All language subtitles for Absolument.fabuleux.(2001).DVDrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,480 --> 00:00:28,959 Mei 1968. 2 00:00:52,640 --> 00:00:56,520 - Ik knijp hem. - Geen zorgen, er is overal politie. 3 00:02:13,040 --> 00:02:16,431 De senator en zijn liefje. Klinkt dat goed? 4 00:02:16,600 --> 00:02:18,159 Geef eens. 5 00:02:18,320 --> 00:02:24,919 De integere Jean-Robert Champenois bezwijkt voor Patricia's blonde haar. 6 00:02:57,480 --> 00:02:59,915 Dames en heren, een foto. 7 00:03:04,080 --> 00:03:08,313 Ik doop je in de naam van de vader, de Zoon en de Heilige Geest. 8 00:03:08,480 --> 00:03:10,437 Welkom, schatje. 9 00:03:20,880 --> 00:03:22,791 Modeshow Gauthier, 1986. 10 00:03:44,960 --> 00:03:46,359 Excuseer. 11 00:03:48,320 --> 00:03:51,039 Prachtig. Goed gedaan. 12 00:03:51,200 --> 00:03:53,271 Fijn dat je het mooi vond. 13 00:03:55,440 --> 00:03:56,839 Geweldig. 14 00:03:57,000 --> 00:03:59,037 Gewoon... 15 00:03:59,200 --> 00:04:01,635 Bedankt. 16 00:04:06,080 --> 00:04:07,673 Herenlogement, 1989. 17 00:04:14,400 --> 00:04:18,997 2 woorden maar: Scheiding. Alimentatie. 18 00:04:25,800 --> 00:04:30,954 Ik heb vreselijke oorsuizingen. Bel Bernard Koucner. 19 00:04:31,120 --> 00:04:33,270 Misschien heb ik een hersentumor. 20 00:04:34,440 --> 00:04:36,750 Het was de wekker, mama. 21 00:04:40,960 --> 00:04:42,394 Oké. 22 00:04:45,360 --> 00:04:47,317 - Hoeveel kaarsjes? - 60. 23 00:04:47,480 --> 00:04:52,111 - Ze is nog maar vijftig. - Dat is waar. Komt van de champagne. 24 00:04:52,280 --> 00:04:56,513 En al die andere dingen. Ik weet best hoe oud ze is. 25 00:04:56,680 --> 00:05:00,310 Laat maar, ze kan nog niet eens tot 3 tellen. 26 00:05:00,480 --> 00:05:01,879 Des te beter. 27 00:05:02,040 --> 00:05:06,273 Vandaag gaan we iets belangrijks vieren. 28 00:05:06,440 --> 00:05:11,992 Vijftig word je vanzelf, maar op de "TH" van Defensie komen is iets anders. 29 00:05:12,160 --> 00:05:13,912 Goed zo, meisje. 30 00:05:16,440 --> 00:05:22,470 - Ik moet nog mondeling doen. - Als je op mij lijkt, lukt het. 31 00:05:23,920 --> 00:05:26,639 En op je schoonvader. 32 00:05:33,360 --> 00:05:38,309 Trekje er niets van aan. Dit deed ze al toen ze klein was. 33 00:05:39,560 --> 00:05:42,916 Kom jongens, geef tante Edith een kus. 34 00:05:47,120 --> 00:05:49,157 Ik heet Eddie. 35 00:05:49,320 --> 00:05:51,391 Eddie Mousson. 36 00:05:54,000 --> 00:05:56,071 Begrepen? 37 00:05:57,280 --> 00:05:59,112 Edith is dood. 38 00:06:00,280 --> 00:06:04,672 - Mevrouw Mousson? Het cateringbedrijf. - Kom, we gaan. 39 00:06:04,840 --> 00:06:07,275 - Wat? - We gaan. 40 00:06:13,320 --> 00:06:14,958 Waar wilt u heen? 41 00:06:15,120 --> 00:06:18,556 Weg met jouw auto. We hebben eten bij ons. 42 00:06:18,720 --> 00:06:22,111 - Waar wil jij heen? - Waar ik heen wil? 43 00:06:25,160 --> 00:06:27,117 Ik praat tegen je. 44 00:06:28,720 --> 00:06:31,394 Je wilt vast wel ergens heen. 45 00:06:31,560 --> 00:06:36,589 - Iedere sukkel wil dat. - Ik wil naar de Zuidpool. 46 00:06:36,760 --> 00:06:39,036 Gaaf. 47 00:06:39,200 --> 00:06:43,398 Hallo, Addams familie. We gaan naar de Zuidpool. 48 00:06:43,560 --> 00:06:48,077 - Goed plan. - We redden ons wel. 49 00:06:54,640 --> 00:06:57,553 Mevrouw, u moet nog betalen. 50 00:06:57,720 --> 00:07:02,157 Als ik niet in de taxi mag roken, betaal ik ook niet. 51 00:07:02,320 --> 00:07:06,837 - Betaal jij maar, ik ben gestrest. - Hier is je geld. 52 00:07:07,000 --> 00:07:09,753 Dit is mijn vriendin Patsy. 53 00:07:11,040 --> 00:07:14,476 Schatje, ik heb een bezorger laten bezorgen. 54 00:07:14,640 --> 00:07:17,075 O ja? Best. 55 00:07:17,240 --> 00:07:20,198 - Hoe heet je van voren? - Jonathan. 56 00:07:20,360 --> 00:07:25,196 Ik heb in New York een Jonathan gekend. Hij was gek van me. 57 00:07:27,200 --> 00:07:31,751 Waar blijft de champagne? Wordt mevrouw nog bediend? 58 00:07:53,080 --> 00:07:54,673 Storen we? 59 00:08:01,880 --> 00:08:05,430 Mama, maak in ieder geval je cadeaus open. 60 00:08:05,600 --> 00:08:08,274 Begin maar alvast, ik kom eraan. 61 00:08:15,400 --> 00:08:17,152 Ik kom eraan. 62 00:08:18,400 --> 00:08:21,950 - Hoezo, cadeaus? - Mama is toch jarig? 63 00:08:22,120 --> 00:08:24,794 Op jouw leeftijd denk je alleen aan jezelf. 64 00:08:24,960 --> 00:08:28,874 Altijd al. Als er meer kaarsjes zijn dan taan... 65 00:08:29,040 --> 00:08:31,316 Je bent niet uitgenodigd. 66 00:08:46,840 --> 00:08:50,151 - Gefeliciteerd, schatje. - Dank je. 67 00:08:53,000 --> 00:08:56,630 - Geweldig. - Een leuk hebbedingetje. 68 00:08:56,800 --> 00:09:00,395 Ik dacht dat je mijn verjaardag vergeten was. 69 00:09:02,160 --> 00:09:06,233 - Wat een stank. - Dat is een voetenwarmer. 70 00:09:06,400 --> 00:09:11,474 - Hij stinkt al naar voeten. - Je ruikt echte schapenwol. 71 00:09:12,480 --> 00:09:15,598 - Die kant op. - We schrikken van de natuur. 72 00:09:15,760 --> 00:09:19,355 - Zet maar op het aanrecht. - Wie tekent er? 73 00:09:19,520 --> 00:09:21,113 Geef maar. 74 00:09:27,120 --> 00:09:29,714 16.650 franc? 75 00:09:29,880 --> 00:09:34,317 Dacht je dat ik bij McDonald's zou bestellen? 76 00:09:35,360 --> 00:09:37,317 Dit is oplichterij. 77 00:09:39,600 --> 00:09:42,319 Je hebt de helft nog opgegeten ook. 78 00:09:42,480 --> 00:09:47,190 2 broodjes en een glas champagne omdat je moeder zo aandrong. 79 00:09:47,400 --> 00:09:51,997 Luister jij naar een infantiele alcoholiste? 80 00:09:52,160 --> 00:09:54,117 Infantiel, ik? 81 00:09:55,160 --> 00:09:56,753 Wat maakt het uit. 82 00:09:59,320 --> 00:10:04,872 Als je 16.650 franc moet betalen, moet het personeel zijn plaats kennen. 83 00:10:06,680 --> 00:10:10,913 Dien maar een klacht in bij "Madame est servie"! 84 00:10:11,080 --> 00:10:12,639 Ogenblikje. 85 00:10:12,800 --> 00:10:14,393 Alsjeblieft. 86 00:10:18,960 --> 00:10:21,998 Het gaat om de bestelling van Mousson. 87 00:10:22,160 --> 00:10:24,993 Over uw personeel. 88 00:10:28,040 --> 00:10:30,554 Ik wil u complimenteren. 89 00:10:30,720 --> 00:10:36,159 Zeer professioneel, goed gemanierd en uiterst tactvol. 90 00:10:51,520 --> 00:10:54,911 Waarom begeef je het bij mij altijd? 91 00:10:55,080 --> 00:10:59,870 Ik heb Jean-Paul veertig faxen gestuurd voor zijn verjaardag. 92 00:11:04,360 --> 00:11:07,352 Dat is zeker niet de goede manier. 93 00:11:07,520 --> 00:11:10,319 - De inktpatroon is leeg. - De wat? 94 00:11:11,360 --> 00:11:16,799 De inktpatroon is leeg. Een nieuwe kost 35 franc. 95 00:11:16,960 --> 00:11:19,873 Heeft u hem nog nooit vervangen? 96 00:11:23,520 --> 00:11:25,238 Tot ziens. 97 00:11:44,000 --> 00:11:46,276 Wachten we nog op iemand? 98 00:11:46,440 --> 00:11:50,149 We zijn al met meer dan ik dacht. 99 00:11:50,320 --> 00:11:54,837 - Gaan we naar jou of naar mij? - Het spijt me, maar... 100 00:11:55,000 --> 00:11:58,197 Wij bedienen aan tafel, niet in bed. 101 00:11:58,360 --> 00:12:00,954 En als iemand geen trek heeft? 102 00:12:26,280 --> 00:12:29,636 En jij, Safrane? Heb je al een vriendje? 103 00:12:32,760 --> 00:12:37,596 Mevrouw, toe. Mevrouw, wilt u alstublieft ophouden? 104 00:12:47,040 --> 00:12:50,715 Je baas krijgt een vette stomerijrekening. 105 00:12:55,560 --> 00:13:00,919 We vergeten je poging tot aanranding en we staan quitte. Eruit. 106 00:13:01,080 --> 00:13:04,038 Laat jij een dame zo naar huis lopen? 107 00:13:04,200 --> 00:13:08,239 - Ik moet nog spullen afleveren. - In die kleding? 108 00:13:09,280 --> 00:13:12,796 Wil je de zaak in diskrediet brengen? 109 00:13:12,960 --> 00:13:16,157 Rijden. Ik maak een bad voor je klaar. 110 00:13:29,000 --> 00:13:32,072 Hiermee laat je al je remmingen varen. 111 00:13:33,160 --> 00:13:35,595 60 miljoen bubbels in een fles. 112 00:13:35,760 --> 00:13:39,151 - Hoe weet je dat? - Ik heb ze geteld. 113 00:13:41,040 --> 00:13:43,236 Ga lekker douchen. 114 00:13:43,400 --> 00:13:46,916 - Mannen rand je niet aan. - Je meent het. 115 00:14:07,880 --> 00:14:09,917 Nog een laatste glas? 116 00:14:10,080 --> 00:14:11,832 Ik kom eraan. 