All language subtitles for 02 - Hondo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,050 --> 00:00:06,120 HONDO em Cores 2 00:00:48,000 --> 00:00:50,460 Sam, voc� ficou louco? 3 00:00:50,540 --> 00:00:51,940 O que h� de errado com voc�? 4 00:00:53,570 --> 00:00:55,430 Entendi voc�. 5 00:00:55,620 --> 00:00:57,170 Certo, vamos. 6 00:01:39,490 --> 00:01:41,080 Eles j� est�o mortos. 7 00:01:41,160 --> 00:01:43,130 N�o podemos fazer nada. 8 00:01:43,920 --> 00:01:45,970 Exceto ir atr�s deles. 9 00:03:13,480 --> 00:03:14,550 Est� morta. 10 00:03:14,620 --> 00:03:17,240 Este aqui,... ainda n�o. 11 00:03:17,470 --> 00:03:19,240 E agora, Hondo? 12 00:03:19,240 --> 00:03:23,570 Primeiro, enterraremos esses dois, depois falaremos com ele. 14 00:04:28,790 --> 00:04:30,830 Agora, �ndio, voc� sabe que o Vit�rio... 15 00:04:30,870 --> 00:04:32,540 deu sua palavra de que manteria a paz... 16 00:04:32,540 --> 00:04:34,700 at� que ele e o coronel Crook tivessem a chance de conversar. 17 00:04:34,700 --> 00:04:38,340 E voc� sabe que o Vit�rio morreria antes de quebrar sua promessa. 18 00:04:38,340 --> 00:04:40,730 E mataria qualquer Apache que interrompesse a paz. 19 00:04:40,810 --> 00:04:44,640 -Nem todos Apaches seguem Vit�rio. -Os iguais a voc� n�o seguem. 20 00:04:45,240 --> 00:04:47,250 Agora, �ndio, a quem segue? 21 00:04:47,900 --> 00:04:49,680 N�o falarei mais nada. 22 00:04:51,010 --> 00:04:53,890 -Ouviu o que ele disse, Buffalo? -Sim, ouvi. 23 00:04:54,720 --> 00:04:59,950 Isso � uma pena, por que queremos conversar. 24 00:05:00,330 --> 00:05:04,620 Ficar�amos interessados em ouvir sua opini�o sobre os eventos atuais. 25 00:05:07,650 --> 00:05:09,660 A quem voc� segue? 26 00:05:11,100 --> 00:05:17,400 Bem...eu e o Hondo temos jeitos de fazer as pessoas falarem. 27 00:05:18,190 --> 00:05:20,960 Sabe, esse �ndio me lembra 28 00:05:21,000 --> 00:05:24,750 daquele Comanche relutante que encontramos nas Na��es. 29 00:05:26,380 --> 00:05:28,880 Como o fizemos falar? 30 00:05:29,070 --> 00:05:31,840 Oh, sim. Eu me lembro. 31 00:05:32,300 --> 00:05:34,340 Cortamos os dedos do p� dele. 32 00:05:34,500 --> 00:05:37,230 E sabe o que fizemos quando seguiu sem falar? 33 00:05:37,570 --> 00:05:39,650 Cortamos os ded�es dele. 34 00:05:39,920 --> 00:05:44,200 Mas sabe o que realmente o convenceu a se abrir comigo? 35 00:05:45,980 --> 00:05:48,180 Foi quando eu... fatiei sua l�ngua. 36 00:05:48,180 --> 00:05:50,000 O que diz, �ndio? 37 00:05:51,180 --> 00:05:54,020 Eu digo que o sangue nas veias de Vit�rio se transformou em leite. 38 00:05:55,080 --> 00:05:56,980 Houve uma �poca em que Vit�rio lutava contra aqueles... 39 00:05:57,090 --> 00:05:59,260 que vinham para tirar o que � nosso. 40 00:05:59,790 --> 00:06:02,140 Foi quando o Apache foi temido e respeitado... 41 00:06:02,210 --> 00:06:05,020 por outras tribos e por soldados brancos. 42 00:06:05,820 --> 00:06:07,790 Mas agora Vit�rio n�o luta. 43 00:06:08,010 --> 00:06:09,800 Apenas fala e ouve! 44 00:06:10,210 --> 00:06:11,460 E conversa... 45 00:06:11,460 --> 00:06:15,070 enquanto os soldados levam os rebanhos, a �gua e as terras. 46 00:06:15,670 --> 00:06:17,490 E n�s n�o somos mais homens! 47 00:06:18,100 --> 00:06:20,030 N�s somos crian�as! 48 00:06:21,290 --> 00:06:24,360 Os soldados nos transformar�o em bab�s em vez de guerreiros. 49 00:06:24,620 --> 00:06:26,630 Eles levar�o nossas terras... 50 00:06:26,630 --> 00:06:29,510 e eles nos alimentar�o com ossos e restos, 51 00:06:29,550 --> 00:06:31,560 para nos deixarem fracos como mulheres. 52 00:06:32,050 --> 00:06:35,500 A �nica l�ngua que os soldados entendem � essa! 53 00:06:37,170 --> 00:06:39,370 Queremos conservar nossas terras! 54 00:06:42,220 --> 00:06:44,980 Mesmo que sejamos enterrados nela! 55 00:06:46,460 --> 00:06:49,990 - O que voc� diz? - Silva. 56 00:06:50,100 --> 00:06:53,170 - N�o � com ele que voc� tinha se encontrado antes? - Sim. 57 00:06:54,960 --> 00:06:58,820 - Parece que voc� encontrar� ele novamente. - Sim, eu acho. 58 00:06:59,090 --> 00:07:01,930 -Talvez devesse ter matado ele. -Talvez sim. 59 00:07:02,010 --> 00:07:05,270 E talvez seja melhor mat�-lo. Assim, n�o o encontraremos de novo. 60 00:07:05,310 --> 00:07:07,200 � melhor lev�-lo de volta ao forte, Buffalo. 61 00:07:07,280 --> 00:07:09,780 O capit�o Richards provavelmente ir� querer interrog�-lo. 62 00:07:10,270 --> 00:07:13,080 -O capit�o Richards pode querer... -Fazer perguntas a ele. 63 00:07:13,310 --> 00:07:16,000 -Pensei que j� tiv�ssemos feito isso. -Sim, fizemos. 64 00:07:16,110 --> 00:07:17,930 Mas ele pode querer fazer mais perguntas... 65 00:07:17,970 --> 00:07:21,160 para o seu relat�rio em 3 c�pias. -Verdade. 66 00:07:21,270 --> 00:07:25,740 -Amarre-o enquanto junto nossas coisas. -Sim. 67 00:07:45,950 --> 00:07:51,190 Controle-o, Buffalo. Pode control�-lo? 68 00:07:51,560 --> 00:07:54,640 Estou tentando! 69 00:07:54,790 --> 00:07:57,210 Pode se apressar? 