All language subtitles for Charmed.S07E11.BluRay-GUACAMOLE.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:03,295 --> 00:00:07,209 Je ne sais pas quelle preuve tu veux. Tu m'as dit que ça te semblait génial. 2 00:00:07,382 --> 00:00:10,087 - C'est vrai. - Alors où est le problème ? 3 00:00:10,260 --> 00:00:12,052 - Le toast brûle. - Quoi ? 4 00:00:12,221 --> 00:00:13,964 Le toast est en train de brûler. 5 00:00:17,392 --> 00:00:19,100 Il reste une question. 6 00:00:19,269 --> 00:00:22,970 Tes copains Avatars promettent ce grand futur merveilleux. 7 00:00:23,148 --> 00:00:25,105 Est-ce que les toasts brûleront ? 8 00:00:25,275 --> 00:00:27,351 - Piper, sois sérieuse. - Je le suis. 9 00:00:27,528 --> 00:00:30,279 Ils disent qu'ils vont débarrasser le monde du mal, 10 00:00:30,447 --> 00:00:32,025 rendre les choses meilleures. 11 00:00:32,199 --> 00:00:34,275 De quoi d'autre vont-ils se débarrasser ? 12 00:00:34,451 --> 00:00:36,859 Rien d'autre. On a déjà eu cette conversation. 13 00:00:37,037 --> 00:00:38,662 Oui, je sais, mais... 14 00:00:38,830 --> 00:00:40,704 Ils ont répondu à tes questions. 15 00:00:40,874 --> 00:00:43,246 - Quand même... - Que veux-tu savoir de plus ? 16 00:00:43,418 --> 00:00:46,289 Si tu me laisses finir ma phrase, je te le dirai ! 17 00:00:47,589 --> 00:00:50,958 Plus je pense à tout ça, plus ça m'inquiète. 18 00:00:51,134 --> 00:00:53,127 Épargne-moi ton laïus, je le connais. 19 00:00:53,303 --> 00:00:56,388 Je ne dis pas que ça ne paraît pas génial, ça l'est, 20 00:00:56,557 --> 00:00:59,012 après tout ce qu'on a traversé. Mais... 21 00:00:59,184 --> 00:01:01,758 - Mais ? - C'est une énorme décision. 22 00:01:01,937 --> 00:01:05,021 C'est une chose de sauver le monde du mal chaque semaine. 23 00:01:05,190 --> 00:01:08,891 C'en est une autre de le transformer juste parce qu'on peut le faire. 24 00:01:09,069 --> 00:01:10,647 Ce n'est pas un peu arrogant ? 25 00:01:10,821 --> 00:01:13,775 Non. Dans ce cas, c'est une question de foi. 26 00:01:13,949 --> 00:01:17,614 Je suis prêt à me battre parce que je crois aux Avatars. 27 00:01:17,786 --> 00:01:21,120 Oui, mais tout le monde n'a pas atteint ton niveau de foi. 28 00:01:23,792 --> 00:01:25,749 C'est la porte d'entrée ? 29 00:01:25,919 --> 00:01:29,419 Phoebe ? Paige ? 30 00:01:31,300 --> 00:01:33,506 Bizarre. Tu l'as laissée ouverte ? 31 00:01:33,677 --> 00:01:35,504 Non, je me suis téléporté. 32 00:01:36,555 --> 00:01:37,718 Espèce de salaud ! 33 00:01:44,605 --> 00:01:46,930 C'était juste. 34 00:01:47,107 --> 00:01:48,981 Trop juste. 35 00:01:49,151 --> 00:01:52,068 C'est la seconde fois qu'il essaie de te tuer, Léo. 36 00:01:52,237 --> 00:01:54,775 Il faut régler ce problème. 37 00:01:54,948 --> 00:01:58,198 Je ne ferai rien avant que vous n'ayez dégelé Piper. 38 00:01:58,368 --> 00:02:00,824 Je ne peux pas continuer à lui mentir. 39 00:02:01,288 --> 00:02:02,912 Attention ! 40 00:02:04,333 --> 00:02:07,334 - Qu'est-ce qu'ils font là ? - On lui sauve la vie. 41 00:02:07,503 --> 00:02:11,666 Cette fiole contient une potion ancienne qui tue les Avatars, Piper. 42 00:02:11,840 --> 00:02:15,790 Ce qui signifie que quelqu'un a dit à Brody que Léo était des nôtres. 43 00:02:16,720 --> 00:02:17,751 Paige. 44 00:02:17,930 --> 00:02:20,302 Que veux-tu de moi ? Je la tuerai plus tard. 45 00:02:20,474 --> 00:02:21,933 Ne vous trompez pas, Piper, 46 00:02:22,100 --> 00:02:26,098 c'est une affaire sérieuse qui demande notre attention immédiate. 47 00:02:26,271 --> 00:02:29,438 Si l'un de nous mourait, ça affaiblirait le cercle 48 00:02:29,608 --> 00:02:32,181 et nous ne pourrions plus accomplir le changement. 49 00:02:32,361 --> 00:02:35,979 Il fallait y penser avant de tuer les parents de Brody. 50 00:02:36,156 --> 00:02:37,781 - Piper. - Quoi ? 51 00:02:37,950 --> 00:02:41,153 C'est pour ça qu'il les voit comme une menace. 52 00:02:41,328 --> 00:02:45,456 Et vous... nous voyez-vous comme une menace, Piper ? 53 00:02:45,624 --> 00:02:48,115 En fait, j'y réfléchis encore. 54 00:02:48,293 --> 00:02:51,378 Nous n'avons pas tué ses parents. Nous ne sommes pas comme ça. 55 00:02:51,547 --> 00:02:55,710 Elle découvrira qui nous sommes en temps et en heure, comme Phoebe. 56 00:02:57,052 --> 00:02:58,961 Mais nous manquons de temps. 57 00:02:59,137 --> 00:03:01,675 L'agent Brody n'est pas notre unique problème. 58 00:03:01,849 --> 00:03:04,386 En ce moment même, le démon Zankou 59 00:03:04,560 --> 00:03:08,011 mobilise les Enfers pour tenter de nous arrêter, lui aussi. 60 00:03:14,987 --> 00:03:18,984 Si vous voulez vraiment une vie au-delà du bien et du mal... 61 00:03:20,659 --> 00:03:22,817 nous aurons besoin de votre aide. 62 00:03:22,995 --> 00:03:24,572 Ce qui signifie... 63 00:03:24,746 --> 00:03:26,573 que vous devrez décider vite. 64 00:03:31,461 --> 00:03:33,999 Que s'est-il passé ? Qu'avez-vous fait ? 65 00:03:34,173 --> 00:03:35,916 Kyle, attends. Écoute-moi. 66 00:03:36,091 --> 00:03:39,258 Tu ne comprends pas ! C'était la dernière potion ! 67 00:03:39,428 --> 00:03:42,001 Tu n'as aucune idée de ce que tu viens de faire. 68 00:03:44,224 --> 00:03:48,352 Tu vois pourquoi j'ai un problème avec cette histoire de foi. 69 00:03:48,520 --> 00:03:49,849 Paige ! 70 00:03:52,065 --> 00:03:53,524 Quoi ? Que se passe-t-il ? 71 00:03:53,692 --> 00:03:57,441 Oh, rien. Ton copain a essayé de tuer mon mari. 72 00:04:03,977 --> 00:04:06,014 UN NOUVEAU MONDE 73 00:05:11,687 --> 00:05:15,981 Ce matin, j'ai dit à Kyle que tu étais un Avatar. Il a paru bien le prendre. 