117 00:14:13,440 --> 00:14:17,911 Haast je niet. Ik hou van mannen die de tijd nemen. 118 00:15:06,960 --> 00:15:10,112 - Patsy, biep. - Met mij. Slaap je nog? 119 00:15:10,280 --> 00:15:15,070 Het is 4 uur, wakker worden. Ik ben al vanaf twaalf uur op. 120 00:15:15,240 --> 00:15:18,790 - Kom je eruit of slaap je nog? - Ik ontspan me. 121 00:15:18,960 --> 00:15:21,554 Ik kom er steeds moeilijker uit. 122 00:15:21,720 --> 00:15:24,553 Wat heb je aan al die gezonde dingen... 123 00:15:24,720 --> 00:15:27,997 zoals fytotherapie en aromatherapie? 124 00:15:28,160 --> 00:15:31,755 Je moet gewoon alles eten en alcoholist worden. 125 00:15:31,920 --> 00:15:34,912 Champagne is goed voor het immuunsysteem. 126 00:15:35,080 --> 00:15:38,471 60 miljoen bubbels in een fles, schatje. 127 00:15:38,640 --> 00:15:41,837 - Hoe weet je dat? - Hij heeft ze geteld. 128 00:15:42,000 --> 00:15:44,958 - Wie? - Schat, ga eens koffie zetten. 129 00:15:45,120 --> 00:15:47,031 Tegen wie praatje? 130 00:15:47,200 --> 00:15:48,918 Wie is er bij je? 131 00:15:49,080 --> 00:15:51,276 Wie heeft de bubbels geteld? 132 00:15:51,440 --> 00:15:52,794 Waar is hij? 133 00:15:54,240 --> 00:15:57,870 Madame est servie! Zegt dat je iets? 134 00:15:58,040 --> 00:16:00,111 Jonathan? 135 00:16:00,280 --> 00:16:04,114 - Ken je hem? - Ik heb hem gevonden. 136 00:16:04,280 --> 00:16:06,191 Wat een geheugen. 137 00:16:07,280 --> 00:16:10,318 Waarom krijg jij altijd de leuke dingen? 138 00:16:10,480 --> 00:16:15,111 - Jou noemden ze altijd dikkerdje. - Ik ben afgevallen. 139 00:16:15,280 --> 00:16:19,399 - Hoe was het? - Als Chanel nummer 5. 140 00:16:19,560 --> 00:16:24,509 Hij blijft aan je lijf hangen, maar heeft toch iets lichts... 141 00:16:27,080 --> 00:16:28,878 en mysterieus. 142 00:16:31,200 --> 00:16:33,794 Dat is zijn beste eigenschap. 143 00:16:33,960 --> 00:16:36,076 Hij blijft mysterieus. 144 00:16:36,240 --> 00:16:39,551 Ik zou die account toch doen? Van A tot Z. 145 00:16:39,720 --> 00:16:44,556 - Celine Dion? - Nee, een heel erge VIP. 146 00:16:44,720 --> 00:16:49,351 Public relations, image-building, nieuwe carrières. 147 00:16:49,520 --> 00:16:54,276 - Patricia Kaas? - Nee, dat is uitgesteld. 148 00:16:55,960 --> 00:16:58,839 - Diane Foley? - Die kan ik niet uitstaan. 149 00:16:59,000 --> 00:17:02,630 - Jerry Hall? - Die is veel te oud. 150 00:17:02,800 --> 00:17:05,792 Ik doe PR, geen bejaardenzorg. 151 00:17:13,840 --> 00:17:15,911 Ik ben nog nooit zo dik geweest. 152 00:17:16,080 --> 00:17:19,596 Ik had het niet tegen jou. Hou je vast. 153 00:17:19,760 --> 00:17:21,990 Het is Chantal Goya. 154 00:17:36,560 --> 00:17:38,392 Neem je niet op? 155 00:17:38,560 --> 00:17:40,358 Ik heb een fobie. 156 00:17:40,520 --> 00:17:45,469 Voor kruisingen, vliegvelden, gordels, liften en mobiele telefoons. 157 00:17:45,640 --> 00:17:48,439 Heb je daar geen last van bij je werk? 158 00:17:48,600 --> 00:17:50,830 Ze hebben opgehangen. 159 00:17:51,000 --> 00:17:53,879 Als het dringend is, bellen ze wel terug. 160 00:17:54,040 --> 00:17:58,796 Hoe lang moet ik nog wachten? We hadden om elf uur afgesproken. 161 00:17:58,960 --> 00:18:00,871 Is ze altijd te laat? 162 00:18:01,040 --> 00:18:03,475 Het is pas tien voor half een. 163 00:18:05,920 --> 00:18:07,752 Inademen. 164 00:18:10,000 --> 00:18:13,994 - Is Chantal Goya er al? - Ja, al ruim een uur. 165 00:18:14,160 --> 00:18:18,074 Op tijd komen is makkelijk als je niets te doen hebt. 166 00:18:18,240 --> 00:18:22,029 - We staan aan de top. - Afspraak na afspraak. 167 00:18:22,200 --> 00:18:24,555 We zijn geen has beens. 168 00:18:24,720 --> 00:18:27,155 Beter has been dan has never been. 169 00:18:27,320 --> 00:18:30,517 Waarom praatje zo? Je lijkt Chantal Goya wel. 170 00:18:30,680 --> 00:18:32,557 Dat ben ik ook. 171 00:18:35,960 --> 00:18:40,158 Ik hoor je niet. Die rotmobieltjes toch altijd. 172 00:18:40,320 --> 00:18:45,440 Ben je er al, Chantal? Beroemdheden zijn altijd op tijd. 173 00:18:45,600 --> 00:18:51,039 Ik zei net tegen Patsy: Chantal heeft de eenvoud van een echte ster. 174 00:18:51,200 --> 00:18:56,798 Zoals Piaf, Barbara, Dalida... En alle... 175 00:18:56,960 --> 00:19:00,157 Alle andere dooien. 176 00:19:04,800 --> 00:19:10,432 Wacht toch op ze. Nou krijg ik de schuld. 177 00:19:17,720 --> 00:19:21,554 Het spijt me, ik ben een tikje laat. 178 00:19:21,720 --> 00:19:26,317 Ik heb Patricia Laroche bij me. Ze geeft gratis advies. 179 00:19:26,480 --> 00:19:29,359 - Wie? - Patricia Laroche. 180 00:19:29,520 --> 00:19:34,310 Ze heeft Mick Jagger en Tina Turner een nieuwe look gegeven. 181 00:19:34,480 --> 00:19:38,713 Kijk eens even naar die lieve Chantal. 182 00:19:38,880 --> 00:19:41,554 Die lieve Chantal wacht niet meer. 183 00:19:41,720 --> 00:19:45,031 Ik ga lunchen. Dat doen zelfs de has beens. 184 00:19:45,200 --> 00:19:51,390 Jij doet ook geen water bij de wijn. We hebben 3 uur in de file gestaan... 185 00:19:51,560 --> 00:19:55,440 en Patricia heeft een jetlag. Niet zo impulsief zijn. 186 00:19:55,600 --> 00:19:59,036 De lift doet het niet. Niets doet het bij jullie. 187 00:19:59,200 --> 00:20:04,036 - Die sterallures ben ik zat. - Erg sixties, hoor. 188 00:20:04,200 --> 00:20:07,636 We bedaren. Patsy, bedaar. 189 00:20:07,800 --> 00:20:11,680 Ik bedaar, Chantal bedaart... 190 00:20:12,920 --> 00:20:14,911 en we geven haar advies. 191 00:20:22,520 --> 00:20:25,638 Dat haar is niets. Ander kleurtje? 192 00:20:25,800 --> 00:20:30,078 Platinablond met chocoladebruine plukjes? 193 00:20:30,240 --> 00:20:34,359 - Chocoladebruin? - Dat maakt haar tien jaar ouder. 194 00:20:34,520 --> 00:20:39,435 We mikken op een breed publiek, hè? 195 00:20:39,600 --> 00:20:43,673 We doen een kruising tussen Marilyn Monroe en Edith Piaf. 196 00:20:43,840 --> 00:20:48,994 Ik bel Christophe Robin. Hallo, met Eddie. Kan ik een afspraak maken? 197 00:20:49,160 --> 00:20:53,040 Ik weet dat je vol zit, maar het is een spoedgeval. 198 00:20:53,200 --> 00:20:57,910 Het is een kwestie van leven of dood. Chantal Goya. 199 00:20:58,080 --> 00:21:00,037 Hij doet het. 200 00:21:05,600 --> 00:21:08,035 Doe de deur open. 201 00:21:09,320 --> 00:21:11,516 - Hoe heet je? - Jean-Paul. 202 00:21:11,680 --> 00:21:15,639 Er is maar een Jean-Paul. Hoe noemen we hem? 203 00:21:15,800 --> 00:21:19,031 Bill is perfect. Je bent geniaal. 204 00:21:19,200 --> 00:21:21,589 Waar is Jean-Paul? 205 00:22:01,560 --> 00:22:03,995 Deze ook. 206 00:22:05,840 --> 00:22:07,877 En deze ook. 207 00:22:08,040 --> 00:22:10,429 Ik weet het niet. 208 00:22:11,880 --> 00:22:14,713 Die had ik niet gezien. 209 00:22:15,320 --> 00:22:18,472 - Wat vind jij ervan? - Niets. 210 00:22:18,640 --> 00:22:22,395 Ik moet keuzes maken. Parijs, Milaan, Los Angeles. 211 00:22:22,560 --> 00:22:26,997 Ik moet verder. Ik sta op een keerpunt in mijn carrière. 212 00:22:28,080 --> 00:22:30,674 - Weet je wat ik denk? - Wat dan? 213 00:22:30,840 --> 00:22:33,400 - Je moet op tv. - Natuurlijk. 214 00:22:33,560 --> 00:22:39,590 Die sterretjes verbleken bij jou. Jouw gezicht moet op tv. 215 00:22:41,320 --> 00:22:47,669 Geef nou maar toe dat je de laatste twintig jaar weinig gepresteerd hebt. 216 00:22:47,840 --> 00:22:50,673 Cadeautje. Helemaal jouw stijl. 217 00:22:50,840 --> 00:22:54,913 Van Philippe Starck gekregen ter ere van de overwinning van Mitterrand. 218 00:22:59,560 --> 00:23:04,236 Veertig jongens op 2 meisjes. Je hangt bij het ontgroenen. 219 00:23:04,400 --> 00:23:06,676 Dat is verboden. 220 00:23:09,800 --> 00:23:12,360 Hier mag niet gerookt worden. 221 00:23:13,360 --> 00:23:15,431 Dat weten we. 222 00:23:15,600 --> 00:23:19,673 - Als je wilt roken, ga dan naar buiten. - Best. 223 00:23:24,040 --> 00:23:26,395 Ze heeft astma. 224 00:23:26,560 --> 00:23:28,597 Het valt wel mee, hoor. 225 00:23:30,600 --> 00:23:35,720 Doet dan niemand zijn mond open? Hier wordt niet gerookt. 226 00:23:35,880 --> 00:23:41,000 Ken je het woord meeroken niet? Weet je hoe rokerslongen eruitzien? 227 00:23:44,640 --> 00:23:47,029 Kom, we taaien af. 228 00:23:54,440 --> 00:24:00,277 Ik heb de rokers gevraagd om naar buiten te gaan, niet iedereen. 