All language subtitles for [SubtitleTools.com] 24.S03E08.Day.3_.8_00.P.M.-.9_00.P.M.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-ta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,977 --> 00:00:13,712 [ ஆண் ] முன்பு 24 அன்று. 2 00:00:13,714 --> 00:00:17,516 ஜஸ்ட் ஹியர் மீ அவுட். நீங்கள் பொதுமக்களைப் பயன்படுத்திவிட்டீர்கள் ஷெர்ரியுடன் நல்லெண்ணம். 3 00:00:17,518 --> 00:00:21,387 அவர்கள் பற்றி கேட்க விரும்பவில்லை யாரோ ஒருவருடன் நீங்கள் ஈடுபடுவது இல்லையெனில் யார் நம்பகமானவர் அல்ல. 4 00:00:21,389 --> 00:00:24,123 நீங்கள் செய்ய வேண்டும் மக்களை மதிக்கவும் உங்களுக்கு வாக்களித்தவர். 5 00:00:24,125 --> 00:00:28,127 அவளுடைய முன்னாள் கணவருக்கு தெளிவாக இருந்தது அவரது சொந்த நிகழ்ச்சி நிரல். அது இருக்கக்கூடாது அவர் ஒரு பொய்யர் என்பதை நிரூபிப்பது கடினம். 6 00:00:28,129 --> 00:00:32,564 அன்னே, நான் தான், டெட். நான் என் அலுவலகத்தில் இருக்கிறேன். மேலே வா மற்றும் நான் எல்லாவற்றையும் விளக்குகிறேன். 7 00:00:32,566 --> 00:00:35,968 என்னிடம் சில ஆவணங்கள் உள்ளன அது உங்கள் குற்றமற்ற தன்மையை நிரூபிக்கும். 8 00:00:35,970 --> 00:00:39,304 - கிம், நான் தான். நீங்கள் தனியாக இருக்கிறீர்களா? - நீங்கள் எங்கே இருக்கிறீர்கள்? சேப்பல் உங்களை மீண்டும் இங்கு ஆர்டர் செய்தேன். 9 00:00:39,306 --> 00:00:43,242 நான் கண்டுபிடிக்கும் வரை நான் திரும்பி வரமாட்டேன் உங்கள் தந்தை. நான் இப்போதுதான் கண்டுபிடித்தேன் ஹெக்டர் சலாசர் எங்கே. 10 00:00:43,244 --> 00:00:45,244 வடக்கு மெக்சிகோவில் உள்ள ஒரு சிறிய நகரம் லாஸ் நீவ்ஸ் என்று அழைக்கப்படுகிறது. 11 00:00:45,246 --> 00:00:48,347 - நான் நிச்சயமாக ஜாக் தான் இப்போது ரமோனை அங்கே அழைத்துச் செல்கிறேன். - நீங்கள் தனியாக அங்கு செல்ல முடியாது. 12 00:00:48,349 --> 00:00:50,349 ஹெக்டருக்கு இருக்கும் அங்கே ஒரு இராணுவம். 13 00:00:50,351 --> 00:00:53,552 கிம், நான் உன்னைக் கேட்க வேண்டும் ப்ராமிஸ் மீ யூ ஆர் நாட் கான்னா நீங்கள் என்னிடம் பேசிய யாரிடமாவது சொல்லுங்கள். 14 00:00:53,554 --> 00:00:55,354 கவனமாக இருங்கள், துரத்தவும். 15 00:00:55,356 --> 00:00:59,224 - நீங்கள் என்ன செய்கிறீர்கள், ஜாக்? - உங்கள் சகோதரர் முயற்சி செய்தார் என்னை விமானத்தில் கொல்லுங்கள்! 16 00:00:59,226 --> 00:01:02,261 அது இல்லை நாங்கள் எதைப் பற்றி பேசினோம்! 17 00:01:03,096 --> 00:01:05,197 என் பிரதர். உங்களைப் பார்ப்பதில் நான் மிகவும் மகிழ்ச்சியடைகிறேன். 18 00:01:05,199 --> 00:01:07,599 என்ன நடக்கிறது? எனக்கு புரியவில்லை. 19 00:01:07,601 --> 00:01:10,803 ஒரு நிமிடத்தில் சொல்கிறேன். நான் உறுதியளிக்கிறேன். 20 00:01:11,771 --> 00:01:14,339 நல்ல வேலை, ஜாக். வா. 21 00:01:14,341 --> 00:01:17,109 எங்களிடம் உள்ளது செய்ய நிறைய வேலைகள். 