Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:02,419 --> 00:00:05,040
- Le Seigneur des anneaux ?
- Inexact.
2
00:00:05,214 --> 00:00:08,049
- Harry Potter ?
- Plein de délinquance juvénile.
3
00:00:08,217 --> 00:00:11,716
- Même Le Magicien d'Oz ?
- Insulte les gens de petite taille.
4
00:00:11,887 --> 00:00:13,880
On y persécute les Munchkins.
5
00:00:14,848 --> 00:00:16,307
Quelle obscénité !
6
00:00:16,642 --> 00:00:19,014
Allez, sérieusement.
7
00:00:19,186 --> 00:00:23,231
Il dit la même chose de tous les livres.
Aucun ne devrait être interdit.
8
00:00:23,398 --> 00:00:26,732
Vous voulez à nouveau
voir une Lady Godiva se balader nue ?
9
00:00:26,902 --> 00:00:28,941
C'est ce qui vous tracasse ?
Lady Godiva ?
10
00:00:29,112 --> 00:00:31,271
Ce n'est qu'une excuse et il le sait.
11
00:00:31,448 --> 00:00:35,742
Il veut seulement nous imposer sa loi
et supprimer la liberté d'expression.
12
00:00:38,330 --> 00:00:40,323
La voilà, la liberté.
13
00:00:40,499 --> 00:00:43,535
Enfin, rendez-lui sa bouche
tout de suite !
14
00:00:45,879 --> 00:00:47,872
Espèce de petit ver.
Je devrais...
15
00:00:48,048 --> 00:00:49,756
Petit ? Vous avez entendu ?
16
00:00:49,925 --> 00:00:52,250
- C'est de la discrimination.
- Quoi ? Je...
17
00:00:52,427 --> 00:00:57,006
Mlle Donovan,
pouvez-vous nous laisser un instant ?
18
00:01:01,228 --> 00:01:03,897
Je n'aurais jamais cru ça d'elle.
19
00:01:04,064 --> 00:01:07,682
Professeur, s'il vous plaît,
essayez de comprendre.
20
00:01:07,860 --> 00:01:09,817
Elle est bibliothécaire.
21
00:01:09,987 --> 00:01:11,860
Les livres sont sa vie.
22
00:01:12,030 --> 00:01:13,940
Et puis, je pense qu'elle a raison.
23
00:01:14,116 --> 00:01:16,903
Aucun de ces livres n'est dangereux.
24
00:01:17,077 --> 00:01:20,411
L'Agent se fait doubler ?
Ça ne doit même pas parler de magie.
25
00:01:20,581 --> 00:01:24,080
Regardez la couverture.
Je suis sûr que c'est un livre violent !
26
00:01:25,043 --> 00:01:26,621
Vous ne l'avez même pas lu.
27
00:01:26,795 --> 00:01:29,796
Pas la peine.
C'est bon pour la poubelle.
28
00:01:29,965 --> 00:01:34,342
Vous plaisantez ? Les années 30
étaient une époque fabuleuse.
29
00:01:34,511 --> 00:01:36,919
Des drames,
de la passion, des intrigues...
30
00:01:37,097 --> 00:01:40,929
Pardon, Paige.
Je peux te parler un instant ?
31
00:01:41,101 --> 00:01:43,058
Une minute.
32
00:01:43,228 --> 00:01:47,890
Professeur, la prochaine fois,
avant d'interdire des livres,
33
00:01:48,066 --> 00:01:50,984
vous devriez essayer de les lire.
34
00:02:11,798 --> 00:02:14,087
L'AGENT SE FAIT DOUBLER
des FRÈRES MULLEN
35
00:02:14,259 --> 00:02:17,711
Merci de m'avoir sauvée de ce gnome.
J'allais l'étrangler.
36
00:02:17,888 --> 00:02:19,679
De rien.
37
00:02:19,848 --> 00:02:23,597
Voudrais-tu me remercier
en faisant du baby-sitting ce soir ?
38
00:02:26,480 --> 00:02:29,149
Non. Je ne fais que ça, ici.
Je surveille les élèves,
39
00:02:29,316 --> 00:02:32,317
- les enseignants.
- Allez, Paige, s'il te plaît.
40
00:02:32,486 --> 00:02:36,069
Piper voudra bien sortir avec moi
si quelqu'un garde les enfants.
41
00:02:36,240 --> 00:02:38,279
Tu as invité Piper et elle a accepté ?
42
00:02:38,450 --> 00:02:41,202
Eh bien, je ne l'ai pas encore invitée.
43
00:02:41,370 --> 00:02:44,039
Elle est dure à aborder, en ce moment.
44
00:02:44,206 --> 00:02:48,038
C'est peut-être parce que tu as
miraculeusement résolu tes problèmes.
45
00:02:48,210 --> 00:02:50,879
- Il faut y aller lentement.
- D'où mon invitation.
46
00:02:51,046 --> 00:02:53,715
Phoebe m'a aidé,
elle m'a donné des conseils.
47
00:02:53,882 --> 00:02:55,958
- S'il te plaît.
- Je n'ai pas envie.
48
00:02:56,134 --> 00:02:58,460
- Vraiment...
- Merci, tu es la meilleure.
49
00:02:59,555 --> 00:03:02,224
Léo !
50
00:03:02,391 --> 00:03:03,885
Qu'y a-t-il ?
51
00:03:04,726 --> 00:03:06,434
Que se passe-t-il ?
52
00:03:08,522 --> 00:03:10,598
Que s'est-il passé ?
53
00:03:11,233 --> 00:03:12,692
Je ne sais pas.
54
00:03:21,401 --> 00:03:23,153
ROMAN NOIR
55
00:04:12,127 --> 00:04:13,919
Mlle Donovan,
56
00:04:14,087 --> 00:04:17,254
vous êtes sûre,
vous n'avez rien entendu, rien vu ?
57
00:04:17,424 --> 00:04:21,552
Non. Je suis entrée
et je l'ai trouvé là... mort.
58
00:04:23,180 --> 00:04:25,422
Ce qui est vraiment étrange,
59
00:04:25,599 --> 00:04:28,220
c'est que l'École de Magie
est protégée.
60
00:04:28,393 --> 00:04:31,513
On ne peut pas s'y faire tuer,
encore moins par une arme à feu.
61
00:04:31,688 --> 00:04:34,974
Eh bien, c'est déjà arrivé une fois.
62
00:04:35,150 --> 00:04:36,395
Que s'est-il passé ?
63
00:04:36,568 --> 00:04:39,902
Il y a environ 20 ans,
il y avait deux élèves, deux frères.
64
00:04:40,072 --> 00:04:42,563
L'un a tué l'autre.
C'est peut-être lui.
65
00:04:44,451 --> 00:04:47,571
Bon, faisons vite.
J'ai une ville pleine de gens seuls
66
00:04:47,746 --> 00:04:48,991
et je joue les Cupidon.
67
00:04:49,164 --> 00:04:51,655
Oh, Mlle Donovan,
pourquoi pleurez-vous ?
68
00:04:51,834 --> 00:04:55,499
- C'est un de nos enseignants. Il...
- Il vous a brisé le cœur ?
69
00:04:55,671 --> 00:04:58,340
Vous avez appelé la bonne personne.
Je m'en charge.
70
00:04:58,507 --> 00:04:59,918
Non.
71
00:05:00,092 --> 00:05:02,049
Cupidon travaille seul.
72
00:05:02,219 --> 00:05:04,461
Il vous a blessée ?
73
00:05:04,638 --> 00:05:07,841
Je sais, ça fait mal.
Mais il ne faut pas renoncer à l'amour.
74
00:05:08,016 --> 00:05:10,424
Ce serait une très grave erreur.
75
00:05:10,602 --> 00:05:12,678
Je peux vous présenter
un de mes lecteurs,
76
00:05:12,855 --> 00:05:16,769
j'écris en ce moment une rubrique
où je joue les entremetteuses.
77
00:05:16,942 --> 00:05:19,148
- J'aurais quelqu'un pour vous.
- Arrête !
78
00:05:19,319 --> 00:05:21,691
Il ne lui a pas brisé le cœur.
Il a été tué !
79
00:05:24,825 --> 00:05:27,446
- C'était horrible.
- Tu aurais pu me le dire.
80
00:05:28,579 --> 00:05:30,904
J'ai essayé,
mais Cupidon m'a fait taire.
81
00:05:32,124 --> 00:05:35,824
Mlle Donovan, en attendant de trouver
ce qui s'est passé et qui a fait ça,
82
00:05:36,003 --> 00:05:38,790
- personne ne doit partir d'ici.
- Je ne l'ai pas tué.
83
00:05:38,964 --> 00:05:42,629
Ça ne vous dérangera pas de rester
pendant qu'on cherche le coupable.
84
00:05:42,801 --> 00:05:44,794
Cristaux en cercle.
85
00:05:55,898 --> 00:05:58,139
- Allons parler à côté.
- D'accord.
