Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,480 --> 00:00:28,959
Mei 1968.
2
00:00:52,640 --> 00:00:56,520
- Ik knijp hem.
- Geen zorgen, er is overal politie.
3
00:02:13,040 --> 00:02:16,431
De senator en zijn liefje.
Klinkt dat goed?
4
00:02:16,600 --> 00:02:18,159
Geef eens.
5
00:02:18,320 --> 00:02:24,919
De integere Jean-Robert Champenois
bezwijkt voor Patricia's blonde haar.
6
00:02:57,480 --> 00:02:59,915
Dames en heren, een foto.
7
00:03:04,080 --> 00:03:08,313
Ik doop je in de naam van de vader,
de Zoon en de Heilige Geest.
8
00:03:08,480 --> 00:03:10,437
Welkom, schatje.
9
00:03:20,880 --> 00:03:22,791
Modeshow Gauthier, 1986.
10
00:03:44,960 --> 00:03:46,359
Excuseer.
11
00:03:48,320 --> 00:03:51,039
Prachtig. Goed gedaan.
12
00:03:51,200 --> 00:03:53,271
Fijn dat je het mooi vond.
13
00:03:55,440 --> 00:03:56,839
Geweldig.
14
00:03:57,000 --> 00:03:59,037
Gewoon...
15
00:03:59,200 --> 00:04:01,635
Bedankt.
16
00:04:06,080 --> 00:04:07,673
Herenlogement, 1989.
17
00:04:14,400 --> 00:04:18,997
2 woorden maar:
Scheiding. Alimentatie.
18
00:04:25,800 --> 00:04:30,954
Ik heb vreselijke oorsuizingen.
Bel Bernard Koucner.
19
00:04:31,120 --> 00:04:33,270
Misschien heb ik een hersentumor.
20
00:04:34,440 --> 00:04:36,750
Het was de wekker, mama.
21
00:04:40,960 --> 00:04:42,394
Oké.
22
00:04:45,360 --> 00:04:47,317
- Hoeveel kaarsjes?
- 60.
23
00:04:47,480 --> 00:04:52,111
- Ze is nog maar vijftig.
- Dat is waar. Komt van de champagne.
24
00:04:52,280 --> 00:04:56,513
En al die andere dingen.
Ik weet best hoe oud ze is.
25
00:04:56,680 --> 00:05:00,310
Laat maar, ze kan nog niet eens
tot 3 tellen.
26
00:05:00,480 --> 00:05:01,879
Des te beter.
27
00:05:02,040 --> 00:05:06,273
Vandaag gaan we
iets belangrijks vieren.
28
00:05:06,440 --> 00:05:11,992
Vijftig word je vanzelf, maar op de "TH"
van Defensie komen is iets anders.
29
00:05:12,160 --> 00:05:13,912
Goed zo, meisje.
30
00:05:16,440 --> 00:05:22,470
- Ik moet nog mondeling doen.
- Als je op mij lijkt, lukt het.
31
00:05:23,920 --> 00:05:26,639
En op je schoonvader.
32
00:05:33,360 --> 00:05:38,309
Trekje er niets van aan.
Dit deed ze al toen ze klein was.
33
00:05:39,560 --> 00:05:42,916
Kom jongens,
geef tante Edith een kus.
34
00:05:47,120 --> 00:05:49,157
Ik heet Eddie.
35
00:05:49,320 --> 00:05:51,391
Eddie Mousson.
36
00:05:54,000 --> 00:05:56,071
Begrepen?
37
00:05:57,280 --> 00:05:59,112
Edith is dood.
38
00:06:00,280 --> 00:06:04,672
- Mevrouw Mousson? Het cateringbedrijf.
- Kom, we gaan.
39
00:06:04,840 --> 00:06:07,275
- Wat?
- We gaan.
40
00:06:13,320 --> 00:06:14,958
Waar wilt u heen?
41
00:06:15,120 --> 00:06:18,556
Weg met jouw auto.
We hebben eten bij ons.
42
00:06:18,720 --> 00:06:22,111
- Waar wil jij heen?
- Waar ik heen wil?
43
00:06:25,160 --> 00:06:27,117
Ik praat tegen je.
44
00:06:28,720 --> 00:06:31,394
Je wilt vast wel ergens heen.
45
00:06:31,560 --> 00:06:36,589
- Iedere sukkel wil dat.
- Ik wil naar de Zuidpool.
46
00:06:36,760 --> 00:06:39,036
Gaaf.
47
00:06:39,200 --> 00:06:43,398
Hallo, Addams familie.
We gaan naar de Zuidpool.
48
00:06:43,560 --> 00:06:48,077
- Goed plan.
- We redden ons wel.
49
00:06:54,640 --> 00:06:57,553
Mevrouw, u moet nog betalen.
50
00:06:57,720 --> 00:07:02,157
Als ik niet in de taxi mag roken,
betaal ik ook niet.
51
00:07:02,320 --> 00:07:06,837
- Betaal jij maar, ik ben gestrest.
- Hier is je geld.
52
00:07:07,000 --> 00:07:09,753
Dit is mijn vriendin Patsy.
53
00:07:11,040 --> 00:07:14,476
Schatje, ik heb een bezorger
laten bezorgen.
54
00:07:14,640 --> 00:07:17,075
O ja? Best.
55
00:07:17,240 --> 00:07:20,198
- Hoe heet je van voren?
- Jonathan.
56
00:07:20,360 --> 00:07:25,196
Ik heb in New York een Jonathan
gekend. Hij was gek van me.
57
00:07:27,200 --> 00:07:31,751
Waar blijft de champagne?
Wordt mevrouw nog bediend?
58
00:07:53,080 --> 00:07:54,673
Storen we?
59
00:08:01,880 --> 00:08:05,430
Mama, maak in ieder geval
je cadeaus open.
60
00:08:05,600 --> 00:08:08,274
Begin maar alvast, ik kom eraan.
61
00:08:15,400 --> 00:08:17,152
Ik kom eraan.
62
00:08:18,400 --> 00:08:21,950
- Hoezo, cadeaus?
- Mama is toch jarig?
63
00:08:22,120 --> 00:08:24,794
Op jouw leeftijd denk je alleen
aan jezelf.
64
00:08:24,960 --> 00:08:28,874
Altijd al.
Als er meer kaarsjes zijn dan taan...
65
00:08:29,040 --> 00:08:31,316
Je bent niet uitgenodigd.
66
00:08:46,840 --> 00:08:50,151
- Gefeliciteerd, schatje.
- Dank je.
67
00:08:53,000 --> 00:08:56,630
- Geweldig.
- Een leuk hebbedingetje.
68
00:08:56,800 --> 00:09:00,395
Ik dacht
dat je mijn verjaardag vergeten was.
69
00:09:02,160 --> 00:09:06,233
- Wat een stank.
- Dat is een voetenwarmer.
70
00:09:06,400 --> 00:09:11,474
- Hij stinkt al naar voeten.
- Je ruikt echte schapenwol.
71
00:09:12,480 --> 00:09:15,598
- Die kant op.
- We schrikken van de natuur.
72
00:09:15,760 --> 00:09:19,355
- Zet maar op het aanrecht.
- Wie tekent er?
73
00:09:19,520 --> 00:09:21,113
Geef maar.
74
00:09:27,120 --> 00:09:29,714
16.650 franc?
75
00:09:29,880 --> 00:09:34,317
Dacht je
dat ik bij McDonald's zou bestellen?
76
00:09:35,360 --> 00:09:37,317
Dit is oplichterij.
77
00:09:39,600 --> 00:09:42,319
Je hebt de helft
nog opgegeten ook.
78
00:09:42,480 --> 00:09:47,190
2 broodjes en een glas champagne
omdat je moeder zo aandrong.
79
00:09:47,400 --> 00:09:51,997
Luister jij
naar een infantiele alcoholiste?
80
00:09:52,160 --> 00:09:54,117
Infantiel, ik?
81
00:09:55,160 --> 00:09:56,753
Wat maakt het uit.
82
00:09:59,320 --> 00:10:04,872
Als je 16.650 franc moet betalen,
moet het personeel zijn plaats kennen.
83
00:10:06,680 --> 00:10:10,913
Dien maar een klacht in
bij "Madame est servie"!
84
00:10:11,080 --> 00:10:12,639
Ogenblikje.
85
00:10:12,800 --> 00:10:14,393
Alsjeblieft.
86
00:10:18,960 --> 00:10:21,998
Het gaat om de bestelling
van Mousson.
87
00:10:22,160 --> 00:10:24,993
Over uw personeel.
88
00:10:28,040 --> 00:10:30,554
Ik wil u complimenteren.
89
00:10:30,720 --> 00:10:36,159
Zeer professioneel,
goed gemanierd en uiterst tactvol.
90
00:10:51,520 --> 00:10:54,911
Waarom begeef je het bij mij altijd?
91
00:10:55,080 --> 00:10:59,870
Ik heb Jean-Paul veertig faxen
gestuurd voor zijn verjaardag.
92
00:11:04,360 --> 00:11:07,352
Dat is zeker niet de goede manier.
93
00:11:07,520 --> 00:11:10,319
- De inktpatroon is leeg.
- De wat?
94
00:11:11,360 --> 00:11:16,799
De inktpatroon is leeg.
Een nieuwe kost 35 franc.
95
00:11:16,960 --> 00:11:19,873
Heeft u hem nog nooit vervangen?
96
00:11:23,520 --> 00:11:25,238
Tot ziens.
97
00:11:44,000 --> 00:11:46,276
Wachten we nog op iemand?
98
00:11:46,440 --> 00:11:50,149
We zijn al met meer dan ik dacht.
99
00:11:50,320 --> 00:11:54,837
- Gaan we naar jou of naar mij?
- Het spijt me, maar...
100
00:11:55,000 --> 00:11:58,197
Wij bedienen aan tafel, niet in bed.
101
00:11:58,360 --> 00:12:00,954
En als iemand geen trek heeft?
102
00:12:26,280 --> 00:12:29,636
En jij, Safrane?
Heb je al een vriendje?
103
00:12:32,760 --> 00:12:37,596
Mevrouw, toe.
Mevrouw, wilt u alstublieft ophouden?
104
00:12:47,040 --> 00:12:50,715
Je baas krijgt
een vette stomerijrekening.
105
00:12:55,560 --> 00:13:00,919
We vergeten je poging tot aanranding
en we staan quitte. Eruit.
106
00:13:01,080 --> 00:13:04,038
Laat jij een dame
zo naar huis lopen?
107
00:13:04,200 --> 00:13:08,239
- Ik moet nog spullen afleveren.
- In die kleding?
108
00:13:09,280 --> 00:13:12,796
Wil je de zaak in diskrediet brengen?
109
00:13:12,960 --> 00:13:16,157
Rijden.
Ik maak een bad voor je klaar.
110
00:13:29,000 --> 00:13:32,072
Hiermee
laat je al je remmingen varen.
111
00:13:33,160 --> 00:13:35,595
60 miljoen bubbels in een fles.
112
00:13:35,760 --> 00:13:39,151
- Hoe weet je dat?
- Ik heb ze geteld.
113
00:13:41,040 --> 00:13:43,236
Ga lekker douchen.
114
00:13:43,400 --> 00:13:46,916
- Mannen rand je niet aan.
- Je meent het.
115
00:14:07,880 --> 00:14:09,917
Nog een laatste glas?
116
00:14:10,080 --> 00:14:11,832
Ik kom eraan.
