Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,473 --> 00:00:03,848
Il nostro lavoro era prelevare la bambina
dalla postazione e consegnarla.
2
00:00:01,298 --> 00:00:03,990
{\an8}NEGLI EPISODI PRECEDENTI...
3
00:00:03,979 --> 00:00:07,394
Non ho acconsentito a portar via
una bambina da sua madre.
4
00:00:07,623 --> 00:00:08,962
Lei ha eseguito un lavoro.
5
00:00:09,033 --> 00:00:10,286
Io ho eseguito un lavoro.
6
00:00:10,957 --> 00:00:11,894
Andiamo avanti.
7
00:00:11,895 --> 00:00:13,661
E quanto ho vinto?
8
00:00:13,662 --> 00:00:15,973
61.000 e 500.
9
00:00:16,080 --> 00:00:17,152
Ehi, mi scusi.
10
00:00:17,471 --> 00:00:19,757
Grazie, sarebbe stato
un dramma, senza.
11
00:00:20,068 --> 00:00:21,277
Cosa posso fare per lei?
12
00:00:21,556 --> 00:00:24,711
Mi serve un favore. Due nuove identit�,
passaporti, il pacchetto completo.
13
00:00:24,817 --> 00:00:27,367
Mi deve un favore.
E cos�, un giorno, la chiamer�.
14
00:00:27,471 --> 00:00:31,479
Subsfactory & The Jacksonians presentano:
15
00:00:31,610 --> 00:00:35,103
Case Histories 2x03 - Jackson And The Women
16
00:00:35,135 --> 00:00:39,558
Traduzione e synch: Blackdafne,
Silviabb�, MamaZep, seanma
17
00:00:39,744 --> 00:00:43,943
Traduzione e synch: The Spooky,
Arden, Elanor, Missyvs
18
00:00:44,036 --> 00:00:47,662
Pre-revisione: JoelBarish
19
00:00:47,942 --> 00:00:52,091
Revisione: Debug
20
00:00:52,504 --> 00:00:58,409
www. subsfactory. it
21
00:01:01,270 --> 00:01:04,934
"E quando le acque azzurre
lambiranno i vostri piedi,
22
00:01:04,935 --> 00:01:07,709
crederete davvero di essere in paradiso."
23
00:01:08,215 --> 00:01:10,421
Stiamo ancora parlando di North Berwick?
24
00:01:15,488 --> 00:01:17,266
Dovrei andare a correre.
25
00:01:17,915 --> 00:01:18,915
No.
26
00:01:19,513 --> 00:01:23,130
Mi piacciono quelli
dove hai la capanna personale.
27
00:01:23,751 --> 00:01:25,921
Da questa parte per la sua capanna, senora.
28
00:01:25,922 --> 00:01:27,581
E una piscina privata, per i tuffi.
29
00:01:28,081 --> 00:01:30,227
E chiss� che tuffi potremmo farci.
30
00:01:31,763 --> 00:01:34,395
Ecco qualcosa
che non puoi avere a North Berwick.
31
00:01:34,878 --> 00:01:36,008
Scommettiamo?
32
00:01:56,371 --> 00:01:58,327
L'ASSASSINO DELLO SHOPPING NATALIZIO CONFESSA
33
00:02:18,873 --> 00:02:20,675
Saltiamo su un aereo per un paese caldo.
34
00:02:21,339 --> 00:02:23,197
I soldi arriveranno da un momento all'altro.
35
00:02:23,735 --> 00:02:25,525
Non sono una mantenuta, lo sai.
36
00:02:26,769 --> 00:02:29,887
Comunque, non ci sar� nessuna vacanza,
se non ho un lavoro a cui tornare.
37
00:02:30,243 --> 00:02:32,697
Andiamo, da qualche parte
c'� una capanna col tuo nome.
38
00:02:32,698 --> 00:02:37,440
Intanto, c'� un reperto bloccato
da qualche parte tra Francoforte e Glasgow.
39
00:02:37,985 --> 00:02:39,515
Qui, mi tiri su la cerniera?
40
00:02:43,782 --> 00:02:45,905
Penso di fare di nuovo tardi. Scusa.
41
00:02:46,410 --> 00:02:48,082
Beh, possiamo rimediare adesso.
42
00:02:50,135 --> 00:02:51,735
Devo andare.
43
00:02:55,518 --> 00:02:57,267
Penso che passer� in ufficio.
44
00:02:57,998 --> 00:03:00,797
Per capire perch� Deborah
ha chiamato cinque volte, ieri.
45
00:03:00,798 --> 00:03:02,563
Sicuro di ricordarti ancora dov'�?
46
00:03:03,085 --> 00:03:04,211
Pi� o meno.
47
00:03:23,259 --> 00:03:24,397
Il signor Brodie?
48
00:03:24,741 --> 00:03:25,760
Esatto.
49
00:03:25,867 --> 00:03:28,168
Non ero sicuro se fosse aperto o meno.
50
00:03:33,300 --> 00:03:34,509
A quanto pare, no.
51
00:03:41,171 --> 00:03:42,914
Mi... mi pu� dare un minuto?
52
00:03:50,558 --> 00:03:51,968
ME NE VADO
53
00:03:56,401 --> 00:03:57,409
Bene.
54
00:03:57,860 --> 00:03:59,093
Aspetti l�.
55
00:04:02,318 --> 00:04:03,940
- Pronto?
- Sono io.
56
00:04:04,574 --> 00:04:06,448
- Ciao.
- Che diavolo sta succedendo?
57
00:04:06,449 --> 00:04:10,903
Hai gettato alle ortiche il tuo lavoro,
per qualche scopata e 60.000 sterline.
58
00:04:11,069 --> 00:04:13,449
- Okay, ho capito cosa intendi dire.
- Intendo dire...
59
00:04:13,474 --> 00:04:16,118
che sono stufa di scusarmi
per le tue crisi di mezz'et�.
60
00:04:16,119 --> 00:04:19,474
E ho un nuovo lavoro, e lo sapresti,
se avessi risposto al telefono.
61
00:04:19,475 --> 00:04:20,577
Addio, Jackson.
62
00:04:23,072 --> 00:04:24,729
Non si trova del personale valido, eh?
63
00:04:28,909 --> 00:04:30,924
Ascolti, forse non � il momento giusto.
64
00:04:30,925 --> 00:04:32,443
Volevo parlarle di mia madre.
65
00:04:32,444 --> 00:04:35,318
- Perch� non torna pi� tardi?
- Si chiamava Isla Kelso.
66
00:04:41,958 --> 00:04:44,471
- Va bene.
- L'assassino dello shopping natalizio.
67
00:04:45,518 --> 00:04:47,594
Non � il nome migliore del mondo, ma tant'�.
68
00:04:47,595 --> 00:04:48,732
Mi ricordo.
69
00:04:49,553 --> 00:04:51,154
Mia madre � stata la terza vittima.
70
00:04:51,371 --> 00:04:52,454
Per�...
71
00:04:52,455 --> 00:04:53,849
si � scoperto che non � cos�.
72
00:04:55,342 --> 00:04:56,456
Che intendi?
73
00:04:56,457 --> 00:04:59,172
- Philip McRory � morto la settimana scorsa.
- S�, cancro ai polmoni.
74
00:04:59,173 --> 00:05:00,444
Si � sempre detto innocente,
75
00:05:00,445 --> 00:05:04,877
ma, prima di morire, ha confessato i primi
due omicidi, Ailsa Dunn e Maura Lynch.
76
00:05:05,468 --> 00:05:06,890
Si era tenuto dei ricordini.
77
00:05:07,068 --> 00:05:10,613
Ha detto alla polizia dove erano sepolti.
La spilla di Maura e il fermacapelli di Ailsa.
78
00:05:10,923 --> 00:05:13,270
- Li hanno trovati.
- Ma niente di tua madre?
79
00:05:13,877 --> 00:05:15,727
Ha continuato a dire di non essere stato lui.
80
00:05:15,728 --> 00:05:19,047
Non l'hanno reso pubblico.
Che ha detto? Intendo la polizia.
81
00:05:19,434 --> 00:05:22,959
Che non ci si poteva fidare, che quello
che ha detto andava preso con le molle, ma...
82
00:05:23,158 --> 00:05:24,391
stava morendo!
83
00:05:24,688 --> 00:05:28,233
Aveva gi� confessato il resto,
allora perch� mentire?
84
00:05:28,836 --> 00:05:31,077
Non so. Magari voleva solo...
85
00:05:31,350 --> 00:05:32,535
Prenderci in giro?
86
00:05:33,391 --> 00:05:35,240
Capita spesso, in casi del genere.
87
00:05:35,703 --> 00:05:36,864
Ascolta...
88
00:05:36,865 --> 00:05:38,134
- Aidan.
- Aidan.
89
00:05:39,425 --> 00:05:41,809
Ascolta, capisco
che tu sia molto determinato.
90
00:05:41,810 --> 00:05:42,961
Ho portato i ritagli.
91
00:05:44,325 --> 00:05:47,076
Tutto quel che mio padre ha raccolto
da quando � sparita. Se solo...
92
00:05:47,681 --> 00:05:49,269
se solo potesse guardarli!
93
00:05:52,002 --> 00:05:53,337
L'ASSASSINIO DI NATALE
94
00:05:53,340 --> 00:05:55,695
TROVATO IL CORPO DI UNA GIOVANE
NELLE ACQUE DEL LEITH
95
00:05:55,703 --> 00:05:57,703
L'ASSASSINO DI NATALE HA COLPITO ANCORA?
96
00:06:03,216 --> 00:06:06,156
Devo solo sapere
che cosa � successo a mia madre.
97
00:06:09,253 --> 00:06:11,565
E' bellissimo! Guarda.
98
00:06:24,209 --> 00:06:25,988
Beh, dovrei parlare con tuo padre.
99
00:06:26,427 --> 00:06:27,918
Le do il nostro indirizzo.
100
00:06:31,427 --> 00:06:32,878
Venga in qualsiasi momento.
101
00:06:36,043 --> 00:06:37,051
Allora...
102
00:06:38,379 --> 00:06:39,387
grazie.
103
00:07:08,643 --> 00:07:09,955
Jackson Brodie.
104
00:07:36,141 --> 00:07:37,486
Signor Brodie.
105
00:07:37,833 --> 00:07:39,055
Grazie per essere venuto.
106
00:07:41,532 --> 00:07:45,125
Mia figlia, Samira, � nata in questo Paese.
107
00:07:47,737 --> 00:07:50,333
Ha frequentato
una costosa scuola privata, qui...
108
00:07:50,334 --> 00:07:54,437
ma, dopo le superiori, l'ho mandata al Cairo,
per continuare i suoi studi.
109
00:07:54,545 --> 00:07:56,359
E' stata dura.
110
00:07:56,691 --> 00:07:58,494
E' cresciuta come una ragazza inglese.
111
00:07:58,495 --> 00:08:01,299
Ha avuto difficolt�
ad adeguarsi alla vita del posto.
112
00:08:01,951 --> 00:08:04,513
Ci sono stati problemi di condotta.
113
00:08:04,800 --> 00:08:08,203
Quando il semestre � finito,
ci aspettavamo che tornasse a casa.
114
00:08:08,204 --> 00:08:09,449
Non � mai arrivata.
115
00:08:10,053 --> 00:08:12,444
Poi abbiamo ricevuto
un messaggio da Samira...
116
00:08:12,729 --> 00:08:15,118
nel quale ci diceva
che non avremmo dovuto cercarla.
117
00:08:16,292 --> 00:08:17,303
Ma l'avete fatto.
118
00:08:17,304 --> 00:08:20,489
Abbiamo scoperto che ha usato
la sua carta di credito, qui a Edimburgo...
119
00:08:20,490 --> 00:08:21,821
cos� l'ho bloccata...
120
00:08:22,237 --> 00:08:23,911
pensando che sarebbe tornata a casa.
121
00:08:23,962 --> 00:08:25,373
Ma sono passate settimane.
122
00:08:25,788 --> 00:08:26,938
Siamo preoccupati.
123
00:08:27,140 --> 00:08:28,704
Da quello che dice mio marito...
124
00:08:29,222 --> 00:08:31,838
sembra che lei abbia un approccio
diverso dagli altri suoi...
125
00:08:31,902 --> 00:08:32,910
dipendenti.
126
00:08:33,135 --> 00:08:34,637
Samira � una brava ragazza.
127
00:08:35,115 --> 00:08:37,309
Ma... agisce senza pensare.
128
00:08:37,310 --> 00:08:39,253
Ha bisogno di essere trattata con attenzione.
129
00:08:39,254 --> 00:08:40,957
Beh, quanti anni ha Samira?
130
00:08:41,294 --> 00:08:42,325
Ha 19 anni.
131
00:08:42,326 --> 00:08:44,661
- E' un'adulta.
- E' ancora una bambina.
132
00:08:45,087 --> 00:08:48,193
- Deve stare con la sua famiglia.
- Non se non vuole.
133
00:08:48,194 --> 00:08:49,331
Signor Brodie...
134
00:08:49,604 --> 00:08:51,638
sta dicendo che non vuole aiutarci?
135
00:08:52,835 --> 00:08:56,001
Se potesse solo trovarla, e parlarle!
136
00:08:57,840 --> 00:09:00,561
- Tutto quel che pu� servirle � qui dentro.
- Bene.
137
00:09:02,690 --> 00:09:04,184
Deve essere spaventata!
138
00:09:05,828 --> 00:09:07,192
Vedr� cosa posso fare.
139
00:09:09,038 --> 00:09:10,049
Grazie.
140
00:09:44,171 --> 00:09:45,819
- Pronto?
- Signor Brodie.
141
00:09:48,391 --> 00:09:49,482
Signora Minyawi?
142
00:09:50,037 --> 00:09:52,148
Ho parlato con mia figlia.
143
00:09:52,358 --> 00:09:53,822
Non ha detto dove vive...
144
00:09:54,521 --> 00:09:57,366
ma ha trovato lavoro in un bar...
145
00:09:57,367 --> 00:09:58,372
e...
146
00:09:58,787 --> 00:10:00,744
ha parlato di un ragazzo.
147
00:10:01,291 --> 00:10:03,236
- Quindi sta bene?
- No, io...
148
00:10:07,064 --> 00:10:10,968
Ha detto di non preoccuparsi, che � felice,
ma non � vero, signor Brodie, era spaventata.
149
00:10:11,211 --> 00:10:14,597
- Okay.
- Non ha detto il nome del bar, n� dove sia.
150
00:10:15,088 --> 00:10:16,317
Chi � Abi?
151
00:10:16,499 --> 00:10:17,816
Abigail Montgomery.
152
00:10:18,947 --> 00:10:20,655
Era l'unica amica di Samira.