74 00:05:16,149 --> 00:05:19,020 Tu aurais dû nous prévenir que tu allais lui dire. 75 00:05:19,194 --> 00:05:23,239 Je l'aurais fait si j'avais su ce qu'il allait faire. 76 00:05:23,407 --> 00:05:25,613 - Mais je ne le blâme pas. - Pardon ? 77 00:05:25,784 --> 00:05:28,655 Pas pour avoir voulu te tuer, bien sûr. 78 00:05:28,829 --> 00:05:31,949 Mais ses parents ont été tués par les Avatars. 79 00:05:32,124 --> 00:05:34,200 Ils ne sont pas responsables de leur mort. 80 00:05:34,376 --> 00:05:36,499 Comment le sais-tu ? Tu étais là, Léo ? 81 00:05:36,670 --> 00:05:41,332 Non, mais étant maintenant un Avatar, je sais qu'ils n'ont pas pu faire ça. 82 00:05:41,508 --> 00:05:44,178 Kyle pense le contraire, et il était là. 83 00:05:44,344 --> 00:05:47,014 Paige, honnêtement, il n'avait que cinq ans. 84 00:05:47,181 --> 00:05:51,427 - Qui sait ce qui s'est vraiment passé ? - Essaie donc de le convaincre. 85 00:05:51,602 --> 00:05:53,678 Vous parlez de Kyle, je présume ? 86 00:05:53,854 --> 00:05:56,938 Je l'ai appelé, je te cherchais. Il m'a passé un savon. 87 00:05:57,107 --> 00:05:58,601 - Ça va ? - Oui. 88 00:05:58,775 --> 00:06:01,148 Tant mieux que Kyle n'ait plus de potion. 89 00:06:01,320 --> 00:06:03,692 Mais ça ne résout pas son problème. 90 00:06:03,864 --> 00:06:06,022 Et tant qu'il ne sera pas résolu... 91 00:06:06,200 --> 00:06:10,114 je suppose que tu ne vas pas t'allier avec les Avatars, pas vrai ? 92 00:06:10,287 --> 00:06:13,204 - Quel tour as-tu dans ton sac ? - Je me disais... 93 00:06:13,373 --> 00:06:17,834 Léo t'a renvoyée dans le passé pour voir ce qui est arrivé à tes parents. 94 00:06:18,003 --> 00:06:19,248 Oui. 95 00:06:19,421 --> 00:06:23,419 On pourrait faire la même chose à Kyle et l'aider à aller de l'avant. 96 00:06:23,592 --> 00:06:27,803 D'accord, mais si Kyle voit qu'ils ont vraiment tué ses parents ? 97 00:06:27,971 --> 00:06:30,925 Si tel est le cas, alors on tuera les Avatars 98 00:06:31,099 --> 00:06:33,555 et on l'aidera à aller de l'avant dans ce sens. 99 00:06:33,727 --> 00:06:37,855 Plus tôt Kyle découvrira la vérité, plus tôt on ira tous de l'avant. 100 00:06:38,023 --> 00:06:39,482 Aller de l'avant vers quoi ? 101 00:06:39,650 --> 00:06:42,900 Le futur promis par les Avatars. Ce que j'ai vu dans ma vision. 102 00:06:43,070 --> 00:06:45,228 Oui, mais on n'a pas tous vu ça. 103 00:06:45,405 --> 00:06:49,783 Mais tu pourrais le voir si on échangeait nos pouvoirs. 104 00:06:49,952 --> 00:06:52,324 - Quoi ? - Juste un instant, 105 00:06:52,496 --> 00:06:55,912 le temps que tu aies cette vision. Elle est magnifique. 106 00:06:57,751 --> 00:07:01,250 D'accord, si les Avatars sont disculpés 107 00:07:01,421 --> 00:07:04,541 et si je vois ce que Phoebe a vu, on en reparlera. 108 00:07:06,593 --> 00:07:08,669 D'accord, j'en parlerai aussi. 109 00:07:16,645 --> 00:07:20,061 Zankou, désolé de te déranger. 110 00:07:20,232 --> 00:07:22,225 Qu'y a-t-il ? 111 00:07:22,401 --> 00:07:26,233 On se demandait, nous tous, pas seulement moi, 112 00:07:26,405 --> 00:07:28,730 quand les choses commenceront à bouger. 113 00:07:28,907 --> 00:07:33,119 Vu que les Avatars sont à deux doigts de nous rayer de la carte. 114 00:07:33,287 --> 00:07:35,244 Les Avatars ne sont pas le problème. 115 00:07:35,414 --> 00:07:38,617 Pas le problème ? On t'a libéré pour que tu nous sauves d'eux, 116 00:07:38,792 --> 00:07:41,995 et ils ne sont pas le problème. Je ne comprends pas. 117 00:07:43,255 --> 00:07:44,963 Tu veux que je développe ? 118 00:07:45,132 --> 00:07:46,246 Oui, s'il te plaît. 119 00:07:51,805 --> 00:07:53,714 On ne peut pas arrêter les Avatars. 120 00:07:53,891 --> 00:07:57,639 Mais on peut peut-être empêcher les Halliwell de s'allier à eux. 121 00:07:58,770 --> 00:07:59,933 Si on peut faire ça... 122 00:08:00,772 --> 00:08:03,524 les Avatars n'auront pas le pouvoir suffisant 123 00:08:03,692 --> 00:08:06,693 pour refaire le monde et nous éliminer. 124 00:08:06,862 --> 00:08:09,234 Détruire les Trois Sœurs, 125 00:08:09,406 --> 00:08:11,482 ça paraît toujours facile. 126 00:08:11,658 --> 00:08:14,659 Beaucoup ont essayé, personne n'a réussi. 127 00:08:14,828 --> 00:08:17,663 Il y a un début à tout. 128 00:08:17,831 --> 00:08:21,532 De plus, je n'ai jamais eu l'occasion de les affronter. 129 00:08:23,086 --> 00:08:24,415 Je sens... 130 00:08:24,588 --> 00:08:26,462 que l'occasion se rapproche. 131 00:08:31,428 --> 00:08:35,260 Tu essaies de te faire tuer ? Ça aurait pu arriver facilement. 132 00:08:35,432 --> 00:08:39,596 Je devais tenter cette chance. En tuant un Avatar, ça les affaiblit tous. 133 00:08:39,770 --> 00:08:42,391 - Kyle, tu as tenté de tuer Léo. - Je m'en fiche. 134 00:08:42,564 --> 00:08:45,767 Pas moi, et si tu tenais à moi, peut-être que toi non plus. 135 00:08:45,943 --> 00:08:49,359 - Ne joue pas à ça avec moi. - Ne joue pas à quoi ? 136 00:08:49,530 --> 00:08:51,818 C'est mon beau-frère. Je tiens à lui. 137 00:08:51,990 --> 00:08:54,660 Je tenais aussi à mes parents ! 138 00:08:55,452 --> 00:08:59,117 OK. Même si les Avatars les ont tués, Léo n'était pas là. 139 00:08:59,289 --> 00:09:01,365 Comment peux-tu le tenir pour responsable ? 140 00:09:01,542 --> 00:09:03,783 C'était mon seul moyen de les atteindre. 141 00:09:03,961 --> 00:09:05,834 Tu es prêt à tuer un innocent 142 00:09:06,004 --> 00:09:08,293 pour te venger des assassins de tes parents. 143 00:09:08,465 --> 00:09:12,249 Ça te rend bien meilleur que tous ces tueurs... 144 00:09:12,427 --> 00:09:14,503 Je sais qui a tué mes parents. 145 00:09:14,680 --> 00:09:16,090 - Tu en es sûr ? - Oui. 146 00:09:16,265 --> 00:09:19,431 - Alors tu voudras bien le prouver ? - De quoi parles-tu ? 