229 00:24:00,440 --> 00:24:04,957 Ik heb niets raars gezegd. Ze moeten zich aan de regels houden. 230 00:24:06,920 --> 00:24:08,957 Ik had je niet herkend. 231 00:24:09,960 --> 00:24:12,236 Je hebt je uniform niet aan. 232 00:24:14,320 --> 00:24:17,597 Hoe is het met je moeders patroon? 233 00:24:19,640 --> 00:24:21,119 Wat? 234 00:24:21,280 --> 00:24:23,510 De inktpatroon van de fax. 235 00:24:23,680 --> 00:24:26,638 Dat zou me verbazen. 236 00:24:26,800 --> 00:24:32,318 Ze vraagt de Wegenwacht de batterijen van haar walkman te verwisselen. 237 00:24:35,520 --> 00:24:38,160 Waarom doe jij het niet? 238 00:24:38,320 --> 00:24:43,030 Daar begin ik niet aan, anders heb ik geen leven meer. 239 00:24:43,200 --> 00:24:45,032 Echt waar. 240 00:24:45,200 --> 00:24:47,350 Mijn moeder is een fulltime-baan. 241 00:24:47,520 --> 00:24:51,673 Safrane, doe dit. Safrane, doe dat. 242 00:24:51,840 --> 00:24:55,720 Leuke naam, Safrane. Hij doet denken aan... 243 00:24:56,720 --> 00:25:01,351 Niet die auto. Mijn moeders parfumlijn heet Safran. 244 00:25:05,800 --> 00:25:08,679 Wat voer jij hier uit? 245 00:25:10,160 --> 00:25:13,710 Ik doe de afwas. Ik kook en maak schoon. 246 00:25:13,880 --> 00:25:16,156 Tot morgen, Françoise. 247 00:25:18,560 --> 00:25:21,393 Ga je naar de "TH"? 248 00:25:24,920 --> 00:25:30,074 Ik volg colleges astronomie. Ik wil naar de Zuidpool. 249 00:25:31,920 --> 00:25:36,471 - Waarom naar de Zuidpool? - Om micrometeorieten te zoeken. 250 00:25:36,640 --> 00:25:38,950 Dat is kosmische stof. 251 00:25:48,200 --> 00:25:51,397 Op de witte sneeuw zie je de as beter. 252 00:26:04,880 --> 00:26:08,157 - XTC'tje, schatje? - Dat is je derde al. 253 00:26:08,320 --> 00:26:13,793 - Op party's pissen ze er bloed van. - Dit is een echte happening. 254 00:26:16,360 --> 00:26:19,955 - Hier. - Nee, Safrane wil het niet. 255 00:26:20,120 --> 00:26:22,396 Ze komt er toch niet achter. 256 00:26:23,440 --> 00:26:26,034 Kan die herrie wat minder? 257 00:26:38,600 --> 00:26:41,911 Wat mooi. 258 00:26:42,080 --> 00:26:45,755 Heb je je ouwe jurk van zolder gehaald? 259 00:26:45,920 --> 00:26:52,678 Jean-Paul Gauthier, laatste collectie. Revival of the seventies. 260 00:26:52,840 --> 00:26:57,198 Safrane gaat mee naar de Sociale Dienst. Kijk eens. 261 00:26:57,360 --> 00:26:59,192 Moet je zien. 262 00:26:59,360 --> 00:27:03,911 Je moet op de "TH" zitten om dit te begrijpen. 263 00:27:04,680 --> 00:27:06,717 Niets aan de hand. 264 00:27:06,880 --> 00:27:10,589 - Wat mankeert ze? - Niets, ze komt gewoon op adem. 265 00:27:10,760 --> 00:27:14,549 - Wat voor pillen had je daar? - Niet ik, maar Patsy. 266 00:27:14,720 --> 00:27:17,917 - Wat is dat? - Ze zijn van Patsy. 267 00:27:18,080 --> 00:27:24,315 Waarom krijg ik altijd de schuld? Ik ben tegen drugs. 268 00:27:24,480 --> 00:27:28,394 Hoe kom je zo hysterisch? Zeg op. 269 00:27:28,560 --> 00:27:31,074 Alleen een lijntje coke, schatje. 270 00:27:34,720 --> 00:27:38,759 Ik ben geen bekrompen trutje. 271 00:27:38,920 --> 00:27:41,912 Je verwart gestructureerd met bekrompen. 272 00:27:42,080 --> 00:27:46,153 Bekrompen, schatje. Bekrompen. 273 00:27:46,320 --> 00:27:49,153 Op jouw leeftijd ligt dat gevoelig. 274 00:27:50,200 --> 00:27:53,591 Kun je er niet over praten? 275 00:27:53,760 --> 00:27:59,233 Je bent toch geen blauwkous? Je hebt nog nooit een vriendje gehad. 276 00:27:59,400 --> 00:28:03,030 Ik wil niet de moeder zijn van een besnorde maagd. 277 00:28:03,200 --> 00:28:07,034 - Nietwaar? - Een maagd met klamme handen. 278 00:28:07,200 --> 00:28:09,999 Ze heeft last van examenvrees. 279 00:28:10,160 --> 00:28:14,836 Ik zal mooie handschoenen zonder vingers voor je breien. 280 00:28:15,000 --> 00:28:16,832 Dat hoeft niet, oma. 281 00:28:17,000 --> 00:28:19,276 Handschoenen zonder vingers zijn in. 282 00:28:19,440 --> 00:28:22,034 Jij denkt altijd aan anderen. 283 00:28:22,200 --> 00:28:26,558 - Je hebt klamme handen. - Omdat ik morgen examen heb. 284 00:28:26,720 --> 00:28:32,796 - Dat is vervelend voor de examinatoren. - Ik heb altijd talkpoeder bij me. 285 00:28:32,960 --> 00:28:35,839 Laat ze haar talkpoeder niet vergeten. 286 00:28:40,040 --> 00:28:45,399 Als die trut weg is, nemen we XTC en zetten we de stad op zijn kop. 287 00:28:45,560 --> 00:28:47,870 Zeker weten. 288 00:28:53,800 --> 00:28:55,393 Flipax. 289 00:28:55,560 --> 00:28:57,597 Stressox. 290 00:28:57,760 --> 00:28:59,717 Pionsalgan. 291 00:28:59,880 --> 00:29:02,235 Endormi 500. 292 00:29:04,320 --> 00:29:06,118 Good Dreams. 293 00:29:08,640 --> 00:29:12,429 Rupial 1000. Dat kan geen kwaad. 294 00:29:17,480 --> 00:29:20,279 Weet je wat dat trutje doet met XTC? 295 00:29:21,800 --> 00:29:23,711 In de vuilnisbak. 296 00:29:34,800 --> 00:29:36,757 Slaap lekker, mama. 297 00:29:44,800 --> 00:29:47,872 Ik ben onderweg. Ik zorg voor de drankjes. 298 00:29:48,040 --> 00:29:51,590 - Ik moet mijn bus halen. - Ik snap het. 299 00:29:51,760 --> 00:29:57,438 Ik heb Cola Light en Nescafé met cafeïne. We moeten wakker blijven. 300 00:30:08,720 --> 00:30:11,473 Kijk eens aan, madame est servie! 301 00:30:11,640 --> 00:30:15,235 - Is Safrane er niet? - Nee. 302 00:30:15,400 --> 00:30:17,118 Pech gehad. 303 00:30:19,040 --> 00:30:21,077 Doe haar de groeten. 304 00:30:24,680 --> 00:30:28,435 Vergeten. Dit is voor jou. 305 00:30:28,600 --> 00:30:31,672 - Wat is dat? - Een inktpatroon voor de fax. 306 00:30:31,840 --> 00:30:35,356 Is dat een inktpatroon? Mooi. 307 00:30:35,520 --> 00:30:41,391 - Hoe doe ik dat? - Gewoon, om je hals en achter de oren. 308 00:30:42,360 --> 00:30:44,510 Doe jij het maar even. 309 00:30:48,640 --> 00:30:51,678 - Stop jij hem er niet in? - Geen tijd. 310 00:30:51,840 --> 00:30:56,118 Even snel. Flesje champagne erbij en klaar. 311 00:30:56,280 --> 00:30:59,557 Champagne, champagne. 312 00:31:04,360 --> 00:31:08,877 Je bent in een vorig leven vast Rus geweest. Dat voel ik. 313 00:31:09,040 --> 00:31:12,112 Ik heb flessen gebotteld bij Bollinger. 314 00:31:13,160 --> 00:31:17,552 - Weet je hoeveel bubbels erin zitten? - 60 miljoen. 315 00:31:19,560 --> 00:31:22,871 Hoeveel bubbels zou ik gedronken hebben? 316 00:31:23,040 --> 00:31:25,270 In al mijn levens. 317 00:31:27,680 --> 00:31:30,035 Genoeg om op te stijgen. 318 00:31:30,200 --> 00:31:32,430 Ogen dicht en mond open. 319 00:31:32,600 --> 00:31:37,515 Boeddhistische gewoonte. Rijstkorrels brengen geluk. 320 00:31:47,640 --> 00:31:50,758 Je bent boeddhist als jou dat uitkomt. 321 00:31:52,880 --> 00:31:55,440 - Doei, Eddie. - Wacht even. 322 00:31:59,720 --> 00:32:01,233 Wacht even. 323 00:32:01,400 --> 00:32:02,913 Wat? 324 00:32:04,040 --> 00:32:06,111 Wacht even. 325 00:32:17,240 --> 00:32:19,754 Daar sta je van te kijken, hè? 326 00:32:20,920 --> 00:32:22,479 Een beetje. 327 00:32:23,760 --> 00:32:27,833 - Er is iets wat ik nog niet helemaal kan. - Skaten? 328 00:32:28,000 --> 00:32:32,437 Het vrijdagavond-skaten heb ik zo'n beetje uitgevonden. 329 00:32:32,600 --> 00:32:34,591 Ik heb je nooit gezien. 330 00:32:34,760 --> 00:32:39,630 Ik heb alleen de opening gedaan met Patsy en Jack Lang. 331 00:32:39,800 --> 00:32:45,637 Een figuur heb ik nog niet onder de knie. Naar achteren rijden... 332 00:32:45,800 --> 00:32:49,794 en dan al draaiend remmen. Zo. 333 00:32:51,840 --> 00:32:54,229 - Dat kan ik nog niet. - Zo? 334 00:32:55,440 --> 00:32:58,717 Iets makkelijker, graag. 335 00:33:02,800 --> 00:33:05,599 - Speel eens een wals. - Nu? 336 00:33:05,760 --> 00:33:07,194 Goed. 337 00:33:13,920 --> 00:33:17,470 Wacht even. Ik ben duizelig. 338 00:33:17,640 --> 00:33:22,077 Je hebt je champagne ook veel te snel gedronken. 339 00:33:26,480 --> 00:33:32,237 Ik zou met een skater moeten trouwen. Iemand die alles doet wat niet mag. 340 00:33:33,840 --> 00:33:36,798 Die me alle hindernissen laat overwinnen. 341 00:33:36,960 --> 00:33:40,271 Alle hindernissen van het leven. Hup. 342 00:33:41,320 --> 00:33:43,960 Hoe moet ik rem... 343 00:33:56,640 --> 00:33:58,631 Dit gaat even pijn doen. 344 00:33:58,800 --> 00:34:01,713 Ik heb je nog niet eens aangeraakt. 