70 00:08:10,260 --> 00:08:12,650 Acha que pode amarr�-lo agora? 71 00:08:14,050 --> 00:08:15,530 Acho que sim. 72 00:08:16,250 --> 00:08:18,980 Sr. Galagher, eu acho que � imprudente e prematuro. 73 00:08:19,170 --> 00:08:22,160 Olha amigo, sei que � um soldado e deve fazer esse forte funcionar, 74 00:08:22,280 --> 00:08:24,700 mas tenho um neg�cio e preciso cuidar dele. 75 00:08:24,890 --> 00:08:26,450 N�o pode esperar um pouco mais? 76 00:08:26,600 --> 00:08:28,420 Tenho certeza que quando o coronel Crook chegar... 77 00:08:28,500 --> 00:08:31,000 Eu tenho uma folha de pagamento para pagar e um capital para liquidar. 78 00:08:31,260 --> 00:08:33,420 Se eu n�o come�ar a tirar proveito dessa mina, 79 00:08:33,500 --> 00:08:35,550 n�o poderei pagar aos homens. 80 00:08:35,700 --> 00:08:36,880 Aprecio isso,... 81 00:08:36,990 --> 00:08:39,720 mas n�o posso alocar tropa apenas para a mina, 82 00:08:39,790 --> 00:08:42,070 existem outros territ�rios para proteger. 83 00:08:43,060 --> 00:08:45,900 - Vamos embora. - Sr. Gallagher... 84 00:08:45,900 --> 00:08:47,900 Tem algum problema em me dizer o que ele far�? 85 00:08:48,570 --> 00:08:49,900 N�o, nenhum. 86 00:08:50,470 --> 00:08:51,900 Eu vou abrir a minha. 87 00:09:21,670 --> 00:09:23,360 Voc� tem um hor�rio estranho, capit�o. 88 00:09:23,400 --> 00:09:24,610 Quem � esse? 89 00:09:26,210 --> 00:09:28,670 Esse, capit�o Richards, � um dos 5 Apaches... 90 00:09:28,670 --> 00:09:30,410 que atacaram a carro�a e... 91 00:09:30,460 --> 00:09:32,550 mataram o homem e a mulher esta tarde. 92 00:09:34,220 --> 00:09:38,070 - Pensei que seu amigo Vit�rio... - Meu amigo Vit�rio n�o fez isso. 93 00:09:38,070 --> 00:09:39,560 Isso � verdade, capit�o. 94 00:09:39,850 --> 00:09:44,180 Eu e o Hondo,...interrogamos esse �ndio. 95 00:09:44,980 --> 00:09:46,040 Interrogaram? 96 00:09:47,570 --> 00:09:49,640 Parece que quase o mataram para faz�-lo falar. 97 00:09:49,860 --> 00:09:53,010 Oh, n�o. Tivemos que fazer isso para for��-lo a se calar. 98 00:09:53,010 --> 00:09:55,970 Esse �ndio contou tudo voluntariamente. 99 00:09:55,970 --> 00:09:57,710 Ele � bem falador. 100 00:09:58,420 --> 00:10:00,750 - Ele � um dos homens de Silva. - Silva? 101 00:10:01,690 --> 00:10:03,420 Onde est� Silva agora? 102 00:10:03,670 --> 00:10:06,970 At� onde sei ele seguiu em dire��o ao Sul...para recrutar mais renegados. 103 00:10:06,970 --> 00:10:08,330 Alguma coisa que possa fazer, capit�o? 104 00:10:08,330 --> 00:10:10,380 Prendam-no,...preencheremos o relat�rio pela manh�. 105 00:10:10,490 --> 00:10:11,890 Em 3 copias. 106 00:10:11,890 --> 00:10:16,560 Que tenha boas noites, voc� �ndio. Voc� tamb�m, capit�o. 107 00:10:16,900 --> 00:10:20,920 - Que durmam bem. - Boa noite. 108 00:10:22,400 --> 00:10:24,070 Sr. Lane ... 109 00:10:24,440 --> 00:10:26,720 E os outros que atacaram voc�s... 110 00:10:26,950 --> 00:10:28,810 - O que aconteceu com eles? - Bem... 111 00:10:29,510 --> 00:10:31,360 eles n�o tomar�o mais caf� da manh�. 112 00:10:40,510 --> 00:10:42,500 O capit�o disse que dev�amos dormir. 113 00:10:42,500 --> 00:10:44,250 -Est� com sono, Hondo? -N�o. 114 00:10:44,250 --> 00:10:45,180 Nem eu. 115 00:10:45,180 --> 00:10:46,870 -Est� com sede? -Sim. 116 00:10:47,140 --> 00:10:49,060 � o seguinte. Te pagarei uma bebida.. 117 00:10:49,060 --> 00:10:51,370 Se me emprestar $1 at� o dia do pagamento, heim? 118 00:10:51,370 --> 00:10:53,300 Ent�o podemos.. 119 00:10:56,980 --> 00:11:00,200 Me pergunto se a Sra. Dow j� contou ao menino sobre seu pai. 120 00:11:00,200 --> 00:11:02,550 Bem, ela disse que contaria do seu pr�prio jeito, 121 00:11:02,550 --> 00:11:03,880 e no seu pr�prio tempo. 122 00:11:03,880 --> 00:11:06,990 O Dow estava pensando em coletar a recompensa por voc�, heim? 123 00:11:06,990 --> 00:11:09,070 Ele n�o sabia que o coronel Crook j� tinha te perdoado? 124 00:11:09,150 --> 00:11:10,890 Acho que n�o. 125 00:11:11,010 --> 00:11:15,970 Sabe, Hondo, eu gostaria de saber o que aconteceu. 126 00:11:16,470 --> 00:11:18,740 Ele atirou contra mim, eu atirei contra ele, 127 00:11:18,740 --> 00:11:21,360 e ao mesmo tempo uma flecha Apache o acertou. 128 00:11:21,470 --> 00:11:26,020 Sim, mas o que o acertou primeiro? A flecha ou seu tiro? Voc� sabe? 129 00:11:26,290 --> 00:11:32,160 Acho que nunca saberei disso, mas, de qualquer forma, ele est� morto. 130 00:11:51,460 --> 00:11:54,120 -Voc� viu o Krantz? -Sim, Sr. Tribolet. 131 00:11:54,190 --> 00:11:55,790 Ele est� no quarto dos fundos. 132 00:11:56,050 --> 00:11:58,170 D�-me uma garrafa. 133 00:12:15,770 --> 00:12:17,970 -Ol� Hondo, Buffalo. -Ol�. 134 00:12:18,040 --> 00:12:20,920 -O que querem? Cerveja? -Cerveja. 135 00:12:24,070 --> 00:12:26,270 Ei, Hondo, sobre aquele d�lar que me emprestar�. 136 00:12:26,270 --> 00:12:29,080 -Sim, o que tem? -Pode ser $2? 137 00:12:29,080 --> 00:12:32,030 Tudo bem. Estou pagando, gar�om. 138 00:12:34,310 --> 00:12:36,020 Obrigado. 