me he
equivocado de ventana.
647
00:47:49,670 --> 00:47:52,464
�Venga! Hemos de ir a buscar
la piedra para Shaw.
648
00:47:52,673 --> 00:47:54,466
Et necesito tener los utensilios.
649
00:47:54,675 --> 00:47:57,052
Pero si todas las tiendas est�n cerradas.
650
00:47:57,303 --> 00:47:59,930
-�Dobrovski! �Porkovski!
-�Vamos!
651
00:48:08,651 --> 00:48:10,831
�Sophie!
652
00:48:13,032 --> 00:48:14,432
�Sophie!
653
00:48:19,116 --> 00:48:21,368
�Os ha ido bien?
654
00:48:21,577 --> 00:48:23,329
Son trozos demasiado peque�os.
655
00:48:23,537 --> 00:48:25,581
Debes decidirte.
656
00:48:25,789 --> 00:48:29,043
Estamos demasiado cerca
del centro.
657
00:48:31,962 --> 00:48:34,173
�Henri? �Henri?
658
00:48:35,299 --> 00:48:37,218
�Oh, Dios m�o!
659
00:48:37,468 --> 00:48:39,762
�Vamos, no empieces con tus
jueguitos!
660
00:48:39,970 --> 00:48:41,889
No estamos comprando verduras,
�sabes?
661
00:48:42,139 --> 00:48:44,975
Escoger una piedra adecuado
es un acto creativo.
662
00:48:46,602 --> 00:48:49,688
Miguel �ngel paso seis meses
en su cantera favorita,
663
00:48:49,897 --> 00:48:51,023
...antes de escoger una piedra.
664
00:48:51,232 --> 00:48:53,859
Pero si t� detestas a Miguel �ngel.
665
00:48:54,777 --> 00:48:58,572
He de confesar que mejora...
con el paso del tiempo.
666
00:48:58,781 --> 00:49:00,908
�Eureka!
667
00:49:10,001 --> 00:49:11,460
�Esta s� que lo es!
668
00:49:11,669 --> 00:49:12,878
�Vamos, r�pido!
669
00:49:13,087 --> 00:49:17,925
Har�s que te maldiga...
Edward Timothy West.
670
00:49:18,134 --> 00:49:19,593
�Tonter�as!
671
00:49:19,844 --> 00:49:23,097
Me agradecer� que le quite
ese peso de su pecho.
672
00:49:23,306 --> 00:49:26,309
�Oh, por Dios santo!
673
00:49:26,517 --> 00:49:30,062
-No blasfemes aqu�.
-Estoy calado hasta los huesos,
674
00:49:30,313 --> 00:49:32,481
...como los jud�os al atravesar
el mar Rojo.
675
00:49:32,690 --> 00:49:34,567
�Y no soy jud�o!
676
00:49:37,111 --> 00:49:41,157
�Pod�amos pararnos un momento
para tomar una taza de t�?
677
00:49:41,365 --> 00:49:43,242
No tenemos tiempo.
678
00:49:45,745 --> 00:49:47,371
�Qu� hora es?
679
00:49:47,580 --> 00:49:49,415
Deben ser las 3.
680
00:49:50,249 --> 00:49:52,710
Entonces s�lo nos quedan seis horas.
681
00:49:52,919 --> 00:49:55,546
Shaw no vendr�, Gaudier.
682
00:49:56,214 --> 00:49:57,840
Le conozco.
683
00:49:58,049 --> 00:50:00,718
Nunca se va de su Galer�a,
antes del almuerzo.
684
00:50:00,927 --> 00:50:03,763
Esta vez s� que vendr�....
685
00:50:03,971 --> 00:50:05,598
...y tendr� su escultura,
686
00:50:05,807 --> 00:50:08,643
...a las 9 en punto, exactamente.
687
00:50:13,981 --> 00:50:16,526
Un t� excelente, Sophie.
688
00:50:16,734 --> 00:50:19,028
Es bonito que a una le aprecien.
689
00:50:19,237 --> 00:50:22,031
Bueno, os contar� una historia.
690
00:50:22,240 --> 00:50:24,784
Espero no haberla o�do ya.
691
00:50:26,411 --> 00:50:29,038
Un hombre que se paseaba un
d�a por el campo....
692
00:50:30,456 --> 00:50:32,333
...se encontr� un pajarito,
693
00:50:33,209 --> 00:50:35,545
...tan tierno que a�n no
sab�a volar.
694
00:50:35,753 --> 00:50:37,714
�Qu� bonito!
695
00:50:39,006 --> 00:50:42,844
El hombre pens� entonces en qu� podr�a
hacer para evitar que muriera.
696
00:50:46,305 --> 00:50:47,890
Justo al lado,
697
00:50:49,308 --> 00:50:52,854
...vio que hab�a una gran bo�iga de
vaca, todav�a humeante.
698
00:50:53,062 --> 00:50:54,314
As� que,
699
00:50:55,273 --> 00:50:57,650
...cogi� al pajarito,
700
00:50:57,859 --> 00:50:59,986
...hizo un agujero en la bo�iga...
701
00:51:03,323 --> 00:51:05,617
...y puso al pajarito dentro de ella.
702
00:51:06,909 --> 00:51:09,662
Despu�s de un rato, al calor
de la bo�iga...
703
00:51:09,871 --> 00:51:11,998
...y embriagado por el aroma,
704
00:51:12,582 --> 00:51:16,994
...el pajarito se alz� y empez� a cantar.
705
00:51:20,965 --> 00:51:23,009
Un zorro merodeaba por all�...
706
00:51:23,176 --> 00:51:25,887
...y oy� el canto del p�jaro.
707
00:51:26,095 --> 00:51:28,598
Se acerc� para verle y...
708
00:51:35,271 --> 00:51:37,148
...le arranc� la cabeza.
709
00:51:38,483 --> 00:51:41,736
Y...la moraleja es:
710
00:51:42,111 --> 00:51:44,989
"Tu enemigo no es qui�n
te arroja a la mierda,
711
00:51:45,198 --> 00:51:48,159
...ni tampoco es tu amigo
quien te saca de ella.
712
00:51:48,326 --> 00:51:50,328
As� que cuando est�s metido en ella,
713
00:51:51,663 --> 00:51:52,705
cierra el pico".
714
00:51:56,709 --> 00:51:58,670
Tengo ganas de dormir.
715
00:51:59,129 --> 00:52:01,256
�Oh, qu� l�stima!
716
00:52:01,423 --> 00:52:03,633
�Por qu� no vas a buscar un
buen banco en el parque?
717
00:52:03,842 --> 00:52:05,260
�Vete! S�lo est� a unos minutos.
718
00:52:05,510 --> 00:52:08,513
Tu admirador, el Sr. Porky,
te acompa�ar�.
719
00:52:11,599 --> 00:52:13,484
Est� bien.
720
00:52:24,195 --> 00:52:26,906
Soy odioso, Mamelushkina.
721
00:52:27,157 --> 00:52:29,075
�Alma m�a querida!
722
00:52:29,743 --> 00:52:31,119
�Mi libertad!
723
00:52:31,578 --> 00:52:34,247
�Mi vida fuera de esta vida!
724
00:52:34,622 --> 00:52:37,584
�Mi esperanza de esplendor!
725
00:52:37,959 --> 00:52:40,003
�Mi dulce voz!
726
00:52:40,879 --> 00:52:42,964
�Mi alegr�a, cuando estoy triste!
727
00:52:48,011 --> 00:52:50,472
�T� no, querido Porkum!
728
00:52:51,473 --> 00:52:53,266
Te necesito.
729
00:52:55,268 --> 00:52:57,479
�Pon los cinceles en la estufa...
730
00:52:58,605 --> 00:53:00,649
...y aviva el fuego!
731
00:53:07,447 --> 00:53:10,116
�Estoy tan cansado!
732
00:53:20,710 --> 00:53:22,838
�Sabes cuando me gusta un trabajo?
733
00:53:23,630 --> 00:53:25,841
Cuando cada golpe est� bien conseguido.
734
00:53:26,550 --> 00:53:31,388
Cuando el hombre puede ver lo que
quiere, antes de tallar la piedra.
735
00:53:32,639 --> 00:53:34,141
Esculpir...
736
00:53:35,642 --> 00:53:37,519
...es algo muy serio.
737
00:53:37,936 --> 00:53:40,147
Un carpintero te dir�a lo mismo.