86
00:05:59,026 --> 00:06:02,477
Alors, qu'en dis-tu, Columbo ?
C'est une querelle d'amoureux ?
87
00:06:02,654 --> 00:06:04,896
Elle le détestait,
comme tout le monde.
88
00:06:05,073 --> 00:06:08,110
Ce qui signifie que toute l'École
est à soupçonner.
89
00:06:10,245 --> 00:06:12,915
Un gnome a été abattu ?
90
00:06:13,498 --> 00:06:15,538
Ça semble très humain, non ?
91
00:06:15,709 --> 00:06:18,627
Oui. Ce n'est pas notre tasse de thé.
92
00:06:18,795 --> 00:06:21,749
Les armes à feu, ce n'est pas
notre truc. J'appelle la police.
93
00:06:21,924 --> 00:06:25,257
- Tu as essayé Darryl ?
- Oui, mais il refuse de me parler.
94
00:06:25,427 --> 00:06:28,298
Vu ce qu'il pense de la magie,
il n'est pas près de venir.
95
00:06:28,472 --> 00:06:30,511
On dirait qu'on est seules.
96
00:06:30,682 --> 00:06:33,600
- Je pourrais appeler Kyle.
- Brody ?
97
00:06:33,769 --> 00:06:36,390
Tu veux parler à Brody
de l'École de Magie ?
98
00:06:36,563 --> 00:06:39,683
Il n'y aura plus d'École de Magie
si les Fondateurs apprennent
99
00:06:39,858 --> 00:06:42,978
qu'il y a eu un meurtre.
Il faut s'en occuper vite.
100
00:06:43,153 --> 00:06:45,110
- D'accord, mais Brody ?
- Kyle !
101
00:06:45,280 --> 00:06:49,325
Bon, écoute, je suis désolée.
J'ai essayé, vraiment.
102
00:06:49,493 --> 00:06:53,193
Mais je ne lui fais pas confiance.
Et je l'appelle Brody.
103
00:06:53,372 --> 00:06:56,123
Toi, appelle-le Kyle
parce que tu craques pour lui.
104
00:06:56,291 --> 00:06:58,533
Je ne craque pas pour lui.
105
00:06:58,710 --> 00:07:01,795
Je le fréquente
à titre strictement professionnel.
106
00:07:02,631 --> 00:07:04,090
C'est ça.
107
00:07:04,258 --> 00:07:07,342
Bon, je suis la directrice
de cette école, OK ?
108
00:07:07,511 --> 00:07:09,219
Et je vais lui faire confiance.
109
00:07:09,388 --> 00:07:11,926
J'ai besoin qu'il analyse
les lieux du crime.
110
00:07:12,099 --> 00:07:15,883
Rejoins Piper et vérifiez les indices
magiques dans le Livre des Ombres.
111
00:07:16,061 --> 00:07:19,264
Oh, j'ai organisé une soirée pour Piper.
112
00:07:19,439 --> 00:07:21,432
Léo t'en a parlé ?
113
00:07:21,608 --> 00:07:23,067
Les roses sont superbes.
114
00:07:23,235 --> 00:07:25,643
- À la maison !
- C'est une super idée...
115
00:07:45,549 --> 00:07:48,585
OK, que se passe-t-il ?
116
00:07:48,760 --> 00:07:49,840
Elles te plaisent ?
117
00:07:51,180 --> 00:07:54,430
Léo, et si quelqu'un avait vu ça ?
118
00:07:54,600 --> 00:07:55,845
J'ai senti
119
00:07:57,269 --> 00:07:59,262
qu'il n'y avait personne.
120
00:07:59,438 --> 00:08:02,273
Personne,
sauf la plus belle femme du monde.
121
00:08:04,902 --> 00:08:07,190
Tu es retourné au sommet du pont ?
122
00:08:07,362 --> 00:08:10,399
Parce qu'il n'y a pas assez d'oxygène
à cette altitude.
123
00:08:11,200 --> 00:08:12,231
Ce n'est pas ça.
124
00:08:13,577 --> 00:08:16,744
Je commence à y voir plus clair.
125
00:08:18,123 --> 00:08:21,077
Et je te vois très clairement.
126
00:08:23,378 --> 00:08:25,418
J'aimerais qu'on recommence à zéro.
127
00:08:29,009 --> 00:08:31,714
Quoi ? Maintenant ?
128
00:08:31,887 --> 00:08:34,176
- Aujourd'hui ?
- Pourquoi attendre ?
129
00:08:34,348 --> 00:08:39,093
Je ne t'en demande pas beaucoup :
dîne avec moi ce soir.
130
00:08:39,269 --> 00:08:41,178
Je ne peux pas.
Et les enfants ?
131
00:08:41,355 --> 00:08:44,889
Paige va les garder.
Et pour la boîte, Rex peut s'en occuper.
132
00:08:45,067 --> 00:08:47,640
Tu as parlé à mon directeur
avant de venir me voir ?
133
00:08:47,819 --> 00:08:51,319
- Je voulais que tu sois tranquille.
- Eh bien, ce n'est pas le cas.
134
00:08:55,577 --> 00:08:57,784
Tu ne veux pas
qu'on se remette ensemble ?
135
00:08:57,955 --> 00:08:59,746
Ce n'est pas ça...
136
00:08:59,915 --> 00:09:01,742
Bien sûr que je le veux, mais...
137
00:09:01,917 --> 00:09:05,202
- Mais quoi ?
- C'est différent, tu sais.
138
00:09:05,379 --> 00:09:09,376
J'ai passé des mois à te protéger
de cette abîme psychotique
139
00:09:09,591 --> 00:09:12,960
et même si tu vas mieux, je ne peux pas
changer du jour au lendemain.
140
00:09:13,136 --> 00:09:14,963
Ça ne marche pas comme ça.
141
00:09:19,935 --> 00:09:21,394
Allô ?
142
00:09:22,187 --> 00:09:24,180
Oui, d'accord. J'arrive.
143
00:09:24,356 --> 00:09:26,432
Quoi ?
144
00:09:27,317 --> 00:09:30,437
Elles sont superbes, Phoebe.
Mais ne t'en mêle pas.
145
00:09:30,612 --> 00:09:33,946
- Elle essaie de nous aider.
- Je sais.
146
00:09:34,116 --> 00:09:37,615
Écoute, Léo, j'apprécie ton geste.
147
00:09:37,786 --> 00:09:39,945
C'est vrai. Et ce n'est pas un refus.
148
00:09:40,122 --> 00:09:43,989
Je dis juste que...
j'ai besoin de temps.
149
00:09:45,294 --> 00:09:46,539
Je comprends.
150
00:09:56,054 --> 00:09:58,759
Ces roses sont très jolies.
151
00:10:00,684 --> 00:10:04,219
Mais tu pourrais faire bien plus
en t'associant à nos pouvoirs.
152
00:10:04,396 --> 00:10:06,721
À quoi bon,
si je ne récupère pas Piper ?
153
00:10:08,150 --> 00:10:10,641
On t'a montré
ce qu'on pourrait t'apporter.
154
00:10:11,778 --> 00:10:14,483
Un monde au-delà du bien et du mal.
155
00:10:14,656 --> 00:10:18,108
Un monde sans conflit.
156
00:10:18,285 --> 00:10:21,239
- Sans Piper.
- En temps voulu, elle reviendra.
157
00:10:22,664 --> 00:10:25,868
Pour le moment, tu dois profiter
de ta nouvelle vie d'Avatar.
158
00:10:27,336 --> 00:10:28,996
Pousse les sœurs à venir à nous.
159
00:10:31,882 --> 00:10:33,625
Entre.
160
00:10:36,720 --> 00:10:39,258
Dis donc,
tu es obsédé par les Avatars.
161
00:10:39,431 --> 00:10:42,432
Oui, je ne pense qu'à ça
162
00:10:42,601 --> 00:10:47,227
depuis que j'ai appris leur nom.
J'attendais ça depuis longtemps.
163
00:10:47,397 --> 00:10:51,395
- Tu en as appris plus sur eux ?
- Non, pas vraiment.
164
00:10:51,568 --> 00:10:53,976
Seulement des détails.
165
00:10:54,154 --> 00:10:58,104
Pas assez pour les trouver
et savoir ce qu'ils veulent.
166
00:11:00,744 --> 00:11:04,243
- Depuis quand tu n'es pas sorti ?
- Je ne sais pas, deux jours.
167
00:11:04,414 --> 00:11:07,914
Tu devrais venir
prendre l'air avec moi.
168
00:11:08,085 --> 00:11:10,124
Non, merci. Je crois que je devrais...
169
00:11:10,295 --> 00:11:15,206
Tu devrais venir avec moi
et résoudre une affaire mystérieuse.
170
00:11:15,384 --> 00:11:17,957
- Comme quoi ?
- Un meurtre mystérieux.
171
00:11:18,136 --> 00:11:20,462
On a besoin de ton aide.
172
00:11:20,639 --> 00:11:23,556
Paige, s'il te plaît.
Je ne suis pas venu faire ça.
