Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,958 --> 00:02:01,125
It’s going to rain. Take shelter.
2
00:02:02,958 --> 00:02:05,208
When it’s raining with thunderstorms,
3
00:02:05,625 --> 00:02:10,375
just chant “Arjuna Phalguna” to get rid of your fear
4
00:02:10,625 --> 00:02:13,541
What does “Arjuna Phalguna” mean?
5
00:02:13,791 --> 00:02:19,791
One day, Arjuna (From the epic Mahabharata)
was taking alms to his brothers, while in exile in the forest.
6
00:02:23,458 --> 00:02:27,541
All of sudden, strong thunderstorm struck Arjuna.
7
00:02:29,791 --> 00:02:36,333
Arjuna then showed alms in his hands
and warned this is not the right time
8
00:02:37,041 --> 00:02:39,541
But the lightning didn’t listen to him
9
00:02:39,708 --> 00:02:42,875
Arjuna was so mighty he held that lightning with his hands.
10
00:02:46,166 --> 00:02:49,666
The lightning pleaded with Arjun to let it go.
11
00:02:59,041 --> 00:03:00,916
Arjuna, then let it free.
12
00:03:00,916 --> 00:03:04,916
Since then, thunders and lightning
are dead scared of mighty Arjuna.
13
00:03:05,208 --> 00:03:09,000
Does he give us courage only
when there are thunderstorms and lighting?
14
00:03:09,541 --> 00:03:10,083
No!
15
00:03:10,166 --> 00:03:14,375
In any moment of fear, just chant his name
and he’ll give you immense courage.
16
00:03:14,541 --> 00:03:17,583
Is Arjun still in exile?
17
00:04:01,666 --> 00:04:05,958
I am stuck in a plot of a war that I am not concerned with
18
00:04:06,541 --> 00:04:08,875
Irrespective of it, I am not Abhimanyu to be jeopardized;
19
00:04:09,375 --> 00:04:10,250
I am Arjuna.
20
00:04:43,125 --> 00:04:43,958
Hail NTR!
21
00:04:46,333 --> 00:04:47,541
Look how handsome he is.
22
00:04:47,625 --> 00:04:49,041
Did everyone get your new notebooks?
23
00:04:49,041 --> 00:04:50,541
Yes, Sir
24
00:04:50,750 --> 00:04:51,208
Alright! Open it.
25
00:04:53,833 --> 00:04:54,833
What happened?
26
00:04:54,833 --> 00:04:56,458
I can’t find my notebook.
27
00:04:56,875 --> 00:04:58,333
What are you girls mumbling?
28
00:04:58,583 --> 00:04:59,583
Nothing, sir.
29
00:05:00,041 --> 00:05:03,750
Sir, I cannot find my new notebook.
30
00:05:03,833 --> 00:05:06,500
Don’t give me excuses.
- No, sir
31
00:05:06,541 --> 00:05:08,666
I am sure you forgot to bring one and simply lying to my face.
32
00:05:08,791 --> 00:05:09,833
Not that sir.
33
00:05:12,250 --> 00:05:13,916
I wouldn’t have punished you if you spoke the truth.
34
00:05:13,916 --> 00:05:16,125
So, 50 sit-ups.
35
00:05:16,375 --> 00:05:17,833
Sir, I am not lying.
36
00:05:17,875 --> 00:05:18,916
Shut up and do as I say.
37
00:05:19,208 --> 00:05:20,166
50 sit-ups.!
38
00:05:22,166 --> 00:05:23,208
Useless fellow…
39
00:05:24,375 --> 00:05:27,000
Sir, she got the book.
40
00:05:27,250 --> 00:05:29,166
That means you stole her book?
41
00:05:29,250 --> 00:05:29,916
No, Sir...
42
00:05:30,125 --> 00:05:31,125
Vamshi took it.
43
00:05:31,666 --> 00:05:35,541
No, Sir…my father bought this book.
44
00:05:35,541 --> 00:05:37,458
He is lying, sir.
45
00:05:37,750 --> 00:05:40,250
No, sir.
-Give it here.
46
00:05:40,416 --> 00:05:42,083
Look at the name on the book, sir.
47
00:05:43,125 --> 00:05:44,125
Come here…
48
00:05:45,041 --> 00:05:46,291
How dare you to steal?
49
00:05:46,458 --> 00:05:47,041
No, Sir
50
00:05:47,125 --> 00:05:48,541
On top of it you fake that your father bought it?
51
00:05:49,208 --> 00:05:50,958
Get out of the class and bring your father to meet me.
52
00:05:50,958 --> 00:05:51,666
Useless fellow.
53
00:05:53,291 --> 00:05:53,750
Hey,
54
00:05:53,833 --> 00:05:54,833
go back to your seat.
55
00:06:02,541 --> 00:06:04,291
Hey, make it quick.
56
00:06:04,291 --> 00:06:05,875
NTR’s movie is releasing today.
57
00:06:08,958 --> 00:06:09,958
Hey, boy…
58
00:06:10,291 --> 00:06:13,375
hey…I am calling you…
59
00:06:13,750 --> 00:06:16,500
I have a name!
60
00:06:16,750 --> 00:06:19,833
I wanted to thank you for what you did in the class.
61
00:06:20,166 --> 00:06:21,166
It’s alright!
62
00:06:21,833 --> 00:06:22,833
Arjun….
63
00:06:23,416 --> 00:06:26,666
I want to give you a party for the help.
64
00:06:26,666 --> 00:06:27,541
Party!
65
00:06:27,666 --> 00:06:29,125
Then, let’s go…I’ll take you to my father’s shop.
66
00:06:29,125 --> 00:06:33,125
Idiot! Do you want to advertise here as well?
67
00:06:34,041 --> 00:06:38,416
If I go out for a party with a girl, it’ll be a bad remark.
68
00:06:39,791 --> 00:06:41,791
So, that other shop would be secluded.
69
00:06:41,791 --> 00:06:43,958
Arjuna...my father’s shop…
70
00:06:44,041 --> 00:06:44,958
Hey, let’s go…
71
00:06:45,000 --> 00:06:47,083
We’ll buy something else in your father’s shop.
72
00:06:52,083 --> 00:06:54,416
Here?
-No, not these.
73
00:06:54,416 --> 00:06:55,666
Then, what do you want?
74
00:06:57,000 --> 00:06:58,000
Order, please.
75
00:06:58,250 --> 00:07:00,375
Uncle, give us five Thums Up.
76
00:07:00,375 --> 00:07:01,375
Thums Up?
77
00:07:02,000 --> 00:07:02,791
You don’t like it?.
78
00:07:02,791 --> 00:07:04,500
Hey, let her order, I am feeling thirsty.
79
00:07:05,000 --> 00:07:06,000
Pepsi?
80
00:07:10,583 --> 00:07:11,708
I don’t want anything.
81
00:07:11,708 --> 00:07:12,458
Just move aside…
82
00:07:20,750 --> 00:07:22,000
What is he up to?
83
00:07:25,958 --> 00:07:27,208
What is he doing?
84
00:07:27,666 --> 00:07:30,000
Wait and watch.
85
00:07:44,458 --> 00:07:47,583
Wow! This is amazing…
What is this?
86
00:07:47,583 --> 00:07:49,583
This is Arjun’s special colour soda!
87
00:07:53,166 --> 00:07:55,625
“Green villages, hey moon”
88
00:07:55,833 --> 00:07:58,208
“It’s water all over, hey moon”
89
00:07:58,500 --> 00:08:03,208
“Golden land, healthy crops grown so”
90
00:08:03,833 --> 00:08:08,333
“Beautiful designs at the doorsteps”
91
00:08:09,083 --> 00:08:14,166
“Beauty danced in all”
92
00:08:14,500 --> 00:08:16,791
“People of Godavari, hey moon”
93
00:08:17,166 --> 00:08:19,500
“They are great, hey moon”
94
00:08:19,750 --> 00:08:22,333
“They are soft hearted”
95
00:08:22,333 --> 00:08:25,166
“They are sweet people”
96
00:08:26,166 --> 00:08:28,333
Pickle, again?
97
00:08:28,333 --> 00:08:29,791
Doesn’t your mom cook some curry?
98
00:08:29,791 --> 00:08:31,666
What’s the fun when you have your own lunch?
99
00:08:31,666 --> 00:08:35,750
The fun is when we share and eat.
100
00:08:36,375 --> 00:08:38,583
Here you go, give us four balloons.
101
00:08:38,583 --> 00:08:41,416
Does anyone play with these?
102
00:08:46,083 --> 00:08:51,416
“We shall swim in these canals”
103
00:08:51,708 --> 00:08:56,791
“Play like monkeys in the garden”
104
00:08:56,833 --> 00:09:02,333
“The food cart asked to move ahead”
“Play hornet with coconut leaf”
105
00:09:02,666 --> 00:09:07,541
“Ride over the buffalo like a king”
“We ate our favourite milk ice”
106
00:09:07,541 --> 00:09:10,500
“We shall now build sand houses”
107
00:09:10,500 --> 00:09:17,666
“Kick it and go”
“Hide and seek games”
108
00:09:18,500 --> 00:09:23,708
"Sprinkle salt and pepper on raw mango"
109
00:09:23,708 --> 00:09:28,833
"And the goli soda noise"
110
00:09:29,166 --> 00:09:31,458
“People of Godavari, hey moon”
111
00:09:31,833 --> 00:09:34,166
“They are great, hey moon”
112
00:09:34,416 --> 00:09:37,000
“They are soft hearted”
113
00:09:37,000 --> 00:09:39,833
“They are sweet people”
114
00:10:11,833 --> 00:10:16,791
Milk, milk…
115
00:10:16,791 --> 00:10:19,000
It’s a match made in heaven.
116
00:10:19,000 --> 00:10:22,000
Don’t say that dad, if I say the same line, it’d be embarrassing.
117
00:10:22,291 --> 00:10:23,541
Why are you so excited?
118
00:10:23,958 --> 00:10:26,208
Is it me who delivers the milk or is it you?
119
00:10:27,500 --> 00:10:29,166
it’s been moaning relentlessly since morning…
120
00:10:29,458 --> 00:10:30,708
Why don’t you check if that cow is pregnant,
121
00:10:31,166 --> 00:10:33,666
It's an old cow,
don’t worry.
122
00:10:41,541 --> 00:10:42,375
What's the length?
123
00:10:42,583 --> 00:10:43,958
Hey, Arjun..wait up...
-What sir?
124
00:10:44,250 --> 00:10:45,458
Hand these papers to your father.
125
00:10:45,875 --> 00:10:46,791
What papers?
126
00:10:46,875 --> 00:10:48,708
Don’t bother. He knows about it.
Just give it to him.
127
00:10:48,708 --> 00:10:50,500
Do you think we will get the farm back?
128
00:10:50,500 --> 00:10:51,500
We’ll get it.
129
00:10:51,958 --> 00:10:53,750
But we can only leave it to fate.
130
00:10:55,000 --> 00:10:56,000
God knows!
131
00:10:56,250 --> 00:10:57,208
Sit straight.
132
00:10:58,541 --> 00:10:59,583
Ouch! Mom…
133
00:11:02,416 --> 00:11:04,791
Arjuna…we don’t need milk today.
134
00:11:04,916 --> 00:11:05,375
We have some left;
135
00:11:05,666 --> 00:11:06,333
that’s enough.
136
00:11:06,333 --> 00:11:07,875
Is it enough for you to drink?
137
00:11:08,083 --> 00:11:09,333
But what about the little one?
138
00:11:10,125 --> 00:11:11,958
Hey, are you going to school?
-Yes
139
00:11:12,416 --> 00:11:16,458
Yeah, you will deliver milk but I have to pay the bill.
140
00:11:16,583 --> 00:11:18,791
Did I ever take a tab on the milk I supply to you?
141
00:11:22,000 --> 00:11:24,458
Uncle….milk…
142
00:11:25,375 --> 00:11:26,666
What’s the hurry?
143
00:11:27,583 --> 00:11:28,666
It’s the milkman calling …
144
00:11:28,833 --> 00:11:32,125
It’s just a milkman who has come, not havoc…slow down.
145
00:11:32,333 --> 00:11:34,000
Uncle... milk!
146
00:11:41,916 --> 00:11:45,083
I wore this colour,
because you like it.
147
00:11:45,208 --> 00:11:45,833
Am I looking good in this?
148
00:11:46,083 --> 00:11:48,291
Yeah..fine..but not that great.
149
00:11:49,625 --> 00:11:50,625
By the way…Happy Birthday!
150
00:11:52,750 --> 00:11:55,416
Here is some vermillion I got you from the temple.
151
00:11:55,791 --> 00:11:56,250
Thanks!
152
00:11:56,708 --> 00:11:57,708
Here, take some chocolates.
153
00:12:00,291 --> 00:12:01,500
Alright, meet you later.
154
00:12:01,541 --> 00:12:04,041
Pour the milk before leaving…
155
00:12:04,083 --> 00:12:06,833
Here you go some a full can of ‘colostrum milk’ of the cow.
156
00:12:06,833 --> 00:12:09,000
Go and give some to your dad.
157
00:12:10,791 --> 00:12:21,083
“These guys are on fire”
“They enjoy even in troubles”
158
00:12:21,458 --> 00:12:26,625
“Craze on films and poses like heroes”
“They make a mess daily”
159
00:12:27,208 --> 00:12:32,000
“Old games have vanished”
“They go crazy for cricket”
160
00:12:32,041 --> 00:12:37,458
“Hey, enough with the cycles”
“Start a race if you there’s a bike”
161
00:12:37,500 --> 00:12:42,375
“Compete and fight”
162
00:12:42,833 --> 00:12:48,291
“More than hatred and ego”
“Friendship is great”
163
00:12:48,291 --> 00:12:53,333
“They say it happily”
164
00:12:54,750 --> 00:12:58,166
Take a puff and shit easily;
great is the man who familiarized this
165
00:12:58,333 --> 00:13:01,208
Hey, give it to me; I am constipated.
166
00:13:20,250 --> 00:13:23,000
Dare you to step inside the home, I’ll bash you.
167
00:13:23,166 --> 00:13:25,166
I am just waiting for you.
168
00:13:25,166 --> 00:13:26,125
Idiot!
169
00:13:26,125 --> 00:13:28,375
Your mom has pampered you a lot.
170
00:13:28,458 --> 00:13:32,541
I will tie you both in the cattle shed.
-Hey, my father is still not asleep.
171
00:13:32,541 --> 00:13:34,500
Why use is this Oscar?
172
00:13:34,875 --> 00:13:36,916
Just watch me manage your father.
173
00:13:38,916 --> 00:13:39,916
Hey…
174
00:13:40,166 --> 00:13:41,166
Don’t shout.
175
00:13:41,583 --> 00:13:42,916
Hey, uncle…
176
00:13:43,208 --> 00:13:44,041
Idiot...
177
00:13:44,041 --> 00:13:44,875
Uncle….
178
00:13:44,916 --> 00:13:47,041
Wait, I am coming.
179
00:13:47,416 --> 00:13:49,750
Why are you shouting in the middle of the night?
180
00:13:50,666 --> 00:13:52,041
Uncle…
181
00:13:52,958 --> 00:13:55,666
We got the crackers load!
182
00:13:56,791 --> 00:13:58,666
Where should I unload them?
183
00:13:58,666 --> 00:14:00,083
Why are shaky?
184
00:14:00,333 --> 00:14:01,375
Rocket
185
00:14:01,375 --> 00:14:01,958
Okay
186
00:14:01,958 --> 00:14:05,416
We light it up….its goes up and up into the sky…
187
00:14:05,583 --> 00:14:06,875
Rocket…
188
00:14:07,000 --> 00:14:08,916
Rocket…?
I got a load...
189
00:14:09,125 --> 00:14:10,666
Where should I unload them?
190
00:14:10,666 --> 00:14:13,000
Unload them at Mahesh babu’s house…Idiot.
191
00:14:13,000 --> 00:14:15,916
I’ll slipper you horribly, dirty rascals
192
00:14:15,916 --> 00:14:17,041
Where is my son?
193
00:14:18,333 --> 00:14:23,875
I will not let you enter the house today.
194
00:14:25,625 --> 00:14:27,416
I will rip you apart.
195
00:14:27,833 --> 00:14:29,583
You challenged a tiger.
196
00:14:29,583 --> 00:14:30,875
Oh! A wild bear
197
00:14:31,333 --> 00:14:31,958
Oh! It's you...
198
00:14:31,958 --> 00:14:32,958
Where are you going?
199
00:14:32,958 --> 00:14:35,458
Where else would I go to at this time of the night?
You are silly.
200
00:14:36,000 --> 00:14:37,666
What is she talking about?
201
00:14:48,125 --> 00:14:49,625
Shhh…Mom!
202
00:14:51,708 --> 00:14:52,333
Hi!
203
00:14:52,416 --> 00:14:54,750
Arjuna…what are you doing there?
204
00:14:54,958 --> 00:14:56,791
I'm drunk
205
00:14:58,416 --> 00:15:00,250
Mom, open the door.
206
00:15:04,750 --> 00:15:06,083
Quick, get in.
207
00:15:09,916 --> 00:15:11,375
Hey, not that way…
208
00:15:12,041 --> 00:15:13,750
Do you forget the way to your room when you are drunk?
209
00:15:13,833 --> 00:15:16,750
I know the way to door.
Checking if you take me correctly or not
210
00:15:16,833 --> 00:15:19,791
How many times have I told you to not get drunk…
Do you know how mad your dad will get if he finds out?
211
00:15:19,791 --> 00:15:21,083
Are you taking into my room?
212
00:15:21,083 --> 00:15:23,083
Will you take and make me sleep beside him?
213
00:15:23,500 --> 00:15:24,833
Shut up!
214
00:15:30,541 --> 00:15:32,833
Father…you had your dinner?
215
00:15:34,000 --> 00:15:37,000
You have to eat your food on time.
216
00:15:37,083 --> 00:15:39,875
What is the time now?
217
00:15:41,583 --> 00:15:45,958
10:10 pm or 10:15 pm?
Is it correct, mom?
218
00:15:45,958 --> 00:15:47,333
Look properly
Look
219
00:15:47,333 --> 00:15:48,583
What is this nuisance in the midnight?
220
00:15:48,583 --> 00:15:51,125
Fool! You are so drunk that you are unable to find
221
00:15:51,125 --> 00:15:53,958
the difference between the longhand
and the shorthand of the clock?
222
00:15:54,166 --> 00:15:56,000
You need some smacking with this.
223
00:15:56,000 --> 00:15:57,833
Good Lord! Save me, my father is hitting me.
224
00:15:57,833 --> 00:15:59,875
Save me, my father is hitting me.
225
00:15:59,875 --> 00:16:03,083
Save me…save me…
226
00:16:03,083 --> 00:16:04,583
Go hit yourself!
227
00:16:05,000 --> 00:16:06,125
He was leaving
228
00:16:11,625 --> 00:16:12,875
What's up Sivangi ?
229
00:16:13,000 --> 00:16:14,750
Why didn’t you eat when my dad fed you last night?
230
00:16:14,750 --> 00:16:17,125
Come on, how can you expect me to feed daily?
231
00:16:18,125 --> 00:16:20,166
You should eat whoever feeds from tomorrow.
232
00:16:22,541 --> 00:16:26,000
I know you never say ‘no’ to me.
233
00:16:26,458 --> 00:16:28,125
Have it…
good girl!
234
00:16:28,208 --> 00:16:29,250
Hey come quickly,
235
00:16:29,916 --> 00:16:31,875
the bank is seizing Tadi’s home.
236
00:16:32,208 --> 00:16:33,958
Sir, I beg you...
237
00:16:38,541 --> 00:16:40,208
They are throwing all the things out of his home.
238
00:16:41,000 --> 00:16:43,125
He is sobbing badly.
239
00:16:43,333 --> 00:16:45,000
They have made a big mess.
240
00:16:45,000 --> 00:16:46,333
Come quickly
241
00:17:08,750 --> 00:17:11,958
Leave sir, I'll pay you…
Please leave...
242
00:17:21,375 --> 00:17:22,208
Mom!