738
00:53:41,106 --> 00:53:42,399
Sin embargo,
739
00:53:43,900 --> 00:53:46,695
...si no dejas que la piedra pueda
influenciarte,
740
00:53:48,155 --> 00:53:51,992
...si no dejas que de alg�n modo
ella te gu�e,
741
00:53:52,576 --> 00:53:54,060
...est�s perdido.
742
00:53:55,162 --> 00:53:56,872
Cada golpe debe ser certero.
743
00:53:57,122 --> 00:53:58,874
Cada golpe entra�a un riesgo.
744
00:53:59,124 --> 00:54:01,626
Tienes la vida entera entre tus manos.
745
00:54:03,336 --> 00:54:07,591
Es muy f�cil saber qui�n es un
mal artista o un mal m�dico.
746
00:54:08,425 --> 00:54:12,512
Debes intentar hacer que su trabajo
est� envuelto en un halo m�gico.
747
00:54:13,388 --> 00:54:15,098
Una obra debe de tener un misterio.
748
00:54:15,307 --> 00:54:19,436
Pero ese misterio debe de serlo tanto
para el artista como para el p�blico.
749
00:54:20,479 --> 00:54:22,439
�Exactamente igual!
750
00:54:26,068 --> 00:54:27,945
Necesito un p�blico.
751
00:54:29,321 --> 00:54:32,741
No hay ning�n artista que
no necesite a su p�blico.
752
00:54:34,826 --> 00:54:36,662
Bueno, excepto algunos raros casos.
753
00:54:36,870 --> 00:54:39,873
Aunque en ese caso el artista
era tambi�n un santo.
754
00:54:40,082 --> 00:54:41,708
Sobre todo, un santo.
755
00:54:42,793 --> 00:54:44,044
Por ejemplo, C�zanne...
756
00:54:44,253 --> 00:54:46,338
...ten�a mucho car�cter...
757
00:54:46,547 --> 00:54:48,048
...y era todo un santo.
758
00:54:48,257 --> 00:54:52,553
Se pasaba todo el d�a pintando y
pintando y no vend�a nada.
759
00:54:53,053 --> 00:54:56,390
Pero eso no le importaba,
porque su padre era banquero.
760
00:54:58,225 --> 00:55:00,644
Deber�as comprar alguna de
sus obras, Porkum.
761
00:55:00,853 --> 00:55:01,895
Ser� todo un lujo,
762
00:55:02,062 --> 00:55:05,382
cuando nosotros seamos
viejos e indolentes.
763
00:55:06,427 --> 00:55:08,610
Pero a ti te cuesta creer...
764
00:55:08,861 --> 00:55:11,071
...en esas historias de genios solitarios.
765
00:55:11,822 --> 00:55:14,575
Desde luego que yo hago
esto porque me gusta.
766
00:55:14,783 --> 00:55:16,493
No hay nada malo en ello.
767
00:55:17,953 --> 00:55:19,955
Si de todo esto yo no saco nada,
768
00:55:20,164 --> 00:55:23,125
...tampoco nadie sacar� nada de ello.
769
00:55:24,084 --> 00:55:25,961
Ese es el misterio, Porkum.
770
00:55:35,262 --> 00:55:38,974
�Por qu� nadie contempla el trabajo
que alguien como yo hace...
771
00:55:39,224 --> 00:55:41,878
...y por qu� no pagan una buena
suma por �l?
772
00:55:42,129 --> 00:55:43,479
�Es asombroso!
773
00:55:44,563 --> 00:55:47,107
�Por qu� no crean sus propias obras?
774
00:55:49,693 --> 00:55:53,822
Yo no me intereso en el trabajo de
otro si no me es de utilidad...
775
00:55:54,156 --> 00:55:56,867
...o me sirve de inspiraci�n.
776
00:55:59,953 --> 00:56:01,530
Sin embargo,
777
00:56:02,414 --> 00:56:05,042
...si alguien contempla mis obras,
778
00:56:05,626 --> 00:56:09,171
...entonces "zut" (mierda), como dir�a
mi divina hermana.
779
00:56:10,631 --> 00:56:13,008
S�lo un bloque de piedra.
780
00:56:14,969 --> 00:56:18,264
Si metes la Catedral de Saint Paul
en una caja de cart�n,
781
00:56:19,598 --> 00:56:21,475
...�que tendr�s?
782
00:56:22,726 --> 00:56:24,270
Una caja muy pesada.
783
00:56:39,827 --> 00:56:44,248
�A trabajar, mis buenos ciudadanos, que nos
esperan unos buenos huevos hervidos!
784
00:56:45,666 --> 00:56:49,503
No sab�is lo que es una
verdadera jornada laboral.
785
00:56:54,800 --> 00:56:57,470
�A tu salud, mi querida y sensual peque�a!
786
00:56:58,471 --> 00:57:00,681
Voy a acortar tus hombros...
787
00:57:02,224 --> 00:57:04,477
...y a limar tus senos.
788
00:57:12,359 --> 00:57:14,612
El se cre�a que nos iba a dejar
en evidencia.
789
00:57:22,870 --> 00:57:24,121
�Sr. Bronski?
790
00:57:24,622 --> 00:57:28,167
-�Qu� n�mero?
-25. �Es Vd. el Sr. Bronski?
791
00:57:28,918 --> 00:57:32,171
Soy Bronski, el famoso cirujano
del cerebro.
792
00:57:32,380 --> 00:57:33,589
Tiene un telegrama.
793
00:57:35,883 --> 00:57:36,884
�L�elo!
794
00:57:39,220 --> 00:57:42,515
"Lo siento mucho. Olvid� que ten�a
una cita en mi Galer�a de Arte.
795
00:57:43,057 --> 00:57:44,976
"Ll�meme. Shaw".
796
00:58:22,589 --> 00:58:26,189
-�Oh, no!
-�Es la hora!
797
00:58:29,061 --> 00:58:31,063
�Soltadme!
798
00:58:31,272 --> 00:58:34,317
�Soy un cretino y no merezco
estar en libertad!
799
00:58:34,484 --> 00:58:36,986
�Dejadme en mi celda!
800
00:58:45,328 --> 00:58:49,290
�Det�nganse! Shaw ha retirado su denuncia
y Porky ha pagado el cristal.
801
00:58:49,457 --> 00:58:51,501
Es a cuenta de la estatua.
802
00:58:51,709 --> 00:58:53,711
�Qui�n le ha dicho que
pague la ventana?
803
00:58:53,961 --> 00:58:55,505
�Insisto en que le devuelvan
el dinero!
804
00:58:55,713 --> 00:58:59,592
Soy tu agente y tengo derecho
a vender tus obras a quien quiera,
805
00:58:59,801 --> 00:59:01,803
...incluso a m� mismo.
806
00:59:02,804 --> 00:59:04,555
�Has hecho que pongan en libertad
a un delincuente...
807
00:59:04,806 --> 00:59:07,350
...y no lo has hecho por m�, sino
porque te gusta mi trabajo.
808
00:59:07,600 --> 00:59:10,812
Si salgo, mi acci�n quedar� minimizada.
809
00:59:11,062 --> 00:59:13,439
�Me dais asco! No quiero irme.
810
00:59:13,690 --> 00:59:15,900
As� parece que no haya
hecho nada...
811
00:59:16,109 --> 00:59:18,152
...y s� que lo he hecho y estoy
muy contento de ello.
812
00:59:18,361 --> 00:59:20,488
Te hubieran internado, chiquillo.
813
00:59:20,697 --> 00:59:22,865
Olvidemos todo esto.
814
00:59:23,741 --> 00:59:27,036
Debo irme, Porky. Henri me
tiene agotada.
815
00:59:27,287 --> 00:59:30,415
�Acaso quieres volver a
ser una institutriz?
816
00:59:30,665 --> 00:59:33,626
S�, as� podr� ocuparme de lo m�o.
817
00:59:34,085 --> 00:59:36,170
Ya se me ha acabado el dinero...
818
00:59:36,921 --> 00:59:40,341
...y Henri se lo ha gastado todo en
comprar sus herramientas.
819
00:59:40,592 --> 00:59:43,720
-Sophie, por favor, deja que yo...
-No digas tonter�as.
820
00:59:44,178 --> 00:59:46,639
Ya has hecho mucho
pagando la fianza.
821
00:59:47,056 --> 00:59:49,809
De todos modos, debo irme.
Le quiero, pero debo irme.
822
00:59:50,018 --> 00:59:52,770
Necesito unos meses para
vivir mi propia vida.
823
00:59:53,605 --> 00:59:56,232
-S�.