147 00:09:19,601 --> 00:09:22,388 De te faire avancer, de découvrir qui a vraiment fait ça. 148 00:09:24,481 --> 00:09:26,141 Ça t'intéresse ? 149 00:09:28,819 --> 00:09:29,850 Oui. 150 00:09:30,821 --> 00:09:34,521 Bien. Alors tu voudras bien faire un petit voyage avec moi. 151 00:09:37,244 --> 00:09:41,455 Je sais que la formule de transfert de pouvoir est là, on l'a déjà utilisée. 152 00:09:41,623 --> 00:09:45,324 Et si je me souviens bien, ça nous a joué un sale tour. 153 00:09:45,502 --> 00:09:47,542 Je dis ça comme ça. 154 00:09:48,380 --> 00:09:52,460 Si Kyle le souhaite, les Avatars acceptent de l'envoyer dans le passé. 155 00:09:52,634 --> 00:09:54,129 Ils ont la partie facile. 156 00:09:54,303 --> 00:09:57,672 Ils devraient essayer une sœur têtue dans le présent. 157 00:09:57,848 --> 00:10:00,006 Je pense autrement, fais-moi un procès. 158 00:10:00,184 --> 00:10:03,184 Ça mérite de prendre ce risque pour voir ce que j'ai vu. 159 00:10:03,353 --> 00:10:07,268 Imagine un futur sans démons, où on serait tous libres, 160 00:10:07,441 --> 00:10:11,569 où nos enfants pourraient grandir heureux et mener une vie normale. 161 00:10:11,737 --> 00:10:14,773 On en a toujours rêvé, tu en as toujours rêvé. 162 00:10:14,948 --> 00:10:17,404 Et tu as vu tout ça dans une vision ? 163 00:10:17,576 --> 00:10:19,984 En fait, oui. 164 00:10:20,162 --> 00:10:22,404 Pourquoi tu souris ? 165 00:10:22,581 --> 00:10:24,241 Rien. 166 00:10:28,212 --> 00:10:30,370 Bon, on est prêts. 167 00:10:30,547 --> 00:10:32,955 Je suis contente. Et tu le seras aussi. 168 00:10:33,675 --> 00:10:35,051 On verra. 169 00:10:35,219 --> 00:10:37,757 Je vais t'expliquer comment ça va marcher. 170 00:10:37,930 --> 00:10:40,385 - Attendez. Il s'occupe de ça ? - Oui. 171 00:10:40,557 --> 00:10:42,135 - Ça pose un problème ? - Oui. 172 00:10:42,309 --> 00:10:46,093 Comment savoir que lui et les Avatars ne vont pas changer le passé ? 173 00:10:46,271 --> 00:10:48,941 On ne peut pas changer le passé. Et on ne le veut pas. 174 00:10:49,107 --> 00:10:51,943 Tu sauras si ça a été changé. C'est ton passé. 175 00:10:52,110 --> 00:10:54,898 Et j'ai la parole d'un Avatar ? Pas question. 176 00:10:55,072 --> 00:10:57,527 Kyle, s'il te plaît. Il faut le faire. 177 00:10:57,699 --> 00:11:01,483 C'est le seul moyen de découvrir la vérité. 178 00:11:05,624 --> 00:11:07,913 D'accord. Qu'est-ce que je dois faire ? 179 00:11:08,961 --> 00:11:10,621 Ferme les yeux. 180 00:11:11,463 --> 00:11:13,088 Concentre-toi sur ce jour-là. 181 00:11:13,257 --> 00:11:14,585 Visualise-le. 182 00:11:16,593 --> 00:11:17,838 On revient comment ? 183 00:11:18,011 --> 00:11:20,051 Il reviendra quand il saura la vérité. 184 00:11:20,222 --> 00:11:21,420 Bien sûr. 185 00:11:39,116 --> 00:11:40,943 Et maintenant, on fait quoi ? 186 00:11:41,118 --> 00:11:43,241 On s'occupe de toi. 187 00:11:44,955 --> 00:11:48,075 Métro 188 00:11:52,045 --> 00:11:53,623 Ça va ? 189 00:11:53,797 --> 00:11:58,293 Oui. Je ne suis pas habitué aux voyages dans le temps. 190 00:12:00,554 --> 00:12:02,593 Oh, mon Dieu. 191 00:12:08,478 --> 00:12:11,230 Joyeux Noël. 192 00:12:11,523 --> 00:12:13,682 Attends, il y un truc qui ne va pas. 193 00:12:13,859 --> 00:12:16,148 Quoi ? Qu'est-ce qui ne va pas ? 194 00:12:17,196 --> 00:12:19,651 - Attention ! - Fais gaffe ! 195 00:12:19,823 --> 00:12:21,863 Où vas-tu ? 196 00:12:25,078 --> 00:12:27,652 Le président Reagan annonce des sanctions contre l'URSS 197 00:12:28,790 --> 00:12:31,791 - 28 décembre 1981. - Ce n'est pas la date ? 198 00:12:31,960 --> 00:12:35,412 Si. Mais ça ne s'est pas passé ici. Ils ne sont pas morts ici. 199 00:12:36,215 --> 00:12:37,673 Tu es sûr ? 200 00:12:37,841 --> 00:12:41,886 Évidemment. Ils sont morts dans un entrepôt près de JFK à 19h52. 201 00:12:42,054 --> 00:12:45,470 J'ai vu le rapport du coroner. C'est l'université de Columbia. 202 00:12:45,641 --> 00:12:48,760 - Ils enseignaient ici. - On est peut-être là pour autre chose. 203 00:12:48,936 --> 00:12:51,177 Les Avatars ne veulent pas que je voie. 204 00:12:51,355 --> 00:12:54,724 Ça n'arrivera pas. On doit aller à l'aéroport. Taxi ! 205 00:12:55,442 --> 00:12:59,274 Cool, Les Aventuriers de l'Arche perdue. J'ai toujours voulu le voir. 206 00:13:00,197 --> 00:13:02,688 Noël à New York, il n'y a rien de tel, non ? 207 00:13:02,866 --> 00:13:04,906 C'est le premier dont je me souvienne. 208 00:13:05,077 --> 00:13:07,484 Qu'as-tu eu pour Noël ? 209 00:13:07,663 --> 00:13:10,332 Des livres, une boule à neige, un Rubik's Cube. 210 00:13:10,499 --> 00:13:13,168 Tu devais être un gamin intelligent pour jouer à ça. 211 00:13:13,335 --> 00:13:16,419 J'aime les puzzles. Taxi ! 212 00:13:20,759 --> 00:13:21,790 Viens. 213 00:13:33,856 --> 00:13:34,887 Maman ? 214 00:13:36,275 --> 00:13:37,306 Maman ! 215 00:13:37,484 --> 00:13:39,144 Ce n'est rien, petit. 216 00:13:39,319 --> 00:13:42,439 Elle s'est juste évanouie. Prends ton blouson. 217 00:13:43,115 --> 00:13:45,404 Tu sais qui c'est ? 218 00:13:45,576 --> 00:13:47,319 Oui. 219 00:13:47,494 --> 00:13:48,739 C'est ma mère. 220 00:13:50,330 --> 00:13:52,702 Ça veut dire que lui, c'est... 221 00:13:52,875 --> 00:13:53,989 Toi. 222 00:14:05,637 --> 00:14:08,211 J'ai trouvé ! Tu es prête ? 223 00:14:09,558 --> 00:14:12,642 Et si Zankou apparaît, qu'est-ce qu'on fait ? 224 00:14:12,811 --> 00:14:16,891 Je le fais exploser. On a nos pouvoirs, mais dans un corps différent. 225 00:14:17,065 --> 00:14:19,603 Et si on a besoin de Paige ? 