243
00:18:04,958 --> 00:18:06,125
Move..move aside…
244
00:18:07,333 --> 00:18:09,000
Hey, Arjuna...why are you getting hyper?
245
00:18:10,208 --> 00:18:11,166
What happened to you?
246
00:18:11,166 --> 00:18:11,833
Here hold this.
247
00:18:12,333 --> 00:18:13,625
How did you get hurt?
248
00:18:15,750 --> 00:18:17,791
Why are you raiding this house?
249
00:18:17,791 --> 00:18:19,083
What else can be done when a loan is not repaid?
250
00:18:19,083 --> 00:18:19,875
He will repay.
251
00:18:20,208 --> 00:18:21,583
Is he leaving this village?
252
00:18:22,083 --> 00:18:23,375
He will take time and pay you back
253
00:18:23,625 --> 00:18:27,166
You think we will keep quiet if you raise your hand
on a woman and raid someone house here?
254
00:18:27,708 --> 00:18:29,750
Not just mothers milk,
we grew up drinking mother Godavari rivers water
255
00:18:29,958 --> 00:18:32,875
Take caution, or I’ll rip you apart
256
00:18:33,291 --> 00:18:35,083
Hey, hold your tongue. I am here to talk
257
00:18:35,375 --> 00:18:37,708
How can you step into this village
without saying a word to me?
258
00:18:37,875 --> 00:18:38,875
You should have informed me.
259
00:18:39,000 --> 00:18:40,875
I am the mediator between the farmer and the bank.
260
00:18:40,875 --> 00:18:43,041
We called you but you did not take our call.
261
00:18:43,208 --> 00:18:46,041
Yes, but I was busy inviting people for my daughter’s wedding.
262
00:18:46,208 --> 00:18:47,875
But how can someone raise their hand at bank officials?
263
00:18:47,875 --> 00:18:50,000
For what you did, I should have broken a bone or two
264
00:18:50,375 --> 00:18:52,458
What if she lost her life?
265
00:18:52,916 --> 00:18:54,291
What kind of loan will get her back?
266
00:18:54,291 --> 00:18:55,291
Why do you worry she is doing fine.
267
00:18:56,458 --> 00:19:00,541
By the way, why are you supporting them instead of supporting us?
268
00:19:00,791 --> 00:19:02,500
Why take a loan when you cannot repay it?
269
00:19:02,583 --> 00:19:05,083
If that be the case, no farmer will ever take a loan.
270
00:19:05,166 --> 00:19:08,833
You don’t bother a bit about those who owe millions
to the bank and living at large in other countries.
271
00:19:08,916 --> 00:19:11,708
All your might and prowess on a poor farmer?
272
00:19:12,083 --> 00:19:15,958
Damn it! Not just this village, it’s the same story in this country.
273
00:19:16,083 --> 00:19:17,958
There was a time when it was said, “ Farmer is the King”
274
00:19:18,000 --> 00:19:19,291
But now a farmer means nothing.
275
00:19:19,666 --> 00:19:21,666
Because he stares at the sky waiting for the rain;
276
00:19:21,833 --> 00:19:23,458
looks at the ground for the seed to sprout.
277
00:19:23,458 --> 00:19:25,625
Well, he doesn’t know this “cunning art”
that you are aware of.
278
00:19:25,708 --> 00:19:27,750
All this sounds good on TV.
279
00:19:27,958 --> 00:19:29,375
Just repay the loan.
280
00:19:29,583 --> 00:19:31,208
You made a huge mess, threw all the things and on top of it you want money?
281
00:19:31,625 --> 00:19:32,541
We will not pay you a penny.
282
00:19:32,625 --> 00:19:34,291
Hey, will you stop talking?
283
00:19:34,541 --> 00:19:35,291
Will you?
284
00:19:35,625 --> 00:19:37,208
Why are you intervening in their matter?
285
00:19:37,291 --> 00:19:38,708
Yours might be just “financial relationships”
286
00:19:38,833 --> 00:19:39,833
But I rely on humanitarian relations
287
00:19:39,875 --> 00:19:40,750
He is my friend.
288
00:19:41,083 --> 00:19:43,083
You are only interested in the commission you get on the loans.
289
00:19:43,083 --> 00:19:45,166
But when things like these come up,
you sit like a cat on the wall.
290
00:19:45,791 --> 00:19:47,166
Hey...what are you talking about?
291
00:19:47,625 --> 00:19:53,041
If what you said is true then half of this village
would have been seized by the bank by now.
292
00:19:53,833 --> 00:19:55,083
Fine, go to hell.
293
00:19:55,083 --> 00:19:59,958
I am here to help but look at you showing
your wrath on me.
294
00:20:00,125 --> 00:20:05,291
Sire…he is young blood, don’t bother about him
295
00:20:05,708 --> 00:20:07,541
Please, help us find a solution to this.
296
00:20:07,833 --> 00:20:10,416
Just give us two months and I’ll repay the loan.
297
00:20:10,500 --> 00:20:14,125
The voice of one person can
define the fate of the village.
298
00:20:16,125 --> 00:20:17,125
Educate him…
299
00:20:17,125 --> 00:20:18,166
Leave about him.
300
00:20:18,166 --> 00:20:19,166
I’ll repay.
301
00:20:23,583 --> 00:20:24,875
Look, officer,
302
00:20:26,625 --> 00:20:29,791
please be merciful and give them some time.
303
00:20:29,875 --> 00:20:30,958
He will repay the loan.
304
00:20:31,791 --> 00:20:32,708
I swear by!
305
00:20:32,833 --> 00:20:34,375
Alright, well consider your request.
306
00:20:34,541 --> 00:20:35,666
But ask them to pay fifty thousand first.
307
00:20:36,541 --> 00:20:37,541
We can give them a week.
308
00:20:42,458 --> 00:20:48,541
Because you took the situation into your hands
and spoke what ought not to be spoken…
309
00:20:52,333 --> 00:20:53,916
Pawn your cow to me.
310
00:20:54,750 --> 00:20:56,583
I will pay it now.
311
00:20:57,208 --> 00:20:58,875
You can take it back once I get back the amount.
312
00:21:02,208 --> 00:21:03,750
Sire…his cow…
313
00:21:04,000 --> 00:21:05,000
Wait…
314
00:21:32,500 --> 00:21:33,625
Shivangi,
315
00:21:35,375 --> 00:21:37,166
I am standing by my friend Tadi….
316
00:21:38,333 --> 00:21:40,041
Will you go with him for me?
317
00:21:40,916 --> 00:21:43,416
Listen to me, first.
318
00:21:44,958 --> 00:21:46,458
I will get you back in no time.
319
00:21:48,041 --> 00:21:49,041
Please,
320
00:21:50,500 --> 00:21:52,125
please…
321
00:21:57,291 --> 00:21:58,125
Give me back those cards.
322
00:21:58,791 --> 00:22:00,250
Come along…
323
00:22:01,416 --> 00:22:03,375
Hey..take this…
324
00:22:05,083 --> 00:22:07,666
So, just repay the loan
325
00:22:07,833 --> 00:22:08,833
Take care
326
00:22:09,750 --> 00:22:14,000
I will take care of that cow as my own.
327
00:22:24,875 --> 00:22:27,416
Why did you sacrifice for our sake?
328
00:22:27,416 --> 00:22:29,166
Don’t differentiate between ‘you’ and ‘I’.
329
00:22:29,166 --> 00:22:29,958
We are a family.
330
00:22:30,250 --> 00:22:31,791
Shivangi is standing by the family.
331
00:22:32,041 --> 00:22:33,041
She’ll be back.
332
00:22:35,041 --> 00:22:36,083
Hey, Arjun!
333
00:22:50,958 --> 00:22:51,958
Hey, Tadi…
334
00:22:54,666 --> 00:22:56,583
I cannot handle this anymore.
335
00:22:57,875 --> 00:23:01,875
No matter how much I sweat, it isn’t helping our situation.
336
00:23:03,083 --> 00:23:07,541
The yield is not even enough to make our ends meet.
337
00:23:08,041 --> 00:23:09,750
Please don’t bring this up now.
338
00:23:09,875 --> 00:23:12,375
It’s high time that he should know that
we are struggling for that one square meal.
339
00:23:16,750 --> 00:23:18,000
Don’t worry, father.
340
00:23:18,000 --> 00:23:19,041
We will come up with a solution.
341
00:23:19,500 --> 00:23:23,125
I will go to Hyderabad and find a job there.
342
00:23:25,000 --> 00:23:27,875
Yes, please do something.
343
00:23:30,166 --> 00:23:34,916
To raise a son until it's time to stand
on his own is a father’s responsibility.
344
00:23:37,583 --> 00:23:38,208
But
345
00:23:39,083 --> 00:23:41,208
now I am forced to hand the responsibility to you.
346
00:23:42,125 --> 00:23:43,583
Please excuse me.
347
00:23:44,583 --> 00:23:45,916
Don’t say that, father.
348
00:23:46,291 --> 00:23:49,208
A father should sob if he has a useless son;
349
00:23:49,916 --> 00:23:51,708
not when his son is of some help.
350
00:23:52,333 --> 00:23:53,125
Oh! Stop this.
351
00:23:53,250 --> 00:23:54,583
Don’t do this while having food.
352
00:23:54,666 --> 00:23:56,083
Don’t cry and make him sad.
353
00:23:56,916 --> 00:23:58,166
My dear, have some more.
354
00:23:59,041 --> 00:23:59,791
Eat your food…
355
00:24:01,458 --> 00:24:03,333
You too have dinner without any worries!
356
00:24:05,583 --> 00:24:06,750
Take some more curry…
357
00:24:09,666 --> 00:24:13,750
Humming a song.
358
00:24:22,041 --> 00:24:27,041
Nice, very nice, gave away the cow
and happily slurping on a chicken?
359
00:24:31,958 --> 00:24:32,958
Dad, don’t mute the TV
360
00:24:35,416 --> 00:24:37,875
For how long are you planning to sit idle?
361
00:24:38,333 --> 00:24:40,375
No, we are just taking a rest.
362
00:24:40,458 --> 00:24:41,250
Oh no!
363
00:24:41,791 --> 00:24:44,916
For all the hard work that went into studying
to become a collector, you sure need some rest!
364
00:24:46,125 --> 00:24:49,916
Dad, don’t you know that before you can become
a collector you need a bachelor’s degree?
365
00:24:50,083 --> 00:24:51,291
You just blabber.
366
00:24:52,791 --> 00:24:56,958
Doesn’t anyone take a rest after a day’s work?
367
00:24:57,375 --> 00:24:58,375
I studied until my bachelor’s degree so far
368
00:24:58,375 --> 00:25:00,000
Can’t I take six months rest?
369
00:25:00,000 --> 00:25:02,916
Hey, I just take a rest because I am getting old.
370
00:25:02,916 --> 00:25:05,166
I just take a rest when I am sleepy, dad.
371
00:25:05,166 --> 00:25:08,208
Look, do you see anyone still lurking in this
village after completing their bachelor’s?
372
00:25:08,333 --> 00:25:10,833
Aren’t they going to the city for a job or higher studies?
373
00:25:10,958 --> 00:25:12,250
Then, what about you?
374
00:25:12,333 --> 00:25:13,333
Why didn’t you move out?
375
00:25:13,416 --> 00:25:14,750
Back then, times were different
376
00:25:15,000 --> 00:25:17,458
True times have changed, does that mean
human relations and empathy change with time?
377
00:25:17,625 --> 00:25:19,583
Just as you could not leave your father,
378
00:25:19,583 --> 00:25:21,708
I cannot leave you, my father.
379
00:25:21,791 --> 00:25:23,916
Don’t we share the same genes, dad?
380
00:25:24,208 --> 00:25:28,041
Watching one's parents on a video call makes sense
if they are somewhere far away
381
00:25:28,041 --> 00:25:31,875
but it doesn't make any sense if they are in the same town.
382
00:25:32,000 --> 00:25:33,708
Look, if you repeat this,
383
00:25:33,916 --> 00:25:35,583
I’ll have to smack you.
384
00:25:35,875 --> 00:25:38,750
Even your friend Tadi is going to the city.
385
00:25:38,750 --> 00:25:40,166
What’s wrong with you?
386
00:25:40,375 --> 00:25:41,041
Tadi?
387
00:25:41,083 --> 00:25:41,583
Yes!
388
00:25:42,125 --> 00:25:43,750
My friend, Tadi?
389
00:25:44,625 --> 00:25:46,000
Idiot!
390
00:25:48,125 --> 00:25:49,333
Hey, wear your pants…
391
00:25:52,916 --> 00:25:54,541
Mom…where are my ironed clothes?
392
00:25:54,541 --> 00:25:55,875
I can find only one here.
-Here...
393
00:26:02,833 --> 00:26:03,833
Why are you packing your bag?
394
00:26:03,833 --> 00:26:05,250
I am going to Hyderabad.
-Take this.
395
00:26:05,625 --> 00:26:06,916
Without telling us about your plan?
396
00:26:07,625 --> 00:26:08,833
Yes because you won't let me go.
397
00:26:08,833 --> 00:26:09,833
Even if you did,
398
00:26:10,208 --> 00:26:10,875
we won’t allow you to go.
399
00:26:10,958 --> 00:26:11,708
Not that..
400
00:26:12,125 --> 00:26:13,375
Dad is in dire need of financial help.
401
00:26:13,750 --> 00:26:14,416
Hey, Tadi…
402
00:26:14,666 --> 00:26:15,208
Tadi…
403
00:26:16,375 --> 00:26:18,125
Here, some sweetmeats you like.
404
00:26:18,333 --> 00:26:18,916
Pack them too.
405
00:26:20,500 --> 00:26:21,250
What is it?
406
00:26:21,250 --> 00:26:22,833
Are you here to send him off?
407
00:26:23,541 --> 00:26:24,541
So, uncle,
408
00:26:24,625 --> 00:26:27,666
you think the solution to your problem is him leaving for Hyderabad?
409
00:26:27,666 --> 00:26:29,208
Not really but indeed a great help.
410
00:26:30,416 --> 00:26:32,250
I thought he would be my support…
411
00:26:32,875 --> 00:26:35,416
The least I should do is get your Shivangi back.
412
00:26:35,500 --> 00:26:37,708
Help is when he is with you.
413
00:26:38,000 --> 00:26:39,416
Not somewhere far.
414
00:26:40,166 --> 00:26:40,791
Alright! Fine...
415
00:26:41,166 --> 00:26:43,416
Assume that he will earn ten thousand rupees.
416
00:26:44,083 --> 00:26:50,125
With house rent, food, bus pass and bills,
417
00:26:50,333 --> 00:26:52,875
how much do you think he can save?
418
00:26:53,583 --> 00:26:55,541
He will run into debt.
419
00:26:56,125 --> 00:26:59,791
Fine, imagine, he will toil hard and earn a little more.
420
00:27:01,916 --> 00:27:04,583
But do you still think he should stay away from you?
421
00:27:09,291 --> 00:27:16,708
You will remember about his well being
every time you eat and sleep.
422
00:27:16,708 --> 00:27:19,125
What immense pressure would that be?
423
00:27:19,583 --> 00:27:22,375
All this will only weaken your health.
424
00:27:23,375 --> 00:27:24,708
Apart from that I see no good, uncle.
425
00:27:25,333 --> 00:27:27,291
Please, don’t send him out to the city.
426
00:27:29,583 --> 00:27:30,833
Do you think...
427
00:27:32,750 --> 00:27:34,125
we can live without him?
428
00:27:35,875 --> 00:27:38,083
If he gets a job ...
429
00:27:38,333 --> 00:27:39,583
He will get into a job.
430
00:27:40,125 --> 00:27:42,000
Not just him, we will all get into jobs.
431
00:27:42,166 --> 00:27:44,250
Right here in our village.
432
00:27:44,583 --> 00:27:50,375
It's better to earn ten thousand here than
to earn twenty five thousand someplace far.
433
00:27:50,583 --> 00:27:59,583
If a job in an MNC with a fat pay-check makes me wait for a holiday
to visit my native place then I don't want such a job.
434
00:28:05,166 --> 00:28:10,041
Hey, Tadi, stay here and get a job here.
435
00:28:10,250 --> 00:28:13,416
Don’t go anywhere, get a job here and stay here.
436
00:28:13,666 --> 00:28:14,666
Don’t go anywhere.
437
00:28:15,958 --> 00:28:17,083
Don’t go anywhere.
438
00:28:19,666 --> 00:28:20,416
Let's go...
439
00:28:20,875 --> 00:28:24,666
Tadi, how can we have fun without you?
440
00:28:26,041 --> 00:28:28,583
Though I persuaded uncle,
441
00:28:30,250 --> 00:28:31,875
I am wondering who will give us jobs?
442
00:28:31,875 --> 00:28:33,083
Soda, lemon soda, colour soda
(Soda seller)
443
00:28:33,125 --> 00:28:35,083
Only you can think about it.
444
00:28:35,083 --> 00:28:37,208
Hey Soda, come here
-Yes, coming sir
445
00:28:37,250 --> 00:28:38,375
Hey, give me four sodas
446
00:28:42,166 --> 00:28:45,500
Yuck! Yuck! It’s so salty
447
00:28:45,833 --> 00:28:47,500
it’s yucky!
448
00:28:47,916 --> 00:28:50,041
When we were kids, soda used to be so tasty.
449
00:28:50,166 --> 00:28:51,750
We always had soda.
450
00:28:51,791 --> 00:28:53,458
Completely smashed our culture with new packaged sodas
451
00:28:53,458 --> 00:28:59,375
They are mixing everything at their will
I don’t understand about this salty soda.
452
00:29:08,333 --> 00:29:09,041
Hey….
453
00:29:09,958 --> 00:29:11,250
Why don’t we start a soda company?
454
00:29:12,833 --> 00:29:13,833
Super idea!
455
00:29:14,166 --> 00:29:16,250
On top of it, you make some amazing mocktails.
456
00:29:16,250 --> 00:29:16,666
True
457
00:29:16,666 --> 00:29:18,083
If we set up a soda shop,
458
00:29:18,083 --> 00:29:19,291
everyone will throng our shop.
459
00:29:19,291 --> 00:29:20,750
Let’s settle on this idea.
460
00:29:22,083 --> 00:29:26,666
What about distribution and others?
-Dealership, commission...
461
00:29:26,750 --> 00:29:28,166
Hey, we own a shop.
462
00:29:28,166 --> 00:29:30,083
Don’t worry I am good with numbers; will take care of it.
463
00:29:30,083 --> 00:29:30,583
Fix!
464
00:29:30,750 --> 00:29:32,708
Arjun’s Pop Soda
465
00:29:33,250 --> 00:29:34,291
Super!
-Amazing!
466
00:29:34,291 --> 00:29:35,083
It’s extraordinary!
467
00:29:35,708 --> 00:29:36,625
Extraordinary!
468
00:29:37,083 --> 00:29:37,916
Extraordinary!
469
00:29:38,583 --> 00:29:39,666
Cheers!
470
00:29:45,541 --> 00:29:49,166
Didn’t they find a goat that she is dancing
like a sacrificial animal?
471
00:29:51,000 --> 00:29:53,833
Why is she dancing like this in the streets?
472
00:29:53,958 --> 00:29:55,000
Hey, one minute
473
00:29:55,625 --> 00:29:59,166
Hey, Rani, what’s happening?
474
00:29:59,500 --> 00:30:00,750
I got a job.
475
00:30:00,875 --> 00:30:02,250
Who gave you a job?
-Huh
476
00:30:02,250 --> 00:30:03,666
By the way, what job?
477
00:30:04,458 --> 00:30:05,625
Village volunteer.
478
00:30:05,625 --> 00:30:06,708
Village volunteer?
479
00:30:06,833 --> 00:30:08,208
Wait here, I’ll be right back.
480
00:30:08,208 --> 00:30:08,875
Come on, you play the band
481
00:30:10,541 --> 00:30:11,375
What’s up with her?
482
00:30:11,541 --> 00:30:14,916
Seems, she is getting married to an NRI.
483
00:30:15,041 --> 00:30:18,083
The bride is as handsome as Mahesh Babu
and soon she will fly away.
