All language subtitles for Case.Histories.s02e03.V2.sub.ita.subsfactory

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,473 --> 00:00:03,848 Il nostro lavoro era prelevare la bambina dalla postazione e consegnarla. 2 00:00:01,298 --> 00:00:03,990 {\an8}NEGLI EPISODI PRECEDENTI... 3 00:00:03,979 --> 00:00:07,394 Non ho acconsentito a portar via una bambina da sua madre. 4 00:00:07,623 --> 00:00:08,962 Lei ha eseguito un lavoro. 5 00:00:09,033 --> 00:00:10,286 Io ho eseguito un lavoro. 6 00:00:10,957 --> 00:00:11,894 Andiamo avanti. 7 00:00:11,895 --> 00:00:13,661 E quanto ho vinto? 8 00:00:13,662 --> 00:00:15,973 61.000 e 500. 9 00:00:16,080 --> 00:00:17,152 Ehi, mi scusi. 10 00:00:17,471 --> 00:00:19,757 Grazie, sarebbe stato un dramma, senza. 11 00:00:20,068 --> 00:00:21,277 Cosa posso fare per lei? 12 00:00:21,556 --> 00:00:24,711 Mi serve un favore. Due nuove identit�, passaporti, il pacchetto completo. 13 00:00:24,817 --> 00:00:27,367 Mi deve un favore. E cos�, un giorno, la chiamer�. 14 00:00:27,471 --> 00:00:31,479 Subsfactory & The Jacksonians presentano: 15 00:00:31,610 --> 00:00:35,103 Case Histories 2x03 - Jackson And The Women 16 00:00:35,135 --> 00:00:39,558 Traduzione e synch: Blackdafne, Silviabb�, MamaZep, seanma 17 00:00:39,744 --> 00:00:43,943 Traduzione e synch: The Spooky, Arden, Elanor, Missyvs 18 00:00:44,036 --> 00:00:47,662 Pre-revisione: JoelBarish 19 00:00:47,942 --> 00:00:52,091 Revisione: Debug 20 00:00:52,504 --> 00:00:58,409 www. subsfactory. it 21 00:01:01,270 --> 00:01:04,934 "E quando le acque azzurre lambiranno i vostri piedi, 22 00:01:04,935 --> 00:01:07,709 crederete davvero di essere in paradiso." 23 00:01:08,215 --> 00:01:10,421 Stiamo ancora parlando di North Berwick? 24 00:01:15,488 --> 00:01:17,266 Dovrei andare a correre. 25 00:01:17,915 --> 00:01:18,915 No. 26 00:01:19,513 --> 00:01:23,130 Mi piacciono quelli dove hai la capanna personale. 27 00:01:23,751 --> 00:01:25,921 Da questa parte per la sua capanna, senora. 28 00:01:25,922 --> 00:01:27,581 E una piscina privata, per i tuffi. 29 00:01:28,081 --> 00:01:30,227 E chiss� che tuffi potremmo farci. 30 00:01:31,763 --> 00:01:34,395 Ecco qualcosa che non puoi avere a North Berwick. 31 00:01:34,878 --> 00:01:36,008 Scommettiamo? 32 00:01:56,371 --> 00:01:58,327 L'ASSASSINO DELLO SHOPPING NATALIZIO CONFESSA 33 00:02:18,873 --> 00:02:20,675 Saltiamo su un aereo per un paese caldo. 34 00:02:21,339 --> 00:02:23,197 I soldi arriveranno da un momento all'altro. 35 00:02:23,735 --> 00:02:25,525 Non sono una mantenuta, lo sai. 36 00:02:26,769 --> 00:02:29,887 Comunque, non ci sar� nessuna vacanza, se non ho un lavoro a cui tornare. 37 00:02:30,243 --> 00:02:32,697 Andiamo, da qualche parte c'� una capanna col tuo nome. 38 00:02:32,698 --> 00:02:37,440 Intanto, c'� un reperto bloccato da qualche parte tra Francoforte e Glasgow. 39 00:02:37,985 --> 00:02:39,515 Qui, mi tiri su la cerniera? 40 00:02:43,782 --> 00:02:45,905 Penso di fare di nuovo tardi. Scusa. 41 00:02:46,410 --> 00:02:48,082 Beh, possiamo rimediare adesso. 42 00:02:50,135 --> 00:02:51,735 Devo andare. 43 00:02:55,518 --> 00:02:57,267 Penso che passer� in ufficio. 44 00:02:57,998 --> 00:03:00,797 Per capire perch� Deborah ha chiamato cinque volte, ieri. 45 00:03:00,798 --> 00:03:02,563 Sicuro di ricordarti ancora dov'�? 46 00:03:03,085 --> 00:03:04,211 Pi� o meno. 47 00:03:23,259 --> 00:03:24,397 Il signor Brodie? 48 00:03:24,741 --> 00:03:25,760 Esatto. 49 00:03:25,867 --> 00:03:28,168 Non ero sicuro se fosse aperto o meno. 50 00:03:33,300 --> 00:03:34,509 A quanto pare, no. 51 00:03:41,171 --> 00:03:42,914 Mi... mi pu� dare un minuto? 52 00:03:50,558 --> 00:03:51,968 ME NE VADO 53 00:03:56,401 --> 00:03:57,409 Bene. 54 00:03:57,860 --> 00:03:59,093 Aspetti l�. 55 00:04:02,318 --> 00:04:03,940 - Pronto? - Sono io. 56 00:04:04,574 --> 00:04:06,448 - Ciao. - Che diavolo sta succedendo? 57 00:04:06,449 --> 00:04:10,903 Hai gettato alle ortiche il tuo lavoro, per qualche scopata e 60.000 sterline. 58 00:04:11,069 --> 00:04:13,449 - Okay, ho capito cosa intendi dire. - Intendo dire... 59 00:04:13,474 --> 00:04:16,118 che sono stufa di scusarmi per le tue crisi di mezz'et�. 60 00:04:16,119 --> 00:04:19,474 E ho un nuovo lavoro, e lo sapresti, se avessi risposto al telefono. 61 00:04:19,475 --> 00:04:20,577 Addio, Jackson. 62 00:04:23,072 --> 00:04:24,729 Non si trova del personale valido, eh? 63 00:04:28,909 --> 00:04:30,924 Ascolti, forse non � il momento giusto. 64 00:04:30,925 --> 00:04:32,443 Volevo parlarle di mia madre. 65 00:04:32,444 --> 00:04:35,318 - Perch� non torna pi� tardi? - Si chiamava Isla Kelso. 66 00:04:41,958 --> 00:04:44,471 - Va bene. - L'assassino dello shopping natalizio. 67 00:04:45,518 --> 00:04:47,594 Non � il nome migliore del mondo, ma tant'�. 68 00:04:47,595 --> 00:04:48,732 Mi ricordo. 69 00:04:49,553 --> 00:04:51,154 Mia madre � stata la terza vittima. 70 00:04:51,371 --> 00:04:52,454 Per�... 71 00:04:52,455 --> 00:04:53,849 si � scoperto che non � cos�. 72 00:04:55,342 --> 00:04:56,456 Che intendi? 73 00:04:56,457 --> 00:04:59,172 - Philip McRory � morto la settimana scorsa. - S�, cancro ai polmoni. 74 00:04:59,173 --> 00:05:00,444 Si � sempre detto innocente, 75 00:05:00,445 --> 00:05:04,877 ma, prima di morire, ha confessato i primi due omicidi, Ailsa Dunn e Maura Lynch. 76 00:05:05,468 --> 00:05:06,890 Si era tenuto dei ricordini. 77 00:05:07,068 --> 00:05:10,613 Ha detto alla polizia dove erano sepolti. La spilla di Maura e il fermacapelli di Ailsa. 78 00:05:10,923 --> 00:05:13,270 - Li hanno trovati. - Ma niente di tua madre? 79 00:05:13,877 --> 00:05:15,727 Ha continuato a dire di non essere stato lui. 80 00:05:15,728 --> 00:05:19,047 Non l'hanno reso pubblico. Che ha detto? Intendo la polizia. 81 00:05:19,434 --> 00:05:22,959 Che non ci si poteva fidare, che quello che ha detto andava preso con le molle, ma... 82 00:05:23,158 --> 00:05:24,391 stava morendo! 83 00:05:24,688 --> 00:05:28,233 Aveva gi� confessato il resto, allora perch� mentire? 84 00:05:28,836 --> 00:05:31,077 Non so. Magari voleva solo... 85 00:05:31,350 --> 00:05:32,535 Prenderci in giro? 86 00:05:33,391 --> 00:05:35,240 Capita spesso, in casi del genere. 87 00:05:35,703 --> 00:05:36,864 Ascolta... 88 00:05:36,865 --> 00:05:38,134 - Aidan. - Aidan. 89 00:05:39,425 --> 00:05:41,809 Ascolta, capisco che tu sia molto determinato. 90 00:05:41,810 --> 00:05:42,961 Ho portato i ritagli. 91 00:05:44,325 --> 00:05:47,076 Tutto quel che mio padre ha raccolto da quando � sparita. Se solo... 92 00:05:47,681 --> 00:05:49,269 se solo potesse guardarli! 93 00:05:52,002 --> 00:05:53,337 L'ASSASSINIO DI NATALE 94 00:05:53,340 --> 00:05:55,695 TROVATO IL CORPO DI UNA GIOVANE NELLE ACQUE DEL LEITH 95 00:05:55,703 --> 00:05:57,703 L'ASSASSINO DI NATALE HA COLPITO ANCORA? 96 00:06:03,216 --> 00:06:06,156 Devo solo sapere che cosa � successo a mia madre. 97 00:06:09,253 --> 00:06:11,565 E' bellissimo! Guarda. 98 00:06:24,209 --> 00:06:25,988 Beh, dovrei parlare con tuo padre. 99 00:06:26,427 --> 00:06:27,918 Le do il nostro indirizzo. 100 00:06:31,427 --> 00:06:32,878 Venga in qualsiasi momento. 101 00:06:36,043 --> 00:06:37,051 Allora... 102 00:06:38,379 --> 00:06:39,387 grazie. 103 00:07:08,643 --> 00:07:09,955 Jackson Brodie. 104 00:07:36,141 --> 00:07:37,486 Signor Brodie. 105 00:07:37,833 --> 00:07:39,055 Grazie per essere venuto. 106 00:07:41,532 --> 00:07:45,125 Mia figlia, Samira, � nata in questo Paese. 107 00:07:47,737 --> 00:07:50,333 Ha frequentato una costosa scuola privata, qui... 108 00:07:50,334 --> 00:07:54,437 ma, dopo le superiori, l'ho mandata al Cairo, per continuare i suoi studi. 109 00:07:54,545 --> 00:07:56,359 E' stata dura. 110 00:07:56,691 --> 00:07:58,494 E' cresciuta come una ragazza inglese. 111 00:07:58,495 --> 00:08:01,299 Ha avuto difficolt� ad adeguarsi alla vita del posto. 112 00:08:01,951 --> 00:08:04,513 Ci sono stati problemi di condotta. 113 00:08:04,800 --> 00:08:08,203 Quando il semestre � finito, ci aspettavamo che tornasse a casa. 114 00:08:08,204 --> 00:08:09,449 Non � mai arrivata. 115 00:08:10,053 --> 00:08:12,444 Poi abbiamo ricevuto un messaggio da Samira... 116 00:08:12,729 --> 00:08:15,118 nel quale ci diceva che non avremmo dovuto cercarla. 117 00:08:16,292 --> 00:08:17,303 Ma l'avete fatto. 118 00:08:17,304 --> 00:08:20,489 Abbiamo scoperto che ha usato la sua carta di credito, qui a Edimburgo... 119 00:08:20,490 --> 00:08:21,821 cos� l'ho bloccata... 120 00:08:22,237 --> 00:08:23,911 pensando che sarebbe tornata a casa. 121 00:08:23,962 --> 00:08:25,373 Ma sono passate settimane. 122 00:08:25,788 --> 00:08:26,938 Siamo preoccupati. 123 00:08:27,140 --> 00:08:28,704 Da quello che dice mio marito... 124 00:08:29,222 --> 00:08:31,838 sembra che lei abbia un approccio diverso dagli altri suoi... 125 00:08:31,902 --> 00:08:32,910 dipendenti. 126 00:08:33,135 --> 00:08:34,637 Samira � una brava ragazza. 127 00:08:35,115 --> 00:08:37,309 Ma... agisce senza pensare. 128 00:08:37,310 --> 00:08:39,253 Ha bisogno di essere trattata con attenzione. 129 00:08:39,254 --> 00:08:40,957 Beh, quanti anni ha Samira? 130 00:08:41,294 --> 00:08:42,325 Ha 19 anni. 131 00:08:42,326 --> 00:08:44,661 - E' un'adulta. - E' ancora una bambina. 132 00:08:45,087 --> 00:08:48,193 - Deve stare con la sua famiglia. - Non se non vuole. 133 00:08:48,194 --> 00:08:49,331 Signor Brodie... 134 00:08:49,604 --> 00:08:51,638 sta dicendo che non vuole aiutarci? 135 00:08:52,835 --> 00:08:56,001 Se potesse solo trovarla, e parlarle! 136 00:08:57,840 --> 00:09:00,561 - Tutto quel che pu� servirle � qui dentro. - Bene. 137 00:09:02,690 --> 00:09:04,184 Deve essere spaventata! 138 00:09:05,828 --> 00:09:07,192 Vedr� cosa posso fare. 139 00:09:09,038 --> 00:09:10,049 Grazie. 140 00:09:44,171 --> 00:09:45,819 - Pronto? - Signor Brodie. 141 00:09:48,391 --> 00:09:49,482 Signora Minyawi? 142 00:09:50,037 --> 00:09:52,148 Ho parlato con mia figlia. 143 00:09:52,358 --> 00:09:53,822 Non ha detto dove vive... 144 00:09:54,521 --> 00:09:57,366 ma ha trovato lavoro in un bar... 145 00:09:57,367 --> 00:09:58,372 e... 146 00:09:58,787 --> 00:10:00,744 ha parlato di un ragazzo. 147 00:10:01,291 --> 00:10:03,236 - Quindi sta bene? - No, io... 148 00:10:07,064 --> 00:10:10,968 Ha detto di non preoccuparsi, che � felice, ma non � vero, signor Brodie, era spaventata. 149 00:10:11,211 --> 00:10:14,597 - Okay. - Non ha detto il nome del bar, n� dove sia. 150 00:10:15,088 --> 00:10:16,317 Chi � Abi? 151 00:10:16,499 --> 00:10:17,816 Abigail Montgomery. 152 00:10:18,947 --> 00:10:20,655 Era l'unica amica di Samira. 