345 00:34:01,880 --> 00:34:05,236 - Tel tot drie. - Een, twee... 346 00:34:05,440 --> 00:34:06,999 Drie. 347 00:34:13,200 --> 00:34:16,477 - Wat voor kleur? - Felroze. 348 00:34:30,160 --> 00:34:32,276 Ik weet niet wat ik mankeer. 349 00:34:32,440 --> 00:34:35,831 Vallen je remmingen niet weg? 350 00:34:36,000 --> 00:34:39,072 Nee, mijn ogen vallen dicht. 351 00:34:45,680 --> 00:34:50,311 Waarom blijf je niet? Omdat ik vijftig ben en dik? 352 00:34:50,480 --> 00:34:55,919 - Dat komt wel als je niet beneveld bent. - Dat ben ik altijd. 353 00:34:59,200 --> 00:35:01,111 Ik moet naar huis. 354 00:35:33,840 --> 00:35:35,478 Wacht even. 355 00:35:35,640 --> 00:35:37,039 Wacht. 356 00:35:37,200 --> 00:35:39,396 Wat haal je je nu in je hoofd? 357 00:35:39,560 --> 00:35:41,915 - 3 keer raden. - Helemaal niet. 358 00:35:42,080 --> 00:35:47,280 - Ik kwam de inktpatroon brengen. - Natuurlijk, de inktpatroon. 359 00:35:47,440 --> 00:35:49,511 Ik zei al bij mezelf... 360 00:35:54,240 --> 00:35:56,709 Daarna hebben we iets gedronken. 361 00:35:56,880 --> 00:35:59,998 Leveren jullie ook hand- en spandiensten? 362 00:36:00,160 --> 00:36:04,358 Bij toerbeurt? Doe je zo aan klantenbinding? 363 00:36:05,440 --> 00:36:08,114 Jij houdt van discussiëren, hè? 364 00:36:10,800 --> 00:36:13,440 Jammer dat je het verkeerd aanpakt. 365 00:37:13,040 --> 00:37:15,793 - Al op? - Dat kan ik jou ook vragen. 366 00:37:15,960 --> 00:37:19,191 Ik was weg. Hopelijk was je niet ongerust. 367 00:37:19,360 --> 00:37:23,035 Jawel, ik wilde de politie zelfs bellen. 368 00:37:24,880 --> 00:37:26,837 Ben je boos? 369 00:37:33,120 --> 00:37:36,238 - Zet je koffie? - Bel: "Madame est servie"! 370 00:37:36,400 --> 00:37:38,471 Heb je hem gezien? 371 00:37:38,640 --> 00:37:42,429 Hij heeft ooit een one-night stand met Patsy gehad. 372 00:37:42,600 --> 00:37:45,877 Ik heb goud in mijn haren gedaan 373 00:37:46,040 --> 00:37:50,955 en extra zwart op mijn ogen dat vindt hij leuk. 374 00:37:51,120 --> 00:37:53,760 Hij is smoorverliefd op me. Kijk. 375 00:37:53,920 --> 00:37:58,596 Ik heb zijn horloge gekregen. Hij wil dat ik het elke dag draag. 376 00:38:00,160 --> 00:38:03,073 Het is de laatste keer dat ik zo liefheb. 377 00:38:03,240 --> 00:38:05,470 Ik ben blij voor je. 378 00:38:10,120 --> 00:38:12,839 Kalm aan, Patsy. 379 00:38:14,960 --> 00:38:17,759 Hou je vast. 380 00:38:17,920 --> 00:38:20,514 Drink deze fles maar leeg. 381 00:38:23,600 --> 00:38:26,353 Kijk, ze komt op me af. 382 00:38:30,320 --> 00:38:33,199 - Het is Safrane maar. - Weet ik. 383 00:38:33,360 --> 00:38:37,274 Hou op. Je hebt al vanaf mijn geboorte de pest aan me. 384 00:38:37,440 --> 00:38:42,389 Al voor die tijd. Ik wist toen al dat je een trut zou worden. 385 00:38:42,560 --> 00:38:46,474 Ik had je nog een kliniek in Lausanne aanbevolen. 386 00:38:46,640 --> 00:38:52,511 - Mag ze zulke dingen zeggen? - Ik ben toch niet gegaan? 387 00:38:52,680 --> 00:38:55,115 Het tijdstip kwam ongelegen. 388 00:38:57,920 --> 00:39:00,036 Nu even ter zake. 389 00:39:12,040 --> 00:39:14,873 Weet je, die knul van gisteren... 390 00:39:17,920 --> 00:39:21,197 - Van madame est servie? - Die was hier gisteren. 391 00:39:22,560 --> 00:39:24,790 - Waarom? - Voor mij. 392 00:39:27,040 --> 00:39:28,838 Bedoel je... 393 00:39:29,000 --> 00:39:30,877 Hebben jullie... 394 00:39:33,360 --> 00:39:35,556 Hoe was het met jou? 395 00:39:36,720 --> 00:39:38,552 Helemaal geweldig. 396 00:39:41,880 --> 00:39:44,394 Bij mij ook. 397 00:39:47,440 --> 00:39:51,752 Jullie zitten hier al 3 uur. Stel dat ik moet plassen? 398 00:39:51,920 --> 00:39:54,799 Plassen? Hoe oud ben je? 399 00:39:55,720 --> 00:39:57,518 Met Tendance. 400 00:39:58,560 --> 00:40:03,953 Eddie zit in een vergadering. Met wie spreek ik? Stéphane Berne. 401 00:40:04,120 --> 00:40:06,634 Ik kijk of ik haar kan storen. 402 00:40:08,240 --> 00:40:11,153 Ik heb die tv-presentator Stéphane... 403 00:40:13,680 --> 00:40:15,193 Hij heeft een familienaam. 404 00:40:15,360 --> 00:40:18,637 Stéphane Berne. Verbind maar gauw door. 405 00:40:18,800 --> 00:40:20,950 Die ken ik nog als stagiair. 406 00:40:21,120 --> 00:40:23,839 Voor jou heb ik altijd tijd. 407 00:40:24,000 --> 00:40:26,913 Ik heb het groene licht van de omroep. 408 00:40:27,080 --> 00:40:30,630 Het gaat, zij hebben ons laten dromen heten. 409 00:40:30,800 --> 00:40:33,599 - Niet slecht voor de zomer. - Geweldig. 410 00:40:33,760 --> 00:40:39,039 Ik doe de presentatie. Morgen maak ik de pilot met Yvette Horner. 411 00:40:39,200 --> 00:40:41,111 Goed idee, hè? 412 00:40:41,280 --> 00:40:45,797 Tijdens de lunch met Pascal Sevran had hij het over jou. 413 00:40:45,960 --> 00:40:49,555 Waar zit dat bureau van jou? Heb je het nog? 414 00:40:49,720 --> 00:40:53,236 Het loopt prima. Ik heb nu ook Chantal Goya. 415 00:40:53,400 --> 00:40:55,550 - En wie nog meer? - Mij. 416 00:40:55,720 --> 00:41:00,715 Misschien kan ik Patricia Laroche voor je regelen. 417 00:41:00,880 --> 00:41:02,473 Patricia wie? 418 00:41:02,640 --> 00:41:06,713 Wat hebben Andy Warhol en Jean-Paul Gauthier gemeen? 419 00:41:06,880 --> 00:41:09,713 - Patricia Laroche. - Laat hem niet lopen. 420 00:41:09,880 --> 00:41:16,035 - Kent iemand Patricia Laroche? - Ze is bekend in kleine kring. 421 00:41:16,200 --> 00:41:20,751 Zij was Sister Morphine van de Stones. Je hebt op haar gedanst. 422 00:41:20,920 --> 00:41:27,439 Zij weet waarom bepaalde trends uit zijn en dat vindt men interessant. 423 00:41:27,600 --> 00:41:33,596 Patricia Laroche. Dat klinkt niet slecht. 424 00:41:33,760 --> 00:41:37,754 Ze wordt overal gevraagd, in Londen, Milaan en LA. 425 00:41:37,920 --> 00:41:41,470 Als ze het doet, is dat voor mij. 426 00:41:42,880 --> 00:41:45,349 Ik krijg een andere lijn binnen. 427 00:41:46,240 --> 00:41:50,279 - Lag het er niet te dik bovenop? - Nee, hoezo? 428 00:41:50,440 --> 00:41:52,397 Chantal, schatje. 429 00:41:52,560 --> 00:41:57,430 Die nieuwe kleur is verwarrend voor mijn publiek. 430 00:41:57,600 --> 00:42:03,437 Juist niet, ze zullen je verafgoden. Het wordt een nieuw liefdesverhaal. 431 00:42:03,600 --> 00:42:06,479 Zeg dat je bij een beroemd bureau zit. 432 00:42:06,640 --> 00:42:08,039 Wat een klerewijf. 433 00:42:08,200 --> 00:42:10,316 Mag ik Christophe van je? 434 00:42:11,280 --> 00:42:13,999 - Wat vind je van haar? - Prima. 435 00:42:14,160 --> 00:42:15,559 Zeker weten? 436 00:42:15,720 --> 00:42:20,271 Je stoft haar af en je poetst haar op. Maak er iets van. 437 00:42:20,440 --> 00:42:24,035 Zorg dat je niet overdrijft. Mag ik Chantal weer? 438 00:42:24,200 --> 00:42:30,594 Ik moet ophangen. Stéphane Berne vuil Patsy hebben en dan doen we jou erbij. 439 00:42:30,760 --> 00:42:33,229 Het wordt een koppelverkoop. 440 00:42:33,400 --> 00:42:35,232 Hij wordt mijn dood nog eens. 441 00:42:35,400 --> 00:42:38,438 Eddie, ik wil je spreken. 442 00:42:38,600 --> 00:42:40,477 Een suikerspin, oké? 443 00:42:40,640 --> 00:42:43,200 Je stem klinkt zo raar. 444 00:42:43,360 --> 00:42:45,192 Een suikerspin. 445 00:42:45,360 --> 00:42:49,069 Net zoals Brigitte Bardot? Is dat niet ouderwets? 446 00:42:49,240 --> 00:42:52,790 Voor mijn pan doe je bolletjes. 447 00:42:52,960 --> 00:42:55,998 Met toetjes chocoladebruin? 448 00:42:56,160 --> 00:42:58,595 Mij best, bolletjes met chocola. 449 00:42:58,760 --> 00:43:02,913 Van die knotjes, voor mijn comeback? Ik bel ze even terug. 450 00:43:05,000 --> 00:43:07,310 Ben jij het, Jonathan? 451 00:43:07,480 --> 00:43:10,916 We moeten vanavond afspreken. 452 00:43:11,080 --> 00:43:15,153 - Er was een misverstand met Safrane. - Weet ik. 453 00:43:15,320 --> 00:43:17,960 Ze heeft me nooit begrepen. 454 00:43:18,120 --> 00:43:22,591 Kom vanavond naar ons café bij Porte des Lilas. 455 00:43:22,760 --> 00:43:25,036 Leuk. Ik schrijf het op. 456 00:43:26,640 --> 00:43:28,278 Zeg het maar. 457 00:43:30,600 --> 00:43:33,399 Verdorie, ik krijg een andere lijn. 458 00:43:33,560 --> 00:43:36,837 Bel me over precies 60 seconden terug. 