All language subtitles for Arjuna Phalguna (2022)_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,958 --> 00:02:01,125 It’s going to rain. Take shelter. 2 00:02:02,958 --> 00:02:05,208 When it’s raining with thunderstorms, 3 00:02:05,625 --> 00:02:10,375 just chant “Arjuna Phalguna” to get rid of your fear 4 00:02:10,625 --> 00:02:13,541 What does “Arjuna Phalguna” mean? 5 00:02:13,791 --> 00:02:19,791 One day, Arjuna (From the epic Mahabharata) was taking alms to his brothers, while in exile in the forest. 6 00:02:23,458 --> 00:02:27,541 All of sudden, strong thunderstorm struck Arjuna. 7 00:02:29,791 --> 00:02:36,333 Arjuna then showed alms in his hands and warned this is not the right time 8 00:02:37,041 --> 00:02:39,541 But the lightning didn’t listen to him 9 00:02:39,708 --> 00:02:42,875 Arjuna was so mighty he held that lightning with his hands. 10 00:02:46,166 --> 00:02:49,666 The lightning pleaded with Arjun to let it go. 11 00:02:59,041 --> 00:03:00,916 Arjuna, then let it free. 12 00:03:00,916 --> 00:03:04,916 Since then, thunders and lightning are dead scared of mighty Arjuna. 13 00:03:05,208 --> 00:03:09,000 Does he give us courage only when there are thunderstorms and lighting? 14 00:03:09,541 --> 00:03:10,083 No! 15 00:03:10,166 --> 00:03:14,375 In any moment of fear, just chant his name and he’ll give you immense courage. 16 00:03:14,541 --> 00:03:17,583 Is Arjun still in exile? 17 00:04:01,666 --> 00:04:05,958 I am stuck in a plot of a war that I am not concerned with 18 00:04:06,541 --> 00:04:08,875 Irrespective of it, I am not Abhimanyu to be jeopardized; 19 00:04:09,375 --> 00:04:10,250 I am Arjuna. 20 00:04:43,125 --> 00:04:43,958 Hail NTR! 21 00:04:46,333 --> 00:04:47,541 Look how handsome he is. 22 00:04:47,625 --> 00:04:49,041 Did everyone get your new notebooks? 23 00:04:49,041 --> 00:04:50,541 Yes, Sir 24 00:04:50,750 --> 00:04:51,208 Alright! Open it. 25 00:04:53,833 --> 00:04:54,833 What happened? 26 00:04:54,833 --> 00:04:56,458 I can’t find my notebook. 27 00:04:56,875 --> 00:04:58,333 What are you girls mumbling? 28 00:04:58,583 --> 00:04:59,583 Nothing, sir. 29 00:05:00,041 --> 00:05:03,750 Sir, I cannot find my new notebook. 30 00:05:03,833 --> 00:05:06,500 Don’t give me excuses. - No, sir 31 00:05:06,541 --> 00:05:08,666 I am sure you forgot to bring one and simply lying to my face. 32 00:05:08,791 --> 00:05:09,833 Not that sir. 33 00:05:12,250 --> 00:05:13,916 I wouldn’t have punished you if you spoke the truth. 34 00:05:13,916 --> 00:05:16,125 So, 50 sit-ups. 35 00:05:16,375 --> 00:05:17,833 Sir, I am not lying. 36 00:05:17,875 --> 00:05:18,916 Shut up and do as I say. 37 00:05:19,208 --> 00:05:20,166 50 sit-ups.! 38 00:05:22,166 --> 00:05:23,208 Useless fellow… 39 00:05:24,375 --> 00:05:27,000 Sir, she got the book. 40 00:05:27,250 --> 00:05:29,166 That means you stole her book? 41 00:05:29,250 --> 00:05:29,916 No, Sir... 42 00:05:30,125 --> 00:05:31,125 Vamshi took it. 43 00:05:31,666 --> 00:05:35,541 No, Sir…my father bought this book. 44 00:05:35,541 --> 00:05:37,458 He is lying, sir. 45 00:05:37,750 --> 00:05:40,250 No, sir. -Give it here. 46 00:05:40,416 --> 00:05:42,083 Look at the name on the book, sir. 47 00:05:43,125 --> 00:05:44,125 Come here… 48 00:05:45,041 --> 00:05:46,291 How dare you to steal? 49 00:05:46,458 --> 00:05:47,041 No, Sir 50 00:05:47,125 --> 00:05:48,541 On top of it you fake that your father bought it? 51 00:05:49,208 --> 00:05:50,958 Get out of the class and bring your father to meet me. 52 00:05:50,958 --> 00:05:51,666 Useless fellow. 53 00:05:53,291 --> 00:05:53,750 Hey, 54 00:05:53,833 --> 00:05:54,833 go back to your seat. 55 00:06:02,541 --> 00:06:04,291 Hey, make it quick. 56 00:06:04,291 --> 00:06:05,875 NTR’s movie is releasing today. 57 00:06:08,958 --> 00:06:09,958 Hey, boy… 58 00:06:10,291 --> 00:06:13,375 hey…I am calling you… 59 00:06:13,750 --> 00:06:16,500 I have a name! 60 00:06:16,750 --> 00:06:19,833 I wanted to thank you for what you did in the class. 61 00:06:20,166 --> 00:06:21,166 It’s alright! 62 00:06:21,833 --> 00:06:22,833 Arjun…. 63 00:06:23,416 --> 00:06:26,666 I want to give you a party for the help. 64 00:06:26,666 --> 00:06:27,541 Party! 65 00:06:27,666 --> 00:06:29,125 Then, let’s go…I’ll take you to my father’s shop. 66 00:06:29,125 --> 00:06:33,125 Idiot! Do you want to advertise here as well? 67 00:06:34,041 --> 00:06:38,416 If I go out for a party with a girl, it’ll be a bad remark. 68 00:06:39,791 --> 00:06:41,791 So, that other shop would be secluded. 69 00:06:41,791 --> 00:06:43,958 Arjuna...my father’s shop… 70 00:06:44,041 --> 00:06:44,958 Hey, let’s go… 71 00:06:45,000 --> 00:06:47,083 We’ll buy something else in your father’s shop. 72 00:06:52,083 --> 00:06:54,416 Here? -No, not these. 73 00:06:54,416 --> 00:06:55,666 Then, what do you want? 74 00:06:57,000 --> 00:06:58,000 Order, please. 75 00:06:58,250 --> 00:07:00,375 Uncle, give us five Thums Up. 76 00:07:00,375 --> 00:07:01,375 Thums Up? 77 00:07:02,000 --> 00:07:02,791 You don’t like it?. 78 00:07:02,791 --> 00:07:04,500 Hey, let her order, I am feeling thirsty. 79 00:07:05,000 --> 00:07:06,000 Pepsi? 80 00:07:10,583 --> 00:07:11,708 I don’t want anything. 81 00:07:11,708 --> 00:07:12,458 Just move aside… 82 00:07:20,750 --> 00:07:22,000 What is he up to? 83 00:07:25,958 --> 00:07:27,208 What is he doing? 84 00:07:27,666 --> 00:07:30,000 Wait and watch. 85 00:07:44,458 --> 00:07:47,583 Wow! This is amazing… What is this? 86 00:07:47,583 --> 00:07:49,583 This is Arjun’s special colour soda! 87 00:07:53,166 --> 00:07:55,625 “Green villages, hey moon” 88 00:07:55,833 --> 00:07:58,208 “It’s water all over, hey moon” 89 00:07:58,500 --> 00:08:03,208 “Golden land, healthy crops grown so” 90 00:08:03,833 --> 00:08:08,333 “Beautiful designs at the doorsteps” 91 00:08:09,083 --> 00:08:14,166 “Beauty danced in all” 92 00:08:14,500 --> 00:08:16,791 “People of Godavari, hey moon” 93 00:08:17,166 --> 00:08:19,500 “They are great, hey moon” 94 00:08:19,750 --> 00:08:22,333 “They are soft hearted” 95 00:08:22,333 --> 00:08:25,166 “They are sweet people” 96 00:08:26,166 --> 00:08:28,333 Pickle, again? 97 00:08:28,333 --> 00:08:29,791 Doesn’t your mom cook some curry? 98 00:08:29,791 --> 00:08:31,666 What’s the fun when you have your own lunch? 99 00:08:31,666 --> 00:08:35,750 The fun is when we share and eat. 100 00:08:36,375 --> 00:08:38,583 Here you go, give us four balloons. 101 00:08:38,583 --> 00:08:41,416 Does anyone play with these? 102 00:08:46,083 --> 00:08:51,416 “We shall swim in these canals” 103 00:08:51,708 --> 00:08:56,791 “Play like monkeys in the garden” 104 00:08:56,833 --> 00:09:02,333 “The food cart asked to move ahead” “Play hornet with coconut leaf” 105 00:09:02,666 --> 00:09:07,541 “Ride over the buffalo like a king” “We ate our favourite milk ice” 106 00:09:07,541 --> 00:09:10,500 “We shall now build sand houses” 107 00:09:10,500 --> 00:09:17,666 “Kick it and go” “Hide and seek games” 108 00:09:18,500 --> 00:09:23,708 "Sprinkle salt and pepper on raw mango" 109 00:09:23,708 --> 00:09:28,833 "And the goli soda noise" 110 00:09:29,166 --> 00:09:31,458 “People of Godavari, hey moon” 111 00:09:31,833 --> 00:09:34,166 “They are great, hey moon” 112 00:09:34,416 --> 00:09:37,000 “They are soft hearted” 113 00:09:37,000 --> 00:09:39,833 “They are sweet people” 114 00:10:11,833 --> 00:10:16,791 Milk, milk… 115 00:10:16,791 --> 00:10:19,000 It’s a match made in heaven. 116 00:10:19,000 --> 00:10:22,000 Don’t say that dad, if I say the same line, it’d be embarrassing. 117 00:10:22,291 --> 00:10:23,541 Why are you so excited? 118 00:10:23,958 --> 00:10:26,208 Is it me who delivers the milk or is it you? 119 00:10:27,500 --> 00:10:29,166 it’s been moaning relentlessly since morning… 120 00:10:29,458 --> 00:10:30,708 Why don’t you check if that cow is pregnant, 121 00:10:31,166 --> 00:10:33,666 It's an old cow, don’t worry. 122 00:10:41,541 --> 00:10:42,375 What's the length? 123 00:10:42,583 --> 00:10:43,958 Hey, Arjun..wait up... -What sir? 124 00:10:44,250 --> 00:10:45,458 Hand these papers to your father. 125 00:10:45,875 --> 00:10:46,791 What papers? 126 00:10:46,875 --> 00:10:48,708 Don’t bother. He knows about it. Just give it to him. 127 00:10:48,708 --> 00:10:50,500 Do you think we will get the farm back? 128 00:10:50,500 --> 00:10:51,500 We’ll get it. 129 00:10:51,958 --> 00:10:53,750 But we can only leave it to fate. 130 00:10:55,000 --> 00:10:56,000 God knows! 131 00:10:56,250 --> 00:10:57,208 Sit straight. 132 00:10:58,541 --> 00:10:59,583 Ouch! Mom… 133 00:11:02,416 --> 00:11:04,791 Arjuna…we don’t need milk today. 134 00:11:04,916 --> 00:11:05,375 We have some left; 135 00:11:05,666 --> 00:11:06,333 that’s enough. 136 00:11:06,333 --> 00:11:07,875 Is it enough for you to drink? 137 00:11:08,083 --> 00:11:09,333 But what about the little one? 138 00:11:10,125 --> 00:11:11,958 Hey, are you going to school? -Yes 139 00:11:12,416 --> 00:11:16,458 Yeah, you will deliver milk but I have to pay the bill. 140 00:11:16,583 --> 00:11:18,791 Did I ever take a tab on the milk I supply to you? 141 00:11:22,000 --> 00:11:24,458 Uncle….milk… 142 00:11:25,375 --> 00:11:26,666 What’s the hurry? 143 00:11:27,583 --> 00:11:28,666 It’s the milkman calling … 144 00:11:28,833 --> 00:11:32,125 It’s just a milkman who has come, not havoc…slow down. 145 00:11:32,333 --> 00:11:34,000 Uncle... milk! 146 00:11:41,916 --> 00:11:45,083 I wore this colour, because you like it. 147 00:11:45,208 --> 00:11:45,833 Am I looking good in this? 148 00:11:46,083 --> 00:11:48,291 Yeah..fine..but not that great. 149 00:11:49,625 --> 00:11:50,625 By the way…Happy Birthday! 150 00:11:52,750 --> 00:11:55,416 Here is some vermillion I got you from the temple. 151 00:11:55,791 --> 00:11:56,250 Thanks! 152 00:11:56,708 --> 00:11:57,708 Here, take some chocolates. 153 00:12:00,291 --> 00:12:01,500 Alright, meet you later. 154 00:12:01,541 --> 00:12:04,041 Pour the milk before leaving… 155 00:12:04,083 --> 00:12:06,833 Here you go some a full can of ‘colostrum milk’ of the cow. 156 00:12:06,833 --> 00:12:09,000 Go and give some to your dad. 157 00:12:10,791 --> 00:12:21,083 “These guys are on fire” “They enjoy even in troubles” 158 00:12:21,458 --> 00:12:26,625 “Craze on films and poses like heroes” “They make a mess daily” 159 00:12:27,208 --> 00:12:32,000 “Old games have vanished” “They go crazy for cricket” 160 00:12:32,041 --> 00:12:37,458 “Hey, enough with the cycles” “Start a race if you there’s a bike” 161 00:12:37,500 --> 00:12:42,375 “Compete and fight” 162 00:12:42,833 --> 00:12:48,291 “More than hatred and ego” “Friendship is great” 163 00:12:48,291 --> 00:12:53,333 “They say it happily” 164 00:12:54,750 --> 00:12:58,166 Take a puff and shit easily; great is the man who familiarized this 165 00:12:58,333 --> 00:13:01,208 Hey, give it to me; I am constipated. 166 00:13:20,250 --> 00:13:23,000 Dare you to step inside the home, I’ll bash you. 167 00:13:23,166 --> 00:13:25,166 I am just waiting for you. 168 00:13:25,166 --> 00:13:26,125 Idiot! 169 00:13:26,125 --> 00:13:28,375 Your mom has pampered you a lot. 170 00:13:28,458 --> 00:13:32,541 I will tie you both in the cattle shed. -Hey, my father is still not asleep. 171 00:13:32,541 --> 00:13:34,500 Why use is this Oscar? 172 00:13:34,875 --> 00:13:36,916 Just watch me manage your father. 173 00:13:38,916 --> 00:13:39,916 Hey… 174 00:13:40,166 --> 00:13:41,166 Don’t shout. 175 00:13:41,583 --> 00:13:42,916 Hey, uncle… 176 00:13:43,208 --> 00:13:44,041 Idiot... 177 00:13:44,041 --> 00:13:44,875 Uncle…. 178 00:13:44,916 --> 00:13:47,041 Wait, I am coming. 179 00:13:47,416 --> 00:13:49,750 Why are you shouting in the middle of the night? 180 00:13:50,666 --> 00:13:52,041 Uncle… 181 00:13:52,958 --> 00:13:55,666 We got the crackers load! 182 00:13:56,791 --> 00:13:58,666 Where should I unload them? 183 00:13:58,666 --> 00:14:00,083 Why are shaky? 184 00:14:00,333 --> 00:14:01,375 Rocket 185 00:14:01,375 --> 00:14:01,958 Okay 186 00:14:01,958 --> 00:14:05,416 We light it up….its goes up and up into the sky… 187 00:14:05,583 --> 00:14:06,875 Rocket… 188 00:14:07,000 --> 00:14:08,916 Rocket…? I got a load... 189 00:14:09,125 --> 00:14:10,666 Where should I unload them? 190 00:14:10,666 --> 00:14:13,000 Unload them at Mahesh babu’s house…Idiot. 191 00:14:13,000 --> 00:14:15,916 I’ll slipper you horribly, dirty rascals 192 00:14:15,916 --> 00:14:17,041 Where is my son? 193 00:14:18,333 --> 00:14:23,875 I will not let you enter the house today. 194 00:14:25,625 --> 00:14:27,416 I will rip you apart. 195 00:14:27,833 --> 00:14:29,583 You challenged a tiger. 196 00:14:29,583 --> 00:14:30,875 Oh! A wild bear 197 00:14:31,333 --> 00:14:31,958 Oh! It's you... 198 00:14:31,958 --> 00:14:32,958 Where are you going? 199 00:14:32,958 --> 00:14:35,458 Where else would I go to at this time of the night? You are silly. 200 00:14:36,000 --> 00:14:37,666 What is she talking about? 201 00:14:48,125 --> 00:14:49,625 Shhh…Mom! 202 00:14:51,708 --> 00:14:52,333 Hi! 203 00:14:52,416 --> 00:14:54,750 Arjuna…what are you doing there? 204 00:14:54,958 --> 00:14:56,791 I'm drunk 205 00:14:58,416 --> 00:15:00,250 Mom, open the door. 206 00:15:04,750 --> 00:15:06,083 Quick, get in. 207 00:15:09,916 --> 00:15:11,375 Hey, not that way… 208 00:15:12,041 --> 00:15:13,750 Do you forget the way to your room when you are drunk? 209 00:15:13,833 --> 00:15:16,750 I know the way to door. Checking if you take me correctly or not 210 00:15:16,833 --> 00:15:19,791 How many times have I told you to not get drunk… Do you know how mad your dad will get if he finds out? 211 00:15:19,791 --> 00:15:21,083 Are you taking into my room? 212 00:15:21,083 --> 00:15:23,083 Will you take and make me sleep beside him? 213 00:15:23,500 --> 00:15:24,833 Shut up! 214 00:15:30,541 --> 00:15:32,833 Father…you had your dinner? 215 00:15:34,000 --> 00:15:37,000 You have to eat your food on time. 216 00:15:37,083 --> 00:15:39,875 What is the time now? 217 00:15:41,583 --> 00:15:45,958 10:10 pm or 10:15 pm? Is it correct, mom? 218 00:15:45,958 --> 00:15:47,333 Look properly Look 219 00:15:47,333 --> 00:15:48,583 What is this nuisance in the midnight? 220 00:15:48,583 --> 00:15:51,125 Fool! You are so drunk that you are unable to find 221 00:15:51,125 --> 00:15:53,958 the difference between the longhand and the shorthand of the clock? 222 00:15:54,166 --> 00:15:56,000 You need some smacking with this. 223 00:15:56,000 --> 00:15:57,833 Good Lord! Save me, my father is hitting me. 224 00:15:57,833 --> 00:15:59,875 Save me, my father is hitting me. 225 00:15:59,875 --> 00:16:03,083 Save me…save me… 226 00:16:03,083 --> 00:16:04,583 Go hit yourself! 227 00:16:05,000 --> 00:16:06,125 He was leaving 228 00:16:11,625 --> 00:16:12,875 What's up Sivangi ? 229 00:16:13,000 --> 00:16:14,750 Why didn’t you eat when my dad fed you last night? 230 00:16:14,750 --> 00:16:17,125 Come on, how can you expect me to feed daily? 231 00:16:18,125 --> 00:16:20,166 You should eat whoever feeds from tomorrow. 232 00:16:22,541 --> 00:16:26,000 I know you never say ‘no’ to me. 233 00:16:26,458 --> 00:16:28,125 Have it… good girl! 234 00:16:28,208 --> 00:16:29,250 Hey come quickly, 235 00:16:29,916 --> 00:16:31,875 the bank is seizing Tadi’s home. 236 00:16:32,208 --> 00:16:33,958 Sir, I beg you... 237 00:16:38,541 --> 00:16:40,208 They are throwing all the things out of his home. 238 00:16:41,000 --> 00:16:43,125 He is sobbing badly. 239 00:16:43,333 --> 00:16:45,000 They have made a big mess. 240 00:16:45,000 --> 00:16:46,333 Come quickly 241 00:17:08,750 --> 00:17:11,958 Leave sir, I'll pay you… Please leave... 242 00:17:21,375 --> 00:17:22,208 Mom! 243 00:18:04,958 --> 00:18:06,125 Move..move aside… 244 00:18:07,333 --> 00:18:09,000 Hey, Arjuna...why are you getting hyper? 245 00:18:10,208 --> 00:18:11,166 What happened to you? 246 00:18:11,166 --> 00:18:11,833 Here hold this. 247 00:18:12,333 --> 00:18:13,625 How did you get hurt? 248 00:18:15,750 --> 00:18:17,791 Why are you raiding this house? 249 00:18:17,791 --> 00:18:19,083 What else can be done when a loan is not repaid? 250 00:18:19,083 --> 00:18:19,875 He will repay. 251 00:18:20,208 --> 00:18:21,583 Is he leaving this village? 