117
00:14:13,440 --> 00:14:17,911
Haast je niet. Ik hou van mannen
die de tijd nemen.
118
00:15:06,960 --> 00:15:10,112
- Patsy, biep.
- Met mij. Slaap je nog?
119
00:15:10,280 --> 00:15:15,070
Het is 4 uur, wakker worden.
Ik ben al vanaf twaalf uur op.
120
00:15:15,240 --> 00:15:18,790
- Kom je eruit of slaap je nog?
- Ik ontspan me.
121
00:15:18,960 --> 00:15:21,554
Ik kom er steeds moeilijker uit.
122
00:15:21,720 --> 00:15:24,553
Wat heb je aan
al die gezonde dingen...
123
00:15:24,720 --> 00:15:27,997
zoals fytotherapie en aromatherapie?
124
00:15:28,160 --> 00:15:31,755
Je moet gewoon alles eten
en alcoholist worden.
125
00:15:31,920 --> 00:15:34,912
Champagne
is goed voor het immuunsysteem.
126
00:15:35,080 --> 00:15:38,471
60 miljoen bubbels
in een fles, schatje.
127
00:15:38,640 --> 00:15:41,837
- Hoe weet je dat?
- Hij heeft ze geteld.
128
00:15:42,000 --> 00:15:44,958
- Wie?
- Schat, ga eens koffie zetten.
129
00:15:45,120 --> 00:15:47,031
Tegen wie praatje?
130
00:15:47,200 --> 00:15:48,918
Wie is er bij je?
131
00:15:49,080 --> 00:15:51,276
Wie heeft de bubbels geteld?
132
00:15:51,440 --> 00:15:52,794
Waar is hij?
133
00:15:54,240 --> 00:15:57,870
Madame est servie!
Zegt dat je iets?
134
00:15:58,040 --> 00:16:00,111
Jonathan?
135
00:16:00,280 --> 00:16:04,114
- Ken je hem?
- Ik heb hem gevonden.
136
00:16:04,280 --> 00:16:06,191
Wat een geheugen.
137
00:16:07,280 --> 00:16:10,318
Waarom krijg jij altijd
de leuke dingen?
138
00:16:10,480 --> 00:16:15,111
- Jou noemden ze altijd dikkerdje.
- Ik ben afgevallen.
139
00:16:15,280 --> 00:16:19,399
- Hoe was het?
- Als Chanel nummer 5.
140
00:16:19,560 --> 00:16:24,509
Hij blijft aan je lijf hangen,
maar heeft toch iets lichts...
141
00:16:27,080 --> 00:16:28,878
en mysterieus.
142
00:16:31,200 --> 00:16:33,794
Dat is zijn beste eigenschap.
143
00:16:33,960 --> 00:16:36,076
Hij blijft mysterieus.
144
00:16:36,240 --> 00:16:39,551
Ik zou die account toch doen?
Van A tot Z.
145
00:16:39,720 --> 00:16:44,556
- Celine Dion?
- Nee, een heel erge VIP.
146
00:16:44,720 --> 00:16:49,351
Public relations,
image-building, nieuwe carrières.
147
00:16:49,520 --> 00:16:54,276
- Patricia Kaas?
- Nee, dat is uitgesteld.
148
00:16:55,960 --> 00:16:58,839
- Diane Foley?
- Die kan ik niet uitstaan.
149
00:16:59,000 --> 00:17:02,630
- Jerry Hall?
- Die is veel te oud.
150
00:17:02,800 --> 00:17:05,792
Ik doe PR, geen bejaardenzorg.
151
00:17:13,840 --> 00:17:15,911
Ik ben nog nooit zo dik geweest.
152
00:17:16,080 --> 00:17:19,596
Ik had het niet tegen jou.
Hou je vast.
153
00:17:19,760 --> 00:17:21,990
Het is Chantal Goya.
154
00:17:36,560 --> 00:17:38,392
Neem je niet op?
155
00:17:38,560 --> 00:17:40,358
Ik heb een fobie.
156
00:17:40,520 --> 00:17:45,469
Voor kruisingen, vliegvelden,
gordels, liften en mobiele telefoons.
157
00:17:45,640 --> 00:17:48,439
Heb je daar geen last van
bij je werk?
158
00:17:48,600 --> 00:17:50,830
Ze hebben opgehangen.
159
00:17:51,000 --> 00:17:53,879
Als het dringend is,
bellen ze wel terug.
160
00:17:54,040 --> 00:17:58,796
Hoe lang moet ik nog wachten?
We hadden om elf uur afgesproken.
161
00:17:58,960 --> 00:18:00,871
Is ze altijd te laat?
162
00:18:01,040 --> 00:18:03,475
Het is pas tien voor half een.
163
00:18:05,920 --> 00:18:07,752
Inademen.
164
00:18:10,000 --> 00:18:13,994
- Is Chantal Goya er al?
- Ja, al ruim een uur.
165
00:18:14,160 --> 00:18:18,074
Op tijd komen is makkelijk
als je niets te doen hebt.
166
00:18:18,240 --> 00:18:22,029
- We staan aan de top.
- Afspraak na afspraak.
167
00:18:22,200 --> 00:18:24,555
We zijn geen has beens.
168
00:18:24,720 --> 00:18:27,155
Beter has been
dan has never been.
169
00:18:27,320 --> 00:18:30,517
Waarom praatje zo?
Je lijkt Chantal Goya wel.
170
00:18:30,680 --> 00:18:32,557
Dat ben ik ook.
171
00:18:35,960 --> 00:18:40,158
Ik hoor je niet.
Die rotmobieltjes toch altijd.
172
00:18:40,320 --> 00:18:45,440
Ben je er al, Chantal?
Beroemdheden zijn altijd op tijd.
173
00:18:45,600 --> 00:18:51,039
Ik zei net tegen Patsy: Chantal
heeft de eenvoud van een echte ster.
174
00:18:51,200 --> 00:18:56,798
Zoals Piaf, Barbara, Dalida...
En alle...
175
00:18:56,960 --> 00:19:00,157
Alle andere dooien.
176
00:19:04,800 --> 00:19:10,432
Wacht toch op ze.
Nou krijg ik de schuld.
177
00:19:17,720 --> 00:19:21,554
Het spijt me, ik ben een tikje laat.
178
00:19:21,720 --> 00:19:26,317
Ik heb Patricia Laroche bij me.
Ze geeft gratis advies.
179
00:19:26,480 --> 00:19:29,359
- Wie?
- Patricia Laroche.
180
00:19:29,520 --> 00:19:34,310
Ze heeft Mick Jagger en Tina Turner
een nieuwe look gegeven.
181
00:19:34,480 --> 00:19:38,713
Kijk eens even
naar die lieve Chantal.
182
00:19:38,880 --> 00:19:41,554
Die lieve Chantal wacht niet meer.
183
00:19:41,720 --> 00:19:45,031
Ik ga lunchen.
Dat doen zelfs de has beens.
184
00:19:45,200 --> 00:19:51,390
Jij doet ook geen water bij de wijn.
We hebben 3 uur in de file gestaan...
185
00:19:51,560 --> 00:19:55,440
en Patricia heeft een jetlag.
Niet zo impulsief zijn.
186
00:19:55,600 --> 00:19:59,036
De lift doet het niet.
Niets doet het bij jullie.
187
00:19:59,200 --> 00:20:04,036
- Die sterallures ben ik zat.
- Erg sixties, hoor.
188
00:20:04,200 --> 00:20:07,636
We bedaren. Patsy, bedaar.
189
00:20:07,800 --> 00:20:11,680
Ik bedaar, Chantal bedaart...
190
00:20:12,920 --> 00:20:14,911
en we geven haar advies.
191
00:20:22,520 --> 00:20:25,638
Dat haar is niets. Ander kleurtje?
192
00:20:25,800 --> 00:20:30,078
Platinablond
met chocoladebruine plukjes?
193
00:20:30,240 --> 00:20:34,359
- Chocoladebruin?
- Dat maakt haar tien jaar ouder.
194
00:20:34,520 --> 00:20:39,435
We mikken op een breed publiek, hè?
195
00:20:39,600 --> 00:20:43,673
We doen een kruising
tussen Marilyn Monroe en Edith Piaf.
196
00:20:43,840 --> 00:20:48,994
Ik bel Christophe Robin. Hallo,
met Eddie. Kan ik een afspraak maken?
197
00:20:49,160 --> 00:20:53,040
Ik weet dat je vol zit,
maar het is een spoedgeval.
198
00:20:53,200 --> 00:20:57,910
Het is een kwestie van leven of dood.
Chantal Goya.
199
00:20:58,080 --> 00:21:00,037
Hij doet het.
200
00:21:05,600 --> 00:21:08,035
Doe de deur open.
201
00:21:09,320 --> 00:21:11,516
- Hoe heet je?
- Jean-Paul.
202
00:21:11,680 --> 00:21:15,639
Er is maar een Jean-Paul.
Hoe noemen we hem?
203
00:21:15,800 --> 00:21:19,031
Bill is perfect. Je bent geniaal.
204
00:21:19,200 --> 00:21:21,589
Waar is Jean-Paul?
205
00:22:01,560 --> 00:22:03,995
Deze ook.
206
00:22:05,840 --> 00:22:07,877
En deze ook.
207
00:22:08,040 --> 00:22:10,429
Ik weet het niet.
208
00:22:11,880 --> 00:22:14,713
Die had ik niet gezien.
209
00:22:15,320 --> 00:22:18,472
- Wat vind jij ervan?
- Niets.
210
00:22:18,640 --> 00:22:22,395
Ik moet keuzes maken.
Parijs, Milaan, Los Angeles.
211
00:22:22,560 --> 00:22:26,997
Ik moet verder.
Ik sta op een keerpunt in mijn carrière.
212
00:22:28,080 --> 00:22:30,674
- Weet je wat ik denk?
- Wat dan?
213
00:22:30,840 --> 00:22:33,400
- Je moet op tv.
- Natuurlijk.
214
00:22:33,560 --> 00:22:39,590
Die sterretjes verbleken bij jou.
Jouw gezicht moet op tv.
215
00:22:41,320 --> 00:22:47,669
Geef nou maar toe dat je de laatste
twintig jaar weinig gepresteerd hebt.
216
00:22:47,840 --> 00:22:50,673
Cadeautje. Helemaal jouw stijl.
217
00:22:50,840 --> 00:22:54,913
Van Philippe Starck gekregen ter ere
van de overwinning van Mitterrand.
218
00:22:59,560 --> 00:23:04,236
Veertig jongens op 2 meisjes.
Je hangt bij het ontgroenen.
219
00:23:04,400 --> 00:23:06,676
Dat is verboden.
220
00:23:09,800 --> 00:23:12,360
Hier mag niet gerookt worden.
221
00:23:13,360 --> 00:23:15,431
Dat weten we.
222
00:23:15,600 --> 00:23:19,673
- Als je wilt roken, ga dan naar buiten.
- Best.
223
00:23:24,040 --> 00:23:26,395
Ze heeft astma.
224
00:23:26,560 --> 00:23:28,597
Het valt wel mee, hoor.
225
00:23:30,600 --> 00:23:35,720
Doet dan niemand zijn mond open?
Hier wordt niet gerookt.
226
00:23:35,880 --> 00:23:41,000
Ken je het woord meeroken niet?
Weet je hoe rokerslongen eruitzien?
227
00:23:44,640 --> 00:23:47,029
Kom, we taaien af.