484
00:30:18,208 --> 00:30:20,500
Time fix for next month
485
00:30:21,458 --> 00:30:23,375
You!
486
00:30:23,625 --> 00:30:24,541
I’m coming
487
00:30:24,666 --> 00:30:26,333
He comes in aeroplane it seems...
488
00:30:26,625 --> 00:30:27,875
Let see what happens now
489
00:30:28,458 --> 00:30:30,083
Stop you!
490
00:30:31,333 --> 00:30:32,833
Stop idiot! What’s your nonsense?
491
00:30:32,833 --> 00:30:36,041
You dirty kids, dancing when said marriage
492
00:30:37,916 --> 00:30:38,833
Why did you slap me?
493
00:30:41,541 --> 00:30:42,875
Why are they fighting?
494
00:30:43,500 --> 00:30:43,958
Hey…
495
00:30:44,208 --> 00:30:45,541
Slap me, slap me more.
496
00:30:45,666 --> 00:30:47,291
Just kill me for trusting you.
497
00:30:47,291 --> 00:30:48,125
Hey,
498
00:30:48,125 --> 00:30:49,250
what are you talking about?
499
00:30:49,416 --> 00:30:50,666
Are you drunk in broad daylight?
500
00:30:50,666 --> 00:30:51,541
Yes! So what?
501
00:30:51,625 --> 00:30:53,708
I will drink and die.
502
00:30:53,791 --> 00:30:54,791
I trusted in you!
503
00:30:54,791 --> 00:30:59,833
Any woman who betrays a man’s trust will rot in hell.
504
00:31:00,125 --> 00:31:01,000
What? Wait…
505
00:31:01,333 --> 00:31:04,416
I got a job… and how is it that I am betraying your trust?
506
00:31:05,833 --> 00:31:07,041
Job?
-Yes!
507
00:31:10,500 --> 00:31:12,416
Then why did he lie to me?
508
00:31:12,958 --> 00:31:14,291
Where did he run off to?
509
00:31:14,666 --> 00:31:16,041
I’ll catch you!
510
00:31:16,041 --> 00:31:17,291
Not today.
511
00:31:19,416 --> 00:31:20,250
By the way,
512
00:31:20,500 --> 00:31:22,000
what kind of a job did you get?
513
00:31:22,833 --> 00:31:23,875
Village volunteer.
514
00:31:25,041 --> 00:31:26,166
Volunteer?
515
00:31:27,416 --> 00:31:30,750
Where in you have to go to each house and deliver?
516
00:31:30,916 --> 00:31:31,625
Yes!
517
00:31:32,666 --> 00:31:33,625
Well, get going.
518
00:31:34,875 --> 00:31:35,916
Go!
519
00:31:36,708 --> 00:31:39,000
Bhaskar….I will see your end.
520
00:31:39,083 --> 00:31:41,791
Her father has a good name, so he got her a good job.
521
00:31:41,833 --> 00:31:42,583
True!
522
00:31:42,583 --> 00:31:43,958
Shouldn’t he be bothering about me too?
523
00:31:44,833 --> 00:31:45,833
His to be “son-in-law”?
524
00:31:45,833 --> 00:31:49,625
It's better to meet him today with something to sip on.
525
00:31:53,000 --> 00:31:54,125
What do you mean by that?
526
00:31:54,666 --> 00:31:55,250
Huh!
527
00:31:55,541 --> 00:31:57,166
You don’t know about your father-in-law.
528
00:31:57,583 --> 00:32:00,041
He was drinking some cheap liquor.
529
00:32:00,625 --> 00:32:03,541
On top of it he was hanging it around his neck
530
00:32:03,541 --> 00:32:05,375
My father in law?
-Yes, your father in law
531
00:32:05,833 --> 00:32:10,125
(Song humming)
532
00:32:12,625 --> 00:32:13,541
Greetings father in law
533
00:32:13,541 --> 00:32:15,208
How are you doing? Do you seem excited?
534
00:32:16,125 --> 00:32:19,333
Oh! What’s up with you guys?
535
00:32:19,333 --> 00:32:20,291
Nothing much.
536
00:32:20,291 --> 00:32:21,333
We have a small desire.
537
00:32:21,333 --> 00:32:22,250
Which is?
538
00:32:22,250 --> 00:32:24,583
To have some drinks with a celebrity.
539
00:32:24,583 --> 00:32:26,500
And who is a better celebrity than you in our village?
540
00:32:26,666 --> 00:32:29,708
Come on don’t embarrass me.
541
00:32:29,708 --> 00:32:31,750
Oh no, why do you say so father in law?
542
00:32:31,833 --> 00:32:35,000
Enough now, open the bottle.
543
00:32:39,083 --> 00:32:42,250
Why such small bottles?
544
00:32:42,250 --> 00:32:43,708
You should’ve got a full bottle instead.
545
00:32:43,708 --> 00:32:47,083
Each got our bottles.
546
00:32:48,041 --> 00:32:49,500
Alright get 4 glasses.
547
00:32:49,625 --> 00:32:51,666
No need, we got our glasses.
548
00:32:52,083 --> 00:32:53,500
Then start pouring in.
549
00:32:53,541 --> 00:32:55,083
What about him?
550
00:32:55,083 --> 00:32:56,291
He doesn’t drink.
551
00:32:56,291 --> 00:32:58,708
He is a good boy.
552
00:32:59,041 --> 00:32:59,916
Oh yes!
553
00:32:59,916 --> 00:33:01,958
You guys carryon...
I’ll get some fried onion fritters.
554
00:33:01,958 --> 00:33:02,500
Okay.
555
00:33:02,500 --> 00:33:04,583
Do you have the flour?
Yes, dad
556
00:33:04,583 --> 00:33:06,666
We informed in advance,
She must’ve mixed more
557
00:33:06,666 --> 00:33:08,666
Let’s Start
-Start...
558
00:33:09,791 --> 00:33:11,208
Not served to me
559
00:33:11,208 --> 00:33:13,166
Wait, it is offering for the evil
560
00:33:13,166 --> 00:33:15,125
Oh no! You’ve great affection on me
561
00:33:15,125 --> 00:33:17,333
You are not an ordinary person ...
you are a celebrity.
562
00:33:17,666 --> 00:33:21,166
I’ll go get some of your favourite fried fritters.
563
00:33:21,166 --> 00:33:22,291
Okay, go get it.
564
00:33:22,625 --> 00:33:25,166
What’s the matter about getting your daughter a job?
565
00:33:25,833 --> 00:33:27,833
What do you mean by that?
-What do you mean?
566
00:33:28,875 --> 00:33:32,958
You know that we studied along with
your daughter Sharvani.
567
00:33:33,666 --> 00:33:34,250
Yes…
568
00:33:34,250 --> 00:33:38,083
Promise on the drink, it is on the drink,
you may think something else again...
569
00:33:38,333 --> 00:33:39,000
Here, is it good?
570
00:33:39,083 --> 00:33:41,416
Now, tell me who is the cleverest of our batch?
571
00:33:41,875 --> 00:33:44,625
that way, Arjun is the cleverest.
572
00:33:44,833 --> 00:33:45,666
Isn’t it?
573
00:33:46,166 --> 00:33:47,333
After him?
574
00:33:47,500 --> 00:33:49,958
You..who else…
575
00:33:49,958 --> 00:33:52,375
After me, these two, isn’t it?
576
00:33:52,500 --> 00:33:53,541
True.
577
00:33:54,416 --> 00:33:59,291
Which means you agree that your daughter
isn’t as clever as we are.
578
00:33:59,750 --> 00:34:02,250
What do you want to prove?
579
00:34:02,250 --> 00:34:05,750
If your daughter can get a job,
580
00:34:06,625 --> 00:34:09,625
what about people like us?
581
00:34:10,000 --> 00:34:11,666
Hey, she is my daughter.
582
00:34:11,666 --> 00:34:13,500
Isn't Arjun like your son-in-law?
583
00:34:16,000 --> 00:34:17,375
Drink! Drink!
584
00:34:18,208 --> 00:34:21,125
Enough..enough..thank you.
585
00:34:21,583 --> 00:34:23,250
Is this even liquor?
586
00:34:23,666 --> 00:34:24,666
- No no
587
00:34:24,791 --> 00:34:28,083
If you drink water,
it looks like wine
588
00:34:29,125 --> 00:34:30,958
You didn’t tell me anything about us.
589
00:34:30,958 --> 00:34:32,000
What can I do?
590
00:34:32,500 --> 00:34:36,541
We want to put up a colour soda factory.
591
00:34:36,541 --> 00:34:38,958
We need a loan and thought you might help us.
592
00:34:39,375 --> 00:34:41,625
No wonder, you showed up today
593
00:34:41,958 --> 00:34:45,333
So, you made me a celebrity for your loan…
594
00:34:45,333 --> 00:34:47,083
You and celebrity?
595
00:34:48,208 --> 00:34:49,208
What did he just say?
596
00:34:49,208 --> 00:34:50,500
Don’t bother about him.
597
00:34:51,000 --> 00:34:53,708
We’ll be obliged if you help us.
598
00:34:54,541 --> 00:34:56,666
Alright, I’ll speak to the officer.
599
00:34:56,833 --> 00:35:01,208
I will show my site and ask him to grant a loan for you guys.
600
00:35:01,625 --> 00:35:03,541
I can't help you beyond this.
601
00:35:03,833 --> 00:35:07,416
I am sure we will get the loan and that’s more than enough.
602
00:35:08,500 --> 00:35:09,500
Dad, I’ll get you some more fried fritters.
603
00:35:09,666 --> 00:35:11,208
Alright, go…go…
604
00:35:17,166 --> 00:35:20,125
Hey, Arjun what are you doing there?
605
00:35:20,250 --> 00:35:23,500
It is like he got us the loan now
606
00:35:23,625 --> 00:35:30,041
“Eyes glittered with a sweet word”
“Heart got wet with a cool look”
607
00:35:30,208 --> 00:35:36,375
“Storm rose in heart like love”
“Flowers of smiles blossomed"
608
00:35:36,500 --> 00:35:42,583
“Heart is on swing ride”
“Heartbeat went on”
609
00:35:42,833 --> 00:35:48,750
“Age continued the mischief”
“In this friendship”
610
00:35:48,750 --> 00:35:55,166
“Eyes glittered with a sweet word”
“Heart got wet with a cool look”
611
00:35:55,333 --> 00:36:01,500
“Storm rose in heart like love”
“Flowers of smiles blossomed"
612
00:36:14,916 --> 00:36:21,125
“Baby I saw your friendship with my eyes”
613
00:36:21,125 --> 00:36:27,333
“I’ll safeguard you like my eye ball”
614
00:36:27,333 --> 00:36:30,541
“I became your companion and walked with you”
615
00:36:30,541 --> 00:36:34,083
“I opened your heart and spread my heart”
616
00:36:34,083 --> 00:36:37,041
“Come my moon light like the lady deer”
617
00:36:37,250 --> 00:36:40,583
“Like sweet kiss during the hidden times”
618
00:37:12,583 --> 00:37:18,708
“I forgot myself and my body”
“I went crazy after meeting you”
619
00:37:19,083 --> 00:37:24,125
“My you and your me”
620
00:37:25,375 --> 00:37:31,375
“Hey handsome man”
“Why is this loud heart beat?”
621
00:37:31,833 --> 00:37:34,875
“What’s the hurry for feasts?”
622
00:37:37,875 --> 00:37:40,083
Age never stops”
623
00:37:40,750 --> 00:37:43,625
“Heart never hides”
624
00:37:44,208 --> 00:37:46,875
“It never leaves you”
625
00:37:47,291 --> 00:37:50,375
“What is this magic?”
626
00:37:50,750 --> 00:37:57,166
“Eyes glittered with a sweet word”
“Heart got wet with a cool look”
627
00:37:57,333 --> 00:38:03,500
“Storm rose in heart like love”
“Flowers of smiles blossomed"
628
00:38:57,750 --> 00:39:00,375
We are businessmen from today
Don’t behave cheap.
629
00:39:00,625 --> 00:39:01,416
Do you understand?
630
00:39:02,750 --> 00:39:06,083
Oh! My God! The higher officials have come.
631
00:39:06,458 --> 00:39:07,666
The higher officials have arrived.
632
00:39:07,666 --> 00:39:11,875
Get up! Get up! The higher officials have arrived.
633
00:39:12,375 --> 00:39:15,250
Sir, Sir, welcome.
634
00:39:15,250 --> 00:39:16,166
What are these papers?
635
00:39:16,166 --> 00:39:18,416
The recommendation seems strong.
636
00:39:18,583 --> 00:39:20,250
Look at the “rice packet” they are giving us.
637
00:39:20,250 --> 00:39:22,083
It’s “respect”!
638
00:39:22,083 --> 00:39:22,791
True!
639
00:39:22,958 --> 00:39:23,791
Namaste, Sir…
640
00:39:24,000 --> 00:39:24,541
Namaste, Sir…
641
00:39:24,750 --> 00:39:25,583
Which month?
642
00:39:26,708 --> 00:39:28,291
Hey, stop your silly jokes and let’s go.
643
00:39:28,916 --> 00:39:30,458
Sir, she is our “May I help you”
644
00:39:31,541 --> 00:39:33,166
He is Mr Suribabu, our clerk.
645
00:39:33,958 --> 00:39:36,958
She is Ms Padma, a new joiner; assistant clerk
646
00:39:36,958 --> 00:39:38,375
Clerk?
647
00:39:40,250 --> 00:39:41,375
Do give me your number.
648
00:39:41,375 --> 00:39:44,000
Let’s inform father in law
and make her manager directly.
649
00:39:44,125 --> 00:39:45,250
He is Mr Somababu
-Namaste!
650
00:39:45,250 --> 00:39:46,333
He is Mr Rambabu
-Namaste!
651
00:39:46,333 --> 00:39:47,833
He is Annavaram
-Namaste!
652
00:39:48,208 --> 00:39:49,416
Where is the manager?
653
00:39:49,416 --> 00:39:50,208
He is in his cabin.
654
00:39:50,250 --> 00:39:51,208
Let’s go …
655
00:39:52,166 --> 00:39:53,166
Where is the manager?
656
00:39:53,166 --> 00:39:53,958
Why is no AC here?
657
00:39:54,708 --> 00:39:55,958
Welcome, Sir
-Yeah...
658
00:39:55,958 --> 00:39:57,083
Welcome to our bank.
-Yeah...
659
00:39:57,083 --> 00:39:57,583
Sit down.
660
00:39:57,583 --> 00:39:59,958
Greetings later…first clear the matter in hand.
661
00:40:00,000 --> 00:40:00,833
What about, sir?
662
00:40:00,875 --> 00:40:02,666
By the way, are you giving us a cheque or the money in cash?
663
00:40:02,666 --> 00:40:03,333
Cheque?
664
00:40:03,666 --> 00:40:04,416
What are you talking about, sir?
665
00:40:04,458 --> 00:40:06,958
I warn you, we cannot bear the GST.
666
00:40:07,083 --> 00:40:08,666
GST?
667
00:40:08,750 --> 00:40:10,750
We cannot keep running around the bank.
668
00:40:10,750 --> 00:40:12,750
Whatever signatures you require, take them now.
669
00:40:12,958 --> 00:40:14,416
We need cash immediately.
670
00:40:14,416 --> 00:40:17,041
What are you all talking about?
671
00:40:17,291 --> 00:40:19,166
Didn’t my uncle call you?
672
00:40:19,166 --> 00:40:20,250
Which uncle?
673
00:40:20,416 --> 00:40:20,875
Huh?
674
00:40:21,333 --> 00:40:21,833
Huh?
675
00:40:24,083 --> 00:40:25,458
You don’t know who my uncle is?
676
00:40:25,666 --> 00:40:28,041
Who needs your loan when you don’t know who our uncle is?
-Let us go
677
00:40:28,041 --> 00:40:30,375
Wait, I’ll speak to him.
Sit down
678
00:40:30,916 --> 00:40:32,250
What are you guys talking about?
679
00:40:32,500 --> 00:40:33,708
Who are you guys?
680
00:40:33,916 --> 00:40:38,583
Our uncle, Mr Harishchandra Prasad Raju hasn’t called you..?
681
00:40:39,541 --> 00:40:40,500
Oh! Raju…
682
00:40:40,583 --> 00:40:41,458
Yes!
683
00:40:41,458 --> 00:40:42,750
Ah! Okay
684
00:40:43,083 --> 00:40:45,125
Yes, Raju did tell me that someone needed a loan.
685
00:40:45,125 --> 00:40:46,041
So it that you?
686
00:40:46,041 --> 00:40:47,333
Yes!!
-What?
687
00:40:47,666 --> 00:40:48,916
You are here for a loan?
688
00:40:49,250 --> 00:40:50,583
Are you not checking officers?
689
00:40:50,583 --> 00:40:53,000
You assumed us to be officers.
-Damn! Give those drinks back.
690
00:40:53,250 --> 00:40:54,333
So will you grant us the loan?
691
00:40:54,500 --> 00:40:57,000
We have some much work to get to,
692
00:40:57,166 --> 00:40:59,500
You can’t get a loan just like that.
693
00:40:59,916 --> 00:41:02,833
A certain procedure that should be followed.
694
00:41:03,083 --> 00:41:03,833
Anyway,
695
00:41:04,125 --> 00:41:06,083
I appreciate the idea of a soda factory.
696
00:41:06,458 --> 00:41:07,458
It won’t be any normal
697
00:41:07,458 --> 00:41:09,083
I will sanction the loan.
698
00:41:09,458 --> 00:41:10,750
Submit your application.
699
00:41:11,791 --> 00:41:13,250
We shall give it right away, sir.
700
00:41:14,458 --> 00:41:18,500
Sir, can we just get ten thousand in the meantime
to have a garden party?
701
00:41:18,833 --> 00:41:21,041
Look, I cannot simply give you ten thousand rupees.
702
00:41:21,083 --> 00:41:24,416
If you want a loan,
first you have to give me fifty thousand.
703
00:41:24,416 --> 00:41:25,541
What?
704
00:41:26,166 --> 00:41:27,125
But our uncle never told us about this.
705
00:41:27,125 --> 00:41:28,541
I am telling you!
706
00:41:28,583 --> 00:41:29,750
You’ll get it.
707
00:41:29,833 --> 00:41:30,833
Now, you can leave.
708
00:41:30,958 --> 00:41:32,416
come back with the money.
709
00:41:33,208 --> 00:41:35,083
We cannot give you bribe.
710
00:41:35,416 --> 00:41:36,750
But, we’ll think and come in two days.
711
00:41:37,125 --> 00:41:38,625
Idiot!
712
00:41:41,250 --> 00:41:42,250
Damn!
713
00:41:43,166 --> 00:41:45,541
We will have to anyway repay the loan with interest…
714
00:41:45,833 --> 00:41:48,416
Then why is he asking us money even before granting the loan?
715
00:41:49,416 --> 00:41:53,166
Our necessities are their opportunities.
716
00:41:53,458 --> 00:41:55,958
Damn it! Everyone is a bloody opportunist.
717
00:41:55,958 --> 00:41:58,833
From where can we get fifty thousand rupees now?
718
00:41:59,666 --> 00:42:02,416
Best to give up on the idea of a soda factory.
719
00:42:03,083 --> 00:42:04,208
We can get it.
720
00:42:06,416 --> 00:42:07,541
How much do we need for our soda factory?
721
00:42:07,958 --> 00:42:08,791
Fifty thousand.
722
00:42:09,791 --> 00:42:10,791
How much does your dad need?
723
00:42:10,791 --> 00:42:11,625
Four lakhs.
724
00:42:11,750 --> 00:42:13,166
A total of four and a half lakhs is what we need.
725
00:42:13,166 --> 00:42:14,875
What are you guys planning?
726
00:42:15,375 --> 00:42:17,333
I don’t get it.
727
00:42:17,625 --> 00:42:23,250
“I can do away with a crime if
it brings joy to ten other people.” (Ring tone)
728
00:42:23,250 --> 00:42:24,458
Huh, this Sravani in between.
729
00:42:24,583 --> 00:42:26,083
Yeah, what were you saying?