153 00:10:21,846 --> 00:10:24,751 Voglio solo mia figlia a casa e al sicuro, signor Brodie. 154 00:10:25,728 --> 00:10:26,772 Lo so. 155 00:10:27,328 --> 00:10:28,490 Far� del mio meglio. 156 00:10:56,107 --> 00:10:57,625 - Pronto? - Parlo con Abigail? 157 00:10:57,626 --> 00:11:00,862 - S�. - Sono Jackson Brodie. Un detective privato. 158 00:11:01,359 --> 00:11:04,240 Lavoro per la famiglia Minyawi, sto cercando Samira. 159 00:11:04,241 --> 00:11:06,373 L'hai vista, da quando � tornata a Edimburgo? 160 00:11:06,374 --> 00:11:08,580 No, non l'ho vista. Mi spiace, non posso aiutarla. 161 00:11:08,581 --> 00:11:09,968 No, no, va bene lo stesso. 162 00:11:10,443 --> 00:11:12,974 Ho un paio di altre piste, sono certo che la trover�. 163 00:11:13,020 --> 00:11:15,562 - Mi scusi, ma devo andare. - Grazie dell'aiuto. 164 00:12:09,246 --> 00:12:10,263 Sami? 165 00:12:13,710 --> 00:12:14,988 Ci vediamo dopo. 166 00:12:19,444 --> 00:12:21,542 - Salve. - Una birra in bottiglia, per favore. 167 00:12:21,552 --> 00:12:23,408 Una cosa... normale. 168 00:12:28,571 --> 00:12:31,921 - Fanno 3.80, signore. - Scherzi? 169 00:12:34,139 --> 00:12:36,698 - E' tranquillo, qui. - Fra poco arriver� il casino. 170 00:12:36,771 --> 00:12:40,689 - Rhys. Come va? - Tutto bene, amico. Tutto bene. 171 00:12:41,025 --> 00:12:42,865 Sono sul retro, tesorina. 172 00:12:43,052 --> 00:12:44,532 Ci metti molto? 173 00:12:44,553 --> 00:12:46,533 - Perch�, sentirai la mia mancanza? - Gi�. 174 00:12:48,219 --> 00:12:50,280 Devo venire a chiamarti, se arriva gente? 175 00:12:50,304 --> 00:12:53,042 No. Andr� tutto bene, te la caverai. 176 00:12:54,742 --> 00:12:57,782 Non fare nulla che io non farei. Andiamo. 177 00:13:00,689 --> 00:13:03,239 - Tieni pure il resto. - Grazie. 178 00:13:05,942 --> 00:13:08,047 E' comodo, andare e venire come ti pare. 179 00:13:08,422 --> 00:13:11,171 - Gi�, per qualcuno s�. - Portaci un paio di birre. 180 00:13:12,226 --> 00:13:13,318 Certo. 181 00:13:34,919 --> 00:13:37,622 Tutto bene, Samira? E' sempre cos�? 182 00:13:41,318 --> 00:13:43,318 Ehi, gente! Tornate un po' a lavorare! 183 00:13:44,229 --> 00:13:46,790 Ancora l� che fumi? Te l'avevo detto! 184 00:13:46,807 --> 00:13:47,917 E' una sola! 185 00:13:48,013 --> 00:13:50,593 E chi sta al bar, mentre stai qui? 186 00:13:52,458 --> 00:13:54,402 - Non ci sta nessuno! - Scusa. 187 00:13:54,560 --> 00:13:56,621 Che problema hai? 188 00:13:57,060 --> 00:13:58,308 Rhys! 189 00:14:28,359 --> 00:14:29,670 Samira, vero? 190 00:14:31,519 --> 00:14:32,799 L'ha mandata mio padre? 191 00:14:34,191 --> 00:14:35,563 A dire il vero, tua madre. 192 00:14:42,915 --> 00:14:44,237 A casa non ci torno. 193 00:14:44,603 --> 00:14:45,798 E' una tua decisione. 194 00:14:47,083 --> 00:14:49,906 Senti, tua madre voleva solo che ti trovassi. 195 00:14:50,128 --> 00:14:51,761 Che mi assicurassi che stessi bene. 196 00:14:52,092 --> 00:14:55,668 Ma vuole farti sapere che nessuno vuole costringerti a fare nulla. 197 00:14:56,142 --> 00:14:58,766 - Mi sa che non conosce mio padre. - Invece s�. 198 00:14:58,843 --> 00:15:01,183 Ecco perch� non gli ho detto dove ti trovi. 199 00:15:04,238 --> 00:15:06,019 Ha fatto cos� anche altre volte? 200 00:15:06,247 --> 00:15:07,393 Abbiamo discusso. 201 00:15:07,604 --> 00:15:08,946 L'ho ripagato della stessa moneta. 202 00:15:08,947 --> 00:15:11,778 Beh, ma non � lui quello con un occhio nero e un labbro spaccato, o no? 203 00:15:11,840 --> 00:15:14,355 Che posso dire? Abbiamo un rapporto passionale. 204 00:15:14,689 --> 00:15:16,582 Samira, lascia che ti porti a casa. 205 00:15:16,888 --> 00:15:19,152 Parla con tua madre. Se non vorrai rimanerci... 206 00:15:19,221 --> 00:15:20,574 se non ti piace... 207 00:15:20,682 --> 00:15:24,553 mi chiami, e vengo a prenderti e ti porto dove vuoi tu. 208 00:15:25,232 --> 00:15:28,453 E lei chi sarebbe? Una specie di buon samaritano che fa il servizio taxi? 209 00:15:28,480 --> 00:15:31,110 Solo qualcuno che non vorrebbe che la propria figlia finisse... 210 00:15:31,360 --> 00:15:32,507 con un coglione simile. 211 00:15:32,596 --> 00:15:34,330 Rhys ci tiene a me. 212 00:15:35,068 --> 00:15:37,148 Era l� per me, quando avevo bisogno di lui. 213 00:15:37,402 --> 00:15:39,325 Mi ha trovato lavoro, e un posto dove stare. 214 00:15:39,362 --> 00:15:41,042 E poi ti ha riempita di botte. 215 00:15:42,962 --> 00:15:45,071 Mio padre vuole controllare tutto. 216 00:15:46,047 --> 00:15:49,159 Con chi mi vedo, e dove vado e... 217 00:15:49,367 --> 00:15:52,960 sa, potevo andare all'universit� solo se fossi andata al Cairo. 218 00:15:53,090 --> 00:15:54,776 C'� stato di recente? 219 00:15:55,055 --> 00:15:56,623 No, di recente no. 220 00:15:57,057 --> 00:15:59,497 - Non c'� tutta questa vita. - Ci credo. 221 00:16:02,266 --> 00:16:05,136 - Ha detto che gli dispiaceva. - Ne sono certo. 222 00:16:05,627 --> 00:16:07,291 Gli dispiacer� ogni volta. 223 00:16:07,921 --> 00:16:09,833 Vieni a casa e vedi come va. 224 00:16:10,511 --> 00:16:11,745 Ti chiedo solo questo. 225 00:16:13,585 --> 00:16:14,795 Vai da tua madre. 226 00:17:14,612 --> 00:17:15,683 Ehi. 227 00:17:17,197 --> 00:17:19,026 Ehi. Scusa. 228 00:17:19,083 --> 00:17:20,496 E' tutto okay. 229 00:17:21,238 --> 00:17:22,598 Dov'eri? 230 00:17:24,914 --> 00:17:26,447 Era scomparso qualcuno. 231 00:17:26,958 --> 00:17:28,502 E l'hai ritrovata? 232 00:17:29,656 --> 00:17:32,737 - Come fai a sapere che era una ragazza? - Beh, di solito � cos�. 233 00:17:32,888 --> 00:17:35,143 S�, l'ho ritrovata. 234 00:17:36,596 --> 00:17:37,609 Tutto a posto? 235 00:17:42,601 --> 00:17:43,709 In alcuni casi... 236 00:17:48,490 --> 00:17:49,989 c'� qualcosa che non quadra. 237 00:17:50,522 --> 00:17:53,042 - Non voleva essere ritrovata? - Non tanto. 238 00:17:56,856 --> 00:17:57,908 Ad ogni modo... 239 00:17:58,051 --> 00:17:59,428 almeno adesso � al sicuro. 240 00:17:59,461 --> 00:18:00,616 Tu... 241 00:18:02,114 --> 00:18:03,384 Jackson Brodie... 242 00:18:04,021 --> 00:18:05,507 sei un brav'uomo. Lo sapevi? 243 00:18:07,516 --> 00:18:08,837 Non ne sono tanto sicuro. 244 00:18:08,892 --> 00:18:10,126 Beh, lo sei. 245 00:18:10,923 --> 00:18:14,203 Non ce ne sono molti come te, te lo dico io. 246 00:18:16,384 --> 00:18:18,305 Un pezzo unico, eh? Eccomi qua. 247 00:18:18,986 --> 00:18:20,301 Sono stata fortunata. 248 00:18:22,682 --> 00:18:23,846 Vieni qui. 249 00:18:52,099 --> 00:18:54,485 Signor Brodie, senz'offesa, ma... 250 00:18:54,549 --> 00:18:57,891 non vedo come lei possa riuscire dove la polizia non ha potuto. 251 00:18:58,789 --> 00:19:00,229 Magari non posso. 252 00:19:01,445 --> 00:19:03,165 Beh, almeno � stato sincero. 253 00:19:04,012 --> 00:19:06,962 Pap�, il punto � che la polizia non ha fatto nulla. 254 00:19:07,580 --> 00:19:10,139 Senta. Sono qui perch� me lo ha chiesto Aidan. 255 00:19:11,208 --> 00:19:14,137 Sar� molto contento di andarmene, oppure... 256 00:19:14,316 --> 00:19:16,914 di rimanere e vedere il da farsi. Dipende da lei. 257 00:19:20,423 --> 00:19:21,709 Proceda pure. 258 00:19:21,763 --> 00:19:24,645 Parliamo di quella sera in cui sua moglie � scomparsa. 259 00:19:24,864 --> 00:19:27,564 Lei era... a casa, giusto? 260 00:19:28,152 --> 00:19:31,512 S�. Era la vigilia di Natale, avevo staccato prima. 261 00:19:32,347 --> 00:19:34,162 Stavo facendo il bagnetto a Aidan. 262 00:19:34,305 --> 00:19:35,315 E... 263 00:19:35,628 --> 00:19:37,444 Isla incartava i regali. 264 00:19:37,814 --> 00:19:42,288 Gli avevamo regalato la prima bicicletta, ma non aveva carta sufficiente, per cui... 265 00:19:42,480 --> 00:19:45,499 disse che avrebbe fatto un giro per le edicole. 266 00:19:45,945 --> 00:19:47,908 Ho messo a letto Aidan. 267 00:19:47,991 --> 00:19:50,031 Ma lei non era ancora tornata. 268 00:19:51,053 --> 00:19:53,124 All'inizio pensai... 269 00:19:53,383 --> 00:19:57,738 che magari le edicole avessero chiuso presto, e avesse pensato di andare in citt�. 270 00:19:59,838 --> 00:20:02,197 Poi ho cominciato a telefonare ai suoi amici... 271 00:20:02,295 --> 00:20:04,895 nel caso avesse incontrato qualcuno per strada. 272 00:20:05,677 --> 00:20:07,661 Alla fine, ho chiamato la polizia. 273 00:20:17,428 --> 00:20:20,658 Papino, papino, che � successo? 274 00:20:20,948 --> 00:20:23,800 Hanno ritrovato il corpo il giorno dopo Santo Stefano. 275 00:20:24,100 --> 00:20:27,220 Era stata strangolata e gettata nel fiume. 276 00:20:28,137 --> 00:20:30,093 Sarebbe utile avere una sua fotografia. 277 00:20:30,290 --> 00:20:34,026 Il suo stile di vita, la routine, dove andava, che amici aveva. 278 00:20:34,076 --> 00:20:37,119 Stava sempre in casa, per lo pi� con Aidan. 279 00:20:37,178 --> 00:20:40,778 Andavano al supermercato e al parco. Nient'altro, direi. 280 00:20:51,138 --> 00:20:52,738 Mammina! Mammina! 281 00:20:57,814 --> 00:21:00,701 Diceva che adorava stare da sola con lui. 282 00:21:09,209 --> 00:21:10,689 Signor Brodie? 283 00:21:11,649 --> 00:21:14,468 Ho pensato che potessero esserle d'aiuto. Un po' di foto e robe varie. 284 00:21:14,486 --> 00:21:15,766 Ottimo. Grazie. 285 00:21:15,966 --> 00:21:17,021 Per mio padre... 286 00:21:17,389 --> 00:21:20,147 non � facile parlare di lei. 287 00:21:20,331 --> 00:21:23,402 Per� ha conservato le sue cose. Non so se possono servire. 288 00:21:23,777 --> 00:21:27,041 L'anello col rubino era quello di fidanzamento. Apparteneva a mia nonna. 289 00:21:27,107 --> 00:21:28,707 Quello e la vera nuziale. 290 00:21:30,031 --> 00:21:34,462 Mi chiedo se avrei fatto meno schifo a parlare con le ragazze, se avessi avuto... 291 00:21:34,736 --> 00:21:36,408 ancora mia madre. 292 00:21:37,000 --> 00:21:39,076 Facciamo schifo tutti, a parlare con le donne. 293 00:21:39,167 --> 00:21:41,397 - Meglio stare zitti. - S�? 294 00:21:41,522 --> 00:21:43,402 D� loro meno appigli. 295 00:21:45,715 --> 00:21:46,865 Ci vediamo. 296 00:21:57,737 --> 00:22:00,591 Potrebbe dirmi dove lavora, cos� ci faccio un salto? 297 00:22:01,672 --> 00:22:05,145 Ah, s�? Beh, di persona faccio la mia figura, garantisco. 298 00:22:06,053 --> 00:22:07,788 Grazie mille. S�... 299 00:22:08,091 --> 00:22:09,519 lo far�. Grazie. 300 00:22:15,396 --> 00:22:17,201 Fermo! Stai indietro! 301 00:22:17,484 --> 00:22:18,888 Non ti muovere! 302 00:22:20,475 --> 00:22:22,867 Taglia! Taglia! 303 00:22:23,042 --> 00:22:24,224 Da capo! 304 00:22:25,645 --> 00:22:28,422 Julia, sei stata bravissima. Grazie mille. 305 00:22:28,423 --> 00:22:29,425 Va bene. 306 00:22:32,560 --> 00:22:33,605 Julia! 307 00:22:35,894 --> 00:22:37,560 Jackson Brodie... 308 00:22:38,261 --> 00:22:40,162 che mi prenda un colpo. 