252 00:18:22,083 --> 00:18:23,375 He will take time and pay you back 253 00:18:23,625 --> 00:18:27,166 You think we will keep quiet if you raise your hand on a woman and raid someone house here? 254 00:18:27,708 --> 00:18:29,750 Not just mothers milk, we grew up drinking mother Godavari rivers water 255 00:18:29,958 --> 00:18:32,875 Take caution, or I’ll rip you apart 256 00:18:33,291 --> 00:18:35,083 Hey, hold your tongue. I am here to talk 257 00:18:35,375 --> 00:18:37,708 How can you step into this village without saying a word to me? 258 00:18:37,875 --> 00:18:38,875 You should have informed me. 259 00:18:39,000 --> 00:18:40,875 I am the mediator between the farmer and the bank. 260 00:18:40,875 --> 00:18:43,041 We called you but you did not take our call. 261 00:18:43,208 --> 00:18:46,041 Yes, but I was busy inviting people for my daughter’s wedding. 262 00:18:46,208 --> 00:18:47,875 But how can someone raise their hand at bank officials? 263 00:18:47,875 --> 00:18:50,000 For what you did, I should have broken a bone or two 264 00:18:50,375 --> 00:18:52,458 What if she lost her life? 265 00:18:52,916 --> 00:18:54,291 What kind of loan will get her back? 266 00:18:54,291 --> 00:18:55,291 Why do you worry she is doing fine. 267 00:18:56,458 --> 00:19:00,541 By the way, why are you supporting them instead of supporting us? 268 00:19:00,791 --> 00:19:02,500 Why take a loan when you cannot repay it? 269 00:19:02,583 --> 00:19:05,083 If that be the case, no farmer will ever take a loan. 270 00:19:05,166 --> 00:19:08,833 You don’t bother a bit about those who owe millions to the bank and living at large in other countries. 271 00:19:08,916 --> 00:19:11,708 All your might and prowess on a poor farmer? 272 00:19:12,083 --> 00:19:15,958 Damn it! Not just this village, it’s the same story in this country. 273 00:19:16,083 --> 00:19:17,958 There was a time when it was said, “ Farmer is the King” 274 00:19:18,000 --> 00:19:19,291 But now a farmer means nothing. 275 00:19:19,666 --> 00:19:21,666 Because he stares at the sky waiting for the rain; 276 00:19:21,833 --> 00:19:23,458 looks at the ground for the seed to sprout. 277 00:19:23,458 --> 00:19:25,625 Well, he doesn’t know this “cunning art” that you are aware of. 278 00:19:25,708 --> 00:19:27,750 All this sounds good on TV. 279 00:19:27,958 --> 00:19:29,375 Just repay the loan. 280 00:19:29,583 --> 00:19:31,208 You made a huge mess, threw all the things and on top of it you want money? 281 00:19:31,625 --> 00:19:32,541 We will not pay you a penny. 282 00:19:32,625 --> 00:19:34,291 Hey, will you stop talking? 283 00:19:34,541 --> 00:19:35,291 Will you? 284 00:19:35,625 --> 00:19:37,208 Why are you intervening in their matter? 285 00:19:37,291 --> 00:19:38,708 Yours might be just “financial relationships” 286 00:19:38,833 --> 00:19:39,833 But I rely on humanitarian relations 287 00:19:39,875 --> 00:19:40,750 He is my friend. 288 00:19:41,083 --> 00:19:43,083 You are only interested in the commission you get on the loans. 289 00:19:43,083 --> 00:19:45,166 But when things like these come up, you sit like a cat on the wall. 290 00:19:45,791 --> 00:19:47,166 Hey...what are you talking about? 291 00:19:47,625 --> 00:19:53,041 If what you said is true then half of this village would have been seized by the bank by now. 292 00:19:53,833 --> 00:19:55,083 Fine, go to hell. 293 00:19:55,083 --> 00:19:59,958 I am here to help but look at you showing your wrath on me. 294 00:20:00,125 --> 00:20:05,291 Sire…he is young blood, don’t bother about him 295 00:20:05,708 --> 00:20:07,541 Please, help us find a solution to this. 296 00:20:07,833 --> 00:20:10,416 Just give us two months and I’ll repay the loan. 297 00:20:10,500 --> 00:20:14,125 The voice of one person can define the fate of the village. 298 00:20:16,125 --> 00:20:17,125 Educate him… 299 00:20:17,125 --> 00:20:18,166 Leave about him. 300 00:20:18,166 --> 00:20:19,166 I’ll repay. 301 00:20:23,583 --> 00:20:24,875 Look, officer, 302 00:20:26,625 --> 00:20:29,791 please be merciful and give them some time. 303 00:20:29,875 --> 00:20:30,958 He will repay the loan. 304 00:20:31,791 --> 00:20:32,708 I swear by! 305 00:20:32,833 --> 00:20:34,375 Alright, well consider your request. 306 00:20:34,541 --> 00:20:35,666 But ask them to pay fifty thousand first. 307 00:20:36,541 --> 00:20:37,541 We can give them a week. 308 00:20:42,458 --> 00:20:48,541 Because you took the situation into your hands and spoke what ought not to be spoken… 309 00:20:52,333 --> 00:20:53,916 Pawn your cow to me. 310 00:20:54,750 --> 00:20:56,583 I will pay it now. 311 00:20:57,208 --> 00:20:58,875 You can take it back once I get back the amount. 312 00:21:02,208 --> 00:21:03,750 Sire…his cow… 313 00:21:04,000 --> 00:21:05,000 Wait… 314 00:21:32,500 --> 00:21:33,625 Shivangi, 315 00:21:35,375 --> 00:21:37,166 I am standing by my friend Tadi…. 316 00:21:38,333 --> 00:21:40,041 Will you go with him for me? 317 00:21:40,916 --> 00:21:43,416 Listen to me, first. 318 00:21:44,958 --> 00:21:46,458 I will get you back in no time. 319 00:21:48,041 --> 00:21:49,041 Please, 320 00:21:50,500 --> 00:21:52,125 please… 321 00:21:57,291 --> 00:21:58,125 Give me back those cards. 322 00:21:58,791 --> 00:22:00,250 Come along… 323 00:22:01,416 --> 00:22:03,375 Hey..take this… 324 00:22:05,083 --> 00:22:07,666 So, just repay the loan 325 00:22:07,833 --> 00:22:08,833 Take care 326 00:22:09,750 --> 00:22:14,000 I will take care of that cow as my own. 327 00:22:24,875 --> 00:22:27,416 Why did you sacrifice for our sake? 328 00:22:27,416 --> 00:22:29,166 Don’t differentiate between ‘you’ and ‘I’. 329 00:22:29,166 --> 00:22:29,958 We are a family. 330 00:22:30,250 --> 00:22:31,791 Shivangi is standing by the family. 331 00:22:32,041 --> 00:22:33,041 She’ll be back. 332 00:22:35,041 --> 00:22:36,083 Hey, Arjun! 333 00:22:50,958 --> 00:22:51,958 Hey, Tadi… 334 00:22:54,666 --> 00:22:56,583 I cannot handle this anymore. 335 00:22:57,875 --> 00:23:01,875 No matter how much I sweat, it isn’t helping our situation. 336 00:23:03,083 --> 00:23:07,541 The yield is not even enough to make our ends meet. 337 00:23:08,041 --> 00:23:09,750 Please don’t bring this up now. 338 00:23:09,875 --> 00:23:12,375 It’s high time that he should know that we are struggling for that one square meal. 339 00:23:16,750 --> 00:23:18,000 Don’t worry, father. 340 00:23:18,000 --> 00:23:19,041 We will come up with a solution. 341 00:23:19,500 --> 00:23:23,125 I will go to Hyderabad and find a job there. 342 00:23:25,000 --> 00:23:27,875 Yes, please do something. 343 00:23:30,166 --> 00:23:34,916 To raise a son until it's time to stand on his own is a father’s responsibility. 344 00:23:37,583 --> 00:23:38,208 But 345 00:23:39,083 --> 00:23:41,208 now I am forced to hand the responsibility to you. 346 00:23:42,125 --> 00:23:43,583 Please excuse me. 347 00:23:44,583 --> 00:23:45,916 Don’t say that, father. 348 00:23:46,291 --> 00:23:49,208 A father should sob if he has a useless son; 349 00:23:49,916 --> 00:23:51,708 not when his son is of some help. 350 00:23:52,333 --> 00:23:53,125 Oh! Stop this. 351 00:23:53,250 --> 00:23:54,583 Don’t do this while having food. 352 00:23:54,666 --> 00:23:56,083 Don’t cry and make him sad. 353 00:23:56,916 --> 00:23:58,166 My dear, have some more. 354 00:23:59,041 --> 00:23:59,791 Eat your food… 355 00:24:01,458 --> 00:24:03,333 You too have dinner without any worries! 356 00:24:05,583 --> 00:24:06,750 Take some more curry… 357 00:24:09,666 --> 00:24:13,750 Humming a song. 358 00:24:22,041 --> 00:24:27,041 Nice, very nice, gave away the cow and happily slurping on a chicken? 359 00:24:31,958 --> 00:24:32,958 Dad, don’t mute the TV 360 00:24:35,416 --> 00:24:37,875 For how long are you planning to sit idle? 361 00:24:38,333 --> 00:24:40,375 No, we are just taking a rest. 362 00:24:40,458 --> 00:24:41,250 Oh no! 363 00:24:41,791 --> 00:24:44,916 For all the hard work that went into studying to become a collector, you sure need some rest! 364 00:24:46,125 --> 00:24:49,916 Dad, don’t you know that before you can become a collector you need a bachelor’s degree? 365 00:24:50,083 --> 00:24:51,291 You just blabber. 366 00:24:52,791 --> 00:24:56,958 Doesn’t anyone take a rest after a day’s work? 367 00:24:57,375 --> 00:24:58,375 I studied until my bachelor’s degree so far 368 00:24:58,375 --> 00:25:00,000 Can’t I take six months rest? 369 00:25:00,000 --> 00:25:02,916 Hey, I just take a rest because I am getting old. 370 00:25:02,916 --> 00:25:05,166 I just take a rest when I am sleepy, dad. 371 00:25:05,166 --> 00:25:08,208 Look, do you see anyone still lurking in this village after completing their bachelor’s? 372 00:25:08,333 --> 00:25:10,833 Aren’t they going to the city for a job or higher studies? 373 00:25:10,958 --> 00:25:12,250 Then, what about you? 374 00:25:12,333 --> 00:25:13,333 Why didn’t you move out? 375 00:25:13,416 --> 00:25:14,750 Back then, times were different 376 00:25:15,000 --> 00:25:17,458 True times have changed, does that mean human relations and empathy change with time? 377 00:25:17,625 --> 00:25:19,583 Just as you could not leave your father, 378 00:25:19,583 --> 00:25:21,708 I cannot leave you, my father. 379 00:25:21,791 --> 00:25:23,916 Don’t we share the same genes, dad? 380 00:25:24,208 --> 00:25:28,041 Watching one's parents on a video call makes sense if they are somewhere far away 381 00:25:28,041 --> 00:25:31,875 but it doesn't make any sense if they are in the same town. 382 00:25:32,000 --> 00:25:33,708 Look, if you repeat this, 383 00:25:33,916 --> 00:25:35,583 I’ll have to smack you. 384 00:25:35,875 --> 00:25:38,750 Even your friend Tadi is going to the city. 385 00:25:38,750 --> 00:25:40,166 What’s wrong with you? 386 00:25:40,375 --> 00:25:41,041 Tadi? 387 00:25:41,083 --> 00:25:41,583 Yes! 388 00:25:42,125 --> 00:25:43,750 My friend, Tadi? 389 00:25:44,625 --> 00:25:46,000 Idiot! 390 00:25:48,125 --> 00:25:49,333 Hey, wear your pants… 391 00:25:52,916 --> 00:25:54,541 Mom…where are my ironed clothes? 392 00:25:54,541 --> 00:25:55,875 I can find only one here. -Here... 393 00:26:02,833 --> 00:26:03,833 Why are you packing your bag? 394 00:26:03,833 --> 00:26:05,250 I am going to Hyderabad. -Take this. 395 00:26:05,625 --> 00:26:06,916 Without telling us about your plan? 396 00:26:07,625 --> 00:26:08,833 Yes because you won't let me go. 397 00:26:08,833 --> 00:26:09,833 Even if you did, 398 00:26:10,208 --> 00:26:10,875 we won’t allow you to go. 399 00:26:10,958 --> 00:26:11,708 Not that.. 400 00:26:12,125 --> 00:26:13,375 Dad is in dire need of financial help. 401 00:26:13,750 --> 00:26:14,416 Hey, Tadi… 402 00:26:14,666 --> 00:26:15,208 Tadi… 403 00:26:16,375 --> 00:26:18,125 Here, some sweetmeats you like. 404 00:26:18,333 --> 00:26:18,916 Pack them too. 405 00:26:20,500 --> 00:26:21,250 What is it? 406 00:26:21,250 --> 00:26:22,833 Are you here to send him off? 407 00:26:23,541 --> 00:26:24,541 So, uncle, 408 00:26:24,625 --> 00:26:27,666 you think the solution to your problem is him leaving for Hyderabad? 409 00:26:27,666 --> 00:26:29,208 Not really but indeed a great help. 410 00:26:30,416 --> 00:26:32,250 I thought he would be my support… 411 00:26:32,875 --> 00:26:35,416 The least I should do is get your Shivangi back. 412 00:26:35,500 --> 00:26:37,708 Help is when he is with you. 413 00:26:38,000 --> 00:26:39,416 Not somewhere far. 414 00:26:40,166 --> 00:26:40,791 Alright! Fine... 415 00:26:41,166 --> 00:26:43,416 Assume that he will earn ten thousand rupees. 416 00:26:44,083 --> 00:26:50,125 With house rent, food, bus pass and bills, 417 00:26:50,333 --> 00:26:52,875 how much do you think he can save? 418 00:26:53,583 --> 00:26:55,541 He will run into debt. 419 00:26:56,125 --> 00:26:59,791 Fine, imagine, he will toil hard and earn a little more. 420 00:27:01,916 --> 00:27:04,583 But do you still think he should stay away from you? 421 00:27:09,291 --> 00:27:16,708 You will remember about his well being every time you eat and sleep. 422 00:27:16,708 --> 00:27:19,125 What immense pressure would that be? 423 00:27:19,583 --> 00:27:22,375 All this will only weaken your health. 424 00:27:23,375 --> 00:27:24,708 Apart from that I see no good, uncle. 425 00:27:25,333 --> 00:27:27,291 Please, don’t send him out to the city. 426 00:27:29,583 --> 00:27:30,833 Do you think... 427 00:27:32,750 --> 00:27:34,125 we can live without him? 428 00:27:35,875 --> 00:27:38,083 If he gets a job ... 429 00:27:38,333 --> 00:27:39,583 He will get into a job. 430 00:27:40,125 --> 00:27:42,000 Not just him, we will all get into jobs. 431 00:27:42,166 --> 00:27:44,250 Right here in our village. 432 00:27:44,583 --> 00:27:50,375 It's better to earn ten thousand here than to earn twenty five thousand someplace far. 433 00:27:50,583 --> 00:27:59,583 If a job in an MNC with a fat pay-check makes me wait for a holiday to visit my native place then I don't want such a job. 434 00:28:05,166 --> 00:28:10,041 Hey, Tadi, stay here and get a job here. 435 00:28:10,250 --> 00:28:13,416 Don’t go anywhere, get a job here and stay here. 436 00:28:13,666 --> 00:28:14,666 Don’t go anywhere. 437 00:28:15,958 --> 00:28:17,083 Don’t go anywhere. 438 00:28:19,666 --> 00:28:20,416 Let's go... 439 00:28:20,875 --> 00:28:24,666 Tadi, how can we have fun without you? 440 00:28:26,041 --> 00:28:28,583 Though I persuaded uncle, 441 00:28:30,250 --> 00:28:31,875 I am wondering who will give us jobs? 442 00:28:31,875 --> 00:28:33,083 Soda, lemon soda, colour soda (Soda seller) 443 00:28:33,125 --> 00:28:35,083 Only you can think about it. 444 00:28:35,083 --> 00:28:37,208 Hey Soda, come here -Yes, coming sir 445 00:28:37,250 --> 00:28:38,375 Hey, give me four sodas 446 00:28:42,166 --> 00:28:45,500 Yuck! Yuck! It’s so salty 447 00:28:45,833 --> 00:28:47,500 it’s yucky! 448 00:28:47,916 --> 00:28:50,041 When we were kids, soda used to be so tasty. 449 00:28:50,166 --> 00:28:51,750 We always had soda. 450 00:28:51,791 --> 00:28:53,458 Completely smashed our culture with new packaged sodas 451 00:28:53,458 --> 00:28:59,375 They are mixing everything at their will I don’t understand about this salty soda. 452 00:29:08,333 --> 00:29:09,041 Hey…. 453 00:29:09,958 --> 00:29:11,250 Why don’t we start a soda company? 454 00:29:12,833 --> 00:29:13,833 Super idea! 455 00:29:14,166 --> 00:29:16,250 On top of it, you make some amazing mocktails. 456 00:29:16,250 --> 00:29:16,666 True 457 00:29:16,666 --> 00:29:18,083 If we set up a soda shop, 458 00:29:18,083 --> 00:29:19,291 everyone will throng our shop. 459 00:29:19,291 --> 00:29:20,750 Let’s settle on this idea. 460 00:29:22,083 --> 00:29:26,666 What about distribution and others? -Dealership, commission... 461 00:29:26,750 --> 00:29:28,166 Hey, we own a shop. 462 00:29:28,166 --> 00:29:30,083 Don’t worry I am good with numbers; will take care of it. 463 00:29:30,083 --> 00:29:30,583 Fix! 464 00:29:30,750 --> 00:29:32,708 Arjun’s Pop Soda 465 00:29:33,250 --> 00:29:34,291 Super! -Amazing! 466 00:29:34,291 --> 00:29:35,083 It’s extraordinary! 467 00:29:35,708 --> 00:29:36,625 Extraordinary! 468 00:29:37,083 --> 00:29:37,916 Extraordinary! 469 00:29:38,583 --> 00:29:39,666 Cheers! 470 00:29:45,541 --> 00:29:49,166 Didn’t they find a goat that she is dancing like a sacrificial animal? 471 00:29:51,000 --> 00:29:53,833 Why is she dancing like this in the streets? 472 00:29:53,958 --> 00:29:55,000 Hey, one minute 473 00:29:55,625 --> 00:29:59,166 Hey, Rani, what’s happening? 474 00:29:59,500 --> 00:30:00,750 I got a job. 475 00:30:00,875 --> 00:30:02,250 Who gave you a job? -Huh 476 00:30:02,250 --> 00:30:03,666 By the way, what job? 477 00:30:04,458 --> 00:30:05,625 Village volunteer. 478 00:30:05,625 --> 00:30:06,708 Village volunteer? 479 00:30:06,833 --> 00:30:08,208 Wait here, I’ll be right back. 480 00:30:08,208 --> 00:30:08,875 Come on, you play the band 481 00:30:10,541 --> 00:30:11,375 What’s up with her? 482 00:30:11,541 --> 00:30:14,916 Seems, she is getting married to an NRI. 483 00:30:15,041 --> 00:30:18,083 The bride is as handsome as Mahesh Babu and soon she will fly away. 484 00:30:18,208 --> 00:30:20,500 Time fix for next month 485 00:30:21,458 --> 00:30:23,375 You! 486 00:30:23,625 --> 00:30:24,541 I’m coming 487 00:30:24,666 --> 00:30:26,333 He comes in aeroplane it seems... 