226 00:14:19,776 --> 00:14:22,612 Pourquoi veux-tu reculer ? De quoi as-tu peur ? 227 00:14:22,779 --> 00:14:25,021 De beaucoup de choses, en fait. 228 00:14:25,199 --> 00:14:28,781 Même si ça marche, il s'agit toujours de rebâtir le monde. 229 00:14:28,952 --> 00:14:30,660 Ça me rend un peu nerveuse. 230 00:14:30,829 --> 00:14:34,993 Je te promets que tu ne le seras plus quand tu verras ce que j'ai vu. 231 00:14:35,167 --> 00:14:36,329 Fais-moi confiance. 232 00:14:38,045 --> 00:14:40,417 Ce qui est à moi est à toi Ce qui est à toi est à moi 233 00:14:40,589 --> 00:14:44,966 J'offre mon don en partage Échangez nos pouvoirs par les airs 234 00:15:10,118 --> 00:15:12,028 Où est la troisième ? 235 00:15:12,204 --> 00:15:16,118 On ne sait pas trop. Revenez plus tard, d'accord ? 236 00:15:17,793 --> 00:15:20,200 Non. 237 00:15:29,054 --> 00:15:31,011 Pourquoi vous n'avez pas répliqué ? 238 00:15:31,181 --> 00:15:33,803 Vas-y, dis-lui. 239 00:15:33,976 --> 00:15:35,684 On a perdu nos pouvoirs. 240 00:15:44,444 --> 00:15:46,733 On pourrait appeler nos pouvoirs. 241 00:15:46,905 --> 00:15:48,186 On a déjà essayé. 242 00:15:48,365 --> 00:15:51,366 - On devrait réessayer. - Piper, où vas-tu ? 243 00:15:51,535 --> 00:15:54,073 Les pouvoirs sont partis par la fenêtre, non ? 244 00:15:54,246 --> 00:15:57,247 Tu espères les retrouver sur la pelouse ? 245 00:15:57,416 --> 00:16:00,619 Ne fais pas le malin avec moi ! Ce n'était pas mon idée. 246 00:16:00,794 --> 00:16:03,665 Désolée. Je voulais juste que tu voies ce que j'ai vu. 247 00:16:03,839 --> 00:16:08,002 Et maintenant, je vois qu'on va mourir. Pas besoin de tes pouvoirs pour ça ! 248 00:16:08,177 --> 00:16:10,335 Essayez de les localiser au pendule. 249 00:16:10,512 --> 00:16:13,798 - Pourquoi ça marcherait ? - Ils existent encore quelque part. 250 00:16:13,974 --> 00:16:16,845 Quelque part ? Où ça, chez d'autres personnes ? 251 00:16:17,019 --> 00:16:18,679 Deux personnes très surprises. 252 00:16:19,354 --> 00:16:23,186 Il faut ramener Paige ici avant que Zankou attaque à nouveau. 253 00:16:23,358 --> 00:16:25,814 Ils doivent d'abord trouver qui a tué les parents de Kyle. 254 00:16:25,986 --> 00:16:29,651 Comment a-t-il su quand attaquer, juste au moment de l'échange des pouvoirs ? 255 00:16:29,823 --> 00:16:32,231 Il a dû sentir votre vulnérabilité. 256 00:16:32,409 --> 00:16:34,817 Je sais pourquoi la Source l'a enfermé. 257 00:16:34,995 --> 00:16:37,747 Emmène les enfants à l'École de Magie tout de suite. 258 00:16:37,915 --> 00:16:40,370 - En te laissant seule sans pouvoirs ? - Il le faut. 259 00:16:40,542 --> 00:16:43,994 On t'appellera si on a besoin, mais tu dois les emmener hors d'ici. 260 00:16:47,216 --> 00:16:49,541 Et on doit retrouver nos pouvoirs. 261 00:16:56,683 --> 00:16:59,257 Je crois que j'ai trouvé les miens. 262 00:16:59,436 --> 00:17:01,678 Je vais chercher mes pouvoirs. 263 00:17:04,233 --> 00:17:08,444 L'une a déjà retrouvé ses pouvoirs, donc l'autre ne va pas tarder. 264 00:17:08,612 --> 00:17:10,937 Ça veut dire qu'on a raté notre chance ? 265 00:17:11,114 --> 00:17:12,858 Pas nécessairement. 266 00:17:13,033 --> 00:17:14,492 Sans te manquer de respect, 267 00:17:14,660 --> 00:17:18,159 tu as dit que tu saurais quand les Halliwell seraient vulnérables. 268 00:17:18,330 --> 00:17:20,536 Elles étaient vulnérables. Je l'ai senti. 269 00:17:20,707 --> 00:17:23,993 Je n'avais pas prévu qu'un Fondateur viendrait à leur secours. 270 00:17:24,169 --> 00:17:28,416 Peut-être devrait-on revoir les choses, s'attaquer plutôt aux Avatars. 271 00:17:28,590 --> 00:17:30,464 Avec leurs pouvoirs... 272 00:17:30,634 --> 00:17:32,377 on n'aurait pas une chance. 273 00:17:32,553 --> 00:17:34,711 Certains de nous pensent que si. 274 00:17:43,063 --> 00:17:44,605 Plus maintenant. 275 00:17:47,150 --> 00:17:50,816 Si tu t'attaques aux sorcières, comment on se débarrasse du Fondateur ? 276 00:17:50,988 --> 00:17:54,772 En prévenant les autres Fondateurs qu'il n'est plus vraiment des leurs. 277 00:18:01,123 --> 00:18:03,115 UNIVERSITÉ DE COLUMBIA 278 00:18:04,751 --> 00:18:06,127 Merci. 279 00:18:06,295 --> 00:18:07,955 Ma maman va aller bien ? 280 00:18:08,130 --> 00:18:09,672 Elle ira très bien. 281 00:18:09,840 --> 00:18:13,672 On peut appeler quelqu'un pour vous ? Votre mari ? 282 00:18:13,844 --> 00:18:15,671 Pas la peine. Il est ici. 283 00:18:17,264 --> 00:18:18,295 Papa... 284 00:18:19,600 --> 00:18:21,010 C'est ton papa ? 285 00:18:22,311 --> 00:18:23,342 Attention. 286 00:18:23,520 --> 00:18:25,596 Ça va ? On m'a dit que tu étais malade. 287 00:18:25,772 --> 00:18:28,809 Non, je vais bien. Je me suis évanouie. 288 00:18:28,984 --> 00:18:31,689 - Évanouie ? - J'ai été tellement surprise. 289 00:18:31,862 --> 00:18:34,269 C'est le portrait craché de mon père. 290 00:18:34,448 --> 00:18:37,318 Drôle de coïncidence, pas vrai ? 291 00:18:37,492 --> 00:18:41,324 Merci beaucoup de l'avoir aidée. Je suis Jack, Jack Brody. 292 00:18:41,496 --> 00:18:43,785 Voici Kevin, Kevin Matthews, 293 00:18:43,957 --> 00:18:47,160 et je suis Paige. On est en retard pour un film. 294 00:18:47,336 --> 00:18:48,534 Vous allez voir quoi ? 295 00:18:49,755 --> 00:18:51,332 Les Aventuriers de l'Arche perdue. 296 00:18:51,507 --> 00:18:53,499 Cool, je peux y aller ? 297 00:18:53,675 --> 00:18:56,879 Non, tu ne peux pas. Tu es trop petit. 298 00:18:57,638 --> 00:19:01,338 Mais crois-moi, tu vas l'adorer. 299 00:19:01,517 --> 00:19:03,059 Une seconde. 300 00:19:03,227 --> 00:19:05,515 - Tu l'as eu pour Noël ? - Oui. 301 00:19:05,687 --> 00:19:08,641 Il adore les histoires sur les rois et les reines d'Égypte. 