309 00:22:48,316 --> 00:22:50,862 Allora, che ne pensi del mio ruolo? 310 00:22:52,029 --> 00:22:53,993 Hai visto cosa abbiamo girato? 311 00:22:53,994 --> 00:22:56,078 No. Che ruolo hai? 312 00:22:56,317 --> 00:22:57,778 E' la parte migliore. 313 00:22:57,779 --> 00:23:01,829 Faccio un'ispettrice, ma il protagonista � un tipo anticonformista e pensieroso, 314 00:23:01,840 --> 00:23:03,740 con una vita privata scombussolata. 315 00:23:03,741 --> 00:23:06,757 No, sono la sua collega diretta e precisa, 316 00:23:06,758 --> 00:23:10,141 che � segretamente innamorata di lui, e ha il padre diabetico. 317 00:23:10,198 --> 00:23:12,253 Doveva avere l'Alzheimer, ma... 318 00:23:12,254 --> 00:23:13,920 l'hanno gi� usato tutti. 319 00:23:14,305 --> 00:23:15,480 Prendo una fetta... 320 00:23:15,481 --> 00:23:17,725 di Lemon Drizzle, Mikey, per favore. 321 00:23:17,797 --> 00:23:20,364 Allora, non � stato un problema che tu fossi... 322 00:23:20,605 --> 00:23:22,756 Alla prima audizione ho detto una piccolissima bugia, 323 00:23:22,757 --> 00:23:24,658 ma va bene, l'hanno inserito nella storia! 324 00:23:24,659 --> 00:23:27,172 Ci sono solo in tre episodi, questo � l'ultimo. 325 00:23:27,173 --> 00:23:29,390 Poi vengo presa di mira da un serial killer, 326 00:23:29,391 --> 00:23:31,555 e devo entrare nel programma protezione testimoni. 327 00:23:31,759 --> 00:23:34,493 Grazie. Di solito non sono una fan della Lemon Drizzle... 328 00:23:34,509 --> 00:23:35,689 ma ho le voglie. 329 00:23:35,690 --> 00:23:38,393 Forse il bambino sta cercando di farmi mangiare pi� frutta. 330 00:23:42,085 --> 00:23:43,687 Sono al settimo mese. 331 00:23:44,840 --> 00:23:45,905 Allora... 332 00:23:46,006 --> 00:23:47,211 non � nostro? 333 00:23:48,460 --> 00:23:49,821 Settimo mese? Aspetta un attimo. 334 00:23:50,222 --> 00:23:53,021 - Ci siamo lasciati... - Ti ricordi perch� ci siamo lasciati? 335 00:23:53,022 --> 00:23:54,243 Non c'eri mai. 336 00:23:54,759 --> 00:23:57,301 - A volte, c'ero. - E sono andata a letto con un altro. 337 00:23:58,223 --> 00:23:59,673 Dopo di te, ho avuto... 338 00:23:59,674 --> 00:24:01,741 una breve relazione con un altro tipo. 339 00:24:01,942 --> 00:24:02,956 E... 340 00:24:03,678 --> 00:24:06,697 doveva essere una situazione del tutto sicura, ma... 341 00:24:06,747 --> 00:24:09,320 a quanto pare, nessuno dei due � stato sicuro. 342 00:24:10,270 --> 00:24:12,143 Ci avete dato dentro come conigli, eh? 343 00:24:12,776 --> 00:24:13,820 S�. 344 00:24:14,338 --> 00:24:15,953 Questo tipo... 345 00:24:16,154 --> 00:24:17,252 lo sa? 346 00:24:17,586 --> 00:24:18,634 Certo. 347 00:24:18,635 --> 00:24:22,539 Ma non sar� coinvolto. Abbiamo deciso di rendere le cose semplici. 348 00:24:23,076 --> 00:24:24,942 Certo. Tu stai bene? 349 00:24:25,123 --> 00:24:26,307 Splendidamente! 350 00:24:26,508 --> 00:24:29,683 Si fanno sempre tante storie sulla gravidanza... 351 00:24:29,885 --> 00:24:32,724 e invece � uno dei processi pi� naturali e magnifici. 352 00:24:33,673 --> 00:24:36,595 E sono molto interessata allo sviluppo dei neonati. 353 00:24:36,968 --> 00:24:39,681 Sai, c'� della roba affascinante sull'imprinting. 354 00:24:39,682 --> 00:24:43,280 Su come il primo contatto che hai debba essere molto forte. 355 00:24:43,281 --> 00:24:44,857 Il primo contatto fisico... 356 00:24:44,858 --> 00:24:46,374 il primo viso che vedono. 357 00:24:46,375 --> 00:24:49,272 Altrimenti, ti ritrovi con i pulcini che seguono i maiali... 358 00:24:49,273 --> 00:24:51,589 - cose del genere. - Non sarebbe il massimo. 359 00:24:51,989 --> 00:24:54,095 Dio, � una fortuna che sia spuntato tu, 360 00:24:54,096 --> 00:24:58,237 perch� ho una gran voglia di passar del tempo con un investigatore vero, per fare ricerca. 361 00:24:58,250 --> 00:25:00,166 Se confermeranno la seconda stagione... 362 00:25:00,167 --> 00:25:02,964 credo che faranno tornare il mio personaggio. 363 00:25:04,392 --> 00:25:05,430 Non.. 364 00:25:05,858 --> 00:25:08,701 non credo che funzionerebbe. Sto andando via. 365 00:25:08,702 --> 00:25:09,943 No, non intendevo te. 366 00:25:09,944 --> 00:25:13,858 Pensavo che potresti mettermi in contatto con quella tipa dinamica della polizia criminale. 367 00:25:14,159 --> 00:25:15,374 L'ispettore Munroe, vero? 368 00:25:15,375 --> 00:25:16,402 No... 369 00:25:16,403 --> 00:25:18,010 non credo che accetterebbe. 370 00:25:18,211 --> 00:25:20,044 Sono sicura che la convincerai. 371 00:25:20,509 --> 00:25:23,048 Potresti convincere una ragazza a fare quasi qualsiasi cosa. 372 00:25:25,316 --> 00:25:27,643 Le ho detto che avresti detto di no, e puoi... 373 00:25:27,829 --> 00:25:30,735 come vuoi tu. Mi ha fatto venire qui a chiedertelo di persona. 374 00:25:30,736 --> 00:25:31,784 Il fatto � che... 375 00:25:31,877 --> 00:25:33,755 Lo sto vedendo, il fatto. 376 00:25:33,856 --> 00:25:36,347 Gi�. Allora, che ne dici? 377 00:25:36,497 --> 00:25:39,558 Le fai vedere la stanza degli interrogatori, agiti un paio di manette? 378 00:25:40,876 --> 00:25:42,410 - Va bene. - Grazie. 379 00:25:42,411 --> 00:25:45,328 Ma se partorisce in ufficio, non sar� affatto contenta. 380 00:25:45,329 --> 00:25:47,437 Le mancano ancora un paio di mesi. 381 00:25:47,729 --> 00:25:49,515 - Sei sicuro? - S�, s�. 382 00:25:49,786 --> 00:25:52,212 - Julia, ti ricordi di Louise. Louise... - Ma certo! 383 00:25:52,451 --> 00:25:53,763 Sono sicuro che ricordi Julia. 384 00:25:53,764 --> 00:25:57,119 Grazie per aver accettato. Questo posto � affascinante! 385 00:25:57,420 --> 00:26:00,858 Ho notato che un sacco di donne sono vestite di beige. 386 00:26:01,488 --> 00:26:03,326 - Come mai? - Vi... 387 00:26:03,327 --> 00:26:05,080 - lascio sole, ragazze. - Grazie. 388 00:26:06,133 --> 00:26:09,056 Cavolo! C'� un'atmosfera da... 389 00:26:09,057 --> 00:26:11,079 - scartoffie! - S�. 390 00:26:27,157 --> 00:26:29,153 - Che ci fai, qui? - Che ci fai tu, qui? 391 00:26:29,154 --> 00:26:31,288 Sto lavorando. Ti ricordi il concetto? 392 00:26:31,289 --> 00:26:34,978 - Sono stato una merda nell'ultimo mese. - S�. S�, proprio cos�. 393 00:26:34,979 --> 00:26:37,189 Le cose torneranno alla normalit�. Dai. 394 00:26:37,190 --> 00:26:40,673 Certo! Tu che ti impegni al minimo, perch� odii quel che facciamo, 395 00:26:40,674 --> 00:26:43,169 e io che mi lamento per i soldi, come un disco rotto. 396 00:26:43,170 --> 00:26:45,667 - Non � sempre cos�. - No, non era cos�. 397 00:26:46,190 --> 00:26:47,817 Una volta, ti importava davvero. 398 00:26:47,892 --> 00:26:51,216 Che scema, pensavo che facessimo qualcosa di costruttivo! Ma le cose cambiano. 399 00:26:51,217 --> 00:26:52,540 Era cos�. E' cos�. 400 00:26:52,541 --> 00:26:54,011 Lo sar� di nuovo. 401 00:26:54,038 --> 00:26:55,948 - Ho bisogno di te. Dai. - E' troppo tardi. 402 00:26:55,971 --> 00:26:58,082 Ora, ho un lavoro con delle vere prospettive. 403 00:26:58,083 --> 00:27:00,298 Prospettive? Non ti hanno dato neanche una sedia! 404 00:27:00,299 --> 00:27:02,756 Apogee Advertising. Il diavolo � nei dettagli. 405 00:27:02,757 --> 00:27:04,529 Davvero? Fai la receptionist? 406 00:27:04,630 --> 00:27:05,931 Impazzirai. 407 00:27:06,176 --> 00:27:07,506 Vi metto in contatto. 408 00:27:07,736 --> 00:27:08,871 Al contrario. 409 00:27:08,872 --> 00:27:10,657 Non mi sono mai sentita pi� stimolata. 410 00:27:11,307 --> 00:27:13,089 Sembri un'assistente alla poltrona. 411 00:27:17,636 --> 00:27:20,497 - E' un aeroporto giapponese! - Va' al diavolo, Jackson! 412 00:27:46,107 --> 00:27:48,255 Sarebbe utile avere una sua fotografia. 413 00:27:48,256 --> 00:27:50,956 Il suo stile di vita, la routine, dove andava, che amici aveva. 414 00:27:50,957 --> 00:27:53,605 Stava sempre in casa, per lo pi� con Aidan. 415 00:27:53,606 --> 00:27:54,824 Nient'altro, direi. 416 00:28:03,654 --> 00:28:06,887 - Pronto? Servizi educativi. - I Servizi educativi per adulti del Lothian? 417 00:28:07,030 --> 00:28:09,218 - S�. - A quando risalgono i vostri registri? 418 00:28:10,545 --> 00:28:11,739 Scusi il disordine. 419 00:28:12,832 --> 00:28:14,749 Ho sempre intenzione di sistemare... 420 00:28:15,146 --> 00:28:18,080 ma, dopo esser stato tutto il giorno con degli stronzetti psicotici, 421 00:28:18,081 --> 00:28:19,936 non sono mai dell'umore giusto. 422 00:28:19,937 --> 00:28:21,956 - Prego, si sieda. - Grazie. 423 00:28:22,330 --> 00:28:24,486 Insegna a tempo pieno? 424 00:28:25,344 --> 00:28:26,431 Proprio cos�. 425 00:28:26,632 --> 00:28:27,693 Sa com'�. 426 00:28:28,239 --> 00:28:30,090 Quelli che sanno fare, fanno... 427 00:28:30,091 --> 00:28:33,877 quelli che ci hanno provato, e hanno visto che non riescono a camparci, insegnano. 428 00:28:33,878 --> 00:28:36,104 Beh, nessuno finisce a far quel che pensava, no? 429 00:28:38,166 --> 00:28:39,245 Allora... 430 00:28:39,546 --> 00:28:41,423 ha detto che si trattava di Isla Kelso. 431 00:28:41,424 --> 00:28:44,029 S�. Sto investigando sulla sua morte, per conto della famiglia. 432 00:28:44,030 --> 00:28:46,777 Ho letto sui giornali che avevano riaperto il caso. 433 00:28:48,140 --> 00:28:49,731 E' stata una roba assurda. 434 00:28:50,923 --> 00:28:54,563 Ho trovato la tessera da studentessa della scuola d'arte, tra i suoi averi. 435 00:28:55,144 --> 00:28:58,197 Li ho chiamati, e ho scoperto che lei all'epoca era il suo insegnante. 436 00:28:58,218 --> 00:28:59,511 A malapena. 437 00:28:59,545 --> 00:29:02,262 No, Isla non aveva bisogno di insegnanti. Era una vera artista. 438 00:29:02,463 --> 00:29:05,482 Alcuni suoi lavori erano davvero incredibili. 439 00:29:06,007 --> 00:29:07,092 Allora... 440 00:29:07,093 --> 00:29:09,024 l'aveva presa seriamente, non era un passatempo? 441 00:29:09,505 --> 00:29:10,527 No, no. 442 00:29:10,628 --> 00:29:14,487 Avrebbe potuto farcela, sa. Ma si era sposata giovane, aveva un figlio. 443 00:29:14,540 --> 00:29:16,353 Era la classica casalinga frustrata. 444 00:29:16,354 --> 00:29:18,599 Forse, la pittura era una via di fuga. 445 00:29:18,600 --> 00:29:19,614 Esattamente. 446 00:29:19,615 --> 00:29:22,479 C'era questa serie di quadri che aveva fatto... 447 00:29:22,734 --> 00:29:24,781 � stato dopo l'incidente stradale. 448 00:29:25,620 --> 00:29:27,473 Era roba davvero potente. 449 00:29:27,474 --> 00:29:29,224 Molto viscerale. 450 00:29:29,636 --> 00:29:33,493 Piena di rabbia e sensi di colpa. Mi ha colpito tantissimo. 451 00:29:34,089 --> 00:29:35,583 Che incidente? 452 00:29:35,757 --> 00:29:38,054 E' stato pochi mesi prima che venisse uccisa. 453 00:29:38,586 --> 00:29:39,737 All'epoca... 454 00:29:40,052 --> 00:29:42,077 gestivo la galleria. 455 00:29:42,661 --> 00:29:44,385 Sa, avevo un progetto. 