730
00:42:27,750 --> 00:42:29,708
To see happiness in our Artose batch eyes,
731
00:42:30,541 --> 00:42:34,666
I’ll stand to make one fool
Or to make you fools.
732
00:42:59,833 --> 00:43:02,166
Dad, having a banana?
-Yes...
733
00:43:02,541 --> 00:43:03,458
Anyways, give me thirty thousand rupees.
734
00:43:03,541 --> 00:43:04,541
Thirty thousand?
735
00:43:04,958 --> 00:43:05,416
Yes
736
00:43:05,625 --> 00:43:06,833
Why? To bet in cockfighting?
737
00:43:07,166 --> 00:43:07,708
Yes
738
00:43:07,708 --> 00:43:08,833
Are you out of your mind?
739
00:43:08,916 --> 00:43:10,708
You think money comes easy?
740
00:43:11,583 --> 00:43:12,958
Well, if you won’t give me..then…
741
00:43:12,958 --> 00:43:13,958
Then..what?
742
00:43:14,666 --> 00:43:19,958
Then I’ll tell mom how you keep ogling
at the women who come to the shop.
743
00:43:19,958 --> 00:43:20,666
Mom….
744
00:43:22,708 --> 00:43:24,333
Want money, right?
745
00:43:24,625 --> 00:43:26,041
Why did you call me for?
746
00:43:26,166 --> 00:43:28,166
Nothing I was just talking to dad.
747
00:43:28,166 --> 00:43:28,708
Go inside
748
00:43:29,458 --> 00:43:30,125
Alright, wait, I’ll give you.
749
00:43:33,416 --> 00:43:35,791
Here is the money I was supposed to give to Chowdary.
750
00:43:35,875 --> 00:43:36,875
Get inside, otherwise mom will doubt you.
751
00:43:37,250 --> 00:43:38,250
Give me that towel.
752
00:43:38,250 --> 00:43:39,250
Here...
753
00:43:41,375 --> 00:43:42,416
Eat that banana
754
00:43:42,666 --> 00:43:44,208
Damn my fate.
755
00:43:47,166 --> 00:43:49,333
Hey, don’t feed it too much, it’d go to sleep
756
00:43:49,375 --> 00:43:51,625
I put a great bet
Three Lakhs for thirty thousand, it seems.
757
00:43:51,625 --> 00:43:52,416
Here, hold it.
758
00:43:53,750 --> 00:43:55,583
The fight is with Vempa Kasi's rooster against our rooster.
759
00:43:55,583 --> 00:43:56,750
Rooster?
760
00:43:56,791 --> 00:43:57,958
It has a name..Bhairava…
-Whatever!
761
00:43:58,041 --> 00:43:59,833
Here, it won’t lose by drinking Red Bull
762
00:43:59,875 --> 00:44:01,041
Open the Red Bull can.
763
00:44:01,791 --> 00:44:04,000
Drink it, my boy, drink it.
764
00:44:04,083 --> 00:44:05,375
Come on, win my dear.
765
00:44:05,375 --> 00:44:06,916
Drink it, my boy, drink it.
766
00:44:07,208 --> 00:44:08,791
Enough! Enough…
-Leave some of it for us
767
00:44:09,458 --> 00:44:12,958
Good luck.
768
00:44:28,083 --> 00:44:29,333
Move..move..move aside.
769
00:44:29,333 --> 00:44:30,250
Move it…
770
00:44:30,750 --> 00:44:32,875
Hey, move aside
Go away, man
771
00:44:33,416 --> 00:44:37,125
Hey, move! Huh!
Hey, come on guys
772
00:44:37,125 --> 00:44:37,625
Hey, come.
773
00:44:38,875 --> 00:44:40,291
Come on guys…
-Move, guys
774
00:44:42,916 --> 00:44:44,583
Stop it.
775
00:44:44,833 --> 00:44:47,708
Today the cockfight is between
a mighty rooster and a rooster.
776
00:44:47,708 --> 00:44:49,291
Now start betting.
777
00:44:58,125 --> 00:45:00,125
Stop…Stop it!
778
00:45:01,000 --> 00:45:04,625
It’s just not a rooster, his name is Bhairava
779
00:45:04,750 --> 00:45:06,291
Bhairava!
780
00:45:06,666 --> 00:45:12,458
Today you are competing against the crow.
One hit and it must hack off its head from the body.
781
00:46:07,875 --> 00:46:10,375
Bhairava…are you dead?
782
00:46:12,041 --> 00:46:14,958
They killed my Bhairava..they killed him.
783
00:46:15,208 --> 00:46:18,416
This never happened before in the history of cockfighting.
784
00:46:18,416 --> 00:46:21,083
To see a rooster drop dead.
785
00:46:21,125 --> 00:46:22,708
Won the Vempa Kasi's Roaster
786
00:46:22,708 --> 00:46:23,666
Come on, give me the money…
787
00:46:23,666 --> 00:46:24,833
Give me the thirty thousand.
788
00:46:25,625 --> 00:46:27,458
Come on ..on to the next bet…
789
00:46:27,458 --> 00:46:29,125
Come on ..on to the next bet...
790
00:46:29,125 --> 00:46:30,583
That’s why I said not to make it drink Red Bull.
791
00:46:30,583 --> 00:46:32,291
move ..move...
792
00:46:33,875 --> 00:46:35,583
Now, move ..move...
-Bhairava…
793
00:46:38,166 --> 00:46:39,250
What happened?
Is it dead?
794
00:46:42,250 --> 00:46:44,166
I bet 20 thousand on ‘Kaaki’ and 40 thousand on “Dega"
795
00:46:44,375 --> 00:46:45,833
Anyone ready to accept my bet?
796
00:46:48,708 --> 00:46:49,708
Anyone?
797
00:46:51,166 --> 00:46:53,666
I’m ready for any amount
798
00:46:54,625 --> 00:46:56,625
Isn’t that baby eunuch, our Vamshi?
799
00:46:57,083 --> 00:46:59,833
Seems he is the biggest cricket
betting bookie in this area.
800
00:47:00,541 --> 00:47:03,750
Bhairava…Bhairava…
-Stop the nonsense.
801
00:47:04,208 --> 00:47:07,666
If I see you crying again, I will slit your veins with
the same blade that rooster had.
802
00:47:08,250 --> 00:47:11,750
The chicken we were supposed to eat
was being eaten by someone else
803
00:47:11,750 --> 00:47:13,041
Stop your bloody nuisance
804
00:47:13,041 --> 00:47:13,875
Everything is gone
805
00:47:13,916 --> 00:47:15,000
What should we do now?
806
00:47:15,666 --> 00:47:17,000
I’m thinking about the same
807
00:47:17,000 --> 00:47:18,875
Applied for a loan in the bank.
808
00:47:19,208 --> 00:47:21,375
You guys lost in the cockfight…
809
00:47:21,458 --> 00:47:23,291
So what are you planning next?
810
00:47:24,291 --> 00:47:25,416
How do you know about all this?
811
00:47:25,750 --> 00:47:27,541
You cannot do anything... without my notice
812
00:47:27,791 --> 00:47:29,833
Because I am like your shadow.
813
00:47:30,291 --> 00:47:33,041
By the way, how can you even try to hide it from me?
814
00:47:34,416 --> 00:47:35,416
Is that rooster dead?
815
00:47:35,416 --> 00:47:38,000
Why should I tell you?
Will you pay me four and a half lakhs if I tell you?
816
00:47:38,500 --> 00:47:39,708
Look at you mocking me…
817
00:47:39,833 --> 00:47:41,375
As if you can give me the lost money.
818
00:47:41,375 --> 00:47:42,875
Hey, Sravani, how are you doing?
819
00:47:43,583 --> 00:47:46,875
Why do you look like flood victims looking for food?
820
00:47:47,083 --> 00:47:49,291
Mind your words otherwise, I’ll have to slap you.
821
00:47:49,291 --> 00:47:51,125
Like how you guys got slapped at the cockfight?
822
00:47:51,958 --> 00:47:54,958
Arjuna, I heard you lost the bet of 3 lakhs for thirty thousand…
823
00:47:54,958 --> 00:47:56,416
Is your situation that bad?
824
00:47:56,750 --> 00:47:57,625
What is the matter?
825
00:47:58,416 --> 00:47:59,416
Are you in need of money?
826
00:47:59,875 --> 00:48:01,166
Look, you are here to enjoy the festival…
827
00:48:01,375 --> 00:48:04,000
So have fun and leave.
828
00:48:04,083 --> 00:48:06,333
Otherwise, I will have to squish you down.
829
00:48:06,333 --> 00:48:09,833
Do you think I am still that Vamshi in school?
830
00:48:10,375 --> 00:48:11,375
I am now a proper businessman.
831
00:48:11,708 --> 00:48:12,750
Businessman Vamshi.
832
00:48:12,750 --> 00:48:14,041
Spell business for me.
833
00:48:14,291 --> 00:48:16,750
I think it is B A K U S U M
834
00:48:16,833 --> 00:48:19,000
We don't need your help.
Just leave.
835
00:48:19,000 --> 00:48:20,416
Who said about “Help”?
836
00:48:20,416 --> 00:48:22,750
We aren’t even that good friends to help each other.
837
00:48:23,166 --> 00:48:25,625
I thought of helping you out of courtesy.
838
00:48:25,625 --> 00:48:26,458
So, what?
839
00:48:26,625 --> 00:48:27,958
I have work in hand that I can offer you.
840
00:48:27,958 --> 00:48:29,458
Of course, anyone can do.
841
00:48:29,625 --> 00:48:31,416
But if you do it, you will earn some money.
842
00:48:31,583 --> 00:48:32,250
What kind of work?
843
00:48:32,416 --> 00:48:33,625
That is the right question to ask.
844
00:48:33,791 --> 00:48:36,125
If you go to Araku to meet a person, and say my name…
845
00:48:36,166 --> 00:48:37,208
He will give you a bag.
846
00:48:37,541 --> 00:48:40,125
If you get that bag to me, I will give you four lakhs.
847
00:48:40,833 --> 00:48:42,500
But be cautious with the police.
848
00:48:42,666 --> 00:48:43,666
As it is you are hyper.
849
00:48:45,000 --> 00:48:45,333
Why?
850
00:48:45,458 --> 00:48:46,458
What’s in that bag?
851
00:48:47,500 --> 00:48:48,500
Ah! Medicated plants.
852
00:48:48,625 --> 00:48:49,041
Like?
853
00:48:49,125 --> 00:48:50,375
Oh! You do not know Malayalam, right?
854
00:48:50,750 --> 00:48:52,166
It’s called “Weed” in kannada.
855
00:48:52,250 --> 00:48:54,000
Weed?
856
00:48:54,375 --> 00:48:57,166
Hey, weed is illegal to work with.
857
00:48:57,250 --> 00:48:58,250
Let’s go.
858
00:48:58,541 --> 00:49:02,541
He is taking his childhood’s vengeance
to trap us into something filthy.
859
00:49:02,541 --> 00:49:05,000
Are you mad?
If you are caught, won't I get caught?
860
00:49:05,125 --> 00:49:06,250
All this stuff is common.
861
00:49:06,333 --> 00:49:08,208
You just have to do the work carefully.
862
00:49:08,208 --> 00:49:09,750
Then go get it for yourself.
863
00:49:09,750 --> 00:49:11,208
Scoundrel, you want to rob me off four lakhs, is it?
864
00:49:11,375 --> 00:49:13,208
Arjuna, don’t pay heed to his words.
865
00:49:13,375 --> 00:49:13,875
let's go
866
00:49:13,875 --> 00:49:15,833
Arjun, just think about it.
867
00:49:16,250 --> 00:49:17,000
Four lakhs!
868
00:49:17,500 --> 00:49:18,208
The choice is yours.
869
00:49:18,208 --> 00:49:20,000
No, don’t get lured into this.
870
00:49:20,000 --> 00:49:21,250
We will plan something better.
871
00:49:21,250 --> 00:49:22,333
We still have time in our hands.
872
00:49:22,333 --> 00:49:23,375
Hey, let’s go
873
00:49:23,375 --> 00:49:28,125
Hey, Arjuna…”No pain, no gain”
874
00:49:29,333 --> 00:49:30,375
Yes, come
875
00:49:31,625 --> 00:49:32,625
Just go to Araku…
876
00:49:33,333 --> 00:49:36,125
I don’t want any kind of gain that you are
trying to lure me with.
877
00:49:36,250 --> 00:49:39,208
Get lost! Go…
878
00:49:39,500 --> 00:49:41,666
Want money without the hardship?
879
00:49:42,166 --> 00:49:45,250
It seems our Nagulu consumed endrin
at the fields and died.
880
00:49:59,458 --> 00:50:03,541
They sized the half-acre land because he did not repay the loan.
881
00:50:03,708 --> 00:50:05,166
He couldn't bear the loss.
882
00:50:05,291 --> 00:50:06,875
He drank poison.
883
00:50:08,000 --> 00:50:09,833
Such a foolish act.
884
00:50:14,208 --> 00:50:16,125
He had no guts to live on.
885
00:50:17,125 --> 00:50:19,375
While we have no guts to take our life.
886
00:50:21,458 --> 00:50:23,625
How long will you grieve over the body?
887
00:50:23,625 --> 00:50:27,083
Come on, let’s prepare for the last rites.
-Gear up, let’s take him to the crematorium.
888
00:50:29,666 --> 00:50:30,875
He loves his farm.
889
00:50:31,666 --> 00:50:32,958
And that he why he took his life here.
890
00:50:33,750 --> 00:50:35,875
Let’s complete his last rites here.
891
00:50:36,416 --> 00:50:37,791
How can we do it here?
892
00:50:37,958 --> 00:50:38,791
We have to do it here.
893
00:50:41,208 --> 00:50:42,375
He's right!
894
00:50:43,791 --> 00:50:45,916
At least his soul will rest in peace.
895
00:50:47,750 --> 00:50:48,583
Let’s do it here.
896
00:51:06,708 --> 00:51:08,541
Hey, what’s happening here?
897
00:51:09,333 --> 00:51:10,833
Do you think this is a farm or a crematorium?
898
00:51:11,083 --> 00:51:13,041
This has come under the bank's property since yesterday.
899
00:51:13,333 --> 00:51:14,333
Don’t say that.
900
00:51:14,916 --> 00:51:18,000
He killed himself because you seized the farm.
901
00:51:18,625 --> 00:51:19,958
Why are you arguing on this?
902
00:51:20,000 --> 00:51:21,666
Just because they have
built their houses with difficulty,
903
00:51:21,666 --> 00:51:22,708
Do you burn everyone in the house?
904
00:51:23,500 --> 00:51:24,833
Hey, remove it.
905
00:51:42,458 --> 00:51:43,166
Come on
906
00:52:00,250 --> 00:52:01,000
Do it.
907
00:52:07,541 --> 00:52:08,833
Today, it’s Nagulu…
908
00:52:09,208 --> 00:52:11,291
Tomorrow it could be me.
909
00:52:12,041 --> 00:52:15,916
Have you gone mad?
910
00:52:16,875 --> 00:52:18,333
Why would you resort to something like that?
911
00:52:18,791 --> 00:52:20,458
Why do you say that?
912
00:52:21,583 --> 00:52:24,125
I invested all the money from the bank on my farm.
913
00:52:24,125 --> 00:52:25,416
Namasthe sir,
914
00:52:26,500 --> 00:52:30,000
But the yield is zero.
915
00:52:30,291 --> 00:52:32,208
So will you die?
916
00:52:32,583 --> 00:52:34,000
Will that help in any way?
917
00:52:34,083 --> 00:52:36,791
Will the bank write off the loan?
918
00:52:37,958 --> 00:52:39,375
Why do you think I am here?
919
00:52:39,958 --> 00:52:41,583
I helped you get the loan.
920
00:52:41,916 --> 00:52:44,583
If the bank has to come to you that is only through me.
921
00:52:44,750 --> 00:52:45,416
Do you get it?
922
00:52:45,833 --> 00:52:46,500
Take care.
923
00:52:47,208 --> 00:52:47,958
I’ll take leave now.
924
00:52:55,958 --> 00:52:58,000
Even if a farmer loses a yield, he can bear the loss…
925
00:52:58,958 --> 00:53:00,416
But not when he loses his land.
926
00:53:02,125 --> 00:53:03,958
That is why Nagulu took his life.
927
00:53:04,333 --> 00:53:05,916
Will my father also resort to it?
928
00:53:06,166 --> 00:53:07,125
What nonsense are you talking about?
929
00:53:07,666 --> 00:53:10,166
He took a loan on the farm as well.
930
00:53:10,791 --> 00:53:13,541
If he can’t repay that,
this is the house built sweating down his blood
931
00:53:13,875 --> 00:53:16,083
If the bank seizes it,
he will die as well.
932
00:53:16,916 --> 00:53:19,000
Hey, don’t worry, Nothing of that sort will happen.
933
00:53:19,333 --> 00:53:20,791
It’s not my innate fear but reality.
934
00:53:20,791 --> 00:53:22,958
No government supports a farmer.
935
00:53:23,708 --> 00:53:27,208
As a son, I am of no use to him in dire need.
936
00:53:28,375 --> 00:53:30,750
I don’t have the guts to watch him die.
937
00:53:31,416 --> 00:53:33,125
Even before that may happen., I’ll die first.
938
00:53:33,291 --> 00:53:34,500
I’ll die!
939
00:53:34,500 --> 00:53:36,125
Hey, what are you doing?
940
00:53:36,125 --> 00:53:38,291
Think about your parents, if you die.
941
00:53:38,625 --> 00:53:40,083
How can we live without you?
942
00:53:40,125 --> 00:53:41,416
You are my friend.
943
00:53:41,916 --> 00:53:43,458
We are here to stand for you, come what may.
944
00:53:44,458 --> 00:53:46,791
You’ll be fine and so will be your father.
945
00:53:47,250 --> 00:53:48,125
I am there for you.
946
00:53:50,791 --> 00:53:52,250
I will tell you what to do.
947
00:53:58,125 --> 00:53:59,791
Hey, Vamshi
948
00:54:00,125 --> 00:54:00,958
One minute!
949
00:54:01,666 --> 00:54:02,958
What’s up Arjun?
950
00:54:03,416 --> 00:54:04,791
Heading someplace with your gang?
951
00:54:05,125 --> 00:54:06,541
Where is your girlfriend?
952
00:54:06,625 --> 00:54:07,500
Hey, Vamshi, I need to talk to you.
953
00:54:07,500 --> 00:54:08,750
I am running late for my cards game.
954
00:54:09,000 --> 00:54:10,000
Hey, please.
955
00:54:10,375 --> 00:54:12,291
We are ready to do the work you told us about.
956
00:54:13,208 --> 00:54:15,250
You spoke of risk and blatantly said no
957
00:54:15,250 --> 00:54:16,333
Hey, please, Vamshi
958
00:54:16,625 --> 00:54:17,250
Not possible.
959
00:54:17,333 --> 00:54:18,500
I’ve already given the work to someone else.
960
00:54:18,833 --> 00:54:19,958
They are leaving tonight.
961
00:54:19,958 --> 00:54:20,333
Hey,
962
00:54:20,708 --> 00:54:21,958
we are ready to leave now.
963
00:54:22,541 --> 00:54:24,041
Please, help us.
964
00:54:24,458 --> 00:54:25,791
Forget our past.
965
00:54:26,916 --> 00:54:29,000
By the way, the carnival is in the evening.
How can you leave?
966
00:54:29,625 --> 00:54:30,750
What’s the dire need?
967
00:54:31,708 --> 00:54:33,250
This might be just another work for you.
968
00:54:35,708 --> 00:54:38,708
But if we do this, our lives will change forever.
969
00:54:39,541 --> 00:54:41,666
Please, try to understand.
970
00:54:41,833 --> 00:54:43,000
Come on, it’s okay.
971
00:54:43,250 --> 00:54:45,500
My work will be done and so will yours.
972
00:54:46,000 --> 00:54:47,000
Alright, go ahead.
973
00:54:47,916 --> 00:54:48,916
Thanks a lot.
974
00:54:49,208 --> 00:54:50,208
Don’t thank me.
975
00:54:50,208 --> 00:54:51,333
We are all from the same place.