302 00:19:08,815 --> 00:19:12,564 - Quelle est ta préférée, Kyle ? - La malédiction de la momie. 303 00:19:13,654 --> 00:19:15,895 Tu me dois un soda. 304 00:19:17,241 --> 00:19:19,696 C'est l'histoire préférée de tous les enfants. 305 00:19:19,868 --> 00:19:21,908 Mes parents me la lisaient. 306 00:19:22,079 --> 00:19:23,739 Vous avez de bons parents. 307 00:19:24,665 --> 00:19:26,040 Oui. 308 00:19:26,208 --> 00:19:29,659 Bon, Kevin, on devrait y aller. 309 00:19:29,837 --> 00:19:31,710 Nous aussi. C'était la douane. 310 00:19:31,880 --> 00:19:34,418 Le manifeste du chargement du Caire a disparu. 311 00:19:34,591 --> 00:19:37,509 Ils vont le détruire si on ne va pas l'identifier. 312 00:19:37,678 --> 00:19:40,679 Ces artéfacts sont précieux, ils ne peuvent les détruire. 313 00:19:40,848 --> 00:19:43,599 Ils le peuvent et le feront. Désolé de couper court. 314 00:19:46,061 --> 00:19:47,686 J'espère vous revoir un jour. 315 00:19:47,855 --> 00:19:49,598 Oui, moi aussi. 316 00:19:51,400 --> 00:19:53,273 Au revoir. 317 00:20:00,409 --> 00:20:02,069 Où avais-tu la tête ? 318 00:20:02,244 --> 00:20:05,827 Désolé. Je pensais que ça serait plus facile. 319 00:20:05,998 --> 00:20:09,912 Tu dois être prudent. On ne peut pas risquer de changer le passé. 320 00:20:10,085 --> 00:20:13,620 Tu as dit toi-même que j'étais venu d'abord ici pour une bonne raison. 321 00:20:13,797 --> 00:20:14,960 Ce n'est pas la raison. 322 00:20:15,132 --> 00:20:18,382 On est venus pour voir qui les a tués, pas pour les sauver. 323 00:20:18,552 --> 00:20:22,217 Toute ma vie, j'ai cru que si je pouvais parler à mes parents 324 00:20:22,389 --> 00:20:25,390 ne serait-ce que cinq minutes, ce serait suffisant. 325 00:20:25,559 --> 00:20:28,762 Je ne pourrai pas regarder passivement mes parents mourir. 326 00:20:28,937 --> 00:20:30,811 Tu n'as pas le choix ! 327 00:20:32,900 --> 00:20:34,939 On ne peut pas changer le passé. 328 00:20:38,447 --> 00:20:40,570 LA RUBRIQUE DE PHOEBE A TOUTES LES RÉPONSES 329 00:20:44,328 --> 00:20:46,285 Non, chérie. Ne fais pas ça... 330 00:20:46,455 --> 00:20:50,287 Tu dois me croire, je n'ai pas engagé de détective privé pour te suivre. 331 00:20:50,459 --> 00:20:51,490 Menteur ! 332 00:20:51,668 --> 00:20:53,412 Chérie, tu dois me croire ! 333 00:20:53,879 --> 00:20:56,915 Tu me traites de menteur ? C'est toi qui as des amants ! 334 00:20:57,090 --> 00:20:58,917 Et comment tu l'as su ? 335 00:20:59,092 --> 00:21:01,002 Je te l'ai dit. Je ne sais pas comment. 336 00:21:01,178 --> 00:21:04,132 J'ai juste... vu ça dans ma tête. 337 00:21:04,306 --> 00:21:06,346 Là, tu peux te voir dégager de ma vie ! 338 00:21:06,517 --> 00:21:09,138 C'est toi qui couches à tout va ! 339 00:21:15,567 --> 00:21:18,901 Phil ? Tu as aussi couché avec Phil ? 340 00:21:19,905 --> 00:21:21,280 Qu'est-ce qui m'arrive ? 341 00:21:21,448 --> 00:21:23,357 Je crois que je peux l'expliquer. 342 00:21:23,534 --> 00:21:24,814 Qui êtes-vous ? 343 00:21:24,993 --> 00:21:26,108 Peu importe. 344 00:21:26,286 --> 00:21:30,498 Mais je sais que vous voyez certaines choses que vous ne pouvez pas expliquer. 345 00:21:30,666 --> 00:21:32,954 Ne me dites pas que vous couchez avec elle aussi. 346 00:21:33,126 --> 00:21:37,705 Bien sûr que non. Je suis venue pour vous aider. 347 00:21:38,507 --> 00:21:42,552 Sans vouloir vous vexer, je doute que vous puissiez m'aider. 348 00:21:42,719 --> 00:21:45,045 Non, pas le trophée de bowling ! 349 00:21:46,807 --> 00:21:49,096 Mon trophée... 350 00:21:59,570 --> 00:22:00,684 Qui êtes-vous ? 351 00:22:00,863 --> 00:22:04,991 En bref, je suis une sorcière et vous avez mon pouvoir de prémonition. 352 00:22:05,158 --> 00:22:06,783 Et si vous ne venez pas avec moi, 353 00:22:06,952 --> 00:22:09,869 vous serez sans doute tué par un démon, compris ? 354 00:22:17,713 --> 00:22:20,251 Qu'y a-t-il, vous ne me faites pas confiance ? 355 00:22:20,424 --> 00:22:24,671 Vous dites avoir des informations sur les Avatars. Nous vous écoutons. 356 00:22:24,845 --> 00:22:29,306 En fait, j'ai dit que j'avais des informations sur un des Avatars. 357 00:22:29,474 --> 00:22:32,048 - Et pas n'importe lequel. - Il ne sait rien. 358 00:22:32,227 --> 00:22:34,054 - Partons. - Vous le connaissez. 359 00:22:34,229 --> 00:22:36,186 Très bien, même. 360 00:22:36,356 --> 00:22:37,899 Très bien, qui est-ce ? 361 00:22:38,066 --> 00:22:42,360 Je crois que son nom est... Léo. 362 00:22:43,780 --> 00:22:45,239 Ça vous dit quelque chose ? 363 00:22:45,407 --> 00:22:48,112 - Ce n'est pas un Avatar. - Mais si. 364 00:22:48,285 --> 00:22:50,443 Il ne veut pas que vous le sachiez. 365 00:22:50,621 --> 00:22:53,740 Sans doute parce qu'il a prévu de vous trahir. 366 00:22:53,916 --> 00:22:55,873 Mais je ne suis pas une commère. 367 00:22:56,043 --> 00:23:00,954 Je suis sûr que rétrospectivement, tout prend un sens, n'est-ce pas ? 368 00:23:02,549 --> 00:23:04,091 Vous avez des preuves ? 369 00:23:04,968 --> 00:23:07,008 J'ai vu ses pouvoirs. 370 00:23:08,096 --> 00:23:10,054 Plus précisément, j'ai... 371 00:23:10,224 --> 00:23:12,382 ressenti ses pouvoirs. 372 00:23:12,559 --> 00:23:15,133 Ce qui rend les vôtres... faibles. 373 00:23:15,312 --> 00:23:18,930 Pourquoi nous dire ça maintenant ? Qu'espérez-vous en tirer ? 374 00:23:19,107 --> 00:23:20,270 Ma vie... 375 00:23:21,527 --> 00:23:23,649 et celle des autres démons. 376 00:23:24,530 --> 00:23:29,488 Ce que vous et moi avons en commun, c'est la menace des Avatars. 