-Cuida t� de �l, Porky.
824
00:59:58,943 --> 01:00:00,904
-Siento que no pueda acompa�arte a
la Estaci�n. -�Adi�s, chiquillo!
825
01:00:01,112 --> 01:00:02,947
Hoy debo encontrar trabajo.
826
01:00:03,156 --> 01:00:06,743
-Siento lo que te ha pasado. -No te preocupes,
no era nada del otro mundo.
827
01:00:06,910 --> 01:00:09,454
Encontrar� muy pronto otro trabajo.
828
01:00:09,662 --> 01:00:12,624
-�Escribir�s?
-Desde luego que lo har�.
829
01:00:12,832 --> 01:00:13,958
�Arre!
830
01:00:15,502 --> 01:00:17,253
�Adi�s! Lo siento.
831
01:00:17,504 --> 01:00:20,256
No pasa nada, Mamelushka.
A m� tambi�n me gusta la soledad.
832
01:00:20,423 --> 01:00:21,841
�Adi�s!
833
01:00:22,717 --> 01:00:27,347
�Soy libre! �Ven, Porky! �Vamos
a buscar algunas chicas!
834
01:00:28,431 --> 01:00:30,767
Quiz�s podr�amos ir a ver a Mavis.
835
01:00:30,975 --> 01:00:32,769
Deben ser chicas fant�sticas:
836
01:00:33,019 --> 01:00:35,563
...grandes, fr�giles, sensuales
y con buenas tetas.
837
01:00:35,772 --> 01:00:36,523
Perdone.
838
01:00:37,065 --> 01:00:40,193
-�Podr�a darme fuego, por favor?
-S�, desde luego.
839
01:00:41,236 --> 01:00:42,904
-Pero...
-Espere un momento.
840
01:00:43,113 --> 01:00:45,490
�Derecho de voto para las mujeres!
841
01:00:46,991 --> 01:00:48,535
�Derecho de voto para las mujeres!
842
01:00:48,785 --> 01:00:52,288
�Dios m�o, eso s� que es una mujer!
�Qu�tate el sombrero!
843
01:00:52,497 --> 01:00:54,833
Una peque�a contribuci�n, se�ores.
S�lo unos peniques.
844
01:00:55,083 --> 01:00:57,961
-Su mujer estar� orgullosa. -Merecer�a que
le den unos latigazos. -No, se�or.
845
01:00:58,169 --> 01:01:02,882
S�lo est� intentando calentar un
poco esta noche tan fr�a.
846
01:01:03,091 --> 01:01:05,635
�Vengan conmigo, se�oras!
847
01:01:06,219 --> 01:01:09,889
-�Vengan conmigo!
-�Qui�n quiere casta�as asadas?
848
01:01:10,098 --> 01:01:12,517
��ste es el d�a que est�bamos esperando!
849
01:01:12,767 --> 01:01:15,645
�Derecho de voto para las mujeres!
850
01:01:20,900 --> 01:01:23,320
�Atrap�moslo! Es nuestro hombre.
851
01:01:29,826 --> 01:01:30,911
Buenas noches, Srta. Boyle.
852
01:01:31,119 --> 01:01:33,288
�Vortex, el nuevo cabaret de Shaw!
853
01:01:33,496 --> 01:01:35,332
�Vamos! Ella puede estar
en peligro.
854
01:01:35,582 --> 01:01:38,835
Un momento, por favor, caballeros.
�Puedo ver sus acreditaciones de socios?
855
01:01:39,127 --> 01:01:42,631
�Por qu� hay que conceder
el voto a la mujer?
856
01:01:42,839 --> 01:01:46,635
Tiene mejores cosas que hacer,
soportando su cruz.
857
01:01:46,843 --> 01:01:51,598
Elle es la que manda desde
hace mal de diez mil a�os...
858
01:01:51,806 --> 01:01:55,852
...y no quiere tener ning�n
nuevo jefe,
859
01:01:56,061 --> 01:02:00,148
...que le pueda ser dif�cil de manejar.
860
01:02:00,357 --> 01:02:04,319
Y no se puede obligar a un
hombre a casarse,
861
01:02:04,528 --> 01:02:07,155
...sino se hace de �l un rey.
862
01:02:07,364 --> 01:02:08,782
�Esclavas de dulce voz,
863
01:02:09,032 --> 01:02:11,618
...ya hab�is llegado a lo m�s alto.
864
01:02:11,827 --> 01:02:16,039
Entonces, �por qu� echar a
perder algo tan valioso?
865
01:02:30,637 --> 01:02:35,225
�Los viejos amos abusan de
sus j�venes amantes!
866
01:02:42,441 --> 01:02:43,400
�Miradla!
867
01:02:43,608 --> 01:02:46,778
Parece hecha a prueba de fuego.
�Ens��anos tus bragas!
868
01:02:46,987 --> 01:02:48,572
�Silencio!
869
01:02:49,406 --> 01:02:50,741
�Buenas noches!
870
01:02:51,535 --> 01:02:53,442
*Me gustan los caballos
871
01:02:53,663 --> 01:02:55,100
*Tanto como a ti
872
01:02:55,321 --> 01:02:58,921
*�Por qu� hago todo lo que hago?
873
01:02:59,592 --> 01:03:02,392
*Y eso es lo que mi madre hizo
874
01:03:03,290 --> 01:03:06,943
*Y yo os digo que har�
875
01:03:07,264 --> 01:03:08,664
*�Derecho de voto para la mujer!
876
01:03:09,300 --> 01:03:10,965
*�Derecho de voto para la mujer!
877
01:03:11,376 --> 01:03:13,476
*Tralalarala larali
878
01:03:22,677 --> 01:03:24,277
*�Derecho de voto para la mujer!
879
01:03:24,518 --> 01:03:26,378
*�Derecho de voto para la mujer!
880
01:03:26,629 --> 01:03:29,779
*Tralalarala larali
881
01:03:31,990 --> 01:03:34,660
-�Qui�n es?
-�Gosh, es magn�fica!
882
01:03:34,868 --> 01:03:37,996
-�Gosh es como una eyaculaci�n!
-Desde luego que lo es.
883
01:03:38,205 --> 01:03:40,124
�Otra vez!
884
01:03:40,958 --> 01:03:42,487
*�Derecho de voto para la mujer!
885
01:03:43,138 --> 01:03:44,708
*�Derecho de voto para la mujer!
886
01:03:45,089 --> 01:03:48,909
*Tralalarala larali.
887
01:03:52,803 --> 01:03:56,640
�Desn�date, Gosh!
Tienes un gran culo.
888
01:03:56,849 --> 01:03:58,308
�Un gran culo!
889
01:03:58,853 --> 01:04:04,314
Bien, ahora que nuestro pri�pico amigo
europeo se ha liberado de su impulso creativo...
890
01:04:04,523 --> 01:04:07,818
�No s� leer! �No puedo entenderle!
891
01:04:07,985 --> 01:04:09,153
�C�llese y crezca!
892
01:04:09,361 --> 01:04:13,157
Gracias por esta canci�n, Gosh. Pero, no
hace falta que destroce muchos cuadros,
893
01:04:13,365 --> 01:04:15,743
...porque alg�n d�a podr�a accidentalmente
destrozar uno realmente bueno.
894
01:04:17,244 --> 01:04:21,999
Dentro de unos momentos, la Srta.
Gosh nos dar� su opini�n, sobre...
895
01:04:22,207 --> 01:04:23,459
-�D�jala hablar!
-...sobre el...
896
01:04:23,625 --> 01:04:24,793
�Voto de la mujer!
897
01:04:25,002 --> 01:04:26,920
Sobre el Movimiento para
el Sufragio Femenino.
898
01:04:27,171 --> 01:04:29,965
�Dejadla que vote y que
se quite las bragas!
899
01:04:30,174 --> 01:04:30,883
�Si�ntate!
900
01:04:31,133 --> 01:04:35,804
Desde luego, esper�bamos que viniera Pablo
Picasso, para hacernos un peque�o dibujo.
901
01:04:35,971 --> 01:04:37,473
�No s� qui�n es!
902
01:04:37,681 --> 01:04:40,392
Pero hoy lunes estaba ocupado
y no has podido venir.
903
01:04:40,601 --> 01:04:42,728
�Qu� suerte! Lo har� yo en su lugar.
904
01:04:42,937 --> 01:04:45,648
�Un poema del nuevo genio
del planeta Tierra!