173
00:11:23,725 --> 00:11:26,477
Je sais. Mais si tu nous aides,
174
00:11:26,645 --> 00:11:29,562
je te montrerai l'École de Magie.
175
00:11:32,693 --> 00:11:34,520
Bon, raconte-moi tout.
176
00:11:34,695 --> 00:11:38,229
Eh bien, pour ton information,
les fleurs étaient une idée de Léo.
177
00:11:38,407 --> 00:11:40,530
Je lui ai dit d'en mettre beaucoup...
178
00:11:40,701 --> 00:11:42,907
Je parle des gnomes, pas de mon mari.
179
00:11:43,078 --> 00:11:44,537
Oui, bien sûr.
180
00:11:44,705 --> 00:11:47,706
Selon le Livre,
ils n'ont pas d'ennemis naturels,
181
00:11:47,875 --> 00:11:50,412
mais c'est une espèce agaçante.
182
00:11:50,586 --> 00:11:52,329
On lui a tiré dessus.
183
00:11:52,504 --> 00:11:56,087
Qui tirerait sur un gnome ?
Et pourquoi on prononce le G "gue" ?
184
00:11:56,258 --> 00:11:58,500
C'est une très bonne question.
185
00:11:58,677 --> 00:12:01,512
Le fait qu'il ait été tué
à l'École de Magie
186
00:12:01,680 --> 00:12:04,432
- est ce qui inquiète le plus Paige.
- Je la comprends.
187
00:12:04,600 --> 00:12:08,549
- Les garçons n'y sont pas, si ?
- Non, elle les a ramenés.
188
00:12:08,729 --> 00:12:11,017
J'en ai vraiment assez.
189
00:12:11,190 --> 00:12:13,396
On va trouver le coupable.
190
00:12:13,567 --> 00:12:16,058
Non, je ne parle pas du gnome,
mais de mon mari.
191
00:12:16,236 --> 00:12:17,861
J'ai du mal à te suivre.
192
00:12:18,572 --> 00:12:21,193
Il essaie de se rapprocher de toi,
tu sais.
193
00:12:21,366 --> 00:12:25,945
Oui, je sais.
Et j'aimerais bien qu'on se rapproche.
194
00:12:26,121 --> 00:12:28,114
Mais...
195
00:12:28,290 --> 00:12:30,329
Je ne peux pas m'empêcher de...
196
00:12:30,501 --> 00:12:31,699
Tu es en mode défense.
197
00:12:33,003 --> 00:12:34,378
Oui, et...
198
00:12:34,546 --> 00:12:36,753
Tu veux te relaxer,
mais tu n'y arrives pas.
199
00:12:37,758 --> 00:12:39,750
- Mais je...
- Tu te sens vulnérable.
200
00:12:39,927 --> 00:12:41,836
Tu ne veux pas souffrir à nouveau.
201
00:12:43,597 --> 00:12:46,717
Tu pourrais me laisser m'exprimer ?
202
00:12:46,892 --> 00:12:48,600
Oui, bien sûr, vas-y.
203
00:12:48,769 --> 00:12:50,596
Je ne sais pas quoi faire.
204
00:12:50,771 --> 00:12:53,309
Enfin, il est vraiment super,
dernièrement,
205
00:12:53,482 --> 00:12:55,854
et il a vraiment changé, mais...
206
00:12:56,610 --> 00:13:00,773
je ne peux pas m'empêcher de penser
qu'il y a quelque chose qui cloche.
207
00:13:01,573 --> 00:13:03,400
C'est trop beau pour être vrai.
208
00:13:04,743 --> 00:13:08,907
Tu crois que je pourrais
me contenter d'être heureuse ?
209
00:13:15,128 --> 00:13:16,955
Ce n'est pas trop tôt.
210
00:13:17,130 --> 00:13:18,874
Pardon d'avoir été aussi longs.
211
00:13:19,049 --> 00:13:21,089
Qui est-ce ?
212
00:13:21,260 --> 00:13:23,086
Agent Brody, Sécurité intérieure.
213
00:13:27,558 --> 00:13:29,930
Pardon, j'ai oublié de te prévenir.
214
00:13:30,102 --> 00:13:32,141
- Ça va ?
- Non.
215
00:13:35,274 --> 00:13:37,895
C'est quoi ? Un démon ? Un warlock ?
216
00:13:38,068 --> 00:13:40,559
Non, je suis bibliothécaire.
217
00:13:40,737 --> 00:13:43,774
Et suspecte,
à moins que vous la relaxiez.
218
00:13:46,493 --> 00:13:48,153
Tu peux y aller.
219
00:13:52,416 --> 00:13:54,989
Je vérifiais.
220
00:13:56,044 --> 00:13:57,503
Bien.
221
00:13:58,463 --> 00:14:01,583
Pouvez-vous tendre les mains,
s'il vous plaît ?
222
00:14:01,758 --> 00:14:03,502
Pourquoi ? Qu'allez-vous faire ?
223
00:14:03,677 --> 00:14:07,260
Si vous avez tiré sur quelqu'un,
je trouverai de la poudre.
224
00:14:09,808 --> 00:14:12,097
Je vous dis
que ce doit être le petit Mullen.
225
00:14:12,269 --> 00:14:13,300
Qui ?
226
00:14:13,478 --> 00:14:15,637
Eddie Mullen,
je me suis rappelé son nom,
227
00:14:15,814 --> 00:14:18,566
le gamin qui a abattu son frère
il y a 20 ans.
228
00:14:18,734 --> 00:14:22,316
Comment et pourquoi
cette personne reviendrait-elle ?
229
00:14:22,487 --> 00:14:23,946
Je ne sais pas.
230
00:14:24,114 --> 00:14:26,273
Bien, elle est...
231
00:14:26,450 --> 00:14:28,573
Il n'y a rien. Ce n'est pas elle.
232
00:14:28,744 --> 00:14:30,368
- Merci.
- Toutes mes excuses.
233
00:14:30,537 --> 00:14:33,408
Pouvez-vous m'aider ?
Cherchez des renseignements
234
00:14:33,582 --> 00:14:36,120
sur les frères Mullen,
et restez discrète.
235
00:14:36,293 --> 00:14:38,784
Je ne veux pas
que les Fondateurs l'apprennent.
236
00:14:38,962 --> 00:14:41,038
- Très bien.
- Merci.
237
00:14:44,384 --> 00:14:46,342
Où est le corps ?
238
00:14:49,056 --> 00:14:51,547
Tous ces livres parlent de magie ?
239
00:14:51,725 --> 00:14:53,552
Oui.
240
00:14:53,727 --> 00:14:55,269
Il y en a sur les Avatars ?
241
00:14:56,104 --> 00:14:59,390
Je ne sais pas,
mais je te laisserai tous les regarder
242
00:14:59,566 --> 00:15:01,642
si tu m'aides sur cette affaire.
243
00:15:03,612 --> 00:15:05,154
C'est quoi ?
244
00:15:05,322 --> 00:15:08,442
Un gnome,
et l'un de mes enseignants.
245
00:15:08,617 --> 00:15:11,190
Un gnome, super.
Et maintenant tu vas me dire
246
00:15:11,370 --> 00:15:13,528
que les lutins et les fées
existent aussi ?
247
00:15:13,705 --> 00:15:16,243
- Eh bien, oui.
- Laisse tomber.
248
00:15:16,416 --> 00:15:18,208
Chaque chose en son temps.
249
00:15:24,424 --> 00:15:28,339
Eh bien... le corps a été déplacé.
Il n'a pas été tué ici.
250
00:15:28,512 --> 00:15:31,715
- Comment le sais-tu ?
- Il n'y a pas de sang par terre.
251
00:15:34,142 --> 00:15:36,550
"L'Agent se fait doubler.
252
00:15:38,063 --> 00:15:41,349
"Des frères... des frères Mullen."
253
00:15:41,525 --> 00:15:43,268
Les frères Mullen ?
254
00:15:47,114 --> 00:15:48,774
Il n'est pas fini.
255
00:15:51,451 --> 00:15:56,446
"Les rues étaient calmes
après la mort du Nain. Trop calmes."
256
00:15:58,041 --> 00:15:59,785
Du Nain ?
257
00:16:02,588 --> 00:16:04,829
- Ferme le livre !
- Pourquoi ?
258
00:16:13,891 --> 00:16:15,967
Que s'est-il passé ?
Où sommes-nous ?
259
00:16:20,230 --> 00:16:23,101
On a été aspirés par le livre,
comme le gnome.
260
00:16:23,275 --> 00:16:24,650
Aspirés par le livre ?
261
00:16:24,818 --> 00:16:27,689
Ne t'en fais pas.
J'ai l'habitude de la magie,
262
00:16:27,863 --> 00:16:30,188
mais c'est ma première fois
en noir et blanc.
263
00:16:30,365 --> 00:16:31,824
Oui, en noir et bla...
264
00:16:32,951 --> 00:16:36,237
Pourquoi est-on en noir et blanc ?