459 00:43:42,800 --> 00:43:45,235 Neem je haar? Super. 460 00:43:45,400 --> 00:43:48,916 Je moet wel snel beslissen. 461 00:43:49,080 --> 00:43:51,640 Tot straks. 462 00:43:54,320 --> 00:43:57,870 Precies zestig seconden. Wat een kei. 463 00:43:58,040 --> 00:43:59,872 Ik weet hoe hij is. 464 00:44:03,440 --> 00:44:07,195 Fijn dat je terugbelt. 465 00:44:07,360 --> 00:44:10,990 Ik zat in 60 miljoen bubbels en mijn leven was dood. 466 00:44:11,160 --> 00:44:15,438 Maar toen kwam jij. Met jou zou ik naar de Zuidpool gaan. 467 00:44:15,600 --> 00:44:19,230 Je weet toch dat ik dol op je ben? 468 00:44:19,400 --> 00:44:22,711 Nu weet ik hoe je in elkaar zit. 469 00:44:22,880 --> 00:44:26,077 En ik dacht eerst dat je hysterisch was. 470 00:44:26,240 --> 00:44:29,312 Leuk, hoor. Ik heb een andere lijn. 471 00:44:32,120 --> 00:44:34,316 Ben je er nog, oudje? 472 00:44:34,480 --> 00:44:37,871 Ik ga al, ik laat ze werken. Ze werken hard. 473 00:44:38,040 --> 00:44:41,590 Doe maar net alsof we er niet zijn. 474 00:44:41,760 --> 00:44:46,470 We komen even iets eten. Een glas water en een cracker. 475 00:44:46,640 --> 00:44:48,790 Met kaviaar erop? 476 00:44:48,960 --> 00:44:52,476 De enige eitjes die een vrouw in de overgang nog heeft. 477 00:44:52,640 --> 00:44:54,039 Doe je best. 478 00:44:54,200 --> 00:44:58,319 Jonathan heeft me weer gebeld. Hij loopt me achterna. 479 00:44:58,480 --> 00:45:00,835 Vanavond ga ik met hem uit eten. 480 00:45:01,000 --> 00:45:04,038 Ga je niet naar Gauthier? Nee, toch. 481 00:45:04,200 --> 00:45:05,998 Hij begrijpt het wel. 482 00:45:06,160 --> 00:45:09,869 Ik vind die Jonathan maar gewoontjes. 483 00:45:10,040 --> 00:45:14,318 Dat leen hij zo snel af dat hij buitengewoon wordt. 484 00:45:14,480 --> 00:45:17,632 Dus nu moet ik alleen naar de modeshow. 485 00:45:18,880 --> 00:45:21,952 Beetje kaviaar? Daar word je niet dik van. 486 00:45:22,120 --> 00:45:24,236 Ik word nooit dik. 487 00:45:26,400 --> 00:45:32,191 Jonathan zoekt een echte vrouw, onstuimig en weelderig. 488 00:45:32,360 --> 00:45:34,954 Ik ben zijn eerste Rubens. 489 00:45:36,960 --> 00:45:40,112 - Ik zou het anders aanpakken. - Hoe dan? 490 00:45:40,280 --> 00:45:44,319 Beschikbaar, maar niet te'. Open, maar op afstand. 491 00:45:44,480 --> 00:45:46,915 Zo speel ik het altijd. 492 00:45:47,080 --> 00:45:51,153 Je moet je niet op een presenteerblaadje aanbieden. 493 00:45:51,320 --> 00:45:54,676 Je loopt achter hem aan en hoelang duurt het? 494 00:45:54,840 --> 00:45:56,831 3 dagen. 495 00:45:57,000 --> 00:45:59,116 Oké, een week dan. 496 00:45:59,280 --> 00:46:02,352 Ik ben het zat, want ik moet je altijd troosten. 497 00:46:02,520 --> 00:46:05,114 En ik ben er niet altijd. 498 00:46:05,280 --> 00:46:09,717 Morgen zit ik misschien met Stéphane Berne in LA. 499 00:46:09,880 --> 00:46:13,635 Leun niet altijd zo op mij. Ik krijg er wat van. 500 00:46:13,800 --> 00:46:17,350 Denk aan je toekomst. Je bent al vijftig. 501 00:46:20,400 --> 00:46:21,799 Je hebt gelijk. 502 00:46:21,960 --> 00:46:23,394 Ik zeg het af. 503 00:46:23,560 --> 00:46:27,793 - Ik zal het uitleggen. Wat zal ik zeggen? - Niets. 504 00:46:27,960 --> 00:46:30,554 Hij begrijpt het wel als je niet komt. 505 00:46:30,720 --> 00:46:33,030 Gaan we ons aankleden? 506 00:47:02,800 --> 00:47:04,916 Wat een verrassing. 507 00:47:05,080 --> 00:47:08,550 Ik kom zeggen dat ze niet kan komen. 508 00:47:08,720 --> 00:47:13,237 - Heeft ze jou als vervangster gestuurd? - Nee, hoor. 509 00:47:13,400 --> 00:47:17,155 - Ik moet weg. - Kom, we drinken wat. 510 00:47:17,360 --> 00:47:20,318 Kom je alleen zeggen dat je gaat? 511 00:47:20,480 --> 00:47:23,120 Ja, net zoals in het liedje. 512 00:47:23,280 --> 00:47:26,193 Ik kom zeggen dat ik wegga 513 00:47:26,360 --> 00:47:30,194 jouw tranen kunnen daar niets aan veranderen. 514 00:47:38,600 --> 00:47:43,356 Vanochtend had ik de schijn tegen, maar ik kan het uitleggen. 515 00:47:43,520 --> 00:47:46,558 - Simpel. - Het gaat me niets aan. 516 00:47:46,720 --> 00:47:52,113 Mijn moeder is verliefd. Ze is kwetsbaar, ook al zie je dat niet. 517 00:47:52,280 --> 00:47:54,590 Laat haar niet in de kou staan. 518 00:47:57,600 --> 00:48:00,592 Ik ben ook verliefd. Fantastisch. 519 00:48:00,760 --> 00:48:04,310 Wacht even. Niet op haar. 520 00:48:06,320 --> 00:48:08,072 Aha. 521 00:48:12,160 --> 00:48:16,518 Dan heb ik één vraag: Kom niet meer bij ons thuis. 522 00:48:16,680 --> 00:48:20,071 Geen champagne en geen inktpatronen. 523 00:48:20,240 --> 00:48:23,596 Ik kom bij jullie omdat ik verliefd ben. 524 00:48:23,760 --> 00:48:25,910 Op wie dan? 525 00:48:28,080 --> 00:48:30,196 3 maal raden. 526 00:48:34,920 --> 00:48:36,911 Ik begrijp het niet. 527 00:48:40,000 --> 00:48:41,513 Op een meisje... 528 00:48:41,680 --> 00:48:47,756 dat alle vooroordelen over vrouwen laat verdwijnen. 529 00:49:03,280 --> 00:49:05,396 Ik durf het niet te begrijpen. 530 00:49:05,560 --> 00:49:10,589 - Het ging behoorlijk snel van start. - Op 4 wielen. 531 00:49:11,880 --> 00:49:17,000 Het ging in het begin inderdaad nogal stroef. 532 00:49:18,440 --> 00:49:20,750 Je mag mijn moeder niet kwetsen. 533 00:49:20,920 --> 00:49:22,911 Natuurlijk niet. 534 00:49:23,080 --> 00:49:25,276 Geen sprake van. 535 00:49:25,440 --> 00:49:29,559 - Ach, je hebt je bestelauto nog. - Hoezo? 536 00:49:29,720 --> 00:49:31,552 Maakt niet uit. 537 00:49:32,960 --> 00:49:36,430 Plees in de kroeg, de vuilnisbelt, parkeergarages. 538 00:49:36,600 --> 00:49:39,069 Je doet maar, ik kijk niet. 539 00:49:39,240 --> 00:49:45,794 Ik pak het liever iets netter aan. 540 00:49:45,960 --> 00:49:49,749 Ik durf bijna niet te zeggen: met tederheid. 541 00:49:52,200 --> 00:49:54,669 Er zijn toch ook hotelkamers? 542 00:49:54,840 --> 00:49:58,151 Dat is mijn zaak toch niet? 543 00:49:58,320 --> 00:50:02,314 Natuurlijk niet. Ik huur wel ergens een hotelkamer. 544 00:50:02,480 --> 00:50:06,155 Anders gaan we naar mijn huis. 545 00:50:06,320 --> 00:50:09,153 Goed. Daar reken ik dan op. 546 00:50:11,960 --> 00:50:15,999 Excuseer, maar ik moet morgen mondeling doen. 547 00:50:17,320 --> 00:50:20,392 Ben jij altijd zo recht voor zijn raap? 548 00:50:20,560 --> 00:50:23,518 Je kunt maar beter duidelijk zijn. 549 00:50:29,120 --> 00:50:31,953 Knal je altijd tegen mensen op? 550 00:50:33,480 --> 00:50:36,438 Zag je dat meisje met die bril? 551 00:50:36,600 --> 00:50:42,278 Ik heb haar heel voorzichtig verteld dat ik verliefd op haar was. 552 00:50:42,440 --> 00:50:45,193 Maar zij wilde alleen neuken op de plee. 553 00:50:45,360 --> 00:50:47,670 - Nee, toch. - Jawel. 554 00:50:47,840 --> 00:50:52,232 Van een relatie met een seksverslaafde word je lenig. 555 00:50:52,400 --> 00:50:55,870 - Seksverslaafd? - Weet je niet wat dat is? 556 00:50:57,040 --> 00:50:58,713 Ik word zeker oud. 557 00:51:33,440 --> 00:51:35,351 Even een opwarmertje. 558 00:51:52,240 --> 00:51:56,029 Wat is het leven toch mooi. 559 00:52:23,840 --> 00:52:27,799 Toen ik zo oud was, woog ik 58 kilo. 560 00:52:47,240 --> 00:52:49,709 Eindelijk een dikkerd. 561 00:52:49,880 --> 00:52:51,951 Ze is zwanger, schatje. 562 00:53:29,240 --> 00:53:30,833 Wat apart. 563 00:53:31,000 --> 00:53:33,640 - Ongehoord. - Geweldig. 564 00:53:33,800 --> 00:53:36,314 - Interessant. - Handig. 565 00:53:39,920 --> 00:53:43,595 Geweldig. Helemaal geweldig. 566 00:53:47,640 --> 00:53:51,349 - Onmisbaar. - Helemaal... 567 00:53:51,520 --> 00:53:53,670 onmisbaar. 568 00:53:54,160 --> 00:53:58,677 - De Kelly Bag van het derde millennium. - Het prototype. 569 00:53:58,840 --> 00:54:01,070 Rustig aan. 570 00:54:01,240 --> 00:54:04,232 Ik moet het hebben. Ik moet het hebben. 571 00:54:04,400 --> 00:54:05,913 Rustig aan. 572 00:54:09,720 --> 00:54:11,996 Als ik wakker word, zijn ze weg. 573 00:54:12,160 --> 00:54:14,310 Ken je ze? 574 00:54:15,040 --> 00:54:16,633 Vaag. 575 00:54:44,560 --> 00:54:46,836 Kom mee. Niets aan de hand. 576 00:54:47,000 --> 00:54:48,957 Ze is er niet. 577 00:54:49,960 --> 00:54:51,439 Kom, ze is er niet. 578 00:54:52,560 --> 00:54:54,949 Verdorie, het kreng is thuis. 