976
00:54:51,500 --> 00:54:53,083
I am sure you will be successful at this work.
977
00:54:53,833 --> 00:54:54,541
You can start now.
978
00:54:54,541 --> 00:54:55,708
I will text you the details.
979
00:54:55,875 --> 00:54:57,041
Alright, you can start.
980
00:54:57,375 --> 00:55:02,583
I am stuck in a plot of a war
that I am not concerned with.
981
00:55:02,750 --> 00:55:08,458
“Whatever may happen,
come, get up and move ahead”
982
00:55:15,500 --> 00:55:23,541
“You must go ahead like your own self”
983
00:56:14,458 --> 00:56:18,750
“Hey, either you hold a sword being the courage of Goddess”
984
00:56:18,916 --> 00:56:22,833
“Or dash ahead like a burning fire ball”
985
00:56:23,375 --> 00:56:27,250
“Come on, come like warrior Arjuna”
986
00:56:27,458 --> 00:56:31,333
“Beat it, beat it like warrior Phalguna”
987
00:56:31,458 --> 00:56:35,166
“They’d kill if you fear like a goat”
988
00:56:35,500 --> 00:56:39,250
“They’d hail, if you raise your paw and fight”
989
00:56:39,500 --> 00:56:46,791
“You must get ready and prove,
if you are tiger or sacrificed”
990
00:56:48,666 --> 00:56:52,083
Arjuna…you know that we should not leave the
village whilst the God’s carnival is going on.
991
00:56:52,375 --> 00:56:57,291
True that but it’s the need of the hour.
992
00:56:57,916 --> 00:57:06,083
It’s up to the Goddess to save us or take us.
993
00:57:15,250 --> 00:57:16,666
Let’s take tickets from Bezawada.
994
00:57:17,166 --> 00:57:18,500
Five tickets to Vizag, please.
995
00:57:19,500 --> 00:57:23,000
“We’ve come so leaving the home”
996
00:57:23,458 --> 00:57:27,125
“We’re bearing all troubles being needy”
997
00:57:27,583 --> 00:57:31,250
“Who knows where tomorrow takes us”
998
00:57:31,416 --> 00:57:34,666
“We let go fear and came risking”
999
00:57:38,000 --> 00:57:43,291
“Be ferocious as Arjuna”
1000
00:57:45,000 --> 00:57:47,250
“Be stubborn as Phalguna”
1001
00:57:53,458 --> 00:57:55,500
Welcome, sir…welcome to Chintamani Lodge.
1002
00:57:56,833 --> 00:57:59,708
[TV News]
1003
00:58:07,125 --> 00:58:08,291
Hey, stop it.
1004
00:58:08,791 --> 00:58:11,625
How can you watch serious news with a light heart?
1005
00:58:11,875 --> 00:58:13,041
Idiot.
1006
00:58:13,458 --> 00:58:14,958
Alright, listen to me carefully.
1007
00:58:15,041 --> 00:58:16,500
We will start in an hour.
1008
00:58:16,750 --> 00:58:22,541
Whatever we possess right now, be it clothes, ID cards…
-I don’t have any ID cards on me.
1009
00:58:23,041 --> 00:58:24,458
Will you stop it?
-I really didn’t get
1010
00:58:24,791 --> 00:58:27,958
…should be handed over to Shravani.
1011
00:58:28,041 --> 00:58:29,375
Me? But why?
1012
00:58:29,375 --> 00:58:30,166
Because you are not coming with us.
1013
00:58:30,166 --> 00:58:30,958
…I will come with you.
1014
00:58:31,250 --> 00:58:33,250
We are not going to a tourist location or sightseeing.
1015
00:58:33,291 --> 00:58:34,458
This is a serious mission.
1016
00:58:34,875 --> 00:58:36,000
First, we will go to S Kota.
1017
00:58:36,083 --> 00:58:38,083
From there we will go to Araku
and pick up the vegetable bag.
1018
00:58:38,083 --> 00:58:39,125
They should be fresh
1019
00:58:39,833 --> 00:58:40,625
Yes…
1020
00:58:41,458 --> 00:58:42,041
Where were we?
1021
00:58:42,125 --> 00:58:43,000
Sightseeing...
1022
00:58:43,291 --> 00:58:44,875
It was an hour ago…Idiot.
1023
00:58:45,000 --> 00:58:45,583
Where were we?
1024
00:58:46,250 --> 00:58:46,958
Vegetable bag
1025
00:58:47,000 --> 00:58:48,833
Take vegetable bag, go and..
1026
00:58:48,833 --> 00:58:50,000
Not a Vegetable bag...
1027
00:58:50,000 --> 00:58:52,708
we will buy vegetables and mix the weed with
them and come back here.
1028
00:58:52,708 --> 00:58:54,041
Pick Sharavani and go back to our village.
1029
00:58:54,041 --> 00:58:55,166
Why are you all getting confused?
1030
00:58:55,166 --> 00:58:56,291
It’s a silly matter.
1031
00:58:58,166 --> 00:58:58,666
That's it.
1032
00:58:58,875 --> 00:59:00,916
So, do you have the phones with you?
1033
00:59:00,916 --> 00:59:02,583
Yes, I have two of them and two new sim cards.
-Super
1034
00:59:03,125 --> 00:59:05,625
If anyone gets caught, don’t take anyone else’s name.
1035
00:59:05,625 --> 00:59:06,708
Promise me that.
1036
00:59:06,791 --> 00:59:07,291
Promise!
1037
00:59:07,291 --> 00:59:08,083
What if all get caught?
1038
00:59:08,750 --> 00:59:09,750
You can stay back too.
1039
00:59:10,250 --> 00:59:10,958
You!
1040
00:59:10,958 --> 00:59:11,666
Get-up change.
1041
00:59:11,666 --> 00:59:12,541
Wait a minute.
1042
00:59:12,666 --> 00:59:15,083
If this mission fails and we all get caught...
1043
00:59:15,083 --> 00:59:17,625
you don’t sacrifice your life,
find a suitable boy and get married.
1044
00:59:17,625 --> 00:59:18,333
Idiot.
1045
00:59:18,416 --> 00:59:18,916
Let’s go.
1046
00:59:26,708 --> 00:59:27,500
Come, sir.
1047
00:59:35,125 --> 00:59:37,208
We thought so many times
to visit Araku from so long.
1048
00:59:37,291 --> 00:59:39,000
Now, we had to come on this job.
1049
00:59:39,958 --> 00:59:41,625
How long?
-Five hours journey.
1050
00:59:41,875 --> 00:59:42,833
Five hours !
1051
00:59:43,000 --> 00:59:44,750
It is a ghat road and it may take that time.
1052
00:59:49,541 --> 00:59:51,583
They won’t say festival holidays after going there, right?
1053
00:59:51,708 --> 00:59:53,583
Yes, they are doing a big Government job.
1054
00:59:57,708 --> 01:00:00,041
There’s someone, I thought it was a wild pig.
1055
01:00:30,458 --> 01:00:32,083
Where are they taking us to?
1056
01:00:34,041 --> 01:00:35,083
Remove your blindfold
1057
01:00:40,500 --> 01:00:41,875
Are you the guys that Vamshi sent?
1058
01:00:42,041 --> 01:00:42,666
Yes!
1059
01:00:43,125 --> 01:00:46,083
What is this?
-Looks like it's straight from a movie.
1060
01:00:46,083 --> 01:00:46,958
Hey, shut up!
1061
01:00:47,583 --> 01:00:48,750
What are your names?
1062
01:00:49,333 --> 01:00:51,000
Adi…Simhadri…
1063
01:00:51,083 --> 01:00:51,458
Rakhi…
1064
01:00:51,875 --> 01:00:52,625
Yamadonga…
1065
01:00:53,583 --> 01:00:54,166
Hey…
1066
01:01:03,666 --> 01:01:04,208
Brother,
1067
01:01:05,666 --> 01:01:06,875
is that peacock yours?
1068
01:01:07,583 --> 01:01:08,791
Take it safely.
1069
01:01:10,666 --> 01:01:11,250
Okay
1070
01:01:17,833 --> 01:01:20,166
Oh God! Oh God! (Humming)
1071
01:01:20,416 --> 01:01:21,166
Yes, they’ve come.
1072
01:01:22,916 --> 01:01:24,833
Bro, what’s in that bag?
1073
01:01:24,833 --> 01:01:25,833
Medicated plants…
1074
01:01:25,833 --> 01:01:26,541
Like what?
1075
01:01:26,541 --> 01:01:27,333
Herbs and barks...
1076
01:01:27,375 --> 01:01:28,458
Start the van…quick...
1077
01:01:36,250 --> 01:01:37,541
Start…quick…
1078
01:01:37,750 --> 01:01:38,208
Yes!
1079
01:01:38,333 --> 01:01:39,750
Damn it! Start the van
1080
01:01:39,958 --> 01:01:41,958
Yes, sir!
1081
01:01:49,708 --> 01:01:51,791
We’ll somehow be safe once we cross the ghat.
1082
01:01:51,791 --> 01:01:53,583
Hey, what are you chewing?
1083
01:01:55,291 --> 01:01:57,166
This is some, Yasabanthi!
1084
01:01:57,250 --> 01:01:59,250
We don’t need these.
1085
01:02:00,041 --> 01:02:04,125
Already we have enough tension's, Tadi’s problem will be solved.
1086
01:02:04,375 --> 01:02:05,833
We’ll have a party for 2 days once we reach and the problems get settled.
1087
01:02:07,833 --> 01:02:10,291
Please go faster brother.
1088
01:02:11,666 --> 01:02:13,500
We are almost at our destination.
1089
01:02:15,291 --> 01:02:17,041
You are so cute.
1090
01:02:19,041 --> 01:02:22,291
It’s already late in the night…
1091
01:02:23,125 --> 01:02:24,666
I hope there are no check posts on our way.
1092
01:02:24,958 --> 01:02:26,083
Just relax.
1093
01:02:26,500 --> 01:02:28,666
I will take you through a route devoid of them.
1094
01:02:29,458 --> 01:02:31,875
By the way, why are you so tensed?
1095
01:02:32,083 --> 01:02:33,125
What is in the load?
1096
01:02:33,125 --> 01:02:33,916
Weed…
1097
01:02:33,916 --> 01:02:36,125
Vegetables and other groceries.
1098
01:02:36,125 --> 01:02:37,458
We have to hurry to a marriage.
1099
01:02:37,500 --> 01:02:38,916
We were never out this late in the night,
1100
01:02:38,916 --> 01:02:40,208
so, I am a bit worried.
1101
01:02:42,708 --> 01:02:43,250
What is this?
1102
01:02:43,541 --> 01:02:45,333
You told us that you will take us through
a different route and got us right at the post?
1103
01:02:45,333 --> 01:02:47,083
Reverse the van…
1104
01:02:47,291 --> 01:02:49,250
Don’t act worried.
1105
01:02:49,458 --> 01:02:51,041
Reverse the van…
-There is another vehicle behind us.
1106
01:02:52,791 --> 01:02:53,333
Damn!
1107
01:02:54,416 --> 01:02:56,000
Yeah fine, Take it ahead
1108
01:02:56,000 --> 01:02:57,625
If they catch us they'll seize the vehicle too…
1109
01:02:57,625 --> 01:02:59,000
Get going... fast… drive
1110
01:02:59,000 --> 01:03:00,291
Go.. go… go…
1111
01:03:00,291 --> 01:03:02,833
ride fast... go.. go... go.
1112
01:03:03,166 --> 01:03:04,208
Come forward...
1113
01:03:05,166 --> 01:03:07,541
Hey move it…come forward
1114
01:03:08,583 --> 01:03:10,666
Come forward...
1115
01:03:11,750 --> 01:03:13,958
It's the police ... the police ...
What should we tell them?
1116
01:03:28,250 --> 01:03:29,000
Hold this…
1117
01:03:29,750 --> 01:03:30,333
Hey…
1118
01:03:32,833 --> 01:03:33,500
Hey,
1119
01:03:33,916 --> 01:03:35,500
Who are you guys?
Where are you coming from?
1120
01:03:35,541 --> 01:03:36,291
We are students, sir.
1121
01:03:36,291 --> 01:03:37,666
We had been to Araku to prepare for our exams, sir
1122
01:03:37,666 --> 01:03:38,666
Why is he behaving oddly?
1123
01:03:38,833 --> 01:03:40,916
He prepared completely and is thus laughing so, sir
1124
01:03:42,125 --> 01:03:43,416
I don’t trust you.
I need to check once
1125
01:03:43,416 --> 01:03:43,958
Get down
1126
01:03:44,041 --> 01:03:44,958
Get down
-Sir, time is over
1127
01:03:44,958 --> 01:03:46,666
Sir, we get late for tomorrow’s exam
if we don’t leave now.
1128
01:03:46,666 --> 01:03:48,208
Who's up there? Get down…
1129
01:03:48,541 --> 01:03:51,458
Hey, you… get down.
Get down all of you…
1130
01:03:51,500 --> 01:03:53,958
Sir, please understand about our situation.
1131
01:03:53,958 --> 01:03:54,625
Get down… You, rascals…
1132
01:03:54,666 --> 01:03:57,333
Hey, get down
- Sir, it is nothing. It is nothing, Sir.
1133
01:03:57,458 --> 01:03:59,000
Get down and come with me…
1134
01:03:59,000 --> 01:04:00,750
You too come along… Take this. Come here…
1135
01:04:00,875 --> 01:04:02,333
Sir, we are innocent…
-move
1136
01:04:02,458 --> 01:04:03,750
Move..move…
1137
01:04:03,750 --> 01:04:06,333
Move. Now, move.
1138
01:04:06,708 --> 01:04:09,083
Hey, constables, check the vehicle.
1139
01:04:09,333 --> 01:04:10,333
Yes sir…
1140
01:04:10,333 --> 01:04:11,541
There are fresh vegetables.
1141
01:04:11,541 --> 01:04:12,875
Ask them to check properly.
1142
01:04:12,875 --> 01:04:14,041
Hey, check properly.
1143
01:04:16,291 --> 01:04:17,625
Sir… it's weed.
1144
01:04:17,625 --> 01:04:18,500
Oh no!
1145
01:04:18,500 --> 01:04:20,500
Sir… it's weed.
1146
01:04:20,500 --> 01:04:21,541
Sir... sir.. sir!
1147
01:04:21,625 --> 01:04:22,375
Weed?
1148
01:04:22,375 --> 01:04:23,750
We are taking for worship, sir.
Damn you, idiots.
1149
01:04:23,750 --> 01:04:25,291
So, you are smuggling weed?
1150
01:04:25,333 --> 01:04:26,541
Sir…Sir….
1151
01:04:26,583 --> 01:04:29,208
I will put you in jail.
And let’s see who will save you.
1152
01:04:29,208 --> 01:04:30,041
Come on, register an FIR
1153
01:04:30,125 --> 01:04:31,041
Come on, register an FIR
1154
01:04:31,250 --> 01:04:32,208
Write FIR
1155
01:04:32,458 --> 01:04:35,041
Every person who comes in with weed
gives the same bloody excuse.
1156
01:04:35,041 --> 01:04:35,791
Sir, take this and leave us.
1157
01:04:35,833 --> 01:04:37,500
Sir, please, We will send you 500 in Paytm after going home. we will not repeat this ever again.
1158
01:04:37,666 --> 01:04:39,708
You think this is a drink and drive case?
1159
01:04:39,708 --> 01:04:40,708
Here take them into custody.
1160
01:04:40,750 --> 01:04:41,666
Really sir, we know nothing
1161
01:04:41,750 --> 01:04:43,041
Sir..please….sir…
1162
01:04:43,250 --> 01:04:45,875
I'm not letting any of you go.
I'll see you will save you guys from me.
1163
01:04:46,000 --> 01:04:48,833
Take them…drag them along…
-We beg you, sir
1164
01:04:48,833 --> 01:04:51,000
Hey, constable come here, take them.
1165
01:04:52,541 --> 01:04:53,833
Constables catch them.
1166
01:05:15,500 --> 01:05:16,875
Hey, let’s go!
1167
01:05:16,916 --> 01:05:18,250
Start the vehicle…
1168
01:05:18,250 --> 01:05:19,916
Hey, they are coming
Let’s go!
1169
01:05:30,625 --> 01:05:31,333
Shit
1170
01:05:34,625 --> 01:05:37,333
Sir, four men are escaping in our car...
1171
01:05:39,083 --> 01:05:40,291
Nobody is coming, right?
1172
01:05:40,291 --> 01:05:43,375
Hey, check if they are following us…
1173
01:05:48,125 --> 01:05:49,208
Hey, turning!
1174
01:05:53,666 --> 01:05:55,791
Hey, drive carefully…
-Don’t tense me
1175
01:05:55,791 --> 01:05:57,250
Don’t panic…
1176
01:05:57,708 --> 01:05:59,791
Hey, the bag, where is it?
1177
01:05:59,875 --> 01:06:01,041
Careful with the bag.
1178
01:06:09,666 --> 01:06:11,666
Where did they get this jeep?
1179
01:06:51,000 --> 01:06:52,250
Did he come for us?
1180
01:06:52,250 --> 01:06:53,291
Yes, he is after us.
1181
01:06:53,291 --> 01:06:54,291
What should we do now?
1182
01:06:54,916 --> 01:06:58,041
If we get caught here,
we are doomed for the rest of our for life.
1183
01:06:58,166 --> 01:07:00,291
Whatever it is, I will run through that jeep.
1184
01:07:00,458 --> 01:07:02,166
Yes, do it.
1185
01:07:13,875 --> 01:07:16,166
“Arjuna Phalguna….Arjuna Phalguna….
Arjuna Phalguna….”
1186
01:07:47,125 --> 01:07:51,875
I have all the proofs along with me.
You need not worry Minister. I'll take care of it. Ya, right.
1187
01:07:52,583 --> 01:07:54,333
Hey, sit properly.
1188
01:07:57,083 --> 01:08:02,583
Sir, when you came down walking,
you seemed like Pawan Kalyan from the movie Gabbar Singh.
1189
01:08:04,208 --> 01:08:06,958
I think he doesn't like being praised
1190
01:08:07,250 --> 01:08:09,458
People like you leading the youth on the wrong way.
1191
01:08:09,458 --> 01:08:10,333
Yes, sir.
1192
01:08:10,708 --> 01:08:13,333
It's not a mistake or mishap, it's a crime.
1193
01:08:13,333 --> 01:08:14,708
Yes, it's a crime.
1194
01:08:14,708 --> 01:08:16,208
Shut your mouth…
1195
01:08:16,208 --> 01:08:16,750
Hey…
1196
01:08:16,875 --> 01:08:19,208
Please, sir. It was a mistake, sir. Sorry, sir.
1197
01:08:19,208 --> 01:08:21,500
Mistaking weed to be tobacco is acceptable,
1198
01:08:22,041 --> 01:08:24,875
smuggling of weed with full knowledge cannot be
considered as a mistake, it's definitely a crime.
1199
01:08:24,875 --> 01:08:26,291
Hey, file the FIR.
1200
01:08:26,291 --> 01:08:28,416
Sir, sir, sir. Please, sir. Our careers will be ruined, sir.
-Sit down. Just sit down.
1201
01:08:28,416 --> 01:08:33,125
Narcotics, section 21. Illegal transportation, 135.
Keep the bag beside them.
1202
01:08:33,125 --> 01:08:35,833
Sir, sir, sir. Please, sir. Sir, sir, sir…
-Sir, take a nice pic of mine.
1203
01:08:35,833 --> 01:08:38,583
Sir, please don't do that. Please, sir.
-Hey, sit properly.
1204
01:08:38,583 --> 01:08:41,041
Show your face. You too, show it.
-Did you click the photo, sir?
1205
01:08:41,333 --> 01:08:42,916
Put the bag in our jeep.
-Put that bag into the vehicle.
1206
01:08:42,916 --> 01:08:44,041
Sir, please, sir.
1207
01:08:45,083 --> 01:08:46,833
Sir, please, sir.
1208
01:08:46,833 --> 01:08:49,500
If I put you behind the bars,
you will not see the daylight for the next 7 years.