139 00:12:37,000 --> 00:12:40,110 -Vamos para os fundos. -Certo. 140 00:12:41,930 --> 00:12:45,340 -Com licen�a. -Est� tudo bem. 141 00:12:49,210 --> 00:12:50,840 Ei, casaco de pele. 142 00:12:52,090 --> 00:12:53,800 Quem, eu? 143 00:12:54,670 --> 00:12:57,820 Sim, voc� com casaco de pele. Esse � seu vira-lata? 144 00:12:58,610 --> 00:13:00,620 Perguntei se � seu vira-lata. 145 00:13:01,080 --> 00:13:03,090 Bem, eu n�o sei. N�o exatamente. 146 00:13:03,240 --> 00:13:05,210 Como assim, n�o exatamente? 147 00:13:05,860 --> 00:13:08,400 Quer dizer "n�o exatamente". 148 00:13:08,470 --> 00:13:12,950 -Ele entrou com voc�, n�o? -N�o, ele vai aonde quer. 149 00:13:13,820 --> 00:13:16,470 N�o gostei dele bloquear minha passagem. 150 00:13:16,470 --> 00:13:19,090 -Ent�o � melhor mandar ele sair. -N�o mandarei ele fazer nada. 151 00:13:19,090 --> 00:13:21,670 -Por que n�o manda voc�? -Eu n�o o ensinei nada. 152 00:13:24,550 --> 00:13:30,120 -D� a volta por ele. -Ei, me escute, casaco de pele. 153 00:13:30,350 --> 00:13:33,120 Estamos atravessando uma manada h� 15 dias. 154 00:13:33,350 --> 00:13:36,570 E a cada milha, as costas ficaram mais duras, assim como n�s. 155 00:13:36,830 --> 00:13:42,030 E passamos por cactos, colinas, �ndios, tudo mais. 156 00:13:42,750 --> 00:13:46,090 Agora, n�o darei a volta por nenhum vira-lata. 157 00:13:46,310 --> 00:13:50,560 Ent�o, o manda sair, ou o matarei e passarei por cima dele. 158 00:13:58,070 --> 00:14:00,270 Ei, Sam? 159 00:14:03,830 --> 00:14:08,530 Ele n�o quer se mover. Acho que ter� que atirar nele. 160 00:14:11,680 --> 00:14:13,650 Acho que sim. 161 00:14:33,780 --> 00:14:37,580 Por que n�o assiste parado? Eu servirei de juiz. 162 00:14:57,410 --> 00:15:02,640 Agora, pegue seu amigo mau e leve-o de volta a sua manada. 163 00:15:26,090 --> 00:15:28,110 � sua vez de pagar. Encha a caneca. 164 00:15:34,490 --> 00:15:38,550 Sam, pode sair da frente da porta? 165 00:15:46,170 --> 00:15:51,130 Por favor, cuide da mam�e, do papai e de todos no forte. 166 00:15:51,290 --> 00:15:53,370 E do meu novo amigo Liberato. 167 00:15:53,370 --> 00:15:55,190 Esse � seu nome ind�gina. 168 00:15:55,190 --> 00:15:59,020 Seu nome verdadeiro � Hondo, mas acho que j� sabe disso. 169 00:15:59,290 --> 00:16:02,210 E por favor, n�o esque�a do Sam. 170 00:16:06,300 --> 00:16:08,650 Johnny... 171 00:16:08,650 --> 00:16:11,950 H� algo que preciso te contar. 172 00:16:13,470 --> 00:16:16,500 Sabe, Johnny, de agora em diante... 173 00:16:17,150 --> 00:16:21,090 Teremos que fazer uma prece especial para o seu pai. 174 00:16:21,580 --> 00:16:23,590 Por que? 175 00:16:23,860 --> 00:16:26,970 Bem, houve um problema com os �ndios. 176 00:16:26,970 --> 00:16:29,050 O Sr. Lane e seu pai estavam l�. 177 00:16:29,130 --> 00:16:31,590 Liberato costumava viver com os �ndios... 178 00:16:31,710 --> 00:16:33,830 N�o, Johnny. Eram renegados. 179 00:16:34,470 --> 00:16:36,560 �ndios maus? 180 00:16:39,780 --> 00:16:44,100 Sabe, h� gente boa e m� nos dois lados. 181 00:16:46,870 --> 00:16:51,080 Bem, houve uma luta e... seu pai foi ferido. 182 00:16:52,030 --> 00:16:55,060 Ent�o, tem que tentar entender que ele... 183 00:16:55,400 --> 00:16:57,680 Bem, ele n�o voltar�. 184 00:16:57,870 --> 00:17:03,710 Ent�o, ele precisar� da sua prece especial. 185 00:17:06,290 --> 00:17:09,050 Por que....ele est� morto? 186 00:17:11,970 --> 00:17:14,850 Mas ele ainda pode ouvir suas preces. 187 00:17:15,040 --> 00:17:16,860 Por que ele est� com Deus. 188 00:17:17,960 --> 00:17:23,390 -O papai ainda pode nos ver? -Oh, eu acho que sim. 189 00:17:23,500 --> 00:17:27,710 E...ele gostaria que voc� fosse bravo, 190 00:17:27,820 --> 00:17:32,070 que me ajudasse a cuidar da loja e... 191 00:17:32,220 --> 00:17:35,860 E acho que ele gostaria de v�-lo sorrindo. 192 00:17:38,440 --> 00:17:42,460 Eu tentarei, mam�e, mas n�o sei se entendo. 193 00:17:46,360 --> 00:17:50,990 Eu sei que � dif�cil, mas voc� entender� melhor 194 00:17:51,250 --> 00:18:00,050 quando crescer e...for um homem, como seu pai. 195 00:18:29,920 --> 00:18:32,990 Aten��o! Fila �nica a esquerda! Em frente! 196 00:18:34,830 --> 00:18:38,440 Alto! Virar a direita! Ya! 197 00:18:43,660 --> 00:18:45,250 Bom dia, Johnny. 198 00:18:45,250 --> 00:18:47,250 Como vai, Johnny? 199 00:18:47,600 --> 00:18:50,970 Mam�e diz que o meu pai n�o vai voltar. 200 00:18:50,970 --> 00:18:52,970 Isso mesmo, filho. 201 00:18:53,360 --> 00:18:56,470 Ela disse que voc� estava com ele quando ele morreu. 202 00:18:56,930 --> 00:18:59,130 Estava sim. 203 00:19:00,640 --> 00:19:03,640 Meu pai nunca falou muito comigo. 204 00:19:04,780 --> 00:19:08,680 � s� que ele era um homem ocupado, filho, com tudo isso da loja... 205 00:19:08,870 --> 00:19:11,490 Sim, foi... 206 00:19:12,320 --> 00:19:15,090 - Liberato... - Sim, Johnny? 207 00:19:15,090 --> 00:19:17,090 Estou feliz que esteja de volta. 208 00:19:21,080 --> 00:19:22,480 Bom dia, Hondo. 