905
01:04:45,898 --> 01:04:49,068
"Hormig�n" por Henri Gaudier-Brzeska.
�M�sica, maestro!
906
01:04:49,289 --> 01:04:51,869
-Mi asistente... la Srta Gosh...
-Gosh Boyle. -Srta.Gosh Boyle.
907
01:04:52,120 --> 01:04:53,920
�Qu�tate la ropa o todo
se ir� a pique!
908
01:04:54,221 --> 01:04:56,121
�Uno! �Dos!
909
01:04:56,712 --> 01:04:58,422
*Sus tetas son de hormig�n
910
01:04:58,773 --> 01:05:00,523
*Y su alma de lata de conservas
911
01:05:00,944 --> 01:05:02,144
*De su nariz sale sopa de tomate
912
01:05:02,365 --> 01:05:04,565
*Su lema es ser siempre
un hombre destacado
913
01:05:05,980 --> 01:05:09,166
*Traedme parafina y whisky escoc�s
914
01:05:09,850 --> 01:05:13,569
*Y mi verga funcionar� tan fina
como un reloj el�ctrico.
915
01:05:13,050 --> 01:05:13,926
�Basta ya!
916
01:05:14,093 --> 01:05:16,345
Gracias.
917
01:05:16,679 --> 01:05:18,931
�Viva la libertad de expresi�n!
918
01:05:25,729 --> 01:05:28,482
�Vaya, ahora se me ha ocurrido
una canci�n a�n m�s obscena!
919
01:05:28,649 --> 01:05:30,693
No te preocupes por ellos.
920
01:05:31,944 --> 01:05:34,363
S� algo mejor que podemos
hacer los dos.
921
01:05:34,613 --> 01:05:37,199
-�El qu�?
-�Hacer que explote la Academia de Arte!
922
01:05:37,408 --> 01:05:38,492
�No volv�is m�s por aqu�!
923
01:05:39,160 --> 01:05:43,581
"Ya que voy a venir este fin de semana,
aprovechar� para traerte el libro de Gram�tica.
924
01:05:43,831 --> 01:05:46,417
"Como tu patrona no permite
las visitas masculinas,
925
01:05:46,625 --> 01:05:47,918
"...podr�amos vernos en Portland,
926
01:05:48,169 --> 01:05:52,214
"...que esta a mitad de camino y cuyo
ba�os de mar son famosos.
927
01:05:52,798 --> 01:05:55,217
"Llegar� en el tren de las 14:22,
procedente de Waterloo".
928
01:05:55,468 --> 01:06:00,389
Llegada al and�n n� 4 del tren de
las 14:22, procedente de Londres.
929
01:06:01,265 --> 01:06:06,854
...con paradas en las estaciones de
Lyme Regis, Teignmouth y Exeter.
930
01:06:44,100 --> 01:06:46,936
�Mamelushka! �Mamelushka!
931
01:06:47,520 --> 01:06:50,064
He cogido otro tren que no paraba aqu�.
932
01:06:50,273 --> 01:06:51,566
He tenido que venir en...
933
01:06:58,990 --> 01:07:01,242
�Chico, date prisa! �Vamos!
�D�jalas!
934
01:07:01,450 --> 01:07:03,786
�Viene un tren! �Vamos!
935
01:07:05,997 --> 01:07:06,664
�Vamos!
936
01:07:15,590 --> 01:07:18,217
Ante todo, Mamelushka, nunca
debes de perder la calma.
937
01:07:18,426 --> 01:07:21,220
-No tenemos que ponernos nerviosos.
-Debemos estar tranquilos.
938
01:07:21,471 --> 01:07:23,514
Es exactamente lo que t� dec�as.
939
01:07:24,640 --> 01:07:28,352
Estas son de parte de Porky
y estas son las m�as.
940
01:07:30,563 --> 01:07:32,023
Quiero una habitaci�n doble,
941
01:07:32,231 --> 01:07:34,692
...en la que pueda prepararle unos
arenques a mi hermano.
942
01:07:34,942 --> 01:07:38,488
Lo siento, se�ora, pero estamos
al completo.
943
01:07:42,867 --> 01:07:46,412
Pero, �qu� es esto?
�Una Estaci�n de esqu�?
944
01:07:46,621 --> 01:07:48,915
En pleno invierno y no tienen
una sola habitaci�n libre.
945
01:07:49,123 --> 01:07:51,834
Bueno, vayamos a ver el mar.
Hace tanto tiempo que no lo veo.
946
01:07:52,043 --> 01:07:52,877
�Espera un momento!
947
01:07:53,127 --> 01:07:56,089
�Tiene una habitaci�n para
mi hermano y para m�,
948
01:07:56,297 --> 01:07:57,632
...en la que pueda prepararle...
949
01:07:57,840 --> 01:07:59,926
�Olv�date de los arenques!
�Por d�nde se va al mar?
950
01:08:00,134 --> 01:08:02,095
All� abajo, al final de la calle.
951
01:08:04,430 --> 01:08:05,348
Gracias.
952
01:08:05,556 --> 01:08:07,467
�Henri, esp�rame!
953
01:08:10,645 --> 01:08:14,190
�Vuelve aqu�! Tenemos que encontrar
un sitio para alojarnos.
954
01:08:14,399 --> 01:08:17,110
Luego, ya hemos perdido
buena parte del d�a.
955
01:08:17,318 --> 01:08:18,570
�Y qu� haremos por la noche?
956
01:08:18,736 --> 01:08:20,864
�S�lo disfrutas viendo el
lado malo de las cosas!
957
01:08:21,114 --> 01:08:25,869
�Esp�rame, chiquillo! Me voy a perder.
958
01:08:27,787 --> 01:08:29,414
�Bastardo!
959
01:08:30,206 --> 01:08:31,708
�Bastardo!
960
01:08:32,584 --> 01:08:37,338
�Malditos arenques!
�Malditos arenques!
961
01:08:52,020 --> 01:08:55,440
Su peque�o es un chico sucio.
Me odia.
962
01:08:55,690 --> 01:08:59,277
Los campesinos se quedan
mir�ndome cuando paso,
963
01:08:59,486 --> 01:09:01,946
...feos como puercos, apestando
a cerveza.
964
01:09:02,197 --> 01:09:04,074
Esos man�acos sexuales me toman
por una chica f�cil.
965
01:09:04,282 --> 01:09:06,493
�Me ponen enferma!
966
01:09:06,701 --> 01:09:09,704
El cocinero me ha dicho que la anterior
institutriz muri� de tuberculosis.
967
01:09:09,913 --> 01:09:13,500
As� que cada semana friego la
habitaci�n con agua hervida.
968
01:09:13,708 --> 01:09:15,418
Me es imposible escribir...
969
01:09:15,668 --> 01:09:19,798
...y adem�s est� esa enorme luna blanca,
tan horrible y amenazadora...
970
01:09:20,006 --> 01:09:21,424
Siempre puedes regresar a casa.
971
01:09:21,633 --> 01:09:25,095
Pronto, chiquillo, pronto.
Este viento costero es insoportable.
972
01:09:25,303 --> 01:09:28,431
�Oh! �Por qu� hemos tenido
que ir por este atajo?
973
01:09:30,016 --> 01:09:32,894
�Escucha, tengo algo que decirte!
�Me escuchas?
974
01:09:33,103 --> 01:09:36,690
S�, aunque cierre los ojos, puedo
escucharte muy bien.
975
01:09:36,898 --> 01:09:39,693
Porky finalmente va a organizar
una exposici�n m�a.
976
01:09:40,402 --> 01:09:41,611
-�De verdad?
-S�.
977
01:09:41,861 --> 01:09:45,699
�Oh, chiquillo, qu� contenta estoy!
978
01:09:45,907 --> 01:09:48,645
Ser� un gran �xito.
Vendr�n miles de personas...
979
01:09:48,866 --> 01:09:49,866
...y el suelo estar� cubierto
de dibujos.
980
01:09:50,912 --> 01:09:51,913
Entonces los pisar�n.
981
01:09:52,122 --> 01:09:55,500
S�lo pondr� los m�s feos.
Ser� mi verdadero mundo.
982
01:09:55,709 --> 01:09:58,003
�Oh, me encantar� que la
gente te admire!
983
01:09:58,211 --> 01:10:00,839
�Oh! Y t� te encargar�s del cat�logo.
984
01:10:01,047 --> 01:10:03,300
-Ser� mejor que lo haga Porky.
-No.
985
01:10:03,550 --> 01:10:07,012
-Yo no tengo ninguna experiencia.