456 00:29:44,504 --> 00:29:46,862 Artista, proprietario di una galleria... 457 00:29:47,163 --> 00:29:50,078 imprenditore anni '90 a tutto tondo. 458 00:29:50,435 --> 00:29:51,572 Allora... 459 00:29:53,831 --> 00:29:56,971 la notte in cui � morta Isla, lei dov'era? 460 00:29:56,972 --> 00:29:58,990 A una festa di Natale... 461 00:29:58,991 --> 00:30:00,441 allo studio di un amico. 462 00:30:00,622 --> 00:30:01,671 Tutta la notte? 463 00:30:02,572 --> 00:30:04,418 No. Sono andato a casa con una ragazza. 464 00:30:05,201 --> 00:30:06,720 Si ricorda come si chiamava? 465 00:30:07,185 --> 00:30:08,259 Mandy. 466 00:30:08,885 --> 00:30:10,269 Mandy Styles. 467 00:30:10,390 --> 00:30:14,178 Era un'artista di installazioni. Si rotolava nella vernice, nuda. 468 00:30:15,891 --> 00:30:17,378 Bei tempi, eh? 469 00:30:17,710 --> 00:30:19,078 Non per tutti. 470 00:30:31,846 --> 00:30:33,030 Signor Brodie? 471 00:30:33,031 --> 00:30:35,189 - Aidan. - Ha trovato qualcosa? 472 00:30:35,997 --> 00:30:37,033 No. 473 00:30:37,676 --> 00:30:39,730 No, volevo farti una domanda su tua madre. 474 00:30:39,767 --> 00:30:42,433 Ha avuto un incidente d'auto, un paio di mesi prima di morire. 475 00:30:42,434 --> 00:30:44,481 - Non ne avevo idea. - Chiediamo a tuo padre? 476 00:30:44,482 --> 00:30:47,793 E' al telefono per il lavoro di domani, arriva subito. 477 00:30:47,809 --> 00:30:49,213 Pap�? 478 00:30:52,060 --> 00:30:54,764 - Da quanto lavorate insieme? - Da un paio di mesi. 479 00:30:54,949 --> 00:30:57,433 Mi servono soldi per l'universit�, l'anno prossimo, a Dundee. 480 00:30:57,434 --> 00:30:59,894 - Informatica. - Bella citt�, Dundee. 481 00:30:59,949 --> 00:31:01,572 Anche Dusseldorf. 482 00:31:01,573 --> 00:31:02,746 Pap�? 483 00:31:03,199 --> 00:31:06,513 Gli hanno offerto un tirocinio in un'azienda di software. 484 00:31:06,514 --> 00:31:09,232 S�, un tirocinio non pagato nel bel mezzo della Germania, cazzo. 485 00:31:09,233 --> 00:31:11,811 Invece se ne sta qui, a trascinar tappeti. 486 00:31:11,812 --> 00:31:14,916 Fai ancora in tempo a chiamarlo, Gunter... quel tizio l�. 487 00:31:14,917 --> 00:31:16,691 Non lo richiamo. 488 00:31:17,544 --> 00:31:20,359 Il signor Brodie voleva parlarti di un incidente d'auto. 489 00:31:23,140 --> 00:31:24,416 Che incidente? 490 00:31:24,417 --> 00:31:26,654 L'incidente... che ha avuto Isla. 491 00:31:26,917 --> 00:31:28,840 Un paio di mesi prima che venisse uccisa. 492 00:31:29,029 --> 00:31:32,265 Ah, quello! E' stata solo una bottarella, niente di che. 493 00:31:32,513 --> 00:31:33,933 Non si � fatto male nessuno? 494 00:31:33,934 --> 00:31:35,716 No, no, assolutamente niente. 495 00:31:35,998 --> 00:31:37,775 Come ho detto, � stata solo una bottarella. 496 00:31:37,776 --> 00:31:39,482 Si vede che ho capito male. 497 00:31:39,761 --> 00:31:41,417 Dai, muoviamoci. 498 00:32:46,218 --> 00:32:48,175 - Julia! - Jackson. 499 00:32:49,561 --> 00:32:51,140 - Entra. - Grazie. 500 00:32:53,170 --> 00:32:54,669 Che piacere vederti. 501 00:32:56,159 --> 00:32:58,123 Tranquillo, non mi trattengo. 502 00:32:58,703 --> 00:33:02,871 E me la svigno... se si fa vedere qui la tua dolce met�. 503 00:33:02,872 --> 00:33:04,139 Tranquilla. 504 00:33:04,352 --> 00:33:05,792 Ha un nome? 505 00:33:06,045 --> 00:33:07,085 Charlotte. 506 00:33:07,086 --> 00:33:09,015 Il diminutivo � Charlie, o Lotta? 507 00:33:09,016 --> 00:33:10,530 E' Charlotte. 508 00:33:10,575 --> 00:33:13,450 Comunque, volevo ringraziarti... 509 00:33:13,451 --> 00:33:16,137 per avermi messo in contatto con l'ispettore Munroe. 510 00:33:16,138 --> 00:33:18,687 - Davvero? - S�, mi � stata molto di aiuto. 511 00:33:18,688 --> 00:33:21,836 Credo di aver trascorso pi� tempo del necessario in una cella, ma... 512 00:33:21,858 --> 00:33:22,991 Sei stata rinchiusa? 513 00:33:23,092 --> 00:33:24,207 - S�. - Mi dispiace. 514 00:33:24,208 --> 00:33:28,576 Ma un'esperienza simile � quel che ci vuole, per entrare nello stato d'animo giusto. 515 00:33:30,732 --> 00:33:33,390 Potrei avere un bicchiere d'acqua? 516 00:33:33,391 --> 00:33:35,535 S�, s�, certo, scusami. 517 00:33:35,825 --> 00:33:37,140 Siediti. 518 00:33:37,266 --> 00:33:39,564 Ovviamente, mi toccher� fare la pip� di nuovo. 519 00:33:39,935 --> 00:33:42,122 Uno penserebbe che, con tutto questo urinare... 520 00:33:42,123 --> 00:33:44,720 il problema della ritenzione idrica scompaia. 521 00:33:44,781 --> 00:33:48,489 Ma, di sera, mi ritrovo ancora dita grosse come salsicce! 522 00:33:53,092 --> 00:33:55,033 - Ma sei sicura di poter lavorare? - Grazie. 523 00:33:55,034 --> 00:33:57,718 Te ne vai in giro, non sei mica dietro una scrivania. 524 00:33:57,719 --> 00:34:01,532 Jackson... � arrivata finalmente una svolta, dopo tanti anni. 525 00:34:01,533 --> 00:34:05,138 L'avventura di una notte... non mi roviner� la carriera. 526 00:34:05,139 --> 00:34:07,285 Non ora che ne ho una. 527 00:34:07,286 --> 00:34:09,584 - L'avventura di una notte? - Beh, no, voglio dire... 528 00:34:10,268 --> 00:34:12,781 non intendevo letteralmente "una" notte. 529 00:34:12,782 --> 00:34:15,476 Buon Dio! Vada in ferie, detective Brodie! 530 00:34:15,477 --> 00:34:17,793 - Non sei un po' grossa per il settimo mese? - Seriamente, 531 00:34:17,794 --> 00:34:21,026 hai idea di quanto sia offensivo un commento simile? 532 00:34:21,027 --> 00:34:24,372 - Era una semplice domanda. - Tutti gli autisti di taxi e bus di Londra 533 00:34:24,373 --> 00:34:26,791 hanno voluto dire la loro sulle dimensioni del pancione. 534 00:34:26,792 --> 00:34:27,955 Scusa. 535 00:34:27,956 --> 00:34:32,033 Per tua informazione... risulta "grande per epoca gestazionale"... 536 00:34:32,202 --> 00:34:33,827 qualsiasi cosa voglia dire. 537 00:34:34,064 --> 00:34:36,659 Hanno detto che potrei dover fare un'altra ecografia. 538 00:34:42,594 --> 00:34:43,774 Louise! 539 00:34:43,775 --> 00:34:44,955 Due cose. 540 00:34:45,173 --> 00:34:46,235 Okay. 541 00:34:46,236 --> 00:34:49,610 Se porti di nuovo quella donna in centrale, non risponder� pi� di me. 542 00:34:49,611 --> 00:34:51,063 Va bene. 543 00:34:51,064 --> 00:34:53,268 Salve, ispettore Munroe! 544 00:34:53,806 --> 00:34:55,816 E' Julia... di nuovo. 545 00:34:56,533 --> 00:34:58,734 E? Hai detto che dovevi dirmi due cose. 546 00:34:59,035 --> 00:35:03,577 S�. Sono stata incaricata di informarti che il caso Mackie � stato archiviato, 547 00:35:03,578 --> 00:35:05,642 tutti i beni congelati sono stati sbloccati, 548 00:35:05,643 --> 00:35:10,317 e la polizia del Lothian si scusa per i disagi eventualmente creati. 549 00:35:10,378 --> 00:35:12,517 - Pare che siamo ricchi. - Niente male! 550 00:35:12,518 --> 00:35:13,652 Salve... di nuovo. 551 00:35:13,653 --> 00:35:17,171 - Ancora salve. - Ciao! Tu devi essere Charlotte! 552 00:35:17,172 --> 00:35:19,644 Sono Julia, la ex di Jackson. 553 00:35:23,752 --> 00:35:25,179 Bene... 554 00:35:28,173 --> 00:35:31,753 Buon Dio... sembra di stare in Private Lives! 555 00:35:33,425 --> 00:35:35,772 Metto su l'acqua e ci facciamo un t�? 556 00:35:36,073 --> 00:35:37,252 Certo. 557 00:35:40,473 --> 00:35:41,553 Va bene. 558 00:35:51,604 --> 00:35:52,655 Va bene. 559 00:35:52,842 --> 00:35:54,741 Non puoi fumare vicino a una donna incinta. 560 00:35:55,879 --> 00:35:57,236 Giusto. 561 00:35:58,035 --> 00:36:00,064 Vuoi una bella tazza di t�? 562 00:36:00,288 --> 00:36:01,813 No, grazie. 563 00:36:01,814 --> 00:36:03,193 E buona fortuna. 564 00:36:55,991 --> 00:36:57,616 - Pronto. - Kenny, sono Jackson Brodie. 565 00:36:57,617 --> 00:36:58,959 Mi serve un favore. 566 00:36:58,960 --> 00:37:01,710 Potresti farmi avere il verbale di un incidente d'auto del 1998? 567 00:37:11,862 --> 00:37:13,850 Aidan � uscito a prendere del fish and chips. 568 00:37:13,851 --> 00:37:15,801 - Non mi andava di cucinare. - Bene. 569 00:37:16,377 --> 00:37:17,882 Volevo parlare prima con te. 570 00:37:18,239 --> 00:37:19,382 S�? 571 00:37:19,836 --> 00:37:22,006 Ian, se io voglio lavorare come si deve... 572 00:37:22,248 --> 00:37:24,320 tu devi cominciare a dirmi le cose come stanno. 573 00:37:25,740 --> 00:37:27,614 Che intende dire? 574 00:37:27,615 --> 00:37:28,960 Intendo dire che ti capisco. 575 00:37:28,961 --> 00:37:33,062 So che i ricordi che Aidan ha di sua madre vengono da te, e vuoi che siano positivi. 576 00:37:33,632 --> 00:37:36,071 Ma non puoi continuare a rimuovere degli elementi. 577 00:37:36,929 --> 00:37:38,115 Cosa, ad esempio? 578 00:37:38,116 --> 00:37:39,870 Le storie alla galleria. 579 00:37:41,087 --> 00:37:45,164 La bottarella che non era una bottarella, ma un bell'incidente. 580 00:37:45,384 --> 00:37:47,934 Con Aidan seduto davanti, senza cintura. 581 00:37:48,229 --> 00:37:50,600 E' stato un incidente, non si fece nulla. 582 00:37:50,601 --> 00:37:53,227 E' successo perch� lei aveva superato i limiti di velocit�. 583 00:37:54,538 --> 00:37:57,319 Era uscita la sera prima, si era fatta qualche drink. 584 00:37:57,509 --> 00:38:00,353 E la mattina dopo era ancora sbronza? Dai, Ian. 585 00:38:00,354 --> 00:38:02,524 Cosa vuole che le dica? Okay... 586 00:38:02,525 --> 00:38:06,555 Isla aveva dei problemi, noi ne avevamo. Quale coppia non ne ha? 587 00:38:07,727 --> 00:38:10,055 Problemi tanto grandi da spingerla a fuggire? 588 00:38:13,962 --> 00:38:15,445 Ho visto gli anelli. 589 00:38:16,118 --> 00:38:17,599 Me li ha dati Aidan. 590 00:38:17,600 --> 00:38:20,055 All'inizio, ho pensato venissero dall'obitorio, ma... 591 00:38:20,788 --> 00:38:23,803 quando un corpo rimane tanto in acqua, vanno tagliati. 592 00:38:23,804 --> 00:38:25,037 E non erano tagliati. 593 00:38:25,038 --> 00:38:26,506 Non li aveva. 594 00:38:26,930 --> 00:38:28,961 Ma in tutte le foto che ho visto, li aveva. 595 00:38:28,962 --> 00:38:32,305 In cucina, in spiaggia, a nuotare, dappertutto. Non se li toglieva mai. 596 00:38:32,337 --> 00:38:36,187 Per quanto ne so io, se una donna si toglie gli anelli ed esce di notte... 597 00:38:36,432 --> 00:38:38,012 non torna pi� indietro. 598 00:38:38,745 --> 00:38:39,823 Vero? 599 00:38:40,962 --> 00:38:42,069 Ian? 600 00:38:44,013 --> 00:38:45,805 Perch� non l'hai detto alla polizia? 601 00:38:45,851 --> 00:38:47,183 Non lo sapevo. 602 00:38:47,851 --> 00:38:49,134 Non subito. 603 00:38:51,118 --> 00:38:53,118 Gli anelli li ho trovati solo il giorno dopo. 604 00:38:53,119 --> 00:38:55,071 Li aveva lasciati davanti all'orologio. 605 00:38:55,195 --> 00:38:57,496 Questo avrebbe potuto cambiare le indagini. 606 00:38:58,916 --> 00:39:02,836 Non appena avessero trovato il corpo, avrebbero capito chi era stato. 