228
00:23:54,440 --> 00:24:00,277
Ik heb de rokers gevraagd
om naar buiten te gaan, niet iedereen.
229
00:24:00,440 --> 00:24:04,957
Ik heb niets raars gezegd.
Ze moeten zich aan de regels houden.
230
00:24:06,920 --> 00:24:08,957
Ik had je niet herkend.
231
00:24:09,960 --> 00:24:12,236
Je hebt je uniform niet aan.
232
00:24:14,320 --> 00:24:17,597
Hoe is het met je moeders patroon?
233
00:24:19,640 --> 00:24:21,119
Wat?
234
00:24:21,280 --> 00:24:23,510
De inktpatroon van de fax.
235
00:24:23,680 --> 00:24:26,638
Dat zou me verbazen.
236
00:24:26,800 --> 00:24:32,318
Ze vraagt de Wegenwacht de batterijen
van haar walkman te verwisselen.
237
00:24:35,520 --> 00:24:38,160
Waarom doe jij het niet?
238
00:24:38,320 --> 00:24:43,030
Daar begin ik niet aan,
anders heb ik geen leven meer.
239
00:24:43,200 --> 00:24:45,032
Echt waar.
240
00:24:45,200 --> 00:24:47,350
Mijn moeder is een fulltime-baan.
241
00:24:47,520 --> 00:24:51,673
Safrane, doe dit. Safrane, doe dat.
242
00:24:51,840 --> 00:24:55,720
Leuke naam, Safrane.
Hij doet denken aan...
243
00:24:56,720 --> 00:25:01,351
Niet die auto.
Mijn moeders parfumlijn heet Safran.
244
00:25:05,800 --> 00:25:08,679
Wat voer jij hier uit?
245
00:25:10,160 --> 00:25:13,710
Ik doe de afwas.
Ik kook en maak schoon.
246
00:25:13,880 --> 00:25:16,156
Tot morgen, Françoise.
247
00:25:18,560 --> 00:25:21,393
Ga je naar de "TH"?
248
00:25:24,920 --> 00:25:30,074
Ik volg colleges astronomie.
Ik wil naar de Zuidpool.
249
00:25:31,920 --> 00:25:36,471
- Waarom naar de Zuidpool?
- Om micrometeorieten te zoeken.
250
00:25:36,640 --> 00:25:38,950
Dat is kosmische stof.
251
00:25:48,200 --> 00:25:51,397
Op de witte sneeuw zie je de as beter.
252
00:26:04,880 --> 00:26:08,157
- XTC'tje, schatje?
- Dat is je derde al.
253
00:26:08,320 --> 00:26:13,793
- Op party's pissen ze er bloed van.
- Dit is een echte happening.
254
00:26:16,360 --> 00:26:19,955
- Hier.
- Nee, Safrane wil het niet.
255
00:26:20,120 --> 00:26:22,396
Ze komt er toch niet achter.
256
00:26:23,440 --> 00:26:26,034
Kan die herrie wat minder?
257
00:26:38,600 --> 00:26:41,911
Wat mooi.
258
00:26:42,080 --> 00:26:45,755
Heb je je ouwe jurk van zolder gehaald?
259
00:26:45,920 --> 00:26:52,678
Jean-Paul Gauthier, laatste collectie.
Revival of the seventies.
260
00:26:52,840 --> 00:26:57,198
Safrane gaat mee
naar de Sociale Dienst. Kijk eens.
261
00:26:57,360 --> 00:26:59,192
Moet je zien.
262
00:26:59,360 --> 00:27:03,911
Je moet op de "TH" zitten
om dit te begrijpen.
263
00:27:04,680 --> 00:27:06,717
Niets aan de hand.
264
00:27:06,880 --> 00:27:10,589
- Wat mankeert ze?
- Niets, ze komt gewoon op adem.
265
00:27:10,760 --> 00:27:14,549
- Wat voor pillen had je daar?
- Niet ik, maar Patsy.
266
00:27:14,720 --> 00:27:17,917
- Wat is dat?
- Ze zijn van Patsy.
267
00:27:18,080 --> 00:27:24,315
Waarom krijg ik altijd de schuld?
Ik ben tegen drugs.
268
00:27:24,480 --> 00:27:28,394
Hoe kom je zo hysterisch? Zeg op.
269
00:27:28,560 --> 00:27:31,074
Alleen een lijntje coke, schatje.
270
00:27:34,720 --> 00:27:38,759
Ik ben geen bekrompen trutje.
271
00:27:38,920 --> 00:27:41,912
Je verwart gestructureerd
met bekrompen.
272
00:27:42,080 --> 00:27:46,153
Bekrompen, schatje. Bekrompen.
273
00:27:46,320 --> 00:27:49,153
Op jouw leeftijd ligt dat gevoelig.
274
00:27:50,200 --> 00:27:53,591
Kun je er niet over praten?
275
00:27:53,760 --> 00:27:59,233
Je bent toch geen blauwkous?
Je hebt nog nooit een vriendje gehad.
276
00:27:59,400 --> 00:28:03,030
Ik wil niet de moeder zijn
van een besnorde maagd.
277
00:28:03,200 --> 00:28:07,034
- Nietwaar?
- Een maagd met klamme handen.
278
00:28:07,200 --> 00:28:09,999
Ze heeft last van examenvrees.
279
00:28:10,160 --> 00:28:14,836
Ik zal mooie handschoenen
zonder vingers voor je breien.
280
00:28:15,000 --> 00:28:16,832
Dat hoeft niet, oma.
281
00:28:17,000 --> 00:28:19,276
Handschoenen zonder vingers zijn in.
282
00:28:19,440 --> 00:28:22,034
Jij denkt altijd aan anderen.
283
00:28:22,200 --> 00:28:26,558
- Je hebt klamme handen.
- Omdat ik morgen examen heb.
284
00:28:26,720 --> 00:28:32,796
- Dat is vervelend voor de examinatoren.
- Ik heb altijd talkpoeder bij me.
285
00:28:32,960 --> 00:28:35,839
Laat ze haar talkpoeder niet vergeten.
286
00:28:40,040 --> 00:28:45,399
Als die trut weg is, nemen we XTC
en zetten we de stad op zijn kop.
287
00:28:45,560 --> 00:28:47,870
Zeker weten.
288
00:28:53,800 --> 00:28:55,393
Flipax.
289
00:28:55,560 --> 00:28:57,597
Stressox.
290
00:28:57,760 --> 00:28:59,717
Pionsalgan.
291
00:28:59,880 --> 00:29:02,235
Endormi 500.
292
00:29:04,320 --> 00:29:06,118
Good Dreams.
293
00:29:08,640 --> 00:29:12,429
Rupial 1000. Dat kan geen kwaad.
294
00:29:17,480 --> 00:29:20,279
Weet je wat dat trutje doet met XTC?
295
00:29:21,800 --> 00:29:23,711
In de vuilnisbak.
296
00:29:34,800 --> 00:29:36,757
Slaap lekker, mama.
297
00:29:44,800 --> 00:29:47,872
Ik ben onderweg.
Ik zorg voor de drankjes.
298
00:29:48,040 --> 00:29:51,590
- Ik moet mijn bus halen.
- Ik snap het.
299
00:29:51,760 --> 00:29:57,438
Ik heb Cola Light en Nescafé met
cafeïne. We moeten wakker blijven.
300
00:30:08,720 --> 00:30:11,473
Kijk eens aan, madame est servie!
301
00:30:11,640 --> 00:30:15,235
- Is Safrane er niet?
- Nee.
302
00:30:15,400 --> 00:30:17,118
Pech gehad.
303
00:30:19,040 --> 00:30:21,077
Doe haar de groeten.
304
00:30:24,680 --> 00:30:28,435
Vergeten. Dit is voor jou.
305
00:30:28,600 --> 00:30:31,672
- Wat is dat?
- Een inktpatroon voor de fax.
306
00:30:31,840 --> 00:30:35,356
Is dat een inktpatroon? Mooi.
307
00:30:35,520 --> 00:30:41,391
- Hoe doe ik dat?
- Gewoon, om je hals en achter de oren.
308
00:30:42,360 --> 00:30:44,510
Doe jij het maar even.
309
00:30:48,640 --> 00:30:51,678
- Stop jij hem er niet in?
- Geen tijd.
310
00:30:51,840 --> 00:30:56,118
Even snel.
Flesje champagne erbij en klaar.
311
00:30:56,280 --> 00:30:59,557
Champagne, champagne.
312
00:31:04,360 --> 00:31:08,877
Je bent in een vorig leven
vast Rus geweest. Dat voel ik.
313
00:31:09,040 --> 00:31:12,112
Ik heb flessen gebotteld bij Bollinger.
314
00:31:13,160 --> 00:31:17,552
- Weet je hoeveel bubbels erin zitten?
- 60 miljoen.
315
00:31:19,560 --> 00:31:22,871
Hoeveel bubbels
zou ik gedronken hebben?
316
00:31:23,040 --> 00:31:25,270
In al mijn levens.
317
00:31:27,680 --> 00:31:30,035
Genoeg om op te stijgen.
318
00:31:30,200 --> 00:31:32,430
Ogen dicht en mond open.
319
00:31:32,600 --> 00:31:37,515
Boeddhistische gewoonte.
Rijstkorrels brengen geluk.
320
00:31:47,640 --> 00:31:50,758
Je bent boeddhist als jou dat uitkomt.
321
00:31:52,880 --> 00:31:55,440
- Doei, Eddie.
- Wacht even.
322
00:31:59,720 --> 00:32:01,233
Wacht even.
323
00:32:01,400 --> 00:32:02,913
Wat?
324
00:32:04,040 --> 00:32:06,111
Wacht even.
325
00:32:17,240 --> 00:32:19,754
Daar sta je van te kijken, hè?
326
00:32:20,920 --> 00:32:22,479
Een beetje.
327
00:32:23,760 --> 00:32:27,833
- Er is iets wat ik nog niet helemaal kan.
- Skaten?
328
00:32:28,000 --> 00:32:32,437
Het vrijdagavond-skaten
heb ik zo'n beetje uitgevonden.
329
00:32:32,600 --> 00:32:34,591
Ik heb je nooit gezien.
330
00:32:34,760 --> 00:32:39,630
Ik heb alleen de opening gedaan
met Patsy en Jack Lang.
331
00:32:39,800 --> 00:32:45,637
Een figuur heb ik nog niet
onder de knie. Naar achteren rijden...
332
00:32:45,800 --> 00:32:49,794
en dan al draaiend remmen. Zo.
333
00:32:51,840 --> 00:32:54,229
- Dat kan ik nog niet.
- Zo?
334
00:32:55,440 --> 00:32:58,717
Iets makkelijker, graag.
335
00:33:02,800 --> 00:33:05,599
- Speel eens een wals.
- Nu?
336
00:33:05,760 --> 00:33:07,194
Goed.
337
00:33:13,920 --> 00:33:17,470
Wacht even. Ik ben duizelig.
338
00:33:17,640 --> 00:33:22,077
Je hebt je champagne
ook veel te snel gedronken.
339
00:33:26,480 --> 00:33:32,237
Ik zou met een skater moeten trouwen.
Iemand die alles doet wat niet mag.
340
00:33:33,840 --> 00:33:36,798
Die me alle hindernissen
laat overwinnen.
341
00:33:36,960 --> 00:33:40,271
Alle hindernissen van het leven. Hup.
342
00:33:41,320 --> 00:33:43,960
Hoe moet ik rem...