488 00:30:26,625 --> 00:30:27,875 Let see what happens now 489 00:30:28,458 --> 00:30:30,083 Stop you! 490 00:30:31,333 --> 00:30:32,833 Stop idiot! What’s your nonsense? 491 00:30:32,833 --> 00:30:36,041 You dirty kids, dancing when said marriage 492 00:30:37,916 --> 00:30:38,833 Why did you slap me? 493 00:30:41,541 --> 00:30:42,875 Why are they fighting? 494 00:30:43,500 --> 00:30:43,958 Hey… 495 00:30:44,208 --> 00:30:45,541 Slap me, slap me more. 496 00:30:45,666 --> 00:30:47,291 Just kill me for trusting you. 497 00:30:47,291 --> 00:30:48,125 Hey, 498 00:30:48,125 --> 00:30:49,250 what are you talking about? 499 00:30:49,416 --> 00:30:50,666 Are you drunk in broad daylight? 500 00:30:50,666 --> 00:30:51,541 Yes! So what? 501 00:30:51,625 --> 00:30:53,708 I will drink and die. 502 00:30:53,791 --> 00:30:54,791 I trusted in you! 503 00:30:54,791 --> 00:30:59,833 Any woman who betrays a man’s trust will rot in hell. 504 00:31:00,125 --> 00:31:01,000 What? Wait… 505 00:31:01,333 --> 00:31:04,416 I got a job… and how is it that I am betraying your trust? 506 00:31:05,833 --> 00:31:07,041 Job? -Yes! 507 00:31:10,500 --> 00:31:12,416 Then why did he lie to me? 508 00:31:12,958 --> 00:31:14,291 Where did he run off to? 509 00:31:14,666 --> 00:31:16,041 I’ll catch you! 510 00:31:16,041 --> 00:31:17,291 Not today. 511 00:31:19,416 --> 00:31:20,250 By the way, 512 00:31:20,500 --> 00:31:22,000 what kind of a job did you get? 513 00:31:22,833 --> 00:31:23,875 Village volunteer. 514 00:31:25,041 --> 00:31:26,166 Volunteer? 515 00:31:27,416 --> 00:31:30,750 Where in you have to go to each house and deliver? 516 00:31:30,916 --> 00:31:31,625 Yes! 517 00:31:32,666 --> 00:31:33,625 Well, get going. 518 00:31:34,875 --> 00:31:35,916 Go! 519 00:31:36,708 --> 00:31:39,000 Bhaskar….I will see your end. 520 00:31:39,083 --> 00:31:41,791 Her father has a good name, so he got her a good job. 521 00:31:41,833 --> 00:31:42,583 True! 522 00:31:42,583 --> 00:31:43,958 Shouldn’t he be bothering about me too? 523 00:31:44,833 --> 00:31:45,833 His to be “son-in-law”? 524 00:31:45,833 --> 00:31:49,625 It's better to meet him today with something to sip on. 525 00:31:53,000 --> 00:31:54,125 What do you mean by that? 526 00:31:54,666 --> 00:31:55,250 Huh! 527 00:31:55,541 --> 00:31:57,166 You don’t know about your father-in-law. 528 00:31:57,583 --> 00:32:00,041 He was drinking some cheap liquor. 529 00:32:00,625 --> 00:32:03,541 On top of it he was hanging it around his neck 530 00:32:03,541 --> 00:32:05,375 My father in law? -Yes, your father in law 531 00:32:05,833 --> 00:32:10,125 (Song humming) 532 00:32:12,625 --> 00:32:13,541 Greetings father in law 533 00:32:13,541 --> 00:32:15,208 How are you doing? Do you seem excited? 534 00:32:16,125 --> 00:32:19,333 Oh! What’s up with you guys? 535 00:32:19,333 --> 00:32:20,291 Nothing much. 536 00:32:20,291 --> 00:32:21,333 We have a small desire. 537 00:32:21,333 --> 00:32:22,250 Which is? 538 00:32:22,250 --> 00:32:24,583 To have some drinks with a celebrity. 539 00:32:24,583 --> 00:32:26,500 And who is a better celebrity than you in our village? 540 00:32:26,666 --> 00:32:29,708 Come on don’t embarrass me. 541 00:32:29,708 --> 00:32:31,750 Oh no, why do you say so father in law? 542 00:32:31,833 --> 00:32:35,000 Enough now, open the bottle. 543 00:32:39,083 --> 00:32:42,250 Why such small bottles? 544 00:32:42,250 --> 00:32:43,708 You should’ve got a full bottle instead. 545 00:32:43,708 --> 00:32:47,083 Each got our bottles. 546 00:32:48,041 --> 00:32:49,500 Alright get 4 glasses. 547 00:32:49,625 --> 00:32:51,666 No need, we got our glasses. 548 00:32:52,083 --> 00:32:53,500 Then start pouring in. 549 00:32:53,541 --> 00:32:55,083 What about him? 550 00:32:55,083 --> 00:32:56,291 He doesn’t drink. 551 00:32:56,291 --> 00:32:58,708 He is a good boy. 552 00:32:59,041 --> 00:32:59,916 Oh yes! 553 00:32:59,916 --> 00:33:01,958 You guys carryon... I’ll get some fried onion fritters. 554 00:33:01,958 --> 00:33:02,500 Okay. 555 00:33:02,500 --> 00:33:04,583 Do you have the flour? Yes, dad 556 00:33:04,583 --> 00:33:06,666 We informed in advance, She must’ve mixed more 557 00:33:06,666 --> 00:33:08,666 Let’s Start -Start... 558 00:33:09,791 --> 00:33:11,208 Not served to me 559 00:33:11,208 --> 00:33:13,166 Wait, it is offering for the evil 560 00:33:13,166 --> 00:33:15,125 Oh no! You’ve great affection on me 561 00:33:15,125 --> 00:33:17,333 You are not an ordinary person ... you are a celebrity. 562 00:33:17,666 --> 00:33:21,166 I’ll go get some of your favourite fried fritters. 563 00:33:21,166 --> 00:33:22,291 Okay, go get it. 564 00:33:22,625 --> 00:33:25,166 What’s the matter about getting your daughter a job? 565 00:33:25,833 --> 00:33:27,833 What do you mean by that? -What do you mean? 566 00:33:28,875 --> 00:33:32,958 You know that we studied along with your daughter Sharvani. 567 00:33:33,666 --> 00:33:34,250 Yes… 568 00:33:34,250 --> 00:33:38,083 Promise on the drink, it is on the drink, you may think something else again... 569 00:33:38,333 --> 00:33:39,000 Here, is it good? 570 00:33:39,083 --> 00:33:41,416 Now, tell me who is the cleverest of our batch? 571 00:33:41,875 --> 00:33:44,625 that way, Arjun is the cleverest. 572 00:33:44,833 --> 00:33:45,666 Isn’t it? 573 00:33:46,166 --> 00:33:47,333 After him? 574 00:33:47,500 --> 00:33:49,958 You..who else… 575 00:33:49,958 --> 00:33:52,375 After me, these two, isn’t it? 576 00:33:52,500 --> 00:33:53,541 True. 577 00:33:54,416 --> 00:33:59,291 Which means you agree that your daughter isn’t as clever as we are. 578 00:33:59,750 --> 00:34:02,250 What do you want to prove? 579 00:34:02,250 --> 00:34:05,750 If your daughter can get a job, 580 00:34:06,625 --> 00:34:09,625 what about people like us? 581 00:34:10,000 --> 00:34:11,666 Hey, she is my daughter. 582 00:34:11,666 --> 00:34:13,500 Isn't Arjun like your son-in-law? 583 00:34:16,000 --> 00:34:17,375 Drink! Drink! 584 00:34:18,208 --> 00:34:21,125 Enough..enough..thank you. 585 00:34:21,583 --> 00:34:23,250 Is this even liquor? 586 00:34:23,666 --> 00:34:24,666 - No no 587 00:34:24,791 --> 00:34:28,083 If you drink water, it looks like wine 588 00:34:29,125 --> 00:34:30,958 You didn’t tell me anything about us. 589 00:34:30,958 --> 00:34:32,000 What can I do? 590 00:34:32,500 --> 00:34:36,541 We want to put up a colour soda factory. 591 00:34:36,541 --> 00:34:38,958 We need a loan and thought you might help us. 592 00:34:39,375 --> 00:34:41,625 No wonder, you showed up today 593 00:34:41,958 --> 00:34:45,333 So, you made me a celebrity for your loan… 594 00:34:45,333 --> 00:34:47,083 You and celebrity? 595 00:34:48,208 --> 00:34:49,208 What did he just say? 596 00:34:49,208 --> 00:34:50,500 Don’t bother about him. 597 00:34:51,000 --> 00:34:53,708 We’ll be obliged if you help us. 598 00:34:54,541 --> 00:34:56,666 Alright, I’ll speak to the officer. 599 00:34:56,833 --> 00:35:01,208 I will show my site and ask him to grant a loan for you guys. 600 00:35:01,625 --> 00:35:03,541 I can't help you beyond this. 601 00:35:03,833 --> 00:35:07,416 I am sure we will get the loan and that’s more than enough. 602 00:35:08,500 --> 00:35:09,500 Dad, I’ll get you some more fried fritters. 603 00:35:09,666 --> 00:35:11,208 Alright, go…go… 604 00:35:17,166 --> 00:35:20,125 Hey, Arjun what are you doing there? 605 00:35:20,250 --> 00:35:23,500 It is like he got us the loan now 606 00:35:23,625 --> 00:35:30,041 “Eyes glittered with a sweet word” “Heart got wet with a cool look” 607 00:35:30,208 --> 00:35:36,375 “Storm rose in heart like love” “Flowers of smiles blossomed" 608 00:35:36,500 --> 00:35:42,583 “Heart is on swing ride” “Heartbeat went on” 609 00:35:42,833 --> 00:35:48,750 “Age continued the mischief” “In this friendship” 610 00:35:48,750 --> 00:35:55,166 “Eyes glittered with a sweet word” “Heart got wet with a cool look” 611 00:35:55,333 --> 00:36:01,500 “Storm rose in heart like love” “Flowers of smiles blossomed" 612 00:36:14,916 --> 00:36:21,125 “Baby I saw your friendship with my eyes” 613 00:36:21,125 --> 00:36:27,333 “I’ll safeguard you like my eye ball” 614 00:36:27,333 --> 00:36:30,541 “I became your companion and walked with you” 615 00:36:30,541 --> 00:36:34,083 “I opened your heart and spread my heart” 616 00:36:34,083 --> 00:36:37,041 “Come my moon light like the lady deer” 617 00:36:37,250 --> 00:36:40,583 “Like sweet kiss during the hidden times” 618 00:37:12,583 --> 00:37:18,708 “I forgot myself and my body” “I went crazy after meeting you” 619 00:37:19,083 --> 00:37:24,125 “My you and your me” 620 00:37:25,375 --> 00:37:31,375 “Hey handsome man” “Why is this loud heart beat?” 621 00:37:31,833 --> 00:37:34,875 “What’s the hurry for feasts?” 622 00:37:37,875 --> 00:37:40,083 Age never stops” 623 00:37:40,750 --> 00:37:43,625 “Heart never hides” 624 00:37:44,208 --> 00:37:46,875 “It never leaves you” 625 00:37:47,291 --> 00:37:50,375 “What is this magic?” 626 00:37:50,750 --> 00:37:57,166 “Eyes glittered with a sweet word” “Heart got wet with a cool look” 627 00:37:57,333 --> 00:38:03,500 “Storm rose in heart like love” “Flowers of smiles blossomed" 628 00:38:57,750 --> 00:39:00,375 We are businessmen from today Don’t behave cheap. 629 00:39:00,625 --> 00:39:01,416 Do you understand? 630 00:39:02,750 --> 00:39:06,083 Oh! My God! The higher officials have come. 631 00:39:06,458 --> 00:39:07,666 The higher officials have arrived. 632 00:39:07,666 --> 00:39:11,875 Get up! Get up! The higher officials have arrived. 633 00:39:12,375 --> 00:39:15,250 Sir, Sir, welcome. 634 00:39:15,250 --> 00:39:16,166 What are these papers? 635 00:39:16,166 --> 00:39:18,416 The recommendation seems strong. 636 00:39:18,583 --> 00:39:20,250 Look at the “rice packet” they are giving us. 637 00:39:20,250 --> 00:39:22,083 It’s “respect”! 638 00:39:22,083 --> 00:39:22,791 True! 639 00:39:22,958 --> 00:39:23,791 Namaste, Sir… 640 00:39:24,000 --> 00:39:24,541 Namaste, Sir… 641 00:39:24,750 --> 00:39:25,583 Which month? 642 00:39:26,708 --> 00:39:28,291 Hey, stop your silly jokes and let’s go. 643 00:39:28,916 --> 00:39:30,458 Sir, she is our “May I help you” 644 00:39:31,541 --> 00:39:33,166 He is Mr Suribabu, our clerk. 645 00:39:33,958 --> 00:39:36,958 She is Ms Padma, a new joiner; assistant clerk 646 00:39:36,958 --> 00:39:38,375 Clerk? 647 00:39:40,250 --> 00:39:41,375 Do give me your number. 648 00:39:41,375 --> 00:39:44,000 Let’s inform father in law and make her manager directly. 649 00:39:44,125 --> 00:39:45,250 He is Mr Somababu -Namaste! 650 00:39:45,250 --> 00:39:46,333 He is Mr Rambabu -Namaste! 651 00:39:46,333 --> 00:39:47,833 He is Annavaram -Namaste! 652 00:39:48,208 --> 00:39:49,416 Where is the manager? 653 00:39:49,416 --> 00:39:50,208 He is in his cabin. 654 00:39:50,250 --> 00:39:51,208 Let’s go … 655 00:39:52,166 --> 00:39:53,166 Where is the manager? 656 00:39:53,166 --> 00:39:53,958 Why is no AC here? 657 00:39:54,708 --> 00:39:55,958 Welcome, Sir -Yeah... 658 00:39:55,958 --> 00:39:57,083 Welcome to our bank. -Yeah... 659 00:39:57,083 --> 00:39:57,583 Sit down. 660 00:39:57,583 --> 00:39:59,958 Greetings later…first clear the matter in hand. 661 00:40:00,000 --> 00:40:00,833 What about, sir? 662 00:40:00,875 --> 00:40:02,666 By the way, are you giving us a cheque or the money in cash? 663 00:40:02,666 --> 00:40:03,333 Cheque? 664 00:40:03,666 --> 00:40:04,416 What are you talking about, sir? 665 00:40:04,458 --> 00:40:06,958 I warn you, we cannot bear the GST. 666 00:40:07,083 --> 00:40:08,666 GST? 667 00:40:08,750 --> 00:40:10,750 We cannot keep running around the bank. 668 00:40:10,750 --> 00:40:12,750 Whatever signatures you require, take them now. 669 00:40:12,958 --> 00:40:14,416 We need cash immediately. 670 00:40:14,416 --> 00:40:17,041 What are you all talking about? 671 00:40:17,291 --> 00:40:19,166 Didn’t my uncle call you? 672 00:40:19,166 --> 00:40:20,250 Which uncle? 673 00:40:20,416 --> 00:40:20,875 Huh? 674 00:40:21,333 --> 00:40:21,833 Huh? 675 00:40:24,083 --> 00:40:25,458 You don’t know who my uncle is? 676 00:40:25,666 --> 00:40:28,041 Who needs your loan when you don’t know who our uncle is? -Let us go 677 00:40:28,041 --> 00:40:30,375 Wait, I’ll speak to him. Sit down 678 00:40:30,916 --> 00:40:32,250 What are you guys talking about? 679 00:40:32,500 --> 00:40:33,708 Who are you guys? 680 00:40:33,916 --> 00:40:38,583 Our uncle, Mr Harishchandra Prasad Raju hasn’t called you..? 681 00:40:39,541 --> 00:40:40,500 Oh! Raju… 682 00:40:40,583 --> 00:40:41,458 Yes! 683 00:40:41,458 --> 00:40:42,750 Ah! Okay 684 00:40:43,083 --> 00:40:45,125 Yes, Raju did tell me that someone needed a loan. 685 00:40:45,125 --> 00:40:46,041 So it that you? 686 00:40:46,041 --> 00:40:47,333 Yes!! -What? 687 00:40:47,666 --> 00:40:48,916 You are here for a loan? 688 00:40:49,250 --> 00:40:50,583 Are you not checking officers? 689 00:40:50,583 --> 00:40:53,000 You assumed us to be officers. -Damn! Give those drinks back. 690 00:40:53,250 --> 00:40:54,333 So will you grant us the loan? 691 00:40:54,500 --> 00:40:57,000 We have some much work to get to, 692 00:40:57,166 --> 00:40:59,500 You can’t get a loan just like that. 693 00:40:59,916 --> 00:41:02,833 A certain procedure that should be followed. 694 00:41:03,083 --> 00:41:03,833 Anyway, 695 00:41:04,125 --> 00:41:06,083 I appreciate the idea of a soda factory. 696 00:41:06,458 --> 00:41:07,458 It won’t be any normal 697 00:41:07,458 --> 00:41:09,083 I will sanction the loan. 698 00:41:09,458 --> 00:41:10,750 Submit your application. 699 00:41:11,791 --> 00:41:13,250 We shall give it right away, sir. 700 00:41:14,458 --> 00:41:18,500 Sir, can we just get ten thousand in the meantime to have a garden party? 701 00:41:18,833 --> 00:41:21,041 Look, I cannot simply give you ten thousand rupees. 702 00:41:21,083 --> 00:41:24,416 If you want a loan, first you have to give me fifty thousand. 703 00:41:24,416 --> 00:41:25,541 What? 704 00:41:26,166 --> 00:41:27,125 But our uncle never told us about this. 705 00:41:27,125 --> 00:41:28,541 I am telling you! 706 00:41:28,583 --> 00:41:29,750 You’ll get it. 707 00:41:29,833 --> 00:41:30,833 Now, you can leave. 708 00:41:30,958 --> 00:41:32,416 come back with the money. 709 00:41:33,208 --> 00:41:35,083 We cannot give you bribe. 710 00:41:35,416 --> 00:41:36,750 But, we’ll think and come in two days. 711 00:41:37,125 --> 00:41:38,625 Idiot! 712 00:41:41,250 --> 00:41:42,250 Damn! 713 00:41:43,166 --> 00:41:45,541 We will have to anyway repay the loan with interest… 714 00:41:45,833 --> 00:41:48,416 Then why is he asking us money even before granting the loan? 715 00:41:49,416 --> 00:41:53,166 Our necessities are their opportunities. 716 00:41:53,458 --> 00:41:55,958 Damn it! Everyone is a bloody opportunist. 717 00:41:55,958 --> 00:41:58,833 From where can we get fifty thousand rupees now? 718 00:41:59,666 --> 00:42:02,416 Best to give up on the idea of a soda factory. 719 00:42:03,083 --> 00:42:04,208 We can get it. 720 00:42:06,416 --> 00:42:07,541 How much do we need for our soda factory? 721 00:42:07,958 --> 00:42:08,791 Fifty thousand. 722 00:42:09,791 --> 00:42:10,791 How much does your dad need? 723 00:42:10,791 --> 00:42:11,625 Four lakhs. 724 00:42:11,750 --> 00:42:13,166 A total of four and a half lakhs is what we need. 725 00:42:13,166 --> 00:42:14,875 What are you guys planning? 726 00:42:15,375 --> 00:42:17,333 I don’t get it. 727 00:42:17,625 --> 00:42:23,250 “I can do away with a crime if it brings joy to ten other people.” (Ring tone) 728 00:42:23,250 --> 00:42:24,458 Huh, this Sravani in between. 729 00:42:24,583 --> 00:42:26,083 Yeah, what were you saying? 730 00:42:27,750 --> 00:42:29,708 To see happiness in our Artose batch eyes, 731 00:42:30,541 --> 00:42:34,666 I’ll stand to make one fool Or to make you fools. 732 00:42:59,833 --> 00:43:02,166 Dad, having a banana? -Yes... 733 00:43:02,541 --> 00:43:03,458 Anyways, give me thirty thousand rupees. 734 00:43:03,541 --> 00:43:04,541 Thirty thousand? 735 00:43:04,958 --> 00:43:05,416 Yes 736 00:43:05,625 --> 00:43:06,833 Why? To bet in cockfighting? 