607 00:39:03,637 --> 00:39:06,550 Allora, che senso aveva dire a tutti che aveva appena abbandonato me... 608 00:39:06,551 --> 00:39:08,768 e il figlio di tre anni, al momento della scomparsa? 609 00:39:08,769 --> 00:39:11,736 C'era davvero bisogno che qualcuno lo sapesse? Aidan, soprattutto? 610 00:39:11,737 --> 00:39:14,127 Forse non era andata cos�. 611 00:39:14,721 --> 00:39:18,157 - Forse tutto sarebbe andato diversamente. - Crede che non ci abbia pensato? 612 00:39:18,158 --> 00:39:22,066 Crede che non sappia che, per colpa mia, forse il suo assassino � in libert�? 613 00:39:22,329 --> 00:39:25,334 Perch� non volevo che pensassero che la madre di mio figlio era una... 614 00:39:25,485 --> 00:39:27,270 baldracca egoista? 615 00:39:34,428 --> 00:39:36,833 Aidan... mi spiace tanto. 616 00:39:38,144 --> 00:39:39,521 Cos'hai fatto? 617 00:39:42,128 --> 00:39:44,377 Ho dato la colpa a quel dannato corso d'arte. 618 00:39:44,378 --> 00:39:46,308 Quel viscido finocchio del suo insegnante... 619 00:39:46,358 --> 00:39:49,164 le aveva messo strane idee in testa. Ma non si trattava di quello. 620 00:39:50,298 --> 00:39:51,938 Il problema era lei. 621 00:39:52,578 --> 00:39:53,838 La verit� era che... 622 00:39:54,708 --> 00:39:56,368 non eravamo abbastanza per lei. 623 00:39:56,938 --> 00:39:59,868 E pi� fingeva che lo fossimo, pi� era infelice. 624 00:40:00,068 --> 00:40:02,607 Ma non era l'unica che avrebbe voluto di pi� dalla vita. 625 00:40:02,608 --> 00:40:04,377 Anche io avevo dei progetti! 626 00:40:04,378 --> 00:40:06,987 Avevo un amico, negli Stati Uniti... 627 00:40:07,258 --> 00:40:11,298 che gestiva grandi attici, conti aziendali, questo genere di cose. 628 00:40:11,308 --> 00:40:14,388 Avrei voluto partire, ricominciare da zero. 629 00:40:14,668 --> 00:40:15,908 Lei non voleva andare? 630 00:40:16,028 --> 00:40:17,068 No. 631 00:40:17,138 --> 00:40:19,978 Diceva che sarebbe stata la stessa merda, solo in un altro posto. 632 00:40:21,218 --> 00:40:22,937 Allora ha iniziato a bere, 633 00:40:22,938 --> 00:40:25,157 a passare le ore a quelle... 634 00:40:25,158 --> 00:40:27,168 mostre e gallerie d'arte... 635 00:40:27,218 --> 00:40:30,918 dicendo che l� poteva incontrare altri artisti, come se questo sistemasse tutto. 636 00:40:31,578 --> 00:40:33,097 Ma non vuol dire che non ti amasse! 637 00:40:33,098 --> 00:40:36,207 No, tu eri l'unica cosa buona, in tutta questa storia. 638 00:40:36,208 --> 00:40:37,598 Mi ha quasi ucciso. 639 00:40:37,678 --> 00:40:40,337 Era fuori di s�, dopo l'incidente! 640 00:40:40,338 --> 00:40:42,267 Sapeva che non potevamo andare avanti cos�. 641 00:40:42,268 --> 00:40:43,967 E se ne stava andando per colpa mia? 642 00:40:43,968 --> 00:40:45,717 No, no, non sto dicendo questo. 643 00:40:45,718 --> 00:40:47,997 No, stai dicendo che non hai fatto altro che mentirmi... 644 00:40:47,998 --> 00:40:50,887 per quindici anni, che tutto quello che so su mia madre... 645 00:40:50,888 --> 00:40:53,367 sono cazzate! Beh, grazie, pap�. 646 00:40:53,401 --> 00:40:54,580 Grazie tante. 647 00:41:22,430 --> 00:41:24,848 Scena 67, ciak 4. Azione! 648 00:41:27,394 --> 00:41:28,512 E... taglia! 649 00:41:30,078 --> 00:41:31,698 Grazie mille! 650 00:41:32,428 --> 00:41:33,548 Lasciatemi! 651 00:41:34,888 --> 00:41:36,858 Vi ho detto che � un vecchio amico. 652 00:41:37,288 --> 00:41:39,057 Non ho bisogno di un appuntamento... 653 00:41:39,058 --> 00:41:40,998 non mi serve a niente! 654 00:42:08,558 --> 00:42:11,018 Non accetta la carta, amico. Ne hai un'altra? 655 00:42:12,578 --> 00:42:13,718 Pago in contanti. 656 00:42:15,038 --> 00:42:16,148 E' strano. 657 00:42:16,888 --> 00:42:18,108 - Ecco. - Grazie. 658 00:42:38,308 --> 00:42:40,917 Questa � una chiamata di cortesia per il signor Jackson Brodie, 659 00:42:40,918 --> 00:42:42,687 dalla Central Allied Bank. 660 00:42:42,688 --> 00:42:46,137 - Sono Patricia Lee, del personal banking. - Bonsoir, Patricia. 661 00:42:46,138 --> 00:42:49,557 Sappiamo che oggi � stato effettuato un versamento consistente sul suo conto, 662 00:42:49,558 --> 00:42:52,167 e, se volesse chiamarci appena le � possibile, 663 00:42:52,168 --> 00:42:54,357 saremmo lieti di discutere di possibili investimenti. 664 00:42:54,358 --> 00:42:55,408 Ci scommetto. 665 00:42:55,638 --> 00:43:00,337 Per favore, chiami lo 01313324962. 666 00:43:00,338 --> 00:43:02,088 Siamo impazienti di avere sue notizie. 667 00:43:12,518 --> 00:43:16,518 Ora, perch� non posso comprare un pacchetto di sigarette? 668 00:44:43,978 --> 00:44:45,008 Pronto? 669 00:45:13,978 --> 00:45:15,118 Continuava... 670 00:45:15,368 --> 00:45:16,598 a chiamarla... 671 00:45:17,738 --> 00:45:20,238 a dirle che l'amava, che voleva che tornasse. 672 00:45:20,878 --> 00:45:22,688 L'ho supplicata di non ascoltarlo. 673 00:45:23,278 --> 00:45:24,348 Quando se n'� andata? 674 00:45:24,468 --> 00:45:25,498 La notte scorsa. 675 00:45:25,668 --> 00:45:28,328 Mio marito mi ha tradita, signor Brodie. 676 00:45:29,348 --> 00:45:32,308 Ha detto a Samira che sarebbe tornata al Cairo questo fine settimana... 677 00:45:33,118 --> 00:45:34,878 dove avrebbe vissuto col fratello... 678 00:45:35,608 --> 00:45:38,577 e che, da adesso in poi, ogni suo movimento sarebbe stato sorvegliato. 679 00:45:39,118 --> 00:45:40,998 Si sono messi ad urlare. 680 00:45:41,448 --> 00:45:45,588 Samira gli ha detto che sarebbe andata dall'uomo che l'ama, ed � scappata. 681 00:45:45,848 --> 00:45:46,858 Merda. 682 00:45:46,868 --> 00:45:48,198 Questo ragazzo, Rys... 683 00:45:50,028 --> 00:45:51,478 l'ama davvero? 684 00:45:52,518 --> 00:45:54,168 - Si prender� cura di lei? - No. 685 00:45:54,848 --> 00:45:56,868 Non credo. Lui... 686 00:45:58,758 --> 00:46:00,127 non � una brava persona. 687 00:46:00,128 --> 00:46:01,888 Deve andare a prenderla! 688 00:46:02,778 --> 00:46:04,087 Non posso portarla via. 689 00:46:04,088 --> 00:46:06,098 Dobbiamo fare qualcosa! 690 00:46:09,248 --> 00:46:11,798 E' importante che capisca che ha altre opzioni... 691 00:46:12,388 --> 00:46:13,818 che pu� andarsene, se vuole. 692 00:46:17,898 --> 00:46:19,118 Avrei dovuto... 693 00:46:19,901 --> 00:46:23,688 affrontare mio marito, la prima volta che voleva rimandarla al Cairo. 694 00:46:26,278 --> 00:46:27,668 Avrei dovuto lottare... 695 00:46:29,198 --> 00:46:30,908 avrei dovuto andarmene. 696 00:46:33,698 --> 00:46:35,088 La prego, vada da lei. 697 00:46:36,238 --> 00:46:38,128 Le dica che voglio solo che stia bene. 698 00:46:38,698 --> 00:46:40,418 Le dica di essere forte, le dica... 699 00:46:42,378 --> 00:46:44,148 le dica che mi dispiace. 700 00:46:50,358 --> 00:46:52,068 Vedr� cosa posso fare. 701 00:46:54,948 --> 00:46:56,536 Mio marito vorr� sapere dov'ero. 702 00:46:57,858 --> 00:46:59,268 Non ci siamo mai visti, okay? 703 00:46:59,358 --> 00:47:00,408 Certo. 704 00:47:21,278 --> 00:47:22,278 Ehi! 705 00:47:22,368 --> 00:47:25,458 - Se ti pu� consolare, non sei il primo. - Grandioso. 706 00:47:25,548 --> 00:47:28,918 Charlotte, anche conosciuta come Carina, � abbastanza multi-tasking. 707 00:47:29,098 --> 00:47:32,548 Quando non era da te, spennava quasi 200.000 sterline a un banchiere di Glasgow. 708 00:47:33,728 --> 00:47:35,058 Mi dispiace tanto. 709 00:47:35,208 --> 00:47:38,447 E' una professionista e copre le sue tracce, ma posso darti il dossier, se vuoi. 710 00:47:38,448 --> 00:47:39,498 No. 711 00:47:39,528 --> 00:47:41,218 Va bene cos�, lascia perdere. 712 00:47:41,408 --> 00:47:42,978 Come, non vuoi provare a cercarla? 713 00:47:44,118 --> 00:47:45,528 Ben mi sta, no? 714 00:47:47,078 --> 00:47:48,168 Mi dispiace. 715 00:47:48,938 --> 00:47:49,948 Grazie. 716 00:48:39,078 --> 00:48:41,407 - Continui a dire che � dell'altro tipo. - Perch� � cos�. 717 00:48:41,408 --> 00:48:45,025 Beh, forse, ma poi hai detto di esser "grossa per epoca gestazionale", o quel che �. 718 00:48:45,078 --> 00:48:47,627 - Allora? - Allora forse ti sbagli, forse non � suo. 719 00:48:47,628 --> 00:48:49,158 E' assurdo! 720 00:48:49,728 --> 00:48:51,027 Julia, preparati. 721 00:48:51,028 --> 00:48:53,198 Scusa, Ollie, ci dai solo un secondo? 722 00:48:53,711 --> 00:48:54,597 Non � assurdo. 723 00:48:54,598 --> 00:48:58,127 - Ecco perch� non te l'ho detto! - Detto cosa? Che potrebbe essere mio? 724 00:48:58,128 --> 00:49:00,777 No, detto che ero incinta! Perch� sapevo che... 725 00:49:00,778 --> 00:49:02,987 saresti arrivato a tutte le conclusioni sbagliate, 726 00:49:02,988 --> 00:49:06,487 ed avresti insistito per intrometterti e fare la cosa giusta, anche se... 727 00:49:06,488 --> 00:49:07,957 non � un tuo problema. 728 00:49:07,958 --> 00:49:09,527 - Facciamo un test. - Cosa? 729 00:49:09,528 --> 00:49:12,137 Facciamo un test di paternit� e scopriamolo, una volta per tutte. 730 00:49:12,138 --> 00:49:13,158 Certo... 731 00:49:13,168 --> 00:49:16,227 io dovrei infilare un ago nel mio bambino, che ancora non � nato, 732 00:49:16,228 --> 00:49:20,057 rischiando magari un aborto, solo per soddisfare il tuo ego? 733 00:49:20,058 --> 00:49:21,367 Non � per quello. 734 00:49:21,368 --> 00:49:24,187 Sai, sono contentissima che non sia tu il padre... 735 00:49:24,188 --> 00:49:28,220 l'idea di crescere un bambino con te diventa pi� orrenda a ogni secondo che passa! 736 00:49:28,221 --> 00:49:30,797 Julia, ho il diritto di sapere... 737 00:49:30,798 --> 00:49:32,688 No, non � vero. 738 00:49:34,398 --> 00:49:35,548 Sono pronta, cara. 739 00:49:36,508 --> 00:49:38,407 Questo � il mio bambino, ed il mio corpo, 740 00:49:38,408 --> 00:49:41,227 e non ha assolutamente niente a che fare con te! 741 00:49:41,228 --> 00:49:44,758 Perch� non te ne vai a trovarti qualcos'altro per cui ossessionarti? 742 00:49:45,598 --> 00:49:47,058 Devo tornare al lavoro. 743 00:50:19,448 --> 00:50:21,388 Pronto? Ehi, ciao. 744 00:50:23,418 --> 00:50:25,948 No, va bene, vengo a prendere il resto nel fine settimana. 745 00:50:27,238 --> 00:50:28,577 Beh, no... 746 00:50:28,803 --> 00:50:30,498 ho le mie chiavi, per cui... 747 00:50:31,848 --> 00:50:35,218 No, Patrick, non lo dico perch� non ti voglio l�. 748 00:50:36,828 --> 00:50:38,028 Senti, devo andare. 749 00:50:44,778 --> 00:50:47,128 Secondo lei, � qui che incontra il suo nuovo fornitore? 750 00:50:48,058 --> 00:50:50,118 Beh, se non � qui, � un'altra giornata buttata. 751 00:50:50,548 --> 00:50:51,927 S�, ma se � cos�... 752 00:50:51,928 --> 00:50:53,897 ed iniziamo a collegare tutti i pezzi... 753 00:50:53,898 --> 00:50:56,068 S�, sar� come in The Wire! 754 00:51:04,698 --> 00:51:06,628 Che diavolo ci fa lui, qui? 755 00:51:12,608 --> 00:51:13,728 Dov'� Samira? 756 00:51:14,908 --> 00:51:15,978 L� dietro? 