Paige, que se passe-t-il ?
265
00:16:36,413 --> 00:16:39,165
Eh bien, regardez-moi ça.
Deux nouveaux venus.
266
00:16:39,333 --> 00:16:42,168
- Je rêve.
- Vous êtes des amis du Nain ?
267
00:16:42,336 --> 00:16:44,957
Oh, le gnome, je m'en charge.
268
00:16:45,130 --> 00:16:47,372
Peut-être bien.
Et alors ?
269
00:16:47,549 --> 00:16:51,677
Ne faites pas la maligne, Jolies jambes.
Vous êtes venus comme le Nain.
270
00:16:51,845 --> 00:16:55,629
Vous cherchez le faucon, c'est ça ?
Il appartient à Johnny.
271
00:16:55,807 --> 00:16:58,725
Je pense que vous nous confondez
avec quelqu'un d'autre.
272
00:16:58,894 --> 00:17:00,970
Non, je ne crois pas.
273
00:17:05,150 --> 00:17:08,187
- Téléporte-nous, Paige !
- Je n'ai plus de pouvoirs !
274
00:17:08,362 --> 00:17:10,105
Cours ! Vite !
275
00:17:23,043 --> 00:17:25,119
Bogey prêt-à-porter
FERMÉ
276
00:17:26,255 --> 00:17:29,125
Tu fais de moi un criminel, tu sais.
277
00:17:29,299 --> 00:17:32,051
Entrée par effraction,
vandalisme, vol...
278
00:17:32,219 --> 00:17:34,888
C'est une boutique fictive
dans un monde fictif.
279
00:17:35,055 --> 00:17:37,427
Je ne pense pas que l'on viole des lois.
280
00:17:37,599 --> 00:17:40,933
Oui, eh bien,
ces balles me semblaient très réelles.
281
00:17:41,103 --> 00:17:45,266
C'est exactement pour ça
que l'on doit se fondre dans le décor
282
00:17:45,440 --> 00:17:48,607
avant que ces tueurs ne nous retrouvent.
283
00:17:49,695 --> 00:17:51,771
- Tu m'épies ?
- Non.
284
00:17:52,281 --> 00:17:53,312
Et toi ?
285
00:17:55,951 --> 00:18:00,031
Est-ce qu'on a une chance
de sortir de ce livre en vie ?
286
00:18:00,205 --> 00:18:03,539
Je ne sais pas.
Le livre l'a expulsé après sa mort.
287
00:18:03,709 --> 00:18:06,330
C'est ce qui a aussi dû
arriver au petit Mullen.
288
00:18:06,503 --> 00:18:09,540
Attendez.
Je croyais que son frère l'avait tué.
289
00:18:09,715 --> 00:18:13,878
Tout le monde a dû penser ça
parce qu'ils ont disparu au même moment.
290
00:18:14,052 --> 00:18:15,844
Il est peut-être encore ici.
291
00:18:16,013 --> 00:18:18,136
Alors, on doit le retrouver.
292
00:18:18,307 --> 00:18:20,976
S'il a écrit ce livre,
il sait comment en sortir.
293
00:18:21,143 --> 00:18:25,057
S'il le savait, pourquoi ne pas
en être sorti ? Ça fait 20 ans.
294
00:18:25,939 --> 00:18:28,609
Je ne sais pas. Mais si on le trouve,
295
00:18:28,775 --> 00:18:30,649
il pourra peut-être, tu sais...
296
00:18:33,322 --> 00:18:34,484
On pourra...
297
00:18:35,824 --> 00:18:38,493
Tu es superbe.
298
00:18:38,660 --> 00:18:39,941
Merci.
299
00:18:40,120 --> 00:18:42,362
Je ressemble à Lana Turner ?
300
00:18:42,539 --> 00:18:46,157
Comme dans Le Facteur sonnetoujours deux fois, la bonne version.
301
00:18:52,174 --> 00:18:54,048
Tu sais...
302
00:18:55,219 --> 00:18:58,552
tu risques de ne pas passer inaperçue
avec cette robe, Lana.
303
00:18:58,722 --> 00:19:03,016
Puisqu'on est ici,
autant s'amuser un peu.
304
00:19:03,185 --> 00:19:06,352
Eh bien, amuse-toi.
Moi, je veux survivre.
305
00:19:06,855 --> 00:19:08,349
Ah, Mullen.
306
00:19:09,316 --> 00:19:13,065
- Ils sont là pour nous ?
- Ne traînons pas ici.
307
00:19:14,446 --> 00:19:16,071
Passons par la fenêtre.
308
00:19:21,119 --> 00:19:22,827
Passez par derrière.
309
00:19:23,997 --> 00:19:26,832
- Ils cherchent le faucon ?
- Comme tout le monde, non ?
310
00:19:27,000 --> 00:19:30,001
S'ils croient pouvoir
le trouver avant nous...
311
00:19:30,838 --> 00:19:32,795
ils vont avoir une belle surprise.
312
00:19:38,262 --> 00:19:40,587
Je vous dis
que je ne sais pas où est Paige.
313
00:19:40,764 --> 00:19:43,635
Je l'ai quittée
pour aller chercher ces dossiers.
314
00:19:43,809 --> 00:19:46,382
Elle vous soupçonnait.
Et vous êtes libre ?
315
00:19:46,562 --> 00:19:49,231
Elle m'a libérée
quand son ami flic m'a innocentée.
316
00:19:49,398 --> 00:19:51,474
- Darryl ?
- Brody.
317
00:19:51,650 --> 00:19:52,930
Elle l'a emmené ici ?
318
00:19:53,110 --> 00:19:56,146
Il voulait voir le corps,
donc ils sont venus ici.
319
00:19:57,114 --> 00:19:59,949
- C'est étrange.
- Quoi ?
320
00:20:00,117 --> 00:20:02,240
Ce livre a été déplacé.
321
00:20:14,214 --> 00:20:15,792
Qu'as-tu vu ?
322
00:20:15,966 --> 00:20:18,718
J'ai vu Paige
sur la liste des best-sellers.
323
00:20:18,886 --> 00:20:21,174
Elle est dans ce livre, avec Brody.
324
00:20:21,346 --> 00:20:24,051
Comment ça ?
Eh bien, ouvre-le, libère-les !
325
00:20:24,224 --> 00:20:27,593
Je ne peux pas.
Et s'il nous aspire, nous aussi ?
326
00:20:27,769 --> 00:20:30,439
- Oh, il nous faut Léo.
- Léo ?
327
00:20:31,523 --> 00:20:34,892
Écoute, Piper, je sais que tu as besoin
de temps, mais on n'en a pas.
328
00:20:35,068 --> 00:20:38,105
Léo pourra les sentir
et savoir s'ils vont bien.
329
00:20:38,280 --> 00:20:42,278
- Bon, d'accord.
- On devrait faire ça à la maison,
330
00:20:42,451 --> 00:20:45,156
au cas où on aurait besoin
du Livre des Ombres.
331
00:20:45,329 --> 00:20:48,947
- Vous pouvez garder Wyatt et Chris ?
- Oui, bien sûr. Mais prenez ça.
332
00:20:49,124 --> 00:20:51,580
Ce sont les dossiers des frères Mullen.
333
00:20:51,752 --> 00:20:53,910
Les frères Mullen ? C'est qui ?
334
00:20:54,087 --> 00:20:56,246
- Ce sont des privés !
- Des privés.
335
00:20:56,423 --> 00:20:57,454
DÉTECTIVES PRIVÉS
336
00:20:57,633 --> 00:20:59,625
Oui, des détectives.
337
00:20:59,801 --> 00:21:02,886
Ils se sont donné les rôles de héros
de leur propre livre,
338
00:21:03,055 --> 00:21:05,676
les équivalents
de Sam Spade et Philip Marlowe.
339
00:21:09,645 --> 00:21:12,562
Pardon,
on ne voulait pas vous interrompre.
340
00:21:12,731 --> 00:21:14,605
Les nouveaux venus ?
341
00:21:15,317 --> 00:21:18,271
Eddie, je croyais
que tu ne les connaissais pas.
342
00:21:19,738 --> 00:21:22,063
Je ne les ai jamais vus.
343
00:21:22,241 --> 00:21:25,360
- Attends, tu es Eddie ?
- Ça vous pose problème ?
344
00:21:26,954 --> 00:21:29,990
Non, on s'attendait
à quelqu'un de plus âgé.
345
00:21:30,165 --> 00:21:31,873
Vous les aimez âgés, chérie ?
346
00:21:32,918 --> 00:21:34,542
Vous devriez me regarder.
347
00:21:34,711 --> 00:21:37,499
Et si vous regardiez ailleurs, coco.
348
00:21:37,673 --> 00:21:39,297
Qui êtes-vous ?
349
00:21:40,342 --> 00:21:43,509
Je m'appelle Johnny,
Johnny le Gentleman.
350
00:21:43,679 --> 00:21:46,680
Vous avez rencontré
certains de mes hommes.