377 00:23:30,911 --> 00:23:32,453 S'ils arrivent au pouvoir, 378 00:23:33,330 --> 00:23:36,450 vous serez exclus et nous serons éliminés. 379 00:23:37,835 --> 00:23:39,578 D'un autre côté, si vous pouvez... 380 00:23:39,753 --> 00:23:42,671 vous occuper de votre traître... 381 00:23:43,799 --> 00:23:46,254 nous pourrons peut-être nous sauver. 382 00:23:49,137 --> 00:23:52,174 Tic... tac. 383 00:23:57,980 --> 00:24:02,725 Les démons ? Comment ça, les démons ? Ils existent vraiment ? 384 00:24:02,901 --> 00:24:05,772 Oui, ils existent et j'ai besoin de mes pouvoirs... 385 00:24:05,946 --> 00:24:07,061 N'approchez pas ! 386 00:24:08,115 --> 00:24:10,154 Pourquoi ça m'arrive tout le temps ? 387 00:24:10,325 --> 00:24:13,825 Ça n'arrivera plus si vous vous calmez et me laissez vous aider. 388 00:24:13,996 --> 00:24:17,744 Attendez. Vous combattez les démons ici tout le temps, n'est-ce pas ? 389 00:24:17,916 --> 00:24:19,956 Presque, pourquoi ? 390 00:24:20,127 --> 00:24:22,665 Je croyais que vous faisiez de grosses fêtes, 391 00:24:22,838 --> 00:24:26,503 avec des choses qui se cassent, des gens qui crient. Je n'imaginais pas. 392 00:24:26,675 --> 00:24:29,546 Maintenant, vous savez pourquoi on ne vous a pas invitée. 393 00:24:29,720 --> 00:24:31,511 J'ai trouvé mon... 394 00:24:33,765 --> 00:24:37,134 C'est l'autre petit pouvoir dont je vous parlais. 395 00:24:37,311 --> 00:24:39,469 Un petit geste comme ça. Pas trop brusque. 396 00:24:39,646 --> 00:24:42,850 Vous ne voulez pas faire exploser ma sœur, d'accord ? 397 00:24:43,025 --> 00:24:44,898 ...pouvoir. Figée ? 398 00:24:45,068 --> 00:24:46,479 Oui. 399 00:24:46,653 --> 00:24:49,144 - Je suis Phoebe, et vous êtes... - Terrifiée. 400 00:24:49,323 --> 00:24:51,066 Ne la fais pas sursauter. 401 00:24:51,783 --> 00:24:55,069 Mesdames, on pourrait arrêter les bavardages et arranger ça ? 402 00:24:55,245 --> 00:24:57,202 D'accord, Ronnie, allons-y. 403 00:24:57,372 --> 00:24:59,365 Qu'allez-vous faire exactement ? 404 00:24:59,541 --> 00:25:03,705 Juste une petite formule. On la dit, vous la dites et tout redevient normal. 405 00:25:03,879 --> 00:25:08,505 Et vous pourrez rentrer chez vous et ne jamais parler de ça à personne. 406 00:25:08,675 --> 00:25:10,917 - Ça a l'air bien, non ? - Regroupez-vous. 407 00:25:11,094 --> 00:25:12,257 Attendez. 408 00:25:12,429 --> 00:25:16,261 Et si vous vouliez utiliser vos pouvoirs pour autre chose que les démons ? 409 00:25:16,433 --> 00:25:18,758 Comme... gagner la loterie ? 410 00:25:20,020 --> 00:25:22,226 Mes prémonitions sont plus puissantes. 411 00:25:22,397 --> 00:25:24,057 Plus puissantes que la loterie ? 412 00:25:24,233 --> 00:25:28,065 Et vous venger de gens qui vous ont fait des crasses. Déjà fait ça ? 413 00:25:28,237 --> 00:25:31,356 Non, parce que c'est dans la catégorie des gains personnels. 414 00:25:31,532 --> 00:25:35,909 Il y a le risque d'être découvertes et c'est très mal vu chez les sorcières. 415 00:25:36,078 --> 00:25:39,114 - On perd du temps ! - Mais je parle d'une vraie crasse. 416 00:25:39,289 --> 00:25:42,290 Comme un ex-mari qui fauche vos économies, 417 00:25:42,459 --> 00:25:46,160 se tire avec sa secrétaire et vous laisse endettée jusqu'au cou. 418 00:25:46,338 --> 00:25:49,672 Vous pourriez être riches et vous venger de n'importe qui. 419 00:25:49,842 --> 00:25:51,300 Non, on ne pourrait pas. 420 00:25:51,468 --> 00:25:53,757 - Je ne vous crois pas. - Moi non plus. 421 00:25:53,929 --> 00:25:55,553 Et si on devenait riches ? 422 00:25:55,722 --> 00:25:58,558 D'accord. Seulement si on explose mon ex-mari après. 423 00:25:58,725 --> 00:25:59,840 - Bien sûr. - Non ! 424 00:26:00,018 --> 00:26:03,434 Ce serait du gain personnel, sans parler de meurtre ! 425 00:26:04,773 --> 00:26:06,184 Vous ne pouvez pas partir ! 426 00:26:09,444 --> 00:26:12,315 Je crois qu'on va bien s'amuser. 427 00:26:33,635 --> 00:26:37,419 Faites très attention avec celle-ci. 428 00:26:39,933 --> 00:26:42,638 Ça va prendre un moment. Tu veux à boire ? 429 00:26:42,811 --> 00:26:44,140 Non ? 430 00:26:45,522 --> 00:26:47,396 Voilà. 431 00:26:48,650 --> 00:26:50,275 Qu'est-ce qu'il y a là-dedans ? 432 00:26:52,112 --> 00:26:55,980 Honnêtement, je n'en sais rien, mais je peux vous dire ce que je crois. 433 00:26:56,158 --> 00:26:59,159 Ils pensaient que c'était une sorte de baume égyptien. 434 00:26:59,328 --> 00:27:01,154 J'ai lu leur journal des fouilles. 435 00:27:01,330 --> 00:27:04,948 Ils ne savaient pas ce qu'ils avaient déterré, ce que ça pouvait faire. 436 00:27:05,834 --> 00:27:07,791 Ils étaient complètement innocents. 437 00:27:07,961 --> 00:27:09,918 Alors pourquoi les Avatars les ont tués ? 438 00:27:10,088 --> 00:27:11,962 Ils savaient ce que ça pouvait faire. 439 00:27:14,301 --> 00:27:16,543 Il y a d'autres fioles ? 440 00:27:16,720 --> 00:27:19,045 Non, elles ont toutes été détruites. 441 00:27:19,223 --> 00:27:21,096 Quand ? 442 00:27:21,266 --> 00:27:22,429 Tu vas voir. 443 00:27:23,810 --> 00:27:25,637 Qu'est-ce que vous faites ici ? 444 00:27:26,939 --> 00:27:28,397 En fait, on... 445 00:27:28,565 --> 00:27:29,894 Tu peux garder un secret ? 446 00:27:34,404 --> 00:27:38,188 Tu sais, tes amis imaginaires, ceux qui veillent sur toi ? 447 00:27:38,367 --> 00:27:39,825 Comment vous le savez ? 448 00:27:41,161 --> 00:27:45,075 - Pourquoi crois-tu qu'on le sait ? - Parce que c'est vous ? 449 00:27:45,499 --> 00:27:48,037 Exactement. Viens. 450 00:27:51,338 --> 00:27:53,959 Maintenant, tu as ton trône, comme un roi. 451 00:27:56,260 --> 00:27:58,667 Je peux te parler une seconde ? 452 00:28:00,055 --> 00:28:02,724 Tout ce que tu lui dis peut changer ton passé. 