153
00:10:21,846 --> 00:10:24,751
Voglio solo mia figlia a casa e al sicuro,
signor Brodie.
154
00:10:25,728 --> 00:10:26,772
Lo so.
155
00:10:27,328 --> 00:10:28,490
Far� del mio meglio.
156
00:10:56,107 --> 00:10:57,625
- Pronto?
- Parlo con Abigail?
157
00:10:57,626 --> 00:11:00,862
- S�.
- Sono Jackson Brodie. Un detective privato.
158
00:11:01,359 --> 00:11:04,240
Lavoro per la famiglia Minyawi,
sto cercando Samira.
159
00:11:04,241 --> 00:11:06,373
L'hai vista, da quando � tornata a Edimburgo?
160
00:11:06,374 --> 00:11:08,580
No, non l'ho vista.
Mi spiace, non posso aiutarla.
161
00:11:08,581 --> 00:11:09,968
No, no, va bene lo stesso.
162
00:11:10,443 --> 00:11:12,974
Ho un paio di altre piste,
sono certo che la trover�.
163
00:11:13,020 --> 00:11:15,562
- Mi scusi, ma devo andare.
- Grazie dell'aiuto.
164
00:12:09,246 --> 00:12:10,263
Sami?
165
00:12:13,710 --> 00:12:14,988
Ci vediamo dopo.
166
00:12:19,444 --> 00:12:21,542
- Salve.
- Una birra in bottiglia, per favore.
167
00:12:21,552 --> 00:12:23,408
Una cosa... normale.
168
00:12:28,571 --> 00:12:31,921
- Fanno 3.80, signore.
- Scherzi?
169
00:12:34,139 --> 00:12:36,698
- E' tranquillo, qui.
- Fra poco arriver� il casino.
170
00:12:36,771 --> 00:12:40,689
- Rhys. Come va?
- Tutto bene, amico. Tutto bene.
171
00:12:41,025 --> 00:12:42,865
Sono sul retro, tesorina.
172
00:12:43,052 --> 00:12:44,532
Ci metti molto?
173
00:12:44,553 --> 00:12:46,533
- Perch�, sentirai la mia mancanza?
- Gi�.
174
00:12:48,219 --> 00:12:50,280
Devo venire a chiamarti, se arriva gente?
175
00:12:50,304 --> 00:12:53,042
No. Andr� tutto bene, te la caverai.
176
00:12:54,742 --> 00:12:57,782
Non fare nulla che io non farei. Andiamo.
177
00:13:00,689 --> 00:13:03,239
- Tieni pure il resto.
- Grazie.
178
00:13:05,942 --> 00:13:08,047
E' comodo, andare e venire come ti pare.
179
00:13:08,422 --> 00:13:11,171
- Gi�, per qualcuno s�.
- Portaci un paio di birre.
180
00:13:12,226 --> 00:13:13,318
Certo.
181
00:13:34,919 --> 00:13:37,622
Tutto bene, Samira? E' sempre cos�?
182
00:13:41,318 --> 00:13:43,318
Ehi, gente! Tornate un po' a lavorare!
183
00:13:44,229 --> 00:13:46,790
Ancora l� che fumi? Te l'avevo detto!
184
00:13:46,807 --> 00:13:47,917
E' una sola!
185
00:13:48,013 --> 00:13:50,593
E chi sta al bar, mentre stai qui?
186
00:13:52,458 --> 00:13:54,402
- Non ci sta nessuno!
- Scusa.
187
00:13:54,560 --> 00:13:56,621
Che problema hai?
188
00:13:57,060 --> 00:13:58,308
Rhys!
189
00:14:28,359 --> 00:14:29,670
Samira, vero?
190
00:14:31,519 --> 00:14:32,799
L'ha mandata mio padre?
191
00:14:34,191 --> 00:14:35,563
A dire il vero, tua madre.
192
00:14:42,915 --> 00:14:44,237
A casa non ci torno.
193
00:14:44,603 --> 00:14:45,798
E' una tua decisione.
194
00:14:47,083 --> 00:14:49,906
Senti, tua madre voleva solo che ti trovassi.
195
00:14:50,128 --> 00:14:51,761
Che mi assicurassi che stessi bene.
196
00:14:52,092 --> 00:14:55,668
Ma vuole farti sapere che nessuno
vuole costringerti a fare nulla.
197
00:14:56,142 --> 00:14:58,766
- Mi sa che non conosce mio padre.
- Invece s�.
198
00:14:58,843 --> 00:15:01,183
Ecco perch� non gli ho detto dove ti trovi.
199
00:15:04,238 --> 00:15:06,019
Ha fatto cos� anche altre volte?
200
00:15:06,247 --> 00:15:07,393
Abbiamo discusso.
201
00:15:07,604 --> 00:15:08,946
L'ho ripagato della stessa moneta.
202
00:15:08,947 --> 00:15:11,778
Beh, ma non � lui quello con un occhio nero
e un labbro spaccato, o no?
203
00:15:11,840 --> 00:15:14,355
Che posso dire?
Abbiamo un rapporto passionale.
204
00:15:14,689 --> 00:15:16,582
Samira, lascia che ti porti a casa.
205
00:15:16,888 --> 00:15:19,152
Parla con tua madre.
Se non vorrai rimanerci...
206
00:15:19,221 --> 00:15:20,574
se non ti piace...
207
00:15:20,682 --> 00:15:24,553
mi chiami, e vengo a prenderti
e ti porto dove vuoi tu.
208
00:15:25,232 --> 00:15:28,453
E lei chi sarebbe? Una specie
di buon samaritano che fa il servizio taxi?
209
00:15:28,480 --> 00:15:31,110
Solo qualcuno che non vorrebbe
che la propria figlia finisse...
210
00:15:31,360 --> 00:15:32,507
con un coglione simile.
211
00:15:32,596 --> 00:15:34,330
Rhys ci tiene a me.
212
00:15:35,068 --> 00:15:37,148
Era l� per me, quando avevo bisogno di lui.
213
00:15:37,402 --> 00:15:39,325
Mi ha trovato lavoro, e un posto dove stare.
214
00:15:39,362 --> 00:15:41,042
E poi ti ha riempita di botte.
215
00:15:42,962 --> 00:15:45,071
Mio padre vuole controllare tutto.
216
00:15:46,047 --> 00:15:49,159
Con chi mi vedo, e dove vado e...
217
00:15:49,367 --> 00:15:52,960
sa, potevo andare all'universit�
solo se fossi andata al Cairo.
218
00:15:53,090 --> 00:15:54,776
C'� stato di recente?
219
00:15:55,055 --> 00:15:56,623
No, di recente no.
220
00:15:57,057 --> 00:15:59,497
- Non c'� tutta questa vita.
- Ci credo.
221
00:16:02,266 --> 00:16:05,136
- Ha detto che gli dispiaceva.
- Ne sono certo.
222
00:16:05,627 --> 00:16:07,291
Gli dispiacer� ogni volta.
223
00:16:07,921 --> 00:16:09,833
Vieni a casa e vedi come va.
224
00:16:10,511 --> 00:16:11,745
Ti chiedo solo questo.
225
00:16:13,585 --> 00:16:14,795
Vai da tua madre.
226
00:17:14,612 --> 00:17:15,683
Ehi.
227
00:17:17,197 --> 00:17:19,026
Ehi. Scusa.
228
00:17:19,083 --> 00:17:20,496
E' tutto okay.
229
00:17:21,238 --> 00:17:22,598
Dov'eri?
230
00:17:24,914 --> 00:17:26,447
Era scomparso qualcuno.
231
00:17:26,958 --> 00:17:28,502
E l'hai ritrovata?
232
00:17:29,656 --> 00:17:32,737
- Come fai a sapere che era una ragazza?
- Beh, di solito � cos�.
233
00:17:32,888 --> 00:17:35,143
S�, l'ho ritrovata.
234
00:17:36,596 --> 00:17:37,609
Tutto a posto?
235
00:17:42,601 --> 00:17:43,709
In alcuni casi...
236
00:17:48,490 --> 00:17:49,989
c'� qualcosa che non quadra.
237
00:17:50,522 --> 00:17:53,042
- Non voleva essere ritrovata?
- Non tanto.
238
00:17:56,856 --> 00:17:57,908
Ad ogni modo...
239
00:17:58,051 --> 00:17:59,428
almeno adesso � al sicuro.
240
00:17:59,461 --> 00:18:00,616
Tu...
241
00:18:02,114 --> 00:18:03,384
Jackson Brodie...
242
00:18:04,021 --> 00:18:05,507
sei un brav'uomo. Lo sapevi?
243
00:18:07,516 --> 00:18:08,837
Non ne sono tanto sicuro.
244
00:18:08,892 --> 00:18:10,126
Beh, lo sei.
245
00:18:10,923 --> 00:18:14,203
Non ce ne sono molti come te, te lo dico io.
246
00:18:16,384 --> 00:18:18,305
Un pezzo unico, eh? Eccomi qua.
247
00:18:18,986 --> 00:18:20,301
Sono stata fortunata.
248
00:18:22,682 --> 00:18:23,846
Vieni qui.
249
00:18:52,099 --> 00:18:54,485
Signor Brodie, senz'offesa, ma...
250
00:18:54,549 --> 00:18:57,891
non vedo come lei possa riuscire
dove la polizia non ha potuto.
251
00:18:58,789 --> 00:19:00,229
Magari non posso.
252
00:19:01,445 --> 00:19:03,165
Beh, almeno � stato sincero.
253
00:19:04,012 --> 00:19:06,962
Pap�, il punto �
che la polizia non ha fatto nulla.
254
00:19:07,580 --> 00:19:10,139
Senta. Sono qui
perch� me lo ha chiesto Aidan.
255
00:19:11,208 --> 00:19:14,137
Sar� molto contento di andarmene, oppure...
256
00:19:14,316 --> 00:19:16,914
di rimanere e vedere il da farsi.
Dipende da lei.
257
00:19:20,423 --> 00:19:21,709
Proceda pure.
258
00:19:21,763 --> 00:19:24,645
Parliamo di quella sera
in cui sua moglie � scomparsa.
259
00:19:24,864 --> 00:19:27,564
Lei era... a casa, giusto?
260
00:19:28,152 --> 00:19:31,512
S�. Era la vigilia di Natale,
avevo staccato prima.
261
00:19:32,347 --> 00:19:34,162
Stavo facendo il bagnetto a Aidan.
262
00:19:34,305 --> 00:19:35,315
E...
263
00:19:35,628 --> 00:19:37,444
Isla incartava i regali.
264
00:19:37,814 --> 00:19:42,288
Gli avevamo regalato la prima bicicletta,
ma non aveva carta sufficiente, per cui...
265
00:19:42,480 --> 00:19:45,499
disse che avrebbe fatto
un giro per le edicole.
266
00:19:45,945 --> 00:19:47,908
Ho messo a letto Aidan.
267
00:19:47,991 --> 00:19:50,031
Ma lei non era ancora tornata.
268
00:19:51,053 --> 00:19:53,124
All'inizio pensai...
269
00:19:53,383 --> 00:19:57,738
che magari le edicole avessero chiuso presto,
e avesse pensato di andare in citt�.
270
00:19:59,838 --> 00:20:02,197
Poi ho cominciato
a telefonare ai suoi amici...
271
00:20:02,295 --> 00:20:04,895
nel caso avesse incontrato
qualcuno per strada.
272
00:20:05,677 --> 00:20:07,661
Alla fine, ho chiamato la polizia.
273
00:20:17,428 --> 00:20:20,658
Papino, papino, che � successo?
274
00:20:20,948 --> 00:20:23,800
Hanno ritrovato il corpo
il giorno dopo Santo Stefano.
275
00:20:24,100 --> 00:20:27,220
Era stata strangolata e gettata nel fiume.
276
00:20:28,137 --> 00:20:30,093
Sarebbe utile avere una sua fotografia.
277
00:20:30,290 --> 00:20:34,026
Il suo stile di vita, la routine,
dove andava, che amici aveva.
278
00:20:34,076 --> 00:20:37,119
Stava sempre in casa, per lo pi� con Aidan.
279
00:20:37,178 --> 00:20:40,778
Andavano al supermercato e al parco.
Nient'altro, direi.
280
00:20:51,138 --> 00:20:52,738
Mammina! Mammina!
281
00:20:57,814 --> 00:21:00,701
Diceva che adorava stare da sola con lui.
282
00:21:09,209 --> 00:21:10,689
Signor Brodie?
283
00:21:11,649 --> 00:21:14,468
Ho pensato che potessero esserle d'aiuto.
Un po' di foto e robe varie.
284
00:21:14,486 --> 00:21:15,766
Ottimo. Grazie.
285
00:21:15,966 --> 00:21:17,021
Per mio padre...
286
00:21:17,389 --> 00:21:20,147
non � facile parlare di lei.
287
00:21:20,331 --> 00:21:23,402
Per� ha conservato le sue cose.
Non so se possono servire.
288
00:21:23,777 --> 00:21:27,041
L'anello col rubino era quello
di fidanzamento. Apparteneva a mia nonna.
289
00:21:27,107 --> 00:21:28,707
Quello e la vera nuziale.
290
00:21:30,031 --> 00:21:34,462
Mi chiedo se avrei fatto meno schifo
a parlare con le ragazze, se avessi avuto...
291
00:21:34,736 --> 00:21:36,408
ancora mia madre.
292
00:21:37,000 --> 00:21:39,076
Facciamo schifo tutti,
a parlare con le donne.
293
00:21:39,167 --> 00:21:41,397
- Meglio stare zitti.
- S�?
294
00:21:41,522 --> 00:21:43,402
D� loro meno appigli.
295
00:21:45,715 --> 00:21:46,865
Ci vediamo.
296
00:21:57,737 --> 00:22:00,591
Potrebbe dirmi dove lavora,
cos� ci faccio un salto?
297
00:22:01,672 --> 00:22:05,145
Ah, s�? Beh, di persona
faccio la mia figura, garantisco.
298
00:22:06,053 --> 00:22:07,788
Grazie mille. S�...
299
00:22:08,091 --> 00:22:09,519
lo far�. Grazie.
300
00:22:15,396 --> 00:22:17,201
Fermo! Stai indietro!
301
00:22:17,484 --> 00:22:18,888
Non ti muovere!
302
00:22:20,475 --> 00:22:22,867
Taglia! Taglia!
303
00:22:23,042 --> 00:22:24,224
Da capo!
304
00:22:25,645 --> 00:22:28,422
Julia, sei stata bravissima. Grazie mille.
305
00:22:28,423 --> 00:22:29,425
Va bene.
306
00:22:32,560 --> 00:22:33,605
Julia!