343
00:33:56,640 --> 00:33:58,631
Dit gaat even pijn doen.
344
00:33:58,800 --> 00:34:01,713
Ik heb je nog niet eens aangeraakt.
345
00:34:01,880 --> 00:34:05,236
- Tel tot drie.
- Een, twee...
346
00:34:05,440 --> 00:34:06,999
Drie.
347
00:34:13,200 --> 00:34:16,477
- Wat voor kleur?
- Felroze.
348
00:34:30,160 --> 00:34:32,276
Ik weet niet wat ik mankeer.
349
00:34:32,440 --> 00:34:35,831
Vallen je remmingen niet weg?
350
00:34:36,000 --> 00:34:39,072
Nee, mijn ogen vallen dicht.
351
00:34:45,680 --> 00:34:50,311
Waarom blijf je niet?
Omdat ik vijftig ben en dik?
352
00:34:50,480 --> 00:34:55,919
- Dat komt wel als je niet beneveld bent.
- Dat ben ik altijd.
353
00:34:59,200 --> 00:35:01,111
Ik moet naar huis.
354
00:35:33,840 --> 00:35:35,478
Wacht even.
355
00:35:35,640 --> 00:35:37,039
Wacht.
356
00:35:37,200 --> 00:35:39,396
Wat haal je je nu in je hoofd?
357
00:35:39,560 --> 00:35:41,915
- 3 keer raden.
- Helemaal niet.
358
00:35:42,080 --> 00:35:47,280
- Ik kwam de inktpatroon brengen.
- Natuurlijk, de inktpatroon.
359
00:35:47,440 --> 00:35:49,511
Ik zei al bij mezelf...
360
00:35:54,240 --> 00:35:56,709
Daarna hebben we iets gedronken.
361
00:35:56,880 --> 00:35:59,998
Leveren jullie
ook hand- en spandiensten?
362
00:36:00,160 --> 00:36:04,358
Bij toerbeurt?
Doe je zo aan klantenbinding?
363
00:36:05,440 --> 00:36:08,114
Jij houdt van discussiëren, hè?
364
00:36:10,800 --> 00:36:13,440
Jammer dat je het verkeerd aanpakt.
365
00:37:13,040 --> 00:37:15,793
- Al op?
- Dat kan ik jou ook vragen.
366
00:37:15,960 --> 00:37:19,191
Ik was weg.
Hopelijk was je niet ongerust.
367
00:37:19,360 --> 00:37:23,035
Jawel, ik wilde de politie zelfs bellen.
368
00:37:24,880 --> 00:37:26,837
Ben je boos?
369
00:37:33,120 --> 00:37:36,238
- Zet je koffie?
- Bel: "Madame est servie"!
370
00:37:36,400 --> 00:37:38,471
Heb je hem gezien?
371
00:37:38,640 --> 00:37:42,429
Hij heeft ooit een one-night stand
met Patsy gehad.
372
00:37:42,600 --> 00:37:45,877
Ik heb goud in mijn haren gedaan
373
00:37:46,040 --> 00:37:50,955
en extra zwart op mijn ogen
dat vindt hij leuk.
374
00:37:51,120 --> 00:37:53,760
Hij is smoorverliefd op me. Kijk.
375
00:37:53,920 --> 00:37:58,596
Ik heb zijn horloge gekregen.
Hij wil dat ik het elke dag draag.
376
00:38:00,160 --> 00:38:03,073
Het is de laatste keer dat ik zo liefheb.
377
00:38:03,240 --> 00:38:05,470
Ik ben blij voor je.
378
00:38:10,120 --> 00:38:12,839
Kalm aan, Patsy.
379
00:38:14,960 --> 00:38:17,759
Hou je vast.
380
00:38:17,920 --> 00:38:20,514
Drink deze fles maar leeg.
381
00:38:23,600 --> 00:38:26,353
Kijk, ze komt op me af.
382
00:38:30,320 --> 00:38:33,199
- Het is Safrane maar.
- Weet ik.
383
00:38:33,360 --> 00:38:37,274
Hou op. Je hebt al vanaf mijn geboorte
de pest aan me.
384
00:38:37,440 --> 00:38:42,389
Al voor die tijd. Ik wist toen al
dat je een trut zou worden.
385
00:38:42,560 --> 00:38:46,474
Ik had je nog een kliniek in Lausanne
aanbevolen.
386
00:38:46,640 --> 00:38:52,511
- Mag ze zulke dingen zeggen?
- Ik ben toch niet gegaan?
387
00:38:52,680 --> 00:38:55,115
Het tijdstip kwam ongelegen.
388
00:38:57,920 --> 00:39:00,036
Nu even ter zake.
389
00:39:12,040 --> 00:39:14,873
Weet je, die knul van gisteren...
390
00:39:17,920 --> 00:39:21,197
- Van madame est servie?
- Die was hier gisteren.
391
00:39:22,560 --> 00:39:24,790
- Waarom?
- Voor mij.
392
00:39:27,040 --> 00:39:28,838
Bedoel je...
393
00:39:29,000 --> 00:39:30,877
Hebben jullie...
394
00:39:33,360 --> 00:39:35,556
Hoe was het met jou?
395
00:39:36,720 --> 00:39:38,552
Helemaal geweldig.
396
00:39:41,880 --> 00:39:44,394
Bij mij ook.
397
00:39:47,440 --> 00:39:51,752
Jullie zitten hier al 3 uur.
Stel dat ik moet plassen?
398
00:39:51,920 --> 00:39:54,799
Plassen? Hoe oud ben je?
399
00:39:55,720 --> 00:39:57,518
Met Tendance.
400
00:39:58,560 --> 00:40:03,953
Eddie zit in een vergadering.
Met wie spreek ik? Stéphane Berne.
401
00:40:04,120 --> 00:40:06,634
Ik kijk of ik haar kan storen.
402
00:40:08,240 --> 00:40:11,153
Ik heb die tv-presentator Stéphane...
403
00:40:13,680 --> 00:40:15,193
Hij heeft een familienaam.
404
00:40:15,360 --> 00:40:18,637
Stéphane Berne.
Verbind maar gauw door.
405
00:40:18,800 --> 00:40:20,950
Die ken ik nog als stagiair.
406
00:40:21,120 --> 00:40:23,839
Voor jou heb ik altijd tijd.
407
00:40:24,000 --> 00:40:26,913
Ik heb het groene licht van de omroep.
408
00:40:27,080 --> 00:40:30,630
Het gaat, zij hebben ons laten dromen
heten.
409
00:40:30,800 --> 00:40:33,599
- Niet slecht voor de zomer.
- Geweldig.
410
00:40:33,760 --> 00:40:39,039
Ik doe de presentatie. Morgen
maak ik de pilot met Yvette Horner.
411
00:40:39,200 --> 00:40:41,111
Goed idee, hè?
412
00:40:41,280 --> 00:40:45,797
Tijdens de lunch met Pascal Sevran
had hij het over jou.
413
00:40:45,960 --> 00:40:49,555
Waar zit dat bureau van jou?
Heb je het nog?
414
00:40:49,720 --> 00:40:53,236
Het loopt prima.
Ik heb nu ook Chantal Goya.
415
00:40:53,400 --> 00:40:55,550
- En wie nog meer?
- Mij.
416
00:40:55,720 --> 00:41:00,715
Misschien kan ik Patricia Laroche
voor je regelen.
417
00:41:00,880 --> 00:41:02,473
Patricia wie?
418
00:41:02,640 --> 00:41:06,713
Wat hebben Andy Warhol
en Jean-Paul Gauthier gemeen?
419
00:41:06,880 --> 00:41:09,713
- Patricia Laroche.
- Laat hem niet lopen.
420
00:41:09,880 --> 00:41:16,035
- Kent iemand Patricia Laroche?
- Ze is bekend in kleine kring.
421
00:41:16,200 --> 00:41:20,751
Zij was Sister Morphine van
de Stones. Je hebt op haar gedanst.
422
00:41:20,920 --> 00:41:27,439
Zij weet waarom bepaalde trends
uit zijn en dat vindt men interessant.
423
00:41:27,600 --> 00:41:33,596
Patricia Laroche. Dat klinkt niet slecht.
424
00:41:33,760 --> 00:41:37,754
Ze wordt overal gevraagd,
in Londen, Milaan en LA.
425
00:41:37,920 --> 00:41:41,470
Als ze het doet, is dat voor mij.
426
00:41:42,880 --> 00:41:45,349
Ik krijg een andere lijn binnen.
427
00:41:46,240 --> 00:41:50,279
- Lag het er niet te dik bovenop?
- Nee, hoezo?
428
00:41:50,440 --> 00:41:52,397
Chantal, schatje.
429
00:41:52,560 --> 00:41:57,430
Die nieuwe kleur
is verwarrend voor mijn publiek.
430
00:41:57,600 --> 00:42:03,437
Juist niet, ze zullen je verafgoden.
Het wordt een nieuw liefdesverhaal.
431
00:42:03,600 --> 00:42:06,479
Zeg dat je
bij een beroemd bureau zit.
432
00:42:06,640 --> 00:42:08,039
Wat een klerewijf.
433
00:42:08,200 --> 00:42:10,316
Mag ik Christophe van je?
434
00:42:11,280 --> 00:42:13,999
- Wat vind je van haar?
- Prima.
435
00:42:14,160 --> 00:42:15,559
Zeker weten?
436
00:42:15,720 --> 00:42:20,271
Je stoft haar af en je poetst haar op.
Maak er iets van.
437
00:42:20,440 --> 00:42:24,035
Zorg dat je niet overdrijft.
Mag ik Chantal weer?
438
00:42:24,200 --> 00:42:30,594
Ik moet ophangen. Stéphane Berne vuil
Patsy hebben en dan doen we jou erbij.
439
00:42:30,760 --> 00:42:33,229
Het wordt een koppelverkoop.
440
00:42:33,400 --> 00:42:35,232
Hij wordt mijn dood nog eens.
441
00:42:35,400 --> 00:42:38,438
Eddie, ik wil je spreken.
442
00:42:38,600 --> 00:42:40,477
Een suikerspin, oké?
443
00:42:40,640 --> 00:42:43,200
Je stem klinkt zo raar.
444
00:42:43,360 --> 00:42:45,192
Een suikerspin.
445
00:42:45,360 --> 00:42:49,069
Net zoals Brigitte Bardot?
Is dat niet ouderwets?
446
00:42:49,240 --> 00:42:52,790
Voor mijn pan doe je bolletjes.
447
00:42:52,960 --> 00:42:55,998
Met toetjes chocoladebruin?
448
00:42:56,160 --> 00:42:58,595
Mij best, bolletjes met chocola.
449
00:42:58,760 --> 00:43:02,913
Van die knotjes, voor mijn comeback?
Ik bel ze even terug.
450
00:43:05,000 --> 00:43:07,310
Ben jij het, Jonathan?
451
00:43:07,480 --> 00:43:10,916
We moeten vanavond afspreken.
452
00:43:11,080 --> 00:43:15,153
- Er was een misverstand met Safrane.
- Weet ik.
453
00:43:15,320 --> 00:43:17,960
Ze heeft me nooit begrepen.
454
00:43:18,120 --> 00:43:22,591
Kom vanavond naar ons café
bij Porte des Lilas.
455
00:43:22,760 --> 00:43:25,036
Leuk. Ik schrijf het op.
456
00:43:26,640 --> 00:43:28,278
Zeg het maar.
457
00:43:30,600 --> 00:43:33,399
Verdorie, ik krijg een andere lijn.