757 00:51:19,808 --> 00:51:20,818 Ciao. 758 00:51:21,628 --> 00:51:22,818 Che ci fai qui? 759 00:51:23,218 --> 00:51:24,448 Non torno a casa. 760 00:51:24,508 --> 00:51:25,898 Non ti ci voglio portare. 761 00:51:25,948 --> 00:51:27,757 Sono solo venuto a vedere se stai bene. 762 00:51:28,368 --> 00:51:29,618 Che problema hai? 763 00:51:30,098 --> 00:51:32,837 - Non puoi stare qui. - Che c'�? Non puoi parlare con un amico? 764 00:51:32,838 --> 00:51:36,397 - Non siamo amici, e non voglio parlarti. - Ma a Rhys non piacerebbe comunque, vero? 765 00:51:36,398 --> 00:51:39,037 - Allora? Vattene. - Allora non ti ricorda qualcun altro? 766 00:51:39,038 --> 00:51:41,135 Almeno ci tiene abbastanza da essere geloso! 767 00:51:42,568 --> 00:51:44,808 Ma guardati, costretta a nasconderti. 768 00:51:44,858 --> 00:51:46,998 - Non sono stupida. - So che non lo sei. 769 00:51:48,518 --> 00:51:52,258 Senti, tua madre voleva farti sapere che le dispiace per com'� andata. 770 00:51:52,458 --> 00:51:54,058 - Sta bene? - No, direi di no. 771 00:51:54,059 --> 00:51:56,059 E' preoccupata per te, ti vuole bene. 772 00:51:56,578 --> 00:51:59,797 Volevo sapessi che puoi chiamarmi, quando ne avrai avuto abbastanza. 773 00:51:59,798 --> 00:52:02,398 - E ti aiuter�, va bene? - Va bene. 774 00:52:02,698 --> 00:52:03,978 Ma adesso vattene, okay? 775 00:52:14,018 --> 00:52:15,298 Chi abbiamo qui? 776 00:52:16,398 --> 00:52:17,998 Chi sono tutte quelle persone? 777 00:52:24,798 --> 00:52:27,017 Che diamine ci fa qui? Me ne sto occupando io. 778 00:52:27,018 --> 00:52:30,358 Non vada l� per iniziare una guerra, va bene? Lei non... 779 00:52:30,359 --> 00:52:31,359 Certo che no. 780 00:52:31,360 --> 00:52:34,417 Il signor Marshall � il genere d'uomo che comprende le transazioni. 781 00:52:34,418 --> 00:52:36,677 Tratto la cosa come una transazione. 782 00:52:36,678 --> 00:52:38,577 Non dice sul serio, non vorr� pagarlo! 783 00:52:38,578 --> 00:52:40,597 E' sua figlia, non pu� comprarla e venderla. 784 00:52:40,598 --> 00:52:42,118 Lo pagher� una sola volta. 785 00:52:42,418 --> 00:52:46,177 Mia figlia lo vedr� per come � veramente, e finir� tutto. 786 00:52:46,178 --> 00:52:48,278 E poi? La spedir� da qualche parte? 787 00:52:50,858 --> 00:52:53,058 Signor Brodie, � la mia bambina. 788 00:52:53,158 --> 00:52:55,258 Decider� io cos'� meglio per lei. 789 00:52:55,858 --> 00:52:59,618 Come ha fatto lei per i suoi amici, quando ha avuto bisogno del mio aiuto. 790 00:53:00,218 --> 00:53:02,238 Aiuto che si pu� ritirare facilmente. 791 00:53:03,138 --> 00:53:04,378 Mi capisce? 792 00:53:26,998 --> 00:53:30,038 Allora... lo inserisco nel registro di sorveglianza? 793 00:53:31,038 --> 00:53:34,438 Ci penso io. Gli parler� un po'. 794 00:53:34,538 --> 00:53:36,138 Scoprir� cosa sta succedendo. 795 00:53:36,639 --> 00:53:37,639 Va bene. 796 00:54:02,317 --> 00:54:05,917 {\an8}L'OTTIMISTA NEOLABURISTA BRIAN STEEL BRINDA ALL'ARTE SCOZZESE 797 00:54:04,018 --> 00:54:05,818 Buon per te, Brian Steele. 798 00:54:08,938 --> 00:54:10,838 E' il primo segno di pazzia, lo sai? 799 00:54:11,838 --> 00:54:12,838 Ciao. 800 00:54:14,378 --> 00:54:16,618 Non voglio pi� litigare, davvero. 801 00:54:17,298 --> 00:54:18,378 Nemmeno io. 802 00:54:18,678 --> 00:54:21,898 Possiamo evitare di parlarne? Almeno per un po'. 803 00:54:22,098 --> 00:54:23,098 Entra. 804 00:54:23,179 --> 00:54:24,679 Vieni, ti prendo una sedia. 805 00:54:27,138 --> 00:54:29,082 - Grazie. No. - Posso prenderti qualcosa? 806 00:54:29,083 --> 00:54:31,939 - Una tazza di t� o dell'acqua? - No, grazie. 807 00:54:33,638 --> 00:54:34,778 Per oggi hai finito? 808 00:54:34,779 --> 00:54:38,638 S�, altri due giorni e la prossima settimana sar� a Londra, a quest'ora. 809 00:54:39,438 --> 00:54:42,138 - A dire il vero, ho fatto l'ecografia. - S�? 810 00:54:42,439 --> 00:54:43,739 Il bambino � sano. 811 00:54:43,838 --> 00:54:46,177 - Bene. - Ho sentito anche il battito del cuore! 812 00:54:46,278 --> 00:54:47,998 Sono uscita e mi sono resa conto... 813 00:54:49,299 --> 00:54:51,197 di non avere nessuno a cui dirlo. 814 00:54:51,198 --> 00:54:52,938 - Ehi, ehi... - Scusa. 815 00:54:52,939 --> 00:54:55,739 - Non preoccuparti. No, non � vero. - Che stupida. 816 00:54:56,118 --> 00:55:00,358 - Non vedo perch� debba importarti... - Avevo dei fazzoletti, da qualche parte. 817 00:55:00,359 --> 00:55:01,859 - No, sto bene. - Non... 818 00:55:02,759 --> 00:55:03,859 Sto bene. 819 00:55:04,178 --> 00:55:05,958 - Scusa. - Senti... 820 00:55:06,959 --> 00:55:08,657 non devi affrontare tutto da sola. 821 00:55:08,658 --> 00:55:11,978 - Jackson, ti prego... - Non sto ricominciando, dico solo... 822 00:55:12,278 --> 00:55:13,318 che ci sono. 823 00:55:14,819 --> 00:55:15,819 Va bene. 824 00:55:17,438 --> 00:55:19,498 A cosa stai lavorando cos� alacremente? 825 00:55:21,598 --> 00:55:22,858 Il solito, lo sai... 826 00:55:23,558 --> 00:55:26,078 - omicidio e caos. - Emozionante! 827 00:55:27,698 --> 00:55:29,007 Ma io lo conosco. 828 00:55:29,658 --> 00:55:31,118 Conosci Fergus Banks? 829 00:55:31,218 --> 00:55:32,638 Se si chiama cos�... 830 00:55:33,139 --> 00:55:34,439 L'ho visto ieri. 831 00:55:34,440 --> 00:55:37,097 Lo stavano cacciando da un palazzo, una scena molto teatrale. 832 00:55:37,098 --> 00:55:39,618 Non penso fosse lui, � una vecchia foto. 833 00:55:40,718 --> 00:55:41,718 Ne sono sicura. 834 00:55:41,719 --> 00:55:44,519 Indossava ancora quelle ridicole collanine da hippie. 835 00:55:44,718 --> 00:55:47,917 Ricordo di aver pensato che fosse piuttosto triste, per la sua et�. 836 00:55:47,918 --> 00:55:50,438 E aveva degli stivali orrendi! 837 00:55:51,978 --> 00:55:53,297 Che palazzo, dov'era? 838 00:55:53,298 --> 00:55:55,338 Vicino a quella grossa cosa a punta. 839 00:55:55,339 --> 00:55:58,098 - Il monumento a Walter Scott? - S�. 840 00:55:58,418 --> 00:55:59,438 Ma era... 841 00:56:00,239 --> 00:56:02,439 ad est o ad ovest? A nord o sud, su o gi�? 842 00:56:02,440 --> 00:56:03,940 Jackson, non sono un navigatore! 843 00:56:03,941 --> 00:56:06,941 No, okay, fammelo vedere sulla mappa. 844 00:56:08,518 --> 00:56:09,938 Qui c'� Princes Street.. 845 00:56:10,139 --> 00:56:12,839 e qui il mon... l'edificio a punta. 846 00:56:12,938 --> 00:56:14,018 Proprio qui. 847 00:56:17,838 --> 00:56:19,478 Ho risolto il caso? 848 00:56:44,398 --> 00:56:45,758 Il signor Brodie, vero? 849 00:56:45,858 --> 00:56:46,938 Sono io, s�. 850 00:56:47,338 --> 00:56:49,497 Brian Steele, parlamentare per Edimburgo Ovest. 851 00:56:49,498 --> 00:56:51,017 Grazie, scusi per il breve preavviso. 852 00:56:51,018 --> 00:56:53,798 Affatto, mi interessa molto. La prego, si accomodi. 853 00:56:55,798 --> 00:56:57,958 - Accidenti! - E' una bella vista, vero? 854 00:56:58,258 --> 00:56:59,478 Prego, si accomodi. 855 00:57:01,778 --> 00:57:03,918 Dunque, come posso aiutarla? 856 00:57:04,518 --> 00:57:07,857 Sto indagando sull'omicidio di Isla Kelso. 857 00:57:07,858 --> 00:57:10,797 Sembra che la polizia, all'epoca, possa aver preso l'uomo sbagliato. 858 00:57:10,798 --> 00:57:12,578 Giusto, s�. 859 00:57:12,779 --> 00:57:14,377 Ricordo di averlo letto. 860 00:57:14,378 --> 00:57:18,298 Sto parlando con chiunque possa aver avuto contatti con lei, prima della morte. 861 00:57:18,378 --> 00:57:22,298 Ho saputo che frequentavate le stesse cerchie e andavate alle stesse feste. 862 00:57:22,338 --> 00:57:24,598 Se l'ho fatto, questa mi giunge nuova. 863 00:57:25,298 --> 00:57:27,178 Alla galleria di Fergus Banks. 864 00:57:27,578 --> 00:57:28,958 Fergus Banks? 865 00:57:30,159 --> 00:57:34,060 Guarda cosa sbuca dal passato! Sono andato a qualche festa da lui... 866 00:57:34,061 --> 00:57:35,761 insieme ad altre cento persone. 867 00:57:35,838 --> 00:57:39,018 Ma temo di non ricordare di aver mai incontrato Isla Kelso. 868 00:57:41,018 --> 00:57:43,018 Ma c'erano molte signore attraenti. 869 00:57:43,618 --> 00:57:45,998 Fergus ci ha sempre saputo fare, con le donne. 870 00:57:46,099 --> 00:57:47,497 Povero vecchio Fergus. 871 00:57:47,498 --> 00:57:50,938 Aveva cos� tante speranze per quella galleria. Terribile, no? 872 00:57:51,538 --> 00:57:53,258 All'universit� eravamo buoni amici. 873 00:57:53,259 --> 00:57:56,337 Ma la verit� � che non penso a lui da anni. 874 00:57:56,338 --> 00:57:58,598 Strano, lui ha pensato a lei. 875 00:57:58,798 --> 00:58:00,858 Ieri � stato cacciato da qui, cercava di vederla. 876 00:58:00,859 --> 00:58:02,798 Come? Fergus? 877 00:58:03,778 --> 00:58:06,538 Ero ad una riunione, avrebbero dovuto interrompermi. 878 00:58:06,938 --> 00:58:08,298 Perch� non l'hanno fatto? 879 00:58:09,498 --> 00:58:11,398 Sono molto protettivi. 880 00:58:12,299 --> 00:58:13,899 Scusi, sono un po' confuso. 881 00:58:13,900 --> 00:58:17,700 Ha detto di essere un investigatore privato. Lavora con la polizia? 882 00:58:17,718 --> 00:58:20,958 - Lavoro per il figlio di Isla. - Cielo, povero ragazzo. 883 00:58:21,218 --> 00:58:24,578 Non riesco ad immaginare come ci si senta, a crescere con un trauma simile. 884 00:58:25,378 --> 00:58:27,958 Ascolti, gli direbbe di contattarmi? 885 00:58:28,858 --> 00:58:31,718 Se c'� qualcosa che possa fare per aiutarlo... 886 00:58:33,098 --> 00:58:35,358 ecco il mio cellulare privato. 887 00:58:35,858 --> 00:58:38,558 Pu� chiamarmi ad ogni ora. 888 00:58:39,818 --> 00:58:41,398 E' molto gentile da parte sua. 889 00:58:43,238 --> 00:58:45,138 Beh, � stato un piacere conoscerla. 890 00:58:48,698 --> 00:58:51,138 - La ringrazio. - Buona fortuna con l'indagine. 891 00:58:51,238 --> 00:58:52,278 Grazie. 892 00:59:05,178 --> 00:59:06,598 Ho bisogno di parlarti. 893 00:59:09,098 --> 00:59:11,958 Cosa ci facevi oggi pomeriggio, al bar di Rhys Marshall? 894 00:59:12,418 --> 00:59:13,418 Scusa? 895 00:59:13,818 --> 00:59:16,078 Sei entrato, sei uscito... 896 00:59:16,079 --> 00:59:18,679 hai discusso con un mediorientale e le sue guardie del corpo... 897 00:59:18,738 --> 00:59:20,778 - Mi stai seguendo? - No, non te. 898 00:59:21,898 --> 00:59:24,518 Stavo cercando di aiutare qualcuno. 899 00:59:24,519 --> 00:59:25,538 Chi � quell'uomo? 900 00:59:25,539 --> 00:59:27,239 E' una... 901 00:59:28,878 --> 00:59:31,738 testa di cazzo con cui non mi sarei dovuto immischiare. 902 00:59:32,038 --> 00:59:33,598 - Bevi qualcosa? - No, grazie. 903 00:59:36,898 --> 00:59:39,618 Cosa ti � successo? Non sei pi� lo stesso. 904 00:59:44,418 --> 00:59:46,818 - Ho preso una pessima decisione. - Solo una? 905 00:59:49,018 --> 00:59:51,478 No, tutta una serie di decisioni. 906 00:59:52,178 --> 00:59:55,638 - E Rhys Marshall ne fa parte? - E' una conseguenza, s�. 