453 00:28:02,891 --> 00:28:06,592 Je ne lui dis rien qu'il ne sache déjà, fais-moi confiance. 454 00:28:06,770 --> 00:28:09,012 Tu ne peux pas l'empêcher de vivre ça. 455 00:28:10,274 --> 00:28:13,440 Tout ce que tu as traversé, la mort de tes parents, 456 00:28:13,610 --> 00:28:17,062 ont fait ce que tu es aujourd'hui. Ne le vois-tu pas ? 457 00:28:17,239 --> 00:28:20,275 Il doit vivre tout ça, sinon tu ne le feras pas. 458 00:28:22,160 --> 00:28:24,034 Kyle ? Où es-tu ? 459 00:28:28,625 --> 00:28:31,662 - Vas-y. - Tu resteras là ? 460 00:28:31,837 --> 00:28:33,331 Oui. 461 00:28:34,631 --> 00:28:36,256 Allez, vas-y. 462 00:28:39,136 --> 00:28:40,796 Chéri ? 463 00:28:43,974 --> 00:28:45,254 Te voilà. 464 00:28:45,434 --> 00:28:47,011 Tu veux un soda, maintenant ? 465 00:28:47,186 --> 00:28:48,763 - D'accord. - Bon. 466 00:28:56,570 --> 00:28:58,859 Piper ? Phoebe ? 467 00:29:05,412 --> 00:29:06,740 Où sont-ils allés ? 468 00:29:06,914 --> 00:29:07,993 De qui parlez-vous ? 469 00:29:09,082 --> 00:29:12,783 - Ils nous ont encore figées. - Et sont partis avec nos pouvoirs. 470 00:29:12,961 --> 00:29:16,413 - Vous ne les avez pas arrêtés ? - Pas évident quand on est figé. 471 00:29:16,590 --> 00:29:19,046 Vous leur avez expliqué les risques ? 472 00:29:19,218 --> 00:29:22,587 Oui. Ils avaient peur des démons. Mais pas des gains personnels. 473 00:29:22,763 --> 00:29:24,138 Il faut les retrouver. 474 00:29:24,306 --> 00:29:26,263 Oui, merci. 475 00:29:26,433 --> 00:29:30,561 Sans nos pouvoirs, je ne sais pas comment on va les convaincre de revenir. 476 00:29:30,729 --> 00:29:33,516 On verra ça au moment voulu. 477 00:29:35,400 --> 00:29:38,152 - Les Fondateurs ? - Oui, j'ignore ce qu'ils veulent. 478 00:29:38,320 --> 00:29:41,985 - C'est au sujet de Zankou ? - Possible. Ou des Avatars. 479 00:29:42,824 --> 00:29:44,532 Je reviens tout de suite. 480 00:29:46,787 --> 00:29:48,910 Ce n'est jamais arrivé avant. 481 00:29:55,546 --> 00:29:56,921 Au lac Tahoe ? 482 00:30:09,810 --> 00:30:11,601 Nous avons un autre gagnant ! 483 00:30:15,482 --> 00:30:17,356 Pour toi, chérie. 484 00:30:17,526 --> 00:30:18,985 Gardez la monnaie. 485 00:30:19,152 --> 00:30:22,153 Ça m'embête qu'on n'aie pas eu le temps d'exploser ton ex. 486 00:30:22,322 --> 00:30:24,813 - Pas grave. On le fera demain. - D'accord. 487 00:30:31,373 --> 00:30:33,579 Dix mille dollars sur le huit. 488 00:30:33,750 --> 00:30:36,324 Hé, croupier, passe-moi les dés. 489 00:30:36,503 --> 00:30:38,211 Tenez. 490 00:30:39,923 --> 00:30:41,299 Huit gagnant ! 491 00:30:44,511 --> 00:30:47,631 C'était ton dernier lancer, le roi du jeu. 492 00:30:47,806 --> 00:30:49,348 Que faites-vous ici ? 493 00:30:49,516 --> 00:30:51,805 - Finie la rigolade. - Ça commence juste. 494 00:30:51,977 --> 00:30:55,061 À moins que vous ne vouliez que Denise vous ensorcèle encore. 495 00:30:55,230 --> 00:30:57,804 Elle n'osera pas devant tous ces gens. 496 00:30:57,983 --> 00:31:01,019 - On parie ? - Maintenant, elle n'a peur de rien. 497 00:31:01,195 --> 00:31:03,187 Bon, faisons un marché. 498 00:31:03,363 --> 00:31:05,356 Essayez d'avoir une autre prémonition, 499 00:31:05,532 --> 00:31:09,530 puis si vous refusez de venir avec nous, vous pourrez garder nos pouvoirs. 500 00:31:09,703 --> 00:31:12,111 - Phoebe... - Je sais ce que je fais. 501 00:31:12,289 --> 00:31:13,487 Qu'en dites-vous ? 502 00:31:15,042 --> 00:31:18,161 - Ça me fera gagner beaucoup d'argent ? - Pas un centime. 503 00:31:18,337 --> 00:31:20,543 Mais je vous garantis que ce que vous verrez 504 00:31:20,714 --> 00:31:22,671 vous offrira plus que ce casino. 505 00:31:28,263 --> 00:31:31,264 Bon, fermez les yeux, et videz-vous l'esprit. 506 00:31:31,433 --> 00:31:32,678 Que vas-tu faire ? 507 00:31:32,851 --> 00:31:36,469 Essayer de lui faire voir ce que je voulais te faire voir. 508 00:31:36,647 --> 00:31:37,845 Sans tes pouvoirs ? 509 00:31:38,023 --> 00:31:39,268 Je l'ai vu, non ? 510 00:31:39,441 --> 00:31:41,315 Donnez-moi votre main. 511 00:31:41,485 --> 00:31:44,237 Je vais vous guider, d'accord ? 512 00:31:46,448 --> 00:31:50,612 Fermez les yeux et pensez à une école primaire... 513 00:31:50,786 --> 00:31:55,364 Dehors, plein d'enfants heureux. Vous les voyez ? 514 00:31:56,917 --> 00:31:58,541 Salut, tante Phoebe. 515 00:32:00,462 --> 00:32:01,541 Tante Phoebe ? 516 00:32:02,506 --> 00:32:05,542 Oui, c'est ça. Continuez. 517 00:32:05,717 --> 00:32:08,255 Il y a Wyatt, Chris et une petite fille. 518 00:32:10,138 --> 00:32:13,305 Qu'est-ce que j'ai dit sur les démons ? Ils n'existent plus. 519 00:32:13,475 --> 00:32:14,720 Depuis les Avatars. 520 00:32:17,187 --> 00:32:19,144 Que voit-il ? 521 00:32:19,314 --> 00:32:21,437 J'aimerais le savoir, croyez-moi. 522 00:32:27,364 --> 00:32:28,692 C'est réel ? 523 00:32:29,700 --> 00:32:33,199 Ça peut l'être... si on retrouve nos pouvoirs. 524 00:32:41,587 --> 00:32:46,462 Léo, pour la dernière fois, es-tu, oui ou non, un Avatar ? 525 00:32:46,633 --> 00:32:50,049 Je veux seulement la paix. N'est-ce pas ce que vous voulez aussi ? 526 00:32:50,220 --> 00:32:52,213 Je t'en prie, Léo, la vérité ! 527 00:32:52,389 --> 00:32:54,132 D'accord. 528 00:32:55,184 --> 00:32:56,761 Oui, je suis un Avatar. 529 00:32:58,270 --> 00:32:59,848 Mais ils ne sont pas une menace. 530 00:33:00,022 --> 00:33:01,432 Ils ont le même but que nous. 531 00:33:01,607 --> 00:33:04,442 Quoi, la destruction de tout ce que nous chérissons ? 532 00:33:04,610 --> 00:33:07,101 Non, un monde sans bien ni mal. 533 00:33:07,279 --> 00:33:08,690 Ce n'est pas possible. 