737 00:43:07,166 --> 00:43:07,708 Yes 738 00:43:07,708 --> 00:43:08,833 Are you out of your mind? 739 00:43:08,916 --> 00:43:10,708 You think money comes easy? 740 00:43:11,583 --> 00:43:12,958 Well, if you won’t give me..then… 741 00:43:12,958 --> 00:43:13,958 Then..what? 742 00:43:14,666 --> 00:43:19,958 Then I’ll tell mom how you keep ogling at the women who come to the shop. 743 00:43:19,958 --> 00:43:20,666 Mom…. 744 00:43:22,708 --> 00:43:24,333 Want money, right? 745 00:43:24,625 --> 00:43:26,041 Why did you call me for? 746 00:43:26,166 --> 00:43:28,166 Nothing I was just talking to dad. 747 00:43:28,166 --> 00:43:28,708 Go inside 748 00:43:29,458 --> 00:43:30,125 Alright, wait, I’ll give you. 749 00:43:33,416 --> 00:43:35,791 Here is the money I was supposed to give to Chowdary. 750 00:43:35,875 --> 00:43:36,875 Get inside, otherwise mom will doubt you. 751 00:43:37,250 --> 00:43:38,250 Give me that towel. 752 00:43:38,250 --> 00:43:39,250 Here... 753 00:43:41,375 --> 00:43:42,416 Eat that banana 754 00:43:42,666 --> 00:43:44,208 Damn my fate. 755 00:43:47,166 --> 00:43:49,333 Hey, don’t feed it too much, it’d go to sleep 756 00:43:49,375 --> 00:43:51,625 I put a great bet Three Lakhs for thirty thousand, it seems. 757 00:43:51,625 --> 00:43:52,416 Here, hold it. 758 00:43:53,750 --> 00:43:55,583 The fight is with Vempa Kasi's rooster against our rooster. 759 00:43:55,583 --> 00:43:56,750 Rooster? 760 00:43:56,791 --> 00:43:57,958 It has a name..Bhairava… -Whatever! 761 00:43:58,041 --> 00:43:59,833 Here, it won’t lose by drinking Red Bull 762 00:43:59,875 --> 00:44:01,041 Open the Red Bull can. 763 00:44:01,791 --> 00:44:04,000 Drink it, my boy, drink it. 764 00:44:04,083 --> 00:44:05,375 Come on, win my dear. 765 00:44:05,375 --> 00:44:06,916 Drink it, my boy, drink it. 766 00:44:07,208 --> 00:44:08,791 Enough! Enough… -Leave some of it for us 767 00:44:09,458 --> 00:44:12,958 Good luck. 768 00:44:28,083 --> 00:44:29,333 Move..move..move aside. 769 00:44:29,333 --> 00:44:30,250 Move it… 770 00:44:30,750 --> 00:44:32,875 Hey, move aside Go away, man 771 00:44:33,416 --> 00:44:37,125 Hey, move! Huh! Hey, come on guys 772 00:44:37,125 --> 00:44:37,625 Hey, come. 773 00:44:38,875 --> 00:44:40,291 Come on guys… -Move, guys 774 00:44:42,916 --> 00:44:44,583 Stop it. 775 00:44:44,833 --> 00:44:47,708 Today the cockfight is between a mighty rooster and a rooster. 776 00:44:47,708 --> 00:44:49,291 Now start betting. 777 00:44:58,125 --> 00:45:00,125 Stop…Stop it! 778 00:45:01,000 --> 00:45:04,625 It’s just not a rooster, his name is Bhairava 779 00:45:04,750 --> 00:45:06,291 Bhairava! 780 00:45:06,666 --> 00:45:12,458 Today you are competing against the crow. One hit and it must hack off its head from the body. 781 00:46:07,875 --> 00:46:10,375 Bhairava…are you dead? 782 00:46:12,041 --> 00:46:14,958 They killed my Bhairava..they killed him. 783 00:46:15,208 --> 00:46:18,416 This never happened before in the history of cockfighting. 784 00:46:18,416 --> 00:46:21,083 To see a rooster drop dead. 785 00:46:21,125 --> 00:46:22,708 Won the Vempa Kasi's Roaster 786 00:46:22,708 --> 00:46:23,666 Come on, give me the money… 787 00:46:23,666 --> 00:46:24,833 Give me the thirty thousand. 788 00:46:25,625 --> 00:46:27,458 Come on ..on to the next bet… 789 00:46:27,458 --> 00:46:29,125 Come on ..on to the next bet... 790 00:46:29,125 --> 00:46:30,583 That’s why I said not to make it drink Red Bull. 791 00:46:30,583 --> 00:46:32,291 move ..move... 792 00:46:33,875 --> 00:46:35,583 Now, move ..move... -Bhairava… 793 00:46:38,166 --> 00:46:39,250 What happened? Is it dead? 794 00:46:42,250 --> 00:46:44,166 I bet 20 thousand on ‘Kaaki’ and 40 thousand on “Dega" 795 00:46:44,375 --> 00:46:45,833 Anyone ready to accept my bet? 796 00:46:48,708 --> 00:46:49,708 Anyone? 797 00:46:51,166 --> 00:46:53,666 I’m ready for any amount 798 00:46:54,625 --> 00:46:56,625 Isn’t that baby eunuch, our Vamshi? 799 00:46:57,083 --> 00:46:59,833 Seems he is the biggest cricket betting bookie in this area. 800 00:47:00,541 --> 00:47:03,750 Bhairava…Bhairava… -Stop the nonsense. 801 00:47:04,208 --> 00:47:07,666 If I see you crying again, I will slit your veins with the same blade that rooster had. 802 00:47:08,250 --> 00:47:11,750 The chicken we were supposed to eat was being eaten by someone else 803 00:47:11,750 --> 00:47:13,041 Stop your bloody nuisance 804 00:47:13,041 --> 00:47:13,875 Everything is gone 805 00:47:13,916 --> 00:47:15,000 What should we do now? 806 00:47:15,666 --> 00:47:17,000 I’m thinking about the same 807 00:47:17,000 --> 00:47:18,875 Applied for a loan in the bank. 808 00:47:19,208 --> 00:47:21,375 You guys lost in the cockfight… 809 00:47:21,458 --> 00:47:23,291 So what are you planning next? 810 00:47:24,291 --> 00:47:25,416 How do you know about all this? 811 00:47:25,750 --> 00:47:27,541 You cannot do anything... without my notice 812 00:47:27,791 --> 00:47:29,833 Because I am like your shadow. 813 00:47:30,291 --> 00:47:33,041 By the way, how can you even try to hide it from me? 814 00:47:34,416 --> 00:47:35,416 Is that rooster dead? 815 00:47:35,416 --> 00:47:38,000 Why should I tell you? Will you pay me four and a half lakhs if I tell you? 816 00:47:38,500 --> 00:47:39,708 Look at you mocking me… 817 00:47:39,833 --> 00:47:41,375 As if you can give me the lost money. 818 00:47:41,375 --> 00:47:42,875 Hey, Sravani, how are you doing? 819 00:47:43,583 --> 00:47:46,875 Why do you look like flood victims looking for food? 820 00:47:47,083 --> 00:47:49,291 Mind your words otherwise, I’ll have to slap you. 821 00:47:49,291 --> 00:47:51,125 Like how you guys got slapped at the cockfight? 822 00:47:51,958 --> 00:47:54,958 Arjuna, I heard you lost the bet of 3 lakhs for thirty thousand… 823 00:47:54,958 --> 00:47:56,416 Is your situation that bad? 824 00:47:56,750 --> 00:47:57,625 What is the matter? 825 00:47:58,416 --> 00:47:59,416 Are you in need of money? 826 00:47:59,875 --> 00:48:01,166 Look, you are here to enjoy the festival… 827 00:48:01,375 --> 00:48:04,000 So have fun and leave. 828 00:48:04,083 --> 00:48:06,333 Otherwise, I will have to squish you down. 829 00:48:06,333 --> 00:48:09,833 Do you think I am still that Vamshi in school? 830 00:48:10,375 --> 00:48:11,375 I am now a proper businessman. 831 00:48:11,708 --> 00:48:12,750 Businessman Vamshi. 832 00:48:12,750 --> 00:48:14,041 Spell business for me. 833 00:48:14,291 --> 00:48:16,750 I think it is B A K U S U M 834 00:48:16,833 --> 00:48:19,000 We don't need your help. Just leave. 835 00:48:19,000 --> 00:48:20,416 Who said about “Help”? 836 00:48:20,416 --> 00:48:22,750 We aren’t even that good friends to help each other. 837 00:48:23,166 --> 00:48:25,625 I thought of helping you out of courtesy. 838 00:48:25,625 --> 00:48:26,458 So, what? 839 00:48:26,625 --> 00:48:27,958 I have work in hand that I can offer you. 840 00:48:27,958 --> 00:48:29,458 Of course, anyone can do. 841 00:48:29,625 --> 00:48:31,416 But if you do it, you will earn some money. 842 00:48:31,583 --> 00:48:32,250 What kind of work? 843 00:48:32,416 --> 00:48:33,625 That is the right question to ask. 844 00:48:33,791 --> 00:48:36,125 If you go to Araku to meet a person, and say my name… 845 00:48:36,166 --> 00:48:37,208 He will give you a bag. 846 00:48:37,541 --> 00:48:40,125 If you get that bag to me, I will give you four lakhs. 847 00:48:40,833 --> 00:48:42,500 But be cautious with the police. 848 00:48:42,666 --> 00:48:43,666 As it is you are hyper. 849 00:48:45,000 --> 00:48:45,333 Why? 850 00:48:45,458 --> 00:48:46,458 What’s in that bag? 851 00:48:47,500 --> 00:48:48,500 Ah! Medicated plants. 852 00:48:48,625 --> 00:48:49,041 Like? 853 00:48:49,125 --> 00:48:50,375 Oh! You do not know Malayalam, right? 854 00:48:50,750 --> 00:48:52,166 It’s called “Weed” in kannada. 855 00:48:52,250 --> 00:48:54,000 Weed? 856 00:48:54,375 --> 00:48:57,166 Hey, weed is illegal to work with. 857 00:48:57,250 --> 00:48:58,250 Let’s go. 858 00:48:58,541 --> 00:49:02,541 He is taking his childhood’s vengeance to trap us into something filthy. 859 00:49:02,541 --> 00:49:05,000 Are you mad? If you are caught, won't I get caught? 860 00:49:05,125 --> 00:49:06,250 All this stuff is common. 861 00:49:06,333 --> 00:49:08,208 You just have to do the work carefully. 862 00:49:08,208 --> 00:49:09,750 Then go get it for yourself. 863 00:49:09,750 --> 00:49:11,208 Scoundrel, you want to rob me off four lakhs, is it? 864 00:49:11,375 --> 00:49:13,208 Arjuna, don’t pay heed to his words. 865 00:49:13,375 --> 00:49:13,875 let's go 866 00:49:13,875 --> 00:49:15,833 Arjun, just think about it. 867 00:49:16,250 --> 00:49:17,000 Four lakhs! 868 00:49:17,500 --> 00:49:18,208 The choice is yours. 869 00:49:18,208 --> 00:49:20,000 No, don’t get lured into this. 870 00:49:20,000 --> 00:49:21,250 We will plan something better. 871 00:49:21,250 --> 00:49:22,333 We still have time in our hands. 872 00:49:22,333 --> 00:49:23,375 Hey, let’s go 873 00:49:23,375 --> 00:49:28,125 Hey, Arjuna…”No pain, no gain” 874 00:49:29,333 --> 00:49:30,375 Yes, come 875 00:49:31,625 --> 00:49:32,625 Just go to Araku… 876 00:49:33,333 --> 00:49:36,125 I don’t want any kind of gain that you are trying to lure me with. 877 00:49:36,250 --> 00:49:39,208 Get lost! Go… 878 00:49:39,500 --> 00:49:41,666 Want money without the hardship? 879 00:49:42,166 --> 00:49:45,250 It seems our Nagulu consumed endrin at the fields and died. 880 00:49:59,458 --> 00:50:03,541 They sized the half-acre land because he did not repay the loan. 881 00:50:03,708 --> 00:50:05,166 He couldn't bear the loss. 882 00:50:05,291 --> 00:50:06,875 He drank poison. 883 00:50:08,000 --> 00:50:09,833 Such a foolish act. 884 00:50:14,208 --> 00:50:16,125 He had no guts to live on. 885 00:50:17,125 --> 00:50:19,375 While we have no guts to take our life. 886 00:50:21,458 --> 00:50:23,625 How long will you grieve over the body? 887 00:50:23,625 --> 00:50:27,083 Come on, let’s prepare for the last rites. -Gear up, let’s take him to the crematorium. 888 00:50:29,666 --> 00:50:30,875 He loves his farm. 889 00:50:31,666 --> 00:50:32,958 And that he why he took his life here. 890 00:50:33,750 --> 00:50:35,875 Let’s complete his last rites here. 891 00:50:36,416 --> 00:50:37,791 How can we do it here? 892 00:50:37,958 --> 00:50:38,791 We have to do it here. 893 00:50:41,208 --> 00:50:42,375 He's right! 894 00:50:43,791 --> 00:50:45,916 At least his soul will rest in peace. 895 00:50:47,750 --> 00:50:48,583 Let’s do it here. 896 00:51:06,708 --> 00:51:08,541 Hey, what’s happening here? 897 00:51:09,333 --> 00:51:10,833 Do you think this is a farm or a crematorium? 898 00:51:11,083 --> 00:51:13,041 This has come under the bank's property since yesterday. 899 00:51:13,333 --> 00:51:14,333 Don’t say that. 900 00:51:14,916 --> 00:51:18,000 He killed himself because you seized the farm. 901 00:51:18,625 --> 00:51:19,958 Why are you arguing on this? 902 00:51:20,000 --> 00:51:21,666 Just because they have built their houses with difficulty, 903 00:51:21,666 --> 00:51:22,708 Do you burn everyone in the house? 904 00:51:23,500 --> 00:51:24,833 Hey, remove it. 905 00:51:42,458 --> 00:51:43,166 Come on 906 00:52:00,250 --> 00:52:01,000 Do it. 907 00:52:07,541 --> 00:52:08,833 Today, it’s Nagulu… 908 00:52:09,208 --> 00:52:11,291 Tomorrow it could be me. 909 00:52:12,041 --> 00:52:15,916 Have you gone mad? 910 00:52:16,875 --> 00:52:18,333 Why would you resort to something like that? 911 00:52:18,791 --> 00:52:20,458 Why do you say that? 912 00:52:21,583 --> 00:52:24,125 I invested all the money from the bank on my farm. 913 00:52:24,125 --> 00:52:25,416 Namasthe sir, 914 00:52:26,500 --> 00:52:30,000 But the yield is zero. 915 00:52:30,291 --> 00:52:32,208 So will you die? 916 00:52:32,583 --> 00:52:34,000 Will that help in any way? 917 00:52:34,083 --> 00:52:36,791 Will the bank write off the loan? 918 00:52:37,958 --> 00:52:39,375 Why do you think I am here? 919 00:52:39,958 --> 00:52:41,583 I helped you get the loan. 920 00:52:41,916 --> 00:52:44,583 If the bank has to come to you that is only through me. 921 00:52:44,750 --> 00:52:45,416 Do you get it? 922 00:52:45,833 --> 00:52:46,500 Take care. 923 00:52:47,208 --> 00:52:47,958 I’ll take leave now. 924 00:52:55,958 --> 00:52:58,000 Even if a farmer loses a yield, he can bear the loss… 925 00:52:58,958 --> 00:53:00,416 But not when he loses his land. 926 00:53:02,125 --> 00:53:03,958 That is why Nagulu took his life. 927 00:53:04,333 --> 00:53:05,916 Will my father also resort to it? 928 00:53:06,166 --> 00:53:07,125 What nonsense are you talking about? 929 00:53:07,666 --> 00:53:10,166 He took a loan on the farm as well. 930 00:53:10,791 --> 00:53:13,541 If he can’t repay that, this is the house built sweating down his blood 931 00:53:13,875 --> 00:53:16,083 If the bank seizes it, he will die as well. 932 00:53:16,916 --> 00:53:19,000 Hey, don’t worry, Nothing of that sort will happen. 933 00:53:19,333 --> 00:53:20,791 It’s not my innate fear but reality. 934 00:53:20,791 --> 00:53:22,958 No government supports a farmer. 935 00:53:23,708 --> 00:53:27,208 As a son, I am of no use to him in dire need. 936 00:53:28,375 --> 00:53:30,750 I don’t have the guts to watch him die. 937 00:53:31,416 --> 00:53:33,125 Even before that may happen., I’ll die first. 938 00:53:33,291 --> 00:53:34,500 I’ll die! 939 00:53:34,500 --> 00:53:36,125 Hey, what are you doing? 940 00:53:36,125 --> 00:53:38,291 Think about your parents, if you die. 941 00:53:38,625 --> 00:53:40,083 How can we live without you? 942 00:53:40,125 --> 00:53:41,416 You are my friend. 943 00:53:41,916 --> 00:53:43,458 We are here to stand for you, come what may. 944 00:53:44,458 --> 00:53:46,791 You’ll be fine and so will be your father. 945 00:53:47,250 --> 00:53:48,125 I am there for you. 946 00:53:50,791 --> 00:53:52,250 I will tell you what to do. 947 00:53:58,125 --> 00:53:59,791 Hey, Vamshi 948 00:54:00,125 --> 00:54:00,958 One minute! 949 00:54:01,666 --> 00:54:02,958 What’s up Arjun? 950 00:54:03,416 --> 00:54:04,791 Heading someplace with your gang? 951 00:54:05,125 --> 00:54:06,541 Where is your girlfriend? 952 00:54:06,625 --> 00:54:07,500 Hey, Vamshi, I need to talk to you. 953 00:54:07,500 --> 00:54:08,750 I am running late for my cards game. 954 00:54:09,000 --> 00:54:10,000 Hey, please. 955 00:54:10,375 --> 00:54:12,291 We are ready to do the work you told us about. 956 00:54:13,208 --> 00:54:15,250 You spoke of risk and blatantly said no 957 00:54:15,250 --> 00:54:16,333 Hey, please, Vamshi 958 00:54:16,625 --> 00:54:17,250 Not possible. 959 00:54:17,333 --> 00:54:18,500 I’ve already given the work to someone else. 960 00:54:18,833 --> 00:54:19,958 They are leaving tonight. 961 00:54:19,958 --> 00:54:20,333 Hey, 962 00:54:20,708 --> 00:54:21,958 we are ready to leave now. 963 00:54:22,541 --> 00:54:24,041 Please, help us. 964 00:54:24,458 --> 00:54:25,791 Forget our past. 965 00:54:26,916 --> 00:54:29,000 By the way, the carnival is in the evening. How can you leave? 966 00:54:29,625 --> 00:54:30,750 What’s the dire need? 967 00:54:31,708 --> 00:54:33,250 This might be just another work for you. 968 00:54:35,708 --> 00:54:38,708 But if we do this, our lives will change forever. 969 00:54:39,541 --> 00:54:41,666 Please, try to understand. 970 00:54:41,833 --> 00:54:43,000 Come on, it’s okay. 971 00:54:43,250 --> 00:54:45,500 My work will be done and so will yours. 972 00:54:46,000 --> 00:54:47,000 Alright, go ahead. 973 00:54:47,916 --> 00:54:48,916 Thanks a lot. 974 00:54:49,208 --> 00:54:50,208 Don’t thank me. 975 00:54:50,208 --> 00:54:51,333 We are all from the same place. 976 00:54:51,500 --> 00:54:53,083 I am sure you will be successful at this work. 977 00:54:53,833 --> 00:54:54,541 You can start now. 978 00:54:54,541 --> 00:54:55,708 I will text you the details. 979 00:54:55,875 --> 00:54:57,041 Alright, you can start. 