-Eres escritora, �no es cierto?
986
01:10:07,971 --> 01:10:10,849
�Dios m�o, mira eso!
987
01:10:18,857 --> 01:10:22,427
�Hay suficientes piedras para
dos semanas al menos!
988
01:10:26,114 --> 01:10:28,200
�Ahora, puedo sentirlas!
989
01:10:29,951 --> 01:10:32,662
�Piedras maravillosas!
990
01:10:39,461 --> 01:10:41,880
�Padre Sol Todopoderoso,
991
01:10:42,089 --> 01:10:46,124
...mira a tus hijos maravillados!
992
01:10:46,343 --> 01:10:49,346
�Baila, Sophie! �Baila!
993
01:11:06,947 --> 01:11:09,199
�Tenemos que quedarnos aqu�
para siempre, Mamelushka!
994
01:11:09,366 --> 01:11:11,076
Viviremos en una choza...
995
01:11:11,326 --> 01:11:13,412
...y aqu� haremos las exposiciones.
996
01:11:13,620 --> 01:11:16,415
Los compradores se llevar�n las
estatuas en sus barcos.
997
01:11:16,707 --> 01:11:20,377
Una flota de obras de Gaudier
cubrir� todo el horizonte.
998
01:11:20,627 --> 01:11:22,504
�Puedes imagin�rtelo?
999
01:11:22,671 --> 01:11:24,214
S� que puedo.
1000
01:11:24,423 --> 01:11:26,091
Me har� un estudio aqu�.
1001
01:11:26,341 --> 01:11:28,552
�S� que puedo hacerlo!
1002
01:11:30,178 --> 01:11:32,556
No ser� un cat�logo como los dem�s.
1003
01:11:33,015 --> 01:11:34,892
�Ser� un poema;
1004
01:11:35,350 --> 01:11:38,145
...un himno a la verdad...
1005
01:11:40,439 --> 01:11:42,608
...y a la belleza!
1006
01:11:43,025 --> 01:11:45,777
�Qu� contenta estoy, chiquillo!
1007
01:11:46,028 --> 01:11:48,071
�Nuestra bella morada!
1008
01:11:49,198 --> 01:11:52,034
�Es perfecta y muy hermosa!
1009
01:11:52,242 --> 01:11:54,161
�Y es muy tranquila!
1010
01:11:55,162 --> 01:11:57,080
-�Y llena de agujeros!
-�Oh!
1011
01:11:59,082 --> 01:12:01,502
Te quiero, Sophie. Te quiero.
1012
01:12:02,711 --> 01:12:04,922
Siento mucho haberte hecho da�o.
1013
01:12:05,881 --> 01:12:08,133
Soy cruel s�lo porque tengo miedo.
1014
01:12:09,092 --> 01:12:13,096
Tengo miedo de que me dejes,
porque no me quieras.
1015
01:12:14,598 --> 01:12:17,684
Pero t� me quieres, �verdad?
1016
01:12:18,769 --> 01:12:20,229
S�.
1017
01:12:20,437 --> 01:12:22,940
Claro que s�.
1018
01:12:23,107 --> 01:12:25,150
Te quiero.
1019
01:12:26,026 --> 01:12:27,611
�Amor m�o!
1020
01:12:27,861 --> 01:12:30,322
�Mi �nico y solo amor!
1021
01:12:41,222 --> 01:12:46,098
�Oh, no! �No! �No!
1022
01:12:46,399 --> 01:12:47,899
�No debemos hacer eso!
1023
01:12:47,965 --> 01:12:50,801
Lo siento. Lo siento mucho
�Estoy loca!
1024
01:12:50,968 --> 01:12:51,969
�Por qu�?
1025
01:12:52,136 --> 01:12:55,806
Porque despu�s de esta exposici�n,
ser�s famoso y rico.
1026
01:12:56,015 --> 01:12:58,058
Pero si t�...
1027
01:12:58,267 --> 01:13:01,228
-No habr� ninguna diferencia.
-Ya nos veremos.
1028
01:13:01,437 --> 01:13:05,441
Si despu�s a�n me amas, quiz�s
podremos casarnos.
1029
01:13:06,567 --> 01:13:08,527
�Vamos! Ya est� oscureciendo.
1030
01:13:10,112 --> 01:13:12,197
�D�nde he dejado mi bolso?
1031
01:13:13,908 --> 01:13:15,492
�Lo has visto?
1032
01:13:16,160 --> 01:13:17,912
Estaba bailando...
1033
01:13:18,120 --> 01:13:19,914
Debe de estar por aqu�.
1034
01:13:20,873 --> 01:13:23,866
�D�nde estar�? �D�nde estar�?
1035
01:13:24,752 --> 01:13:25,794
�Dios m�o!
1036
01:13:32,176 --> 01:13:34,261
�Crees que soy hermosa?
1037
01:13:34,929 --> 01:13:36,472
No est� mal.
1038
01:13:38,265 --> 01:13:39,683
�Sexy?
1039
01:13:39,934 --> 01:13:44,063
�Sexy? Cre�a que esta palabra no
la usaban las sufragistas?
1040
01:13:44,230 --> 01:13:47,149
Estoy aburrida de la pol�tica.
1041
01:13:47,608 --> 01:13:49,068
Quiero llegar a ser una artista.
1042
01:13:49,318 --> 01:13:53,155
�Magn�fico! El mundo necesita m�s
artistas y menos pol�ticos.
1043
01:13:53,364 --> 01:13:56,784
Yo s�lo me acuesto con poetas.
1044
01:13:56,992 --> 01:13:59,078
�Quieres que te ense�e mis poemas?
1045
01:13:59,286 --> 01:14:01,956
Ens��aselos a mi hermana,
cuando regrese.
1046
01:14:02,164 --> 01:14:03,290
Ella sabe todo lo que hay que saber de...
1047
01:14:03,499 --> 01:14:06,127
�Por qu� siempre est�s hablando
de tu hermana?
1048
01:14:06,377 --> 01:14:08,129
Espero que nunca regrese.
1049
01:14:08,379 --> 01:14:11,090
�Estoy harta de o�rte siempre
hablar de tu hermana!
1050
01:14:12,675 --> 01:14:14,802
Me gustar�a hacerle una escultura
a pap�.
1051
01:14:15,761 --> 01:14:17,513
Estoy intentando conseguir
dinero de �l;
1052
01:14:17,722 --> 01:14:20,641
...si no, �para qu� crees que yo
estar�a aqu� ahora?
1053
01:14:21,100 --> 01:14:23,477
�Podr�as darme clases de Escultura?
1054
01:14:24,395 --> 01:14:25,479
Lecci�n Primera:
1055
01:14:25,730 --> 01:14:30,318
Si quieres ser escultora, no te acuestes con
poetas, sino con propietarios de canteras.
1056
01:14:30,526 --> 01:14:33,195
De todos modos, son un mejor partido.
1057
01:14:34,238 --> 01:14:37,199
No me importa lo que haga, con
tal de que sea algo creativo.
1058
01:14:37,742 --> 01:14:42,163
Quiero dejar detr�s de m� algo
que cause impacto y sea nuevo.
1059
01:14:42,371 --> 01:14:44,081
�El lavabo est� afuera!
1060
01:14:46,292 --> 01:14:49,462
�Qu� aburrimiento!
1061
01:14:50,379 --> 01:14:55,343
�Sabes? Mi astr�logo me ha dicho que
las Virgo sufrimos de aburrimiento c�smico.
1062
01:14:55,551 --> 01:14:56,928
�Ya s�!
1063
01:14:57,303 --> 01:15:00,848
�Bailar� desnuda, cuando
hagas la exposici�n!
1064
01:15:01,599 --> 01:15:06,479
�Bailar� siguiendo el esp�ritu
de la naturaleza!
1065
01:15:17,490 --> 01:15:20,034
�Crees que los animales
pueden tener alma?
1066
01:15:20,701 --> 01:15:24,413
�Sabes? Pap� cree que Hannibal
es casi humano.
1067
01:15:31,295 --> 01:15:33,714
Tiene el aspecto de ser un
general de primera categor�a.
1068
01:15:33,923 --> 01:15:36,008
Esta noche ir� a tu casa, para
acostarme contigo.
1069
01:15:37,802 --> 01:15:41,264
-�Hola, pap�!
-Buenos d�as, se�orita!
1070
01:15:41,472 --> 01:15:43,015
Buenos d�as, se�or.