307
00:22:35,894 --> 00:22:37,560
Jackson Brodie...
308
00:22:38,261 --> 00:22:40,162
che mi prenda un colpo.
309
00:22:48,316 --> 00:22:50,862
Allora, che ne pensi del mio ruolo?
310
00:22:52,029 --> 00:22:53,993
Hai visto cosa abbiamo girato?
311
00:22:53,994 --> 00:22:56,078
No. Che ruolo hai?
312
00:22:56,317 --> 00:22:57,778
E' la parte migliore.
313
00:22:57,779 --> 00:23:01,829
Faccio un'ispettrice, ma il protagonista
� un tipo anticonformista e pensieroso,
314
00:23:01,840 --> 00:23:03,740
con una vita privata scombussolata.
315
00:23:03,741 --> 00:23:06,757
No, sono la sua collega diretta e precisa,
316
00:23:06,758 --> 00:23:10,141
che � segretamente innamorata di lui,
e ha il padre diabetico.
317
00:23:10,198 --> 00:23:12,253
Doveva avere l'Alzheimer, ma...
318
00:23:12,254 --> 00:23:13,920
l'hanno gi� usato tutti.
319
00:23:14,305 --> 00:23:15,480
Prendo una fetta...
320
00:23:15,481 --> 00:23:17,725
di Lemon Drizzle, Mikey, per favore.
321
00:23:17,797 --> 00:23:20,364
Allora, non � stato un problema
che tu fossi...
322
00:23:20,605 --> 00:23:22,756
Alla prima audizione ho detto
una piccolissima bugia,
323
00:23:22,757 --> 00:23:24,658
ma va bene, l'hanno inserito nella storia!
324
00:23:24,659 --> 00:23:27,172
Ci sono solo in tre episodi,
questo � l'ultimo.
325
00:23:27,173 --> 00:23:29,390
Poi vengo presa di mira da un serial killer,
326
00:23:29,391 --> 00:23:31,555
e devo entrare
nel programma protezione testimoni.
327
00:23:31,759 --> 00:23:34,493
Grazie. Di solito non sono una fan
della Lemon Drizzle...
328
00:23:34,509 --> 00:23:35,689
ma ho le voglie.
329
00:23:35,690 --> 00:23:38,393
Forse il bambino sta cercando
di farmi mangiare pi� frutta.
330
00:23:42,085 --> 00:23:43,687
Sono al settimo mese.
331
00:23:44,840 --> 00:23:45,905
Allora...
332
00:23:46,006 --> 00:23:47,211
non � nostro?
333
00:23:48,460 --> 00:23:49,821
Settimo mese? Aspetta un attimo.
334
00:23:50,222 --> 00:23:53,021
- Ci siamo lasciati...
- Ti ricordi perch� ci siamo lasciati?
335
00:23:53,022 --> 00:23:54,243
Non c'eri mai.
336
00:23:54,759 --> 00:23:57,301
- A volte, c'ero.
- E sono andata a letto con un altro.
337
00:23:58,223 --> 00:23:59,673
Dopo di te, ho avuto...
338
00:23:59,674 --> 00:24:01,741
una breve relazione con un altro tipo.
339
00:24:01,942 --> 00:24:02,956
E...
340
00:24:03,678 --> 00:24:06,697
doveva essere una situazione
del tutto sicura, ma...
341
00:24:06,747 --> 00:24:09,320
a quanto pare,
nessuno dei due � stato sicuro.
342
00:24:10,270 --> 00:24:12,143
Ci avete dato dentro come conigli, eh?
343
00:24:12,776 --> 00:24:13,820
S�.
344
00:24:14,338 --> 00:24:15,953
Questo tipo...
345
00:24:16,154 --> 00:24:17,252
lo sa?
346
00:24:17,586 --> 00:24:18,634
Certo.
347
00:24:18,635 --> 00:24:22,539
Ma non sar� coinvolto.
Abbiamo deciso di rendere le cose semplici.
348
00:24:23,076 --> 00:24:24,942
Certo. Tu stai bene?
349
00:24:25,123 --> 00:24:26,307
Splendidamente!
350
00:24:26,508 --> 00:24:29,683
Si fanno sempre tante storie
sulla gravidanza...
351
00:24:29,885 --> 00:24:32,724
e invece � uno dei processi
pi� naturali e magnifici.
352
00:24:33,673 --> 00:24:36,595
E sono molto interessata
allo sviluppo dei neonati.
353
00:24:36,968 --> 00:24:39,681
Sai, c'� della roba affascinante
sull'imprinting.
354
00:24:39,682 --> 00:24:43,280
Su come il primo contatto che hai
debba essere molto forte.
355
00:24:43,281 --> 00:24:44,857
Il primo contatto fisico...
356
00:24:44,858 --> 00:24:46,374
il primo viso che vedono.
357
00:24:46,375 --> 00:24:49,272
Altrimenti, ti ritrovi con i pulcini
che seguono i maiali...
358
00:24:49,273 --> 00:24:51,589
- cose del genere.
- Non sarebbe il massimo.
359
00:24:51,989 --> 00:24:54,095
Dio, � una fortuna che sia spuntato tu,
360
00:24:54,096 --> 00:24:58,237
perch� ho una gran voglia di passar del tempo
con un investigatore vero, per fare ricerca.
361
00:24:58,250 --> 00:25:00,166
Se confermeranno la seconda stagione...
362
00:25:00,167 --> 00:25:02,964
credo che faranno tornare il mio personaggio.
363
00:25:04,392 --> 00:25:05,430
Non..
364
00:25:05,858 --> 00:25:08,701
non credo che funzionerebbe. Sto andando via.
365
00:25:08,702 --> 00:25:09,943
No, non intendevo te.
366
00:25:09,944 --> 00:25:13,858
Pensavo che potresti mettermi in contatto con
quella tipa dinamica della polizia criminale.
367
00:25:14,159 --> 00:25:15,374
L'ispettore Munroe, vero?
368
00:25:15,375 --> 00:25:16,402
No...
369
00:25:16,403 --> 00:25:18,010
non credo che accetterebbe.
370
00:25:18,211 --> 00:25:20,044
Sono sicura che la convincerai.
371
00:25:20,509 --> 00:25:23,048
Potresti convincere una ragazza
a fare quasi qualsiasi cosa.
372
00:25:25,316 --> 00:25:27,643
Le ho detto
che avresti detto di no, e puoi...
373
00:25:27,829 --> 00:25:30,735
come vuoi tu. Mi ha fatto venire qui
a chiedertelo di persona.
374
00:25:30,736 --> 00:25:31,784
Il fatto � che...
375
00:25:31,877 --> 00:25:33,755
Lo sto vedendo, il fatto.
376
00:25:33,856 --> 00:25:36,347
Gi�. Allora, che ne dici?
377
00:25:36,497 --> 00:25:39,558
Le fai vedere la stanza degli interrogatori,
agiti un paio di manette?
378
00:25:40,876 --> 00:25:42,410
- Va bene.
- Grazie.
379
00:25:42,411 --> 00:25:45,328
Ma se partorisce in ufficio,
non sar� affatto contenta.
380
00:25:45,329 --> 00:25:47,437
Le mancano ancora un paio di mesi.
381
00:25:47,729 --> 00:25:49,515
- Sei sicuro?
- S�, s�.
382
00:25:49,786 --> 00:25:52,212
- Julia, ti ricordi di Louise. Louise...
- Ma certo!
383
00:25:52,451 --> 00:25:53,763
Sono sicuro che ricordi Julia.
384
00:25:53,764 --> 00:25:57,119
Grazie per aver accettato.
Questo posto � affascinante!
385
00:25:57,420 --> 00:26:00,858
Ho notato che un sacco di donne
sono vestite di beige.
386
00:26:01,488 --> 00:26:03,326
- Come mai?
- Vi...
387
00:26:03,327 --> 00:26:05,080
- lascio sole, ragazze.
- Grazie.
388
00:26:06,133 --> 00:26:09,056
Cavolo! C'� un'atmosfera da...
389
00:26:09,057 --> 00:26:11,079
- scartoffie!
- S�.
390
00:26:27,157 --> 00:26:29,153
- Che ci fai, qui?
- Che ci fai tu, qui?
391
00:26:29,154 --> 00:26:31,288
Sto lavorando. Ti ricordi il concetto?
392
00:26:31,289 --> 00:26:34,978
- Sono stato una merda nell'ultimo mese.
- S�. S�, proprio cos�.
393
00:26:34,979 --> 00:26:37,189
Le cose torneranno alla normalit�. Dai.
394
00:26:37,190 --> 00:26:40,673
Certo! Tu che ti impegni al minimo,
perch� odii quel che facciamo,
395
00:26:40,674 --> 00:26:43,169
e io che mi lamento per i soldi,
come un disco rotto.
396
00:26:43,170 --> 00:26:45,667
- Non � sempre cos�.
- No, non era cos�.
397
00:26:46,190 --> 00:26:47,817
Una volta, ti importava davvero.
398
00:26:47,892 --> 00:26:51,216
Che scema, pensavo che facessimo
qualcosa di costruttivo! Ma le cose cambiano.
399
00:26:51,217 --> 00:26:52,540
Era cos�. E' cos�.
400
00:26:52,541 --> 00:26:54,011
Lo sar� di nuovo.
401
00:26:54,038 --> 00:26:55,948
- Ho bisogno di te. Dai.
- E' troppo tardi.
402
00:26:55,971 --> 00:26:58,082
Ora, ho un lavoro con delle vere prospettive.
403
00:26:58,083 --> 00:27:00,298
Prospettive? Non ti hanno dato
neanche una sedia!
404
00:27:00,299 --> 00:27:02,756
Apogee Advertising.
Il diavolo � nei dettagli.
405
00:27:02,757 --> 00:27:04,529
Davvero? Fai la receptionist?
406
00:27:04,630 --> 00:27:05,931
Impazzirai.
407
00:27:06,176 --> 00:27:07,506
Vi metto in contatto.
408
00:27:07,736 --> 00:27:08,871
Al contrario.
409
00:27:08,872 --> 00:27:10,657
Non mi sono mai sentita pi� stimolata.
410
00:27:11,307 --> 00:27:13,089
Sembri un'assistente alla poltrona.
411
00:27:17,636 --> 00:27:20,497
- E' un aeroporto giapponese!
- Va' al diavolo, Jackson!
412
00:27:46,107 --> 00:27:48,255
Sarebbe utile avere una sua fotografia.
413
00:27:48,256 --> 00:27:50,956
Il suo stile di vita, la routine,
dove andava, che amici aveva.
414
00:27:50,957 --> 00:27:53,605
Stava sempre in casa, per lo pi� con Aidan.
415
00:27:53,606 --> 00:27:54,824
Nient'altro, direi.
416
00:28:03,654 --> 00:28:06,887
- Pronto? Servizi educativi.
- I Servizi educativi per adulti del Lothian?
417
00:28:07,030 --> 00:28:09,218
- S�.
- A quando risalgono i vostri registri?
418
00:28:10,545 --> 00:28:11,739
Scusi il disordine.
419
00:28:12,832 --> 00:28:14,749
Ho sempre intenzione di sistemare...
420
00:28:15,146 --> 00:28:18,080
ma, dopo esser stato tutto il giorno
con degli stronzetti psicotici,
421
00:28:18,081 --> 00:28:19,936
non sono mai dell'umore giusto.
422
00:28:19,937 --> 00:28:21,956
- Prego, si sieda.
- Grazie.
423
00:28:22,330 --> 00:28:24,486
Insegna a tempo pieno?
424
00:28:25,344 --> 00:28:26,431
Proprio cos�.
425
00:28:26,632 --> 00:28:27,693
Sa com'�.
426
00:28:28,239 --> 00:28:30,090
Quelli che sanno fare, fanno...
427
00:28:30,091 --> 00:28:33,877
quelli che ci hanno provato, e hanno visto
che non riescono a camparci, insegnano.
428
00:28:33,878 --> 00:28:36,104
Beh, nessuno finisce
a far quel che pensava, no?
429
00:28:38,166 --> 00:28:39,245
Allora...
430
00:28:39,546 --> 00:28:41,423
ha detto che si trattava di Isla Kelso.
431
00:28:41,424 --> 00:28:44,029
S�. Sto investigando sulla sua morte,
per conto della famiglia.
432
00:28:44,030 --> 00:28:46,777
Ho letto sui giornali
che avevano riaperto il caso.
433
00:28:48,140 --> 00:28:49,731
E' stata una roba assurda.
434
00:28:50,923 --> 00:28:54,563
Ho trovato la tessera da studentessa
della scuola d'arte, tra i suoi averi.
435
00:28:55,144 --> 00:28:58,197
Li ho chiamati, e ho scoperto
che lei all'epoca era il suo insegnante.
436
00:28:58,218 --> 00:28:59,511
A malapena.
437
00:28:59,545 --> 00:29:02,262
No, Isla non aveva bisogno di insegnanti.
Era una vera artista.
438
00:29:02,463 --> 00:29:05,482
Alcuni suoi lavori erano davvero incredibili.
439
00:29:06,007 --> 00:29:07,092
Allora...
440
00:29:07,093 --> 00:29:09,024
l'aveva presa seriamente,
non era un passatempo?
441
00:29:09,505 --> 00:29:10,527
No, no.
442
00:29:10,628 --> 00:29:14,487
Avrebbe potuto farcela, sa.
Ma si era sposata giovane, aveva un figlio.
443
00:29:14,540 --> 00:29:16,353
Era la classica casalinga frustrata.
444
00:29:16,354 --> 00:29:18,599
Forse, la pittura era una via di fuga.
445
00:29:18,600 --> 00:29:19,614
Esattamente.
446
00:29:19,615 --> 00:29:22,479
C'era questa serie di quadri
che aveva fatto...
447
00:29:22,734 --> 00:29:24,781
� stato dopo l'incidente stradale.
448
00:29:25,620 --> 00:29:27,473
Era roba davvero potente.
449
00:29:27,474 --> 00:29:29,224
Molto viscerale.
450
00:29:29,636 --> 00:29:33,493
Piena di rabbia e sensi di colpa.
Mi ha colpito tantissimo.
451
00:29:34,089 --> 00:29:35,583
Che incidente?
452
00:29:35,757 --> 00:29:38,054
E' stato pochi mesi prima che venisse uccisa.
453
00:29:38,586 --> 00:29:39,737
All'epoca...
454
00:29:40,052 --> 00:29:42,077
gestivo la galleria.
455
00:29:42,661 --> 00:29:44,385
Sa, avevo un progetto.
456
00:29:44,504 --> 00:29:46,862
Artista, proprietario di una galleria...
457
00:29:47,163 --> 00:29:50,078
imprenditore anni '90 a tutto tondo.