579 00:54:56,200 --> 00:54:58,840 Je had niet hoeven wachten. 580 00:55:01,280 --> 00:55:04,033 Mama is thuis, schatje. 581 00:55:06,040 --> 00:55:09,192 Schat, doe de deur open. 582 00:55:09,920 --> 00:55:12,389 Safrane, doe open. 583 00:55:16,080 --> 00:55:18,720 Wijst ze zomaar haar moeder de deur. 584 00:55:18,880 --> 00:55:22,430 Kom, we gaan naar de Queen. 585 00:55:22,600 --> 00:55:25,638 We gaan daar uit ons dak. 586 00:55:30,600 --> 00:55:33,433 Je hoeft niet op me te wachten. 587 00:55:40,160 --> 00:55:41,833 Naar de Queen. 588 00:55:42,000 --> 00:55:44,833 Gaat u maar zonder mij. 589 00:55:45,000 --> 00:55:47,719 's Nachts slaap ik. 590 00:55:51,280 --> 00:55:55,797 Ga naar bed. Nu is het tijd voor de schoonmaaksters. 591 00:55:55,960 --> 00:55:57,871 Schat. 592 00:56:23,440 --> 00:56:28,116 Ik twijfel. Parijs, Milaan, Los Angeles. 593 00:56:30,320 --> 00:56:33,438 Ik krijg helemaal geen aanbiedingen. 594 00:56:33,600 --> 00:56:38,436 Ik weet niet wat er met me aan de hand is. Ik voel me vreselijk... 595 00:56:38,600 --> 00:56:45,313 - Je bent niet te oud. - Dat is zo. Ik ben te paniekerig. 596 00:56:45,480 --> 00:56:48,438 - Waarom? - Dat is de leeftijd. 597 00:56:51,720 --> 00:56:53,631 Moet je zien. 598 00:56:57,640 --> 00:56:59,597 Ga dan, haal maar in. 599 00:56:59,760 --> 00:57:02,832 Inhalen. Ze zijn levensgevaarlijk. 600 00:57:03,000 --> 00:57:07,710 De heren van de politie denken dat alles mag. 601 00:57:12,680 --> 00:57:15,911 Dat kan toch niet. Gelukkig reageer ik snel. 602 00:57:16,080 --> 00:57:18,151 Wilt u de motor afzetten? 603 00:57:20,680 --> 00:57:22,717 De autopapieren, graag. 604 00:57:26,000 --> 00:57:30,756 Durven jullie wel, 2 vrouwen alleen in een auto? 605 00:57:30,920 --> 00:57:35,391 Ga liever patrouilleren in een rosse buurt. 606 00:57:35,560 --> 00:57:38,200 Wilt u alstublieft uitstappen? 607 00:57:49,880 --> 00:57:52,349 Laat los, ze heeft niets gedaan. 608 00:57:52,520 --> 00:57:56,559 Ben je gek? Dienstklopper. Fascist. Klojo. 609 00:58:03,760 --> 00:58:05,990 Dit zal u duur komen te staan. 610 00:58:06,160 --> 00:58:12,031 Nee, het zal u duur komen te staan. Ik bel Jean-Paul Gauthier. 611 00:58:20,760 --> 00:58:23,149 Van wie is dat poeder? 612 00:58:27,200 --> 00:58:31,558 Kan ik u onder 4 ogen spreken? Ik wil iets bekennen. 613 00:58:39,400 --> 00:58:41,596 Hier wordt niet gerookt. 614 00:58:49,280 --> 00:58:52,910 En, van wie is dat poeder? 615 00:58:57,160 --> 00:58:59,674 Gekocht op de "TH" van Defensie. 616 00:58:59,840 --> 00:59:03,071 - De "TH"? - Van een brunette met een bril. 617 00:59:03,240 --> 00:59:06,039 Ze heeft de naam van een auto. 618 00:59:06,200 --> 00:59:09,989 Clio? Mégane? 619 00:59:10,160 --> 00:59:14,279 Nee, Safrane. Ze heet Safrane. 620 00:59:14,440 --> 00:59:17,114 Ze dealt op de "TH". 621 00:59:18,640 --> 00:59:21,519 Zo wordt de Franse elite voorzien. 622 00:59:23,800 --> 00:59:25,313 Goed. 623 01:00:23,040 --> 01:00:25,270 Doe je tas eens open. 624 01:00:25,440 --> 01:00:27,431 En vlug een beetje. 625 01:00:34,720 --> 01:00:37,030 Zij gaat mee. 626 01:00:37,200 --> 01:00:39,919 En iedereen wordt gefouilleerd. 627 01:00:40,080 --> 01:00:42,515 Ik heb niets gedaan. 628 01:00:54,680 --> 01:00:58,150 Ik ben het zat, spuugzat. 629 01:01:14,160 --> 01:01:15,992 Zij daar. 630 01:01:17,720 --> 01:01:19,950 Wakker worden, dames. 631 01:01:30,400 --> 01:01:34,359 - Graag een kop koffie. - Ik een glas champagne. 632 01:01:38,080 --> 01:01:44,599 Volgens het lab had dat dealertje 500 gram talkpoeder in haar tas zitten. 633 01:01:44,760 --> 01:01:47,400 Maar dit is geen talkpoeder. 634 01:01:48,440 --> 01:01:49,919 Het is meel. 635 01:01:51,320 --> 01:01:55,279 Meel? Banketbakkersmeel. Volgens het lab. 636 01:01:55,440 --> 01:01:58,159 Uw laboratorium deugt niet. 637 01:01:58,320 --> 01:02:01,119 En dat voor 700 franc per gram. 638 01:02:02,320 --> 01:02:04,436 Ik heb niets gedaan. 639 01:02:04,600 --> 01:02:06,318 Ga maar. 640 01:02:07,440 --> 01:02:11,638 Misschien heb ik gezegd dat mijn dochter op de "TH" zat. 641 01:02:11,800 --> 01:02:14,997 Je bent geen steek veranderd. 642 01:02:15,160 --> 01:02:19,199 Ik bedoel nietje kont, maar je verstand. 643 01:02:19,360 --> 01:02:23,069 Ik was het slachtoffer van een gerechtelijke dwaling. 644 01:02:23,240 --> 01:02:25,516 Je zet me voor schut. 645 01:02:25,680 --> 01:02:28,035 Dit kan toch niet waar zijn? 646 01:02:28,200 --> 01:02:30,919 Zij is juist het slachtoffer. 647 01:02:31,080 --> 01:02:37,474 Door jou heeft ze haar examens gemist. Nu haalt ze haar mondeling nooit. 648 01:02:37,640 --> 01:02:42,840 Dat mondeling is minder belangrijk dan de najaars- en wintercollectie. 649 01:02:44,920 --> 01:02:47,309 Je gaat weg bij dat mens. 650 01:02:50,440 --> 01:02:53,159 Je krijgt geen cent meer. 651 01:02:53,320 --> 01:02:55,709 Dat zegt hij altijd. 652 01:02:55,880 --> 01:02:58,156 Wat gaan we doen? 653 01:02:58,320 --> 01:03:00,311 Tijd voor een borrel. 654 01:03:26,960 --> 01:03:29,110 Om me zo te behandelen. 655 01:03:30,280 --> 01:03:33,272 We gaan even aan een tafel zitten. 656 01:03:45,480 --> 01:03:49,394 Hij beweert dat ik mijn dochters carrière verpest heb. 657 01:03:49,560 --> 01:03:54,555 Zij heeft jouw toekomst vergooid door je figuur te bederven. 658 01:03:57,000 --> 01:04:01,312 Ik mag dan wel vet zijn, maar ik ben vóór alles moeder. 659 01:04:01,480 --> 01:04:04,552 De toekomst van mijn dochter telt. 660 01:04:04,720 --> 01:04:07,519 Een kazerne is geen toekomst. 661 01:04:07,680 --> 01:04:11,071 Als ze het wil, moet ik haar helpen. 662 01:04:11,240 --> 01:04:14,915 Straks kan ze haar grote mondeling niet doen. 663 01:04:15,080 --> 01:04:18,994 Je slaat het kleine mondeling gewoon over. 664 01:04:19,160 --> 01:04:21,197 Je moet het breed zien. 665 01:04:21,360 --> 01:04:23,670 Dat zeg je tegen mij, schatje? 666 01:04:27,440 --> 01:04:29,795 Defensie heeft zijn regels. 667 01:04:29,960 --> 01:04:33,555 Die zijn voor Jan Modaal. Wie stelt ze op? 668 01:04:33,720 --> 01:04:37,998 - De korpscommandant. Een kolonel. - Bel zijn voorlichter. 669 01:04:38,160 --> 01:04:39,992 Je hebt gelijk. 670 01:04:50,720 --> 01:04:52,279 Meneer. 671 01:04:53,520 --> 01:04:58,390 Heeft u een andere tafel? Ik geloof dat iedereen ons hier hoort. 672 01:04:58,560 --> 01:05:01,473 - Ik zal even kijken. - Dit is gênant. 673 01:05:01,640 --> 01:05:03,870 Daar gaat de kolonel niet over. 674 01:05:06,520 --> 01:05:10,150 Wie zijn meerdere is? De generaal. 675 01:05:10,320 --> 01:05:12,834 De generaal kan u niet helpen. 676 01:05:13,840 --> 01:05:15,990 Wie zijn meerdere is? 677 01:05:16,160 --> 01:05:19,152 Daar houdt de minister zich niet mee bezig. 678 01:05:22,080 --> 01:05:24,276 Boven de minister? 679 01:05:25,960 --> 01:05:29,874 Natuurlijk heeft hij iemand boven zich. 680 01:06:04,440 --> 01:06:07,512 - Het gaat prima. - Opstaan. 681 01:06:13,400 --> 01:06:18,429 En als hij je niet herkent? Het is al twintig jaar geleden. 682 01:07:03,840 --> 01:07:06,514 - En? - Opdracht volbracht. 683 01:07:06,680 --> 01:07:11,516 - Kende hij je nog? - Sommige dingen vergeet je niet. 684 01:07:18,360 --> 01:07:21,990 Ik ben opgeroepen voor het grote mondeling. 685 01:07:24,800 --> 01:07:29,112 Als er een klein en groot mondeling is, ga je voor groot. 686 01:07:29,280 --> 01:07:31,237 Je moet het breed zien. 687 01:07:34,400 --> 01:07:38,997 Patsy doet morgen ook haar grote mondeling, nietwaar? 688 01:07:48,000 --> 01:07:50,753 We laten de kijkcijfers knallen. 689 01:07:50,920 --> 01:07:53,799 Patricia Laroche is een geval apart. 690 01:07:53,960 --> 01:07:57,715 Als het niet klikt met haar, kun je het schudden. 691 01:07:57,880 --> 01:07:59,837 Wodka met ijs? 692 01:08:07,960 --> 01:08:11,157 Wat is er? Gewoon een hartversterkertje. 693 01:08:12,480 --> 01:08:15,632 Patricia Laroche is een ster uit de seventies. 694 01:08:15,800 --> 01:08:18,758 Zij was Sister Morphine van de Stones. 