22 00:01:17,111 --> 00:01:19,178 - சேப்பல் எங்கே? - விசாரணை 820. 23 00:01:19,180 --> 00:01:20,913 [டோனி] போகலாம். 24 00:01:20,915 --> 00:01:23,415 என்னுடன் பேசு, நீ மகனே. அல்மேடா, நீ என்ன இங்கே செய்கிறீர்களா? 25 00:01:23,417 --> 00:01:25,884 அவரை அறையிலிருந்து வெளியே எறியுங்கள். [சேப்பல்] ஏன்? 26 00:01:25,886 --> 00:01:29,021 - [ பீப்ஸைப் பாருங்கள் ] - [ பீப் ] 27 00:01:29,023 --> 00:01:31,423 - அவர் உள்ளே இருக்கிறார். - நீங்கள் எதை பற்றி பேசுகிறிர்கள்? 28 00:01:31,425 --> 00:01:34,359 யார் உள்ளே இருக்கிறார்கள்? ஜாக். கேல் மற்றும் என்னிடம் உள்ளது ஜாக் உடன் பணிபுரிந்தேன். 29 00:01:34,361 --> 00:01:36,595 நாங்கள் முயற்சி செய்து வருகிறோம் அவரை மீண்டும் இரகசியமாகப் பெறுங்கள் சலாசர்களுடன். 30 00:01:36,597 --> 00:01:39,598 - அந்த சிக்னல் அர்த்தம் அவர் மீண்டும் வந்துள்ளார். - எனக்கு புரியவில்லை. 31 00:01:39,600 --> 00:01:42,768 பார். நான் எல்லாவற்றையும் விளக்குகிறேன். இப்போது நாம் கோட்டா ஜனாதிபதியை அழைக்கவும். 32 00:01:45,605 --> 00:01:50,776 [ ஆண் ] பின்வருபவை நடைபெறுகின்றன இரவு 8:00 மணிக்கு இடையில் மற்றும் 9:00 பி.எம். 33 00:01:50,778 --> 00:01:54,713 எனவே, நீங்கள் என்னிடம் சொல்கிறீர்கள் பாயர் விளையாடிக்கொண்டிருக்கிறார் இந்த நேரத்தில் எங்களுடன் ஒரு விளையாட்டு. 34 00:01:54,715 --> 00:01:56,715 இது விளையாட்டு இல்லை, ரியான். 35 00:01:56,717 --> 00:01:59,485 ஆனால் அவர் மீண்டும் கீழ் சலாசர்களுடன், மேலும் அவர்கள் அவரை மீண்டும் நம்புகிறார்கள். 36 00:01:59,487 --> 00:02:02,254 அது தான் நாங்கள் எண்ணிக் கொண்டிருக்கிறோம், ஆம். 37 00:02:02,256 --> 00:02:06,158 நான் உங்கள் முதலாளி, டோனி. நீங்கள் வந்திருக்க வேண்டும் எனக்கு முதலில். 38 00:02:06,160 --> 00:02:10,829 பார், ரியான். நீங்கள் புரிந்துகொள்வீர்கள் எல்லாவற்றையும் நான் ஒருமுறை விளக்கினேன் அது ஜனாதிபதிக்கு. 39 00:02:10,831 --> 00:02:14,766 அதன் பிறகு, நீங்கள் விரும்பினால் நான் தகாத முறையில் நடந்து கொண்டேன், நீங்கள் செய்ய வேண்டியதை நீங்கள் செய்யலாம். 40 00:02:14,768 --> 00:02:18,203 நான் செய்வேன். இதில் எண்ணிக்கை. 41 00:02:19,439 --> 00:02:21,406 ஜனாதிபதியின் லைனில் வருகிறது. 42 00:02:21,408 --> 00:02:24,943 நன்றி. [பெண் தொலைபேசியில்] மேலே செல், திரு. அல்மீடா. 43 00:02:24,945 --> 00:02:28,947 திரு. ஜனாதிபதி, இது டோனி அல்மெய்டா, லாஸ் ஏஞ்சல்ஸ் சி.டி.யு.வின் இயக்குனர். 44 00:02:28,949 --> 00:02:32,651 திரு. அல்மீடா. எடுத்துக்கொண்டதற்கு நன்றி என் அழைப்பு, திரு. ஜனாதிபதி. 45 00:02:32,653 --> 00:02:36,355 நீங்களும் இயக்கத்தில் உள்ளீர்கள் எனது தலைமைப் பணியாளர்களுடன், வெய்ன் பால்மர். 46 00:02:36,357 --> 00:02:38,490 நான் சொன்னது இதுதான் ஒரு அவசர விஷயம். 