980 00:54:57,375 --> 00:55:02,583 I am stuck in a plot of a war that I am not concerned with. 981 00:55:02,750 --> 00:55:08,458 “Whatever may happen, come, get up and move ahead” 982 00:55:15,500 --> 00:55:23,541 “You must go ahead like your own self” 983 00:56:14,458 --> 00:56:18,750 “Hey, either you hold a sword being the courage of Goddess” 984 00:56:18,916 --> 00:56:22,833 “Or dash ahead like a burning fire ball” 985 00:56:23,375 --> 00:56:27,250 “Come on, come like warrior Arjuna” 986 00:56:27,458 --> 00:56:31,333 “Beat it, beat it like warrior Phalguna” 987 00:56:31,458 --> 00:56:35,166 “They’d kill if you fear like a goat” 988 00:56:35,500 --> 00:56:39,250 “They’d hail, if you raise your paw and fight” 989 00:56:39,500 --> 00:56:46,791 “You must get ready and prove, if you are tiger or sacrificed” 990 00:56:48,666 --> 00:56:52,083 Arjuna…you know that we should not leave the village whilst the God’s carnival is going on. 991 00:56:52,375 --> 00:56:57,291 True that but it’s the need of the hour. 992 00:56:57,916 --> 00:57:06,083 It’s up to the Goddess to save us or take us. 993 00:57:15,250 --> 00:57:16,666 Let’s take tickets from Bezawada. 994 00:57:17,166 --> 00:57:18,500 Five tickets to Vizag, please. 995 00:57:19,500 --> 00:57:23,000 “We’ve come so leaving the home” 996 00:57:23,458 --> 00:57:27,125 “We’re bearing all troubles being needy” 997 00:57:27,583 --> 00:57:31,250 “Who knows where tomorrow takes us” 998 00:57:31,416 --> 00:57:34,666 “We let go fear and came risking” 999 00:57:38,000 --> 00:57:43,291 “Be ferocious as Arjuna” 1000 00:57:45,000 --> 00:57:47,250 “Be stubborn as Phalguna” 1001 00:57:53,458 --> 00:57:55,500 Welcome, sir…welcome to Chintamani Lodge. 1002 00:57:56,833 --> 00:57:59,708 [TV News] 1003 00:58:07,125 --> 00:58:08,291 Hey, stop it. 1004 00:58:08,791 --> 00:58:11,625 How can you watch serious news with a light heart? 1005 00:58:11,875 --> 00:58:13,041 Idiot. 1006 00:58:13,458 --> 00:58:14,958 Alright, listen to me carefully. 1007 00:58:15,041 --> 00:58:16,500 We will start in an hour. 1008 00:58:16,750 --> 00:58:22,541 Whatever we possess right now, be it clothes, ID cards… -I don’t have any ID cards on me. 1009 00:58:23,041 --> 00:58:24,458 Will you stop it? -I really didn’t get 1010 00:58:24,791 --> 00:58:27,958 …should be handed over to Shravani. 1011 00:58:28,041 --> 00:58:29,375 Me? But why? 1012 00:58:29,375 --> 00:58:30,166 Because you are not coming with us. 1013 00:58:30,166 --> 00:58:30,958 …I will come with you. 1014 00:58:31,250 --> 00:58:33,250 We are not going to a tourist location or sightseeing. 1015 00:58:33,291 --> 00:58:34,458 This is a serious mission. 1016 00:58:34,875 --> 00:58:36,000 First, we will go to S Kota. 1017 00:58:36,083 --> 00:58:38,083 From there we will go to Araku and pick up the vegetable bag. 1018 00:58:38,083 --> 00:58:39,125 They should be fresh 1019 00:58:39,833 --> 00:58:40,625 Yes… 1020 00:58:41,458 --> 00:58:42,041 Where were we? 1021 00:58:42,125 --> 00:58:43,000 Sightseeing... 1022 00:58:43,291 --> 00:58:44,875 It was an hour ago…Idiot. 1023 00:58:45,000 --> 00:58:45,583 Where were we? 1024 00:58:46,250 --> 00:58:46,958 Vegetable bag 1025 00:58:47,000 --> 00:58:48,833 Take vegetable bag, go and.. 1026 00:58:48,833 --> 00:58:50,000 Not a Vegetable bag... 1027 00:58:50,000 --> 00:58:52,708 we will buy vegetables and mix the weed with them and come back here. 1028 00:58:52,708 --> 00:58:54,041 Pick Sharavani and go back to our village. 1029 00:58:54,041 --> 00:58:55,166 Why are you all getting confused? 1030 00:58:55,166 --> 00:58:56,291 It’s a silly matter. 1031 00:58:58,166 --> 00:58:58,666 That's it. 1032 00:58:58,875 --> 00:59:00,916 So, do you have the phones with you? 1033 00:59:00,916 --> 00:59:02,583 Yes, I have two of them and two new sim cards. -Super 1034 00:59:03,125 --> 00:59:05,625 If anyone gets caught, don’t take anyone else’s name. 1035 00:59:05,625 --> 00:59:06,708 Promise me that. 1036 00:59:06,791 --> 00:59:07,291 Promise! 1037 00:59:07,291 --> 00:59:08,083 What if all get caught? 1038 00:59:08,750 --> 00:59:09,750 You can stay back too. 1039 00:59:10,250 --> 00:59:10,958 You! 1040 00:59:10,958 --> 00:59:11,666 Get-up change. 1041 00:59:11,666 --> 00:59:12,541 Wait a minute. 1042 00:59:12,666 --> 00:59:15,083 If this mission fails and we all get caught... 1043 00:59:15,083 --> 00:59:17,625 you don’t sacrifice your life, find a suitable boy and get married. 1044 00:59:17,625 --> 00:59:18,333 Idiot. 1045 00:59:18,416 --> 00:59:18,916 Let’s go. 1046 00:59:26,708 --> 00:59:27,500 Come, sir. 1047 00:59:35,125 --> 00:59:37,208 We thought so many times to visit Araku from so long. 1048 00:59:37,291 --> 00:59:39,000 Now, we had to come on this job. 1049 00:59:39,958 --> 00:59:41,625 How long? -Five hours journey. 1050 00:59:41,875 --> 00:59:42,833 Five hours ! 1051 00:59:43,000 --> 00:59:44,750 It is a ghat road and it may take that time. 1052 00:59:49,541 --> 00:59:51,583 They won’t say festival holidays after going there, right? 1053 00:59:51,708 --> 00:59:53,583 Yes, they are doing a big Government job. 1054 00:59:57,708 --> 01:00:00,041 There’s someone, I thought it was a wild pig. 1055 01:00:30,458 --> 01:00:32,083 Where are they taking us to? 1056 01:00:34,041 --> 01:00:35,083 Remove your blindfold 1057 01:00:40,500 --> 01:00:41,875 Are you the guys that Vamshi sent? 1058 01:00:42,041 --> 01:00:42,666 Yes! 1059 01:00:43,125 --> 01:00:46,083 What is this? -Looks like it's straight from a movie. 1060 01:00:46,083 --> 01:00:46,958 Hey, shut up! 1061 01:00:47,583 --> 01:00:48,750 What are your names? 1062 01:00:49,333 --> 01:00:51,000 Adi…Simhadri… 1063 01:00:51,083 --> 01:00:51,458 Rakhi… 1064 01:00:51,875 --> 01:00:52,625 Yamadonga… 1065 01:00:53,583 --> 01:00:54,166 Hey… 1066 01:01:03,666 --> 01:01:04,208 Brother, 1067 01:01:05,666 --> 01:01:06,875 is that peacock yours? 1068 01:01:07,583 --> 01:01:08,791 Take it safely. 1069 01:01:10,666 --> 01:01:11,250 Okay 1070 01:01:17,833 --> 01:01:20,166 Oh God! Oh God! (Humming) 1071 01:01:20,416 --> 01:01:21,166 Yes, they’ve come. 1072 01:01:22,916 --> 01:01:24,833 Bro, what’s in that bag? 1073 01:01:24,833 --> 01:01:25,833 Medicated plants… 1074 01:01:25,833 --> 01:01:26,541 Like what? 1075 01:01:26,541 --> 01:01:27,333 Herbs and barks... 1076 01:01:27,375 --> 01:01:28,458 Start the van…quick... 1077 01:01:36,250 --> 01:01:37,541 Start…quick… 1078 01:01:37,750 --> 01:01:38,208 Yes! 1079 01:01:38,333 --> 01:01:39,750 Damn it! Start the van 1080 01:01:39,958 --> 01:01:41,958 Yes, sir! 1081 01:01:49,708 --> 01:01:51,791 We’ll somehow be safe once we cross the ghat. 1082 01:01:51,791 --> 01:01:53,583 Hey, what are you chewing? 1083 01:01:55,291 --> 01:01:57,166 This is some, Yasabanthi! 1084 01:01:57,250 --> 01:01:59,250 We don’t need these. 1085 01:02:00,041 --> 01:02:04,125 Already we have enough tension's, Tadi’s problem will be solved. 1086 01:02:04,375 --> 01:02:05,833 We’ll have a party for 2 days once we reach and the problems get settled. 1087 01:02:07,833 --> 01:02:10,291 Please go faster brother. 1088 01:02:11,666 --> 01:02:13,500 We are almost at our destination. 1089 01:02:15,291 --> 01:02:17,041 You are so cute. 1090 01:02:19,041 --> 01:02:22,291 It’s already late in the night… 1091 01:02:23,125 --> 01:02:24,666 I hope there are no check posts on our way. 1092 01:02:24,958 --> 01:02:26,083 Just relax. 1093 01:02:26,500 --> 01:02:28,666 I will take you through a route devoid of them. 1094 01:02:29,458 --> 01:02:31,875 By the way, why are you so tensed? 1095 01:02:32,083 --> 01:02:33,125 What is in the load? 1096 01:02:33,125 --> 01:02:33,916 Weed… 1097 01:02:33,916 --> 01:02:36,125 Vegetables and other groceries. 1098 01:02:36,125 --> 01:02:37,458 We have to hurry to a marriage. 1099 01:02:37,500 --> 01:02:38,916 We were never out this late in the night, 1100 01:02:38,916 --> 01:02:40,208 so, I am a bit worried. 1101 01:02:42,708 --> 01:02:43,250 What is this? 1102 01:02:43,541 --> 01:02:45,333 You told us that you will take us through a different route and got us right at the post? 1103 01:02:45,333 --> 01:02:47,083 Reverse the van… 1104 01:02:47,291 --> 01:02:49,250 Don’t act worried. 1105 01:02:49,458 --> 01:02:51,041 Reverse the van… -There is another vehicle behind us. 1106 01:02:52,791 --> 01:02:53,333 Damn! 1107 01:02:54,416 --> 01:02:56,000 Yeah fine, Take it ahead 1108 01:02:56,000 --> 01:02:57,625 If they catch us they'll seize the vehicle too… 1109 01:02:57,625 --> 01:02:59,000 Get going... fast… drive 1110 01:02:59,000 --> 01:03:00,291 Go.. go… go… 1111 01:03:00,291 --> 01:03:02,833 ride fast... go.. go... go. 1112 01:03:03,166 --> 01:03:04,208 Come forward... 1113 01:03:05,166 --> 01:03:07,541 Hey move it…come forward 1114 01:03:08,583 --> 01:03:10,666 Come forward... 1115 01:03:11,750 --> 01:03:13,958 It's the police ... the police ... What should we tell them? 1116 01:03:28,250 --> 01:03:29,000 Hold this… 1117 01:03:29,750 --> 01:03:30,333 Hey… 1118 01:03:32,833 --> 01:03:33,500 Hey, 1119 01:03:33,916 --> 01:03:35,500 Who are you guys? Where are you coming from? 1120 01:03:35,541 --> 01:03:36,291 We are students, sir. 1121 01:03:36,291 --> 01:03:37,666 We had been to Araku to prepare for our exams, sir 1122 01:03:37,666 --> 01:03:38,666 Why is he behaving oddly? 1123 01:03:38,833 --> 01:03:40,916 He prepared completely and is thus laughing so, sir 1124 01:03:42,125 --> 01:03:43,416 I don’t trust you. I need to check once 1125 01:03:43,416 --> 01:03:43,958 Get down 1126 01:03:44,041 --> 01:03:44,958 Get down -Sir, time is over 1127 01:03:44,958 --> 01:03:46,666 Sir, we get late for tomorrow’s exam if we don’t leave now. 1128 01:03:46,666 --> 01:03:48,208 Who's up there? Get down… 1129 01:03:48,541 --> 01:03:51,458 Hey, you… get down. Get down all of you… 1130 01:03:51,500 --> 01:03:53,958 Sir, please understand about our situation. 1131 01:03:53,958 --> 01:03:54,625 Get down… You, rascals… 1132 01:03:54,666 --> 01:03:57,333 Hey, get down - Sir, it is nothing. It is nothing, Sir. 1133 01:03:57,458 --> 01:03:59,000 Get down and come with me… 1134 01:03:59,000 --> 01:04:00,750 You too come along… Take this. Come here… 1135 01:04:00,875 --> 01:04:02,333 Sir, we are innocent… -move 1136 01:04:02,458 --> 01:04:03,750 Move..move… 1137 01:04:03,750 --> 01:04:06,333 Move. Now, move. 1138 01:04:06,708 --> 01:04:09,083 Hey, constables, check the vehicle. 1139 01:04:09,333 --> 01:04:10,333 Yes sir… 1140 01:04:10,333 --> 01:04:11,541 There are fresh vegetables. 1141 01:04:11,541 --> 01:04:12,875 Ask them to check properly. 1142 01:04:12,875 --> 01:04:14,041 Hey, check properly. 1143 01:04:16,291 --> 01:04:17,625 Sir… it's weed. 1144 01:04:17,625 --> 01:04:18,500 Oh no! 1145 01:04:18,500 --> 01:04:20,500 Sir… it's weed. 1146 01:04:20,500 --> 01:04:21,541 Sir... sir.. sir! 1147 01:04:21,625 --> 01:04:22,375 Weed? 1148 01:04:22,375 --> 01:04:23,750 We are taking for worship, sir. Damn you, idiots. 1149 01:04:23,750 --> 01:04:25,291 So, you are smuggling weed? 1150 01:04:25,333 --> 01:04:26,541 Sir…Sir…. 1151 01:04:26,583 --> 01:04:29,208 I will put you in jail. And let’s see who will save you. 1152 01:04:29,208 --> 01:04:30,041 Come on, register an FIR 1153 01:04:30,125 --> 01:04:31,041 Come on, register an FIR 1154 01:04:31,250 --> 01:04:32,208 Write FIR 1155 01:04:32,458 --> 01:04:35,041 Every person who comes in with weed gives the same bloody excuse. 1156 01:04:35,041 --> 01:04:35,791 Sir, take this and leave us. 1157 01:04:35,833 --> 01:04:37,500 Sir, please, We will send you 500 in Paytm after going home. we will not repeat this ever again. 1158 01:04:37,666 --> 01:04:39,708 You think this is a drink and drive case? 1159 01:04:39,708 --> 01:04:40,708 Here take them into custody. 1160 01:04:40,750 --> 01:04:41,666 Really sir, we know nothing 1161 01:04:41,750 --> 01:04:43,041 Sir..please….sir… 1162 01:04:43,250 --> 01:04:45,875 I'm not letting any of you go. I'll see you will save you guys from me. 1163 01:04:46,000 --> 01:04:48,833 Take them…drag them along… -We beg you, sir 1164 01:04:48,833 --> 01:04:51,000 Hey, constable come here, take them. 1165 01:04:52,541 --> 01:04:53,833 Constables catch them. 1166 01:05:15,500 --> 01:05:16,875 Hey, let’s go! 1167 01:05:16,916 --> 01:05:18,250 Start the vehicle… 1168 01:05:18,250 --> 01:05:19,916 Hey, they are coming Let’s go! 1169 01:05:30,625 --> 01:05:31,333 Shit 1170 01:05:34,625 --> 01:05:37,333 Sir, four men are escaping in our car... 1171 01:05:39,083 --> 01:05:40,291 Nobody is coming, right? 1172 01:05:40,291 --> 01:05:43,375 Hey, check if they are following us… 1173 01:05:48,125 --> 01:05:49,208 Hey, turning! 1174 01:05:53,666 --> 01:05:55,791 Hey, drive carefully… -Don’t tense me 1175 01:05:55,791 --> 01:05:57,250 Don’t panic… 1176 01:05:57,708 --> 01:05:59,791 Hey, the bag, where is it? 1177 01:05:59,875 --> 01:06:01,041 Careful with the bag. 1178 01:06:09,666 --> 01:06:11,666 Where did they get this jeep? 1179 01:06:51,000 --> 01:06:52,250 Did he come for us? 1180 01:06:52,250 --> 01:06:53,291 Yes, he is after us. 1181 01:06:53,291 --> 01:06:54,291 What should we do now? 1182 01:06:54,916 --> 01:06:58,041 If we get caught here, we are doomed for the rest of our for life. 1183 01:06:58,166 --> 01:07:00,291 Whatever it is, I will run through that jeep. 1184 01:07:00,458 --> 01:07:02,166 Yes, do it. 1185 01:07:13,875 --> 01:07:16,166 “Arjuna Phalguna….Arjuna Phalguna…. Arjuna Phalguna….” 1186 01:07:47,125 --> 01:07:51,875 I have all the proofs along with me. You need not worry Minister. I'll take care of it. Ya, right. 1187 01:07:52,583 --> 01:07:54,333 Hey, sit properly. 1188 01:07:57,083 --> 01:08:02,583 Sir, when you came down walking, you seemed like Pawan Kalyan from the movie Gabbar Singh. 1189 01:08:04,208 --> 01:08:06,958 I think he doesn't like being praised 1190 01:08:07,250 --> 01:08:09,458 People like you leading the youth on the wrong way. 1191 01:08:09,458 --> 01:08:10,333 Yes, sir. 1192 01:08:10,708 --> 01:08:13,333 It's not a mistake or mishap, it's a crime. 1193 01:08:13,333 --> 01:08:14,708 Yes, it's a crime. 1194 01:08:14,708 --> 01:08:16,208 Shut your mouth… 1195 01:08:16,208 --> 01:08:16,750 Hey… 1196 01:08:16,875 --> 01:08:19,208 Please, sir. It was a mistake, sir. Sorry, sir. 1197 01:08:19,208 --> 01:08:21,500 Mistaking weed to be tobacco is acceptable, 1198 01:08:22,041 --> 01:08:24,875 smuggling of weed with full knowledge cannot be considered as a mistake, it's definitely a crime. 1199 01:08:24,875 --> 01:08:26,291 Hey, file the FIR. 1200 01:08:26,291 --> 01:08:28,416 Sir, sir, sir. Please, sir. Our careers will be ruined, sir. -Sit down. Just sit down. 1201 01:08:28,416 --> 01:08:33,125 Narcotics, section 21. Illegal transportation, 135. Keep the bag beside them. 1202 01:08:33,125 --> 01:08:35,833 Sir, sir, sir. Please, sir. Sir, sir, sir… -Sir, take a nice pic of mine. 1203 01:08:35,833 --> 01:08:38,583 Sir, please don't do that. Please, sir. -Hey, sit properly. 1204 01:08:38,583 --> 01:08:41,041 Show your face. You too, show it. -Did you click the photo, sir? 1205 01:08:41,333 --> 01:08:42,916 Put the bag in our jeep. -Put that bag into the vehicle. 1206 01:08:42,916 --> 01:08:44,041 Sir, please, sir. 1207 01:08:45,083 --> 01:08:46,833 Sir, please, sir. 1208 01:08:46,833 --> 01:08:49,500 If I put you behind the bars, you will not see the daylight for the next 7 years. 1209 01:08:49,708 --> 01:08:51,500 Get back, get back. 1210 01:09:04,708 --> 01:09:07,458 Hey, we shouldn’t leave in between photo shoot Come and sit 1211 01:09:07,458 --> 01:09:08,666 Hey, get up! hurry up. 1212 01:09:09,291 --> 01:09:10,666 Get down...get down… 1213 01:09:10,666 --> 01:09:11,416 Guys... 1214 01:09:11,416 --> 01:09:13,708 Let’s run 2 miles and meet on the west side. 1215 01:09:13,750 --> 01:09:15,541 I’ll give a signal. None should talk till then. 1216 01:09:15,541 --> 01:09:16,125 Come on, guys 1217 01:09:16,208 --> 01:09:18,291 How dare you hit a police jeep? 1218 01:09:20,166 --> 01:09:22,000 Take him under custody, take him away. 1219 01:10:00,000 --> 01:10:02,291 I need 10 police personnel as a backup, immediately. 1220 01:10:41,791 --> 01:10:42,833 Arjuna! 1221 01:10:51,583 --> 01:10:52,458 Arjuna! 1222 01:11:14,375 --> 01:11:16,916 Why didn't you answer my calls? I was so worried for you… 1223 01:11:16,916 --> 01:11:19,375 I got apprehended by the police. 1224 01:11:19,375 --> 01:11:22,541 I managed to escape from their clutches and ran into this jungle and here, 1225 01:11:23,333 --> 01:11:24,833 there is no network to make a call. 1226 01:11:26,083 --> 01:11:27,833 How did you come here? 1227 01:11:30,541 --> 01:11:33,083 Why didn't they call me yet? 1228 01:11:34,541 --> 01:11:37,208 Why is he not answering my calls? What happened? 