695 01:08:18,920 --> 01:08:22,709 We hebben allemaal gedanst op Patricia Laroche. 696 01:08:22,880 --> 01:08:26,794 Patricia Laroche, ster of muze? 697 01:08:29,800 --> 01:08:32,314 Muze of ster? 698 01:08:40,240 --> 01:08:43,835 - Wat wil die pitbull? - Hij spoort niet. 699 01:08:45,800 --> 01:08:49,919 Je was de brug tussen Andy Warhol en Jean-Paul Gauthier. 700 01:08:50,080 --> 01:08:53,835 Seks & drugs & rock n' roll, dat was jij. 701 01:08:54,000 --> 01:08:58,676 No future, dat was jij. Niqueta Mère, dat was jij ook. 702 01:08:58,840 --> 01:09:01,958 Jij staat achter alle stromingen. 703 01:09:03,000 --> 01:09:05,116 Niet achter, schatje. Ervoor. 704 01:09:05,280 --> 01:09:07,430 Ik heb nooit achteraan gelopen. 705 01:09:07,600 --> 01:09:12,310 Hoeveel sterren hadden zonder jou niet geschitterd? 706 01:09:15,760 --> 01:09:18,320 Zo ongeveer... 707 01:09:18,480 --> 01:09:20,676 Hoeveel, schatje? 708 01:09:22,640 --> 01:09:25,200 Driehonderd? Drieduizend. 709 01:09:25,360 --> 01:09:27,954 3 miljoen. Ik weet het niet meer. 710 01:09:28,120 --> 01:09:31,078 De bescheidenheid van de ware groten. 711 01:09:34,560 --> 01:09:38,440 Jij hebt alles van de wereld gezien. 712 01:09:38,600 --> 01:09:42,389 Hoe gaat dit derde millennium eruitzien? 713 01:09:46,960 --> 01:09:50,555 Het is gek, maar je moet iets zeggen. 714 01:09:51,960 --> 01:09:54,839 Trendy, schatje. Trendy. 715 01:09:55,000 --> 01:09:58,595 Het derde millennium zal trendy worden. 716 01:09:58,760 --> 01:10:02,754 Aldus voorspelt een beroemdheid uit de modewereld. 717 01:10:02,920 --> 01:10:07,517 Net als jouw hele generatie ben je fan van Chantal Goya. 718 01:10:07,680 --> 01:10:09,990 Ik? Helemaal niet. 719 01:10:10,800 --> 01:10:15,715 Chantal Goya komt ons verrassen met haar nieuwe repertoire. 720 01:11:17,440 --> 01:11:19,192 Aan de kant. 721 01:11:24,760 --> 01:11:26,398 Ik heb me er aardig uit gered. 722 01:11:26,560 --> 01:11:30,918 Je was geweldig. Helemaal rock n' roll. 723 01:11:31,080 --> 01:11:35,472 Je zal heel wat teweeg brengen. Dat is mijn vak. 724 01:11:50,440 --> 01:11:55,276 Ministerie van Defensie Uitslagen van het toelatingsexamen. 725 01:11:59,880 --> 01:12:02,474 - Goed gedaan. - Het was een makkie. 726 01:12:02,640 --> 01:12:04,472 Je moest het wel doen. 727 01:12:05,560 --> 01:12:08,916 Wat doen jullie hier? Ouders horen hier niet. 728 01:12:09,080 --> 01:12:14,758 Ik ben veel betrokkener dan je denkt. Ik ben toch haar moeder. 729 01:12:17,840 --> 01:12:20,309 Volgend jaar in uniform. 730 01:12:21,960 --> 01:12:25,715 Champagne voor iedereen. 731 01:12:30,480 --> 01:12:33,996 Niet te geloven, geen champagne. 732 01:12:34,160 --> 01:12:40,076 Wat is dit hier? Ieder reclamebureau heeft de champagne koud staan. 733 01:12:40,240 --> 01:12:43,835 Mam, zo is het genoeg. Ga naar huis. 734 01:12:44,880 --> 01:12:50,796 Wil je je vader zeggen dat ik deze maand geen alimentatie heb gekregen? 735 01:12:50,960 --> 01:12:53,679 Die krijg je niet meer. 736 01:12:54,640 --> 01:12:57,951 Ga maar bij Carrefour winkelen, net als iedereen. 737 01:12:58,120 --> 01:13:02,751 - Wat is dat? - Het land waar het leven minder duur is. 738 01:13:05,600 --> 01:13:08,831 Hoe lang red je het met een ongedekte cheque? 739 01:13:09,000 --> 01:13:11,389 3 dagen? Dat is niet veel. 740 01:13:16,840 --> 01:13:18,877 Wat is dat? 741 01:13:23,040 --> 01:13:26,556 Die zat er altijd al. Kom, ik kan niet meer. 742 01:13:42,720 --> 01:13:47,271 Ik kan er niet meer tegen. 743 01:13:47,440 --> 01:13:49,317 Ik kan het niet meer. 744 01:13:49,920 --> 01:13:52,070 Taxi. 745 01:14:01,880 --> 01:14:06,590 Ik kan niet meer. Het leven is één wespennest. 746 01:14:06,760 --> 01:14:09,070 We gooien het bijltje erbij neer. 747 01:14:09,240 --> 01:14:12,676 Nee, we moeten knokken. 748 01:14:12,840 --> 01:14:16,470 - Ik heb mijn hele leven geknokt. - Je bent een ster. 749 01:14:17,920 --> 01:14:22,039 - De mode is zo belachelijk. - Zelfs de mode. 750 01:14:25,560 --> 01:14:29,190 Als ik denk aan Jonathan die gek op me was... 751 01:14:29,360 --> 01:14:32,239 - Ik heb de boot gemist. - De liefde is hard. 752 01:14:32,400 --> 01:14:33,834 Met wie dan? 753 01:14:34,000 --> 01:14:37,231 Je kunt zoveel mannen krijgen als je wilt. 754 01:14:37,400 --> 01:14:40,518 - Je moet het trucje kennen. - Wat dan? 755 01:14:40,680 --> 01:14:42,876 - Wat? - Welk trucje? 756 01:14:43,040 --> 01:14:44,917 Gewoon, betalen. 757 01:14:49,560 --> 01:14:53,190 - Hallo, Tony. - hallo, lange. 758 01:14:53,360 --> 01:14:57,149 - Dag, moppie. - De moppies zijn in de woonkamer. 759 01:14:59,280 --> 01:15:01,078 Pittig examen. 760 01:15:01,240 --> 01:15:03,959 Op ons succes en pech voor de anderen. 761 01:15:04,120 --> 01:15:08,751 Ik ben zo goed in mijn werk dat ik geen tijd heb voor de liefde. 762 01:15:08,920 --> 01:15:11,150 Oké, deze. 763 01:15:11,320 --> 01:15:12,674 Nee, deze. 764 01:15:12,840 --> 01:15:16,913 Laat eens zien? Deze had ik nog niet gezien. 765 01:15:18,000 --> 01:15:20,230 Ik weet het niet. 766 01:15:24,440 --> 01:15:26,477 Hou je adem in. 767 01:15:30,320 --> 01:15:34,757 Ik ga naar een schoolfeest. Kan iemand me ophalen? 768 01:15:34,920 --> 01:15:37,389 Je zou toch bij je vrienden slapen? 769 01:15:37,560 --> 01:15:41,793 - Dat had je beloofd. - Ik begrijp het. 770 01:15:41,960 --> 01:15:47,751 Ik heb condooms gekocht. Ze liggen in de keuken, naast de medicijnen. 771 01:15:47,920 --> 01:15:50,036 Bedankt. 772 01:15:50,200 --> 01:15:52,999 - Zijn we weer vriendjes? - Nee. 773 01:15:53,160 --> 01:15:55,549 We zijn moeder en dochter. 774 01:15:57,680 --> 01:16:00,433 Mama, pas goed op. 775 01:16:00,600 --> 01:16:02,910 Je kent die kerels niet eens. 776 01:16:04,800 --> 01:16:10,591 Heb je Tony gezien? Dacht je dat hij iedereen liet komen? 777 01:16:13,280 --> 01:16:15,430 Wees voorzichtig. 778 01:17:41,840 --> 01:17:44,036 Oma, ga je mee? 779 01:17:45,080 --> 01:17:50,234 Ze verkopen nu zelfs handschoenen zonder vingers. 780 01:17:53,960 --> 01:17:56,349 Tot ziens, schat. 781 01:18:03,280 --> 01:18:06,113 Ik had je gevraagd niet meer te komen. 782 01:18:09,240 --> 01:18:11,516 Het is sterker dan ik. 783 01:18:38,320 --> 01:18:42,439 - Aan seksverslaving kun je niets doen. - Klopt. 784 01:18:42,600 --> 01:18:47,800 Maar als het ziekelijk wordt en je het overal wil doen... 785 01:18:47,960 --> 01:18:50,520 wordt het onverdraaglijk. 786 01:18:50,680 --> 01:18:52,751 Het is een handicap. 787 01:18:53,800 --> 01:18:57,794 Maar ze kunnen er iets aan doen. 788 01:18:59,720 --> 01:19:04,669 Veertig baantjes zwemmen, zou dat misschien helpen? 789 01:19:05,920 --> 01:19:10,835 In het zwembad? Al die naakte lichamen. 790 01:19:11,000 --> 01:19:14,311 Je hebt gelijk, het was een slecht idee. 791 01:19:14,480 --> 01:19:16,517 Neem me niet kwalijk. 792 01:19:16,680 --> 01:19:20,514 In het ziekenhuis weten ze er wel raad mee. 793 01:19:20,680 --> 01:19:25,959 In het ziekenhuis? Is psychotherapie niet genoeg? 794 01:19:33,880 --> 01:19:36,394 Ik heb vertrouwen in je. 795 01:19:36,560 --> 01:19:39,712 Als je iets wilt, krijg je het. 796 01:19:40,760 --> 01:19:44,116 - Je bent sterk. - Jij moet juist sterk zijn. 797 01:19:44,280 --> 01:19:50,231 Ik kan wachten. Maar het zal je lukken. 798 01:19:51,320 --> 01:19:53,197 Hoe bedoel je? 799 01:19:54,240 --> 01:19:57,039 Ik hoef toch niets te doen? 800 01:19:57,200 --> 01:20:02,912 Jij moet toch behandeld worden? 801 01:20:03,080 --> 01:20:05,913 Ik? Behandeld? 802 01:20:07,440 --> 01:20:09,431 Neem je me in de maling? 803 01:20:10,560 --> 01:20:12,836 Dag, moppie. Alles goed? 804 01:20:13,000 --> 01:20:16,709 We gaan helemaal uit ons dak. Zij niet, hoor. 805 01:20:16,880 --> 01:20:19,269 Het wordt hot, hot, hot. 806 01:20:22,600 --> 01:20:25,114 Ik zie hoe je je laat behandelen. 807 01:20:25,280 --> 01:20:27,157 Beterschap. 808 01:20:28,040 --> 01:20:30,077 Ik zal het uitleggen. 809 01:20:31,280 --> 01:20:33,590 Bel maar als je beter bent. 810 01:20:45,160 --> 01:20:49,313 Vroeger zat ik in de porno, maar ik had cameravrees. 