351
00:21:46,849 --> 00:21:49,636
Johnny ?
Oui, ils ont parlé de vous
352
00:21:49,810 --> 00:21:51,470
entre deux tirs de mitraillette.
353
00:21:52,771 --> 00:21:54,645
C'est un malentendu.
354
00:21:54,815 --> 00:21:57,388
On est tous à cran à cause du faucon.
355
00:21:58,318 --> 00:22:00,275
Comment ça ? Le faucon maltais ?
356
00:22:00,445 --> 00:22:03,281
Tout le monde sait
que le faucon maltais était un faux.
357
00:22:03,448 --> 00:22:06,864
Là, c'est le vrai, le faucon birman.
358
00:22:07,035 --> 00:22:10,535
Birman ? Vous plaisantez ?
C'est une vraie arnaque.
359
00:22:10,706 --> 00:22:13,956
Arnaque ou non,
c'est pour ça que vous êtes venus.
360
00:22:14,126 --> 00:22:16,451
Vous ne sauriez pas où il est,
par hasard ?
361
00:22:16,628 --> 00:22:17,873
Peut-être que si.
362
00:22:18,046 --> 00:22:20,584
Mais c'est entre Eddie et nous.
363
00:22:21,884 --> 00:22:24,801
On doit discuter, seuls.
364
00:22:24,970 --> 00:22:26,630
Merci, mais j'ai à faire.
365
00:22:26,805 --> 00:22:29,889
S'il te plaît. Tu es le seul
à pouvoir nous aider.
366
00:22:30,392 --> 00:22:33,595
Parce que... on vient de ton école.
367
00:22:34,897 --> 00:22:36,889
Et on n'arrive pas à y retourner.
368
00:22:39,401 --> 00:22:41,061
Sois poli, Eddie.
369
00:22:41,945 --> 00:22:43,570
Laisse-les parler.
370
00:22:43,739 --> 00:22:47,902
Et puis, ça peut peut-être
nous rapporter gros.
371
00:22:54,541 --> 00:22:56,249
Je te recontacte.
372
00:22:59,588 --> 00:23:04,166
De tous les livres
de toutes les bibliothèques du monde,
373
00:23:04,343 --> 00:23:06,382
il a fallu que vous ouvriez celui-là.
374
00:23:16,688 --> 00:23:18,764
Tu n'as pas l'air ravi de nous voir.
375
00:23:18,941 --> 00:23:20,565
Je devrais l'être ?
376
00:23:21,485 --> 00:23:24,854
Que fais-tu ?
Ces saletés vont te tuer.
377
00:23:25,030 --> 00:23:27,735
Si ce n'est pas ça,
ce sera des balles.
378
00:23:28,951 --> 00:23:30,694
Comme c'est arrivé à ton frère ?
379
00:23:31,453 --> 00:23:34,158
Que s'est-il passé, Eddie ?
Qui l'a tué ?
380
00:23:38,085 --> 00:23:40,658
Des flics corrompus.
381
00:23:40,838 --> 00:23:44,171
Ils voulaient l'empêcher
de trouver le faucon avant eux.
382
00:23:44,341 --> 00:23:47,544
Qu'est-ce qu'il a, ce faucon ?
Pourquoi ils le cherchent tous ?
383
00:23:47,719 --> 00:23:51,717
C'est comme ça qu'on a écrit l'histoire.
C'est leur seule motivation.
384
00:23:51,890 --> 00:23:55,840
C'est très impressionnant. Vous avez
concocté tout un univers magique.
385
00:23:56,019 --> 00:23:58,345
Vous deviez être des élèves très doués.
386
00:23:59,356 --> 00:24:01,016
Dan avait de l'imagination.
387
00:24:01,191 --> 00:24:03,861
C'était son idée,
je n'ai fait que le suivre.
388
00:24:04,987 --> 00:24:08,153
- C'était censé être amusant.
- Pourquoi ne pas être parti ?
389
00:24:09,449 --> 00:24:12,984
Je ne peux pas.
Pour cela, il faut terminer l'histoire.
390
00:24:13,161 --> 00:24:15,201
Il faut trouver le faucon.
391
00:24:15,372 --> 00:24:17,115
Tu ne sais pas où il est ?
392
00:24:17,791 --> 00:24:21,326
Non. Dan et moi avons juste écrit
les éléments de base, le début.
393
00:24:21,503 --> 00:24:23,828
L'histoire suit son propre cours,
maintenant.
394
00:24:24,006 --> 00:24:27,291
Tu fais quoi depuis 20 ans ?
Tu ne fais qu'attendre ?
395
00:24:27,467 --> 00:24:28,926
Comment ça, 20 ans ?
396
00:24:29,970 --> 00:24:31,713
Non, Dan est mort hier.
397
00:24:31,889 --> 00:24:33,798
Pas dans le monde réel.
398
00:24:33,974 --> 00:24:37,010
Vous avez créé un temps différent ici,
399
00:24:37,186 --> 00:24:39,855
et personne ne vieillit, apparemment.
400
00:24:40,022 --> 00:24:41,931
Non.
401
00:24:42,107 --> 00:24:44,645
On se fait juste tuer, grâce à moi.
402
00:24:44,818 --> 00:24:48,152
Bon, c'est ridicule. Écoute, fiston...
403
00:24:50,532 --> 00:24:52,904
Eddie à l'appareil.
Un instant...
404
00:24:54,161 --> 00:24:55,785
Vous permettez ?
405
00:24:55,954 --> 00:24:57,413
Pas de problème.
406
00:25:00,459 --> 00:25:02,333
C'est bon, Johnny.
407
00:25:04,254 --> 00:25:06,792
Non, ils ne savent rien du faucon.
408
00:25:06,965 --> 00:25:09,337
Mais ils risquent
de nous poser problème.
409
00:25:09,510 --> 00:25:13,507
Il en sait plus qu'il ne nous le dit.
Il nous cache quelque chose.
410
00:25:13,680 --> 00:25:15,340
Il cache sa souffrance réelle.
411
00:25:15,516 --> 00:25:18,303
Ce n'est pas censé
faire partie de l'histoire.
412
00:25:18,477 --> 00:25:22,938
Et alors ? Il a peut-être tué son frère.
Et on sera les prochains.
413
00:25:23,106 --> 00:25:25,977
Je sais reconnaître les innocents,
d'accord ?
414
00:25:26,151 --> 00:25:28,607
Je pense que pour sortir de ce livre,
415
00:25:28,779 --> 00:25:30,937
on doit trouver
un moyen de l'aider.
416
00:25:34,243 --> 00:25:37,825
Bonne nouvelle. Cet appel anonyme
m'a donné un indice sur le faucon.
417
00:25:37,996 --> 00:25:39,788
Oh, c'est super.
418
00:25:39,957 --> 00:25:42,911
Tu reçois ce tuyau maintenant,
comme par hasard ?
419
00:25:43,085 --> 00:25:46,536
Votre arrivée a dû déclencher
un mouvement dans l'histoire.
420
00:25:46,713 --> 00:25:49,584
On doit trouver le faucon.
Vous voulez être libres, non ?
421
00:25:49,758 --> 00:25:52,130
Bien sûr.
Toi aussi, n'est-ce pas ?
422
00:25:53,637 --> 00:25:56,389
Bien entendu.
Je vais chercher ma voiture.
423
00:25:58,225 --> 00:26:00,052
Tu es sûre de ton coup, j'espère.
424
00:26:02,062 --> 00:26:03,853
Quoi ? Qu'y a-t-il ?
425
00:26:04,898 --> 00:26:08,101
C'est étrange. J'ai l'impression
que quelqu'un m'appelle.
426
00:26:09,069 --> 00:26:11,987
Paige est encore en vie,
mais Kyle, je ne sais pas.
427
00:26:12,155 --> 00:26:15,774
- Toi aussi, tu l'appelles Kyle ?
- C'est son nom, non ?
428
00:26:15,951 --> 00:26:18,822
Elle n'aurait jamais dû
l'impliquer là-dedans.
429
00:26:18,996 --> 00:26:21,403
Je suis sûre que c'est sa faute à lui.
430
00:26:21,582 --> 00:26:23,242
Ce n'est pas le problème.
431
00:26:23,417 --> 00:26:26,999
On doit les sortir de là
sans se faire aspirer nous aussi.
432
00:26:27,171 --> 00:26:29,293
- Je vais vous aider.
- Que fais-tu ?
433
00:26:29,464 --> 00:26:31,256
C'est bon, je ne crains rien.
434
00:26:35,012 --> 00:26:36,470
Léo !
435
00:26:49,026 --> 00:26:52,726
Il a dû le neutraliser.
Comment as-tu fait ?
436
00:26:52,905 --> 00:26:55,574
Je suis juste un peu plus concentré,
maintenant.
437
00:26:56,783 --> 00:26:58,408
Qu'est-ce qui se passe ?
438
00:26:58,577 --> 00:27:01,329
On dirait que l'histoire s'écrit
toute seule,
439
00:27:01,496 --> 00:27:04,248
comme si elle se développait
en ce moment même.