1229 01:11:46,458 --> 01:11:47,750 Sir, please don't beat us. 1230 01:11:47,750 --> 01:11:48,625 Sit. Go back, sit 1231 01:12:07,083 --> 01:12:07,875 Sir, sir. 1232 01:12:18,625 --> 01:12:22,041 You are my guardian angel, thank you so much. 1233 01:12:25,583 --> 01:12:28,000 Jai Balayya! 1234 01:12:28,375 --> 01:12:29,583 Jai Jai Balayya! 1235 01:12:35,750 --> 01:12:36,958 Hey, look that side.. 1236 01:12:41,875 --> 01:12:42,916 Guys… 1237 01:12:43,791 --> 01:12:45,333 Police, police… 1238 01:12:45,333 --> 01:12:46,708 Stop, it's me. 1239 01:12:50,041 --> 01:12:51,458 Why did you leave me behind? 1240 01:13:30,125 --> 01:13:32,625 Spread around… that way… this way… come on… finish them... 1241 01:13:33,750 --> 01:13:35,375 Kill them... Kill them... 1242 01:14:04,666 --> 01:14:05,416 Stop. 1243 01:15:28,875 --> 01:15:30,291 Who's calling me at this time? 1244 01:15:31,708 --> 01:15:35,833 Hey, it's Arjun. Ya, Arjun. Where are you? 1245 01:15:36,750 --> 01:15:39,958 I don't know where we are... but we managed to escape from the police. 1246 01:15:39,958 --> 01:15:41,875 Police? Where is the bag? 1247 01:15:41,875 --> 01:15:45,375 You need not worry, we have the bag along with us 1248 01:15:45,708 --> 01:15:49,541 We'll meet you by 4 in the evening. Arrange the money. 1249 01:15:49,958 --> 01:15:54,000 You have to take the bag to Orissa, you will get your 8 lakhs over there. It's not a small task. 1250 01:15:54,708 --> 01:15:58,416 Orissa? You scoundrel, why didn't you inform us priorly? 1251 01:15:58,875 --> 01:16:00,541 Would you have accepted this job, had I told you in the beginning? 1252 01:16:00,541 --> 01:16:02,750 It's your wish. Don't you want the money? 1253 01:16:06,666 --> 01:16:10,208 You, filthy fellow. Okay, we'll go 1254 01:16:10,583 --> 01:16:12,166 We'll get the bag to Orissa. 1255 01:16:12,166 --> 01:16:13,000 Orissa? 1256 01:16:13,041 --> 01:16:14,958 But as soon as we hand over the bag we should get our money, 1257 01:16:14,958 --> 01:16:17,291 if not, trust me, I will show you the hell. 1258 01:16:17,375 --> 01:16:21,375 Arjun, don't overreact. I have texted you the details of the person who will take the bag. 1259 01:16:21,375 --> 01:16:23,791 Hand over the bag to them and collect your 8 lakhs. 1260 01:16:23,875 --> 01:16:27,041 But, you must give my share of commission once you return, without fail. 1261 01:16:31,958 --> 01:16:34,875 I'm damn sure, they are not locals but from outside. 1262 01:16:37,208 --> 01:16:38,625 There are multiple entry points to Araku. 1263 01:16:38,625 --> 01:16:41,666 Catch hold of that driver and ask him where did he meet them for the first time. Get on the job… 1264 01:16:41,666 --> 01:16:42,458 Okay sir 1265 01:16:45,166 --> 01:16:47,583 Finally, we managed to escape from them. 1266 01:16:47,791 --> 01:16:51,083 Not yet, we are supposed to go back into the same forest. 1267 01:16:56,791 --> 01:16:58,416 Nice horse, Bro. 1268 01:16:58,500 --> 01:17:01,083 This is not horse, but queen of this forest, Rani 1269 01:17:01,541 --> 01:17:04,500 My Rani likes those coming into this forest. 1270 01:17:04,750 --> 01:17:07,208 It identifies immediately just by seeing for once 1271 01:17:07,541 --> 01:17:11,833 With just a whistle, it comes to you wherever you be in forest and make you cross the forest. 1272 01:17:12,541 --> 01:17:15,666 That's it. That's the hamlet in Orissa which he was talking about 1273 01:17:15,666 --> 01:17:17,500 What? Are we supposed to go that far? 1274 01:17:18,458 --> 01:17:20,416 Do you think we can walk that far? 1275 01:17:20,416 --> 01:17:23,916 If we travel from there, through that pass and then in this way,it's hardly 10 more steps. Come, let's go. 1276 01:17:35,750 --> 01:17:36,708 Greetings, sir. 1277 01:17:38,250 --> 01:17:43,458 Bro, he doesn't have the manners to greet us back. Let's cancel the deal with them. Let's go. 1278 01:17:43,458 --> 01:17:45,708 Have you brought the goods? -Yes, sir. We have… 1279 01:17:47,500 --> 01:17:49,208 Now I feel better, doctor. 1280 01:17:49,208 --> 01:17:51,791 If you give us our money, we will leave. We have to travel a long way. 1281 01:17:56,583 --> 01:17:58,666 Check the goods and give them their money. -Okay Brother. 1282 01:18:02,791 --> 01:18:05,291 Wait, let me check. 1283 01:18:06,208 --> 01:18:08,250 Yes, yes. We did it…Thaadi. Your house is safe. 1284 01:18:11,666 --> 01:18:14,625 Take tablets after meal... Okay, doctor. I'll take it from now. 1285 01:18:19,291 --> 01:18:21,083 Take rest 1286 01:18:31,791 --> 01:18:35,000 (laughing hysterically) 1287 01:18:38,541 --> 01:18:40,125 Money? 1288 01:18:42,250 --> 01:18:43,416 Cash? 1289 01:18:50,333 --> 01:18:51,708 Sir, we must have switched the bag. 1290 01:18:51,708 --> 01:18:53,125 This is not the bag we wanted to give you 1291 01:18:53,125 --> 01:18:54,416 I brought a different one I’ll bring it and give you 1292 01:18:54,625 --> 01:18:56,416 Sir, that's our bag. 1293 01:20:09,041 --> 01:20:13,583 This is my hamlet. It's not an easy task to escape from here. 1294 01:20:14,125 --> 01:20:16,500 Do you want the bag or the girl? 1295 01:20:18,333 --> 01:20:19,250 What have you decided? 1296 01:20:36,708 --> 01:20:39,208 This is a toy gun ? 1297 01:20:39,291 --> 01:20:40,875 No. Telugu cuisine 1298 01:20:45,541 --> 01:20:46,333 Wait guys 1299 01:20:55,041 --> 01:20:57,125 Rani! Rani! Where are you? 1300 01:20:57,125 --> 01:20:59,000 Rani! Rani! -Rani! 1301 01:21:00,375 --> 01:21:01,125 Rani! 1302 01:21:01,750 --> 01:21:02,625 Come on! 1303 01:21:03,583 --> 01:21:04,333 Rani! 1304 01:21:59,375 --> 01:22:00,708 Where did you find the gun? 1305 01:22:02,250 --> 01:22:06,666 Did he keep our bag in the front seat or back seat? -He kept it in the middle one. 1306 01:22:08,083 --> 01:22:12,041 I got doubt why were AP Police chasing so much for weed. 1307 01:22:12,333 --> 01:22:13,416 This is the matter. 1308 01:22:23,458 --> 01:22:24,625 The bag has switched. 1309 01:22:25,166 --> 01:22:27,583 Let it be. whatever happens, happens for our good. 1310 01:22:27,916 --> 01:22:33,708 Exactly bro, we accepted this task for 8 lakhs but instead we got lot of money. 1311 01:22:35,416 --> 01:22:38,583 Now, the Taadi's house and our soda factory both are safe. 1312 01:22:38,791 --> 01:22:41,791 I'll buy a necklace for myself. -Of course, you can. 1313 01:22:41,791 --> 01:22:42,416 Let's go. 1314 01:22:42,625 --> 01:22:46,791 Hey… -Train horn… let's go 1315 01:22:53,916 --> 01:22:54,750 Come fast! 1316 01:23:00,750 --> 01:23:01,500 Give me that bag here. Get in. 1317 01:23:02,208 --> 01:23:02,958 First you get in. 1318 01:23:03,750 --> 01:23:04,375 Get in 1319 01:23:04,958 --> 01:23:05,583 Come on, get in. 1320 01:23:06,666 --> 01:23:07,416 Bag! 1321 01:23:08,333 --> 01:23:09,333 You guys first get in. 1322 01:23:10,208 --> 01:23:11,208 Come on... get in. 1323 01:23:11,750 --> 01:23:12,750 I’ll get the bag. 1324 01:23:14,125 --> 01:23:15,458 Arjun… come fast… 1325 01:23:22,208 --> 01:23:23,083 Arjuna! 1326 01:23:27,041 --> 01:23:27,916 Arjuna come fast… 1327 01:23:38,166 --> 01:23:39,041 Arjuna! 1328 01:23:40,708 --> 01:23:43,000 Arjuna… -Arjuna, get up. 1329 01:23:51,125 --> 01:23:53,416 Arjuna… 1330 01:23:53,416 --> 01:23:55,458 Get up, Arjuna. 1331 01:23:58,750 --> 01:24:03,500 Arjuna… -Arjuna. 1332 01:24:07,083 --> 01:24:09,916 Hey come.You are our friend. I’ll put my life for your troubles 1333 01:24:10,125 --> 01:24:12,375 Nothing will happen to you or your father. 1334 01:24:12,875 --> 01:24:13,875 I’ll take care 1335 01:24:18,083 --> 01:24:22,666 Phalguna... Arjuna... 1336 01:24:41,541 --> 01:24:45,875 “Hail to Lord Shiva” 1337 01:24:46,125 --> 01:24:47,833 Arjuna, come.... Come fast. 1338 01:24:48,458 --> 01:24:51,250 “This is the aim of Arjuna Phalguna decision” 1339 01:25:00,625 --> 01:25:05,583 “You make friends happy and make enemies fear” “You are worshipped by the needy, hey Lord Shiva” 1340 01:25:05,625 --> 01:25:10,583 “You make friends happy and make enemies fear” “You are worshipped by the needy, hey Lord Shiva” 1341 01:25:15,625 --> 01:25:17,500 Come fast..Arjuna. 1342 01:25:26,375 --> 01:25:28,958 Arjuna, Rani (horse) is there... 1343 01:25:29,375 --> 01:25:31,875 “Pasupata weapon in your right hand” 1344 01:25:31,875 --> 01:25:34,000 “Gandeeva in your left hand” 1345 01:25:34,000 --> 01:25:38,916 “God given great voice” “The flag of Hanuman is your confidence” 1346 01:25:38,916 --> 01:25:43,916 “Hail to Lord Shiva” 1347 01:25:45,958 --> 01:25:48,750 “This is the aim of Arjuna Phalguna decision” 1348 01:25:58,208 --> 01:26:03,166 “You make friends happy and make enemies fear” “You are worshipped by the needy, hey Lord Shiva” 1349 01:26:03,208 --> 01:26:08,166 “You make friends happy and make enemies fear” “You are worshipped by the needy, hey Lord Shiva” 1350 01:26:12,583 --> 01:26:15,750 Come Arjuna, come 1351 01:26:17,375 --> 01:26:19,416 Come Arjuna, come 1352 01:26:25,333 --> 01:26:29,500 Train is heading towards Vizag. We shall catch them there. 1353 01:26:35,750 --> 01:26:38,000 Chintamani, tonight… -Hey… 1354 01:26:38,000 --> 01:26:40,666 Sir, I sent the money to the station yesterday night itself. 1355 01:26:40,666 --> 01:26:41,791 Shut up, CI sir is here. 1356 01:26:41,791 --> 01:26:42,583 Sir, good morning. 1357 01:26:43,000 --> 01:26:43,708 Greetings. 1358 01:26:44,291 --> 01:26:46,166 Did you have 4 boys as your guest for yesterday night? 1359 01:26:46,166 --> 01:26:50,250 Not four sir, five people. There is a girl along with them. They stayed in room no. 9. 1360 01:26:50,250 --> 01:26:51,750 Show me the register. -Yes, sir. 1361 01:26:53,708 --> 01:26:54,750 Sir, here it is. 1362 01:26:57,125 --> 01:27:00,958 Simhadri, Rakhi, Pakistan? 1363 01:27:03,000 --> 01:27:03,875 Show the room 1364 01:27:03,958 --> 01:27:05,958 Come in, sir. See how well-maintained are the rooms. 1365 01:27:05,958 --> 01:27:08,333 Please sit, sir. What are you searching, sir? 1366 01:27:08,333 --> 01:27:09,708 We searching for any evidence. 1367 01:27:09,708 --> 01:27:13,750 You won't find anything, sir. As soon as the guest vacate the room, we clean the entire room. 1368 01:27:13,750 --> 01:27:17,750 Check the mattress, there is not an ounce of dust on it. We even spray the room freshener. 1369 01:27:18,000 --> 01:27:18,875 You..! 1370 01:27:19,750 --> 01:27:25,458 The names in the register are fake, the place of origin is written as Pakistan 1371 01:27:25,875 --> 01:27:28,166 and the phone numbers are customer care toll-free numbers. 1372 01:27:28,541 --> 01:27:30,208 Do you give the room without verifying the person's identity? 1373 01:27:42,708 --> 01:27:46,583 They are not locals. They came to Vizag from Vijayawada. 1374 01:27:46,791 --> 01:27:47,416 Sir. 1375 01:27:47,833 --> 01:27:53,333 Alert all railway stations, bus stations and auto stands, they must not leave Vizag at any cost. 1376 01:27:53,333 --> 01:27:54,583 Take this… -Okay, sir. 1377 01:27:59,333 --> 01:28:00,666 It's time for the Minister to arrive.... be alert. 1378 01:28:00,666 --> 01:28:01,333 Okay sir.. 1379 01:28:04,625 --> 01:28:05,916 You both, go there. 1380 01:28:07,416 --> 01:28:09,291 Hey, Police! 1381 01:28:14,000 --> 01:28:16,875 Police have surrounded the station. Are they looking for us? 1382 01:28:17,541 --> 01:28:19,000 Definitely, they are looking for us. 1383 01:28:19,541 --> 01:28:22,375 It is not safe for all of us to stay together, let's split up. 1384 01:28:52,166 --> 01:28:53,708 Hey, you… Stop there… 1385 01:28:54,500 --> 01:28:55,125 Stop! 1386 01:28:55,291 --> 01:28:57,250 Hey, you… Stop there… 1387 01:28:57,875 --> 01:28:58,375 Stop there. 1388 01:29:02,458 --> 01:29:04,291 Hey, stop.. 1389 01:29:04,291 --> 01:29:06,750 Why are you running? -Sir, I don't know anything. 1390 01:29:06,750 --> 01:29:08,875 Sir, I don't know anything. I know nothing about weed or the bag. 1391 01:29:08,875 --> 01:29:10,458 Which weed? What bag? -We don't know Subbaraju 1392 01:29:10,458 --> 01:29:12,291 Please let me go, sir. 1393 01:29:12,291 --> 01:29:14,458 What is this nuisance at the time of the Minister's arrival? 1394 01:29:14,458 --> 01:29:15,083 Is he a pickpocketer? 1395 01:29:15,083 --> 01:29:16,833 He is blabbering about weed and some bag… 1396 01:29:18,541 --> 01:29:20,291 CI Subbaraju, Bag... 1397 01:29:20,458 --> 01:29:21,291 That means, you.. 1398 01:29:22,750 --> 01:29:24,500 Catch him. 1399 01:29:24,500 --> 01:29:26,708 Hey, stop there. 1400 01:29:30,583 --> 01:29:34,000 Sir, the gang with your bag have been identified in the Vizag railway station. 1401 01:29:34,041 --> 01:29:36,458 Lock them there, I'm coming there immediately. 1402 01:29:36,875 --> 01:29:37,666 Start the vehicle. 1403 01:29:38,083 --> 01:29:39,166 Give the paper. 1404 01:29:39,958 --> 01:29:40,541 Give the paper. 1405 01:29:40,541 --> 01:29:42,125 Did I steal your paper? Can't you lend it for few minutes? 1406 01:29:45,125 --> 01:29:50,000 Hey, get lost from here. Go away. 1407 01:29:51,708 --> 01:29:53,750 Sir, he is reading the paper without paying me. 1408 01:29:53,750 --> 01:29:57,541 What is this nuisance? Get lost from here… Hey, get lost. 1409 01:29:58,083 --> 01:29:59,041 Bro, please donate a rupee 1410 01:29:59,083 --> 01:30:00,500 Just get lost from here. 1411 01:30:08,708 --> 01:30:09,916 This idiot will be caught. 1412 01:30:11,458 --> 01:30:12,583 Hey, get away from here. 1413 01:30:13,333 --> 01:30:15,041 Hey, stop... 1414 01:30:15,875 --> 01:30:16,958 Hey, stop there… stop… 1415 01:30:16,958 --> 01:30:18,375 Enough of cleaning, get in to the vehicle 1416 01:30:19,833 --> 01:30:21,541 Tadi, fast! Get in 1417 01:30:22,166 --> 01:30:25,333 Fast… fast… fast… hurry up. 1418 01:30:30,916 --> 01:30:33,208 Stop right there. Stop! 1419 01:30:42,541 --> 01:30:43,916 Move… 1420 01:30:49,000 --> 01:30:52,333 “Forget about being fast, you boost up the level” 1421 01:30:52,333 --> 01:30:55,541 “You are the beast to beat it up, East and west are ours” 1422 01:30:55,541 --> 01:30:58,541 “Forget about being fast, you boost up the level” 1423 01:30:58,541 --> 01:31:01,916 “You are the beast to beat it up, East and west are ours” 1424 01:31:02,208 --> 01:31:05,208 “Even the burning fire fears to the rain” 1425 01:31:05,458 --> 01:31:08,416 “I’ll dash ahead like the piercing arrow” 1426 01:31:08,625 --> 01:31:11,791 “Sun doesn’t stop even if King orders no” 1427 01:31:11,916 --> 01:31:14,833 ‘No story says attacking lion has lost” 1428 01:31:15,083 --> 01:31:17,958 “What can block the bird tearing the cloud ahead?” 1429 01:31:17,958 --> 01:31:21,375 “You collapse enemy’s fort and take over the post” 1430 01:31:21,375 --> 01:31:24,458 “You are like the pearl picked from the sea” 1431 01:31:24,458 --> 01:31:27,666 “Prize is fixed when bet is the life” 1432 01:31:27,666 --> 01:31:33,875 “That anger in the burning eyes is a storm to burn” “Doesn’t the storm hidden by cloud care about life?” 1433 01:31:38,458 --> 01:31:40,916 Kill them… 1434 01:31:40,958 --> 01:31:46,625 ‘This thunder showering blood fears by Partha’s name” 1435 01:31:46,625 --> 01:31:49,916 “The war fought by the death” 1436 01:31:49,916 --> 01:31:53,000 “Go on, go on chasing” 1437 01:32:05,375 --> 01:32:07,791 Sir, he has bought goons along with him to tackle us. 1438 01:32:13,083 --> 01:32:15,958 He has bought police to fight us. 1439 01:32:34,291 --> 01:32:35,041 Charge… 1440 01:32:35,041 --> 01:32:36,333 Finish them.. 1441 01:32:36,333 --> 01:32:38,083 “Fine even if greedy, fate changes with your hope” 1442 01:32:38,333 --> 01:32:41,333 “Fill the eyes with fire, you don’t miss your target” 1443 01:32:44,416 --> 01:32:50,333 "Where there is wealth there is evil" 1444 01:32:50,541 --> 01:32:53,750 “Go on, go on chasing” “Go on, you don’t stop the run” 1445 01:33:03,791 --> 01:33:06,208 Stop. Why are you fighting with each other? 1446 01:33:06,208 --> 01:33:07,166 Have you gone mad? 1447 01:33:07,291 --> 01:33:08,583 Bloody idiots! 1448 01:33:09,291 --> 01:33:12,458 They have fooled you all into escaping from here and you idiots are fighting with each other. 