458
00:43:33,560 --> 00:43:36,837
Bel me over precies 60 seconden terug.
459
00:43:42,800 --> 00:43:45,235
Neem je haar? Super.
460
00:43:45,400 --> 00:43:48,916
Je moet wel snel beslissen.
461
00:43:49,080 --> 00:43:51,640
Tot straks.
462
00:43:54,320 --> 00:43:57,870
Precies zestig seconden. Wat een kei.
463
00:43:58,040 --> 00:43:59,872
Ik weet hoe hij is.
464
00:44:03,440 --> 00:44:07,195
Fijn dat je terugbelt.
465
00:44:07,360 --> 00:44:10,990
Ik zat in 60 miljoen bubbels
en mijn leven was dood.
466
00:44:11,160 --> 00:44:15,438
Maar toen kwam jij.
Met jou zou ik naar de Zuidpool gaan.
467
00:44:15,600 --> 00:44:19,230
Je weet toch dat ik dol op je ben?
468
00:44:19,400 --> 00:44:22,711
Nu weet ik hoe je in elkaar zit.
469
00:44:22,880 --> 00:44:26,077
En ik dacht eerst
dat je hysterisch was.
470
00:44:26,240 --> 00:44:29,312
Leuk, hoor. Ik heb een andere lijn.
471
00:44:32,120 --> 00:44:34,316
Ben je er nog, oudje?
472
00:44:34,480 --> 00:44:37,871
Ik ga al, ik laat ze werken.
Ze werken hard.
473
00:44:38,040 --> 00:44:41,590
Doe maar net alsof we er niet zijn.
474
00:44:41,760 --> 00:44:46,470
We komen even iets eten.
Een glas water en een cracker.
475
00:44:46,640 --> 00:44:48,790
Met kaviaar erop?
476
00:44:48,960 --> 00:44:52,476
De enige eitjes die een vrouw
in de overgang nog heeft.
477
00:44:52,640 --> 00:44:54,039
Doe je best.
478
00:44:54,200 --> 00:44:58,319
Jonathan heeft me weer gebeld.
Hij loopt me achterna.
479
00:44:58,480 --> 00:45:00,835
Vanavond ga ik met hem uit eten.
480
00:45:01,000 --> 00:45:04,038
Ga je niet naar Gauthier? Nee, toch.
481
00:45:04,200 --> 00:45:05,998
Hij begrijpt het wel.
482
00:45:06,160 --> 00:45:09,869
Ik vind die Jonathan maar gewoontjes.
483
00:45:10,040 --> 00:45:14,318
Dat leen hij zo snel af
dat hij buitengewoon wordt.
484
00:45:14,480 --> 00:45:17,632
Dus nu moet ik alleen
naar de modeshow.
485
00:45:18,880 --> 00:45:21,952
Beetje kaviaar?
Daar word je niet dik van.
486
00:45:22,120 --> 00:45:24,236
Ik word nooit dik.
487
00:45:26,400 --> 00:45:32,191
Jonathan zoekt een echte vrouw,
onstuimig en weelderig.
488
00:45:32,360 --> 00:45:34,954
Ik ben zijn eerste Rubens.
489
00:45:36,960 --> 00:45:40,112
- Ik zou het anders aanpakken.
- Hoe dan?
490
00:45:40,280 --> 00:45:44,319
Beschikbaar, maar niet te'.
Open, maar op afstand.
491
00:45:44,480 --> 00:45:46,915
Zo speel ik het altijd.
492
00:45:47,080 --> 00:45:51,153
Je moet je niet
op een presenteerblaadje aanbieden.
493
00:45:51,320 --> 00:45:54,676
Je loopt achter hem aan
en hoelang duurt het?
494
00:45:54,840 --> 00:45:56,831
3 dagen.
495
00:45:57,000 --> 00:45:59,116
Oké, een week dan.
496
00:45:59,280 --> 00:46:02,352
Ik ben het zat,
want ik moet je altijd troosten.
497
00:46:02,520 --> 00:46:05,114
En ik ben er niet altijd.
498
00:46:05,280 --> 00:46:09,717
Morgen zit ik misschien
met Stéphane Berne in LA.
499
00:46:09,880 --> 00:46:13,635
Leun niet altijd zo op mij.
Ik krijg er wat van.
500
00:46:13,800 --> 00:46:17,350
Denk aan je toekomst.
Je bent al vijftig.
501
00:46:20,400 --> 00:46:21,799
Je hebt gelijk.
502
00:46:21,960 --> 00:46:23,394
Ik zeg het af.
503
00:46:23,560 --> 00:46:27,793
- Ik zal het uitleggen. Wat zal ik zeggen?
- Niets.
504
00:46:27,960 --> 00:46:30,554
Hij begrijpt het wel als je niet komt.
505
00:46:30,720 --> 00:46:33,030
Gaan we ons aankleden?
506
00:47:02,800 --> 00:47:04,916
Wat een verrassing.
507
00:47:05,080 --> 00:47:08,550
Ik kom zeggen dat ze niet kan komen.
508
00:47:08,720 --> 00:47:13,237
- Heeft ze jou als vervangster gestuurd?
- Nee, hoor.
509
00:47:13,400 --> 00:47:17,155
- Ik moet weg.
- Kom, we drinken wat.
510
00:47:17,360 --> 00:47:20,318
Kom je alleen zeggen dat je gaat?
511
00:47:20,480 --> 00:47:23,120
Ja, net zoals in het liedje.
512
00:47:23,280 --> 00:47:26,193
Ik kom zeggen dat ik wegga
513
00:47:26,360 --> 00:47:30,194
jouw tranen
kunnen daar niets aan veranderen.
514
00:47:38,600 --> 00:47:43,356
Vanochtend had ik de schijn tegen,
maar ik kan het uitleggen.
515
00:47:43,520 --> 00:47:46,558
- Simpel.
- Het gaat me niets aan.
516
00:47:46,720 --> 00:47:52,113
Mijn moeder is verliefd.
Ze is kwetsbaar, ook al zie je dat niet.
517
00:47:52,280 --> 00:47:54,590
Laat haar niet in de kou staan.
518
00:47:57,600 --> 00:48:00,592
Ik ben ook verliefd.
Fantastisch.
519
00:48:00,760 --> 00:48:04,310
Wacht even. Niet op haar.
520
00:48:06,320 --> 00:48:08,072
Aha.
521
00:48:12,160 --> 00:48:16,518
Dan heb ik één vraag:
Kom niet meer bij ons thuis.
522
00:48:16,680 --> 00:48:20,071
Geen champagne en geen inktpatronen.
523
00:48:20,240 --> 00:48:23,596
Ik kom bij jullie omdat ik verliefd ben.
524
00:48:23,760 --> 00:48:25,910
Op wie dan?
525
00:48:28,080 --> 00:48:30,196
3 maal raden.
526
00:48:34,920 --> 00:48:36,911
Ik begrijp het niet.
527
00:48:40,000 --> 00:48:41,513
Op een meisje...
528
00:48:41,680 --> 00:48:47,756
dat alle vooroordelen over vrouwen
laat verdwijnen.
529
00:49:03,280 --> 00:49:05,396
Ik durf het niet te begrijpen.
530
00:49:05,560 --> 00:49:10,589
- Het ging behoorlijk snel van start.
- Op 4 wielen.
531
00:49:11,880 --> 00:49:17,000
Het ging in het begin
inderdaad nogal stroef.
532
00:49:18,440 --> 00:49:20,750
Je mag mijn moeder niet kwetsen.
533
00:49:20,920 --> 00:49:22,911
Natuurlijk niet.
534
00:49:23,080 --> 00:49:25,276
Geen sprake van.
535
00:49:25,440 --> 00:49:29,559
- Ach, je hebt je bestelauto nog.
- Hoezo?
536
00:49:29,720 --> 00:49:31,552
Maakt niet uit.
537
00:49:32,960 --> 00:49:36,430
Plees in de kroeg, de vuilnisbelt,
parkeergarages.
538
00:49:36,600 --> 00:49:39,069
Je doet maar, ik kijk niet.
539
00:49:39,240 --> 00:49:45,794
Ik pak het liever iets netter aan.
540
00:49:45,960 --> 00:49:49,749
Ik durf bijna niet te zeggen:
met tederheid.
541
00:49:52,200 --> 00:49:54,669
Er zijn toch ook hotelkamers?
542
00:49:54,840 --> 00:49:58,151
Dat is mijn zaak toch niet?
543
00:49:58,320 --> 00:50:02,314
Natuurlijk niet.
Ik huur wel ergens een hotelkamer.
544
00:50:02,480 --> 00:50:06,155
Anders gaan we naar mijn huis.
545
00:50:06,320 --> 00:50:09,153
Goed. Daar reken ik dan op.
546
00:50:11,960 --> 00:50:15,999
Excuseer, maar ik moet morgen
mondeling doen.
547
00:50:17,320 --> 00:50:20,392
Ben jij altijd zo recht voor zijn raap?
548
00:50:20,560 --> 00:50:23,518
Je kunt maar beter duidelijk zijn.
549
00:50:29,120 --> 00:50:31,953
Knal je altijd tegen mensen op?
550
00:50:33,480 --> 00:50:36,438
Zag je dat meisje met die bril?
551
00:50:36,600 --> 00:50:42,278
Ik heb haar heel voorzichtig verteld
dat ik verliefd op haar was.
552
00:50:42,440 --> 00:50:45,193
Maar zij wilde alleen neuken
op de plee.
553
00:50:45,360 --> 00:50:47,670
- Nee, toch.
- Jawel.
554
00:50:47,840 --> 00:50:52,232
Van een relatie met een seksverslaafde
word je lenig.
555
00:50:52,400 --> 00:50:55,870
- Seksverslaafd?
- Weet je niet wat dat is?
556
00:50:57,040 --> 00:50:58,713
Ik word zeker oud.
557
00:51:33,440 --> 00:51:35,351
Even een opwarmertje.
558
00:51:52,240 --> 00:51:56,029
Wat is het leven toch mooi.
559
00:52:23,840 --> 00:52:27,799
Toen ik zo oud was, woog ik 58 kilo.
560
00:52:47,240 --> 00:52:49,709
Eindelijk een dikkerd.
561
00:52:49,880 --> 00:52:51,951
Ze is zwanger, schatje.
562
00:53:29,240 --> 00:53:30,833
Wat apart.
563
00:53:31,000 --> 00:53:33,640
- Ongehoord.
- Geweldig.
564
00:53:33,800 --> 00:53:36,314
- Interessant.
- Handig.
565
00:53:39,920 --> 00:53:43,595
Geweldig. Helemaal geweldig.
566
00:53:47,640 --> 00:53:51,349
- Onmisbaar.
- Helemaal...
567
00:53:51,520 --> 00:53:53,670
onmisbaar.
568
00:53:54,160 --> 00:53:58,677
- De Kelly Bag van het derde millennium.
- Het prototype.
569
00:53:58,840 --> 00:54:01,070
Rustig aan.
570
00:54:01,240 --> 00:54:04,232
Ik moet het hebben.
Ik moet het hebben.
571
00:54:04,400 --> 00:54:05,913
Rustig aan.
572
00:54:09,720 --> 00:54:11,996
Als ik wakker word, zijn ze weg.
573
00:54:12,160 --> 00:54:14,310
Ken je ze?
574
00:54:15,040 --> 00:54:16,633
Vaag.
575
00:54:44,560 --> 00:54:46,836
Kom mee. Niets aan de hand.