440
00:27:05,751 --> 00:27:08,324
C'est Paige et Brody ?
441
00:27:08,879 --> 00:27:10,254
Qui est le conducteur ?
442
00:27:10,422 --> 00:27:12,331
Eddie Mullen, je pense. Écoutez.
443
00:27:12,508 --> 00:27:14,833
"Eddie était avec Lana
et l'agent du FBI..."
444
00:27:15,010 --> 00:27:16,338
"Lana et l'agent du FBI" ?
445
00:27:16,512 --> 00:27:19,347
Au moins, il ne l'appelle pas Kyle,
tu me suis ?
446
00:27:19,515 --> 00:27:23,892
"Lana et l'agent du FBI ne savaient pas
que c'était un piège."
447
00:27:24,061 --> 00:27:26,386
- C'est un coup monté.
- Ça t'étonne ?
448
00:27:26,563 --> 00:27:28,770
Ils sont dans L'Agent se fait doubler.
449
00:27:30,442 --> 00:27:31,473
Que fais-tu ?
450
00:27:31,652 --> 00:27:33,810
Je fais mes premiers pas de romancière,
451
00:27:33,987 --> 00:27:37,191
et je vais essayer d'écrire
de quoi aider Paige.
452
00:27:38,492 --> 00:27:41,030
Soudain...
453
00:27:41,203 --> 00:27:43,409
ils crevèrent un pneu.
454
00:27:43,580 --> 00:27:47,080
Soudain, ils crevèrent un pneu.
455
00:27:49,127 --> 00:27:50,586
C'était quoi ?
456
00:27:50,754 --> 00:27:54,123
On a crevé. Mais je ne comprends pas,
c'est impossible.
457
00:27:54,299 --> 00:27:56,541
Pourquoi ?
Ça n'arrive jamais ici ?
458
00:27:56,718 --> 00:27:58,177
Non.
459
00:27:58,345 --> 00:27:59,376
C'est trop éculé.
460
00:27:59,555 --> 00:28:01,346
Qui l'a écrit, alors ?
461
00:28:03,433 --> 00:28:04,976
Où vas-tu ?
462
00:28:05,143 --> 00:28:08,014
C'est au coin de la rue.
On peut y aller à pied.
463
00:28:08,188 --> 00:28:10,145
- C'est ça, tu mens !
- Du calme.
464
00:28:10,315 --> 00:28:13,186
Eddie, je veux des réponses,
tout de suite !
465
00:28:15,696 --> 00:28:18,234
La voilà, votre réponse.
466
00:28:23,328 --> 00:28:26,911
Pourquoi as-tu mis si longtemps ?
On vous attendait.
467
00:28:27,082 --> 00:28:28,624
Eddie, que se passe-t-il ?
468
00:28:30,711 --> 00:28:33,665
Je suis désolé de vous faire ça.
Vraiment.
469
00:28:33,839 --> 00:28:36,793
Mais il ne faut pas
que l'histoire s'arrête.
470
00:28:39,011 --> 00:28:41,502
"Ils savaient
qu'ils s'étaient fait doubler
471
00:28:41,680 --> 00:28:43,091
"et que c'était sans issue."
472
00:28:55,652 --> 00:28:58,487
- Celui-ci ne marche pas non plus.
- Essaie celui-là.
473
00:28:58,655 --> 00:29:01,146
Le livre ne vous laisse pas
les en sortir.
474
00:29:01,325 --> 00:29:05,192
- Pourquoi ?
- C'est peut-être interdit.
475
00:29:05,370 --> 00:29:07,529
Je ne sais pas,
le livre s'écrit tout seul.
476
00:29:07,706 --> 00:29:10,114
Ils doivent peut-être
se sauver eux-mêmes.
477
00:29:10,292 --> 00:29:13,127
Pourquoi ai-je pu
écrire la crevaison, alors ?
478
00:29:13,295 --> 00:29:16,794
C'était une péripétie
que l'on pouvait ajouter...
479
00:29:17,382 --> 00:29:19,458
mais on ne peut pas les faire sortir.
480
00:29:19,635 --> 00:29:21,010
Ils doivent agir en héros.
481
00:29:22,221 --> 00:29:24,297
- Je lis beaucoup.
- Oui, je sais.
482
00:29:24,473 --> 00:29:27,343
- Tu devrais peut-être sortir plus.
- Du calme, Cupidon.
483
00:29:27,518 --> 00:29:30,602
Il y a peut-être un indice
dans le texte.
484
00:29:30,771 --> 00:29:33,891
Dans le texte. Je vais vérifier, Léo.
485
00:29:35,275 --> 00:29:38,442
Eh bien, il y a quelque chose
au chapitre 10.
486
00:29:38,612 --> 00:29:42,396
Eddie explique que pour sortir,
il faut trouver le faucon.
487
00:29:42,574 --> 00:29:44,650
On n'a plus qu'à trouver le faucon.
488
00:29:44,826 --> 00:29:48,445
Oui, avant que le livre ne recrache
deux cadavres de plus.
489
00:29:48,622 --> 00:29:51,908
Allons demander aux parents
s'ils savent quelque chose.
490
00:29:52,084 --> 00:29:55,204
Toi, fais preuve d'imagination
et protège Paige et Brody.
491
00:29:56,839 --> 00:29:59,330
D'accord. Tu ne me mets pas la pression.
492
00:30:08,642 --> 00:30:10,884
Dites-moi
ce que vous savez sur le faucon.
493
00:30:11,353 --> 00:30:13,926
Je vous l'ai dit, je ne sais rien.
494
00:30:14,106 --> 00:30:16,811
Ah non ?
C'est marrant, je ne vous crois pas.
495
00:30:18,569 --> 00:30:19,600
Kyle !
496
00:30:19,778 --> 00:30:22,103
Ne bougez pas, cocotte.
497
00:30:22,281 --> 00:30:25,650
Ou il finira
avec une balle dans la tête.
498
00:30:25,826 --> 00:30:28,317
Vous allez nous dire où est le faucon.
499
00:30:29,162 --> 00:30:30,277
Compris ?
500
00:30:30,455 --> 00:30:32,614
Enlevez vos sales pattes de moi !
501
00:30:34,126 --> 00:30:35,834
Dites-moi,
502
00:30:36,003 --> 00:30:37,960
que fait un joli bout comme vous
503
00:30:38,130 --> 00:30:40,621
avec ce vaurien d'agent du FBI ?
504
00:30:41,925 --> 00:30:43,918
"Vous pouvez crever",
dit Lana au flic.
505
00:30:46,263 --> 00:30:47,923
C'est une femme fatale.
506
00:30:48,098 --> 00:30:51,052
Flirte avec lui, Paige, vas-y.
507
00:30:51,226 --> 00:30:56,102
Le flic corrompu dit alors :
508
00:30:56,273 --> 00:30:59,309
Allez, chérie,
vous connaissez très bien ce petit jeu.
509
00:30:59,484 --> 00:31:01,109
Chérie ?
510
00:31:02,529 --> 00:31:04,854
Vous voulez me briser le cœur,
c'est ça ?
511
00:31:05,032 --> 00:31:07,274
Vous êtes une vraie femme fatale.
512
00:31:09,912 --> 00:31:12,581
Peut-être, peut-être pas.
513
00:31:12,748 --> 00:31:15,749
Peut-être que je raffole juste
des flics.
514
00:31:15,918 --> 00:31:18,954
Des durs. Du genre de flics
qui vous arrêtent le cœur
515
00:31:19,129 --> 00:31:21,798
et vous donnent envie
de prendre perpète avec eux.
516
00:31:24,176 --> 00:31:26,050
Vous en connaissez ?
517
00:31:28,514 --> 00:31:30,839
On peut très bien
continuer toute la nuit.
518
00:31:31,016 --> 00:31:34,350
Si vous me dites où est le faucon,
je mettrai fin à vos souffrances.
519
00:31:35,812 --> 00:31:37,889
- Vous me donnez le choix ?
- Oui.
520
00:31:38,065 --> 00:31:40,271
Mourir vite
ou me supplier de vous tuer.
521
00:31:40,442 --> 00:31:43,147
Quoi qu'il arrive,
vous me parlerez du faucon.
522
00:31:43,320 --> 00:31:44,898
Kyle !
523
00:31:54,122 --> 00:31:55,782
Ça va ?
524
00:31:55,958 --> 00:31:58,199
Je survivrai. Comment es-tu entrée ?
525
00:31:58,377 --> 00:32:02,457
J'ai séduit un flic, j'ai pris son revolver,
et je l'ai assommé, grâce à Phoebe.
526
00:32:02,631 --> 00:32:03,746
Phoebe ?
527
00:32:03,924 --> 00:32:06,629
J'ai reçu de l'aide magique
de mes sœurs.
528
00:32:06,802 --> 00:32:10,135
Quand on a crevé, c'étaient elles
qui nous prévenaient du piège.