1209
01:08:49,708 --> 01:08:51,500
Get back, get back.
1210
01:09:04,708 --> 01:09:07,458
Hey, we shouldn’t leave in between photo shoot
Come and sit
1211
01:09:07,458 --> 01:09:08,666
Hey, get up! hurry up.
1212
01:09:09,291 --> 01:09:10,666
Get down...get down…
1213
01:09:10,666 --> 01:09:11,416
Guys...
1214
01:09:11,416 --> 01:09:13,708
Let’s run 2 miles and meet on the west side.
1215
01:09:13,750 --> 01:09:15,541
I’ll give a signal. None should talk till then.
1216
01:09:15,541 --> 01:09:16,125
Come on, guys
1217
01:09:16,208 --> 01:09:18,291
How dare you hit a police jeep?
1218
01:09:20,166 --> 01:09:22,000
Take him under custody, take him away.
1219
01:10:00,000 --> 01:10:02,291
I need 10 police personnel as a backup, immediately.
1220
01:10:41,791 --> 01:10:42,833
Arjuna!
1221
01:10:51,583 --> 01:10:52,458
Arjuna!
1222
01:11:14,375 --> 01:11:16,916
Why didn't you answer my calls?
I was so worried for you…
1223
01:11:16,916 --> 01:11:19,375
I got apprehended by the police.
1224
01:11:19,375 --> 01:11:22,541
I managed to escape from their clutches
and ran into this jungle and here,
1225
01:11:23,333 --> 01:11:24,833
there is no network to make a call.
1226
01:11:26,083 --> 01:11:27,833
How did you come here?
1227
01:11:30,541 --> 01:11:33,083
Why didn't they call me yet?
1228
01:11:34,541 --> 01:11:37,208
Why is he not answering my calls?
What happened?
1229
01:11:46,458 --> 01:11:47,750
Sir, please don't beat us.
1230
01:11:47,750 --> 01:11:48,625
Sit. Go back, sit
1231
01:12:07,083 --> 01:12:07,875
Sir, sir.
1232
01:12:18,625 --> 01:12:22,041
You are my guardian angel, thank you so much.
1233
01:12:25,583 --> 01:12:28,000
Jai Balayya!
1234
01:12:28,375 --> 01:12:29,583
Jai Jai Balayya!
1235
01:12:35,750 --> 01:12:36,958
Hey, look that side..
1236
01:12:41,875 --> 01:12:42,916
Guys…
1237
01:12:43,791 --> 01:12:45,333
Police, police…
1238
01:12:45,333 --> 01:12:46,708
Stop, it's me.
1239
01:12:50,041 --> 01:12:51,458
Why did you leave me behind?
1240
01:13:30,125 --> 01:13:32,625
Spread around… that way… this way…
come on… finish them...
1241
01:13:33,750 --> 01:13:35,375
Kill them... Kill them...
1242
01:14:04,666 --> 01:14:05,416
Stop.
1243
01:15:28,875 --> 01:15:30,291
Who's calling me at this time?
1244
01:15:31,708 --> 01:15:35,833
Hey, it's Arjun. Ya, Arjun.
Where are you?
1245
01:15:36,750 --> 01:15:39,958
I don't know where we are...
but we managed to escape from the police.
1246
01:15:39,958 --> 01:15:41,875
Police? Where is the bag?
1247
01:15:41,875 --> 01:15:45,375
You need not worry, we have the bag along with us
1248
01:15:45,708 --> 01:15:49,541
We'll meet you by 4 in the evening. Arrange the money.
1249
01:15:49,958 --> 01:15:54,000
You have to take the bag to Orissa,
you will get your 8 lakhs over there. It's not a small task.
1250
01:15:54,708 --> 01:15:58,416
Orissa? You scoundrel, why didn't you inform us priorly?
1251
01:15:58,875 --> 01:16:00,541
Would you have accepted this job,
had I told you in the beginning?
1252
01:16:00,541 --> 01:16:02,750
It's your wish. Don't you want the money?
1253
01:16:06,666 --> 01:16:10,208
You, filthy fellow. Okay, we'll go
1254
01:16:10,583 --> 01:16:12,166
We'll get the bag to Orissa.
1255
01:16:12,166 --> 01:16:13,000
Orissa?
1256
01:16:13,041 --> 01:16:14,958
But as soon as we hand over the bag
we should get our money,
1257
01:16:14,958 --> 01:16:17,291
if not, trust me, I will show you the hell.
1258
01:16:17,375 --> 01:16:21,375
Arjun, don't overreact. I have texted you the details
of the person who will take the bag.
1259
01:16:21,375 --> 01:16:23,791
Hand over the bag to them and collect your 8 lakhs.
1260
01:16:23,875 --> 01:16:27,041
But, you must give my share of commission
once you return, without fail.
1261
01:16:31,958 --> 01:16:34,875
I'm damn sure, they are not locals but from outside.
1262
01:16:37,208 --> 01:16:38,625
There are multiple entry points to Araku.
1263
01:16:38,625 --> 01:16:41,666
Catch hold of that driver and ask him
where did he meet them for the first time. Get on the job…
1264
01:16:41,666 --> 01:16:42,458
Okay sir
1265
01:16:45,166 --> 01:16:47,583
Finally, we managed to escape from them.
1266
01:16:47,791 --> 01:16:51,083
Not yet, we are supposed to go back into the same forest.
1267
01:16:56,791 --> 01:16:58,416
Nice horse, Bro.
1268
01:16:58,500 --> 01:17:01,083
This is not horse, but queen of this forest, Rani
1269
01:17:01,541 --> 01:17:04,500
My Rani likes those coming into this forest.
1270
01:17:04,750 --> 01:17:07,208
It identifies immediately just by seeing for once
1271
01:17:07,541 --> 01:17:11,833
With just a whistle, it comes to you wherever
you be in forest and make you cross the forest.
1272
01:17:12,541 --> 01:17:15,666
That's it. That's the hamlet in
Orissa which he was talking about
1273
01:17:15,666 --> 01:17:17,500
What? Are we supposed to go that far?
1274
01:17:18,458 --> 01:17:20,416
Do you think we can walk that far?
1275
01:17:20,416 --> 01:17:23,916
If we travel from there, through that pass and then in this way,it's hardly 10 more steps. Come, let's go.
1276
01:17:35,750 --> 01:17:36,708
Greetings, sir.
1277
01:17:38,250 --> 01:17:43,458
Bro, he doesn't have the manners to greet us back.
Let's cancel the deal with them. Let's go.
1278
01:17:43,458 --> 01:17:45,708
Have you brought the goods?
-Yes, sir. We have…
1279
01:17:47,500 --> 01:17:49,208
Now I feel better, doctor.
1280
01:17:49,208 --> 01:17:51,791
If you give us our money, we will leave.
We have to travel a long way.
1281
01:17:56,583 --> 01:17:58,666
Check the goods and give them their money.
-Okay Brother.
1282
01:18:02,791 --> 01:18:05,291
Wait, let me check.
1283
01:18:06,208 --> 01:18:08,250
Yes, yes. We did it…Thaadi. Your house is safe.
1284
01:18:11,666 --> 01:18:14,625
Take tablets after meal...
Okay, doctor. I'll take it from now.
1285
01:18:19,291 --> 01:18:21,083
Take rest
1286
01:18:31,791 --> 01:18:35,000
(laughing hysterically)
1287
01:18:38,541 --> 01:18:40,125
Money?
1288
01:18:42,250 --> 01:18:43,416
Cash?
1289
01:18:50,333 --> 01:18:51,708
Sir, we must have switched the bag.
1290
01:18:51,708 --> 01:18:53,125
This is not the bag we wanted to give you
1291
01:18:53,125 --> 01:18:54,416
I brought a different one
I’ll bring it and give you
1292
01:18:54,625 --> 01:18:56,416
Sir, that's our bag.
1293
01:20:09,041 --> 01:20:13,583
This is my hamlet.
It's not an easy task to escape from here.
1294
01:20:14,125 --> 01:20:16,500
Do you want the bag or the girl?
1295
01:20:18,333 --> 01:20:19,250
What have you decided?
1296
01:20:36,708 --> 01:20:39,208
This is a toy gun ?
1297
01:20:39,291 --> 01:20:40,875
No. Telugu cuisine
1298
01:20:45,541 --> 01:20:46,333
Wait guys
1299
01:20:55,041 --> 01:20:57,125
Rani! Rani!
Where are you?
1300
01:20:57,125 --> 01:20:59,000
Rani! Rani!
-Rani!
1301
01:21:00,375 --> 01:21:01,125
Rani!
1302
01:21:01,750 --> 01:21:02,625
Come on!
1303
01:21:03,583 --> 01:21:04,333
Rani!
1304
01:21:59,375 --> 01:22:00,708
Where did you find the gun?
1305
01:22:02,250 --> 01:22:06,666
Did he keep our bag in the front seat or back seat?
-He kept it in the middle one.
1306
01:22:08,083 --> 01:22:12,041
I got doubt why were AP Police chasing so much for weed.
1307
01:22:12,333 --> 01:22:13,416
This is the matter.
1308
01:22:23,458 --> 01:22:24,625
The bag has switched.
1309
01:22:25,166 --> 01:22:27,583
Let it be. whatever happens,
happens for our good.
1310
01:22:27,916 --> 01:22:33,708
Exactly bro, we accepted this task for 8 lakhs
but instead we got lot of money.
1311
01:22:35,416 --> 01:22:38,583
Now, the Taadi's house and our soda factory both are safe.
1312
01:22:38,791 --> 01:22:41,791
I'll buy a necklace for myself.
-Of course, you can.
1313
01:22:41,791 --> 01:22:42,416
Let's go.
1314
01:22:42,625 --> 01:22:46,791
Hey…
-Train horn… let's go
1315
01:22:53,916 --> 01:22:54,750
Come fast!
1316
01:23:00,750 --> 01:23:01,500
Give me that bag here. Get in.
1317
01:23:02,208 --> 01:23:02,958
First you get in.
1318
01:23:03,750 --> 01:23:04,375
Get in
1319
01:23:04,958 --> 01:23:05,583
Come on, get in.
1320
01:23:06,666 --> 01:23:07,416
Bag!
1321
01:23:08,333 --> 01:23:09,333
You guys first get in.
1322
01:23:10,208 --> 01:23:11,208
Come on... get in.
1323
01:23:11,750 --> 01:23:12,750
I’ll get the bag.
1324
01:23:14,125 --> 01:23:15,458
Arjun… come fast…
1325
01:23:22,208 --> 01:23:23,083
Arjuna!
1326
01:23:27,041 --> 01:23:27,916
Arjuna come fast…
1327
01:23:38,166 --> 01:23:39,041
Arjuna!
1328
01:23:40,708 --> 01:23:43,000
Arjuna…
-Arjuna, get up.
1329
01:23:51,125 --> 01:23:53,416
Arjuna…
1330
01:23:53,416 --> 01:23:55,458
Get up, Arjuna.
1331
01:23:58,750 --> 01:24:03,500
Arjuna…
-Arjuna.
1332
01:24:07,083 --> 01:24:09,916
Hey come.You are our friend. I’ll put my life for your troubles
1333
01:24:10,125 --> 01:24:12,375
Nothing will happen to you or your father.
1334
01:24:12,875 --> 01:24:13,875
I’ll take care
1335
01:24:18,083 --> 01:24:22,666
Phalguna... Arjuna...
1336
01:24:41,541 --> 01:24:45,875
“Hail to Lord Shiva”
1337
01:24:46,125 --> 01:24:47,833
Arjuna, come.... Come fast.
1338
01:24:48,458 --> 01:24:51,250
“This is the aim of Arjuna Phalguna decision”
1339
01:25:00,625 --> 01:25:05,583
“You make friends happy and make enemies fear”
“You are worshipped by the needy, hey Lord Shiva”
1340
01:25:05,625 --> 01:25:10,583
“You make friends happy and make enemies fear”
“You are worshipped by the needy, hey Lord Shiva”
1341
01:25:15,625 --> 01:25:17,500
Come fast..Arjuna.
1342
01:25:26,375 --> 01:25:28,958
Arjuna, Rani (horse) is there...
1343
01:25:29,375 --> 01:25:31,875
“Pasupata weapon in your right hand”
1344
01:25:31,875 --> 01:25:34,000
“Gandeeva in your left hand”
1345
01:25:34,000 --> 01:25:38,916
“God given great voice”
“The flag of Hanuman is your confidence”
1346
01:25:38,916 --> 01:25:43,916
“Hail to Lord Shiva”
1347
01:25:45,958 --> 01:25:48,750
“This is the aim of Arjuna Phalguna decision”
1348
01:25:58,208 --> 01:26:03,166
“You make friends happy and make enemies fear”
“You are worshipped by the needy, hey Lord Shiva”
1349
01:26:03,208 --> 01:26:08,166
“You make friends happy and make enemies fear”
“You are worshipped by the needy, hey Lord Shiva”
1350
01:26:12,583 --> 01:26:15,750
Come Arjuna, come
1351
01:26:17,375 --> 01:26:19,416
Come Arjuna, come
1352
01:26:25,333 --> 01:26:29,500
Train is heading towards Vizag.
We shall catch them there.
1353
01:26:35,750 --> 01:26:38,000
Chintamani, tonight…
-Hey…
1354
01:26:38,000 --> 01:26:40,666
Sir, I sent the money to the station yesterday night itself.
1355
01:26:40,666 --> 01:26:41,791
Shut up, CI sir is here.
1356
01:26:41,791 --> 01:26:42,583
Sir, good morning.
1357
01:26:43,000 --> 01:26:43,708
Greetings.
1358
01:26:44,291 --> 01:26:46,166
Did you have 4 boys as your guest for yesterday night?
1359
01:26:46,166 --> 01:26:50,250
Not four sir, five people.
There is a girl along with them. They stayed in room no. 9.
1360
01:26:50,250 --> 01:26:51,750
Show me the register.
-Yes, sir.
1361
01:26:53,708 --> 01:26:54,750
Sir, here it is.
1362
01:26:57,125 --> 01:27:00,958
Simhadri, Rakhi, Pakistan?
1363
01:27:03,000 --> 01:27:03,875
Show the room
1364
01:27:03,958 --> 01:27:05,958
Come in, sir. See how well-maintained are the rooms.
1365
01:27:05,958 --> 01:27:08,333
Please sit, sir. What are you searching, sir?
1366
01:27:08,333 --> 01:27:09,708
We searching for any evidence.
1367
01:27:09,708 --> 01:27:13,750
You won't find anything, sir. As soon as the guest
vacate the room, we clean the entire room.
1368
01:27:13,750 --> 01:27:17,750
Check the mattress, there is not an ounce of dust on it.
We even spray the room freshener.
1369
01:27:18,000 --> 01:27:18,875
You..!
1370
01:27:19,750 --> 01:27:25,458
The names in the register are fake,
the place of origin is written as Pakistan
1371
01:27:25,875 --> 01:27:28,166
and the phone numbers are customer care toll-free numbers.
1372
01:27:28,541 --> 01:27:30,208
Do you give the room without verifying the person's identity?
1373
01:27:42,708 --> 01:27:46,583
They are not locals.
They came to Vizag from Vijayawada.
1374
01:27:46,791 --> 01:27:47,416
Sir.
1375
01:27:47,833 --> 01:27:53,333
Alert all railway stations, bus stations and auto stands,
they must not leave Vizag at any cost.
1376
01:27:53,333 --> 01:27:54,583
Take this…
-Okay, sir.
1377
01:27:59,333 --> 01:28:00,666
It's time for the Minister to arrive....
be alert.
1378
01:28:00,666 --> 01:28:01,333
Okay sir..
1379
01:28:04,625 --> 01:28:05,916
You both, go there.
1380
01:28:07,416 --> 01:28:09,291
Hey, Police!
1381
01:28:14,000 --> 01:28:16,875
Police have surrounded the station.
Are they looking for us?
1382
01:28:17,541 --> 01:28:19,000
Definitely, they are looking for us.
1383
01:28:19,541 --> 01:28:22,375
It is not safe for all of us to stay together, let's split up.
1384
01:28:52,166 --> 01:28:53,708
Hey, you… Stop there…
1385
01:28:54,500 --> 01:28:55,125
Stop!
1386
01:28:55,291 --> 01:28:57,250
Hey, you… Stop there…
1387
01:28:57,875 --> 01:28:58,375
Stop there.
1388
01:29:02,458 --> 01:29:04,291
Hey, stop..
1389
01:29:04,291 --> 01:29:06,750
Why are you running?
-Sir, I don't know anything.
1390
01:29:06,750 --> 01:29:08,875
Sir, I don't know anything. I know nothing about weed or the bag.
1391
01:29:08,875 --> 01:29:10,458
Which weed? What bag?
-We don't know Subbaraju
1392
01:29:10,458 --> 01:29:12,291
Please let me go, sir.
1393
01:29:12,291 --> 01:29:14,458
What is this nuisance at the time of the Minister's arrival?
1394
01:29:14,458 --> 01:29:15,083
Is he a pickpocketer?
1395
01:29:15,083 --> 01:29:16,833
He is blabbering about weed and some bag…
1396
01:29:18,541 --> 01:29:20,291
CI Subbaraju, Bag...
1397
01:29:20,458 --> 01:29:21,291
That means, you..
1398
01:29:22,750 --> 01:29:24,500
Catch him.
1399
01:29:24,500 --> 01:29:26,708
Hey, stop there.
1400
01:29:30,583 --> 01:29:34,000
Sir, the gang with your bag have been identified
in the Vizag railway station.
1401
01:29:34,041 --> 01:29:36,458
Lock them there, I'm coming there immediately.
1402
01:29:36,875 --> 01:29:37,666
Start the vehicle.
1403
01:29:38,083 --> 01:29:39,166
Give the paper.
1404
01:29:39,958 --> 01:29:40,541
Give the paper.
1405
01:29:40,541 --> 01:29:42,125
Did I steal your paper?
Can't you lend it for few minutes?
1406
01:29:45,125 --> 01:29:50,000
Hey, get lost from here. Go away.
1407
01:29:51,708 --> 01:29:53,750
Sir, he is reading the paper without paying me.
1408
01:29:53,750 --> 01:29:57,541
What is this nuisance?
Get lost from here… Hey, get lost.
1409
01:29:58,083 --> 01:29:59,041
Bro, please donate a rupee
1410
01:29:59,083 --> 01:30:00,500
Just get lost from here.
1411
01:30:08,708 --> 01:30:09,916
This idiot will be caught.
1412
01:30:11,458 --> 01:30:12,583
Hey, get away from here.
1413
01:30:13,333 --> 01:30:15,041
Hey, stop...
1414
01:30:15,875 --> 01:30:16,958
Hey, stop there… stop…
1415
01:30:16,958 --> 01:30:18,375
Enough of cleaning, get in to the vehicle
1416
01:30:19,833 --> 01:30:21,541
Tadi, fast! Get in
1417
01:30:22,166 --> 01:30:25,333
Fast… fast… fast… hurry up.
1418
01:30:30,916 --> 01:30:33,208
Stop right there. Stop!
1419
01:30:42,541 --> 01:30:43,916
Move…
1420
01:30:49,000 --> 01:30:52,333
“Forget about being fast, you boost up the level”
1421
01:30:52,333 --> 01:30:55,541
“You are the beast to beat it up,
East and west are ours”
1422
01:30:55,541 --> 01:30:58,541
“Forget about being fast, you boost up the level”
1423
01:30:58,541 --> 01:31:01,916
“You are the beast to beat it up, East and west are ours”
1424
01:31:02,208 --> 01:31:05,208
“Even the burning fire fears to the rain”
1425
01:31:05,458 --> 01:31:08,416
“I’ll dash ahead like the piercing arrow”
1426
01:31:08,625 --> 01:31:11,791
“Sun doesn’t stop even if King orders no”
1427
01:31:11,916 --> 01:31:14,833
‘No story says attacking lion has lost”
1428
01:31:15,083 --> 01:31:17,958
“What can block the bird tearing the cloud ahead?”