209 00:19:23,700 --> 00:19:25,400 Eu abro a mina hoje. 210 00:19:25,550 --> 00:19:26,800 Os homens j� est�o a caminho, 211 00:19:26,920 --> 00:19:28,470 e acabamos de fazer um pedido com a Sra. Dow. 212 00:19:28,740 --> 00:19:30,820 Acha que o Vit�rio vai nos deixar em paz? 213 00:19:30,820 --> 00:19:32,080 Sim, foi o que ele disse. 214 00:19:32,080 --> 00:19:34,080 Bom dia, senhores. 215 00:19:34,080 --> 00:19:36,930 Kranzt, achei que estava a caminho de Denver. 216 00:19:36,930 --> 00:19:40,270 Krants trabalha para mim. Creio que n�o far� obje��o. 217 00:19:40,720 --> 00:19:43,070 Eu n�o me importo com o que Krantz faz. 218 00:19:43,340 --> 00:19:45,950 Voc� est� pensando em entrar no neg�cio de minera��o? 219 00:19:45,950 --> 00:19:47,950 Nunca se sabe. 220 00:19:48,110 --> 00:19:50,240 A prop�sito, creio que vai querer pegar esse equipamento, 221 00:19:50,310 --> 00:19:51,750 agora que voc� vai abrir a mina. 222 00:19:51,750 --> 00:19:55,010 - Isso mesmo. - O Sr. Krantz trar� esta tarde. 223 00:19:55,850 --> 00:19:57,480 Ele vai, n�? 224 00:19:58,090 --> 00:20:00,890 Voc� deve colocar um peda�o de carne crua nesse olho. 225 00:20:04,270 --> 00:20:05,860 Voc� tamb�m. 226 00:20:07,940 --> 00:20:08,970 B�ffalo 227 00:20:09,570 --> 00:20:10,970 Venha, Johnny. 228 00:20:15,530 --> 00:20:18,900 Mam�e, Liberato chegou, ele est� aqui. 229 00:20:19,430 --> 00:20:21,030 Bom dia, Hondo. 230 00:20:21,030 --> 00:20:23,450 Johnny, voc� est� incomodando o senhor Lane? 231 00:20:23,450 --> 00:20:25,500 N�o, senhora, eu gosto da companhia do garoto,... 232 00:20:25,500 --> 00:20:27,500 quer dizer, se n�o se importa. 233 00:20:27,500 --> 00:20:29,140 Claro que n�o. 234 00:20:29,330 --> 00:20:31,830 Soube que pediram algo para a mina. 235 00:20:32,020 --> 00:20:34,030 Sim, eu estava coletando tudo. 236 00:20:34,790 --> 00:20:37,410 Ficaria feliz de entreg�-lo para a senhora. 237 00:20:37,900 --> 00:20:40,100 Obrigado, mas n�o ser� necess�rio. 238 00:20:40,100 --> 00:20:42,100 - Eu posso ir... - Eu gostaria de fazer isso. 239 00:20:44,340 --> 00:20:45,860 Bem, muito obrigado. 240 00:20:45,860 --> 00:20:47,860 Posso ir m�e? Posso? 241 00:20:49,430 --> 00:20:50,640 Oh! Bom... 242 00:20:50,790 --> 00:20:53,940 N�o sei. Voc� acha que ele estar� seguro? 243 00:20:54,580 --> 00:20:55,760 Isto �,... poder� ter...�ndios. 244 00:20:55,760 --> 00:20:57,580 Estarei a salvo com o Liberato. 245 00:20:57,730 --> 00:21:00,990 N�s vamos cuidar um do outro, certo Liberato? 246 00:21:01,980 --> 00:21:03,080 Ent�o, bom. 247 00:21:03,080 --> 00:21:06,300 Eu tamb�m tenho que ajudar com a loja agora, n�o �? 248 00:21:08,800 --> 00:21:10,090 Bem, � isso. 249 00:21:10,090 --> 00:21:11,950 Bem, acho bom nos apressar. 250 00:21:55,170 --> 00:21:57,030 Bem, n�s terminamos. 251 00:21:57,030 --> 00:21:58,470 Est� tudo ai? 252 00:21:58,470 --> 00:22:00,030 Sim, est� tudo ai. 253 00:22:00,520 --> 00:22:02,600 Voc� quer ficar para o jantar? 254 00:22:02,600 --> 00:22:04,390 Carne e feij�o. 255 00:22:04,580 --> 00:22:07,650 N�o obrigado. � melhor voltarmos ao forte antes do jantar. 256 00:22:07,650 --> 00:22:09,320 Tudo bem. 257 00:22:09,320 --> 00:22:12,310 Sabe, Hondo, os homens estavam com um pouco de medo no come�o, 258 00:22:12,390 --> 00:22:14,620 mas sinto que tudo vai correr bem. 259 00:22:14,890 --> 00:22:15,950 Eu tamb�m. 260 00:22:15,950 --> 00:22:19,820 De qualquer forma, temos rifles carregados e prontos, por precau��o. 261 00:22:25,200 --> 00:22:27,360 Muito pesado para voc�, filho? 262 00:22:27,360 --> 00:22:29,360 Permita-me ajud�-lo. 263 00:22:34,800 --> 00:22:37,110 Obrigado, velho amigo. 264 00:22:37,790 --> 00:22:39,420 O que h� de errado, Nick? 265 00:22:39,420 --> 00:22:42,380 Estou apenas testando seu filho, Sr. Gallagher. 266 00:22:42,380 --> 00:22:44,310 E o que voc� acha? 267 00:22:44,460 --> 00:22:47,380 Bem...acho que ele e Pete se tornar�o... 268 00:22:47,380 --> 00:22:49,200 muito bons amigos. 269 00:22:51,250 --> 00:22:54,100 Ele sempre acolhe os rec�m-chegados assim. 270 00:22:54,820 --> 00:22:56,750 Voc� disse: "nenhum tratamento especial". 271 00:22:56,750 --> 00:22:58,750 N�o reclamo. 272 00:22:59,520 --> 00:23:01,450 Vamos voltar ao trabalho. 273 00:23:10,060 --> 00:23:12,110 Johnny, � melhor que a gente v�. 274 00:23:12,110 --> 00:23:16,280 - Posso dirigir, Liberato? - Claro, suba. 275 00:23:41,230 --> 00:23:43,920 Estou indo bem, Liberato? 276 00:23:44,600 --> 00:23:48,050 Bem, filho, perfeito, mas voc� deve soltar mais as r�deas. 277 00:23:48,050 --> 00:23:49,950 N�o os aperte, apenas os controle. 278 00:23:49,950 --> 00:23:51,950 Sim, Liberato. 279 00:23:55,520 --> 00:23:57,300 Voc� quer tomar �gua? 280 00:23:57,610 --> 00:24:01,090 Um garoto Apache n�o estaria com sede ainda, certo? 281 00:24:01,360 --> 00:24:06,020 N�o, mas traria uma pedra na boca para mant�-la �mida. 282 00:24:06,670 --> 00:24:09,060 Falando em �gua, v� aquele p�ssaro, Johnny? 