529
00:32:10,305 --> 00:32:13,425
Peu importe, tu avais raison.
Eddie n'est pas innocent.
530
00:32:13,600 --> 00:32:16,601
En fait, je crois que tu avais raison,
il l'est bel et bien.
531
00:32:16,770 --> 00:32:19,688
Je t'expliquerai en route.
On doit le retrouver.
532
00:32:19,857 --> 00:32:22,976
Mme Mullen, si c'est trop difficile...
533
00:32:23,151 --> 00:32:26,900
Non, non, je vais bien.
Je voulais revenir ici.
534
00:32:27,072 --> 00:32:28,235
Cet endroit me manque.
535
00:32:29,908 --> 00:32:32,482
Vous avez parlé d'un autre meurtre ?
536
00:32:32,661 --> 00:32:34,120
Oui.
537
00:32:34,705 --> 00:32:37,575
- Vous ne pensez pas qu'Eddie...
- Bien sûr que non.
538
00:32:37,749 --> 00:32:39,030
Ah, bien.
539
00:32:39,209 --> 00:32:41,996
Parce qu'il n'a pas non plus
tué son frère,
540
00:32:42,171 --> 00:32:43,748
malgré ce que disent les gens.
541
00:32:43,922 --> 00:32:46,247
Il n'aurait jamais fait ça.
Il aimait Danny.
542
00:32:46,425 --> 00:32:48,501
Vous n'avez pas parlé à Eddie depuis...
543
00:32:48,677 --> 00:32:50,966
Plus de 20 ans.
544
00:32:51,138 --> 00:32:55,551
C'est difficile à croire,
mais son père et moi espérons encore
545
00:32:55,726 --> 00:32:59,142
qu'un jour, on ne sait comment,
546
00:32:59,313 --> 00:33:01,139
il reviendra à la maison.
547
00:33:01,315 --> 00:33:04,849
C'est la seule chose
qui nous empêche de tout laisser tomber.
548
00:33:05,485 --> 00:33:06,944
C'est fou, hein ?
549
00:33:08,780 --> 00:33:10,856
Vous avez des enfants ?
550
00:33:11,533 --> 00:33:14,404
Oui, on a deux fils, nous aussi.
551
00:33:15,996 --> 00:33:18,950
Chérissez chaque moment
passé avec eux.
552
00:33:20,459 --> 00:33:22,582
On se demandait :
553
00:33:22,753 --> 00:33:25,540
vos fils vous ont-ils dit
qu'ils écrivaient un livre ?
554
00:33:25,714 --> 00:33:27,671
Quel est le lien
avec cette histoire ?
555
00:33:27,841 --> 00:33:31,459
On ne sait pas encore.
Que savez-vous de ce livre ?
556
00:33:31,637 --> 00:33:34,424
Pas grand-chose.
Ils ne nous l'ont jamais montré.
557
00:33:36,308 --> 00:33:38,550
Mais je sais que c'était l'idée de Dan.
558
00:33:38,727 --> 00:33:42,725
Il voulait s'en servir pour aider Eddie.
559
00:33:42,898 --> 00:33:44,178
Il voulait l'aider ?
560
00:33:44,358 --> 00:33:45,982
À croire en lui-même.
561
00:33:46,151 --> 00:33:49,686
À avoir... confiance en lui.
562
00:33:50,822 --> 00:33:52,021
À être un héros ?
563
00:33:53,367 --> 00:33:55,194
Oui, sûrement.
564
00:33:56,036 --> 00:33:57,993
C'est lui qui doit finir l'histoire.
565
00:33:58,163 --> 00:34:01,995
Donc, on doit aider Paige à l'aider.
566
00:34:03,585 --> 00:34:06,705
C'est ridicule.
Pourquoi aller chercher Eddie ?
567
00:34:06,880 --> 00:34:09,585
- On ne peut rien pour lui.
- Mais il s'est excusé.
568
00:34:09,758 --> 00:34:11,585
Les criminels ne s'excusent pas.
569
00:34:11,760 --> 00:34:13,836
Il a aussi essayer de nous tuer.
570
00:34:14,012 --> 00:34:17,761
Paige, je connais ce gosse.
J'étais comme lui.
571
00:34:17,933 --> 00:34:20,969
À la mort de mes parents,
j'ai mal tourné, moi aussi.
572
00:34:21,144 --> 00:34:24,062
J'avais peur. Je m'en voulais
pour ce qui était arrivé.
573
00:34:24,231 --> 00:34:27,232
Moi aussi, mais je ne m'en suis pas
prise aux autres.
574
00:34:27,401 --> 00:34:32,359
Moi, si. À ma famille, à la police,
je faisais tout pour les faire fuir,
575
00:34:32,531 --> 00:34:35,283
parce que je ne me croyais pas
digne de leur aide.
576
00:34:35,450 --> 00:34:37,075
Eddie pense peut-être pareil.
577
00:34:37,244 --> 00:34:40,328
- Mais on ne peut plus rien pour lui.
- Peut-être que si.
578
00:34:40,497 --> 00:34:43,415
C'est Johnny qui voulait nous piéger.
Il le manipule.
579
00:34:43,584 --> 00:34:46,620
Eddie ne sait pas
que c'est Johnny qui a tué son frère.
580
00:34:46,795 --> 00:34:50,413
- Je croyais que c'étaient les flics.
- Non, c'est un coup typique.
581
00:34:50,591 --> 00:34:54,884
Ils auraient battu Eddie jusqu'à
ce qu'il leur dise où est le faucon.
582
00:34:55,053 --> 00:34:57,758
- Les gangsters ont tué Dan ?
- Qui d'autre ?
583
00:34:57,931 --> 00:35:02,344
Alors, on peut peut-être terminer
l'histoire en démasquant les gangsters.
584
00:35:02,519 --> 00:35:04,844
Bien, allons-y.
Ils sont par là.
585
00:35:05,022 --> 00:35:06,432
Attends. Et Eddie ?
586
00:35:06,607 --> 00:35:09,976
Eddie est le héros de l'histoire.
Il doit savoir où est le faucon.
587
00:35:10,152 --> 00:35:12,441
Mais il s'en veut
pour ce qui est arrivé.
588
00:35:12,613 --> 00:35:14,985
Paige doit lui montrer
que ce n'est pas sa faute.
589
00:35:15,157 --> 00:35:17,446
Il aura alors la force
de finir l'histoire.
590
00:35:17,618 --> 00:35:19,242
Vous formez une super équipe.
591
00:35:19,411 --> 00:35:22,246
Ce n'est pas le moment.
On a une sœur à sauver.
592
00:35:22,414 --> 00:35:25,249
Il faut que Paige aille voir Eddie.
593
00:35:25,417 --> 00:35:27,789
Impossible. Elle cherche les gangsters.
594
00:35:27,961 --> 00:35:30,001
Comment ça ? Elle veut se faire tuer ?
595
00:35:30,172 --> 00:35:33,208
Kyle essaie de l'arrêter,
mais elle refuse de l'écouter.
596
00:35:33,383 --> 00:35:35,175
Depuis quand je le défends ?
597
00:35:35,344 --> 00:35:38,345
Sûrement depuis que tu l'appelles Kyle.
598
00:35:38,514 --> 00:35:41,051
Essaie de lui bloquer le chemin.
599
00:35:44,937 --> 00:35:47,013
Tu disais ?
600
00:35:47,189 --> 00:35:49,478
Merci.
Difficile d'être moins subtiles.
601
00:35:49,650 --> 00:35:51,689
Tes sœurs sont d'accord avec moi.
602
00:35:51,860 --> 00:35:54,980
Pas la peine de frimer.
Allons retrouver Eddie.
603
00:36:02,663 --> 00:36:03,991
Désolé de vous décevoir.
604
00:36:05,207 --> 00:36:06,286
Lâchez votre arme.
605
00:36:10,712 --> 00:36:11,993
Où est Eddie ?
606
00:36:12,172 --> 00:36:14,248
Je l'ai envoyé vous chercher.
607
00:36:14,967 --> 00:36:17,208
J'ai su
que vous aviez échappé aux flics.
608
00:36:17,386 --> 00:36:20,256
Mais moi,
je ne vais pas vous laisser partir.
609
00:36:23,058 --> 00:36:26,178
Oubliez-le, chérie.
C'en est fini pour lui.
610
00:36:34,611 --> 00:36:36,651
On veut seulement sortir d'ici.
611
00:36:36,822 --> 00:36:38,945
C'est tout, je le jure !
À l'aide.
612
00:36:39,116 --> 00:36:43,659
Désolé, mais si je veux qu'Eddie
me dise où est le faucon,
613
00:36:43,829 --> 00:36:46,071
je ne peux pas vous laisser
me barrer la route.
614
00:36:48,166 --> 00:36:49,826
Écoutez,
615
00:36:50,002 --> 00:36:53,951
dans quelques minutes,
ce sera fini pour votre ami.
616
00:36:54,131 --> 00:36:57,582
Mais vous, vous êtes superbe.