458
00:29:50,435 --> 00:29:51,572
Allora...
459
00:29:53,831 --> 00:29:56,971
la notte in cui � morta Isla, lei dov'era?
460
00:29:56,972 --> 00:29:58,990
A una festa di Natale...
461
00:29:58,991 --> 00:30:00,441
allo studio di un amico.
462
00:30:00,622 --> 00:30:01,671
Tutta la notte?
463
00:30:02,572 --> 00:30:04,418
No. Sono andato a casa con una ragazza.
464
00:30:05,201 --> 00:30:06,720
Si ricorda come si chiamava?
465
00:30:07,185 --> 00:30:08,259
Mandy.
466
00:30:08,885 --> 00:30:10,269
Mandy Styles.
467
00:30:10,390 --> 00:30:14,178
Era un'artista di installazioni.
Si rotolava nella vernice, nuda.
468
00:30:15,891 --> 00:30:17,378
Bei tempi, eh?
469
00:30:17,710 --> 00:30:19,078
Non per tutti.
470
00:30:31,846 --> 00:30:33,030
Signor Brodie?
471
00:30:33,031 --> 00:30:35,189
- Aidan.
- Ha trovato qualcosa?
472
00:30:35,997 --> 00:30:37,033
No.
473
00:30:37,676 --> 00:30:39,730
No, volevo farti una domanda su tua madre.
474
00:30:39,767 --> 00:30:42,433
Ha avuto un incidente d'auto,
un paio di mesi prima di morire.
475
00:30:42,434 --> 00:30:44,481
- Non ne avevo idea.
- Chiediamo a tuo padre?
476
00:30:44,482 --> 00:30:47,793
E' al telefono per il lavoro di domani,
arriva subito.
477
00:30:47,809 --> 00:30:49,213
Pap�?
478
00:30:52,060 --> 00:30:54,764
- Da quanto lavorate insieme?
- Da un paio di mesi.
479
00:30:54,949 --> 00:30:57,433
Mi servono soldi per l'universit�,
l'anno prossimo, a Dundee.
480
00:30:57,434 --> 00:30:59,894
- Informatica.
- Bella citt�, Dundee.
481
00:30:59,949 --> 00:31:01,572
Anche Dusseldorf.
482
00:31:01,573 --> 00:31:02,746
Pap�?
483
00:31:03,199 --> 00:31:06,513
Gli hanno offerto un tirocinio
in un'azienda di software.
484
00:31:06,514 --> 00:31:09,232
S�, un tirocinio non pagato
nel bel mezzo della Germania, cazzo.
485
00:31:09,233 --> 00:31:11,811
Invece se ne sta qui, a trascinar tappeti.
486
00:31:11,812 --> 00:31:14,916
Fai ancora in tempo a chiamarlo,
Gunter... quel tizio l�.
487
00:31:14,917 --> 00:31:16,691
Non lo richiamo.
488
00:31:17,544 --> 00:31:20,359
Il signor Brodie voleva parlarti
di un incidente d'auto.
489
00:31:23,140 --> 00:31:24,416
Che incidente?
490
00:31:24,417 --> 00:31:26,654
L'incidente... che ha avuto Isla.
491
00:31:26,917 --> 00:31:28,840
Un paio di mesi prima che venisse uccisa.
492
00:31:29,029 --> 00:31:32,265
Ah, quello!
E' stata solo una bottarella, niente di che.
493
00:31:32,513 --> 00:31:33,933
Non si � fatto male nessuno?
494
00:31:33,934 --> 00:31:35,716
No, no, assolutamente niente.
495
00:31:35,998 --> 00:31:37,775
Come ho detto, � stata solo una bottarella.
496
00:31:37,776 --> 00:31:39,482
Si vede che ho capito male.
497
00:31:39,761 --> 00:31:41,417
Dai, muoviamoci.
498
00:32:46,218 --> 00:32:48,175
- Julia!
- Jackson.
499
00:32:49,561 --> 00:32:51,140
- Entra.
- Grazie.
500
00:32:53,170 --> 00:32:54,669
Che piacere vederti.
501
00:32:56,159 --> 00:32:58,123
Tranquillo, non mi trattengo.
502
00:32:58,703 --> 00:33:02,871
E me la svigno...
se si fa vedere qui la tua dolce met�.
503
00:33:02,872 --> 00:33:04,139
Tranquilla.
504
00:33:04,352 --> 00:33:05,792
Ha un nome?
505
00:33:06,045 --> 00:33:07,085
Charlotte.
506
00:33:07,086 --> 00:33:09,015
Il diminutivo � Charlie, o Lotta?
507
00:33:09,016 --> 00:33:10,530
E' Charlotte.
508
00:33:10,575 --> 00:33:13,450
Comunque, volevo ringraziarti...
509
00:33:13,451 --> 00:33:16,137
per avermi messo in contatto
con l'ispettore Munroe.
510
00:33:16,138 --> 00:33:18,687
- Davvero?
- S�, mi � stata molto di aiuto.
511
00:33:18,688 --> 00:33:21,836
Credo di aver trascorso pi� tempo
del necessario in una cella, ma...
512
00:33:21,858 --> 00:33:22,991
Sei stata rinchiusa?
513
00:33:23,092 --> 00:33:24,207
- S�.
- Mi dispiace.
514
00:33:24,208 --> 00:33:28,576
Ma un'esperienza simile � quel che ci vuole,
per entrare nello stato d'animo giusto.
515
00:33:30,732 --> 00:33:33,390
Potrei avere un bicchiere d'acqua?
516
00:33:33,391 --> 00:33:35,535
S�, s�, certo, scusami.
517
00:33:35,825 --> 00:33:37,140
Siediti.
518
00:33:37,266 --> 00:33:39,564
Ovviamente, mi toccher�
fare la pip� di nuovo.
519
00:33:39,935 --> 00:33:42,122
Uno penserebbe che,
con tutto questo urinare...
520
00:33:42,123 --> 00:33:44,720
il problema della ritenzione idrica scompaia.
521
00:33:44,781 --> 00:33:48,489
Ma, di sera, mi ritrovo ancora
dita grosse come salsicce!
522
00:33:53,092 --> 00:33:55,033
- Ma sei sicura di poter lavorare?
- Grazie.
523
00:33:55,034 --> 00:33:57,718
Te ne vai in giro,
non sei mica dietro una scrivania.
524
00:33:57,719 --> 00:34:01,532
Jackson... � arrivata finalmente
una svolta, dopo tanti anni.
525
00:34:01,533 --> 00:34:05,138
L'avventura di una notte...
non mi roviner� la carriera.
526
00:34:05,139 --> 00:34:07,285
Non ora che ne ho una.
527
00:34:07,286 --> 00:34:09,584
- L'avventura di una notte?
- Beh, no, voglio dire...
528
00:34:10,268 --> 00:34:12,781
non intendevo letteralmente "una" notte.
529
00:34:12,782 --> 00:34:15,476
Buon Dio! Vada in ferie, detective Brodie!
530
00:34:15,477 --> 00:34:17,793
- Non sei un po' grossa per il settimo mese?
- Seriamente,
531
00:34:17,794 --> 00:34:21,026
hai idea di quanto
sia offensivo un commento simile?
532
00:34:21,027 --> 00:34:24,372
- Era una semplice domanda.
- Tutti gli autisti di taxi e bus di Londra
533
00:34:24,373 --> 00:34:26,791
hanno voluto dire la loro
sulle dimensioni del pancione.
534
00:34:26,792 --> 00:34:27,955
Scusa.
535
00:34:27,956 --> 00:34:32,033
Per tua informazione... risulta
"grande per epoca gestazionale"...
536
00:34:32,202 --> 00:34:33,827
qualsiasi cosa voglia dire.
537
00:34:34,064 --> 00:34:36,659
Hanno detto che potrei dover fare
un'altra ecografia.
538
00:34:42,594 --> 00:34:43,774
Louise!
539
00:34:43,775 --> 00:34:44,955
Due cose.
540
00:34:45,173 --> 00:34:46,235
Okay.
541
00:34:46,236 --> 00:34:49,610
Se porti di nuovo quella donna in centrale,
non risponder� pi� di me.
542
00:34:49,611 --> 00:34:51,063
Va bene.
543
00:34:51,064 --> 00:34:53,268
Salve, ispettore Munroe!
544
00:34:53,806 --> 00:34:55,816
E' Julia... di nuovo.
545
00:34:56,533 --> 00:34:58,734
E? Hai detto che dovevi dirmi due cose.
546
00:34:59,035 --> 00:35:03,577
S�. Sono stata incaricata di informarti
che il caso Mackie � stato archiviato,
547
00:35:03,578 --> 00:35:05,642
tutti i beni congelati sono stati sbloccati,
548
00:35:05,643 --> 00:35:10,317
e la polizia del Lothian si scusa
per i disagi eventualmente creati.
549
00:35:10,378 --> 00:35:12,517
- Pare che siamo ricchi.
- Niente male!
550
00:35:12,518 --> 00:35:13,652
Salve... di nuovo.
551
00:35:13,653 --> 00:35:17,171
- Ancora salve.
- Ciao! Tu devi essere Charlotte!
552
00:35:17,172 --> 00:35:19,644
Sono Julia, la ex di Jackson.
553
00:35:23,752 --> 00:35:25,179
Bene...
554
00:35:28,173 --> 00:35:31,753
Buon Dio... sembra di stare in Private Lives!
555
00:35:33,425 --> 00:35:35,772
Metto su l'acqua e ci facciamo un t�?
556
00:35:36,073 --> 00:35:37,252
Certo.
557
00:35:40,473 --> 00:35:41,553
Va bene.
558
00:35:51,604 --> 00:35:52,655
Va bene.
559
00:35:52,842 --> 00:35:54,741
Non puoi fumare vicino a una donna incinta.
560
00:35:55,879 --> 00:35:57,236
Giusto.
561
00:35:58,035 --> 00:36:00,064
Vuoi una bella tazza di t�?
562
00:36:00,288 --> 00:36:01,813
No, grazie.
563
00:36:01,814 --> 00:36:03,193
E buona fortuna.
564
00:36:55,991 --> 00:36:57,616
- Pronto.
- Kenny, sono Jackson Brodie.
565
00:36:57,617 --> 00:36:58,959
Mi serve un favore.
566
00:36:58,960 --> 00:37:01,710
Potresti farmi avere il verbale
di un incidente d'auto del 1998?
567
00:37:11,862 --> 00:37:13,850
Aidan � uscito a prendere del fish and chips.
568
00:37:13,851 --> 00:37:15,801
- Non mi andava di cucinare.
- Bene.
569
00:37:16,377 --> 00:37:17,882
Volevo parlare prima con te.
570
00:37:18,239 --> 00:37:19,382
S�?
571
00:37:19,836 --> 00:37:22,006
Ian, se io voglio lavorare come si deve...
572
00:37:22,248 --> 00:37:24,320
tu devi cominciare
a dirmi le cose come stanno.
573
00:37:25,740 --> 00:37:27,614
Che intende dire?
574
00:37:27,615 --> 00:37:28,960
Intendo dire che ti capisco.
575
00:37:28,961 --> 00:37:33,062
So che i ricordi che Aidan ha di sua madre
vengono da te, e vuoi che siano positivi.
576
00:37:33,632 --> 00:37:36,071
Ma non puoi continuare
a rimuovere degli elementi.
577
00:37:36,929 --> 00:37:38,115
Cosa, ad esempio?
578
00:37:38,116 --> 00:37:39,870
Le storie alla galleria.
579
00:37:41,087 --> 00:37:45,164
La bottarella che non era una bottarella,
ma un bell'incidente.
580
00:37:45,384 --> 00:37:47,934
Con Aidan seduto davanti, senza cintura.
581
00:37:48,229 --> 00:37:50,600
E' stato un incidente, non si fece nulla.
582
00:37:50,601 --> 00:37:53,227
E' successo perch� lei aveva superato
i limiti di velocit�.
583
00:37:54,538 --> 00:37:57,319
Era uscita la sera prima,
si era fatta qualche drink.
584
00:37:57,509 --> 00:38:00,353
E la mattina dopo era ancora sbronza?
Dai, Ian.
585
00:38:00,354 --> 00:38:02,524
Cosa vuole che le dica? Okay...
586
00:38:02,525 --> 00:38:06,555
Isla aveva dei problemi, noi ne avevamo.
Quale coppia non ne ha?
587
00:38:07,727 --> 00:38:10,055
Problemi tanto grandi da spingerla a fuggire?
588
00:38:13,962 --> 00:38:15,445
Ho visto gli anelli.
589
00:38:16,118 --> 00:38:17,599
Me li ha dati Aidan.
590
00:38:17,600 --> 00:38:20,055
All'inizio, ho pensato venissero
dall'obitorio, ma...
591
00:38:20,788 --> 00:38:23,803
quando un corpo rimane tanto in acqua,
vanno tagliati.
592
00:38:23,804 --> 00:38:25,037
E non erano tagliati.
593
00:38:25,038 --> 00:38:26,506
Non li aveva.
594
00:38:26,930 --> 00:38:28,961
Ma in tutte le foto che ho visto, li aveva.
595
00:38:28,962 --> 00:38:32,305
In cucina, in spiaggia, a nuotare,
dappertutto. Non se li toglieva mai.
596
00:38:32,337 --> 00:38:36,187
Per quanto ne so io, se una donna
si toglie gli anelli ed esce di notte...
597
00:38:36,432 --> 00:38:38,012
non torna pi� indietro.
598
00:38:38,745 --> 00:38:39,823
Vero?
599
00:38:40,962 --> 00:38:42,069
Ian?
600
00:38:44,013 --> 00:38:45,805
Perch� non l'hai detto alla polizia?
601
00:38:45,851 --> 00:38:47,183
Non lo sapevo.
602
00:38:47,851 --> 00:38:49,134
Non subito.
603
00:38:51,118 --> 00:38:53,118
Gli anelli li ho trovati solo il giorno dopo.
604
00:38:53,119 --> 00:38:55,071
Li aveva lasciati davanti all'orologio.
605
00:38:55,195 --> 00:38:57,496
Questo avrebbe potuto cambiare le indagini.
606
00:38:58,916 --> 00:39:02,836
Non appena avessero trovato il corpo,
avrebbero capito chi era stato.
607
00:39:03,637 --> 00:39:06,550
Allora, che senso aveva dire
a tutti che aveva appena abbandonato me...
608
00:39:06,551 --> 00:39:08,768
e il figlio di tre anni,
al momento della scomparsa?
609
00:39:08,769 --> 00:39:11,736
C'era davvero bisogno che qualcuno
lo sapesse? Aidan, soprattutto?