576
00:54:47,000 --> 00:54:48,957
Ze is er niet.
577
00:54:49,960 --> 00:54:51,439
Kom, ze is er niet.
578
00:54:52,560 --> 00:54:54,949
Verdorie, het kreng is thuis.
579
00:54:56,200 --> 00:54:58,840
Je had niet hoeven wachten.
580
00:55:01,280 --> 00:55:04,033
Mama is thuis, schatje.
581
00:55:06,040 --> 00:55:09,192
Schat, doe de deur open.
582
00:55:09,920 --> 00:55:12,389
Safrane, doe open.
583
00:55:16,080 --> 00:55:18,720
Wijst ze zomaar haar moeder de deur.
584
00:55:18,880 --> 00:55:22,430
Kom, we gaan naar de Queen.
585
00:55:22,600 --> 00:55:25,638
We gaan daar uit ons dak.
586
00:55:30,600 --> 00:55:33,433
Je hoeft niet op me te wachten.
587
00:55:40,160 --> 00:55:41,833
Naar de Queen.
588
00:55:42,000 --> 00:55:44,833
Gaat u maar zonder mij.
589
00:55:45,000 --> 00:55:47,719
's Nachts slaap ik.
590
00:55:51,280 --> 00:55:55,797
Ga naar bed. Nu is het tijd
voor de schoonmaaksters.
591
00:55:55,960 --> 00:55:57,871
Schat.
592
00:56:23,440 --> 00:56:28,116
Ik twijfel. Parijs, Milaan, Los Angeles.
593
00:56:30,320 --> 00:56:33,438
Ik krijg helemaal geen aanbiedingen.
594
00:56:33,600 --> 00:56:38,436
Ik weet niet wat er met me
aan de hand is. Ik voel me vreselijk...
595
00:56:38,600 --> 00:56:45,313
- Je bent niet te oud.
- Dat is zo. Ik ben te paniekerig.
596
00:56:45,480 --> 00:56:48,438
- Waarom?
- Dat is de leeftijd.
597
00:56:51,720 --> 00:56:53,631
Moet je zien.
598
00:56:57,640 --> 00:56:59,597
Ga dan, haal maar in.
599
00:56:59,760 --> 00:57:02,832
Inhalen. Ze zijn levensgevaarlijk.
600
00:57:03,000 --> 00:57:07,710
De heren van de politie
denken dat alles mag.
601
00:57:12,680 --> 00:57:15,911
Dat kan toch niet.
Gelukkig reageer ik snel.
602
00:57:16,080 --> 00:57:18,151
Wilt u de motor afzetten?
603
00:57:20,680 --> 00:57:22,717
De autopapieren, graag.
604
00:57:26,000 --> 00:57:30,756
Durven jullie wel,
2 vrouwen alleen in een auto?
605
00:57:30,920 --> 00:57:35,391
Ga liever patrouilleren
in een rosse buurt.
606
00:57:35,560 --> 00:57:38,200
Wilt u alstublieft uitstappen?
607
00:57:49,880 --> 00:57:52,349
Laat los, ze heeft niets gedaan.
608
00:57:52,520 --> 00:57:56,559
Ben je gek?
Dienstklopper. Fascist. Klojo.
609
00:58:03,760 --> 00:58:05,990
Dit zal u duur komen te staan.
610
00:58:06,160 --> 00:58:12,031
Nee, het zal u duur komen te staan.
Ik bel Jean-Paul Gauthier.
611
00:58:20,760 --> 00:58:23,149
Van wie is dat poeder?
612
00:58:27,200 --> 00:58:31,558
Kan ik u onder 4 ogen spreken?
Ik wil iets bekennen.
613
00:58:39,400 --> 00:58:41,596
Hier wordt niet gerookt.
614
00:58:49,280 --> 00:58:52,910
En, van wie is dat poeder?
615
00:58:57,160 --> 00:58:59,674
Gekocht op de "TH" van Defensie.
616
00:58:59,840 --> 00:59:03,071
- De "TH"?
- Van een brunette met een bril.
617
00:59:03,240 --> 00:59:06,039
Ze heeft de naam van een auto.
618
00:59:06,200 --> 00:59:09,989
Clio? Mégane?
619
00:59:10,160 --> 00:59:14,279
Nee, Safrane. Ze heet Safrane.
620
00:59:14,440 --> 00:59:17,114
Ze dealt op de "TH".
621
00:59:18,640 --> 00:59:21,519
Zo wordt de Franse elite voorzien.
622
00:59:23,800 --> 00:59:25,313
Goed.
623
01:00:23,040 --> 01:00:25,270
Doe je tas eens open.
624
01:00:25,440 --> 01:00:27,431
En vlug een beetje.
625
01:00:34,720 --> 01:00:37,030
Zij gaat mee.
626
01:00:37,200 --> 01:00:39,919
En iedereen wordt gefouilleerd.
627
01:00:40,080 --> 01:00:42,515
Ik heb niets gedaan.
628
01:00:54,680 --> 01:00:58,150
Ik ben het zat, spuugzat.
629
01:01:14,160 --> 01:01:15,992
Zij daar.
630
01:01:17,720 --> 01:01:19,950
Wakker worden, dames.
631
01:01:30,400 --> 01:01:34,359
- Graag een kop koffie.
- Ik een glas champagne.
632
01:01:38,080 --> 01:01:44,599
Volgens het lab had dat dealertje
500 gram talkpoeder in haar tas zitten.
633
01:01:44,760 --> 01:01:47,400
Maar dit is geen talkpoeder.
634
01:01:48,440 --> 01:01:49,919
Het is meel.
635
01:01:51,320 --> 01:01:55,279
Meel?
Banketbakkersmeel. Volgens het lab.
636
01:01:55,440 --> 01:01:58,159
Uw laboratorium deugt niet.
637
01:01:58,320 --> 01:02:01,119
En dat voor 700 franc per gram.
638
01:02:02,320 --> 01:02:04,436
Ik heb niets gedaan.
639
01:02:04,600 --> 01:02:06,318
Ga maar.
640
01:02:07,440 --> 01:02:11,638
Misschien heb ik gezegd
dat mijn dochter op de "TH" zat.
641
01:02:11,800 --> 01:02:14,997
Je bent geen steek veranderd.
642
01:02:15,160 --> 01:02:19,199
Ik bedoel nietje kont,
maar je verstand.
643
01:02:19,360 --> 01:02:23,069
Ik was het slachtoffer
van een gerechtelijke dwaling.
644
01:02:23,240 --> 01:02:25,516
Je zet me voor schut.
645
01:02:25,680 --> 01:02:28,035
Dit kan toch niet waar zijn?
646
01:02:28,200 --> 01:02:30,919
Zij is juist het slachtoffer.
647
01:02:31,080 --> 01:02:37,474
Door jou heeft ze haar examens gemist.
Nu haalt ze haar mondeling nooit.
648
01:02:37,640 --> 01:02:42,840
Dat mondeling is minder belangrijk
dan de najaars- en wintercollectie.
649
01:02:44,920 --> 01:02:47,309
Je gaat weg bij dat mens.
650
01:02:50,440 --> 01:02:53,159
Je krijgt geen cent meer.
651
01:02:53,320 --> 01:02:55,709
Dat zegt hij altijd.
652
01:02:55,880 --> 01:02:58,156
Wat gaan we doen?
653
01:02:58,320 --> 01:03:00,311
Tijd voor een borrel.
654
01:03:26,960 --> 01:03:29,110
Om me zo te behandelen.
655
01:03:30,280 --> 01:03:33,272
We gaan even aan een tafel zitten.
656
01:03:45,480 --> 01:03:49,394
Hij beweert dat ik
mijn dochters carrière verpest heb.
657
01:03:49,560 --> 01:03:54,555
Zij heeft jouw toekomst vergooid
door je figuur te bederven.
658
01:03:57,000 --> 01:04:01,312
Ik mag dan wel vet zijn,
maar ik ben vóór alles moeder.
659
01:04:01,480 --> 01:04:04,552
De toekomst van mijn dochter telt.
660
01:04:04,720 --> 01:04:07,519
Een kazerne is geen toekomst.
661
01:04:07,680 --> 01:04:11,071
Als ze het wil, moet ik haar helpen.
662
01:04:11,240 --> 01:04:14,915
Straks kan ze
haar grote mondeling niet doen.
663
01:04:15,080 --> 01:04:18,994
Je slaat
het kleine mondeling gewoon over.
664
01:04:19,160 --> 01:04:21,197
Je moet het breed zien.
665
01:04:21,360 --> 01:04:23,670
Dat zeg je tegen mij, schatje?
666
01:04:27,440 --> 01:04:29,795
Defensie heeft zijn regels.
667
01:04:29,960 --> 01:04:33,555
Die zijn voor Jan Modaal.
Wie stelt ze op?
668
01:04:33,720 --> 01:04:37,998
- De korpscommandant. Een kolonel.
- Bel zijn voorlichter.
669
01:04:38,160 --> 01:04:39,992
Je hebt gelijk.
670
01:04:50,720 --> 01:04:52,279
Meneer.
671
01:04:53,520 --> 01:04:58,390
Heeft u een andere tafel?
Ik geloof dat iedereen ons hier hoort.
672
01:04:58,560 --> 01:05:01,473
- Ik zal even kijken.
- Dit is gênant.
673
01:05:01,640 --> 01:05:03,870
Daar gaat de kolonel niet over.
674
01:05:06,520 --> 01:05:10,150
Wie zijn meerdere is? De generaal.
675
01:05:10,320 --> 01:05:12,834
De generaal kan u niet helpen.
676
01:05:13,840 --> 01:05:15,990
Wie zijn meerdere is?
677
01:05:16,160 --> 01:05:19,152
Daar houdt de minister
zich niet mee bezig.
678
01:05:22,080 --> 01:05:24,276
Boven de minister?
679
01:05:25,960 --> 01:05:29,874
Natuurlijk heeft hij iemand boven zich.
680
01:06:04,440 --> 01:06:07,512
- Het gaat prima.
- Opstaan.
681
01:06:13,400 --> 01:06:18,429
En als hij je niet herkent?
Het is al twintig jaar geleden.
682
01:07:03,840 --> 01:07:06,514
- En?
- Opdracht volbracht.
683
01:07:06,680 --> 01:07:11,516
- Kende hij je nog?
- Sommige dingen vergeet je niet.
684
01:07:18,360 --> 01:07:21,990
Ik ben opgeroepen
voor het grote mondeling.
685
01:07:24,800 --> 01:07:29,112
Als er een klein en groot mondeling is,
ga je voor groot.
686
01:07:29,280 --> 01:07:31,237
Je moet het breed zien.
687
01:07:34,400 --> 01:07:38,997
Patsy doet morgen ook
haar grote mondeling, nietwaar?
688
01:07:48,000 --> 01:07:50,753
We laten de kijkcijfers knallen.
689
01:07:50,920 --> 01:07:53,799
Patricia Laroche is een geval apart.
690
01:07:53,960 --> 01:07:57,715
Als het niet klikt met haar,
kun je het schudden.
691
01:07:57,880 --> 01:07:59,837
Wodka met ijs?
692
01:08:07,960 --> 01:08:11,157
Wat is er?
Gewoon een hartversterkertje.
693
01:08:12,480 --> 01:08:15,632
Patricia Laroche
is een ster uit de seventies.
694
01:08:15,800 --> 01:08:18,758
Zij was Sister Morphine
van de Stones.