907 00:59:57,358 --> 01:00:00,537 Senti, se sei in qualche guaio, sai che posso aiutarti, vero? 908 01:00:00,538 --> 01:00:03,178 - Sei l'ultima persona da cui andrei. - Oh, grazie. 909 01:00:03,658 --> 01:00:04,738 Intendevo dire... 910 01:00:05,339 --> 01:00:06,339 lo sai... 911 01:00:07,138 --> 01:00:08,318 dopo tutto. 912 01:00:09,018 --> 01:00:10,198 Dopo tutto? 913 01:00:10,698 --> 01:00:11,738 Dopo il... 914 01:00:12,039 --> 01:00:13,339 lo sai... 915 01:00:13,440 --> 01:00:14,888 penso di aver fatto abbastanza... 916 01:00:16,241 --> 01:00:17,741 danno, no? 917 01:00:19,318 --> 01:00:22,246 Pensavo di essere stata io, ad aver voltato pagina troppo rapidamente. 918 01:00:22,258 --> 01:00:24,198 Non ti ho dato la possibilit� di lottare. 919 01:00:24,298 --> 01:00:26,778 Penso che sappiamo entrambi che era una cazzata. 920 01:00:28,278 --> 01:00:29,698 Ho avuto paura. 921 01:00:30,798 --> 01:00:32,098 E sono scappato. 922 01:00:34,099 --> 01:00:35,099 Mi dispiace. 923 01:00:37,958 --> 01:00:40,038 Ero terrorizzato. 924 01:00:40,938 --> 01:00:42,318 Ogni cosa che tocco... 925 01:00:45,318 --> 01:00:47,318 diventa un casino e... 926 01:00:48,219 --> 01:00:50,337 invece di affrontare la cosa, ho solo pensato... 927 01:00:50,894 --> 01:00:52,124 di accettare un lavoro... 928 01:00:52,844 --> 01:00:55,519 per andarmene. Non ho guardato il quadro generale. 929 01:00:58,033 --> 01:00:59,115 Capisco. 930 01:01:01,003 --> 01:01:02,483 Mi dispiace. 931 01:01:07,118 --> 01:01:08,586 Per� � tutto risolto, vero? 932 01:01:10,163 --> 01:01:13,130 Insomma, hai la tua gran bella casa, il dottor Patrick al tuo fianco. 933 01:01:13,202 --> 01:01:14,423 Ci siamo lasciati. 934 01:01:16,818 --> 01:01:17,829 Davvero? 935 01:01:22,086 --> 01:01:24,815 - E' stato breve. - Gi�, lo so. 936 01:01:29,759 --> 01:01:31,227 Tu stai bene? 937 01:01:33,206 --> 01:01:34,389 Sopravviver�. 938 01:01:36,468 --> 01:01:38,828 S�, ce la farai. 939 01:01:45,683 --> 01:01:48,323 Devo... devo andare. 940 01:02:10,148 --> 01:02:11,256 'Giorno! 941 01:02:11,305 --> 01:02:13,931 Mi servono le mie buste paga, per la dichiarazione dei redditi. 942 01:02:13,968 --> 01:02:15,123 D'accordo. 943 01:02:15,499 --> 01:02:16,688 E' un piacere vederti. 944 01:02:17,379 --> 01:02:18,645 E ho risposto al telefono. 945 01:02:18,713 --> 01:02:21,913 Una donna di nome Mandy dice di aver ricevuto il messaggio su Fergus Banks. 946 01:02:21,960 --> 01:02:23,642 Devi chiamarla dopo le sei. 947 01:02:26,876 --> 01:02:28,219 Chi � Fergus Banks? 948 01:02:29,089 --> 01:02:31,256 Un insegnante. 949 01:02:31,257 --> 01:02:33,505 Patetico. Potrebbe essere un assassino. 950 01:02:33,893 --> 01:02:36,404 E' quello che sto cercando di scoprire. 951 01:02:37,245 --> 01:02:39,865 - Cosa stai facendo? - Non preoccuparti, faccio da solo. 952 01:02:40,591 --> 01:02:42,807 Pensavo avessimo la stessa password per ogni cosa. 953 01:02:42,934 --> 01:02:44,500 Sarebbe da idioti, no? 954 01:02:48,330 --> 01:02:49,510 Guarda... 955 01:02:50,058 --> 01:02:52,254 non sei nemmeno nella casella di testo. 956 01:02:57,127 --> 01:02:58,287 Una tazza di t�? 957 01:02:59,687 --> 01:03:02,777 Mi sto offrendo di preparare il t�. 958 01:03:04,717 --> 01:03:06,976 - Hai del latte? - E anche le tazze pulite. 959 01:03:07,433 --> 01:03:09,213 Per i miei standard o per i tuoi? 960 01:03:11,486 --> 01:03:13,837 - Ma sappi che non resto. - Lo so. 961 01:03:19,952 --> 01:03:21,049 Va bene. 962 01:03:28,263 --> 01:03:29,492 Che c'�, adesso? 963 01:03:31,466 --> 01:03:33,297 Vuole una tazza di t�, o altro? 964 01:03:38,273 --> 01:03:40,480 Che succede? Sembra molto nervoso. 965 01:03:40,498 --> 01:03:41,984 Nulla, in realt�. 966 01:03:42,821 --> 01:03:44,089 Cosa posso fare per lei? 967 01:03:45,331 --> 01:03:48,016 Sono qui perch� non mi ha detto tutta la verit� su Isla. 968 01:03:49,314 --> 01:03:50,427 Di cosa sta parlando? 969 01:03:51,017 --> 01:03:53,977 La notte che � morta, stava lasciando la sua famiglia. 970 01:03:55,724 --> 01:03:56,750 Davvero? 971 01:03:56,807 --> 01:03:58,426 Stava venendo a stare da lei, vero? 972 01:03:58,560 --> 01:03:59,696 Questo... 973 01:04:01,418 --> 01:04:02,529 Perch� lo dice? 974 01:04:02,729 --> 01:04:04,390 Sta dicendo che non avevate una storia? 975 01:04:04,485 --> 01:04:07,101 Okay, � vero, ci siamo visti... 976 01:04:07,461 --> 01:04:10,697 per un po', per� era finito tutto molto prima... 977 01:04:10,814 --> 01:04:13,090 E le avevo detto che ero con qualcuno, quella notte! 978 01:04:13,159 --> 01:04:16,488 S�, l'artista dell'installazione, Mandy Styles? 979 01:04:16,510 --> 01:04:18,103 - Esattamente. - Le ho parlato. 980 01:04:19,076 --> 01:04:22,023 Era un po' evasiva, ma sono certo che la polizia andr� fino in fondo. 981 01:04:22,597 --> 01:04:23,665 La polizia? 982 01:04:24,463 --> 01:04:26,086 Perch� dovrebbe interessare la polizia? 983 01:04:26,087 --> 01:04:28,984 Andiamo, Fergus. Una donna pianta il marito e il figlio... 984 01:04:29,924 --> 01:04:32,549 per vedere il suo amante, ex-amante, che ora sta con un'altra. 985 01:04:32,619 --> 01:04:34,379 Chi credi sar� il prossimo sospettato? 986 01:04:36,131 --> 01:04:38,673 Beh, perderebbero il loro tempo. 987 01:04:39,331 --> 01:04:40,872 Parleranno con lei, con Mandy. 988 01:04:41,032 --> 01:04:42,990 Ripercorreranno ogni secondo di quella notte. 989 01:04:43,011 --> 01:04:45,813 Spero abbia una storia che confermi la tua, dopo tutti questi anni. 990 01:04:47,081 --> 01:04:50,121 Parleranno con lei, e parleranno con Brian Steele. 991 01:04:50,993 --> 01:04:52,293 Brian Steele? 992 01:04:54,772 --> 01:04:56,205 Lui cosa c'entra? 993 01:04:56,267 --> 01:04:58,347 Nulla, a quel che dice lui. 994 01:04:58,581 --> 01:05:00,941 Dice di non sapere che fossi andato nel suo ufficio. 995 01:05:03,654 --> 01:05:06,654 So che stai mentendo su qualcosa. So che Brian sta mentendo. 996 01:05:06,771 --> 01:05:09,205 Ma lui � molto pi� capace, la far� franca. 997 01:05:09,789 --> 01:05:12,575 Ne uscir� pulito. E' cos�, non � vero? 998 01:05:12,845 --> 01:05:16,892 Gli crederanno quando dir� di non aver mai incontrato Isla, e tu verrai incastrato. 999 01:05:16,915 --> 01:05:19,229 E' quello che vuoi? Solo tu. 1000 01:05:20,822 --> 01:05:23,263 - Non l'ha mai incontrata? - Ne � sicuro. 1001 01:05:26,617 --> 01:05:28,177 Questo era suo. 1002 01:05:30,012 --> 01:05:31,892 Era maledettamente brava. 1003 01:05:34,458 --> 01:05:37,199 Tutti conoscevano tutti. 1004 01:05:37,287 --> 01:05:38,938 BUON COMPLEANNO, CARO BRIAN! 1005 01:05:38,944 --> 01:05:41,871 A NUOVI AMICI, UNA NUOVA VITA E AL NEOLABURISMO! - BACI, ISLA 1006 01:05:44,919 --> 01:05:48,536 Era l'inaugurazione della mia galleria. C'erano tutti. 1007 01:05:48,861 --> 01:05:51,911 Sono stato io a presentare Isla a Brian Steele. 1008 01:05:57,275 --> 01:06:00,147 Era evidente che lei gli piacesse molto. 1009 01:06:00,816 --> 01:06:02,688 Cosa successe la notte che Isla mor�? 1010 01:06:04,789 --> 01:06:07,909 Brian mi chiam� alle tre del mattino. 1011 01:06:09,278 --> 01:06:10,935 Mi disse che c'era stato un incidente. 1012 01:06:10,982 --> 01:06:12,614 - Dove? - Alla galleria. 1013 01:06:12,689 --> 01:06:14,785 Disse che lei mi aveva cercato l�. 1014 01:06:15,682 --> 01:06:17,155 Era la vigilia di Natale. 1015 01:06:17,565 --> 01:06:20,776 Ero ad una festa da amici, ma Brian era alla galleria. 1016 01:06:21,304 --> 01:06:23,064 Diceva che era sconvolta. 1017 01:06:23,417 --> 01:06:25,360 Tenevo della cocaina nel retro. 1018 01:06:25,584 --> 01:06:28,004 Diceva che era ubriaca, che aveva provato ad aiutarla, 1019 01:06:28,005 --> 01:06:30,085 ma si era addormentata ed era soffocata. 1020 01:06:30,728 --> 01:06:33,608 Mi ha chiamato, come le ho detto, dicendo che era urgente. 1021 01:06:34,186 --> 01:06:36,013 Diceva di essere preoccupato per me... 1022 01:06:36,014 --> 01:06:40,756 che, insomma, era morta nella mia galleria e con la mia droga. 1023 01:06:41,964 --> 01:06:43,647 In quel momento aveva senso. 1024 01:06:43,772 --> 01:06:46,089 - Dobbiamo chiamare la polizia! - Lo so! 1025 01:06:46,472 --> 01:06:47,749 Dobbiamo... 1026 01:06:47,844 --> 01:06:51,100 pensare... pensare per un momento. 1027 01:06:53,065 --> 01:06:54,157 E poi? 1028 01:06:54,635 --> 01:06:56,722 Quando non ha pi� avuto senso? A cos'hai pensato? 1029 01:06:58,226 --> 01:07:01,097 Brian aveva dei gusti strani. 1030 01:07:02,221 --> 01:07:03,238 Cosa significa? 1031 01:07:03,513 --> 01:07:06,140 Gli piaceva fare cose abbastanza violente. 1032 01:07:06,482 --> 01:07:07,631 Con le donne! 1033 01:07:09,463 --> 01:07:11,588 - Pensi sia successo anche a lei? - S�. 1034 01:07:12,493 --> 01:07:14,193 E non volevo crederci. 1035 01:07:15,842 --> 01:07:17,722 Volevo tenermi la galleria. 1036 01:07:20,538 --> 01:07:22,578 Ma l'ho persa comunque. 1037 01:07:24,448 --> 01:07:27,048 Semplicemente, non mi stava pi� a cuore. 1038 01:07:28,786 --> 01:07:30,232 Isla si meritava di meglio. 1039 01:07:31,474 --> 01:07:32,527 Gi�, � cos�. 1040 01:07:44,137 --> 01:07:46,684 - Ciao. - Conosci il parlamentare Brian Steele? 1041 01:07:46,697 --> 01:07:49,313 - L'eroe del popolo? - S�, so chi � Brian Steele. 1042 01:07:49,338 --> 01:07:51,794 Dovrai arrestarlo per l'omicidio di Isla Kelso. 1043 01:07:51,866 --> 01:07:53,787 Hai qualche prova, Jackson? 1044 01:07:53,914 --> 01:07:57,420 Una confessione completa dell'uomo che lo aiut� a seppellire il corpo... 1045 01:07:57,609 --> 01:08:00,514 Fergus Banks. E' qui ad aspettarti. Va bene, per iniziare? 1046 01:08:02,263 --> 01:08:06,820 - C'� qualcos'altro che posso fare per te? - No, va bene cos�. Beh... s�... 1047 01:08:11,600 --> 01:08:12,932 Ti va di andare a cena? 1048 01:08:15,093 --> 01:08:19,094 Che cosa? Cena in un ristorante, tipo cena... cena? 1049 01:08:22,225 --> 01:08:23,309 Tipo... 1050 01:08:23,595 --> 01:08:24,816 un appuntamento. 1051 01:08:25,731 --> 01:08:27,242 In un ristorante. 1052 01:08:27,852 --> 01:08:28,939 Un appuntamento? 1053 01:08:29,314 --> 01:08:30,450 Domani? 1054 01:08:30,986 --> 01:08:32,026 S�. 1055 01:08:33,425 --> 01:08:35,450 - D'accordo. - Okay. 1056 01:08:37,696 --> 01:08:38,727 Okay. 1057 01:08:39,492 --> 01:08:40,570 Bene. 1058 01:08:40,911 --> 01:08:41,917 Ciao. 1059 01:09:58,874 --> 01:09:59,998 Jackson Brodie. 1060 01:10:01,791 --> 01:10:03,285 Aspetta, calmati. 1061 01:10:03,587 --> 01:10:04,888 Dove sei? 1062 01:10:05,562 --> 01:10:07,362 Va bene, sto arrivando. 1063 01:10:24,410 --> 01:10:26,890 - Penso l'abbia uccisa. S�. - Hai chiamato un'ambulanza? 1064 01:10:26,901 --> 01:10:28,569 - Chi � stato? Rhys? - S�. 