283 00:24:09,060 --> 00:24:10,310 Vejo. 284 00:24:10,310 --> 00:24:12,050 � uma codorna gambo. 285 00:24:12,050 --> 00:24:13,760 Toma muita �gua. 286 00:24:14,330 --> 00:24:16,410 Aprenda a segui-la. 287 00:24:16,410 --> 00:24:18,840 Ela nunca fica muito longe da �gua. 288 00:24:18,950 --> 00:24:21,460 Lembre-se disso, para quando precisar. 289 00:24:21,460 --> 00:24:24,720 Uma codorna gambo, eu vou lembrar. 290 00:24:25,700 --> 00:24:30,060 Olhe l� Liberato, um carneiro que se perdeu. 291 00:24:30,520 --> 00:24:33,400 Voc� v� essas marcas perto dele? 292 00:24:33,820 --> 00:24:37,230 - Sim, o que s�o eles? - lobos. 293 00:24:37,570 --> 00:24:39,280 Eles s�o maiores que um coiote. 294 00:24:39,280 --> 00:24:41,060 Poderia ter sido um c�o como o Sam? 295 00:24:41,060 --> 00:24:43,410 N�o, um c�o vai direto para ele. 296 00:24:43,410 --> 00:24:45,530 O lobo � uma criatura suspeita. 297 00:24:45,530 --> 00:24:48,030 Ele o envolve primeiro, cheirando o ar com desconfian�a. 298 00:24:48,450 --> 00:24:50,920 � bom que um homem tamb�m seja cauteloso. 299 00:24:50,990 --> 00:24:54,370 Ele far� fogo debaixo de uma �rvore, se puder. 300 00:24:54,370 --> 00:24:56,000 E para que? 301 00:24:56,000 --> 00:24:58,310 Os troncos e folhas absorvem a fuma�a. 302 00:24:58,310 --> 00:25:01,840 E assim n�o haver� colunas, e ele usar� madeira seca. 303 00:25:02,590 --> 00:25:04,410 A folha seca � melhor. 304 00:25:04,720 --> 00:25:06,410 Folha seca. 305 00:25:06,410 --> 00:25:09,610 - Liberato! - Sim, estou vendo, Johnny. 306 00:25:12,420 --> 00:25:15,490 Fala, filhote de lobo, fala comigo! 307 00:25:15,490 --> 00:25:17,000 Onde est�o os outros? 308 00:25:17,000 --> 00:25:18,750 Eles iam atacar a mina de novo, certo? 309 00:25:18,790 --> 00:25:20,490 Fala! Fala! 310 00:25:20,490 --> 00:25:22,160 Deixe ele em paz. 311 00:25:23,870 --> 00:25:26,070 Quieto! Quieto! 312 00:25:29,710 --> 00:25:31,220 Eu nunca repito nada tr�s vezes. 313 00:25:31,870 --> 00:25:33,720 Agora solte-o. 314 00:25:42,860 --> 00:25:44,800 Ele estava a caminho da mina. 315 00:25:44,800 --> 00:25:48,250 E voc� acha que ele ia atac�-la sozinho, com uma faca? 316 00:25:48,660 --> 00:25:50,980 Poderia haver muitos deles por aqui. 317 00:25:50,980 --> 00:25:52,980 Mais garotos de 12 anos? 318 00:25:53,400 --> 00:25:56,970 Bem, sei que n�o foram nenhum garoto que mataram Sandy e Gardenson. 319 00:25:56,970 --> 00:25:57,990 N�o, claro que n�o. 320 00:25:58,100 --> 00:26:00,080 Ele tem sorte de seu pai n�o estar aqui, 321 00:26:00,080 --> 00:26:02,960 sen�o ele pegaria seu rifle e o mataria. 322 00:26:04,470 --> 00:26:05,880 "Ponsi"? 323 00:26:07,550 --> 00:26:08,990 "Ronget" 324 00:26:12,930 --> 00:26:14,410 Para onde ele vai? 325 00:26:14,710 --> 00:26:17,590 Ele vai seguir algumas trilhas para se tornar um homem. 326 00:26:17,590 --> 00:26:19,070 � melhor voc�s dois sairem daqui, 327 00:26:19,110 --> 00:26:21,230 antes que ele cres�a e volte para pegar voc�s. 328 00:26:47,970 --> 00:26:51,110 Aquele garoto vai crescer bem, Vit�rio. 329 00:26:51,110 --> 00:26:52,520 Quem? 330 00:26:57,440 --> 00:26:59,950 Esse � o Vit�rio em pessoa? 331 00:26:59,950 --> 00:27:01,950 O mesmo. 332 00:27:07,000 --> 00:27:08,740 H� quanto tempo ele est� aqui? 333 00:27:08,740 --> 00:27:10,740 O tempo suficiente. 334 00:27:19,020 --> 00:27:20,950 Aquele garoto vai crescer bem. 335 00:27:22,550 --> 00:27:26,030 Sabe que uma tropa foi para o Forte Wipol para trazer Crook? 336 00:27:26,370 --> 00:27:28,270 - Sim. - Achei que soubesse. 337 00:27:28,270 --> 00:27:30,270 Eles chegar�o em quatro ou cinco dias. 338 00:27:31,870 --> 00:27:33,650 Esse � meu amigo, Johnny Dow. 339 00:27:33,650 --> 00:27:36,840 Johnny, quero que conhe�a Vit�rio, chefe dos chiricauas. 340 00:27:39,230 --> 00:27:42,000 - Tem a mesma idade que teria... - Sim. 341 00:27:43,970 --> 00:27:46,550 Johnny tem uma loja no forte. 342 00:27:46,550 --> 00:27:48,550 Eu estava ajudando ele com suprimentos. 343 00:27:48,550 --> 00:27:50,550 N�s os entregamos na mina. 344 00:27:50,550 --> 00:27:52,550 Aquele era seu filho? 345 00:27:52,550 --> 00:27:53,980 N�o. 346 00:27:54,700 --> 00:27:58,380 Meus filhos est�o mortos, em uma pris�o dos brancos. 347 00:27:58,640 --> 00:28:00,950 Sinto muito. 348 00:28:04,410 --> 00:28:07,170 Voc� tamb�m vai crescer forte. 349 00:28:33,830 --> 00:28:36,630 O que ele estava fazendo aqui sozinho? 350 00:28:37,620 --> 00:28:39,360 Tomando conta daquele garoto. 351 00:28:39,360 --> 00:28:40,990 E ele n�o estava sozinho. 352 00:28:40,990 --> 00:28:42,990 - N�o? - N�o. 353 00:28:42,990 --> 00:28:44,790 Havia sete guerreiros com ele. 354 00:28:44,790 --> 00:28:46,270 Que eu contei. 355 00:28:58,850 --> 00:29:00,900 Agora deixe que eu leve, Johnny. 356 00:29:34,150 --> 00:29:37,190 Posso levar a carro�a de volta, Liberato? 357 00:29:37,190 --> 00:29:38,780 Claro. 358 00:29:47,120 --> 00:29:49,130 Onde v�o? 359 00:29:49,930 --> 00:29:54,820 � a patrulha do sudoeste, comandada pelo tenente Stoner. 