1071
01:15:43,266 --> 01:15:45,685
Me encanta ver que es
tan puntual.
1072
01:15:45,852 --> 01:15:47,603
�D�le mis medidas, Brown!
1073
01:15:47,812 --> 01:15:49,063
�S�, se�or!
1074
01:15:49,689 --> 01:15:53,109
Son muy precisas. Mi sastre
me las ha dado.
1075
01:15:53,317 --> 01:15:56,738
�Pap�, el Sr. Brzeska es un artista!
1076
01:15:57,822 --> 01:16:00,450
Parece demasiado pobre
para ser un artista.
1077
01:16:00,658 --> 01:16:02,577
Por eso es tan barato.
1078
01:16:02,785 --> 01:16:06,039
-�Quiere que me quede quieto?
- No, mayor. Siga haciendo lo que quiera.
1079
01:16:06,289 --> 01:16:09,459
Le esculpir� tal como est�,
montado a caballo.
1080
01:16:09,667 --> 01:16:12,587
No le pagaremos, si la escultura
no se me parece.
1081
01:16:12,795 --> 01:16:14,964
Y si se le parece, le pedir� m�s dinero.
1082
01:16:15,673 --> 01:16:18,509
No me gusta regatear en lo referente
al trabajo art�stico.
1083
01:16:18,718 --> 01:16:22,138
Queremos que haga algo que
sirva de recuerdo al Regimiento.
1084
01:16:22,347 --> 01:16:26,476
Algo que ha simple vista pueda ser
reconocido por un soldado,
1085
01:16:26,643 --> 01:16:28,311
...a una distancia de 60 metros.
1086
01:16:28,895 --> 01:16:31,397
Lo que t� necesitas es un fot�grafo.
1087
01:16:31,564 --> 01:16:33,358
La verdad es que lo hubiera preferido.
1088
01:16:33,566 --> 01:16:36,319
-Es m�s r�pido.
-Y m�s limpio.
1089
01:16:37,570 --> 01:16:39,614
Le advierto, Mayor Boyle,
1090
01:16:40,406 --> 01:16:43,117
...que yo cobr� por cent�metro c�bico.
1091
01:16:44,911 --> 01:16:47,372
Entonces, quiz�s un busto ser� suficiente.
1092
01:16:50,792 --> 01:16:53,294
A medio Regimiento le hubiera
gustado que se lo hagan.
1093
01:16:56,047 --> 01:16:58,132
�Cu�ndo empezar� la guerra?
1094
01:16:58,383 --> 01:17:01,511
Con un poco de suerte, la primera
semana de Agosto.
1095
01:17:02,345 --> 01:17:04,472
�Me ha salido bien la nariz?
1096
01:17:05,306 --> 01:17:08,351
-�Ganaremos?
-Es dif�cil decirlo.
1097
01:17:08,852 --> 01:17:13,022
Tal como veo a los nuevos reclutas,
al principio empezaremos discretamente.
1098
01:17:13,690 --> 01:17:15,608
Me parece que ha hecho la nariz
demasiado larga.
1099
01:17:15,942 --> 01:17:17,402
Ya la acortar�.
1100
01:17:18,778 --> 01:17:22,582
Me han dicho que hay j�venes hoy que
prefieren ir a la c�rcel que a la guerra.
1101
01:17:23,241 --> 01:17:25,535
Es s�lo una cuesti�n de educaci�n.
1102
01:17:26,161 --> 01:17:30,957
Demasiados ideales fantasiosos,
como el arte, por ejemplo.
1103
01:17:31,458 --> 01:17:33,752
El arte nunca ha ganado ninguna guerra.
1104
01:17:34,002 --> 01:17:37,088
No hay un ideal mejor que
el del patriotismo.
1105
01:17:38,381 --> 01:17:41,217
�D�nde est�n los valerosos j�venes
de anta�o?
1106
01:17:41,634 --> 01:17:42,677
Muertos.
1107
01:17:44,179 --> 01:17:46,890
�Morir�a Vd. por su pa�s?
1108
01:17:48,141 --> 01:17:50,435
Tiene Vd. raz�n, �sabe? Esta nariz
me ha salido demasiado larga.
1109
01:17:50,977 --> 01:17:52,020
�Morir�a usted?
1110
01:17:53,396 --> 01:17:54,397
Desde luego.
1111
01:17:58,610 --> 01:18:01,237
Puedo asegur�roslo:
1112
01:18:01,488 --> 01:18:05,200
...dentro de menos de un a�o
este pa�s estar� en guerra.
1113
01:18:05,450 --> 01:18:07,243
Esta gente deber�a estar en
la c�rcel.
1114
01:18:07,494 --> 01:18:10,288
-Las c�rceles est�n llenas; es
mejor matarlos. -S�.
1115
01:18:11,206 --> 01:18:13,959
Entonce se dir� que ese
era su destino. Es aqu�.
1116
01:18:15,001 --> 01:18:17,587
No vivir�s en este agujero,
�verdad?
1117
01:18:22,008 --> 01:18:25,470
�Por qu� dibujar eso cuando puedes
dibujarme a m� desnuda?
1118
01:18:28,598 --> 01:18:32,310
Cuando se vive en un barrio pobre,
se debe dibujar a los pobres.
1119
01:18:41,695 --> 01:18:43,572
Prepara un poco de t�.
1120
01:18:56,084 --> 01:18:57,752
�Vaya, esto es una pocilga!
1121
01:19:01,673 --> 01:19:04,509
Buenas tardes, se�ora.
�Puedo ayudarle en algo?
1122
01:19:06,553 --> 01:19:08,805
No lo s�. No sab�a que �l
tuviera una criada.
1123
01:19:09,055 --> 01:19:11,475
�Ah, s�! Prep�rame un t�,
por favor.
1124
01:19:12,934 --> 01:19:15,896
Desde luego, se�ora.
�Indio o chino?
1125
01:19:16,229 --> 01:19:18,315
Indio, con un poco de sabor chino.
1126
01:19:18,523 --> 01:19:22,235
�Quiz�s la se�ora tiene una cita,
para ver alguno de sus dibujos?
1127
01:19:22,444 --> 01:19:24,237
No, soy su modelo.
1128
01:19:26,114 --> 01:19:27,407
�Perdone, se�orita!
1129
01:19:27,616 --> 01:19:31,119
�Hija de perra, se lo voy
a decir a tu amo!
1130
01:19:31,828 --> 01:19:35,791
El amo soy yo. Siento mucho no
haberle enviado un telegrama.
1131
01:19:36,041 --> 01:19:38,585
-�Hola!
-�Es eso todo lo que vas a decir?
1132
01:19:38,794 --> 01:19:41,421
�Tienes un cigarrillo?
1133
01:19:42,589 --> 01:19:46,635
�Oh Dios m�o, no me hab�a
dado cuenta!
1134
01:19:47,136 --> 01:19:48,336
S�.
1135
01:19:49,137 --> 01:19:51,265
-�Toma, querido!
-Gracias, querida.
1136
01:19:52,307 --> 01:19:56,103
�Querida? Bueno, no os preocup�is por
m�. Haced como si yo no estuviera.
1137
01:19:56,353 --> 01:19:59,147
Voy a continuar limpiando
esta pocilga.
1138
01:20:00,315 --> 01:20:01,817
�Basta ya, chiquillo!
1139
01:20:02,359 --> 01:20:05,028
�Gu�rdate tus chiquilladas, para
�sta, que dice ser modelo!
1140
01:20:10,200 --> 01:20:13,787
�Ya est�! As� no me ver�is.
1141
01:20:15,539 --> 01:20:16,582
Muy bien.
1142
01:20:16,790 --> 01:20:21,545
�Gosh, ens��ale qu� modales has aprendido
en la orilla izquierda del Sena!
1143
01:20:21,753 --> 01:20:24,131
Tengo todo el tiempo que quieras,
si a�n conservas tu vigor.
1144
01:20:24,381 --> 01:20:26,717
-�Eres una chica f�cil!
-�Y t� una aburrida extranjera!
1145
01:20:26,925 --> 01:20:30,179
-A ti no te molestan los extranjeros,
si tienen una buena verga. -�De verdad?
1146
01:20:30,387 --> 01:20:31,805
�Y qu� sabr�s t� de hombres?
1147
01:20:31,972 --> 01:20:34,975
�He devorado yo m�s hombres
que t� manzanas!
1148
01:20:35,184 --> 01:20:37,644
�Peque�o burgu�s de alma simplona!