610
00:39:11,737 --> 00:39:14,127
Forse non era andata cos�.
611
00:39:14,721 --> 00:39:18,157
- Forse tutto sarebbe andato diversamente.
- Crede che non ci abbia pensato?
612
00:39:18,158 --> 00:39:22,066
Crede che non sappia che, per colpa mia,
forse il suo assassino � in libert�?
613
00:39:22,329 --> 00:39:25,334
Perch� non volevo che pensassero
che la madre di mio figlio era una...
614
00:39:25,485 --> 00:39:27,270
baldracca egoista?
615
00:39:34,428 --> 00:39:36,833
Aidan... mi spiace tanto.
616
00:39:38,144 --> 00:39:39,521
Cos'hai fatto?
617
00:39:42,128 --> 00:39:44,377
Ho dato la colpa a quel dannato corso d'arte.
618
00:39:44,378 --> 00:39:46,308
Quel viscido finocchio del suo insegnante...
619
00:39:46,358 --> 00:39:49,164
le aveva messo strane idee in testa.
Ma non si trattava di quello.
620
00:39:50,298 --> 00:39:51,938
Il problema era lei.
621
00:39:52,578 --> 00:39:53,838
La verit� era che...
622
00:39:54,708 --> 00:39:56,368
non eravamo abbastanza per lei.
623
00:39:56,938 --> 00:39:59,868
E pi� fingeva che lo fossimo,
pi� era infelice.
624
00:40:00,068 --> 00:40:02,607
Ma non era l'unica
che avrebbe voluto di pi� dalla vita.
625
00:40:02,608 --> 00:40:04,377
Anche io avevo dei progetti!
626
00:40:04,378 --> 00:40:06,987
Avevo un amico, negli Stati Uniti...
627
00:40:07,258 --> 00:40:11,298
che gestiva grandi attici,
conti aziendali, questo genere di cose.
628
00:40:11,308 --> 00:40:14,388
Avrei voluto partire, ricominciare da zero.
629
00:40:14,668 --> 00:40:15,908
Lei non voleva andare?
630
00:40:16,028 --> 00:40:17,068
No.
631
00:40:17,138 --> 00:40:19,978
Diceva che sarebbe stata la stessa merda,
solo in un altro posto.
632
00:40:21,218 --> 00:40:22,937
Allora ha iniziato a bere,
633
00:40:22,938 --> 00:40:25,157
a passare le ore a quelle...
634
00:40:25,158 --> 00:40:27,168
mostre e gallerie d'arte...
635
00:40:27,218 --> 00:40:30,918
dicendo che l� poteva incontrare altri
artisti, come se questo sistemasse tutto.
636
00:40:31,578 --> 00:40:33,097
Ma non vuol dire che non ti amasse!
637
00:40:33,098 --> 00:40:36,207
No, tu eri l'unica cosa buona,
in tutta questa storia.
638
00:40:36,208 --> 00:40:37,598
Mi ha quasi ucciso.
639
00:40:37,678 --> 00:40:40,337
Era fuori di s�, dopo l'incidente!
640
00:40:40,338 --> 00:40:42,267
Sapeva che non potevamo andare avanti cos�.
641
00:40:42,268 --> 00:40:43,967
E se ne stava andando per colpa mia?
642
00:40:43,968 --> 00:40:45,717
No, no, non sto dicendo questo.
643
00:40:45,718 --> 00:40:47,997
No, stai dicendo
che non hai fatto altro che mentirmi...
644
00:40:47,998 --> 00:40:50,887
per quindici anni,
che tutto quello che so su mia madre...
645
00:40:50,888 --> 00:40:53,367
sono cazzate! Beh, grazie, pap�.
646
00:40:53,401 --> 00:40:54,580
Grazie tante.
647
00:41:22,430 --> 00:41:24,848
Scena 67, ciak 4. Azione!
648
00:41:27,394 --> 00:41:28,512
E... taglia!
649
00:41:30,078 --> 00:41:31,698
Grazie mille!
650
00:41:32,428 --> 00:41:33,548
Lasciatemi!
651
00:41:34,888 --> 00:41:36,858
Vi ho detto che � un vecchio amico.
652
00:41:37,288 --> 00:41:39,057
Non ho bisogno di un appuntamento...
653
00:41:39,058 --> 00:41:40,998
non mi serve a niente!
654
00:42:08,558 --> 00:42:11,018
Non accetta la carta, amico.
Ne hai un'altra?
655
00:42:12,578 --> 00:42:13,718
Pago in contanti.
656
00:42:15,038 --> 00:42:16,148
E' strano.
657
00:42:16,888 --> 00:42:18,108
- Ecco.
- Grazie.
658
00:42:38,308 --> 00:42:40,917
Questa � una chiamata di cortesia
per il signor Jackson Brodie,
659
00:42:40,918 --> 00:42:42,687
dalla Central Allied Bank.
660
00:42:42,688 --> 00:42:46,137
- Sono Patricia Lee, del personal banking.
- Bonsoir, Patricia.
661
00:42:46,138 --> 00:42:49,557
Sappiamo che oggi � stato effettuato
un versamento consistente sul suo conto,
662
00:42:49,558 --> 00:42:52,167
e, se volesse chiamarci
appena le � possibile,
663
00:42:52,168 --> 00:42:54,357
saremmo lieti di discutere
di possibili investimenti.
664
00:42:54,358 --> 00:42:55,408
Ci scommetto.
665
00:42:55,638 --> 00:43:00,337
Per favore, chiami lo 01313324962.
666
00:43:00,338 --> 00:43:02,088
Siamo impazienti di avere sue notizie.
667
00:43:12,518 --> 00:43:16,518
Ora, perch� non posso comprare
un pacchetto di sigarette?
668
00:44:43,978 --> 00:44:45,008
Pronto?
669
00:45:13,978 --> 00:45:15,118
Continuava...
670
00:45:15,368 --> 00:45:16,598
a chiamarla...
671
00:45:17,738 --> 00:45:20,238
a dirle che l'amava, che voleva che tornasse.
672
00:45:20,878 --> 00:45:22,688
L'ho supplicata di non ascoltarlo.
673
00:45:23,278 --> 00:45:24,348
Quando se n'� andata?
674
00:45:24,468 --> 00:45:25,498
La notte scorsa.
675
00:45:25,668 --> 00:45:28,328
Mio marito mi ha tradita, signor Brodie.
676
00:45:29,348 --> 00:45:32,308
Ha detto a Samira che sarebbe tornata
al Cairo questo fine settimana...
677
00:45:33,118 --> 00:45:34,878
dove avrebbe vissuto col fratello...
678
00:45:35,608 --> 00:45:38,577
e che, da adesso in poi,
ogni suo movimento sarebbe stato sorvegliato.
679
00:45:39,118 --> 00:45:40,998
Si sono messi ad urlare.
680
00:45:41,448 --> 00:45:45,588
Samira gli ha detto che sarebbe andata
dall'uomo che l'ama, ed � scappata.
681
00:45:45,848 --> 00:45:46,858
Merda.
682
00:45:46,868 --> 00:45:48,198
Questo ragazzo, Rys...
683
00:45:50,028 --> 00:45:51,478
l'ama davvero?
684
00:45:52,518 --> 00:45:54,168
- Si prender� cura di lei?
- No.
685
00:45:54,848 --> 00:45:56,868
Non credo. Lui...
686
00:45:58,758 --> 00:46:00,127
non � una brava persona.
687
00:46:00,128 --> 00:46:01,888
Deve andare a prenderla!
688
00:46:02,778 --> 00:46:04,087
Non posso portarla via.
689
00:46:04,088 --> 00:46:06,098
Dobbiamo fare qualcosa!
690
00:46:09,248 --> 00:46:11,798
E' importante che capisca
che ha altre opzioni...
691
00:46:12,388 --> 00:46:13,818
che pu� andarsene, se vuole.
692
00:46:17,898 --> 00:46:19,118
Avrei dovuto...
693
00:46:19,901 --> 00:46:23,688
affrontare mio marito, la prima volta
che voleva rimandarla al Cairo.
694
00:46:26,278 --> 00:46:27,668
Avrei dovuto lottare...
695
00:46:29,198 --> 00:46:30,908
avrei dovuto andarmene.
696
00:46:33,698 --> 00:46:35,088
La prego, vada da lei.
697
00:46:36,238 --> 00:46:38,128
Le dica che voglio solo che stia bene.
698
00:46:38,698 --> 00:46:40,418
Le dica di essere forte, le dica...
699
00:46:42,378 --> 00:46:44,148
le dica che mi dispiace.
700
00:46:50,358 --> 00:46:52,068
Vedr� cosa posso fare.
701
00:46:54,948 --> 00:46:56,536
Mio marito vorr� sapere dov'ero.
702
00:46:57,858 --> 00:46:59,268
Non ci siamo mai visti, okay?
703
00:46:59,358 --> 00:47:00,408
Certo.
704
00:47:21,278 --> 00:47:22,278
Ehi!
705
00:47:22,368 --> 00:47:25,458
- Se ti pu� consolare, non sei il primo.
- Grandioso.
706
00:47:25,548 --> 00:47:28,918
Charlotte, anche conosciuta come Carina,
� abbastanza multi-tasking.
707
00:47:29,098 --> 00:47:32,548
Quando non era da te, spennava quasi
200.000 sterline a un banchiere di Glasgow.
708
00:47:33,728 --> 00:47:35,058
Mi dispiace tanto.
709
00:47:35,208 --> 00:47:38,447
E' una professionista e copre le sue tracce,
ma posso darti il dossier, se vuoi.
710
00:47:38,448 --> 00:47:39,498
No.
711
00:47:39,528 --> 00:47:41,218
Va bene cos�, lascia perdere.
712
00:47:41,408 --> 00:47:42,978
Come, non vuoi provare a cercarla?
713
00:47:44,118 --> 00:47:45,528
Ben mi sta, no?
714
00:47:47,078 --> 00:47:48,168
Mi dispiace.
715
00:47:48,938 --> 00:47:49,948
Grazie.
716
00:48:39,078 --> 00:48:41,407
- Continui a dire che � dell'altro tipo.
- Perch� � cos�.
717
00:48:41,408 --> 00:48:45,025
Beh, forse, ma poi hai detto di esser "grossa
per epoca gestazionale", o quel che �.
718
00:48:45,078 --> 00:48:47,627
- Allora?
- Allora forse ti sbagli, forse non � suo.
719
00:48:47,628 --> 00:48:49,158
E' assurdo!
720
00:48:49,728 --> 00:48:51,027
Julia, preparati.
721
00:48:51,028 --> 00:48:53,198
Scusa, Ollie, ci dai solo un secondo?
722
00:48:53,711 --> 00:48:54,597
Non � assurdo.
723
00:48:54,598 --> 00:48:58,127
- Ecco perch� non te l'ho detto!
- Detto cosa? Che potrebbe essere mio?
724
00:48:58,128 --> 00:49:00,777
No, detto che ero incinta!
Perch� sapevo che...
725
00:49:00,778 --> 00:49:02,987
saresti arrivato
a tutte le conclusioni sbagliate,
726
00:49:02,988 --> 00:49:06,487
ed avresti insistito per intrometterti
e fare la cosa giusta, anche se...
727
00:49:06,488 --> 00:49:07,957
non � un tuo problema.
728
00:49:07,958 --> 00:49:09,527
- Facciamo un test.
- Cosa?
729
00:49:09,528 --> 00:49:12,137
Facciamo un test di paternit� e scopriamolo,
una volta per tutte.
730
00:49:12,138 --> 00:49:13,158
Certo...
731
00:49:13,168 --> 00:49:16,227
io dovrei infilare un ago nel mio bambino,
che ancora non � nato,
732
00:49:16,228 --> 00:49:20,057
rischiando magari un aborto,
solo per soddisfare il tuo ego?
733
00:49:20,058 --> 00:49:21,367
Non � per quello.
734
00:49:21,368 --> 00:49:24,187
Sai, sono contentissima
che non sia tu il padre...
735
00:49:24,188 --> 00:49:28,220
l'idea di crescere un bambino con te
diventa pi� orrenda a ogni secondo che passa!
736
00:49:28,221 --> 00:49:30,797
Julia, ho il diritto di sapere...
737
00:49:30,798 --> 00:49:32,688
No, non � vero.
738
00:49:34,398 --> 00:49:35,548
Sono pronta, cara.
739
00:49:36,508 --> 00:49:38,407
Questo � il mio bambino, ed il mio corpo,
740
00:49:38,408 --> 00:49:41,227
e non ha assolutamente
niente a che fare con te!
741
00:49:41,228 --> 00:49:44,758
Perch� non te ne vai a trovarti
qualcos'altro per cui ossessionarti?
742
00:49:45,598 --> 00:49:47,058
Devo tornare al lavoro.
743
00:50:19,448 --> 00:50:21,388
Pronto? Ehi, ciao.
744
00:50:23,418 --> 00:50:25,948
No, va bene,
vengo a prendere il resto nel fine settimana.
745
00:50:27,238 --> 00:50:28,577
Beh, no...
746
00:50:28,803 --> 00:50:30,498
ho le mie chiavi, per cui...
747
00:50:31,848 --> 00:50:35,218
No, Patrick, non lo dico
perch� non ti voglio l�.
748
00:50:36,828 --> 00:50:38,028
Senti, devo andare.
749
00:50:44,778 --> 00:50:47,128
Secondo lei, � qui che incontra
il suo nuovo fornitore?
750
00:50:48,058 --> 00:50:50,118
Beh, se non � qui,
� un'altra giornata buttata.
751
00:50:50,548 --> 00:50:51,927
S�, ma se � cos�...
752
00:50:51,928 --> 00:50:53,897
ed iniziamo a collegare tutti i pezzi...
753
00:50:53,898 --> 00:50:56,068
S�, sar� come in The Wire!
754
00:51:04,698 --> 00:51:06,628
Che diavolo ci fa lui, qui?
755
00:51:12,608 --> 00:51:13,728
Dov'� Samira?
756
00:51:14,908 --> 00:51:15,978
L� dietro?
757
00:51:19,808 --> 00:51:20,818
Ciao.
758
00:51:21,628 --> 00:51:22,818
Che ci fai qui?
759
00:51:23,218 --> 00:51:24,448
Non torno a casa.
760
00:51:24,508 --> 00:51:25,898
Non ti ci voglio portare.
761
00:51:25,948 --> 00:51:27,757
Sono solo venuto a vedere se stai bene.
762
00:51:28,368 --> 00:51:29,618
Che problema hai?
763
00:51:30,098 --> 00:51:32,837
- Non puoi stare qui.
- Che c'�? Non puoi parlare con un amico?
764
00:51:32,838 --> 00:51:36,397
- Non siamo amici, e non voglio parlarti.