695
01:08:18,920 --> 01:08:22,709
We hebben allemaal gedanst
op Patricia Laroche.
696
01:08:22,880 --> 01:08:26,794
Patricia Laroche, ster of muze?
697
01:08:29,800 --> 01:08:32,314
Muze of ster?
698
01:08:40,240 --> 01:08:43,835
- Wat wil die pitbull?
- Hij spoort niet.
699
01:08:45,800 --> 01:08:49,919
Je was de brug tussen Andy Warhol
en Jean-Paul Gauthier.
700
01:08:50,080 --> 01:08:53,835
Seks & drugs & rock n' roll,
dat was jij.
701
01:08:54,000 --> 01:08:58,676
No future, dat was jij.
Niqueta Mère, dat was jij ook.
702
01:08:58,840 --> 01:09:01,958
Jij staat achter alle stromingen.
703
01:09:03,000 --> 01:09:05,116
Niet achter, schatje. Ervoor.
704
01:09:05,280 --> 01:09:07,430
Ik heb nooit achteraan gelopen.
705
01:09:07,600 --> 01:09:12,310
Hoeveel sterren hadden
zonder jou niet geschitterd?
706
01:09:15,760 --> 01:09:18,320
Zo ongeveer...
707
01:09:18,480 --> 01:09:20,676
Hoeveel, schatje?
708
01:09:22,640 --> 01:09:25,200
Driehonderd? Drieduizend.
709
01:09:25,360 --> 01:09:27,954
3 miljoen. Ik weet het niet meer.
710
01:09:28,120 --> 01:09:31,078
De bescheidenheid van de ware groten.
711
01:09:34,560 --> 01:09:38,440
Jij hebt alles van de wereld gezien.
712
01:09:38,600 --> 01:09:42,389
Hoe gaat
dit derde millennium eruitzien?
713
01:09:46,960 --> 01:09:50,555
Het is gek, maar je moet iets zeggen.
714
01:09:51,960 --> 01:09:54,839
Trendy, schatje. Trendy.
715
01:09:55,000 --> 01:09:58,595
Het derde millennium
zal trendy worden.
716
01:09:58,760 --> 01:10:02,754
Aldus voorspelt een beroemdheid
uit de modewereld.
717
01:10:02,920 --> 01:10:07,517
Net als jouw hele generatie
ben je fan van Chantal Goya.
718
01:10:07,680 --> 01:10:09,990
Ik? Helemaal niet.
719
01:10:10,800 --> 01:10:15,715
Chantal Goya komt ons verrassen
met haar nieuwe repertoire.
720
01:11:17,440 --> 01:11:19,192
Aan de kant.
721
01:11:24,760 --> 01:11:26,398
Ik heb me er aardig uit gered.
722
01:11:26,560 --> 01:11:30,918
Je was geweldig.
Helemaal rock n' roll.
723
01:11:31,080 --> 01:11:35,472
Je zal heel wat teweeg brengen.
Dat is mijn vak.
724
01:11:50,440 --> 01:11:55,276
Ministerie van Defensie
Uitslagen van het toelatingsexamen.
725
01:11:59,880 --> 01:12:02,474
- Goed gedaan.
- Het was een makkie.
726
01:12:02,640 --> 01:12:04,472
Je moest het wel doen.
727
01:12:05,560 --> 01:12:08,916
Wat doen jullie hier?
Ouders horen hier niet.
728
01:12:09,080 --> 01:12:14,758
Ik ben veel betrokkener dan je denkt.
Ik ben toch haar moeder.
729
01:12:17,840 --> 01:12:20,309
Volgend jaar in uniform.
730
01:12:21,960 --> 01:12:25,715
Champagne voor iedereen.
731
01:12:30,480 --> 01:12:33,996
Niet te geloven, geen champagne.
732
01:12:34,160 --> 01:12:40,076
Wat is dit hier? Ieder reclamebureau
heeft de champagne koud staan.
733
01:12:40,240 --> 01:12:43,835
Mam, zo is het genoeg.
Ga naar huis.
734
01:12:44,880 --> 01:12:50,796
Wil je je vader zeggen dat ik deze
maand geen alimentatie heb gekregen?
735
01:12:50,960 --> 01:12:53,679
Die krijg je niet meer.
736
01:12:54,640 --> 01:12:57,951
Ga maar bij Carrefour winkelen,
net als iedereen.
737
01:12:58,120 --> 01:13:02,751
- Wat is dat?
- Het land waar het leven minder duur is.
738
01:13:05,600 --> 01:13:08,831
Hoe lang red je het
met een ongedekte cheque?
739
01:13:09,000 --> 01:13:11,389
3 dagen? Dat is niet veel.
740
01:13:16,840 --> 01:13:18,877
Wat is dat?
741
01:13:23,040 --> 01:13:26,556
Die zat er altijd al.
Kom, ik kan niet meer.
742
01:13:42,720 --> 01:13:47,271
Ik kan er niet meer tegen.
743
01:13:47,440 --> 01:13:49,317
Ik kan het niet meer.
744
01:13:49,920 --> 01:13:52,070
Taxi.
745
01:14:01,880 --> 01:14:06,590
Ik kan niet meer.
Het leven is één wespennest.
746
01:14:06,760 --> 01:14:09,070
We gooien het bijltje erbij neer.
747
01:14:09,240 --> 01:14:12,676
Nee, we moeten knokken.
748
01:14:12,840 --> 01:14:16,470
- Ik heb mijn hele leven geknokt.
- Je bent een ster.
749
01:14:17,920 --> 01:14:22,039
- De mode is zo belachelijk.
- Zelfs de mode.
750
01:14:25,560 --> 01:14:29,190
Als ik denk aan Jonathan
die gek op me was...
751
01:14:29,360 --> 01:14:32,239
- Ik heb de boot gemist.
- De liefde is hard.
752
01:14:32,400 --> 01:14:33,834
Met wie dan?
753
01:14:34,000 --> 01:14:37,231
Je kunt zoveel mannen krijgen
als je wilt.
754
01:14:37,400 --> 01:14:40,518
- Je moet het trucje kennen.
- Wat dan?
755
01:14:40,680 --> 01:14:42,876
- Wat?
- Welk trucje?
756
01:14:43,040 --> 01:14:44,917
Gewoon, betalen.
757
01:14:49,560 --> 01:14:53,190
- Hallo, Tony.
- hallo, lange.
758
01:14:53,360 --> 01:14:57,149
- Dag, moppie.
- De moppies zijn in de woonkamer.
759
01:14:59,280 --> 01:15:01,078
Pittig examen.
760
01:15:01,240 --> 01:15:03,959
Op ons succes
en pech voor de anderen.
761
01:15:04,120 --> 01:15:08,751
Ik ben zo goed in mijn werk
dat ik geen tijd heb voor de liefde.
762
01:15:08,920 --> 01:15:11,150
Oké, deze.
763
01:15:11,320 --> 01:15:12,674
Nee, deze.
764
01:15:12,840 --> 01:15:16,913
Laat eens zien?
Deze had ik nog niet gezien.
765
01:15:18,000 --> 01:15:20,230
Ik weet het niet.
766
01:15:24,440 --> 01:15:26,477
Hou je adem in.
767
01:15:30,320 --> 01:15:34,757
Ik ga naar een schoolfeest.
Kan iemand me ophalen?
768
01:15:34,920 --> 01:15:37,389
Je zou toch bij je vrienden slapen?
769
01:15:37,560 --> 01:15:41,793
- Dat had je beloofd.
- Ik begrijp het.
770
01:15:41,960 --> 01:15:47,751
Ik heb condooms gekocht. Ze liggen
in de keuken, naast de medicijnen.
771
01:15:47,920 --> 01:15:50,036
Bedankt.
772
01:15:50,200 --> 01:15:52,999
- Zijn we weer vriendjes?
- Nee.
773
01:15:53,160 --> 01:15:55,549
We zijn moeder en dochter.
774
01:15:57,680 --> 01:16:00,433
Mama, pas goed op.
775
01:16:00,600 --> 01:16:02,910
Je kent die kerels niet eens.
776
01:16:04,800 --> 01:16:10,591
Heb je Tony gezien?
Dacht je dat hij iedereen liet komen?
777
01:16:13,280 --> 01:16:15,430
Wees voorzichtig.
778
01:17:41,840 --> 01:17:44,036
Oma, ga je mee?
779
01:17:45,080 --> 01:17:50,234
Ze verkopen nu zelfs
handschoenen zonder vingers.
780
01:17:53,960 --> 01:17:56,349
Tot ziens, schat.
781
01:18:03,280 --> 01:18:06,113
Ik had je gevraagd niet meer te komen.
782
01:18:09,240 --> 01:18:11,516
Het is sterker dan ik.
783
01:18:38,320 --> 01:18:42,439
- Aan seksverslaving kun je niets doen.
- Klopt.
784
01:18:42,600 --> 01:18:47,800
Maar als het ziekelijk wordt
en je het overal wil doen...
785
01:18:47,960 --> 01:18:50,520
wordt het onverdraaglijk.
786
01:18:50,680 --> 01:18:52,751
Het is een handicap.
787
01:18:53,800 --> 01:18:57,794
Maar ze kunnen er iets aan doen.
788
01:18:59,720 --> 01:19:04,669
Veertig baantjes zwemmen,
zou dat misschien helpen?
789
01:19:05,920 --> 01:19:10,835
In het zwembad?
Al die naakte lichamen.
790
01:19:11,000 --> 01:19:14,311
Je hebt gelijk, het was een slecht idee.
791
01:19:14,480 --> 01:19:16,517
Neem me niet kwalijk.
792
01:19:16,680 --> 01:19:20,514
In het ziekenhuis
weten ze er wel raad mee.
793
01:19:20,680 --> 01:19:25,959
In het ziekenhuis?
Is psychotherapie niet genoeg?
794
01:19:33,880 --> 01:19:36,394
Ik heb vertrouwen in je.
795
01:19:36,560 --> 01:19:39,712
Als je iets wilt, krijg je het.
796
01:19:40,760 --> 01:19:44,116
- Je bent sterk.
- Jij moet juist sterk zijn.
797
01:19:44,280 --> 01:19:50,231
Ik kan wachten.
Maar het zal je lukken.
798
01:19:51,320 --> 01:19:53,197
Hoe bedoel je?
799
01:19:54,240 --> 01:19:57,039
Ik hoef toch niets te doen?
800
01:19:57,200 --> 01:20:02,912
Jij moet toch behandeld worden?
801
01:20:03,080 --> 01:20:05,913
Ik? Behandeld?
802
01:20:07,440 --> 01:20:09,431
Neem je me in de maling?
803
01:20:10,560 --> 01:20:12,836
Dag, moppie. Alles goed?
804
01:20:13,000 --> 01:20:16,709
We gaan helemaal uit ons dak.
Zij niet, hoor.
805
01:20:16,880 --> 01:20:19,269
Het wordt hot, hot, hot.
806
01:20:22,600 --> 01:20:25,114
Ik zie hoe je je laat behandelen.
807
01:20:25,280 --> 01:20:27,157
Beterschap.
808
01:20:28,040 --> 01:20:30,077
Ik zal het uitleggen.
809
01:20:31,280 --> 01:20:33,590
Bel maar als je beter bent.
810
01:20:45,160 --> 01:20:49,313
Vroeger zat ik in de porno,
maar ik had cameravrees.
811
01:21:01,560 --> 01:21:05,030
Seks is nooit echt iets
voor mij geweest.