534 00:33:08,864 --> 00:33:12,114 Ça l'est, si on a le courage de changer, d'évoluer. 535 00:33:12,284 --> 00:33:15,534 L'évolution prend des siècles. Des millénaires, même. 536 00:33:15,704 --> 00:33:18,824 Ça ne peut pas se produire en un jour. Il faut le mériter. 537 00:33:18,999 --> 00:33:20,659 Je crois qu'on l'a mérité. 538 00:33:20,834 --> 00:33:23,408 On ne peut pas te laisser faire, Léo. 539 00:33:25,214 --> 00:33:26,838 Je l'ai déjà fait. 540 00:33:27,966 --> 00:33:29,211 Qu'il en soit ainsi. 541 00:33:49,154 --> 00:33:50,565 Comment... 542 00:33:51,365 --> 00:33:52,645 Tu devrais être mort. 543 00:33:52,824 --> 00:33:55,150 Je le serais si j'étais encore un Fondateur. 544 00:33:58,247 --> 00:34:00,038 Admettez-le. 545 00:34:00,207 --> 00:34:03,790 Le destin du monde n'est plus entre vos mains. 546 00:34:19,434 --> 00:34:21,308 On va chercher la formule. 547 00:34:22,563 --> 00:34:24,851 Je ne me soucierais pas de ça, à votre place. 548 00:34:26,400 --> 00:34:28,642 - Léo ! - Et de lui non plus. 549 00:34:28,819 --> 00:34:32,318 Quelque chose me dit qu'il ne viendra pas vous sauver cette fois. 550 00:34:40,706 --> 00:34:42,116 On va mourir ! 551 00:34:42,291 --> 00:34:44,864 Ça va aller. Souvenez-vous de ce que je vous ai dit. 552 00:34:53,969 --> 00:34:55,167 Il est méchant. 553 00:34:55,345 --> 00:34:58,180 Oui. Vous devriez sentir la prochaine énergie... 554 00:34:58,348 --> 00:35:00,008 Baissez-vous ! 555 00:35:01,059 --> 00:35:02,470 C'était très bien. 556 00:35:02,644 --> 00:35:04,304 Merci. 557 00:35:12,362 --> 00:35:14,272 - Bien joué ! - Je l'ai tué ? 558 00:35:15,908 --> 00:35:18,944 Pas tout à fait, mais on va en profiter. Léo ! 559 00:35:22,206 --> 00:35:23,616 Léo est encore en vie. 560 00:35:23,790 --> 00:35:26,708 L'Avatar est plus puissant que je ne le croyais. 561 00:35:28,086 --> 00:35:29,913 Nous sommes tous dans le pétrin. 562 00:35:35,761 --> 00:35:37,385 Vous allez bien ? 563 00:35:37,554 --> 00:35:40,555 Oui, grâce à eux deux. 564 00:35:40,724 --> 00:35:42,717 Par contre, toi... 565 00:35:42,893 --> 00:35:44,684 Je vais bien. 566 00:35:44,853 --> 00:35:47,688 Que s'est-il passé ? Tu es allé voir les Fondateurs. 567 00:35:47,856 --> 00:35:50,941 Oui. Il faut qu'on parle. 568 00:36:05,332 --> 00:36:07,123 C'est maintenant. 569 00:36:23,100 --> 00:36:24,891 Des démons ! 570 00:36:31,066 --> 00:36:32,691 Ruth ! 571 00:36:34,945 --> 00:36:36,736 Non ! 572 00:36:54,339 --> 00:36:57,755 - Il nous fallait ces potions. - Je t'avais dit d'attendre. 573 00:36:57,926 --> 00:36:59,835 Comment allons-nous nous protéger ? 574 00:37:01,263 --> 00:37:02,722 On ne pourra pas. 575 00:37:02,890 --> 00:37:05,215 QUAI DE CHARGEMENT 576 00:37:13,650 --> 00:37:16,106 Désolée. Je n'imaginais pas. 577 00:37:17,905 --> 00:37:19,778 Moi non plus. 578 00:37:21,366 --> 00:37:23,692 Je n'ai pas vraiment vu ce qui s'est passé. 579 00:37:25,287 --> 00:37:29,783 Je l'ai cru, mais j'ai cru que c'étaient les Avatars à cause des fioles. 580 00:37:31,460 --> 00:37:33,867 Au moins, on sait que ce n'étaient pas eux. 581 00:37:35,923 --> 00:37:37,796 Ça ne rend pas la chose plus facile. 582 00:37:38,759 --> 00:37:39,873 Maman ? 583 00:37:40,052 --> 00:37:41,676 Papa ? 584 00:37:44,973 --> 00:37:46,005 Papa ! 585 00:37:51,605 --> 00:37:54,522 Papa ? Papa, non, s'il te plaît. 586 00:38:15,504 --> 00:38:16,963 Kyle, regarde-moi. 587 00:38:18,841 --> 00:38:20,251 Kyle. 588 00:38:24,596 --> 00:38:26,090 Tout ira bien. 589 00:38:27,808 --> 00:38:30,133 On va surmonter tout ça, d'accord ? 590 00:38:32,187 --> 00:38:33,765 C'est promis. 591 00:38:37,484 --> 00:38:39,524 On doit partir. 592 00:39:12,686 --> 00:39:14,264 Hé, tu permets ? 593 00:39:14,438 --> 00:39:16,015 Désolée, je vérifiais. 594 00:39:16,190 --> 00:39:18,763 Ce n'est rien. Je n'ai jamais aimé cette lampe. 595 00:39:18,942 --> 00:39:21,860 Je ne sais pas si récupérer nos pouvoirs nous sera utile. 596 00:39:22,029 --> 00:39:23,439 Ils n'ont pas effrayé Zankou. 597 00:39:23,614 --> 00:39:26,947 Zankou. Où trouvent-ils des noms pareils ? 598 00:39:27,117 --> 00:39:29,157 Après toutes ces années, tu le demandes ? 599 00:39:30,495 --> 00:39:33,829 Au moins, Denise et Ronnie vont retrouver une vie normale. 600 00:39:33,999 --> 00:39:36,916 Léo a utilisé la poudre de mémoire sur eux ? 601 00:39:37,085 --> 00:39:40,585 Oui, c'est un peu dommage, après tout ce qu'ils ont traversé. 602 00:39:40,756 --> 00:39:43,377 Ronnie a pu voir un avenir meilleur. 603 00:39:43,550 --> 00:39:47,714 Oui, dommage que tu n'aies pas vu le futur que Ronnie a vu. 604 00:39:47,888 --> 00:39:49,927 Je n'en ai pas besoin. 605 00:39:50,098 --> 00:39:54,595 J'ai vu comment un seul aperçu a changé cet homme pour toujours. 606 00:39:54,770 --> 00:39:57,890 Et le fait que les Avatars ne sont pas des tueurs a aidé. 607 00:39:58,065 --> 00:40:00,686 - Ça me suffit. - Vraiment ? 608 00:40:00,859 --> 00:40:04,442 Ça mérite un essai. Ce sera mieux que de nettoyer derrière les démons. 609 00:40:04,613 --> 00:40:05,728 Je suis d'accord. 610 00:40:09,326 --> 00:40:13,739 J'ai réfléchi et... je suis prête à essayer aussi. 611 00:40:13,914 --> 00:40:17,283 Parce que j'en ai marre de tout... 612 00:40:18,502 --> 00:40:20,293 ça. 613 00:40:20,462 --> 00:40:21,837 Comment va Kyle ? 614 00:40:23,507 --> 00:40:25,334 Il est plutôt anéanti. 615 00:40:26,677 --> 00:40:30,259 Mais je crois qu'il finira par aller bien. 616 00:40:30,430 --> 00:40:33,384 Je veux dire, c'est obligé. C'est l'Utopie, non ? 48488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.