1429
01:31:17,958 --> 01:31:21,375
“You collapse enemy’s fort and take over the post”
1430
01:31:21,375 --> 01:31:24,458
“You are like the pearl picked from the sea”
1431
01:31:24,458 --> 01:31:27,666
“Prize is fixed when bet is the life”
1432
01:31:27,666 --> 01:31:33,875
“That anger in the burning eyes is a storm to burn”
“Doesn’t the storm hidden by cloud care about life?”
1433
01:31:38,458 --> 01:31:40,916
Kill them…
1434
01:31:40,958 --> 01:31:46,625
‘This thunder showering blood fears by Partha’s name”
1435
01:31:46,625 --> 01:31:49,916
“The war fought by the death”
1436
01:31:49,916 --> 01:31:53,000
“Go on, go on chasing”
1437
01:32:05,375 --> 01:32:07,791
Sir, he has bought goons along with him to tackle us.
1438
01:32:13,083 --> 01:32:15,958
He has bought police to fight us.
1439
01:32:34,291 --> 01:32:35,041
Charge…
1440
01:32:35,041 --> 01:32:36,333
Finish them..
1441
01:32:36,333 --> 01:32:38,083
“Fine even if greedy, fate changes with your hope”
1442
01:32:38,333 --> 01:32:41,333
“Fill the eyes with fire, you don’t miss your target”
1443
01:32:44,416 --> 01:32:50,333
"Where there is wealth there is evil"
1444
01:32:50,541 --> 01:32:53,750
“Go on, go on chasing”
“Go on, you don’t stop the run”
1445
01:33:03,791 --> 01:33:06,208
Stop. Why are you fighting with each other?
1446
01:33:06,208 --> 01:33:07,166
Have you gone mad?
1447
01:33:07,291 --> 01:33:08,583
Bloody idiots!
1448
01:33:09,291 --> 01:33:12,458
They have fooled you all into escaping from here
and you idiots are fighting with each other.
1449
01:33:18,125 --> 01:33:18,916
Who are you?
1450
01:33:19,125 --> 01:33:20,958
You are not on his side?
1451
01:33:21,125 --> 01:33:22,833
Why would I be on his side?
1452
01:33:23,916 --> 01:33:25,041
By the way, who are you?
1453
01:33:25,041 --> 01:33:27,875
He tricked me and escaped from Orissa.
1454
01:33:27,875 --> 01:33:30,958
You want him and even I want him.
1455
01:33:31,750 --> 01:33:34,750
You kill him if you find him and I will kill him if I find him.
1456
01:33:36,916 --> 01:33:38,750
I got my courage back after breathing our village air.
1457
01:33:38,875 --> 01:33:42,666
Shall we inform Vamsi that the bags
were switched and we got money from it?
1458
01:33:42,666 --> 01:33:45,708
No need of telling him anything,
we are in this mess because of him.
1459
01:33:45,708 --> 01:33:47,000
We won't tell anything to anyone.
1460
01:33:47,250 --> 01:33:48,916
Guys, you all go home.
1461
01:33:49,166 --> 01:33:50,583
I and Oscar will join you after hiding the bag in a safe place.
1462
01:33:51,250 --> 01:33:53,583
Why did we came here instead of going home?
1463
01:33:53,583 --> 01:33:56,708
I cannot go home with this huge money. If I do that, my dad may get heart attack.
1464
01:33:56,708 --> 01:33:57,708
-Then where?
1465
01:33:57,708 --> 01:33:58,541
We'll hide behind the haystack…
1466
01:33:59,083 --> 01:34:01,666
We'll share this early in the morning.
1467
01:34:01,666 --> 01:34:04,416
Wait, wait. Did you hear the chain clinging sound?
1468
01:34:04,416 --> 01:34:05,750
It is goddess Lakshmi.
1469
01:34:05,750 --> 01:34:09,250
Goddess Lakshmi? Alright, alright.
1470
01:34:11,791 --> 01:34:15,791
Why are you disturbing his sleep early morning?
-Get inside.
1471
01:34:16,041 --> 01:34:18,291
Didn't you find anyone else to romance with?
1472
01:34:18,458 --> 01:34:20,666
Why would I romance with you?
You, useless fellow…
1473
01:34:20,875 --> 01:34:24,833
People from far away came to the village on the eve of the festival
but you were absent from your home. Where did you go?
1474
01:34:26,125 --> 01:34:29,375
Whatever Arjun does, it is for the benefit of society.
1475
01:34:29,958 --> 01:34:33,541
Stop your nonsense.
Someone must have arranged a recording dance show
1476
01:34:33,541 --> 01:34:36,083
and you all idiots must have followed that girl to her village.
1477
01:34:36,083 --> 01:34:38,083
Useless fellows,
1478
01:34:38,291 --> 01:34:41,583
irresponsible fellows…
Pampering bujji is not enough...
1479
01:34:41,583 --> 01:34:43,541
Bujji, daughter of Nagulu.
1480
01:34:43,791 --> 01:34:45,250
She has had her menarche.
1481
01:34:45,750 --> 01:34:49,583
He would have organised a function
had he been alive but he is no more.
1482
01:34:49,708 --> 01:34:53,125
Careful, don't hit the old lady on your way…
1483
01:34:54,125 --> 01:34:55,041
Bujji…
1484
01:35:00,083 --> 01:35:02,166
You look like a pretty doll.
1485
01:35:02,916 --> 01:35:06,583
Not likewise, she is a doll for real
1486
01:35:09,583 --> 01:35:12,916
Had your brother been alive, he must have organised a grand function for her.
1487
01:35:13,166 --> 01:35:15,041
What can I do single-handedly?
1488
01:35:17,000 --> 01:35:20,458
What if the brother is not here…
we are here for her. She is our responsibility…
1489
01:35:20,458 --> 01:35:23,041
- Exactly, you just observe from your place.
We will handle everything.
1490
01:35:23,041 --> 01:35:27,041
Shravani… call everyone from the village.
Guys, we will handle the rest of the works.
1491
01:35:27,166 --> 01:35:28,958
Tomorrow we are arranging
a feast for everyone in the village.
1492
01:35:28,958 --> 01:35:30,958
We will order all grocery from Rambabu's shop.
1493
01:35:31,166 --> 01:35:32,416
Sweets should definitely be there, guys
1494
01:35:32,416 --> 01:35:37,791
“Hey come on, a flower blossomed”
1495
01:35:37,791 --> 01:35:43,000
“Our baby princess, is become adult”
1496
01:35:43,500 --> 01:35:48,375
“Village came along and celebrated”
1497
01:35:49,083 --> 01:35:54,416
“Blessed her driving the evil sight away”
1498
01:36:05,625 --> 01:36:08,458
“Your dream boy will arrive”
1499
01:36:08,458 --> 01:36:11,291
“He is the great match for you"
1500
01:36:11,291 --> 01:36:14,125
“He doesn’t leave you anytime”
1501
01:36:14,125 --> 01:36:16,916
“He would tie nocturnal thread”
1502
01:36:27,916 --> 01:36:33,416
“Hey guys, enough of all this show”
1503
01:36:33,750 --> 01:36:39,125
“You’d fight again after faking it all”
1504
01:36:39,416 --> 01:36:45,041
“You drown us in love and give great promises”
1505
01:36:45,375 --> 01:36:49,625
“Then you bend our neck to marry and suppress us”
1506
01:36:50,791 --> 01:36:56,083
“Hey come on baby”
1507
01:36:56,083 --> 01:37:01,291
“We shall resound around the village”
1508
01:37:13,250 --> 01:37:18,458
“When you come like queens dressed up traditional”
1509
01:37:18,916 --> 01:37:24,083
“We die in shock looking at your tender beauty”
1510
01:37:24,666 --> 01:37:27,166
“You just smile with great joy”
1511
01:37:27,375 --> 01:37:29,833
“You throw looks of trance”
1512
01:37:30,208 --> 01:37:34,625
“You dig deep into heart and pull us”
1513
01:37:35,458 --> 01:37:40,833
“Hey come on baby”
1514
01:37:41,208 --> 01:37:46,625
“We shall resound around the village”
1515
01:38:12,958 --> 01:38:13,916
Good evening sir.
1516
01:38:13,916 --> 01:38:16,708
Who want your good evening?
My tension is going high
1517
01:38:16,791 --> 01:38:17,875
I am very sorry sir.
1518
01:38:17,875 --> 01:38:18,833
Did you find them or not?
1519
01:38:18,833 --> 01:38:20,750
I am on that way, sir...
I am going to catch them sir.
1520
01:38:21,000 --> 01:38:22,416
When will you catch them?
1521
01:38:22,416 --> 01:38:24,541
Believe me sir, I will catch them surely.
1522
01:38:24,541 --> 01:38:25,416
Fine, ok
-Believe me, sir
1523
01:38:25,416 --> 01:38:26,791
Tell that good news soon
1524
01:38:26,833 --> 01:38:28,083
Thank you sir.
1525
01:38:30,708 --> 01:38:34,083
Though we were not in village for carnival,
we celebrated Bujji’s function like a carnival.
1526
01:38:34,083 --> 01:38:35,708
We did it great.
1527
01:38:35,708 --> 01:38:37,000
Bro, why did the police jeep enter our village.
1528
01:38:37,000 --> 01:38:38,583
By chance, have they come for us?
1529
01:38:39,708 --> 01:38:40,541
Let's find out, come.
1530
01:38:59,125 --> 01:39:01,500
Oh Lord, why did he come here?
1531
01:39:02,500 --> 01:39:05,916
Must have been looking for us.
We will be caught, for sure
1532
01:39:07,833 --> 01:39:08,708
Son-in-law is here…
1533
01:39:08,875 --> 01:39:09,541
How are you, uncle.
1534
01:39:09,833 --> 01:39:11,458
Sunitha, son-in-law is here…
1535
01:39:11,458 --> 01:39:15,041
Come, come, come... Sunitha, look,
it's our son-in-law.
1536
01:39:15,958 --> 01:39:18,750
What is it?
You have arrived two days before the wedding.
1537
01:39:18,750 --> 01:39:23,625
That too, at this unusual time.
Is there any problem?
1538
01:39:23,708 --> 01:39:27,875
Uncle, tensions and problems are a part and parcel of our job.
1539
01:39:28,125 --> 01:39:32,083
That's why I came here two days early to stay away
from all the job pressures before getting married.
1540
01:39:32,083 --> 01:39:32,958
Please don't mind.
1541
01:39:35,041 --> 01:39:40,625
You can come anytime you want,
go anytime you want. I won't mind at all.
1542
01:39:40,625 --> 01:39:42,125
Go dressed as a servant and
find why did he come here.
1543
01:39:42,500 --> 01:39:44,000
Come to the banks, go now
1544
01:39:45,833 --> 01:39:50,166
My daughter, this house, all my assets,
everything belongs to you.
1545
01:39:50,625 --> 01:39:52,583
Son-in-law, if you need anything, ask my daughter
1546
01:39:52,583 --> 01:39:55,333
without any hesitation.
1547
01:39:55,333 --> 01:39:56,583
She will get it done for you.
1548
01:39:56,791 --> 01:39:58,958
Shall I get tea or coffee for you?
1549
01:40:00,125 --> 01:40:04,833
Dear, get some spiced milk with love.
He will get a good sleep after having it.
1550
01:40:10,541 --> 01:40:13,500
Arjuna… Arjuna…
1551
01:40:19,250 --> 01:40:22,625
Our lives have been ruined…
1552
01:40:22,750 --> 01:40:24,166
What happened?
-We are ruined.
1553
01:40:24,166 --> 01:40:25,250
First, tell me why did he come here
1554
01:40:25,666 --> 01:40:29,583
The bridegroom of Sunita is none other than this police officer.
1555
01:40:29,833 --> 01:40:33,208
I don't understand what shall I do now?
What shall we do, Arjuna?
1556
01:40:33,500 --> 01:40:37,000
If he marries Sunitha, we are all screwed in a big way
1557
01:40:42,916 --> 01:40:44,000
Let’s first go to the hay stack
1558
01:40:46,750 --> 01:40:48,208
Nothing will happen, you don't worry.
1559
01:40:48,208 --> 01:40:50,083
what will happen to us If that Subbaraju catches us?
1560
01:40:50,083 --> 01:40:50,833
Don't t tell them anything.
1561
01:40:51,000 --> 01:40:53,166
Let's settle our debts first,
later we'll think about the situation.
1562
01:40:59,125 --> 01:41:03,958
Hey, why is the haystack is burning!
Our money is in there…
1563
01:41:41,958 --> 01:41:43,583
Sir, please have it.
1564
01:41:44,208 --> 01:41:45,333
Ma, get them some water.
1565
01:41:45,333 --> 01:41:46,208
Please have it, sir.
1566
01:41:46,208 --> 01:41:48,916
Enough of your courtesy…
Go and get the money…
1567
01:41:48,916 --> 01:41:50,375
You enjoy the snacks, sir.
I'll arrange the money before you finish eating.
1568
01:41:52,541 --> 01:41:55,125
Have you gone insane?
How will we arrange the money all of a sudden?
1569
01:41:55,125 --> 01:41:57,750
Don't worry, Dad.
Arjun has gone to get the money.
1570
01:41:57,833 --> 01:42:00,416
How will Arjun arrange such a lump sum amount?
1571
01:42:01,916 --> 01:42:05,583
Sir, my son has lost his sanity.
1572
01:42:06,291 --> 01:42:09,750
You can seize our house.
We can't pay your money.
1573
01:42:11,000 --> 01:42:16,625
I will be forever indebted to you for giving loans
to a farmer like me in his most difficult times.
1574
01:42:17,125 --> 01:42:21,208
Such melodramas are common in our line of work,
get on with the work that we are here for.
1575
01:42:21,375 --> 01:42:24,458
Dad, listen to me. Wait for another 30 mins,
he will surely come.
1576
01:42:24,750 --> 01:42:28,375
Sir, please wait a minute. My friend is on his way,
I'll clear all our debts. Please spare two more minutes.
1577
01:42:28,416 --> 01:42:30,333
Hey you, come here. Sign these documents.
1578
01:42:30,666 --> 01:42:32,500
Sir, my friend is here.
1579
01:42:46,666 --> 01:42:47,875
Arjun, where is the money?
1580
01:42:47,875 --> 01:42:51,041
I told my dad that you will bring the money
but he is not believing my words.
1581
01:42:51,541 --> 01:42:52,458
Where is the money?
1582
01:42:55,208 --> 01:42:56,541
Why is he crying?
1583
01:42:56,875 --> 01:42:58,791
Arjun, money?
1584
01:43:02,083 --> 01:43:03,375
Money is burnt.
1585
01:43:03,875 --> 01:43:05,875
It was all over by the time I went there
1586
01:43:08,333 --> 01:43:14,583
Hey, Taadi get up..
1587
01:43:14,583 --> 01:43:16,583
Sravani, get water
1588
01:43:16,583 --> 01:43:17,416
Taadi!
1589
01:43:19,208 --> 01:43:21,625
Hey Taadi, what happened?
1590
01:43:24,625 --> 01:43:27,000
Arjuna.. What happened to money?
1591
01:43:27,333 --> 01:43:29,000
The money burnt along with the haystack.
1592
01:43:29,666 --> 01:43:31,958
How did that happen?
1593
01:43:31,958 --> 01:43:33,458
I too don’t understand the same.
1594
01:43:43,458 --> 01:43:48,416
Taadi, come let's go to my house.
Uncle, aunty, come let's go to my house.
1595
01:43:48,416 --> 01:43:52,166
Arjun, we can stay in a rented house
while building our own house...
1596
01:43:52,166 --> 01:44:01,416
beside that but we can't stay beside our lost home
after losing it to someone else.
1597
01:44:01,416 --> 01:44:03,541
We will leave this village.
1598
01:44:11,875 --> 01:44:12,916
Sorry.
1599
01:44:14,958 --> 01:44:16,125
We are unable to help
1600
01:44:16,166 --> 01:44:17,833
Hey, why didn’t you do?
1601
01:44:18,958 --> 01:44:22,166
You’ve done everything to me from the day we are friends.
1602
01:44:22,416 --> 01:44:24,625
I’m leaving without doing anything for you.
1603
01:44:25,583 --> 01:44:26,833
Taadi!
1604
01:44:29,375 --> 01:44:31,375
Why are you crying?
1605
01:44:31,500 --> 01:44:37,208
Till now, you all shared my sorrows
and included me in your happiness,
1606
01:44:37,416 --> 01:44:38,625
that is enough for me.
1607
01:44:39,250 --> 01:44:43,041
If you ask someone the meaning of friendship,
they might tell just one meaning
1608
01:44:43,625 --> 01:44:45,333
but I know only four definitions
1609
01:44:47,583 --> 01:44:49,083
and those four definitions are you guys.
1610
01:44:50,500 --> 01:44:55,541
I feel like hanging myself
without a rope while leaving the village.
1611
01:44:56,875 --> 01:44:58,125
I’m going breathless.
1612
01:45:03,333 --> 01:45:06,708
“Eyes became tears”
1613
01:45:07,916 --> 01:45:11,541
“Heart got melted”
1614
01:45:12,708 --> 01:45:16,500
“Saying not to have a place”
1615
01:45:17,416 --> 01:45:21,458
“They left the nest”
1616
01:45:22,500 --> 01:45:27,125
There is no way out”
“How to stop?”
1617
01:45:43,875 --> 01:45:45,875
Guys, do not follow me.
1618
01:45:47,583 --> 01:45:50,166
I'm unable to move ahead with you following me...
Please guys.
1619
01:45:51,791 --> 01:45:56,000
“Like a safe friendship”
1620
01:45:56,458 --> 01:46:01,250
“Won’t it show you a way out?”
1621
01:46:02,833 --> 01:46:03,958
“Someday”
1622
01:46:05,500 --> 01:46:08,375
“It won’t be gone any day”
1623
01:46:13,666 --> 01:46:14,208
Tell me.
1624
01:46:14,250 --> 01:46:17,000
Sir, we got the number of their dealer from Araku
who gave them the stuff.
1625
01:46:17,250 --> 01:46:17,791
Okay.
1626
01:46:18,000 --> 01:46:20,125
Send the number to network operator immediately.
1627
01:46:20,125 --> 01:46:20,791
Okay sir.
1628
01:46:20,791 --> 01:46:22,458
I need all details with me by noon tomorrow
1629
01:46:22,458 --> 01:46:23,500
I’m on the same job, sir
-Do you understand what I said?
1630
01:46:24,250 --> 01:46:26,666
How will we lead our lives without Taadi along with us?
1631
01:46:27,666 --> 01:46:31,083
Definitely, it will be very hard to lead our lives henceforth.
1632
01:46:34,583 --> 01:46:38,125
The CI who is chasing us is Sunitha's would-be husband.
1633
01:46:39,041 --> 01:46:40,791
Tomorrow is their marriage.
-Is it?
1634
01:46:41,458 --> 01:46:46,833
It is difficult to stay in this village without
catching his attention. If he finds us, he will kill us.
1635
01:46:47,041 --> 01:46:47,750
What about the work I said?
1636
01:46:47,875 --> 01:46:49,958
There are friends, I’ll go and invite them
1637
01:46:49,958 --> 01:46:51,208
Shall I inform even the higher authorities, sir?
1638
01:46:51,208 --> 01:46:52,250
Do as I say.
1639
01:46:52,541 --> 01:46:54,791
Don’t take decisions at will
-Better if we did, sir
1640
01:46:54,958 --> 01:46:55,791
Hey, what are you talking?
1641
01:46:55,791 --> 01:46:57,583
God, I don’t understand what to do.
1642
01:46:57,708 --> 01:46:58,333
Hi…
1643
01:46:59,291 --> 01:47:00,916
Hey, how come you are here.
1644
01:47:02,250 --> 01:47:05,958
Tomorrow is my marriage day.
You all should attend it without fail.
1645
01:47:05,958 --> 01:47:06,833
We will attend it, for sure.
1646
01:47:07,833 --> 01:47:10,875
I have brought my would be along with me
to introduce you to him.
1647
01:47:10,875 --> 01:47:11,541
Where?
1648
01:47:13,083 --> 01:47:15,291
There… he is on the phone.
1649
01:47:15,291 --> 01:47:17,791
Set aside all other works.
Catching them should be our top priority.