812
01:21:05,200 --> 01:21:10,149
Ik ben in Japan naar een seminar
geweest over geslachtsdelen...
813
01:21:10,320 --> 01:21:13,551
maar de mijne
zijn vreemden voor me.
814
01:21:13,720 --> 01:21:16,599
Vertrouw op me. Doe me maar na.
815
01:21:47,960 --> 01:21:50,110
Ik doe niets met honden, hoor.
816
01:21:50,280 --> 01:21:53,636
Wij komen vaak
bij vreemden over de vloer.
817
01:21:54,600 --> 01:21:56,955
Kom, voetjes van de vloer.
818
01:22:01,000 --> 01:22:02,479
Kom dan.
819
01:22:32,000 --> 01:22:34,276
Kun je het zelf even doen?
820
01:22:39,320 --> 01:22:41,038
Kus me.
821
01:22:53,080 --> 01:22:58,553
Ik wilde een kus,
geen beun in de wasstraat.
822
01:22:58,720 --> 01:23:02,111
In India doen ze het beter.
Kus mijn voeten.
823
01:23:02,280 --> 01:23:04,715
Daar doe ik niet aan.
824
01:23:04,880 --> 01:23:06,359
Wat dan wel?
825
01:23:07,880 --> 01:23:11,953
Wordt het menens?
Ga op je rug liggen. Hup.
826
01:23:26,480 --> 01:23:28,710
Die borsten...
827
01:23:32,600 --> 01:23:34,557
Wat is dat?
828
01:23:34,720 --> 01:23:36,233
Jean-Paul Gauthier.
829
01:23:36,400 --> 01:23:37,879
Laat eens zien.
830
01:23:38,960 --> 01:23:41,315
Dat stelt niets voor.
831
01:23:42,640 --> 01:23:45,951
O, nee? Het is een arbeidsongeval.
832
01:23:46,120 --> 01:23:50,193
- Moet je zien.
- Leg er ijsblokjes op.
833
01:23:50,360 --> 01:23:51,998
Niet zo kinderachtig.
834
01:23:53,840 --> 01:23:55,831
Ik ben kapot.
835
01:23:58,000 --> 01:23:59,752
Wacht even.
836
01:24:02,720 --> 01:24:04,870
- Nee, toch.
- Wat is er?
837
01:24:05,040 --> 01:24:08,635
Mijn sieraden, mijn parels.
Alles zat erin.
838
01:24:19,000 --> 01:24:22,550
Wacht. We hebben champagne.
839
01:24:22,720 --> 01:24:24,597
2 flessen.
840
01:24:24,760 --> 01:24:27,149
Wacht.
841
01:25:04,200 --> 01:25:05,918
Duurt het nog lang?
842
01:25:06,080 --> 01:25:08,435
Ik heb daar nog niet gekeken.
843
01:25:21,280 --> 01:25:24,079
- Waar zijn we?
- Geen idee.
844
01:25:27,840 --> 01:25:29,638
Meneer.
845
01:25:29,800 --> 01:25:31,393
Meneer.
846
01:25:35,080 --> 01:25:36,479
Waar zijn we hier?
847
01:25:36,640 --> 01:25:38,551
Op de vuilnisbelt.
848
01:25:38,720 --> 01:25:42,475
- Vuilnisbelt?
- Ze mogen het wel eens schoonmaken.
849
01:25:43,520 --> 01:25:48,879
Graag een taxi naar de vuilnisbelt
van Champs-sur-Marne.
850
01:25:49,040 --> 01:25:51,839
Het straatnummer? Geen idee.
851
01:25:52,000 --> 01:25:54,116
Het is een vuilnisbelt.
852
01:25:54,280 --> 01:25:57,352
Ik weet het nummer niet.
Er is geen straat.
853
01:25:57,520 --> 01:25:59,557
Ik ben Eddie Mousson.
854
01:26:06,560 --> 01:26:08,437
Wat is er?
855
01:26:08,600 --> 01:26:11,035
Een berg afval?
856
01:26:11,200 --> 01:26:13,111
Hoezo, je plast bloed?
857
01:26:23,560 --> 01:26:28,919
Ik kan niet meer. Ik kan de diamant
van je vader niet vinden.
858
01:26:29,840 --> 01:26:33,390
Dat heeft Gauthier
15 jaar geleden al ontworpen.
859
01:26:33,560 --> 01:26:37,190
- Moet je die steek op?
- Je plaste toch bloed?
860
01:26:37,360 --> 01:26:39,636
Anders was je niet gekomen.
861
01:26:41,280 --> 01:26:44,352
Ik ga weg. Ik ga het huis uit.
862
01:26:44,520 --> 01:26:46,272
Wat zeg je nou?
863
01:26:47,320 --> 01:26:50,073
Dan ben je van me af.
864
01:26:50,240 --> 01:26:54,791
Ik heb je alleen opgevoed, met Patsy.
Je vader speelt mooi weer.
865
01:26:54,960 --> 01:26:58,316
Je bent briljant.
Jou wacht een mooie toekomst.
866
01:26:58,480 --> 01:27:03,270
Mij niet. Je vergeet één ding:
Je moet niet alleen zijn.
867
01:27:18,320 --> 01:27:20,596
Weet je wat ik vind?
868
01:27:20,760 --> 01:27:22,956
Jullie passen goed bij elkaar.
869
01:27:28,880 --> 01:27:31,872
Safrane, schatje.
870
01:27:42,160 --> 01:27:44,117
Ik voel me net een weesje.
871
01:27:44,280 --> 01:27:47,750
We hebben geluk.
Geen vervelende dochter meer.
872
01:27:47,920 --> 01:27:53,518
Geen blok meer aan ons been.
We kunnen |0| maken en reizen.
873
01:27:54,640 --> 01:27:59,635
- Heb je echt een baan in LA?
- Dat zei ik zomaar. Hoezo?
874
01:27:59,800 --> 01:28:03,680
Als het waar is, moet je die baan nemen.
875
01:28:05,960 --> 01:28:08,600
Waar ga je heen? Je bent gek.
876
01:28:09,800 --> 01:28:11,871
Zie je deze beha?
877
01:28:13,120 --> 01:28:14,918
En die jas?
878
01:28:18,560 --> 01:28:20,198
Schoenen.
879
01:28:23,600 --> 01:28:25,557
Twintig jaar shoppen.
880
01:28:25,720 --> 01:28:27,438
Ons hele leven.
881
01:28:27,600 --> 01:28:32,720
Geen enkele jurk of bontjas
heeft me mooier of slimmer gemaakt.
882
01:28:32,880 --> 01:28:37,670
- En onze vriendschap dan?
- 50 procent op ondraagbare kleding.
883
01:28:37,840 --> 01:28:44,678
Wie stond er klaar met de champagne
toen je bijkwam na je eerste liposuctie?
884
01:28:44,840 --> 01:28:48,799
Wie vloog vijftien uur
voor extracten van verse cellen?
885
01:28:48,960 --> 01:28:52,555
Je hoeft me niet te bedanken,
want we rekenen op elkaar.
886
01:28:52,720 --> 01:28:56,759
Als ik er niet meer ben,
heb je niemand om op te steunen.
887
01:28:56,920 --> 01:29:01,232
- Dat geldt ook voor jou.
- We zijn gewoon 2 rotwijven.
888
01:29:01,400 --> 01:29:05,075
Ik niet, want ik ben veranderd.
889
01:29:05,240 --> 01:29:07,311
Veranderd, jij?
890
01:29:17,200 --> 01:29:20,556
Dit is de eerste keer
dat je iets alleen doet.
891
01:29:59,440 --> 01:30:03,354
Ik krijg niet eens
een lift van een vuilniswagen.
892
01:30:14,640 --> 01:30:18,110
Alsjeblieft, vuil je me helpen?
Ik zoek iemand.
893
01:30:28,440 --> 01:30:32,229
- Wat doe jij hier?
- Hij vraagt watje komt doen.
894
01:30:32,440 --> 01:30:36,798
- Ik moet je iets zeggen.
- Zeg het maar.
895
01:30:36,960 --> 01:30:41,318
Ik zit op de "TH" en ik ben maagd.
896
01:30:41,480 --> 01:30:44,836
- Wat?
- Mijn moeder en ik hebben niets gemeen.
897
01:31:01,240 --> 01:31:04,198
Je lijkt meer op haar dan je denkt.
898
01:32:17,520 --> 01:32:20,239
2 glazen champagne, graag.
899
01:32:33,160 --> 01:32:35,754
Mama? Met mij.
900
01:32:36,800 --> 01:32:40,919
Ik wou zeggen... ik hou van je.
901
01:32:42,360 --> 01:32:44,556
Ik hou van je. Hoor je me?
902
01:32:44,720 --> 01:32:47,314
Wat klinkt je stem raar.
903
01:32:48,800 --> 01:32:51,713
Is het zover?
904
01:32:54,360 --> 01:32:57,637
Dat is de mooiste dag van mijn leven.
905
01:32:57,800 --> 01:33:01,077
Met wie? Ik wacht er al zo lang op.
906
01:33:02,160 --> 01:33:04,436
Jij verandert ook nooit.
907
01:33:05,040 --> 01:33:07,031
Hoe was het?
908
01:33:09,400 --> 01:33:11,755
Helemaal geweldig.
909
01:33:36,240 --> 01:33:39,278
Dat is mijn dochter.
910
01:33:52,960 --> 01:33:55,190
Je hebt een goeie smaak.
911
01:34:34,320 --> 01:34:36,197
Hallo, Jimmy.
912
01:34:36,360 --> 01:34:38,192
Ken je me nog? Patsy.
913
01:34:38,360 --> 01:34:40,271
Van Panama.
914
01:34:43,360 --> 01:34:45,874
Help.
915
01:34:46,040 --> 01:34:48,554
Alles komt goed, want ik ben er.
916
01:34:48,720 --> 01:34:51,712
Weet je het nog? Portofino?
917
01:34:51,880 --> 01:34:53,553
Jij en ik.
918
01:34:54,920 --> 01:34:56,593
Moonlight swimming?
919
01:34:56,760 --> 01:34:58,353
Soixante-neuf.
920
01:34:58,520 --> 01:35:00,557
Het erotisch jaar.
921
01:35:02,120 --> 01:35:04,157
Ja, schatje.
922
01:35:05,160 --> 01:35:09,950
Portofino,
dat was ik niet, maar mijn vader.
923
01:35:15,320 --> 01:35:17,038
U put hem uit.
924
01:35:17,200 --> 01:35:20,158
Te veel zuurstof is ook niet goed.
925
01:35:34,320 --> 01:35:36,311
Kijk.
926
01:35:36,480 --> 01:35:38,039
Daar is ze.
927
01:35:38,200 --> 01:35:40,157
Zei ik het niet?
928
01:35:49,280 --> 01:35:50,873
Neem me mee.
929
01:35:53,920 --> 01:35:58,118
Kom, ik heb champagne.
930
01:35:58,280 --> 01:36:00,476
Champagne?
931
01:36:00,640 --> 01:36:02,438
Kom.
932
01:36:02,600 --> 01:36:04,830
Kom.
933
01:36:12,040 --> 01:36:13,394
Kom.
934
01:36:36,960 --> 01:36:39,918
Hoek & Sonépouse Ondertiteling BV
935
01:36:39,942 --> 01:36:43,942
Aangepast en verbeterd door BuStEl - 2022
www.facebook.com/groups/frenchmoviesubs/69178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.