1149
01:20:37,853 --> 01:20:39,229
T� no ser�as capaz de decirle a un hombre:
1150
01:20:39,438 --> 01:20:41,648
*Dos pulgas viven en un ruibarbo.
1151
01:20:41,899 --> 01:20:44,485
*Una eras t� y la otra
era yo.
1152
01:20:44,651 --> 01:20:47,738
*T� ten�as un bast�n
y yo bienes
1153
01:20:47,946 --> 01:20:49,990
*Ambos �ramos propietarios
1154
01:20:50,199 --> 01:20:52,826
*Y al �rbol lleg� Sam,
un tipo muy mal educado
1155
01:20:53,035 --> 01:20:56,997
En cualquier momento te vas a poner a gritar
diciendo: "No volv�is a llamar a mi puerta".
1156
01:20:57,206 --> 01:21:01,335
Como suelen hacer siempre
los propietarios de tu especie,
1157
01:21:02,002 --> 01:21:03,337
...que as� parecen consolarse.
1158
01:21:03,545 --> 01:21:05,798
�T�, una artista?
1159
01:21:06,131 --> 01:21:08,217
Si ni siquiera tienes la educaci�n
necesaria.
1160
01:21:08,425 --> 01:21:09,927
*Y se ri� alegremente
1161
01:21:10,135 --> 01:21:13,514
Educada no significa lo
mismo que jodida.
1162
01:21:14,181 --> 01:21:14,932
�Eh, querida!
1163
01:21:17,017 --> 01:21:19,186
�Por qu� no vuelves al campo,
1164
01:21:19,395 --> 01:21:21,647
...para ver si encuentras un
buen viejo labriego?
1165
01:21:21,939 --> 01:21:23,440
Un viejo de tu edad.
1166
01:21:24,108 --> 01:21:26,443
Alguien con el que te puedas
sentir unida,
1167
01:21:27,111 --> 01:21:29,488
...ante un buen fuego del hogar.
1168
01:21:29,738 --> 01:21:32,032
T� no quieres ayudar a Gaudier.
1169
01:21:32,241 --> 01:21:33,867
S�lo quieres que sea un fracasado,
1170
01:21:34,410 --> 01:21:35,911
...como t�.
1171
01:21:41,458 --> 01:21:46,171
Cuando recobres el sentido, ya habr�
vuelto a casa de pap�.
1172
01:22:09,653 --> 01:22:11,113
�Mamelushka!
1173
01:22:15,242 --> 01:22:17,411
No has cambiado.
1174
01:22:19,413 --> 01:22:21,499
�Oh, chiquillo!
1175
01:22:22,041 --> 01:22:24,251
�Qu� bueno que est�s de vuelta!
1176
01:22:24,418 --> 01:22:27,755
�Estr�chame! �Estr�chame
en tus brazos!
1177
01:22:42,395 --> 01:22:44,522
�No quiero discutir m�s!
1178
01:22:44,730 --> 01:22:47,858
Sabes muy bien que no puedo
pagar dos habitaciones.
1179
01:22:48,818 --> 01:22:51,737
Si ya hemos dormido juntos
antes, �por qu� no ahora?
1180
01:22:52,196 --> 01:22:53,990
S�lo est� a dos minutos de aqu�.
1181
01:22:54,198 --> 01:22:55,116
Dos minutos...
1182
01:22:55,324 --> 01:22:58,327
...o dos millones, billones, trillones
de a�os luz,
1183
01:22:58,911 --> 01:23:00,621
...�qu� diferencia hay?
1184
01:23:00,830 --> 01:23:03,499
�Quieres tener tu propia habitaci�n?
Pues, �vete a tu habitaci�n!
1185
01:23:03,708 --> 01:23:05,960
�No puedo vivir con este ruido,
1186
01:23:06,669 --> 01:23:08,337
...d�a y noche!
1187
01:23:09,755 --> 01:23:11,048
Es por tu Exposici�n.
1188
01:23:11,257 --> 01:23:13,509
�Ojal� que Porky nunca te
la hubiese propuesto!
1189
01:23:14,969 --> 01:23:17,096
No te olvides de tu promesa.
1190
01:23:18,139 --> 01:23:20,308
�Tendr�s tu cat�logo!
1191
01:23:20,933 --> 01:23:24,103
Dijiste que nos casar�amos,
despu�s de la Exposici�n!
1192
01:23:24,896 --> 01:23:26,814
Nunca dije tal cosa.
1193
01:23:27,523 --> 01:23:29,108
Dije: "Ya veremos".
1194
01:23:30,318 --> 01:23:31,736
Me lo prometiste.
1195
01:23:31,944 --> 01:23:33,970
"Ya veremos".
1196
01:23:35,865 --> 01:23:38,041
Dije: "Ya veremos".
1197
01:24:20,243 --> 01:24:21,911
�Henri!
1198
01:24:24,247 --> 01:24:26,290
�Verdad que es maravilloso?
1199
01:24:27,041 --> 01:24:30,294
Secci�n Femenina del Ej�rcito.
Yo misma hice la chaqueta.
1200
01:24:30,545 --> 01:24:33,256
-Estoy contento de que hayas encontrado
tu propio camino. -Bien, �a d�nde vas a ir?
1201
01:24:33,923 --> 01:24:34,716
�A d�nde?
1202
01:24:34,924 --> 01:24:38,136
Donde va todo el mundo, tonto.
Al frente, desde luego.
1203
01:24:39,220 --> 01:24:40,930
�No te gustan los Dragones de Francia?
1204
01:24:41,306 --> 01:24:45,768
Papa conoce al encargado
del grupo de los artistas.
1205
01:24:46,394 --> 01:24:48,021
Podr�a transferirte all�.
1206
01:24:48,646 --> 01:24:50,523
-�Y bien?
-�Y bien qu�?
1207
01:24:50,940 --> 01:24:53,250
�No quieres venir?
1208
01:24:54,068 --> 01:24:57,989
Prefiero quedarme aqu�
con estos p�jaros.
1209
01:24:59,198 --> 01:25:01,451
�D�nde vas a encontrar
p�jaros como estos?
1210
01:25:02,076 --> 01:25:08,097
En el mismo sitio en que t� hallar�s j�venes y
guapos oficiales con vendajes en su frente,
1211
01:25:08,791 --> 01:25:13,153
...con su uniforme resplandeciente
por hermosas condecoraciones.
1212
01:25:14,631 --> 01:25:16,132
Y ti, �qu� har�s?
1213
01:25:16,549 --> 01:25:18,642
Lo que hago. �L�rgate!
1214
01:25:20,220 --> 01:25:23,640
Eres un salvaje y sucio traidor.
1215
01:25:23,848 --> 01:25:26,901
�Cu�ntos enemigos crees que
podr�s matar con tus utensilios?
1216
01:25:27,143 --> 01:25:30,021
Podr�a empezar abri�ndoles
el cr�neo, por ejemplo.
1217
01:25:30,396 --> 01:25:32,232
�Acaso soy yo el enemigo?
1218
01:25:32,482 --> 01:25:34,526
Los que no dejan nunca de
hablar del enemigo...
1219
01:25:34,734 --> 01:25:35,902
...son mis enemigos.
1220
01:25:36,110 --> 01:25:38,488
�Vaya, escuchad a este Mes�as!
1221
01:25:40,156 --> 01:25:44,536
El Kaiser ha hecho bien quemando
los cuadros de Picasso.
1222
01:25:44,744 --> 01:25:49,582
�Pseudo-artistas modernos! S�lo sois
unos cobardes degenerados.
1223
01:25:56,756 --> 01:26:01,136
Pronto tendremos suficientes obras para
nuestra hermosa Exposici�n de Navidad.
1224
01:26:02,470 --> 01:26:04,931
Todo estar� acabado
antes de Navidad.
1225
01:26:09,019 --> 01:26:13,648
�Y c�mo debo llamar a la obra
n� 52 del Cat�logo?
1226
01:26:14,816 --> 01:26:16,192
T� sabr�s bautizarla adecuadamente.
1227
01:26:18,236 --> 01:26:19,195
Est� bien.
1228
01:26:21,781 --> 01:26:26,286
�Por qu� no "Mortero de trinchera
disparando una granada"?
1229
01:26:27,329 --> 01:26:28,121
No.
1230
01:26:29,623 --> 01:26:31,458
"P�jaro comi�ndose un pez".
1231
01:26:36,880 --> 01:26:41,051
-�Se encuentran bien tus padres?
-De momento, s�.