- Ma a Rhys non piacerebbe comunque, vero?
765
00:51:36,398 --> 00:51:39,037
- Allora? Vattene.
- Allora non ti ricorda qualcun altro?
766
00:51:39,038 --> 00:51:41,135
Almeno ci tiene abbastanza da essere geloso!
767
00:51:42,568 --> 00:51:44,808
Ma guardati, costretta a nasconderti.
768
00:51:44,858 --> 00:51:46,998
- Non sono stupida.
- So che non lo sei.
769
00:51:48,518 --> 00:51:52,258
Senti, tua madre voleva farti sapere
che le dispiace per com'� andata.
770
00:51:52,458 --> 00:51:54,058
- Sta bene?
- No, direi di no.
771
00:51:54,059 --> 00:51:56,059
E' preoccupata per te, ti vuole bene.
772
00:51:56,578 --> 00:51:59,797
Volevo sapessi che puoi chiamarmi,
quando ne avrai avuto abbastanza.
773
00:51:59,798 --> 00:52:02,398
- E ti aiuter�, va bene?
- Va bene.
774
00:52:02,698 --> 00:52:03,978
Ma adesso vattene, okay?
775
00:52:14,018 --> 00:52:15,298
Chi abbiamo qui?
776
00:52:16,398 --> 00:52:17,998
Chi sono tutte quelle persone?
777
00:52:24,798 --> 00:52:27,017
Che diamine ci fa qui?
Me ne sto occupando io.
778
00:52:27,018 --> 00:52:30,358
Non vada l� per iniziare una guerra,
va bene? Lei non...
779
00:52:30,359 --> 00:52:31,359
Certo che no.
780
00:52:31,360 --> 00:52:34,417
Il signor Marshall � il genere d'uomo
che comprende le transazioni.
781
00:52:34,418 --> 00:52:36,677
Tratto la cosa come una transazione.
782
00:52:36,678 --> 00:52:38,577
Non dice sul serio, non vorr� pagarlo!
783
00:52:38,578 --> 00:52:40,597
E' sua figlia, non pu� comprarla e venderla.
784
00:52:40,598 --> 00:52:42,118
Lo pagher� una sola volta.
785
00:52:42,418 --> 00:52:46,177
Mia figlia lo vedr� per come � veramente,
e finir� tutto.
786
00:52:46,178 --> 00:52:48,278
E poi? La spedir� da qualche parte?
787
00:52:50,858 --> 00:52:53,058
Signor Brodie, � la mia bambina.
788
00:52:53,158 --> 00:52:55,258
Decider� io cos'� meglio per lei.
789
00:52:55,858 --> 00:52:59,618
Come ha fatto lei per i suoi amici,
quando ha avuto bisogno del mio aiuto.
790
00:53:00,218 --> 00:53:02,238
Aiuto che si pu� ritirare facilmente.
791
00:53:03,138 --> 00:53:04,378
Mi capisce?
792
00:53:26,998 --> 00:53:30,038
Allora... lo inserisco
nel registro di sorveglianza?
793
00:53:31,038 --> 00:53:34,438
Ci penso io. Gli parler� un po'.
794
00:53:34,538 --> 00:53:36,138
Scoprir� cosa sta succedendo.
795
00:53:36,639 --> 00:53:37,639
Va bene.
796
00:54:02,317 --> 00:54:05,917
{\an8}L'OTTIMISTA NEOLABURISTA BRIAN STEEL
BRINDA ALL'ARTE SCOZZESE
797
00:54:04,018 --> 00:54:05,818
Buon per te, Brian Steele.
798
00:54:08,938 --> 00:54:10,838
E' il primo segno di pazzia, lo sai?
799
00:54:11,838 --> 00:54:12,838
Ciao.
800
00:54:14,378 --> 00:54:16,618
Non voglio pi� litigare, davvero.
801
00:54:17,298 --> 00:54:18,378
Nemmeno io.
802
00:54:18,678 --> 00:54:21,898
Possiamo evitare di parlarne?
Almeno per un po'.
803
00:54:22,098 --> 00:54:23,098
Entra.
804
00:54:23,179 --> 00:54:24,679
Vieni, ti prendo una sedia.
805
00:54:27,138 --> 00:54:29,082
- Grazie. No.
- Posso prenderti qualcosa?
806
00:54:29,083 --> 00:54:31,939
- Una tazza di t� o dell'acqua?
- No, grazie.
807
00:54:33,638 --> 00:54:34,778
Per oggi hai finito?
808
00:54:34,779 --> 00:54:38,638
S�, altri due giorni e la prossima settimana
sar� a Londra, a quest'ora.
809
00:54:39,438 --> 00:54:42,138
- A dire il vero, ho fatto l'ecografia.
- S�?
810
00:54:42,439 --> 00:54:43,739
Il bambino � sano.
811
00:54:43,838 --> 00:54:46,177
- Bene.
- Ho sentito anche il battito del cuore!
812
00:54:46,278 --> 00:54:47,998
Sono uscita e mi sono resa conto...
813
00:54:49,299 --> 00:54:51,197
di non avere nessuno a cui dirlo.
814
00:54:51,198 --> 00:54:52,938
- Ehi, ehi...
- Scusa.
815
00:54:52,939 --> 00:54:55,739
- Non preoccuparti. No, non � vero.
- Che stupida.
816
00:54:56,118 --> 00:55:00,358
- Non vedo perch� debba importarti...
- Avevo dei fazzoletti, da qualche parte.
817
00:55:00,359 --> 00:55:01,859
- No, sto bene.
- Non...
818
00:55:02,759 --> 00:55:03,859
Sto bene.
819
00:55:04,178 --> 00:55:05,958
- Scusa.
- Senti...
820
00:55:06,959 --> 00:55:08,657
non devi affrontare tutto da sola.
821
00:55:08,658 --> 00:55:11,978
- Jackson, ti prego...
- Non sto ricominciando, dico solo...
822
00:55:12,278 --> 00:55:13,318
che ci sono.
823
00:55:14,819 --> 00:55:15,819
Va bene.
824
00:55:17,438 --> 00:55:19,498
A cosa stai lavorando cos� alacremente?
825
00:55:21,598 --> 00:55:22,858
Il solito, lo sai...
826
00:55:23,558 --> 00:55:26,078
- omicidio e caos.
- Emozionante!
827
00:55:27,698 --> 00:55:29,007
Ma io lo conosco.
828
00:55:29,658 --> 00:55:31,118
Conosci Fergus Banks?
829
00:55:31,218 --> 00:55:32,638
Se si chiama cos�...
830
00:55:33,139 --> 00:55:34,439
L'ho visto ieri.
831
00:55:34,440 --> 00:55:37,097
Lo stavano cacciando da un palazzo,
una scena molto teatrale.
832
00:55:37,098 --> 00:55:39,618
Non penso fosse lui, � una vecchia foto.
833
00:55:40,718 --> 00:55:41,718
Ne sono sicura.
834
00:55:41,719 --> 00:55:44,519
Indossava ancora
quelle ridicole collanine da hippie.
835
00:55:44,718 --> 00:55:47,917
Ricordo di aver pensato
che fosse piuttosto triste, per la sua et�.
836
00:55:47,918 --> 00:55:50,438
E aveva degli stivali orrendi!
837
00:55:51,978 --> 00:55:53,297
Che palazzo, dov'era?
838
00:55:53,298 --> 00:55:55,338
Vicino a quella grossa cosa a punta.
839
00:55:55,339 --> 00:55:58,098
- Il monumento a Walter Scott?
- S�.
840
00:55:58,418 --> 00:55:59,438
Ma era...
841
00:56:00,239 --> 00:56:02,439
ad est o ad ovest?
A nord o sud, su o gi�?
842
00:56:02,440 --> 00:56:03,940
Jackson, non sono un navigatore!
843
00:56:03,941 --> 00:56:06,941
No, okay, fammelo vedere sulla mappa.
844
00:56:08,518 --> 00:56:09,938
Qui c'� Princes Street..
845
00:56:10,139 --> 00:56:12,839
e qui il mon... l'edificio a punta.
846
00:56:12,938 --> 00:56:14,018
Proprio qui.
847
00:56:17,838 --> 00:56:19,478
Ho risolto il caso?
848
00:56:44,398 --> 00:56:45,758
Il signor Brodie, vero?
849
00:56:45,858 --> 00:56:46,938
Sono io, s�.
850
00:56:47,338 --> 00:56:49,497
Brian Steele, parlamentare
per Edimburgo Ovest.
851
00:56:49,498 --> 00:56:51,017
Grazie, scusi per il breve preavviso.
852
00:56:51,018 --> 00:56:53,798
Affatto, mi interessa molto.
La prego, si accomodi.
853
00:56:55,798 --> 00:56:57,958
- Accidenti!
- E' una bella vista, vero?
854
00:56:58,258 --> 00:56:59,478
Prego, si accomodi.
855
00:57:01,778 --> 00:57:03,918
Dunque, come posso aiutarla?
856
00:57:04,518 --> 00:57:07,857
Sto indagando sull'omicidio di Isla Kelso.
857
00:57:07,858 --> 00:57:10,797
Sembra che la polizia, all'epoca,
possa aver preso l'uomo sbagliato.
858
00:57:10,798 --> 00:57:12,578
Giusto, s�.
859
00:57:12,779 --> 00:57:14,377
Ricordo di averlo letto.
860
00:57:14,378 --> 00:57:18,298
Sto parlando con chiunque possa aver avuto
contatti con lei, prima della morte.
861
00:57:18,378 --> 00:57:22,298
Ho saputo che frequentavate le stesse cerchie
e andavate alle stesse feste.
862
00:57:22,338 --> 00:57:24,598
Se l'ho fatto, questa mi giunge nuova.
863
00:57:25,298 --> 00:57:27,178
Alla galleria di Fergus Banks.
864
00:57:27,578 --> 00:57:28,958
Fergus Banks?
865
00:57:30,159 --> 00:57:34,060
Guarda cosa sbuca dal passato!
Sono andato a qualche festa da lui...
866
00:57:34,061 --> 00:57:35,761
insieme ad altre cento persone.
867
00:57:35,838 --> 00:57:39,018
Ma temo di non ricordare
di aver mai incontrato Isla Kelso.
868
00:57:41,018 --> 00:57:43,018
Ma c'erano molte signore attraenti.
869
00:57:43,618 --> 00:57:45,998
Fergus ci ha sempre saputo fare,
con le donne.
870
00:57:46,099 --> 00:57:47,497
Povero vecchio Fergus.
871
00:57:47,498 --> 00:57:50,938
Aveva cos� tante speranze
per quella galleria. Terribile, no?
872
00:57:51,538 --> 00:57:53,258
All'universit� eravamo buoni amici.
873
00:57:53,259 --> 00:57:56,337
Ma la verit� � che non penso a lui da anni.
874
00:57:56,338 --> 00:57:58,598
Strano, lui ha pensato a lei.
875
00:57:58,798 --> 00:58:00,858
Ieri � stato cacciato da qui,
cercava di vederla.
876
00:58:00,859 --> 00:58:02,798
Come? Fergus?
877
00:58:03,778 --> 00:58:06,538
Ero ad una riunione,
avrebbero dovuto interrompermi.
878
00:58:06,938 --> 00:58:08,298
Perch� non l'hanno fatto?
879
00:58:09,498 --> 00:58:11,398
Sono molto protettivi.
880
00:58:12,299 --> 00:58:13,899
Scusi, sono un po' confuso.
881
00:58:13,900 --> 00:58:17,700
Ha detto di essere un investigatore privato.
Lavora con la polizia?
882
00:58:17,718 --> 00:58:20,958
- Lavoro per il figlio di Isla.
- Cielo, povero ragazzo.
883
00:58:21,218 --> 00:58:24,578
Non riesco ad immaginare come ci si senta,
a crescere con un trauma simile.
884
00:58:25,378 --> 00:58:27,958
Ascolti, gli direbbe di contattarmi?
885
00:58:28,858 --> 00:58:31,718
Se c'� qualcosa
che possa fare per aiutarlo...
886
00:58:33,098 --> 00:58:35,358
ecco il mio cellulare privato.
887
00:58:35,858 --> 00:58:38,558
Pu� chiamarmi ad ogni ora.
888
00:58:39,818 --> 00:58:41,398
E' molto gentile da parte sua.
889
00:58:43,238 --> 00:58:45,138
Beh, � stato un piacere conoscerla.
890
00:58:48,698 --> 00:58:51,138
- La ringrazio.
- Buona fortuna con l'indagine.
891
00:58:51,238 --> 00:58:52,278
Grazie.
892
00:59:05,178 --> 00:59:06,598
Ho bisogno di parlarti.
893
00:59:09,098 --> 00:59:11,958
Cosa ci facevi oggi pomeriggio,
al bar di Rhys Marshall?
894
00:59:12,418 --> 00:59:13,418
Scusa?
895
00:59:13,818 --> 00:59:16,078
Sei entrato, sei uscito...
896
00:59:16,079 --> 00:59:18,679
hai discusso con un mediorientale
e le sue guardie del corpo...
897
00:59:18,738 --> 00:59:20,778
- Mi stai seguendo?
- No, non te.
898
00:59:21,898 --> 00:59:24,518
Stavo cercando di aiutare qualcuno.
899
00:59:24,519 --> 00:59:25,538
Chi � quell'uomo?
900
00:59:25,539 --> 00:59:27,239
E' una...
901
00:59:28,878 --> 00:59:31,738
testa di cazzo
con cui non mi sarei dovuto immischiare.
902
00:59:32,038 --> 00:59:33,598
- Bevi qualcosa?
- No, grazie.
903
00:59:36,898 --> 00:59:39,618
Cosa ti � successo? Non sei pi� lo stesso.
904
00:59:44,418 --> 00:59:46,818
- Ho preso una pessima decisione.
- Solo una?
905
00:59:49,018 --> 00:59:51,478
No, tutta una serie di decisioni.
906
00:59:52,178 --> 00:59:55,638
- E Rhys Marshall ne fa parte?
- E' una conseguenza, s�.
907
00:59:57,358 --> 01:00:00,537
Senti, se sei in qualche guaio,
sai che posso aiutarti, vero?
908
01:00:00,538 --> 01:00:03,178
- Sei l'ultima persona da cui andrei.
- Oh, grazie.
909
01:00:03,658 --> 01:00:04,738
Intendevo dire...
910
01:00:05,339 --> 01:00:06,339
lo sai...
911
01:00:07,138 --> 01:00:08,318
dopo tutto.
912
01:00:09,018 --> 01:00:10,198
Dopo tutto?
913
01:00:10,698 --> 01:00:11,738
Dopo il...