1449 01:33:18,125 --> 01:33:18,916 Who are you? 1450 01:33:19,125 --> 01:33:20,958 You are not on his side? 1451 01:33:21,125 --> 01:33:22,833 Why would I be on his side? 1452 01:33:23,916 --> 01:33:25,041 By the way, who are you? 1453 01:33:25,041 --> 01:33:27,875 He tricked me and escaped from Orissa. 1454 01:33:27,875 --> 01:33:30,958 You want him and even I want him. 1455 01:33:31,750 --> 01:33:34,750 You kill him if you find him and I will kill him if I find him. 1456 01:33:36,916 --> 01:33:38,750 I got my courage back after breathing our village air. 1457 01:33:38,875 --> 01:33:42,666 Shall we inform Vamsi that the bags were switched and we got money from it? 1458 01:33:42,666 --> 01:33:45,708 No need of telling him anything, we are in this mess because of him. 1459 01:33:45,708 --> 01:33:47,000 We won't tell anything to anyone. 1460 01:33:47,250 --> 01:33:48,916 Guys, you all go home. 1461 01:33:49,166 --> 01:33:50,583 I and Oscar will join you after hiding the bag in a safe place. 1462 01:33:51,250 --> 01:33:53,583 Why did we came here instead of going home? 1463 01:33:53,583 --> 01:33:56,708 I cannot go home with this huge money. If I do that, my dad may get heart attack. 1464 01:33:56,708 --> 01:33:57,708 -Then where? 1465 01:33:57,708 --> 01:33:58,541 We'll hide behind the haystack… 1466 01:33:59,083 --> 01:34:01,666 We'll share this early in the morning. 1467 01:34:01,666 --> 01:34:04,416 Wait, wait. Did you hear the chain clinging sound? 1468 01:34:04,416 --> 01:34:05,750 It is goddess Lakshmi. 1469 01:34:05,750 --> 01:34:09,250 Goddess Lakshmi? Alright, alright. 1470 01:34:11,791 --> 01:34:15,791 Why are you disturbing his sleep early morning? -Get inside. 1471 01:34:16,041 --> 01:34:18,291 Didn't you find anyone else to romance with? 1472 01:34:18,458 --> 01:34:20,666 Why would I romance with you? You, useless fellow… 1473 01:34:20,875 --> 01:34:24,833 People from far away came to the village on the eve of the festival but you were absent from your home. Where did you go? 1474 01:34:26,125 --> 01:34:29,375 Whatever Arjun does, it is for the benefit of society. 1475 01:34:29,958 --> 01:34:33,541 Stop your nonsense. Someone must have arranged a recording dance show 1476 01:34:33,541 --> 01:34:36,083 and you all idiots must have followed that girl to her village. 1477 01:34:36,083 --> 01:34:38,083 Useless fellows, 1478 01:34:38,291 --> 01:34:41,583 irresponsible fellows… Pampering bujji is not enough... 1479 01:34:41,583 --> 01:34:43,541 Bujji, daughter of Nagulu. 1480 01:34:43,791 --> 01:34:45,250 She has had her menarche. 1481 01:34:45,750 --> 01:34:49,583 He would have organised a function had he been alive but he is no more. 1482 01:34:49,708 --> 01:34:53,125 Careful, don't hit the old lady on your way… 1483 01:34:54,125 --> 01:34:55,041 Bujji… 1484 01:35:00,083 --> 01:35:02,166 You look like a pretty doll. 1485 01:35:02,916 --> 01:35:06,583 Not likewise, she is a doll for real 1486 01:35:09,583 --> 01:35:12,916 Had your brother been alive, he must have organised a grand function for her. 1487 01:35:13,166 --> 01:35:15,041 What can I do single-handedly? 1488 01:35:17,000 --> 01:35:20,458 What if the brother is not here… we are here for her. She is our responsibility… 1489 01:35:20,458 --> 01:35:23,041 - Exactly, you just observe from your place. We will handle everything. 1490 01:35:23,041 --> 01:35:27,041 Shravani… call everyone from the village. Guys, we will handle the rest of the works. 1491 01:35:27,166 --> 01:35:28,958 Tomorrow we are arranging a feast for everyone in the village. 1492 01:35:28,958 --> 01:35:30,958 We will order all grocery from Rambabu's shop. 1493 01:35:31,166 --> 01:35:32,416 Sweets should definitely be there, guys 1494 01:35:32,416 --> 01:35:37,791 “Hey come on, a flower blossomed” 1495 01:35:37,791 --> 01:35:43,000 “Our baby princess, is become adult” 1496 01:35:43,500 --> 01:35:48,375 “Village came along and celebrated” 1497 01:35:49,083 --> 01:35:54,416 “Blessed her driving the evil sight away” 1498 01:36:05,625 --> 01:36:08,458 “Your dream boy will arrive” 1499 01:36:08,458 --> 01:36:11,291 “He is the great match for you" 1500 01:36:11,291 --> 01:36:14,125 “He doesn’t leave you anytime” 1501 01:36:14,125 --> 01:36:16,916 “He would tie nocturnal thread” 1502 01:36:27,916 --> 01:36:33,416 “Hey guys, enough of all this show” 1503 01:36:33,750 --> 01:36:39,125 “You’d fight again after faking it all” 1504 01:36:39,416 --> 01:36:45,041 “You drown us in love and give great promises” 1505 01:36:45,375 --> 01:36:49,625 “Then you bend our neck to marry and suppress us” 1506 01:36:50,791 --> 01:36:56,083 “Hey come on baby” 1507 01:36:56,083 --> 01:37:01,291 “We shall resound around the village” 1508 01:37:13,250 --> 01:37:18,458 “When you come like queens dressed up traditional” 1509 01:37:18,916 --> 01:37:24,083 “We die in shock looking at your tender beauty” 1510 01:37:24,666 --> 01:37:27,166 “You just smile with great joy” 1511 01:37:27,375 --> 01:37:29,833 “You throw looks of trance” 1512 01:37:30,208 --> 01:37:34,625 “You dig deep into heart and pull us” 1513 01:37:35,458 --> 01:37:40,833 “Hey come on baby” 1514 01:37:41,208 --> 01:37:46,625 “We shall resound around the village” 1515 01:38:12,958 --> 01:38:13,916 Good evening sir. 1516 01:38:13,916 --> 01:38:16,708 Who want your good evening? My tension is going high 1517 01:38:16,791 --> 01:38:17,875 I am very sorry sir. 1518 01:38:17,875 --> 01:38:18,833 Did you find them or not? 1519 01:38:18,833 --> 01:38:20,750 I am on that way, sir... I am going to catch them sir. 1520 01:38:21,000 --> 01:38:22,416 When will you catch them? 1521 01:38:22,416 --> 01:38:24,541 Believe me sir, I will catch them surely. 1522 01:38:24,541 --> 01:38:25,416 Fine, ok -Believe me, sir 1523 01:38:25,416 --> 01:38:26,791 Tell that good news soon 1524 01:38:26,833 --> 01:38:28,083 Thank you sir. 1525 01:38:30,708 --> 01:38:34,083 Though we were not in village for carnival, we celebrated Bujji’s function like a carnival. 1526 01:38:34,083 --> 01:38:35,708 We did it great. 1527 01:38:35,708 --> 01:38:37,000 Bro, why did the police jeep enter our village. 1528 01:38:37,000 --> 01:38:38,583 By chance, have they come for us? 1529 01:38:39,708 --> 01:38:40,541 Let's find out, come. 1530 01:38:59,125 --> 01:39:01,500 Oh Lord, why did he come here? 1531 01:39:02,500 --> 01:39:05,916 Must have been looking for us. We will be caught, for sure 1532 01:39:07,833 --> 01:39:08,708 Son-in-law is here… 1533 01:39:08,875 --> 01:39:09,541 How are you, uncle. 1534 01:39:09,833 --> 01:39:11,458 Sunitha, son-in-law is here… 1535 01:39:11,458 --> 01:39:15,041 Come, come, come... Sunitha, look, it's our son-in-law. 1536 01:39:15,958 --> 01:39:18,750 What is it? You have arrived two days before the wedding. 1537 01:39:18,750 --> 01:39:23,625 That too, at this unusual time. Is there any problem? 1538 01:39:23,708 --> 01:39:27,875 Uncle, tensions and problems are a part and parcel of our job. 1539 01:39:28,125 --> 01:39:32,083 That's why I came here two days early to stay away from all the job pressures before getting married. 1540 01:39:32,083 --> 01:39:32,958 Please don't mind. 1541 01:39:35,041 --> 01:39:40,625 You can come anytime you want, go anytime you want. I won't mind at all. 1542 01:39:40,625 --> 01:39:42,125 Go dressed as a servant and find why did he come here. 1543 01:39:42,500 --> 01:39:44,000 Come to the banks, go now 1544 01:39:45,833 --> 01:39:50,166 My daughter, this house, all my assets, everything belongs to you. 1545 01:39:50,625 --> 01:39:52,583 Son-in-law, if you need anything, ask my daughter 1546 01:39:52,583 --> 01:39:55,333 without any hesitation. 1547 01:39:55,333 --> 01:39:56,583 She will get it done for you. 1548 01:39:56,791 --> 01:39:58,958 Shall I get tea or coffee for you? 1549 01:40:00,125 --> 01:40:04,833 Dear, get some spiced milk with love. He will get a good sleep after having it. 1550 01:40:10,541 --> 01:40:13,500 Arjuna… Arjuna… 1551 01:40:19,250 --> 01:40:22,625 Our lives have been ruined… 1552 01:40:22,750 --> 01:40:24,166 What happened? -We are ruined. 1553 01:40:24,166 --> 01:40:25,250 First, tell me why did he come here 1554 01:40:25,666 --> 01:40:29,583 The bridegroom of Sunita is none other than this police officer. 1555 01:40:29,833 --> 01:40:33,208 I don't understand what shall I do now? What shall we do, Arjuna? 1556 01:40:33,500 --> 01:40:37,000 If he marries Sunitha, we are all screwed in a big way 1557 01:40:42,916 --> 01:40:44,000 Let’s first go to the hay stack 1558 01:40:46,750 --> 01:40:48,208 Nothing will happen, you don't worry. 1559 01:40:48,208 --> 01:40:50,083 what will happen to us If that Subbaraju catches us? 1560 01:40:50,083 --> 01:40:50,833 Don't t tell them anything. 1561 01:40:51,000 --> 01:40:53,166 Let's settle our debts first, later we'll think about the situation. 1562 01:40:59,125 --> 01:41:03,958 Hey, why is the haystack is burning! Our money is in there… 1563 01:41:41,958 --> 01:41:43,583 Sir, please have it. 1564 01:41:44,208 --> 01:41:45,333 Ma, get them some water. 1565 01:41:45,333 --> 01:41:46,208 Please have it, sir. 1566 01:41:46,208 --> 01:41:48,916 Enough of your courtesy… Go and get the money… 1567 01:41:48,916 --> 01:41:50,375 You enjoy the snacks, sir. I'll arrange the money before you finish eating. 1568 01:41:52,541 --> 01:41:55,125 Have you gone insane? How will we arrange the money all of a sudden? 1569 01:41:55,125 --> 01:41:57,750 Don't worry, Dad. Arjun has gone to get the money. 1570 01:41:57,833 --> 01:42:00,416 How will Arjun arrange such a lump sum amount? 1571 01:42:01,916 --> 01:42:05,583 Sir, my son has lost his sanity. 1572 01:42:06,291 --> 01:42:09,750 You can seize our house. We can't pay your money. 1573 01:42:11,000 --> 01:42:16,625 I will be forever indebted to you for giving loans to a farmer like me in his most difficult times. 1574 01:42:17,125 --> 01:42:21,208 Such melodramas are common in our line of work, get on with the work that we are here for. 1575 01:42:21,375 --> 01:42:24,458 Dad, listen to me. Wait for another 30 mins, he will surely come. 1576 01:42:24,750 --> 01:42:28,375 Sir, please wait a minute. My friend is on his way, I'll clear all our debts. Please spare two more minutes. 1577 01:42:28,416 --> 01:42:30,333 Hey you, come here. Sign these documents. 1578 01:42:30,666 --> 01:42:32,500 Sir, my friend is here. 1579 01:42:46,666 --> 01:42:47,875 Arjun, where is the money? 1580 01:42:47,875 --> 01:42:51,041 I told my dad that you will bring the money but he is not believing my words. 1581 01:42:51,541 --> 01:42:52,458 Where is the money? 1582 01:42:55,208 --> 01:42:56,541 Why is he crying? 1583 01:42:56,875 --> 01:42:58,791 Arjun, money? 1584 01:43:02,083 --> 01:43:03,375 Money is burnt. 1585 01:43:03,875 --> 01:43:05,875 It was all over by the time I went there 1586 01:43:08,333 --> 01:43:14,583 Hey, Taadi get up.. 1587 01:43:14,583 --> 01:43:16,583 Sravani, get water 1588 01:43:16,583 --> 01:43:17,416 Taadi! 1589 01:43:19,208 --> 01:43:21,625 Hey Taadi, what happened? 1590 01:43:24,625 --> 01:43:27,000 Arjuna.. What happened to money? 1591 01:43:27,333 --> 01:43:29,000 The money burnt along with the haystack. 1592 01:43:29,666 --> 01:43:31,958 How did that happen? 1593 01:43:31,958 --> 01:43:33,458 I too don’t understand the same. 1594 01:43:43,458 --> 01:43:48,416 Taadi, come let's go to my house. Uncle, aunty, come let's go to my house. 1595 01:43:48,416 --> 01:43:52,166 Arjun, we can stay in a rented house while building our own house... 1596 01:43:52,166 --> 01:44:01,416 beside that but we can't stay beside our lost home after losing it to someone else. 1597 01:44:01,416 --> 01:44:03,541 We will leave this village. 1598 01:44:11,875 --> 01:44:12,916 Sorry. 1599 01:44:14,958 --> 01:44:16,125 We are unable to help 1600 01:44:16,166 --> 01:44:17,833 Hey, why didn’t you do? 1601 01:44:18,958 --> 01:44:22,166 You’ve done everything to me from the day we are friends. 1602 01:44:22,416 --> 01:44:24,625 I’m leaving without doing anything for you. 1603 01:44:25,583 --> 01:44:26,833 Taadi! 1604 01:44:29,375 --> 01:44:31,375 Why are you crying? 1605 01:44:31,500 --> 01:44:37,208 Till now, you all shared my sorrows and included me in your happiness, 1606 01:44:37,416 --> 01:44:38,625 that is enough for me. 1607 01:44:39,250 --> 01:44:43,041 If you ask someone the meaning of friendship, they might tell just one meaning 1608 01:44:43,625 --> 01:44:45,333 but I know only four definitions 1609 01:44:47,583 --> 01:44:49,083 and those four definitions are you guys. 1610 01:44:50,500 --> 01:44:55,541 I feel like hanging myself without a rope while leaving the village. 1611 01:44:56,875 --> 01:44:58,125 I’m going breathless. 1612 01:45:03,333 --> 01:45:06,708 “Eyes became tears” 1613 01:45:07,916 --> 01:45:11,541 “Heart got melted” 1614 01:45:12,708 --> 01:45:16,500 “Saying not to have a place” 1615 01:45:17,416 --> 01:45:21,458 “They left the nest” 1616 01:45:22,500 --> 01:45:27,125 There is no way out” “How to stop?” 1617 01:45:43,875 --> 01:45:45,875 Guys, do not follow me. 1618 01:45:47,583 --> 01:45:50,166 I'm unable to move ahead with you following me... Please guys. 1619 01:45:51,791 --> 01:45:56,000 “Like a safe friendship” 1620 01:45:56,458 --> 01:46:01,250 “Won’t it show you a way out?” 1621 01:46:02,833 --> 01:46:03,958 “Someday” 1622 01:46:05,500 --> 01:46:08,375 “It won’t be gone any day” 1623 01:46:13,666 --> 01:46:14,208 Tell me. 1624 01:46:14,250 --> 01:46:17,000 Sir, we got the number of their dealer from Araku who gave them the stuff. 1625 01:46:17,250 --> 01:46:17,791 Okay. 1626 01:46:18,000 --> 01:46:20,125 Send the number to network operator immediately. 1627 01:46:20,125 --> 01:46:20,791 Okay sir. 1628 01:46:20,791 --> 01:46:22,458 I need all details with me by noon tomorrow 1629 01:46:22,458 --> 01:46:23,500 I’m on the same job, sir -Do you understand what I said? 1630 01:46:24,250 --> 01:46:26,666 How will we lead our lives without Taadi along with us? 1631 01:46:27,666 --> 01:46:31,083 Definitely, it will be very hard to lead our lives henceforth. 1632 01:46:34,583 --> 01:46:38,125 The CI who is chasing us is Sunitha's would-be husband. 1633 01:46:39,041 --> 01:46:40,791 Tomorrow is their marriage. -Is it? 1634 01:46:41,458 --> 01:46:46,833 It is difficult to stay in this village without catching his attention. If he finds us, he will kill us. 1635 01:46:47,041 --> 01:46:47,750 What about the work I said? 1636 01:46:47,875 --> 01:46:49,958 There are friends, I’ll go and invite them 1637 01:46:49,958 --> 01:46:51,208 Shall I inform even the higher authorities, sir? 1638 01:46:51,208 --> 01:46:52,250 Do as I say. 1639 01:46:52,541 --> 01:46:54,791 Don’t take decisions at will -Better if we did, sir 1640 01:46:54,958 --> 01:46:55,791 Hey, what are you talking? 1641 01:46:55,791 --> 01:46:57,583 God, I don’t understand what to do. 1642 01:46:57,708 --> 01:46:58,333 Hi… 1643 01:46:59,291 --> 01:47:00,916 Hey, how come you are here. 1644 01:47:02,250 --> 01:47:05,958 Tomorrow is my marriage day. You all should attend it without fail. 1645 01:47:05,958 --> 01:47:06,833 We will attend it, for sure. 1646 01:47:07,833 --> 01:47:10,875 I have brought my would be along with me to introduce you to him. 1647 01:47:10,875 --> 01:47:11,541 Where? 1648 01:47:13,083 --> 01:47:15,291 There… he is on the phone. 1649 01:47:15,291 --> 01:47:17,791 Set aside all other works. Catching them should be our top priority. 1650 01:47:18,041 --> 01:47:19,625 Tomorrow is your marriage, right? We will attend it without fail. 1651 01:47:19,625 --> 01:47:21,083 We have an emergency, we have to leave right now. Bye. 1652 01:47:21,083 --> 01:47:22,291 Okay bye! 1653 01:47:22,291 --> 01:47:27,666 Hey, Sravani. At least you stay back. Look, he's here. I'll introduce you both. 1654 01:47:30,541 --> 01:47:32,416 Subbu, she is my friend Sravani. 1655 01:47:32,541 --> 01:47:33,583 Is it? 1656 01:47:36,208 --> 01:47:37,750 I think I have seen you somewhere. 1657 01:47:37,916 --> 01:47:39,458 Me? -Ya 1658 01:47:41,625 --> 01:47:45,750 Ya, I got first prize in last year's Rangoli competition held during the Sankranthi festival. 1659 01:47:45,750 --> 01:47:48,958 The district edition paper had printed my photo in their article, 1660 01:47:48,958 --> 01:47:50,208 you must have seen me there. 