1650
01:47:18,041 --> 01:47:19,625
Tomorrow is your marriage, right?
We will attend it without fail.
1651
01:47:19,625 --> 01:47:21,083
We have an emergency,
we have to leave right now. Bye.
1652
01:47:21,083 --> 01:47:22,291
Okay bye!
1653
01:47:22,291 --> 01:47:27,666
Hey, Sravani. At least you stay back.
Look, he's here. I'll introduce you both.
1654
01:47:30,541 --> 01:47:32,416
Subbu, she is my friend Sravani.
1655
01:47:32,541 --> 01:47:33,583
Is it?
1656
01:47:36,208 --> 01:47:37,750
I think I have seen you somewhere.
1657
01:47:37,916 --> 01:47:39,458
Me?
-Ya
1658
01:47:41,625 --> 01:47:45,750
Ya, I got first prize in last year's Rangoli competition
held during the Sankranthi festival.
1659
01:47:45,750 --> 01:47:48,958
The district edition paper had printed my photo in their article,
1660
01:47:48,958 --> 01:47:50,208
you must have seen me there.
1661
01:47:50,791 --> 01:47:53,916
Yes, Subbu. She is very good at Rangoli designing.
1662
01:47:55,958 --> 01:48:00,625
Okay. Tomorrow evening is our marriage,
we should come without fail.
1663
01:48:00,750 --> 01:48:01,958
Okay
1664
01:48:01,958 --> 01:48:03,625
Shall we go? Come!
-Bye
1665
01:48:10,625 --> 01:48:12,333
Did he recognize you?
-No
1666
01:48:14,041 --> 01:48:14,750
Did he ask anything else?
1667
01:48:19,625 --> 01:48:21,666
We must leave this village with immediate effect.
Come, let's go.
1668
01:48:29,583 --> 01:48:30,583
Whose phone is this?
1669
01:48:31,375 --> 01:48:33,166
This Rambabu's phone is not reachable…
1670
01:48:34,125 --> 01:48:36,416
I'm getting late… I’m hungry.
Let’s go to railway station and…
1671
01:48:37,083 --> 01:48:39,625
No sense at all. Will you eat now?
Hold this
1672
01:48:39,625 --> 01:48:40,458
Phone...?
1673
01:48:40,916 --> 01:48:42,375
Shall we go?
-Where were you so long, idiot?
1674
01:48:42,583 --> 01:48:44,083
By the time I could inform everyone it got late.
1675
01:48:44,083 --> 01:48:45,458
Ok, move now
-Have you informed all?
1676
01:48:45,458 --> 01:48:46,166
Yes, we did.
1677
01:48:48,666 --> 01:48:50,208
Oh no, forgot to say Sivangi.
1678
01:48:51,000 --> 01:48:53,166
You guys go to the station, I'll catch up later.
1679
01:48:53,166 --> 01:48:55,250
Wait… take this phone!
1680
01:49:04,958 --> 01:49:07,083
Sivangi, how are you?
1681
01:49:07,500 --> 01:49:11,166
I sent you away to save thaadi's house
1682
01:49:11,666 --> 01:49:12,958
But I couldn't save his house,
1683
01:49:13,166 --> 01:49:15,750
he has left the village. Not only him,
1684
01:49:15,750 --> 01:49:17,750
we all are leaving too.
1685
01:49:20,125 --> 01:49:24,125
Sivangi, I'll take you along with me
once I return to this village.
1686
01:49:28,708 --> 01:49:31,166
So, did Arjun lose?
1687
01:49:31,250 --> 01:49:34,375
Either forest or the public, is the same for Arjun.
1688
01:49:34,958 --> 01:49:39,416
Kauravas may be hundred in number but even one arrow of
Arjun creates a wave of fear in the entire Kaurava camp
1689
01:49:39,708 --> 01:49:42,125
Arjun will definitely win now
1690
01:49:42,375 --> 01:49:47,416
It's an amazing feeling to walk along with wine.
1691
01:49:50,833 --> 01:49:51,583
Take it, drink.
1692
01:49:53,708 --> 01:49:57,916
You must be such a kind-hearted person to
avail loans for all the needy people.
1693
01:49:58,208 --> 01:50:04,125
If a human being cannot sympathize with a fellow
human being then what's the use of such a life?
1694
01:50:04,750 --> 01:50:06,791
You are a great human! Even in such
1695
01:50:06,791 --> 01:50:08,833
a hectic schedule of marriage,
1696
01:50:08,833 --> 01:50:10,958
you didn't forget about your loan repays.
1697
01:50:10,958 --> 01:50:14,458
We will not have a life if we forget our livelihood. Here...
1698
01:50:15,250 --> 01:50:15,791
Take this..
1699
01:50:16,625 --> 01:50:17,750
What is this?
1700
01:50:17,750 --> 01:50:18,791
Fifty thousand
1701
01:50:18,791 --> 01:50:21,791
Fifty thousand? Get me at least one lakh…
1702
01:50:21,791 --> 01:50:28,375
One lakh? Don't you think you are overestimating your worth?
1703
01:50:28,375 --> 01:50:32,875
Don't kid us, sir. We put all the effort and you reap all of its benefits. Okay…
1704
01:50:34,250 --> 01:50:36,541
Carry on with your work, now.
-Okay, I'll take your leave then.
1705
01:50:36,541 --> 01:50:38,541
Excuse me, the documents?
1706
01:50:40,708 --> 01:50:43,708
You won't forget such stuff, right?
-I won't exist if I keep forgetting all this.
1707
01:51:10,041 --> 01:51:11,583
Who is this?
1708
01:51:12,833 --> 01:51:13,583
Who is this?
1709
01:51:35,833 --> 01:51:40,375
Did he take over acre worth 30 lakhs for just three lakhs?
1710
01:51:41,208 --> 01:51:45,541
So, is he looting all the lands and
houses seized in the village?
1711
01:51:46,666 --> 01:51:48,375
Karanam... You idiot!
1712
01:52:03,333 --> 01:52:04,833
In a war where I don't belong,
1713
01:52:05,500 --> 01:52:07,833
I am stuck in a military formation
(padmavyuham) which is out of my knowledge
1714
01:52:08,791 --> 01:52:12,625
But I am not Abhimanyu to fall prey to it, I am Arjuna!
1715
01:52:18,041 --> 01:52:26,083
Thaadi, we don't have to leave the village. Get back
here with your parents. Listen to me, just get back here.
1716
01:52:26,666 --> 01:52:30,875
Hey… hey… Some scoundrel
has stolen all my documents.
1717
01:52:30,875 --> 01:52:34,708
He took away everything
Hey, that dirty rascal!
1718
01:52:35,708 --> 01:52:39,666
Hey, kill him… he shouldn't cross this village boundary.
1719
01:52:39,666 --> 01:52:42,666
He should get to know what I am
1720
01:54:25,458 --> 01:54:27,750
Who did this to all of you?
1721
01:55:00,458 --> 01:55:04,416
Bloody scoundrel, you made the entire
village believe that you are a good person
1722
01:55:05,541 --> 01:55:07,583
and under that guise, you carried out such a huge scam!
1723
01:55:07,708 --> 01:55:12,000
I beg you. Don't tell this to anyone in the village,
1724
01:55:12,083 --> 01:55:13,333
my daughter's marriage will be disrupted.
1725
01:55:13,458 --> 01:55:15,958
Moreover, my son-in-law is a strict officer.
1726
01:55:16,375 --> 01:55:18,541
You are fine with people dying under
the burden of their loans
1727
01:55:18,541 --> 01:55:20,750
but you can't tolerate your daughter's marriage
getting disrupted. Is it?
1728
01:55:21,708 --> 01:55:24,875
You have ruined this village by running
a Ponzi scheme along with the bank officials.
1729
01:55:24,875 --> 01:55:27,875
I beg you, I will give you whatever you want.
1730
01:55:27,875 --> 01:55:33,916
I will give you how much ever you ask for.
But don't tell this to my son-in-law, he is a strict police officer.
1731
01:55:33,916 --> 01:55:36,666
I won't tell this to anyone
in the village except for your son-in-law.
1732
01:55:37,416 --> 01:55:39,291
What took place yesterday wasn’t the real carnival
1733
01:55:39,750 --> 01:55:42,333
After he kills you, the entire village will celebrate it as a festival.
1734
01:55:42,333 --> 01:55:45,208
It will be a feast to watch.
Entire village will celebrate
1735
01:55:45,208 --> 01:55:48,375
Please don't talk like that. Isn't my daughter your friend,
1736
01:55:48,666 --> 01:55:50,625
will you ruin your friend's life?
1737
01:55:52,166 --> 01:55:53,541
Please rethink your decision
1738
01:55:53,958 --> 01:55:57,750
Your cow, I mean your Sivangi, I'll return it to you.
1739
01:55:57,750 --> 01:55:59,541
I'll anyway get my Sivangi.
1740
01:55:59,666 --> 01:56:02,833
Along with that, you have to return all the houses
and assets that you have illegally seized from the villagers,
1741
01:56:03,291 --> 01:56:04,708
including thaadi's house.
1742
01:56:06,250 --> 01:56:10,916
By the way, I didn't find thaadi's house documents in that pile.
1743
01:56:13,708 --> 01:56:15,125
Actually…
-What is it?
1744
01:56:16,333 --> 01:56:20,166
I just gave that to my son-in-law as dowry...
1745
01:56:20,166 --> 01:56:24,625
What a cunning fellow you are...
you seized it in the morning and gifted it in the evening?
1746
01:56:24,625 --> 01:56:25,708
You are not an ordinary guy.
1747
01:56:26,041 --> 01:56:28,166
I can't ask that back…
1748
01:56:28,166 --> 01:56:30,416
Okay, I'll ask him.
1749
01:56:31,250 --> 01:56:34,125
You? How will you ask him?
1750
01:56:34,208 --> 01:56:36,666
Without disclosing your criminal activities,
1751
01:56:37,041 --> 01:56:38,791
without disrupting your daughter's marriage,
1752
01:56:38,791 --> 01:56:41,166
I'll get thaadi's house. Is that fine with you?
1753
01:56:41,458 --> 01:56:42,333
How?
1754
01:56:42,541 --> 01:56:46,166
Maybe Subbu will be more in the bedroom...
than in station from tomorrow.
1755
01:56:46,750 --> 01:56:49,666
You have your drink.
Don't you know I'm duty minded?
1756
01:56:49,666 --> 01:56:53,708
Anyone can do professional duty,
... duty should be man's first priority.
1757
01:56:54,375 --> 01:56:57,916
Or else they’d say body is great but has no current.
1758
01:57:00,333 --> 01:57:02,750
No dude, you are like a transformer
1759
01:57:16,250 --> 01:57:20,375
You escaped by tricking me?
Where is the money?
1760
01:57:22,416 --> 01:57:27,666
Give me five minutes, let's talk in private.
Try to understand why am I saying this…
1761
01:57:37,250 --> 01:57:40,083
Speak up. You wanted five minutes, right?
Granted… speak up…
1762
01:57:54,416 --> 01:57:55,500
Where are your friends?
1763
01:57:55,750 --> 01:57:56,583
They are here, sir.
1764
01:57:56,583 --> 01:57:57,375
Hello…
1765
01:57:58,791 --> 01:58:01,875
Uncle, Arjun explained to me about your intent.
1766
01:58:02,458 --> 01:58:04,791
Along with all the other houses, give this house too.
1767
01:58:15,333 --> 01:58:16,166
Hey guys…
1768
01:58:16,166 --> 01:58:17,458
Namaste, sir.
-Namaste…
1769
01:58:20,291 --> 01:58:22,333
Sir, happy married life.
-Thank you.
1770
01:58:22,541 --> 01:58:24,416
Happy marriage anniversary, sir.
1771
01:58:25,125 --> 01:58:29,083
Sweet dreams, sir.
Trust me, sir.
1772
01:58:30,416 --> 01:58:33,041
You are the chief guests of marriage.
Take care of all the arrangements.
1773
01:58:33,250 --> 01:58:36,208
Just wait and watch.
You will witness the ultimate celebration of marriage.
1774
01:58:37,875 --> 01:58:41,375
They are my people,
I have seen them grow in front of my eyes.
1775
01:58:41,375 --> 01:58:43,125
They will not disappoint you.
1776
01:58:46,333 --> 01:58:49,333
Our lives were a roller coaster ride in the last one week.
1777
01:58:49,333 --> 01:58:51,833
We experienced a lifetime worth of adventure.
1778
01:58:53,250 --> 01:58:55,500
All because of me, right?
1779
01:58:56,041 --> 01:58:57,625
Shut up.
1780
01:58:57,625 --> 01:59:01,125
Let's think of it as the victories
we've had under the leadership of Arjun.
1781
01:59:02,000 --> 01:59:06,958
Thaadi got his house back,
Arjun got his Sivangi back,
1782
01:59:08,041 --> 01:59:11,458
the villagers got their smiles back.
1783
01:59:14,041 --> 01:59:18,083
But, Arjun, what did you tell to that CI inside the room?
1784
01:59:20,375 --> 01:59:21,916
Oh, it is a…
1785
01:59:24,875 --> 01:59:28,125
I will… I'm here to speak my heart out…
1786
01:59:28,625 --> 01:59:30,458
First, let me tell about your father-in-law.
1787
01:59:30,875 --> 01:59:34,083
In the happiness of finding an honest
and sincere police officer as a husband to his daughter,
1788
01:59:34,083 --> 01:59:37,250
he has decided to purchase all
the bank seized properties of the villagers
1789
01:59:37,250 --> 01:59:38,500
with his own money and distribute it.
1790
01:59:38,666 --> 01:59:39,708
So?
1791
01:59:39,833 --> 01:59:46,666
Then being a son-in-law to such a great person,
isn't it cheap to smuggle ivory tusks, tiger skin and deer meat?
1792
01:59:46,666 --> 01:59:50,750
What nonsense are you talking?
Are you out of your senses?
1793
01:59:51,500 --> 01:59:53,291
I have proofs along with me.
1794
01:59:56,041 --> 02:00:00,625
Greetings, Mr. Minister. As requested by you,
I am sending 50 peacocks and 20 deers to you.
1795
02:00:00,625 --> 02:00:01,583
That’s all?
1796
02:00:01,791 --> 02:00:04,875
Let me know if you want more. It's not a big task,
I'll arrange it in a jiffy.
1797
02:00:04,875 --> 02:00:07,708
You’ll send.
But, make sure this matter doesn’t go out
1798
02:00:07,708 --> 02:00:10,000
It's ok, nothing to worry about, sir.
1799
02:00:10,000 --> 02:00:14,166
In any case, being a forest minister, you have all the rights over the forest
and the animals residing in that forest.
1800
02:00:14,166 --> 02:00:17,875
You don't have to worry about anything, sir.
I'll take care of everything. Right, sir. Right.
1801
02:00:18,458 --> 02:00:22,291
Come on, hurry up.
We must deliver it to Minister's guest house by evening.
1802
02:00:26,166 --> 02:00:29,000
Namaste, sir. Did you bring my fifty lakhs?
1803
02:00:36,541 --> 02:00:41,000
Where are the proofs?
-Wait, sir. First, I have to check everything.
1804
02:00:42,666 --> 02:00:44,458
That means, you don't trust me.
1805
02:00:46,500 --> 02:00:49,958
It's very funny to hear about trust from
the most corrupt officer, sir.
1806
02:00:50,125 --> 02:00:51,958
If a minister has a function in his house,
1807
02:00:51,958 --> 02:00:53,791
you must provide him security,
1808
02:00:53,791 --> 02:00:55,708
not peacock and deer meat.
1809
02:00:56,250 --> 02:00:57,666
It's a crime and you know that.
1810
02:00:57,666 --> 02:01:01,125
Tiger skin, ivory tusks…
you are running a prosperous business, sir.
1811
02:01:03,583 --> 02:01:04,541
Here's your proof.
1812
02:01:09,750 --> 02:01:12,208
Corrupt cop… you, corrupt cop…
1813
02:02:12,333 --> 02:02:15,875
Give that to me… give that to me…
1814
02:02:17,916 --> 02:02:20,166
Under the guise of a strict officer,
1815
02:02:20,166 --> 02:02:22,416
are you practicing such illicit activities?
1816
02:02:22,416 --> 02:02:24,666
On top of that, you want our girl as your wife!
1817
02:02:24,666 --> 02:02:27,000
A site in our village as a dowry!
1818
02:02:27,000 --> 02:02:30,666
Arjun, please… please…
I will give you whatever you want… please give that to me.
1819
02:02:30,958 --> 02:02:32,291
Hold on, I will definitely give it.
1820
02:02:32,541 --> 02:02:36,458
First, I'll give this to your father-in-law,
then to your superiors.
1821
02:02:36,458 --> 02:02:41,458
Your father-in-law will have an attack after
seeing your true colours,
1822
02:02:41,583 --> 02:02:44,166
the marriage won't happen,
by that time you would be suspended from your job.
1823
02:02:44,166 --> 02:02:47,625
But, you need not worry, you can make a living
by selling chicken meat on the same Araku road.
1824
02:02:47,625 --> 02:02:54,000
Please, Arjun. Keep that 50 lakhs with you.
Ask me whatever you want but give that proof to me, I beg you.
1825
02:02:54,125 --> 02:02:57,583
Those 50 lakhs have turned into ash a long time ago.
I don't regret it because it was not mine.
1826
02:02:58,791 --> 02:03:00,583
But, the site that you received as a dowry.
1827
02:03:00,750 --> 02:03:07,041
I'll give that site back… I have the papers here…
these are the papers, take this and give me that proof.
1828
02:03:07,375 --> 02:03:08,500
Give it with your own hands…
1829
02:03:09,041 --> 02:03:10,916
If I give this back, will you hand me the proof?
1830
02:03:10,916 --> 02:03:13,041
Law takes its course,
if everything goes in the right way
1831
02:03:13,500 --> 02:03:17,625
Without revealing their dirty linens to
each other you managed to fool both of them, is it?
1832
02:03:17,750 --> 02:03:19,458
Just miss! Or we’d be fools
1833
02:03:19,791 --> 02:03:23,250
In these days where we have Police Officers
taking leave for marriage... (TV NEWS)
1834
02:03:23,250 --> 02:03:26,791
a Police Officer did his duty even
while getting married. (TV NEWS)
1835
02:03:27,041 --> 02:03:31,958
He arrested a guy exchanging fake notes
and stated he is on duty round the clock.
1836
02:03:32,166 --> 02:03:34,458
He is CI Subbaraju sir.
1837
02:03:34,458 --> 02:03:38,458
Superiors announced to be giving him
a promotion for the same.
1838
02:03:39,208 --> 02:03:43,666
You cheat, you thought you could scam the scamster himself?
1839
02:03:58,333 --> 02:04:01,666
Oh my God, Vamsi has turned out to be such a fraud!
1840
02:04:01,916 --> 02:04:04,083
He got himself arrested with our bag.
1841
02:04:05,333 --> 02:04:09,083
Thank God, we are not in his place.
1842
02:04:09,500 --> 02:04:11,333
That CI Subbaraju is a very lucky guy.
1843
02:04:12,000 --> 02:04:14,208
He apprehended his own fake notes to earn a promotion.
1844
02:04:14,958 --> 02:04:16,291
He is not any ordinary guy
1845
02:04:16,583 --> 02:04:20,250
Anyways, there’s one month now for the film release.
Have you ordered for those cut outs and all?
1846
02:04:20,250 --> 02:04:20,833
Ready… Ready…
1847
02:04:20,833 --> 02:04:22,208
Can we go to the flex guy now?
-Yeah!
1848
02:04:22,208 --> 02:04:23,291
Let’s go and check the designs, come on
1849
02:04:23,666 --> 02:04:24,333
Let’s go.
1850
02:04:24,375 --> 02:04:26,375
We won’t have much trouble now for film tickets.
1851
02:04:26,500 --> 02:04:28,375
Call Subbaraju idiot and he’ll get as many we need.
1852
02:04:28,625 --> 02:04:31,833
This time arrange even Karanam’s cut out
along with our hero cut out
1853
02:04:33,083 --> 02:04:35,458
Mass… Mass…
141379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.