914
01:00:12,039 --> 01:00:13,339
lo sai...
915
01:00:13,440 --> 01:00:14,888
penso di aver fatto abbastanza...
916
01:00:16,241 --> 01:00:17,741
danno, no?
917
01:00:19,318 --> 01:00:22,246
Pensavo di essere stata io,
ad aver voltato pagina troppo rapidamente.
918
01:00:22,258 --> 01:00:24,198
Non ti ho dato la possibilit� di lottare.
919
01:00:24,298 --> 01:00:26,778
Penso che sappiamo entrambi
che era una cazzata.
920
01:00:28,278 --> 01:00:29,698
Ho avuto paura.
921
01:00:30,798 --> 01:00:32,098
E sono scappato.
922
01:00:34,099 --> 01:00:35,099
Mi dispiace.
923
01:00:37,958 --> 01:00:40,038
Ero terrorizzato.
924
01:00:40,938 --> 01:00:42,318
Ogni cosa che tocco...
925
01:00:45,318 --> 01:00:47,318
diventa un casino e...
926
01:00:48,219 --> 01:00:50,337
invece di affrontare la cosa,
ho solo pensato...
927
01:00:50,894 --> 01:00:52,124
di accettare un lavoro...
928
01:00:52,844 --> 01:00:55,519
per andarmene.
Non ho guardato il quadro generale.
929
01:00:58,033 --> 01:00:59,115
Capisco.
930
01:01:01,003 --> 01:01:02,483
Mi dispiace.
931
01:01:07,118 --> 01:01:08,586
Per� � tutto risolto, vero?
932
01:01:10,163 --> 01:01:13,130
Insomma, hai la tua gran bella casa,
il dottor Patrick al tuo fianco.
933
01:01:13,202 --> 01:01:14,423
Ci siamo lasciati.
934
01:01:16,818 --> 01:01:17,829
Davvero?
935
01:01:22,086 --> 01:01:24,815
- E' stato breve.
- Gi�, lo so.
936
01:01:29,759 --> 01:01:31,227
Tu stai bene?
937
01:01:33,206 --> 01:01:34,389
Sopravviver�.
938
01:01:36,468 --> 01:01:38,828
S�, ce la farai.
939
01:01:45,683 --> 01:01:48,323
Devo... devo andare.
940
01:02:10,148 --> 01:02:11,256
'Giorno!
941
01:02:11,305 --> 01:02:13,931
Mi servono le mie buste paga,
per la dichiarazione dei redditi.
942
01:02:13,968 --> 01:02:15,123
D'accordo.
943
01:02:15,499 --> 01:02:16,688
E' un piacere vederti.
944
01:02:17,379 --> 01:02:18,645
E ho risposto al telefono.
945
01:02:18,713 --> 01:02:21,913
Una donna di nome Mandy dice di aver ricevuto
il messaggio su Fergus Banks.
946
01:02:21,960 --> 01:02:23,642
Devi chiamarla dopo le sei.
947
01:02:26,876 --> 01:02:28,219
Chi � Fergus Banks?
948
01:02:29,089 --> 01:02:31,256
Un insegnante.
949
01:02:31,257 --> 01:02:33,505
Patetico. Potrebbe essere un assassino.
950
01:02:33,893 --> 01:02:36,404
E' quello che sto cercando di scoprire.
951
01:02:37,245 --> 01:02:39,865
- Cosa stai facendo?
- Non preoccuparti, faccio da solo.
952
01:02:40,591 --> 01:02:42,807
Pensavo avessimo la stessa password
per ogni cosa.
953
01:02:42,934 --> 01:02:44,500
Sarebbe da idioti, no?
954
01:02:48,330 --> 01:02:49,510
Guarda...
955
01:02:50,058 --> 01:02:52,254
non sei nemmeno nella casella di testo.
956
01:02:57,127 --> 01:02:58,287
Una tazza di t�?
957
01:02:59,687 --> 01:03:02,777
Mi sto offrendo di preparare il t�.
958
01:03:04,717 --> 01:03:06,976
- Hai del latte?
- E anche le tazze pulite.
959
01:03:07,433 --> 01:03:09,213
Per i miei standard o per i tuoi?
960
01:03:11,486 --> 01:03:13,837
- Ma sappi che non resto.
- Lo so.
961
01:03:19,952 --> 01:03:21,049
Va bene.
962
01:03:28,263 --> 01:03:29,492
Che c'�, adesso?
963
01:03:31,466 --> 01:03:33,297
Vuole una tazza di t�, o altro?
964
01:03:38,273 --> 01:03:40,480
Che succede? Sembra molto nervoso.
965
01:03:40,498 --> 01:03:41,984
Nulla, in realt�.
966
01:03:42,821 --> 01:03:44,089
Cosa posso fare per lei?
967
01:03:45,331 --> 01:03:48,016
Sono qui perch� non mi ha detto
tutta la verit� su Isla.
968
01:03:49,314 --> 01:03:50,427
Di cosa sta parlando?
969
01:03:51,017 --> 01:03:53,977
La notte che � morta,
stava lasciando la sua famiglia.
970
01:03:55,724 --> 01:03:56,750
Davvero?
971
01:03:56,807 --> 01:03:58,426
Stava venendo a stare da lei, vero?
972
01:03:58,560 --> 01:03:59,696
Questo...
973
01:04:01,418 --> 01:04:02,529
Perch� lo dice?
974
01:04:02,729 --> 01:04:04,390
Sta dicendo che non avevate una storia?
975
01:04:04,485 --> 01:04:07,101
Okay, � vero, ci siamo visti...
976
01:04:07,461 --> 01:04:10,697
per un po',
per� era finito tutto molto prima...
977
01:04:10,814 --> 01:04:13,090
E le avevo detto
che ero con qualcuno, quella notte!
978
01:04:13,159 --> 01:04:16,488
S�, l'artista dell'installazione,
Mandy Styles?
979
01:04:16,510 --> 01:04:18,103
- Esattamente.
- Le ho parlato.
980
01:04:19,076 --> 01:04:22,023
Era un po' evasiva, ma sono certo
che la polizia andr� fino in fondo.
981
01:04:22,597 --> 01:04:23,665
La polizia?
982
01:04:24,463 --> 01:04:26,086
Perch� dovrebbe interessare la polizia?
983
01:04:26,087 --> 01:04:28,984
Andiamo, Fergus.
Una donna pianta il marito e il figlio...
984
01:04:29,924 --> 01:04:32,549
per vedere il suo amante,
ex-amante, che ora sta con un'altra.
985
01:04:32,619 --> 01:04:34,379
Chi credi sar� il prossimo sospettato?
986
01:04:36,131 --> 01:04:38,673
Beh, perderebbero il loro tempo.
987
01:04:39,331 --> 01:04:40,872
Parleranno con lei, con Mandy.
988
01:04:41,032 --> 01:04:42,990
Ripercorreranno ogni secondo di quella notte.
989
01:04:43,011 --> 01:04:45,813
Spero abbia una storia che confermi la tua,
dopo tutti questi anni.
990
01:04:47,081 --> 01:04:50,121
Parleranno con lei,
e parleranno con Brian Steele.
991
01:04:50,993 --> 01:04:52,293
Brian Steele?
992
01:04:54,772 --> 01:04:56,205
Lui cosa c'entra?
993
01:04:56,267 --> 01:04:58,347
Nulla, a quel che dice lui.
994
01:04:58,581 --> 01:05:00,941
Dice di non sapere
che fossi andato nel suo ufficio.
995
01:05:03,654 --> 01:05:06,654
So che stai mentendo su qualcosa.
So che Brian sta mentendo.
996
01:05:06,771 --> 01:05:09,205
Ma lui � molto pi� capace, la far� franca.
997
01:05:09,789 --> 01:05:12,575
Ne uscir� pulito. E' cos�, non � vero?
998
01:05:12,845 --> 01:05:16,892
Gli crederanno quando dir� di non aver mai
incontrato Isla, e tu verrai incastrato.
999
01:05:16,915 --> 01:05:19,229
E' quello che vuoi? Solo tu.
1000
01:05:20,822 --> 01:05:23,263
- Non l'ha mai incontrata?
- Ne � sicuro.
1001
01:05:26,617 --> 01:05:28,177
Questo era suo.
1002
01:05:30,012 --> 01:05:31,892
Era maledettamente brava.
1003
01:05:34,458 --> 01:05:37,199
Tutti conoscevano tutti.
1004
01:05:37,287 --> 01:05:38,938
BUON COMPLEANNO, CARO BRIAN!
1005
01:05:38,944 --> 01:05:41,871
A NUOVI AMICI, UNA NUOVA VITA
E AL NEOLABURISMO! - BACI, ISLA
1006
01:05:44,919 --> 01:05:48,536
Era l'inaugurazione della mia galleria.
C'erano tutti.
1007
01:05:48,861 --> 01:05:51,911
Sono stato io
a presentare Isla a Brian Steele.
1008
01:05:57,275 --> 01:06:00,147
Era evidente che lei gli piacesse molto.
1009
01:06:00,816 --> 01:06:02,688
Cosa successe la notte che Isla mor�?
1010
01:06:04,789 --> 01:06:07,909
Brian mi chiam� alle tre del mattino.
1011
01:06:09,278 --> 01:06:10,935
Mi disse che c'era stato un incidente.
1012
01:06:10,982 --> 01:06:12,614
- Dove?
- Alla galleria.
1013
01:06:12,689 --> 01:06:14,785
Disse che lei mi aveva cercato l�.
1014
01:06:15,682 --> 01:06:17,155
Era la vigilia di Natale.
1015
01:06:17,565 --> 01:06:20,776
Ero ad una festa da amici,
ma Brian era alla galleria.
1016
01:06:21,304 --> 01:06:23,064
Diceva che era sconvolta.
1017
01:06:23,417 --> 01:06:25,360
Tenevo della cocaina nel retro.
1018
01:06:25,584 --> 01:06:28,004
Diceva che era ubriaca,
che aveva provato ad aiutarla,
1019
01:06:28,005 --> 01:06:30,085
ma si era addormentata ed era soffocata.
1020
01:06:30,728 --> 01:06:33,608
Mi ha chiamato, come le ho detto,
dicendo che era urgente.
1021
01:06:34,186 --> 01:06:36,013
Diceva di essere preoccupato per me...
1022
01:06:36,014 --> 01:06:40,756
che, insomma, era morta
nella mia galleria e con la mia droga.
1023
01:06:41,964 --> 01:06:43,647
In quel momento aveva senso.
1024
01:06:43,772 --> 01:06:46,089
- Dobbiamo chiamare la polizia!
- Lo so!
1025
01:06:46,472 --> 01:06:47,749
Dobbiamo...
1026
01:06:47,844 --> 01:06:51,100
pensare... pensare per un momento.
1027
01:06:53,065 --> 01:06:54,157
E poi?
1028
01:06:54,635 --> 01:06:56,722
Quando non ha pi� avuto senso?
A cos'hai pensato?
1029
01:06:58,226 --> 01:07:01,097
Brian aveva dei gusti strani.
1030
01:07:02,221 --> 01:07:03,238
Cosa significa?
1031
01:07:03,513 --> 01:07:06,140
Gli piaceva fare cose abbastanza violente.
1032
01:07:06,482 --> 01:07:07,631
Con le donne!
1033
01:07:09,463 --> 01:07:11,588
- Pensi sia successo anche a lei?
- S�.
1034
01:07:12,493 --> 01:07:14,193
E non volevo crederci.
1035
01:07:15,842 --> 01:07:17,722
Volevo tenermi la galleria.
1036
01:07:20,538 --> 01:07:22,578
Ma l'ho persa comunque.
1037
01:07:24,448 --> 01:07:27,048
Semplicemente, non mi stava pi� a cuore.
1038
01:07:28,786 --> 01:07:30,232
Isla si meritava di meglio.
1039
01:07:31,474 --> 01:07:32,527
Gi�, � cos�.
1040
01:07:44,137 --> 01:07:46,684
- Ciao.
- Conosci il parlamentare Brian Steele?
1041
01:07:46,697 --> 01:07:49,313
- L'eroe del popolo?
- S�, so chi � Brian Steele.
1042
01:07:49,338 --> 01:07:51,794
Dovrai arrestarlo
per l'omicidio di Isla Kelso.
1043
01:07:51,866 --> 01:07:53,787
Hai qualche prova, Jackson?
1044
01:07:53,914 --> 01:07:57,420
Una confessione completa dell'uomo
che lo aiut� a seppellire il corpo...
1045
01:07:57,609 --> 01:08:00,514
Fergus Banks. E' qui ad aspettarti.
Va bene, per iniziare?
1046
01:08:02,263 --> 01:08:06,820
- C'� qualcos'altro che posso fare per te?
- No, va bene cos�. Beh... s�...
1047
01:08:11,600 --> 01:08:12,932
Ti va di andare a cena?
1048
01:08:15,093 --> 01:08:19,094
Che cosa? Cena in un ristorante,
tipo cena... cena?
1049
01:08:22,225 --> 01:08:23,309
Tipo...
1050
01:08:23,595 --> 01:08:24,816
un appuntamento.
1051
01:08:25,731 --> 01:08:27,242
In un ristorante.
1052
01:08:27,852 --> 01:08:28,939
Un appuntamento?
1053
01:08:29,314 --> 01:08:30,450
Domani?
1054
01:08:30,986 --> 01:08:32,026
S�.
1055
01:08:33,425 --> 01:08:35,450
- D'accordo.
- Okay.
1056
01:08:37,696 --> 01:08:38,727
Okay.
1057
01:08:39,492 --> 01:08:40,570
Bene.
1058
01:08:40,911 --> 01:08:41,917
Ciao.
1059
01:09:58,874 --> 01:09:59,998
Jackson Brodie.
1060
01:10:01,791 --> 01:10:03,285
Aspetta, calmati.
1061
01:10:03,587 --> 01:10:04,888
Dove sei?
1062
01:10:05,562 --> 01:10:07,362
Va bene, sto arrivando.
1063
01:10:24,410 --> 01:10:26,890
- Penso l'abbia uccisa. S�.
- Hai chiamato un'ambulanza?
1064
01:10:26,901 --> 01:10:28,569
- Chi � stato? Rhys?
- S�.
1065
01:10:31,488 --> 01:10:32,629
E' viva.
1066
01:10:32,640 --> 01:10:34,326
Porta una pezza, una pezza pulita.
1067
01:10:40,527 --> 01:10:41,579
Beh...
1068
01:10:42,030 --> 01:10:43,268
andiamo, cos'� successo?
1069
01:10:44,274 --> 01:10:46,274
Sono tornata ed era l�, per terra.
1070
01:10:47,314 --> 01:10:48,833
E' colpa mia.