360 00:29:56,150 --> 00:29:58,000 Seria melhor se eles ficassem aqui. 361 00:29:58,000 --> 00:30:00,390 Sim, eu sei, e contei ao capit�o Richards. 362 00:30:00,390 --> 00:30:03,730 Mas toda quinta-feira, a patrulha vai para o Sudoeste. 363 00:30:03,730 --> 00:30:07,440 E hoje � quinta-feira. � assim que Richards gerencia suas coisas. 364 00:30:07,900 --> 00:30:10,210 Espero que eles n�o atirem nas �ndias velhas. 365 00:30:10,210 --> 00:30:11,620 �, eu sei disso tamb�m, Hondo. 366 00:30:11,620 --> 00:30:12,790 O capit�o me disse. 367 00:30:12,790 --> 00:30:14,910 Perguntei ao capit�o por que n�o dar a Vit�rio e a Crook 368 00:30:14,910 --> 00:30:17,300 uma chance de fazer a delibera��o, 369 00:30:17,490 --> 00:30:19,200 mas ele n�o me escutou, n�o senhor. 370 00:30:19,430 --> 00:30:21,320 - Ei, Hondo. - O que? 371 00:30:21,320 --> 00:30:23,790 - Quer molhar sua garganta? - Mais tarde. 372 00:30:24,320 --> 00:30:26,100 Sempre mais tarde. 373 00:30:28,450 --> 00:30:30,690 Ol�, Hondo, j� de volta? 374 00:30:30,880 --> 00:30:32,320 Onde est� o Johnny? 375 00:30:32,320 --> 00:30:33,870 Ele foi levar a carro�a. 376 00:30:33,870 --> 00:30:35,430 Boa noite, senhor Lane. 377 00:30:35,430 --> 00:30:37,590 A Sra. Dow me disse que levou os suprimentos para a mina. 378 00:30:37,590 --> 00:30:38,610 Isso mesmo. 379 00:30:38,610 --> 00:30:40,610 Krantz chegou com o equipamento? 380 00:30:40,610 --> 00:30:42,210 Nos cruzamos na estrada. 381 00:30:42,210 --> 00:30:43,470 Que bom! 382 00:30:43,960 --> 00:30:46,950 O Sr. Tr�bolet me fez uma oferta para transferir a loja para ele. 383 00:30:46,950 --> 00:30:48,620 Tr�s mil d�lares. 384 00:30:48,620 --> 00:30:50,440 - Ohh - Oferta justa,... 385 00:30:50,630 --> 00:30:54,010 especialmente neste tempo t�o aleat�rio para uma mulher sozinha. 386 00:30:54,990 --> 00:30:57,870 Bem, Hondo, o que voc� acha? 387 00:30:58,780 --> 00:31:00,910 A muito tempo, senhora, eu sigo uma regra de... 388 00:31:01,020 --> 00:31:03,030 nunca contar a ningu�m o que fazer. 389 00:31:04,240 --> 00:31:05,990 Muito bem. Muito bem. 390 00:31:05,990 --> 00:31:08,230 Voc� e Johnny devem decidir. 391 00:31:08,230 --> 00:31:10,010 Decidir o que, Liberato? 392 00:31:10,010 --> 00:31:12,960 Bem, Johnny,... 393 00:31:12,960 --> 00:31:13,000 temos que decidir se vendemos 394 00:31:13,000 --> 00:31:15,010 ou n�o a loja, e nos mudamos. 395 00:31:15,010 --> 00:31:17,550 Eu n�o quero vender a loja, mam�e. 396 00:31:17,550 --> 00:31:19,550 Eu n�o quero sair daqui. 397 00:31:19,550 --> 00:31:22,060 Espera eu te contar o que Liberato me ensinou... 398 00:31:22,060 --> 00:31:23,850 sobre o deserto e suas coisas. 399 00:31:24,000 --> 00:31:26,800 Por que n�o pensa, Sra. Dow? E conversamos depois em particular. 400 00:31:28,060 --> 00:31:29,530 Bom dia. 401 00:31:30,630 --> 00:31:31,920 Bem, Johnny,... 402 00:31:32,000 --> 00:31:34,080 parece que voc�s dois tiveram um bom dia de trabalho. 403 00:31:34,080 --> 00:31:36,080 Claro que sim. 404 00:31:36,080 --> 00:31:38,080 Estou cozinhando o jantar. 405 00:31:38,080 --> 00:31:40,080 O que voc� acha, Hondo? 406 00:31:40,080 --> 00:31:41,780 Me parece bem. 407 00:31:44,310 --> 00:31:45,420 E cheira bem tamb�m. 408 00:32:25,200 --> 00:32:28,460 Que bolo delicioso, n�o havia comido assim h� anos. 409 00:32:28,650 --> 00:32:30,610 Tem mais, voc� gostaria de outro peda�o? 410 00:32:31,100 --> 00:32:32,870 N�o obrigado. 411 00:32:39,040 --> 00:32:42,140 Sra. Dow, pode me dizer se o Sr. Lane est� por aqui? 412 00:32:42,230 --> 00:32:43,360 Sim, Sr. Baker, entre. 413 00:32:43,410 --> 00:32:44,380 O que h�, Buffalo? 414 00:32:44,470 --> 00:32:47,640 � o capit�o Richards, ele quer ver voc�. 415 00:32:54,620 --> 00:32:57,340 Sr. Lane, todos conhecemos sua destreza com armas. 416 00:32:57,600 --> 00:32:59,170 - o que? - Sua habilidade. 417 00:32:59,810 --> 00:33:01,940 Mas n�o vai sair pelo forte atirando nas pessoas. 418 00:33:02,260 --> 00:33:03,560 Nunca o fiz. 419 00:33:04,300 --> 00:33:06,380 Nega ter atirado nesses dois homens? 420 00:33:07,920 --> 00:33:11,990 Se conhece minha destreza com armas, saberia que atirei de lado. 421 00:33:12,110 --> 00:33:13,170 Eles n�o pensam o mesmo. 422 00:33:13,930 --> 00:33:16,730 Eles tamb�m disseram que espancaram um garoto indio? 423 00:33:19,080 --> 00:33:20,490 Isso � verdade, Sr. Krantz? 424 00:33:21,000 --> 00:33:22,780 Sim. N�s apenas o interrogamos. 425 00:33:22,800 --> 00:33:24,050 Essa quest�o � do ex�rcito. 426 00:33:24,190 --> 00:33:27,050 - Mas isso... - Eu j� ouvi o suficiente. Isso � tudo. 427 00:33:32,990 --> 00:33:35,070 - Sr. Lane ... - Sim, capit�o? 428 00:33:35,160 --> 00:33:37,960 Parece ter uma confian�a e afei��o excessiva pelos �ndios. 429 00:33:38,540 --> 00:33:40,380 Eu os conhe�o bem, se � isso que quer dizer. 430 00:33:40,380 --> 00:33:41,980 N�o me refiro a isso! 431 00:33:46,090 --> 00:33:48,750 Voc� acha que a solu��o para o problema � a concilia��o? 432 00:33:50,900 --> 00:33:52,680 Qual a sua solu��o, Capit�o? 433 00:33:53,090 --> 00:33:54,800 Se eu tivesse carta branca... 