47 00:02:38,492 --> 00:02:40,459 ஆம், ஐயா, அதுதான். இது மிகவும் சிக்கலானது, 48 00:02:40,461 --> 00:02:43,495 எனவே நான் அதை வைத்திருக்க முயற்சி செய்கிறேன் என்னால் முடிந்தவரை தெளிவாகவும் சுருக்கமாகவும். 49 00:02:43,497 --> 00:02:45,130 தொடரவும். 50 00:02:45,132 --> 00:02:48,200 ஐயா, நடந்தது எல்லாம் இன்று பாதிக்கப்பட்ட உடலில் இருந்து சுகாதார சேவைகளில்... 51 00:02:48,202 --> 00:02:53,105 ரமோன் சலாசரின் சிறைச்சாலை உடைக்கப்பட்டது விரிவான ஒரு பகுதியாக உள்ளது ஸ்டிங் ஆபரேஷன். 52 00:02:53,107 --> 00:02:57,009 - ஸ்டிங் ஆபரேஷன்? - ஆமாம் ஐயா. திட்டமிடப்பட்டது மற்றும் ஜேக் பாயரால் நிறைவேற்றப்பட்டது, 53 00:02:57,011 --> 00:02:59,611 ஏஜென்ட் கேல் ஒர்டேகா மற்றும் நானே. 54 00:02:59,613 --> 00:03:01,280 விரிவான, திரு. அல்மீடா. 55 00:03:01,282 --> 00:03:03,982 ஜாக் பாயர் உங்களை நிரப்ப விரும்பினார் சூழ்நிலையில் அவரே, ஐயா. 56 00:03:03,984 --> 00:03:07,519 ஜாக் பாயர் சட்டத்திலிருந்து தப்பியோடியவர். 57 00:03:07,521 --> 00:03:11,323 நீங்கள் என்னை மகிழ்வித்தால், ஐயா, ஒரு வீடியோ கோப்பு உள்ளது நீங்கள் பார்க்க வேண்டும். 58 00:03:11,325 --> 00:03:13,692 இது ஒரு நியமிக்கப்பட்டது சி.டி.யு. சர்வர். 59 00:03:13,694 --> 00:03:18,463 நீங்கள் கோப்பை அணுகலாம் பாஸ் குறியீட்டுடன் டெல்டா-3-டெல்டா-59. 60 00:03:22,502 --> 00:03:24,536 திரு. ஜனாதிபதி, 61 00:03:24,538 --> 00:03:26,672 நீங்கள் மதிப்பாய்வு செய்யும் உண்மை இந்தப் பதிவு இப்போது அர்த்தம்... 62 00:03:26,674 --> 00:03:30,075 நான் வெற்றிகரமாக உள்ளேன் முதல் கட்டத்தை முடித்தார் ஒரு இரகசிய நடவடிக்கை. 63 00:03:30,077 --> 00:03:32,311 நீங்கள் என்ன செய்தீர்கள் என்பதற்கு மாறாக நம்ப தூண்டப்பட்டது, 64 00:03:32,313 --> 00:03:35,047 சலாசர்கள் உடைமையில் இல்லை கார்டில்லா வைரஸ். 65 00:03:35,049 --> 00:03:38,083 அவர்கள் என்று யோசனை நான் விளம்பரப்படுத்திய பொய் வேண்டுமென்றே... 66 00:03:38,085 --> 00:03:40,919 அடைவதற்கு இன்னும் முக்கியமான இலக்கு. 67 00:03:40,921 --> 00:03:44,223 தயவு செய்து, ஐயா, என்னை விவரிக்க விடு. 68 00:03:44,225 --> 00:03:47,559 ஒரு மாதத்திற்கு முன்பு, நான் கற்றுக்கொண்டேன் ஒரு குழுவின் தொடர்பு இருந்து உக்ரைனைச் சேர்ந்த விஞ்ஞானிகள்... 69 00:03:47,561 --> 00:03:50,596 விற்க முயன்றனர் ஒரு ஆயுதமாக்கப்பட்ட வைரஸ் திறந்த சந்தையில். 70 00:03:50,598 --> 00:03:53,899 அவர்கள் பார்த்துக்கொண்டிருந்தனர் பணத்துடன் வாங்குபவருக்கு மற்றும் நம்பகத்தன்மை. 71 00:03:53,901 --> 00:03:57,502 நான் அவற்றைப் பெற மட்டுமே முடிந்தது நான் பரிந்துரைத்த போது வட்டி சாத்தியமான வாங்குபவர்களாக SALAZARS. 72 00:03:57,504 --> 00:04:00,272 நான் பெற முடியும் வரை சலாசர்கள் ஒப்புக்கொள்ள, 73 00:04:00,274 --> 00:04:03,041 சி.டி.யு. வைரஸைப் பிடிக்கும் விற்பனை நடந்தது. 