1232
01:26:41,259 --> 01:26:46,056
�Sabes una cosa? Augustus John
ha ingresado en el Ej�rcito.
1233
01:26:46,264 --> 01:26:48,225
Cre�a que era un pacifista.
1234
01:26:48,433 --> 01:26:51,645
No, ahora es un artista del Ej�rcito.
1235
01:26:51,895 --> 01:26:55,315
No interviene en la lucha,
pero tiene plenos poderes,
1236
01:26:55,482 --> 01:26:58,026
...un pincel y un bonito uniforme.
1237
01:26:58,235 --> 01:26:59,236
�Qu� hip�crita!
1238
01:26:59,444 --> 01:27:02,322
Y nadie se atreve a criticarle.
1239
01:27:02,572 --> 01:27:06,409
�Mira! Mi tarea art�stica es
tan importante como la guerra.
1240
01:27:08,787 --> 01:27:11,289
Pero, dime, �cu�ndo te alistas t�?
1241
01:27:11,498 --> 01:27:13,667
Desgraciadamente, mi ves�cula
no me lo permite.
1242
01:27:14,251 --> 01:27:15,502
�Entonces j�dete!
1243
01:27:23,510 --> 01:27:27,597
�Qu� pasa con las llamadas obras de
arte que se venden en una Exposici�n?
1244
01:27:28,765 --> 01:27:30,934
Que acaban en las casas
de la gente rica...
1245
01:27:31,143 --> 01:27:33,687
...y nadie puede verlas
durante doscientos a�os.
1246
01:27:33,937 --> 01:27:35,939
O si no, se venden en el extranjero.
1247
01:27:36,148 --> 01:27:38,942
-�Qu� tal est� tu nueva habitaci�n?
-Bien.
1248
01:27:39,818 --> 01:27:42,237
Un par�sito que se alimenta
de otro par�sito...
1249
01:27:42,487 --> 01:27:46,033
....siempre puede decir que
trabaja para matar a su hu�sped.
1250
01:27:46,241 --> 01:27:48,118
Yo no soy ning�n par�sito.
1251
01:27:48,326 --> 01:27:51,038
Aporto mi grano de arena
al conjunto.
1252
01:27:51,246 --> 01:27:55,834
T� sirves de distracci�n a la
gente educada. �Nada m�s!
1253
01:27:56,960 --> 01:27:59,546
Un ignorante no puede distraer
a la gente instruida.
1254
01:27:59,755 --> 01:28:01,965
Esa es tarea de mediocres.
1255
01:28:04,760 --> 01:28:07,387
Lo que yo hago ayudar� a la gente.
1256
01:28:09,473 --> 01:28:12,351
Tengo una responsabilidad y no
me importa lo que los otros digan.
1257
01:28:13,185 --> 01:28:17,522
El arte es hermoso y sirve de ayuda
a los dem�s. Desde luego.
1258
01:28:17,731 --> 01:28:18,982
Les sirve de ayuda.
1259
01:28:19,858 --> 01:28:22,986
�La Catedral de Reims en llamas!
�Alemania avanza!
1260
01:28:23,320 --> 01:28:26,156
�Los aliados se baten en retirada
en Francia!
1261
01:28:26,365 --> 01:28:29,117
�Extra! �Compren el diario!
1262
01:28:29,326 --> 01:28:31,828
�Paris amenazada!
1263
01:28:32,037 --> 01:28:34,915
�Compren el diario!
1264
01:28:35,123 --> 01:28:37,209
�Los Alemanes a las puertas de Par�s!
1265
01:28:37,417 --> 01:28:41,004
�La Catedral de Reims en llamas!
�Compren el diario!
1266
01:28:54,518 --> 01:28:57,896
��breme! Quiero hacer de ti
una mujer honesta.
1267
01:28:58,188 --> 01:28:59,940
�L�rgate, chiquillo!
1268
01:29:00,315 --> 01:29:03,318
�L�rgate, chiquillo! Estoy
cansada de tus tonter�as!
1269
01:29:03,944 --> 01:29:07,030
�Cas�monos, Mamelushka!
Me voy al Frente a combatir.
1270
01:29:07,281 --> 01:29:10,200
�D�jate de tonter�as
y vuelve a la cama!
1271
01:29:10,659 --> 01:29:13,904
Ya te dije que nos casaremos
despu�s de la Exposici�n.
1272
01:29:17,416 --> 01:29:19,334
��nimo, Mamelushka!
1273
01:29:43,942 --> 01:29:44,985
"Querido Henri:
1274
01:29:45,194 --> 01:29:48,656
"No te cre� cuando me dijiste
que te ibas al Frente a combatir.
1275
01:29:48,906 --> 01:29:51,992
"Quise luego hablar contigo,
pero ya te hab�as ido.
1276
01:29:52,201 --> 01:29:56,997
"Quiero casarme contigo, despu�s de
la Exposici�n, tal como te promet�.
1277
01:29:58,165 --> 01:30:00,084
"�Claro que te quiero!
1278
01:30:00,960 --> 01:30:02,836
"Siempre te he querido.
1279
01:30:04,964 --> 01:30:07,049
"Cu�date mucho.
1280
01:30:08,467 --> 01:30:09,510
"Sophie".
1281
01:30:12,221 --> 01:30:15,516
"No me aburro demasiado
en las trincheras.
1282
01:30:15,766 --> 01:30:18,185
"Me dedico a hacer hermosas esculturas.
1283
01:30:18,394 --> 01:30:21,647
"Hace unos d�as hice una estatua,
que representaba la maternidad,
1284
01:30:21,897 --> 01:30:24,400
"con la culata de un fusil alem�n,
1285
01:30:24,650 --> 01:30:29,613
"...que estaba hecha de madera de nogal,
que he cortado con mi cuchillo".
1286
01:30:29,822 --> 01:30:31,699
Es f�cilmente vendible.
1287
01:30:31,949 --> 01:30:36,537
"Durante los �ltimos 12 d�as hemos
logrado que el enemigo se ponga furioso.
1288
01:30:36,787 --> 01:30:40,749
"Los tenemos a s�lo 45 metros de distancia
y les lanzamos continua se�ales de alarma".
1289
01:30:41,000 --> 01:30:42,710
Siempre quieres darte importancia
con tu trompeta.
1290
01:30:42,960 --> 01:30:44,712
"Luego les he insultado...
1291
01:30:44,962 --> 01:30:48,382
"...y he salido de la trinchera
llevando un diario franc�s.
1292
01:30:48,883 --> 01:30:51,469
"Un alem�n ha salido
a mi encuentro...
1293
01:30:51,635 --> 01:30:54,847
"...y me ha dado a cambio
el "Hannover Zeitung".
1294
01:30:55,055 --> 01:30:56,682
Ha sido muy divertido.
1295
01:31:01,103 --> 01:31:05,399
"He aprovechado la incursi�n
para descubrir un puesto avanzado,
1296
01:31:05,733 --> 01:31:08,611
"...sobre el cual he hecho dirigir
a nuestra artiller�a.
1297
01:31:09,320 --> 01:31:12,656
"A las 3 de la tarde, cuatro obuses
han ca�do sobre ese puesto...
1298
01:31:12,865 --> 01:31:15,159
"...y 20 de nuestros enemigos
se han ido hacia el Cielo.
1299
01:31:16,660 --> 01:31:18,037
"Me encanta la guerra.
1300
01:31:18,412 --> 01:31:19,997
"Participo activamente en ella.
1301
01:31:20,831 --> 01:31:23,542
"Cada noche salimos a matar alemanes.
1302
01:31:24,293 --> 01:31:26,754
"Yo he matado al menos cuatro de ellos.
1303
01:31:27,505 --> 01:31:30,925
"El ruido de los obuses me
recuerda al de los truenos.
1304
01:31:31,592 --> 01:31:33,803
"Entonces alzo mi cabeza hacia
el cielo y digo: "Padre".
1305
01:31:34,178 --> 01:31:36,347
Quien haya escrito esto merece
que lo maten.
1306
01:31:37,825 --> 01:31:41,348
�Le mataron el jueves pasado!
1307
01:36:01,420 --> 01:36:09,448
HENRI GAUDIER BRZESKA muri� en combate
a la 1 de la tarde del 5 de Junio de 1915,
1308
01:36:09,699 --> 01:36:18,799
...en Neuville Saint Vaast (Francia),
a la edad de 23 a�os.
1309
01:36:20,800 --> 01:36:26,100
EL MES�AS SALVAJE
105305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.