434 00:33:57,570 --> 00:33:59,100 seria aniquila��o. 435 00:34:00,350 --> 00:34:02,930 Quem iniciou o problema antes? 436 00:34:03,300 --> 00:34:04,880 De quem s�o essas terras? 437 00:34:05,750 --> 00:34:07,720 Por que voc� os odeia tanto? 438 00:34:07,760 --> 00:34:10,470 Uma lembran�a foi a causa do meu �dio, senhor Lane. 439 00:34:10,670 --> 00:34:13,170 A mem�ria do Major Adison Richards, meu irm�o. 440 00:34:13,380 --> 00:34:15,620 O melhor soldado que o Ex�rcito j� teve. 441 00:34:15,710 --> 00:34:16,960 Ele era um pai para mim! 442 00:34:17,470 --> 00:34:19,250 Ele era um her�i em Gettysburg e Sailer, 443 00:34:19,250 --> 00:34:20,920 mas os indios pensavam diferente. 444 00:34:21,720 --> 00:34:23,240 Tinha que ser destru�do, 445 00:34:24,170 --> 00:34:25,690 mutilado, desfigurado... 446 00:34:27,470 --> 00:34:29,480 Sinto muito pelo seu irm�o, Capit�o. 447 00:34:30,360 --> 00:34:31,470 Verdade. 448 00:34:31,930 --> 00:34:33,870 Mas tamb�m sinto pelos �ndios. 449 00:34:34,750 --> 00:34:37,900 Eles n�o iniciaram nada, at� que se desesperaram por... 450 00:34:37,940 --> 00:34:39,760 tantas mentiras e tantas fraudes. 451 00:34:40,110 --> 00:34:41,800 At� que suas mulheres fossem maltratadas e espancadas. 452 00:34:41,980 --> 00:34:43,710 - � por isso que... - N�o! 453 00:34:43,760 --> 00:34:44,920 Mas tamb�m n�o h� raz�o para isso. 454 00:34:44,980 --> 00:34:47,190 O �ndio � um caso especial, 455 00:34:47,190 --> 00:34:49,660 mas tamb�m s�o seres humanos, assim como voc�. 456 00:34:50,320 --> 00:34:52,860 Outros seres humanos esquecem isso facilmente. 457 00:34:54,900 --> 00:34:57,090 Voc� realmente acha que pode argumentar com eles? 458 00:34:57,210 --> 00:34:58,850 Eu poderia argumentar com Vit�rio. 459 00:34:58,940 --> 00:35:00,630 Com um homem de uma tribo. 460 00:35:01,550 --> 00:35:02,820 Mas existem outros homens. 461 00:35:03,190 --> 00:35:04,370 E outras tribos. 462 00:35:05,130 --> 00:35:08,110 Chihuaha, danai, cutel ... 463 00:35:08,480 --> 00:35:09,660 ... ulanas ... 464 00:35:11,740 --> 00:35:13,590 E um jovem chamado Geronimo. 465 00:35:13,960 --> 00:35:14,900 Ent�o... 466 00:35:15,670 --> 00:35:16,800 Com eles tamb�m? 467 00:35:17,010 --> 00:35:18,830 N�s devemos trat�-los de maneira diferente. 468 00:35:21,880 --> 00:35:23,960 Capit�o Richards, � melhor vir aqui, r�pido. 469 00:35:37,990 --> 00:35:39,970 Pertence ao Tenente Stanner. 470 00:35:41,300 --> 00:35:42,970 Pertenceu. 471 00:35:43,730 --> 00:35:45,930 Corneteiro, toque. 472 00:35:46,230 --> 00:35:48,240 O que voc� vai fazer, Capit�o? 473 00:35:48,690 --> 00:35:50,890 Eu vou perseguir e matar o Vit�rio. 474 00:35:51,050 --> 00:35:52,940 N�o foi Vit�rio. 475 00:35:53,170 --> 00:35:55,220 Eu sei, ele deu sua palavra. 476 00:35:55,370 --> 00:35:56,850 Voc� vem com a gente? 477 00:35:57,190 --> 00:35:58,630 N�o. 478 00:35:59,310 --> 00:36:01,170 E voc�, Baker? 479 00:36:01,550 --> 00:36:03,940 Eu sim. 480 00:36:04,160 --> 00:36:07,540 Vamos limpar o sudoeste. Vou deixar uma for�a m�nima aqui. 481 00:36:14,550 --> 00:36:16,940 Eles podem acabar se transformando em esqueletos. 482 00:36:16,980 --> 00:36:18,350 Eu sei, Hondo. 483 00:36:18,460 --> 00:36:20,510 Mas n�s, batedores, precisamos aprender 484 00:36:20,540 --> 00:36:21,910 com os militares de alguma forma. 485 00:36:21,910 --> 00:36:24,530 Sim, podem aprender e podem morrer. 486 00:36:24,600 --> 00:36:26,760 Cuide bem disso, Buffalo. 487 00:36:26,910 --> 00:36:29,570 Aten��o! Soldados! 488 00:36:31,350 --> 00:36:34,190 Aten��o! Em marcha! 489 00:37:02,250 --> 00:37:06,770 - Sra. Dow... - Oh... 490 00:37:08,770 --> 00:37:10,970 Eu a vi entrar h� um tempo atr�s. 491 00:37:11,050 --> 00:37:12,870 Est� tudo bem? 492 00:37:14,230 --> 00:37:16,740 Sim, eu queria rezar por Ed. 493 00:37:17,610 --> 00:37:19,850 Voc� quer me acompanhar at� a loja? 494 00:37:19,960 --> 00:37:21,360 Sim, senhora. 495 00:37:21,480 --> 00:37:23,300 Me chame de Angie, por favor. 496 00:37:23,710 --> 00:37:25,340 Muito bem. 497 00:37:27,280 --> 00:37:29,140 Eu orei por Ed,... 498 00:37:29,360 --> 00:37:31,030 mas eu n�o o amava. 499 00:37:31,940 --> 00:37:35,200 - Ent�o porque...? - Por que me casei com ele? 500 00:37:36,570 --> 00:37:39,750 Quantas pessoas se casam antes de realmente se conhecerem? 501 00:37:40,060 --> 00:37:42,980 A loja era do meu pai, ele trabalhava com ele. 502 00:37:43,240 --> 00:37:46,990 Depois que meu pai morreu... Ed mudou. 503 00:37:48,590 --> 00:37:51,510 Ele ficou t�o distante, como se estivesse na lua. 504 00:37:53,330 --> 00:37:55,640 Como est� linda a lua hoje. 505 00:37:57,080 --> 00:37:59,960 Vermaga, a lua cheia. 506 00:38:00,230 --> 00:38:02,500 Vermaga? Isso � Apache? 507 00:38:02,960 --> 00:38:04,700 Sim. 508 00:38:09,140 --> 00:38:11,750 Gostava de morar entre os �ndios, certo? 