811 01:21:01,560 --> 01:21:05,030 Seks is nooit echt iets voor mij geweest. 812 01:21:05,200 --> 01:21:10,149 Ik ben in Japan naar een seminar geweest over geslachtsdelen... 813 01:21:10,320 --> 01:21:13,551 maar de mijne zijn vreemden voor me. 814 01:21:13,720 --> 01:21:16,599 Vertrouw op me. Doe me maar na. 815 01:21:47,960 --> 01:21:50,110 Ik doe niets met honden, hoor. 816 01:21:50,280 --> 01:21:53,636 Wij komen vaak bij vreemden over de vloer. 817 01:21:54,600 --> 01:21:56,955 Kom, voetjes van de vloer. 818 01:22:01,000 --> 01:22:02,479 Kom dan. 819 01:22:32,000 --> 01:22:34,276 Kun je het zelf even doen? 820 01:22:39,320 --> 01:22:41,038 Kus me. 821 01:22:53,080 --> 01:22:58,553 Ik wilde een kus, geen beun in de wasstraat. 822 01:22:58,720 --> 01:23:02,111 In India doen ze het beter. Kus mijn voeten. 823 01:23:02,280 --> 01:23:04,715 Daar doe ik niet aan. 824 01:23:04,880 --> 01:23:06,359 Wat dan wel? 825 01:23:07,880 --> 01:23:11,953 Wordt het menens? Ga op je rug liggen. Hup. 826 01:23:26,480 --> 01:23:28,710 Die borsten... 827 01:23:32,600 --> 01:23:34,557 Wat is dat? 828 01:23:34,720 --> 01:23:36,233 Jean-Paul Gauthier. 829 01:23:36,400 --> 01:23:37,879 Laat eens zien. 830 01:23:38,960 --> 01:23:41,315 Dat stelt niets voor. 831 01:23:42,640 --> 01:23:45,951 O, nee? Het is een arbeidsongeval. 832 01:23:46,120 --> 01:23:50,193 - Moet je zien. - Leg er ijsblokjes op. 833 01:23:50,360 --> 01:23:51,998 Niet zo kinderachtig. 834 01:23:53,840 --> 01:23:55,831 Ik ben kapot. 835 01:23:58,000 --> 01:23:59,752 Wacht even. 836 01:24:02,720 --> 01:24:04,870 - Nee, toch. - Wat is er? 837 01:24:05,040 --> 01:24:08,635 Mijn sieraden, mijn parels. Alles zat erin. 838 01:24:19,000 --> 01:24:22,550 Wacht. We hebben champagne. 839 01:24:22,720 --> 01:24:24,597 2 flessen. 840 01:24:24,760 --> 01:24:27,149 Wacht. 841 01:25:04,200 --> 01:25:05,918 Duurt het nog lang? 842 01:25:06,080 --> 01:25:08,435 Ik heb daar nog niet gekeken. 843 01:25:21,280 --> 01:25:24,079 - Waar zijn we? - Geen idee. 844 01:25:27,840 --> 01:25:29,638 Meneer. 845 01:25:29,800 --> 01:25:31,393 Meneer. 846 01:25:35,080 --> 01:25:36,479 Waar zijn we hier? 847 01:25:36,640 --> 01:25:38,551 Op de vuilnisbelt. 848 01:25:38,720 --> 01:25:42,475 - Vuilnisbelt? - Ze mogen het wel eens schoonmaken. 849 01:25:43,520 --> 01:25:48,879 Graag een taxi naar de vuilnisbelt van Champs-sur-Marne. 850 01:25:49,040 --> 01:25:51,839 Het straatnummer? Geen idee. 851 01:25:52,000 --> 01:25:54,116 Het is een vuilnisbelt. 852 01:25:54,280 --> 01:25:57,352 Ik weet het nummer niet. Er is geen straat. 853 01:25:57,520 --> 01:25:59,557 Ik ben Eddie Mousson. 854 01:26:06,560 --> 01:26:08,437 Wat is er? 855 01:26:08,600 --> 01:26:11,035 Een berg afval? 856 01:26:11,200 --> 01:26:13,111 Hoezo, je plast bloed? 857 01:26:23,560 --> 01:26:28,919 Ik kan niet meer. Ik kan de diamant van je vader niet vinden. 858 01:26:29,840 --> 01:26:33,390 Dat heeft Gauthier 15 jaar geleden al ontworpen. 859 01:26:33,560 --> 01:26:37,190 - Moet je die steek op? - Je plaste toch bloed? 860 01:26:37,360 --> 01:26:39,636 Anders was je niet gekomen. 861 01:26:41,280 --> 01:26:44,352 Ik ga weg. Ik ga het huis uit. 862 01:26:44,520 --> 01:26:46,272 Wat zeg je nou? 863 01:26:47,320 --> 01:26:50,073 Dan ben je van me af. 864 01:26:50,240 --> 01:26:54,791 Ik heb je alleen opgevoed, met Patsy. Je vader speelt mooi weer. 865 01:26:54,960 --> 01:26:58,316 Je bent briljant. Jou wacht een mooie toekomst. 866 01:26:58,480 --> 01:27:03,270 Mij niet. Je vergeet één ding: Je moet niet alleen zijn. 867 01:27:18,320 --> 01:27:20,596 Weet je wat ik vind? 868 01:27:20,760 --> 01:27:22,956 Jullie passen goed bij elkaar. 869 01:27:28,880 --> 01:27:31,872 Safrane, schatje. 870 01:27:42,160 --> 01:27:44,117 Ik voel me net een weesje. 871 01:27:44,280 --> 01:27:47,750 We hebben geluk. Geen vervelende dochter meer. 872 01:27:47,920 --> 01:27:53,518 Geen blok meer aan ons been. We kunnen |0| maken en reizen. 873 01:27:54,640 --> 01:27:59,635 - Heb je echt een baan in LA? - Dat zei ik zomaar. Hoezo? 874 01:27:59,800 --> 01:28:03,680 Als het waar is, moet je die baan nemen. 875 01:28:05,960 --> 01:28:08,600 Waar ga je heen? Je bent gek. 876 01:28:09,800 --> 01:28:11,871 Zie je deze beha? 877 01:28:13,120 --> 01:28:14,918 En die jas? 878 01:28:18,560 --> 01:28:20,198 Schoenen. 879 01:28:23,600 --> 01:28:25,557 Twintig jaar shoppen. 880 01:28:25,720 --> 01:28:27,438 Ons hele leven. 881 01:28:27,600 --> 01:28:32,720 Geen enkele jurk of bontjas heeft me mooier of slimmer gemaakt. 882 01:28:32,880 --> 01:28:37,670 - En onze vriendschap dan? - 50 procent op ondraagbare kleding. 883 01:28:37,840 --> 01:28:44,678 Wie stond er klaar met de champagne toen je bijkwam na je eerste liposuctie? 884 01:28:44,840 --> 01:28:48,799 Wie vloog vijftien uur voor extracten van verse cellen? 885 01:28:48,960 --> 01:28:52,555 Je hoeft me niet te bedanken, want we rekenen op elkaar. 886 01:28:52,720 --> 01:28:56,759 Als ik er niet meer ben, heb je niemand om op te steunen. 887 01:28:56,920 --> 01:29:01,232 - Dat geldt ook voor jou. - We zijn gewoon 2 rotwijven. 888 01:29:01,400 --> 01:29:05,075 Ik niet, want ik ben veranderd. 889 01:29:05,240 --> 01:29:07,311 Veranderd, jij? 890 01:29:17,200 --> 01:29:20,556 Dit is de eerste keer dat je iets alleen doet. 891 01:29:59,440 --> 01:30:03,354 Ik krijg niet eens een lift van een vuilniswagen. 892 01:30:14,640 --> 01:30:18,110 Alsjeblieft, vuil je me helpen? Ik zoek iemand. 893 01:30:28,440 --> 01:30:32,229 - Wat doe jij hier? - Hij vraagt watje komt doen. 894 01:30:32,440 --> 01:30:36,798 - Ik moet je iets zeggen. - Zeg het maar. 895 01:30:36,960 --> 01:30:41,318 Ik zit op de "TH" en ik ben maagd. 896 01:30:41,480 --> 01:30:44,836 - Wat? - Mijn moeder en ik hebben niets gemeen. 897 01:31:01,240 --> 01:31:04,198 Je lijkt meer op haar dan je denkt. 898 01:32:17,520 --> 01:32:20,239 2 glazen champagne, graag. 899 01:32:33,160 --> 01:32:35,754 Mama? Met mij. 900 01:32:36,800 --> 01:32:40,919 Ik wou zeggen... ik hou van je. 901 01:32:42,360 --> 01:32:44,556 Ik hou van je. Hoor je me? 902 01:32:44,720 --> 01:32:47,314 Wat klinkt je stem raar. 903 01:32:48,800 --> 01:32:51,713 Is het zover? 904 01:32:54,360 --> 01:32:57,637 Dat is de mooiste dag van mijn leven. 905 01:32:57,800 --> 01:33:01,077 Met wie? Ik wacht er al zo lang op. 906 01:33:02,160 --> 01:33:04,436 Jij verandert ook nooit. 907 01:33:05,040 --> 01:33:07,031 Hoe was het? 908 01:33:09,400 --> 01:33:11,755 Helemaal geweldig. 909 01:33:36,240 --> 01:33:39,278 Dat is mijn dochter. 910 01:33:52,960 --> 01:33:55,190 Je hebt een goeie smaak. 911 01:34:34,320 --> 01:34:36,197 Hallo, Jimmy. 912 01:34:36,360 --> 01:34:38,192 Ken je me nog? Patsy. 913 01:34:38,360 --> 01:34:40,271 Van Panama. 914 01:34:43,360 --> 01:34:45,874 Help. 915 01:34:46,040 --> 01:34:48,554 Alles komt goed, want ik ben er. 916 01:34:48,720 --> 01:34:51,712 Weet je het nog? Portofino? 917 01:34:51,880 --> 01:34:53,553 Jij en ik. 918 01:34:54,920 --> 01:34:56,593 Moonlight swimming? 919 01:34:56,760 --> 01:34:58,353 Soixante-neuf. 920 01:34:58,520 --> 01:35:00,557 Het erotisch jaar. 921 01:35:02,120 --> 01:35:04,157 Ja, schatje. 922 01:35:05,160 --> 01:35:09,950 Portofino, dat was ik niet, maar mijn vader. 923 01:35:15,320 --> 01:35:17,038 U put hem uit. 924 01:35:17,200 --> 01:35:20,158 Te veel zuurstof is ook niet goed. 925 01:35:34,320 --> 01:35:36,311 Kijk. 926 01:35:36,480 --> 01:35:38,039 Daar is ze. 927 01:35:38,200 --> 01:35:40,157 Zei ik het niet? 928 01:35:49,280 --> 01:35:50,873 Neem me mee. 929 01:35:53,920 --> 01:35:58,118 Kom, ik heb champagne. 930 01:35:58,280 --> 01:36:00,476 Champagne? 931 01:36:00,640 --> 01:36:02,438 Kom. 932 01:36:02,600 --> 01:36:04,830 Kom. 933 01:36:12,040 --> 01:36:13,394 Kom. 934 01:36:36,960 --> 01:36:39,918 Hoek & Sonépouse Ondertiteling BV 935 01:36:39,942 --> 01:36:43,942 Aangepast en verbeterd door BuStEl - 2022 www.facebook.com/groups/frenchmoviesubs/69178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.