617
00:36:58,594 --> 00:37:01,713
Ce serait dommage
de vous mettre une balle.
618
00:37:07,561 --> 00:37:09,020
Que se passe-t-il ?
619
00:37:09,188 --> 00:37:11,145
Eddie, je ne t'attendais pas aussi tôt.
620
00:37:11,315 --> 00:37:14,766
Ils venaient se venger
du piège que tu leur as tendu.
621
00:37:14,943 --> 00:37:16,141
C'est faux.
622
00:37:16,320 --> 00:37:19,938
Il a tué mon ami de sang froid,
tout comme il a tué ton frère.
623
00:37:20,324 --> 00:37:23,527
- Qu'est-ce que vous racontez ?
- Ne l'écoute pas, Eddie.
624
00:37:23,702 --> 00:37:26,074
Ce sont les flics qui ont tué ton frère.
625
00:37:26,246 --> 00:37:28,488
Tu n'as pas assisté à la scène,
n'est-ce pas ?
626
00:37:28,665 --> 00:37:31,121
Tu sais seulement ce que Johnny t'a dit.
627
00:37:31,293 --> 00:37:33,332
Il te mène en bateau.
628
00:37:33,504 --> 00:37:36,872
Il a voulu forcer Dan à lui donner
le faucon, mais ça n'a pas marché.
629
00:37:37,049 --> 00:37:41,426
- Il fait pareil avec toi.
- Ça suffit. Faites vos adieux, chérie.
630
00:37:42,679 --> 00:37:45,799
- Comment est-ce possible ?
- Merci.
631
00:37:45,974 --> 00:37:48,050
Ce serait bien
qu'il y ait un flash-back.
632
00:37:48,894 --> 00:37:51,681
- Elle demande un flash-back.
- Pour quoi faire ?
633
00:37:51,855 --> 00:37:54,062
Pour prouver à Eddie
que Johnny a tué Dan.
634
00:37:54,233 --> 00:37:57,602
Mais on n'en est pas sûrs.
Le livre ne nous laissera pas l'écrire.
635
00:37:57,778 --> 00:37:59,521
Sauf si c'est la vérité.
636
00:37:59,696 --> 00:38:02,900
Puis Eddie sut
qui avait vraiment tué Dan.
637
00:38:03,075 --> 00:38:05,992
C'était comme si la scène
se déroulait à nouveau.
638
00:38:14,211 --> 00:38:17,911
- Je sais que tu as le faucon, Danny.
- Quoi ?
639
00:38:18,090 --> 00:38:20,759
Et tu ferais mieux de me dire où il est.
640
00:38:20,926 --> 00:38:23,251
Non, tu ne peux pas me tuer.
Je t'ai créé.
641
00:38:26,807 --> 00:38:30,639
Peu importe. Ton frère me le donnera
d'une manière ou d'une autre.
642
00:38:33,397 --> 00:38:34,511
Minable.
643
00:38:36,900 --> 00:38:38,608
Tu ne vas quand même pas croire ça.
644
00:38:38,777 --> 00:38:42,609
C'est un trucage. C'est un film !
645
00:38:42,781 --> 00:38:45,735
Paige, sauve ton innocent.
646
00:38:45,909 --> 00:38:49,741
Eddie, tu dois arrêter de te punir.
647
00:38:49,913 --> 00:38:51,953
Ce n'est pas ta faute.
648
00:38:52,124 --> 00:38:56,702
Ton frère ne voudrait pas
que tu vives emprisonné ainsi.
649
00:38:56,879 --> 00:38:58,622
Il voudrait que tu vieillisses,
650
00:38:58,797 --> 00:39:02,415
que tu vives ta vie
et que tu fasses partie de la réalité.
651
00:39:05,095 --> 00:39:06,126
Les flics !
652
00:39:07,806 --> 00:39:10,843
Ça suffit. Donne-moi le faucon
ou je lui brise la nuque.
653
00:39:11,018 --> 00:39:13,509
- Non. C'est le seul moyen de sortir.
- C'est bon.
654
00:39:13,687 --> 00:39:17,103
Ne lui fais pas de mal.
Je vais te le donner.
655
00:39:17,274 --> 00:39:20,275
- Tu n'as pas intérêt à me rouler.
- Non.
656
00:39:20,444 --> 00:39:22,686
J'aurais dû le faire il y a longtemps.
657
00:39:44,259 --> 00:39:46,750
- Où l'as-tu trouvé ?
- Peu importe.
658
00:39:48,305 --> 00:39:52,054
Je ne veux plus que des gens meurent
à cause de lui. Laisse-la partir.
659
00:39:52,226 --> 00:39:54,265
- Donne-le-moi !
- Ne fais pas ça !
660
00:39:54,436 --> 00:39:57,770
- L'histoire ne doit pas finir comme ça.
- Si, croyez-moi.
661
00:39:57,940 --> 00:39:59,564
Donne-le-moi !
662
00:39:59,733 --> 00:40:01,809
Non !
663
00:40:06,823 --> 00:40:08,697
Bien, on a réussi. Ça a marché.
664
00:40:12,454 --> 00:40:14,162
- On a réussi.
- Léo !
665
00:40:14,331 --> 00:40:15,362
Je m'en occupe.
666
00:40:31,598 --> 00:40:32,630
Coucou.
667
00:40:34,142 --> 00:40:36,716
- Tu es en couleur.
- On l'est tous.
668
00:40:36,895 --> 00:40:38,639
Alors, tu t'amuses bien ?
669
00:40:39,481 --> 00:40:40,940
Où est-on ?
670
00:40:41,108 --> 00:40:43,895
L'histoire est finie. Tu es un héros.
671
00:40:44,069 --> 00:40:46,738
Ton frère serait très fier de toi.
672
00:40:49,741 --> 00:40:52,612
- Je fais quoi, maintenant ?
- Rentre chez toi.
673
00:40:52,786 --> 00:40:54,945
Tes parents seront ravis de te voir.
674
00:40:55,122 --> 00:40:57,695
- Ils n'ont jamais perdu espoir.
- Ils sont soudés.
675
00:41:00,419 --> 00:41:02,127
N'oublie pas le livre.
676
00:41:02,296 --> 00:41:04,335
Des FRÈRES MULLEN
et des SŒURS HALLIWELL
677
00:41:06,717 --> 00:41:08,674
Regardez, on est des romancières.
678
00:41:08,844 --> 00:41:10,883
Vous savez quoi ? Gardez-le.
679
00:41:11,054 --> 00:41:13,592
Il n'aspirera plus personne, maintenant.
680
00:41:15,767 --> 00:41:18,519
On devrait l'entreposer
à l'École de Magie.
681
00:41:18,687 --> 00:41:21,723
En parlant de l'École de Magie,
quand tu auras déposé Eddie,
682
00:41:21,899 --> 00:41:24,853
ramène les petits
et on pourra dîner ensemble et discuter.
683
00:41:26,236 --> 00:41:27,612
Ce serait bien.
684
00:41:32,075 --> 00:41:33,867
Eh bien, au revoir.
685
00:41:35,871 --> 00:41:37,246
Merci.
686
00:41:37,414 --> 00:41:40,534
- Évite les ennuis, d'accord ?
- Au revoir.
687
00:41:44,922 --> 00:41:46,297
Tu as faim ?
688
00:41:49,092 --> 00:41:50,635
Je suis affamé.
689
00:41:51,678 --> 00:41:53,754
On ferait bien d'y aller, alors.
690
00:41:54,806 --> 00:41:57,926
Bien, allez-y. À plus tard.
691
00:41:58,101 --> 00:41:59,761
Lana et l'agent du FBI.
692
00:41:59,937 --> 00:42:01,597
Encore une sacrée histoire.
693
00:42:01,772 --> 00:42:05,271
On dirait un roman d'amour,
que ça nous plaise ou non.
694
00:42:05,442 --> 00:42:06,853
L'AGENT SE FAIT DOUBLER
695
00:42:07,027 --> 00:42:09,732
des FRÈRES MULLEN
et des SŒURS HALLIWELL
696
00:42:09,905 --> 00:42:11,483
On a passé un marché.
697
00:42:11,657 --> 00:42:14,064
Je me rappelle avoir parlé d'un marché.
698
00:42:14,618 --> 00:42:18,117
Tu vas trouver le temps
de me renseigner sur les Avatars ?
699
00:42:18,288 --> 00:42:21,408
Il faudrait que tu lises
les livres de l'École de Magie.
700
00:42:22,543 --> 00:42:25,662
Admettons
que je ne pense pas aux livres.
701
00:42:25,838 --> 00:42:29,171
Admettons que je n'aie pas envie
que tu y penses.
702
00:42:29,675 --> 00:42:32,082
Je ne suis pas sûr de te suivre.
703
00:42:32,261 --> 00:42:34,337
Je ne suis pas sûre...
704
00:42:34,513 --> 00:42:37,004
Oh, tais-toi et embrasse-moi.
705
00:42:42,938 --> 00:42:46,473
Fin
55794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.