509 00:38:11,870 --> 00:38:13,200 Assim � . 510 00:38:13,570 --> 00:38:17,020 E eles o chamavam de Liberato, por qu�? 511 00:38:17,630 --> 00:38:22,410 - Bem... - Me diga, por favor. 512 00:38:22,600 --> 00:38:24,840 Isso significa "mau humor". 513 00:38:25,780 --> 00:38:28,930 - Ohh ... - Mas eu era muito jovem ent�o. 514 00:38:29,420 --> 00:38:31,400 Eu imagino. 515 00:38:35,980 --> 00:38:39,210 Bem...boa noite, Hondo. 516 00:38:39,360 --> 00:38:42,730 Boa noite, senhora...Angie. 517 00:39:03,590 --> 00:39:06,160 - Ol�, Joe. - O que desejam tomar? 518 00:39:06,240 --> 00:39:09,350 - Um u�sque. - O mesmo. 519 00:39:19,510 --> 00:39:21,480 U�sque. 520 00:39:24,060 --> 00:39:26,980 Se voc� tem algo a dizer, diga, n�o resmungue. 521 00:39:32,480 --> 00:39:35,470 Voc� tem uma beleza l� fora, certo? 522 00:39:41,120 --> 00:39:42,940 Eu esperava que voc� dissesse isso. 523 00:40:08,920 --> 00:40:10,850 Vermaga. 524 00:40:13,500 --> 00:40:15,060 O que quer? 525 00:40:17,220 --> 00:40:19,500 Cale a boca, vamos dormir. 526 00:40:29,090 --> 00:40:31,020 Abram o port�o! 527 00:40:31,140 --> 00:40:34,590 - Abra o port�o. Abra o port�o. - Abra o port�o. 528 00:40:41,530 --> 00:40:43,760 �ndios! Precisamos de ajuda. 529 00:40:43,800 --> 00:40:45,200 O que aconteceu? 530 00:40:45,200 --> 00:40:46,450 Os �ndios atacaram a mina. 531 00:40:46,530 --> 00:40:48,960 - Vit�rio? - N�o sei, n�o deixamos entrarem. 532 00:40:49,070 --> 00:40:51,420 Sargento, metade fica aqui, o resto que vem comigo. Mova-se! 533 00:40:51,540 --> 00:40:53,580 - N�o � o comandante. - Cala a boca e obede�a. 534 00:40:53,770 --> 00:40:55,820 Tudo bem! 535 00:40:56,580 --> 00:40:57,790 N�s temos que nos apressar. 536 00:40:57,870 --> 00:40:59,760 Esque�a. Voc� est� cansado, fique aqui. 537 00:40:59,800 --> 00:41:01,430 Melhor n�o, eu devo estar com meu pai. 538 00:41:01,470 --> 00:41:03,930 Tudo bem, pegue um cavalo. 539 00:43:46,630 --> 00:43:48,800 Eles est�o em maior n�mero. 540 00:43:48,990 --> 00:43:50,770 Nisso podemos dar um jeitinho. 541 00:43:50,840 --> 00:43:54,070 Em frente, atacar! 542 00:44:05,020 --> 00:44:07,490 Cuidado ai. 543 00:45:53,840 --> 00:45:55,250 Eu j� vi tudo. 544 00:45:55,400 --> 00:45:56,570 Ainda n�o. 545 00:45:57,370 --> 00:45:58,580 Voc� est� bem? 546 00:45:58,740 --> 00:46:01,770 Sim. Voc� teve uma boa cavalgada? 547 00:46:32,180 --> 00:46:33,730 Eu j� vi de tudo. 548 00:46:33,920 --> 00:46:36,050 Eu vi tudo daquela costa, Hondo. 549 00:46:36,120 --> 00:46:37,830 Melhor tarde do que nunca, Buffalo. 550 00:46:38,970 --> 00:46:41,770 Mantivemos o controle dos renegados, ter�amos chegado a tempo. 551 00:46:42,340 --> 00:46:44,730 Talvez. Mas esse n�o � o ponto, 552 00:46:44,840 --> 00:46:47,310 o importante � que Vit�rio manteve sua palavra. 553 00:46:47,310 --> 00:46:49,580 N�o �, capit�o? 554 00:46:51,290 --> 00:46:52,690 Sim. 555 00:46:53,070 --> 00:46:54,930 Agora devemos cumprir o nosso. 556 00:46:54,930 --> 00:46:54,970 Ainda n�o. Agora devemos cumprir o nosso. 557 00:46:54,970 --> 00:46:56,290 Ainda n�o. 558 00:46:56,370 --> 00:46:58,530 �s vezes � mais dif�cil manter a paz,... 559 00:46:59,060 --> 00:47:00,880 do que fazer a guerra. 560 00:47:04,640 --> 00:47:07,210 Voc� ouviu o homem, irm�o. 561 00:47:21,960 --> 00:47:24,540 Todos presentes e prontos, senhor. 562 00:47:28,330 --> 00:47:30,080 H� coisas que eu n�o faria, 563 00:47:30,120 --> 00:47:32,430 mas acho que deveria contar ao garoto. 564 00:47:32,660 --> 00:47:34,480 Eu j� disse. 565 00:47:34,820 --> 00:47:36,750 A verdade? 566 00:47:38,380 --> 00:47:40,540 N�o exatamente. 567 00:47:41,150 --> 00:47:44,180 Eu disse a ele que ele foi morto por �ndios renegados. 568 00:47:45,400 --> 00:47:46,990 A verdade � que... 569 00:47:47,180 --> 00:47:49,530 Ed morreu na sua pr�pria gan�ncia. 570 00:47:50,550 --> 00:47:52,640 O que voc� vai fazer, Angie? 571 00:47:55,440 --> 00:47:57,910 Eu tenho parentes no leste. 572 00:47:58,250 --> 00:47:59,610 Vai embora? 573 00:47:59,730 --> 00:48:01,020 Creio que n�o. 574 00:48:01,170 --> 00:48:03,480 Vamos tentar gerenciar a loja sem Ed. 575 00:48:03,630 --> 00:48:05,530 J� fizemos isso antes. 576 00:48:08,980 --> 00:48:11,180 Angie, est�o esperando por mim. 577 00:48:11,940 --> 00:48:15,160 Eu tenho que encontrar o Crook e falar de paz com o Vit�rio. 578 00:48:16,340 --> 00:48:18,080 E depois... 579 00:48:18,570 --> 00:48:20,090 para onde vai? 580 00:48:20,390 --> 00:48:24,070 Eu n�o sei, aqui ou ali, para onde Crook me mandar. 581 00:48:26,990 --> 00:48:28,920 Eu espero que esteja aqui. 582 00:48:30,250 --> 00:48:32,490 Eu tamb�m, Angie. 583 00:48:40,220 --> 00:48:42,190 Eu tamb�m. 584 00:48:46,930 --> 00:48:48,940 Prepare a tropa, sargento. 585 00:48:48,980 --> 00:48:50,040 Sim, senhor. 586 00:48:50,120 --> 00:48:57,060 Aten��o, tropa! Virar a esquerda. Em frente! 587 00:48:59,220 --> 00:49:01,080 At� breve, Liberato. 43700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.