1071
01:10:49,116 --> 01:10:50,529
Cos'hai fatto?
1072
01:10:50,962 --> 01:10:52,052
L'ha pagato.
1073
01:10:52,724 --> 01:10:54,884
Mio padre l'ha pagato per rimandarmi a casa.
1074
01:10:54,889 --> 01:10:58,510
Mi hanno comprata e venduta
come fossi niente, come fossi un animale!
1075
01:10:59,613 --> 01:11:02,786
Rhys rideva quando me l'ha detto.
1076
01:11:02,787 --> 01:11:06,547
- Ero arrabbiatissima...
- Samira, cos'hai fatto?
1077
01:11:06,978 --> 01:11:08,487
Gli ho rubato l'ero.
1078
01:11:08,659 --> 01:11:09,821
Cristo.
1079
01:11:11,054 --> 01:11:13,091
Ed � venuto qui a cercarla, vero?
1080
01:11:13,551 --> 01:11:14,968
Io non c'ero.
1081
01:11:15,419 --> 01:11:18,440
Abi non c'entra niente,
era arrabbiato con me!
1082
01:11:20,052 --> 01:11:21,312
Abi non ha fatto niente!
1083
01:11:21,313 --> 01:11:22,805
Samira! Aspetta!
1084
01:12:12,353 --> 01:12:13,764
Pezzo di merda!
1085
01:12:19,574 --> 01:12:21,201
Mi hai gi� dimenticato, eh?
1086
01:12:21,280 --> 01:12:22,491
Ci hai messo poco.
1087
01:12:23,150 --> 01:12:24,920
Pensi di essere speciale?
1088
01:12:24,996 --> 01:12:26,269
Non vali niente.
1089
01:12:26,961 --> 01:12:29,710
Sei un...
1090
01:12:30,311 --> 01:12:31,351
insetto.
1091
01:12:31,584 --> 01:12:33,103
Dov'� la mia roba?
1092
01:12:33,142 --> 01:12:34,306
Dov'�...
1093
01:12:34,309 --> 01:12:35,807
la mia roba?
1094
01:12:36,554 --> 01:12:39,168
Vuoi uno di questi? In faccia, magari?
1095
01:12:53,274 --> 01:12:54,455
Lascia perdere.
1096
01:13:08,941 --> 01:13:09,941
No!
1097
01:13:17,697 --> 01:13:19,087
Samira, no!
1098
01:13:34,174 --> 01:13:36,229
Okay... puoi andare.
1099
01:13:36,745 --> 01:13:38,201
Ci penso io.
1100
01:14:49,952 --> 01:14:51,112
Come sta Abi?
1101
01:14:51,682 --> 01:14:52,952
Se la caver�.
1102
01:14:53,273 --> 01:14:54,463
E tu, invece?
1103
01:14:56,684 --> 01:14:58,565
Non pensavo che mi sarei sentita cos�.
1104
01:15:00,901 --> 01:15:02,417
Che avrei potuto ucciderlo.
1105
01:15:06,233 --> 01:15:07,315
Beh, non l'hai fatto...
1106
01:15:08,436 --> 01:15:09,955
perci� non preoccuparti.
1107
01:15:13,678 --> 01:15:17,090
Ora hai tutta la vita davanti, no?
1108
01:15:27,921 --> 01:15:30,412
Bel vestito! Qualche occasione speciale?
1109
01:15:30,677 --> 01:15:31,677
S�.
1110
01:16:06,356 --> 01:16:07,364
Grazie.
1111
01:16:08,704 --> 01:16:11,165
Stavo pensando di chiamare quel tipo...
1112
01:16:11,658 --> 01:16:12,814
per il tirocinio.
1113
01:16:12,826 --> 01:16:14,377
- Ah, s�?
- Che ne pensi?
1114
01:16:14,446 --> 01:16:15,447
Beh...
1115
01:16:16,221 --> 01:16:17,867
credo che sarebbe grandioso.
1116
01:16:17,917 --> 01:16:19,846
Per� mi verresti a trovare, non � vero?
1117
01:16:19,847 --> 01:16:21,117
Certo.
1118
01:16:36,206 --> 01:16:37,734
Ed eccoci qui.
1119
01:16:38,544 --> 01:16:39,614
Un po' strano, eh?
1120
01:16:44,276 --> 01:16:47,339
Non sono abituata a vederti vestito cos�,
sembri quasi un tipo rispettabile.
1121
01:16:47,340 --> 01:16:49,138
Tralasciando la faccia, quella � la stessa.
1122
01:16:51,040 --> 01:16:52,130
Dio, quant'� buono.
1123
01:16:56,412 --> 01:16:58,854
Hai intenzione di proferire parola,
questa sera?
1124
01:16:59,021 --> 01:17:02,383
Sai, dovr� fermarmi di tanto in tanto,
per... non so...
1125
01:17:02,503 --> 01:17:03,883
- masticare.
- Scusami.
1126
01:17:06,900 --> 01:17:08,465
Sono senza parole.
1127
01:17:09,811 --> 01:17:11,721
E' perch� mi sono vestita
come una vera donna?
1128
01:17:11,821 --> 01:17:14,649
Sai, mi sorprende che tu reagisca cos�.
1129
01:17:17,214 --> 01:17:19,908
Mi fai sempre quest'effetto,
a prescindere da quello che indossi.
1130
01:17:20,974 --> 01:17:22,074
E' sempre stato cos�.
1131
01:17:24,008 --> 01:17:25,690
Fin dalla prima volta che ti ho vista.
1132
01:17:27,345 --> 01:17:28,815
Ogni volta che ti guardo...
1133
01:17:30,691 --> 01:17:32,094
vorrei solo baciarti.
1134
01:17:36,759 --> 01:17:37,920
Okay.
1135
01:17:39,611 --> 01:17:41,350
E non abbiamo nemmeno ordinato!
1136
01:17:41,380 --> 01:17:42,730
Ma non posso farlo.
1137
01:17:45,688 --> 01:17:48,467
Cristo, Jackson, okay, senti...
1138
01:17:48,468 --> 01:17:53,059
non andare nel panico, okay? Siamo a cena,
non stiamo pensando ai nomi da dare ai figli.
1139
01:17:54,110 --> 01:17:55,519
Andr� tutto bene.
1140
01:17:55,810 --> 01:17:56,899
No, invece.
1141
01:17:57,961 --> 01:17:59,560
Non funzioner� mai.
1142
01:18:00,863 --> 01:18:01,915
Tu...
1143
01:18:02,233 --> 01:18:04,566
Quello che fai �...
1144
01:18:05,981 --> 01:18:08,841
Sono circondato da cose
di cui tu non puoi far parte.
1145
01:18:09,822 --> 01:18:11,022
Cos'� successo?
1146
01:18:11,218 --> 01:18:12,521
Cosa ti � successo?
1147
01:18:13,728 --> 01:18:14,728
Niente.
1148
01:18:15,234 --> 01:18:16,738
E' successo qualcosa.
1149
01:18:16,974 --> 01:18:19,114
E' successo qualcosa da ieri, lo vedo.
1150
01:18:19,120 --> 01:18:20,137
No.
1151
01:18:20,151 --> 01:18:22,010
O mi hai portata qui solo per umiliarmi?
1152
01:18:22,011 --> 01:18:24,011
- E' cos�?
- Certo che no, non lo farei mai.
1153
01:18:25,642 --> 01:18:27,132
Cos'� cambiato?
1154
01:18:33,615 --> 01:18:34,651
E' solo...
1155
01:18:35,157 --> 01:18:36,344
che ho capito...
1156
01:18:42,794 --> 01:18:45,125
che ho capito che...
1157
01:18:50,186 --> 01:18:51,726
non ti amer� mai.
1158
01:18:55,427 --> 01:18:58,464
Anche se ogni volta che mi guardi...
1159
01:18:58,616 --> 01:19:00,293
vuoi baciarmi?
1160
01:19:05,860 --> 01:19:06,860
S�.
1161
01:19:53,157 --> 01:19:54,378
Il men�, signore?
1162
01:19:54,831 --> 01:19:56,918
No, non sono... grazie.
1163
01:20:05,009 --> 01:20:06,978
S�, Julia, che c'�?
1164
01:20:08,899 --> 01:20:10,181
Come, ora?
1165
01:20:10,459 --> 01:20:11,569
Non puoi prendere...
1166
01:20:12,560 --> 01:20:14,651
Okay, okay, okay, calmati.
1167
01:20:18,151 --> 01:20:19,532
Pi� o meno.
1168
01:20:20,852 --> 01:20:22,152
Dove sei?
1169
01:20:22,830 --> 01:20:24,990
Non doveva succedere.
1170
01:20:25,531 --> 01:20:28,001
Ho finito le riprese,
dovrei essere su un treno per Londra!
1171
01:20:28,002 --> 01:20:30,312
Perch� non ci sei andata prima, in ospedale?
1172
01:20:30,810 --> 01:20:34,176
- Stavo bene, l'ostetrica ha detto...
- Riesci a salire?
1173
01:20:34,433 --> 01:20:36,647
Okay, va bene. Cambio di programma. Vieni!
1174
01:20:37,169 --> 01:20:38,622
Attenta, attenta alla schiena!
1175
01:20:38,960 --> 01:20:40,758
Okay, ci siamo...
1176
01:20:41,973 --> 01:20:44,752
- forza, andiamo...
- Dovrei essere a Londra...
1177
01:20:45,192 --> 01:20:48,143
a partorire in acqua, con delle candele!
1178
01:20:48,674 --> 01:20:50,893
- Ho fatto una playlist!
- Dai...
1179
01:20:50,894 --> 01:20:54,775
Jackson Brodie. B-R-O-D-I-E.
1180
01:20:55,520 --> 01:20:56,896
I-E, esatto.
1181
01:20:57,496 --> 01:20:59,406
Donna incinta, sta per partorire.
1182
01:21:00,366 --> 01:21:03,457
S�, � quello che ho detto...
le contrazioni sono ininterrotte.
1183
01:21:04,297 --> 01:21:07,436
S�, okay, aspetti. Indirizzo e CAP?
1184
01:21:07,437 --> 01:21:11,878
- Non lo so, mi mandano un autista dal set!
- Non lo sa... non lo sa.
1185
01:21:13,759 --> 01:21:16,324
Io ho usato dei punti di riferimento,
che lei mi indicava.
1186
01:21:16,848 --> 01:21:19,448
Murrayfield, lo zoo sulla sinistra,
poi prende la sec...
1187
01:21:19,449 --> 01:21:22,018
- Tieni! Tieni!
- Al secondo semaforo, gira a sinistra.
1188
01:21:22,019 --> 01:21:25,431
- E trova... trova un vecchio palazzo...
- Tieni!
1189
01:21:25,706 --> 01:21:26,875
Ci sono, ci sono.
1190
01:21:27,745 --> 01:21:31,727
136 Rose Cottages, EH11 9CT.
1191
01:21:31,737 --> 01:21:34,427
- Nove Charlie Tango.
- Sta uscendo, sta uscendo!
1192
01:21:34,428 --> 01:21:37,798
No, starai bene,
aspetta qualche minuto, stanno arrivando.
1193
01:21:37,889 --> 01:21:39,944
Senti qui!
1194
01:21:40,045 --> 01:21:41,110
Cos'�?
1195
01:21:41,111 --> 01:21:42,799
Porca puttana, � la testa?
1196
01:21:43,209 --> 01:21:45,716
Merda... okay, va bene, senti...
1197
01:21:46,296 --> 01:21:48,847
vieni, sdraiati qui, andr� tutto bene!
1198
01:21:49,748 --> 01:21:51,079
Andr� tutto bene!
1199
01:21:51,889 --> 01:21:53,109
Ora, resta ferma!
1200
01:21:55,130 --> 01:21:58,010
Okay, andr� tutto bene... allora...
1201
01:21:59,720 --> 01:22:00,797
Jackson!
1202
01:22:00,838 --> 01:22:01,953
Cristo!
1203
01:22:02,459 --> 01:22:03,604
Va tutto bene...
1204
01:22:04,734 --> 01:22:05,740
Okay!
1205
01:22:05,932 --> 01:22:08,132
Senti, vado a prendere degli asciugamani...
1206
01:22:08,133 --> 01:22:10,913
- No! No, no...
- Okay, okay, okay...
1207
01:22:11,953 --> 01:22:14,704
Okay, va bene, va bene...
concentrati...
1208
01:22:14,875 --> 01:22:17,827
dovrai spingere, okay?
Fai un bel respiro, tieniti pronta!
1209
01:22:18,969 --> 01:22:20,929
Forza, allora! Dai, facciamolo, forza!
1210
01:22:21,090 --> 01:22:23,279
Forza, prendi un respiro e spingi, forza!
1211
01:22:24,459 --> 01:22:25,499
Ancora!
1212
01:22:26,529 --> 01:22:28,580
Brava, brava, brava! Respira!
1213
01:22:29,350 --> 01:22:31,480
Julia, respira, okay?
1214
01:22:31,831 --> 01:22:34,344
Okay, ci siamo!
Ma non dimenticarti di respirare, respira!
1215
01:22:34,345 --> 01:22:36,045
Respira tu, cazzo!
1216
01:22:37,326 --> 01:22:40,156
Forza, ci siamo, ci siamo...
1217
01:22:40,566 --> 01:22:43,287
Dai, spingi, forza!
1218
01:22:45,132 --> 01:22:46,700
E'... �...
1219
01:22:46,714 --> 01:22:47,854
� un maschio!
1220
01:22:49,982 --> 01:22:54,154
E' un bellissimo maschietto! Ciao, bello!
1221
01:23:09,679 --> 01:23:11,929
La tua � stata la prima faccia che ha visto.
1222
01:23:32,471 --> 01:23:36,306
Se suo marito vuole rimanere per la notte,
posso portare una brandina, che ne dice?
1223
01:23:36,484 --> 01:23:37,854
Non � mio marito.
1224
01:23:37,855 --> 01:23:39,495
Okay, allora se il pap� rimane...
1225
01:23:41,606 --> 01:23:42,706
No.
1226
01:23:42,850 --> 01:23:44,164
Non resta.
1227
01:23:46,129 --> 01:23:48,968
E' solo un caro amico
che mi ha aiutata con il bambino.
1228
01:23:51,867 --> 01:23:55,733
In tal caso, mi dispiace,
ma l'orario di visita � terminato.
1229
01:24:15,217 --> 01:24:16,267
Ecco qua.
1230
01:24:26,072 --> 01:24:27,842
Beh, ci vediamo.
1231
01:26:42,428 --> 01:26:44,537
Jackson Brodie, come posso aiutarla?
1232
01:26:46,409 --> 01:26:50,494
www.subsfactory.it
92257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.