1661 01:47:50,791 --> 01:47:53,916 Yes, Subbu. She is very good at Rangoli designing. 1662 01:47:55,958 --> 01:48:00,625 Okay. Tomorrow evening is our marriage, we should come without fail. 1663 01:48:00,750 --> 01:48:01,958 Okay 1664 01:48:01,958 --> 01:48:03,625 Shall we go? Come! -Bye 1665 01:48:10,625 --> 01:48:12,333 Did he recognize you? -No 1666 01:48:14,041 --> 01:48:14,750 Did he ask anything else? 1667 01:48:19,625 --> 01:48:21,666 We must leave this village with immediate effect. Come, let's go. 1668 01:48:29,583 --> 01:48:30,583 Whose phone is this? 1669 01:48:31,375 --> 01:48:33,166 This Rambabu's phone is not reachable… 1670 01:48:34,125 --> 01:48:36,416 I'm getting late… I’m hungry. Let’s go to railway station and… 1671 01:48:37,083 --> 01:48:39,625 No sense at all. Will you eat now? Hold this 1672 01:48:39,625 --> 01:48:40,458 Phone...? 1673 01:48:40,916 --> 01:48:42,375 Shall we go? -Where were you so long, idiot? 1674 01:48:42,583 --> 01:48:44,083 By the time I could inform everyone it got late. 1675 01:48:44,083 --> 01:48:45,458 Ok, move now -Have you informed all? 1676 01:48:45,458 --> 01:48:46,166 Yes, we did. 1677 01:48:48,666 --> 01:48:50,208 Oh no, forgot to say Sivangi. 1678 01:48:51,000 --> 01:48:53,166 You guys go to the station, I'll catch up later. 1679 01:48:53,166 --> 01:48:55,250 Wait… take this phone! 1680 01:49:04,958 --> 01:49:07,083 Sivangi, how are you? 1681 01:49:07,500 --> 01:49:11,166 I sent you away to save thaadi's house 1682 01:49:11,666 --> 01:49:12,958 But I couldn't save his house, 1683 01:49:13,166 --> 01:49:15,750 he has left the village. Not only him, 1684 01:49:15,750 --> 01:49:17,750 we all are leaving too. 1685 01:49:20,125 --> 01:49:24,125 Sivangi, I'll take you along with me once I return to this village. 1686 01:49:28,708 --> 01:49:31,166 So, did Arjun lose? 1687 01:49:31,250 --> 01:49:34,375 Either forest or the public, is the same for Arjun. 1688 01:49:34,958 --> 01:49:39,416 Kauravas may be hundred in number but even one arrow of Arjun creates a wave of fear in the entire Kaurava camp 1689 01:49:39,708 --> 01:49:42,125 Arjun will definitely win now 1690 01:49:42,375 --> 01:49:47,416 It's an amazing feeling to walk along with wine. 1691 01:49:50,833 --> 01:49:51,583 Take it, drink. 1692 01:49:53,708 --> 01:49:57,916 You must be such a kind-hearted person to avail loans for all the needy people. 1693 01:49:58,208 --> 01:50:04,125 If a human being cannot sympathize with a fellow human being then what's the use of such a life? 1694 01:50:04,750 --> 01:50:06,791 You are a great human! Even in such 1695 01:50:06,791 --> 01:50:08,833 a hectic schedule of marriage, 1696 01:50:08,833 --> 01:50:10,958 you didn't forget about your loan repays. 1697 01:50:10,958 --> 01:50:14,458 We will not have a life if we forget our livelihood. Here... 1698 01:50:15,250 --> 01:50:15,791 Take this.. 1699 01:50:16,625 --> 01:50:17,750 What is this? 1700 01:50:17,750 --> 01:50:18,791 Fifty thousand 1701 01:50:18,791 --> 01:50:21,791 Fifty thousand? Get me at least one lakh… 1702 01:50:21,791 --> 01:50:28,375 One lakh? Don't you think you are overestimating your worth? 1703 01:50:28,375 --> 01:50:32,875 Don't kid us, sir. We put all the effort and you reap all of its benefits. Okay… 1704 01:50:34,250 --> 01:50:36,541 Carry on with your work, now. -Okay, I'll take your leave then. 1705 01:50:36,541 --> 01:50:38,541 Excuse me, the documents? 1706 01:50:40,708 --> 01:50:43,708 You won't forget such stuff, right? -I won't exist if I keep forgetting all this. 1707 01:51:10,041 --> 01:51:11,583 Who is this? 1708 01:51:12,833 --> 01:51:13,583 Who is this? 1709 01:51:35,833 --> 01:51:40,375 Did he take over acre worth 30 lakhs for just three lakhs? 1710 01:51:41,208 --> 01:51:45,541 So, is he looting all the lands and houses seized in the village? 1711 01:51:46,666 --> 01:51:48,375 Karanam... You idiot! 1712 01:52:03,333 --> 01:52:04,833 In a war where I don't belong, 1713 01:52:05,500 --> 01:52:07,833 I am stuck in a military formation (padmavyuham) which is out of my knowledge 1714 01:52:08,791 --> 01:52:12,625 But I am not Abhimanyu to fall prey to it, I am Arjuna! 1715 01:52:18,041 --> 01:52:26,083 Thaadi, we don't have to leave the village. Get back here with your parents. Listen to me, just get back here. 1716 01:52:26,666 --> 01:52:30,875 Hey… hey… Some scoundrel has stolen all my documents. 1717 01:52:30,875 --> 01:52:34,708 He took away everything Hey, that dirty rascal! 1718 01:52:35,708 --> 01:52:39,666 Hey, kill him… he shouldn't cross this village boundary. 1719 01:52:39,666 --> 01:52:42,666 He should get to know what I am 1720 01:54:25,458 --> 01:54:27,750 Who did this to all of you? 1721 01:55:00,458 --> 01:55:04,416 Bloody scoundrel, you made the entire village believe that you are a good person 1722 01:55:05,541 --> 01:55:07,583 and under that guise, you carried out such a huge scam! 1723 01:55:07,708 --> 01:55:12,000 I beg you. Don't tell this to anyone in the village, 1724 01:55:12,083 --> 01:55:13,333 my daughter's marriage will be disrupted. 1725 01:55:13,458 --> 01:55:15,958 Moreover, my son-in-law is a strict officer. 1726 01:55:16,375 --> 01:55:18,541 You are fine with people dying under the burden of their loans 1727 01:55:18,541 --> 01:55:20,750 but you can't tolerate your daughter's marriage getting disrupted. Is it? 1728 01:55:21,708 --> 01:55:24,875 You have ruined this village by running a Ponzi scheme along with the bank officials. 1729 01:55:24,875 --> 01:55:27,875 I beg you, I will give you whatever you want. 1730 01:55:27,875 --> 01:55:33,916 I will give you how much ever you ask for. But don't tell this to my son-in-law, he is a strict police officer. 1731 01:55:33,916 --> 01:55:36,666 I won't tell this to anyone in the village except for your son-in-law. 1732 01:55:37,416 --> 01:55:39,291 What took place yesterday wasn’t the real carnival 1733 01:55:39,750 --> 01:55:42,333 After he kills you, the entire village will celebrate it as a festival. 1734 01:55:42,333 --> 01:55:45,208 It will be a feast to watch. Entire village will celebrate 1735 01:55:45,208 --> 01:55:48,375 Please don't talk like that. Isn't my daughter your friend, 1736 01:55:48,666 --> 01:55:50,625 will you ruin your friend's life? 1737 01:55:52,166 --> 01:55:53,541 Please rethink your decision 1738 01:55:53,958 --> 01:55:57,750 Your cow, I mean your Sivangi, I'll return it to you. 1739 01:55:57,750 --> 01:55:59,541 I'll anyway get my Sivangi. 1740 01:55:59,666 --> 01:56:02,833 Along with that, you have to return all the houses and assets that you have illegally seized from the villagers, 1741 01:56:03,291 --> 01:56:04,708 including thaadi's house. 1742 01:56:06,250 --> 01:56:10,916 By the way, I didn't find thaadi's house documents in that pile. 1743 01:56:13,708 --> 01:56:15,125 Actually… -What is it? 1744 01:56:16,333 --> 01:56:20,166 I just gave that to my son-in-law as dowry... 1745 01:56:20,166 --> 01:56:24,625 What a cunning fellow you are... you seized it in the morning and gifted it in the evening? 1746 01:56:24,625 --> 01:56:25,708 You are not an ordinary guy. 1747 01:56:26,041 --> 01:56:28,166 I can't ask that back… 1748 01:56:28,166 --> 01:56:30,416 Okay, I'll ask him. 1749 01:56:31,250 --> 01:56:34,125 You? How will you ask him? 1750 01:56:34,208 --> 01:56:36,666 Without disclosing your criminal activities, 1751 01:56:37,041 --> 01:56:38,791 without disrupting your daughter's marriage, 1752 01:56:38,791 --> 01:56:41,166 I'll get thaadi's house. Is that fine with you? 1753 01:56:41,458 --> 01:56:42,333 How? 1754 01:56:42,541 --> 01:56:46,166 Maybe Subbu will be more in the bedroom... than in station from tomorrow. 1755 01:56:46,750 --> 01:56:49,666 You have your drink. Don't you know I'm duty minded? 1756 01:56:49,666 --> 01:56:53,708 Anyone can do professional duty, ... duty should be man's first priority. 1757 01:56:54,375 --> 01:56:57,916 Or else they’d say body is great but has no current. 1758 01:57:00,333 --> 01:57:02,750 No dude, you are like a transformer 1759 01:57:16,250 --> 01:57:20,375 You escaped by tricking me? Where is the money? 1760 01:57:22,416 --> 01:57:27,666 Give me five minutes, let's talk in private. Try to understand why am I saying this… 1761 01:57:37,250 --> 01:57:40,083 Speak up. You wanted five minutes, right? Granted… speak up… 1762 01:57:54,416 --> 01:57:55,500 Where are your friends? 1763 01:57:55,750 --> 01:57:56,583 They are here, sir. 1764 01:57:56,583 --> 01:57:57,375 Hello… 1765 01:57:58,791 --> 01:58:01,875 Uncle, Arjun explained to me about your intent. 1766 01:58:02,458 --> 01:58:04,791 Along with all the other houses, give this house too. 1767 01:58:15,333 --> 01:58:16,166 Hey guys… 1768 01:58:16,166 --> 01:58:17,458 Namaste, sir. -Namaste… 1769 01:58:20,291 --> 01:58:22,333 Sir, happy married life. -Thank you. 1770 01:58:22,541 --> 01:58:24,416 Happy marriage anniversary, sir. 1771 01:58:25,125 --> 01:58:29,083 Sweet dreams, sir. Trust me, sir. 1772 01:58:30,416 --> 01:58:33,041 You are the chief guests of marriage. Take care of all the arrangements. 1773 01:58:33,250 --> 01:58:36,208 Just wait and watch. You will witness the ultimate celebration of marriage. 1774 01:58:37,875 --> 01:58:41,375 They are my people, I have seen them grow in front of my eyes. 1775 01:58:41,375 --> 01:58:43,125 They will not disappoint you. 1776 01:58:46,333 --> 01:58:49,333 Our lives were a roller coaster ride in the last one week. 1777 01:58:49,333 --> 01:58:51,833 We experienced a lifetime worth of adventure. 1778 01:58:53,250 --> 01:58:55,500 All because of me, right? 1779 01:58:56,041 --> 01:58:57,625 Shut up. 1780 01:58:57,625 --> 01:59:01,125 Let's think of it as the victories we've had under the leadership of Arjun. 1781 01:59:02,000 --> 01:59:06,958 Thaadi got his house back, Arjun got his Sivangi back, 1782 01:59:08,041 --> 01:59:11,458 the villagers got their smiles back. 1783 01:59:14,041 --> 01:59:18,083 But, Arjun, what did you tell to that CI inside the room? 1784 01:59:20,375 --> 01:59:21,916 Oh, it is a… 1785 01:59:24,875 --> 01:59:28,125 I will… I'm here to speak my heart out… 1786 01:59:28,625 --> 01:59:30,458 First, let me tell about your father-in-law. 1787 01:59:30,875 --> 01:59:34,083 In the happiness of finding an honest and sincere police officer as a husband to his daughter, 1788 01:59:34,083 --> 01:59:37,250 he has decided to purchase all the bank seized properties of the villagers 1789 01:59:37,250 --> 01:59:38,500 with his own money and distribute it. 1790 01:59:38,666 --> 01:59:39,708 So? 1791 01:59:39,833 --> 01:59:46,666 Then being a son-in-law to such a great person, isn't it cheap to smuggle ivory tusks, tiger skin and deer meat? 1792 01:59:46,666 --> 01:59:50,750 What nonsense are you talking? Are you out of your senses? 1793 01:59:51,500 --> 01:59:53,291 I have proofs along with me. 1794 01:59:56,041 --> 02:00:00,625 Greetings, Mr. Minister. As requested by you, I am sending 50 peacocks and 20 deers to you. 1795 02:00:00,625 --> 02:00:01,583 That’s all? 1796 02:00:01,791 --> 02:00:04,875 Let me know if you want more. It's not a big task, I'll arrange it in a jiffy. 1797 02:00:04,875 --> 02:00:07,708 You’ll send. But, make sure this matter doesn’t go out 1798 02:00:07,708 --> 02:00:10,000 It's ok, nothing to worry about, sir. 1799 02:00:10,000 --> 02:00:14,166 In any case, being a forest minister, you have all the rights over the forest and the animals residing in that forest. 1800 02:00:14,166 --> 02:00:17,875 You don't have to worry about anything, sir. I'll take care of everything. Right, sir. Right. 1801 02:00:18,458 --> 02:00:22,291 Come on, hurry up. We must deliver it to Minister's guest house by evening. 1802 02:00:26,166 --> 02:00:29,000 Namaste, sir. Did you bring my fifty lakhs? 1803 02:00:36,541 --> 02:00:41,000 Where are the proofs? -Wait, sir. First, I have to check everything. 1804 02:00:42,666 --> 02:00:44,458 That means, you don't trust me. 1805 02:00:46,500 --> 02:00:49,958 It's very funny to hear about trust from the most corrupt officer, sir. 1806 02:00:50,125 --> 02:00:51,958 If a minister has a function in his house, 1807 02:00:51,958 --> 02:00:53,791 you must provide him security, 1808 02:00:53,791 --> 02:00:55,708 not peacock and deer meat. 1809 02:00:56,250 --> 02:00:57,666 It's a crime and you know that. 1810 02:00:57,666 --> 02:01:01,125 Tiger skin, ivory tusks… you are running a prosperous business, sir. 1811 02:01:03,583 --> 02:01:04,541 Here's your proof. 1812 02:01:09,750 --> 02:01:12,208 Corrupt cop… you, corrupt cop… 1813 02:02:12,333 --> 02:02:15,875 Give that to me… give that to me… 1814 02:02:17,916 --> 02:02:20,166 Under the guise of a strict officer, 1815 02:02:20,166 --> 02:02:22,416 are you practicing such illicit activities? 1816 02:02:22,416 --> 02:02:24,666 On top of that, you want our girl as your wife! 1817 02:02:24,666 --> 02:02:27,000 A site in our village as a dowry! 1818 02:02:27,000 --> 02:02:30,666 Arjun, please… please… I will give you whatever you want… please give that to me. 1819 02:02:30,958 --> 02:02:32,291 Hold on, I will definitely give it. 1820 02:02:32,541 --> 02:02:36,458 First, I'll give this to your father-in-law, then to your superiors. 1821 02:02:36,458 --> 02:02:41,458 Your father-in-law will have an attack after seeing your true colours, 1822 02:02:41,583 --> 02:02:44,166 the marriage won't happen, by that time you would be suspended from your job. 1823 02:02:44,166 --> 02:02:47,625 But, you need not worry, you can make a living by selling chicken meat on the same Araku road. 1824 02:02:47,625 --> 02:02:54,000 Please, Arjun. Keep that 50 lakhs with you. Ask me whatever you want but give that proof to me, I beg you. 1825 02:02:54,125 --> 02:02:57,583 Those 50 lakhs have turned into ash a long time ago. I don't regret it because it was not mine. 1826 02:02:58,791 --> 02:03:00,583 But, the site that you received as a dowry. 1827 02:03:00,750 --> 02:03:07,041 I'll give that site back… I have the papers here… these are the papers, take this and give me that proof. 1828 02:03:07,375 --> 02:03:08,500 Give it with your own hands… 1829 02:03:09,041 --> 02:03:10,916 If I give this back, will you hand me the proof? 1830 02:03:10,916 --> 02:03:13,041 Law takes its course, if everything goes in the right way 1831 02:03:13,500 --> 02:03:17,625 Without revealing their dirty linens to each other you managed to fool both of them, is it? 1832 02:03:17,750 --> 02:03:19,458 Just miss! Or we’d be fools 1833 02:03:19,791 --> 02:03:23,250 In these days where we have Police Officers taking leave for marriage... (TV NEWS) 1834 02:03:23,250 --> 02:03:26,791 a Police Officer did his duty even while getting married. (TV NEWS) 1835 02:03:27,041 --> 02:03:31,958 He arrested a guy exchanging fake notes and stated he is on duty round the clock. 1836 02:03:32,166 --> 02:03:34,458 He is CI Subbaraju sir. 1837 02:03:34,458 --> 02:03:38,458 Superiors announced to be giving him a promotion for the same. 1838 02:03:39,208 --> 02:03:43,666 You cheat, you thought you could scam the scamster himself? 1839 02:03:58,333 --> 02:04:01,666 Oh my God, Vamsi has turned out to be such a fraud! 1840 02:04:01,916 --> 02:04:04,083 He got himself arrested with our bag. 1841 02:04:05,333 --> 02:04:09,083 Thank God, we are not in his place. 1842 02:04:09,500 --> 02:04:11,333 That CI Subbaraju is a very lucky guy. 1843 02:04:12,000 --> 02:04:14,208 He apprehended his own fake notes to earn a promotion. 1844 02:04:14,958 --> 02:04:16,291 He is not any ordinary guy 1845 02:04:16,583 --> 02:04:20,250 Anyways, there’s one month now for the film release. Have you ordered for those cut outs and all? 1846 02:04:20,250 --> 02:04:20,833 Ready… Ready… 1847 02:04:20,833 --> 02:04:22,208 Can we go to the flex guy now? -Yeah! 1848 02:04:22,208 --> 02:04:23,291 Let’s go and check the designs, come on 1849 02:04:23,666 --> 02:04:24,333 Let’s go. 1850 02:04:24,375 --> 02:04:26,375 We won’t have much trouble now for film tickets. 1851 02:04:26,500 --> 02:04:28,375 Call Subbaraju idiot and he’ll get as many we need. 1852 02:04:28,625 --> 02:04:31,833 This time arrange even Karanam’s cut out along with our hero cut out 1853 02:04:33,083 --> 02:04:35,458 Mass… Mass… 141379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.