1065 01:10:31,488 --> 01:10:32,629 E' viva. 1066 01:10:32,640 --> 01:10:34,326 Porta una pezza, una pezza pulita. 1067 01:10:40,527 --> 01:10:41,579 Beh... 1068 01:10:42,030 --> 01:10:43,268 andiamo, cos'� successo? 1069 01:10:44,274 --> 01:10:46,274 Sono tornata ed era l�, per terra. 1070 01:10:47,314 --> 01:10:48,833 E' colpa mia. 1071 01:10:49,116 --> 01:10:50,529 Cos'hai fatto? 1072 01:10:50,962 --> 01:10:52,052 L'ha pagato. 1073 01:10:52,724 --> 01:10:54,884 Mio padre l'ha pagato per rimandarmi a casa. 1074 01:10:54,889 --> 01:10:58,510 Mi hanno comprata e venduta come fossi niente, come fossi un animale! 1075 01:10:59,613 --> 01:11:02,786 Rhys rideva quando me l'ha detto. 1076 01:11:02,787 --> 01:11:06,547 - Ero arrabbiatissima... - Samira, cos'hai fatto? 1077 01:11:06,978 --> 01:11:08,487 Gli ho rubato l'ero. 1078 01:11:08,659 --> 01:11:09,821 Cristo. 1079 01:11:11,054 --> 01:11:13,091 Ed � venuto qui a cercarla, vero? 1080 01:11:13,551 --> 01:11:14,968 Io non c'ero. 1081 01:11:15,419 --> 01:11:18,440 Abi non c'entra niente, era arrabbiato con me! 1082 01:11:20,052 --> 01:11:21,312 Abi non ha fatto niente! 1083 01:11:21,313 --> 01:11:22,805 Samira! Aspetta! 1084 01:12:12,353 --> 01:12:13,764 Pezzo di merda! 1085 01:12:19,574 --> 01:12:21,201 Mi hai gi� dimenticato, eh? 1086 01:12:21,280 --> 01:12:22,491 Ci hai messo poco. 1087 01:12:23,150 --> 01:12:24,920 Pensi di essere speciale? 1088 01:12:24,996 --> 01:12:26,269 Non vali niente. 1089 01:12:26,961 --> 01:12:29,710 Sei un... 1090 01:12:30,311 --> 01:12:31,351 insetto. 1091 01:12:31,584 --> 01:12:33,103 Dov'� la mia roba? 1092 01:12:33,142 --> 01:12:34,306 Dov'�... 1093 01:12:34,309 --> 01:12:35,807 la mia roba? 1094 01:12:36,554 --> 01:12:39,168 Vuoi uno di questi? In faccia, magari? 1095 01:12:53,274 --> 01:12:54,455 Lascia perdere. 1096 01:13:08,941 --> 01:13:09,941 No! 1097 01:13:17,697 --> 01:13:19,087 Samira, no! 1098 01:13:34,174 --> 01:13:36,229 Okay... puoi andare. 1099 01:13:36,745 --> 01:13:38,201 Ci penso io. 1100 01:14:49,952 --> 01:14:51,112 Come sta Abi? 1101 01:14:51,682 --> 01:14:52,952 Se la caver�. 1102 01:14:53,273 --> 01:14:54,463 E tu, invece? 1103 01:14:56,684 --> 01:14:58,565 Non pensavo che mi sarei sentita cos�. 1104 01:15:00,901 --> 01:15:02,417 Che avrei potuto ucciderlo. 1105 01:15:06,233 --> 01:15:07,315 Beh, non l'hai fatto... 1106 01:15:08,436 --> 01:15:09,955 perci� non preoccuparti. 1107 01:15:13,678 --> 01:15:17,090 Ora hai tutta la vita davanti, no? 1108 01:15:27,921 --> 01:15:30,412 Bel vestito! Qualche occasione speciale? 1109 01:15:30,677 --> 01:15:31,677 S�. 1110 01:16:06,356 --> 01:16:07,364 Grazie. 1111 01:16:08,704 --> 01:16:11,165 Stavo pensando di chiamare quel tipo... 1112 01:16:11,658 --> 01:16:12,814 per il tirocinio. 1113 01:16:12,826 --> 01:16:14,377 - Ah, s�? - Che ne pensi? 1114 01:16:14,446 --> 01:16:15,447 Beh... 1115 01:16:16,221 --> 01:16:17,867 credo che sarebbe grandioso. 1116 01:16:17,917 --> 01:16:19,846 Per� mi verresti a trovare, non � vero? 1117 01:16:19,847 --> 01:16:21,117 Certo. 1118 01:16:36,206 --> 01:16:37,734 Ed eccoci qui. 1119 01:16:38,544 --> 01:16:39,614 Un po' strano, eh? 1120 01:16:44,276 --> 01:16:47,339 Non sono abituata a vederti vestito cos�, sembri quasi un tipo rispettabile. 1121 01:16:47,340 --> 01:16:49,138 Tralasciando la faccia, quella � la stessa. 1122 01:16:51,040 --> 01:16:52,130 Dio, quant'� buono. 1123 01:16:56,412 --> 01:16:58,854 Hai intenzione di proferire parola, questa sera? 1124 01:16:59,021 --> 01:17:02,383 Sai, dovr� fermarmi di tanto in tanto, per... non so... 1125 01:17:02,503 --> 01:17:03,883 - masticare. - Scusami. 1126 01:17:06,900 --> 01:17:08,465 Sono senza parole. 1127 01:17:09,811 --> 01:17:11,721 E' perch� mi sono vestita come una vera donna? 1128 01:17:11,821 --> 01:17:14,649 Sai, mi sorprende che tu reagisca cos�. 1129 01:17:17,214 --> 01:17:19,908 Mi fai sempre quest'effetto, a prescindere da quello che indossi. 1130 01:17:20,974 --> 01:17:22,074 E' sempre stato cos�. 1131 01:17:24,008 --> 01:17:25,690 Fin dalla prima volta che ti ho vista. 1132 01:17:27,345 --> 01:17:28,815 Ogni volta che ti guardo... 1133 01:17:30,691 --> 01:17:32,094 vorrei solo baciarti. 1134 01:17:36,759 --> 01:17:37,920 Okay. 1135 01:17:39,611 --> 01:17:41,350 E non abbiamo nemmeno ordinato! 1136 01:17:41,380 --> 01:17:42,730 Ma non posso farlo. 1137 01:17:45,688 --> 01:17:48,467 Cristo, Jackson, okay, senti... 1138 01:17:48,468 --> 01:17:53,059 non andare nel panico, okay? Siamo a cena, non stiamo pensando ai nomi da dare ai figli. 1139 01:17:54,110 --> 01:17:55,519 Andr� tutto bene. 1140 01:17:55,810 --> 01:17:56,899 No, invece. 1141 01:17:57,961 --> 01:17:59,560 Non funzioner� mai. 1142 01:18:00,863 --> 01:18:01,915 Tu... 1143 01:18:02,233 --> 01:18:04,566 Quello che fai �... 1144 01:18:05,981 --> 01:18:08,841 Sono circondato da cose di cui tu non puoi far parte. 1145 01:18:09,822 --> 01:18:11,022 Cos'� successo? 1146 01:18:11,218 --> 01:18:12,521 Cosa ti � successo? 1147 01:18:13,728 --> 01:18:14,728 Niente. 1148 01:18:15,234 --> 01:18:16,738 E' successo qualcosa. 1149 01:18:16,974 --> 01:18:19,114 E' successo qualcosa da ieri, lo vedo. 1150 01:18:19,120 --> 01:18:20,137 No. 1151 01:18:20,151 --> 01:18:22,010 O mi hai portata qui solo per umiliarmi? 1152 01:18:22,011 --> 01:18:24,011 - E' cos�? - Certo che no, non lo farei mai. 1153 01:18:25,642 --> 01:18:27,132 Cos'� cambiato? 1154 01:18:33,615 --> 01:18:34,651 E' solo... 1155 01:18:35,157 --> 01:18:36,344 che ho capito... 1156 01:18:42,794 --> 01:18:45,125 che ho capito che... 1157 01:18:50,186 --> 01:18:51,726 non ti amer� mai. 1158 01:18:55,427 --> 01:18:58,464 Anche se ogni volta che mi guardi... 1159 01:18:58,616 --> 01:19:00,293 vuoi baciarmi? 1160 01:19:05,860 --> 01:19:06,860 S�. 1161 01:19:53,157 --> 01:19:54,378 Il men�, signore? 1162 01:19:54,831 --> 01:19:56,918 No, non sono... grazie. 1163 01:20:05,009 --> 01:20:06,978 S�, Julia, che c'�? 1164 01:20:08,899 --> 01:20:10,181 Come, ora? 1165 01:20:10,459 --> 01:20:11,569 Non puoi prendere... 1166 01:20:12,560 --> 01:20:14,651 Okay, okay, okay, calmati. 1167 01:20:18,151 --> 01:20:19,532 Pi� o meno. 1168 01:20:20,852 --> 01:20:22,152 Dove sei? 1169 01:20:22,830 --> 01:20:24,990 Non doveva succedere. 1170 01:20:25,531 --> 01:20:28,001 Ho finito le riprese, dovrei essere su un treno per Londra! 1171 01:20:28,002 --> 01:20:30,312 Perch� non ci sei andata prima, in ospedale? 1172 01:20:30,810 --> 01:20:34,176 - Stavo bene, l'ostetrica ha detto... - Riesci a salire? 1173 01:20:34,433 --> 01:20:36,647 Okay, va bene. Cambio di programma. Vieni! 1174 01:20:37,169 --> 01:20:38,622 Attenta, attenta alla schiena! 1175 01:20:38,960 --> 01:20:40,758 Okay, ci siamo... 1176 01:20:41,973 --> 01:20:44,752 - forza, andiamo... - Dovrei essere a Londra... 1177 01:20:45,192 --> 01:20:48,143 a partorire in acqua, con delle candele! 1178 01:20:48,674 --> 01:20:50,893 - Ho fatto una playlist! - Dai... 1179 01:20:50,894 --> 01:20:54,775 Jackson Brodie. B-R-O-D-I-E. 1180 01:20:55,520 --> 01:20:56,896 I-E, esatto. 1181 01:20:57,496 --> 01:20:59,406 Donna incinta, sta per partorire. 1182 01:21:00,366 --> 01:21:03,457 S�, � quello che ho detto... le contrazioni sono ininterrotte. 1183 01:21:04,297 --> 01:21:07,436 S�, okay, aspetti. Indirizzo e CAP? 1184 01:21:07,437 --> 01:21:11,878 - Non lo so, mi mandano un autista dal set! - Non lo sa... non lo sa. 1185 01:21:13,759 --> 01:21:16,324 Io ho usato dei punti di riferimento, che lei mi indicava. 1186 01:21:16,848 --> 01:21:19,448 Murrayfield, lo zoo sulla sinistra, poi prende la sec... 1187 01:21:19,449 --> 01:21:22,018 - Tieni! Tieni! - Al secondo semaforo, gira a sinistra. 1188 01:21:22,019 --> 01:21:25,431 - E trova... trova un vecchio palazzo... - Tieni! 1189 01:21:25,706 --> 01:21:26,875 Ci sono, ci sono. 1190 01:21:27,745 --> 01:21:31,727 136 Rose Cottages, EH11 9CT. 1191 01:21:31,737 --> 01:21:34,427 - Nove Charlie Tango. - Sta uscendo, sta uscendo! 1192 01:21:34,428 --> 01:21:37,798 No, starai bene, aspetta qualche minuto, stanno arrivando. 1193 01:21:37,889 --> 01:21:39,944 Senti qui! 1194 01:21:40,045 --> 01:21:41,110 Cos'�? 1195 01:21:41,111 --> 01:21:42,799 Porca puttana, � la testa? 1196 01:21:43,209 --> 01:21:45,716 Merda... okay, va bene, senti... 1197 01:21:46,296 --> 01:21:48,847 vieni, sdraiati qui, andr� tutto bene! 1198 01:21:49,748 --> 01:21:51,079 Andr� tutto bene! 1199 01:21:51,889 --> 01:21:53,109 Ora, resta ferma! 1200 01:21:55,130 --> 01:21:58,010 Okay, andr� tutto bene... allora... 1201 01:21:59,720 --> 01:22:00,797 Jackson! 1202 01:22:00,838 --> 01:22:01,953 Cristo! 1203 01:22:02,459 --> 01:22:03,604 Va tutto bene... 1204 01:22:04,734 --> 01:22:05,740 Okay! 1205 01:22:05,932 --> 01:22:08,132 Senti, vado a prendere degli asciugamani... 1206 01:22:08,133 --> 01:22:10,913 - No! No, no... - Okay, okay, okay... 1207 01:22:11,953 --> 01:22:14,704 Okay, va bene, va bene... concentrati... 1208 01:22:14,875 --> 01:22:17,827 dovrai spingere, okay? Fai un bel respiro, tieniti pronta! 1209 01:22:18,969 --> 01:22:20,929 Forza, allora! Dai, facciamolo, forza! 1210 01:22:21,090 --> 01:22:23,279 Forza, prendi un respiro e spingi, forza! 1211 01:22:24,459 --> 01:22:25,499 Ancora! 1212 01:22:26,529 --> 01:22:28,580 Brava, brava, brava! Respira! 1213 01:22:29,350 --> 01:22:31,480 Julia, respira, okay? 1214 01:22:31,831 --> 01:22:34,344 Okay, ci siamo! Ma non dimenticarti di respirare, respira! 1215 01:22:34,345 --> 01:22:36,045 Respira tu, cazzo! 1216 01:22:37,326 --> 01:22:40,156 Forza, ci siamo, ci siamo... 1217 01:22:40,566 --> 01:22:43,287 Dai, spingi, forza! 1218 01:22:45,132 --> 01:22:46,700 E'... �... 1219 01:22:46,714 --> 01:22:47,854 � un maschio! 1220 01:22:49,982 --> 01:22:54,154 E' un bellissimo maschietto! Ciao, bello! 1221 01:23:09,679 --> 01:23:11,929 La tua � stata la prima faccia che ha visto. 1222 01:23:32,471 --> 01:23:36,306 Se suo marito vuole rimanere per la notte, posso portare una brandina, che ne dice? 1223 01:23:36,484 --> 01:23:37,854 Non � mio marito. 1224 01:23:37,855 --> 01:23:39,495 Okay, allora se il pap� rimane... 1225 01:23:41,606 --> 01:23:42,706 No. 1226 01:23:42,850 --> 01:23:44,164 Non resta. 1227 01:23:46,129 --> 01:23:48,968 E' solo un caro amico che mi ha aiutata con il bambino. 1228 01:23:51,867 --> 01:23:55,733 In tal caso, mi dispiace, ma l'orario di visita � terminato. 1229 01:24:15,217 --> 01:24:16,267 Ecco qua. 1230 01:24:26,072 --> 01:24:27,842 Beh, ci vediamo. 1231 01:26:42,428 --> 01:26:44,537 Jackson Brodie, come posso aiutarla? 1232 01:26:46,409 --> 01:26:50,494 www.subsfactory.it 92257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.