74 00:04:03,043 --> 00:04:06,545 அகற்றுவதே எங்கள் குறிக்கோள் வைரஸ் ஸ்டாக்பைல் சந்தையில் இருந்து. 75 00:04:06,547 --> 00:04:09,214 ஏனெனில், திரு. ஜனாதிபதி, இது ஒரு சந்தேகமும் இல்லாமல்... 76 00:04:09,216 --> 00:04:12,751 மிகவும் ஆபத்தான அச்சுறுத்தல் நாம் எப்போதோ எதிர்கொண்டது. 77 00:04:12,753 --> 00:04:17,089 ஆனால் இவை அனைத்தும் சூழ்ந்தன சலாசர்களை என்னை சமாதானப்படுத்துகிறேன் நான் பக்கங்களை மாற்றிவிட்டேன் என்று. 78 00:04:17,091 --> 00:04:19,124 மற்றும் ஒரே வழி அவர்களின் நம்பிக்கையை பெற... 79 00:04:19,126 --> 00:04:21,560 ரமோன் சலாசரை உடைக்க இருந்தது சிறைக்கு வெளியே. 80 00:04:21,562 --> 00:04:25,731 திரு. ஜனாதிபதி, உங்களை ஏமாற்றியதற்கு மன்னிக்கவும். 81 00:04:25,733 --> 00:04:28,367 ஆனால் நான் உங்களுக்கு உறுதியளிக்கிறேன், இது ஒரு நல்ல ஏமாற்று வேலை. 82 00:04:28,369 --> 00:04:32,571 மற்றும் நான் கருதுகிறேன் முழுமையான பொறுப்பு என் செயல்களுக்காக. 83 00:04:32,573 --> 00:04:35,274 ஐயா, தவறு நடந்தால், நீங்கள் வெளிப்படுத்தப்பட்டிருப்பீர்கள் தனிப்பட்ட முறையில், 84 00:04:35,276 --> 00:04:37,476 சட்டப்பூர்வமாக மற்றும் அரசியல் ரீதியாக. 85 00:04:37,478 --> 00:04:40,112 மேலும் இதுவே ஒரே வழி அந்த அபாயத்தைத் தவிர்க்க நான் பார்க்கிறேன். 86 00:04:40,114 --> 00:04:42,614 ஆனால் இப்போது அது நேரம் நீங்கள் உண்மையை அறிவதற்காக. 87 00:04:42,616 --> 00:04:45,784 மற்றும் நான் உங்களை அனுமதிக்குமாறு கேட்டுக்கொள்கிறேன் சி.டி.யு. இயக்குனர் அல்மேடா ஒருங்கிணைக்க... 88 00:04:45,786 --> 00:04:49,921 உடன் ஒரு தடை இராணுவம், எனவே நாம் எடுக்கலாம் இந்த வைரஸின் பிடிப்பு... 89 00:04:49,923 --> 00:04:51,923 மற்றும் அதை வைத்திருங்கள் எங்கள் எதிரிகளிடமிருந்து. 90 00:04:51,925 --> 00:04:54,493 நன்றி, திரு. ஜனாதிபதி. 91 00:04:56,996 --> 00:05:00,165 [டோனி ஆன் இண்டர்காம்] திரு. ஜனாதிபதியா? 92 00:05:00,167 --> 00:05:05,237 என்னை இருட்டில் வைத்திருத்தல் தேசிய பாதுகாப்பு விஷயத்தில் மன்னிக்க முடியாதது. 93 00:05:05,239 --> 00:05:07,506 நாங்கள் முயற்சி செய்து கொண்டிருந்தோம் உங்களைப் பாதுகாக்க, ஐயா. 94 00:05:07,508 --> 00:05:11,810 என்ன என்று எனக்கு தெரியும் நீங்கள் செய்ய முயற்சித்தீர்கள், மற்றும் அது ஒரு தவறு. 95 00:05:11,812 --> 00:05:15,747 நீங்களும் உங்கள் சக ஊழியர்களும் அதற்கான பொறுப்பை ஏற்கும் இது முடிந்ததும். 96 00:05:15,749 --> 00:05:18,517 - ஆம், ஐயா, எனக்கு புரிகிறது. - இப்போது பாயர் எங்கே? 97 00:05:18,519 --> 00:05:20,786 வடக்கு மெக்சிகோவில். அவர் ஒரு கூட்டத்தை அமைக்கிறார்... 98 00:05:20,788 --> 00:05:24,289 சலாசர்களுக்கு இடையில் மற்றும் உக்ரைனியர்கள் வைரஸை யார் விற்கிறார்கள். 99 00:05:24,291 --> 00:05:27,259 இந்த சந்திப்பு எப்போது நடைபெறும் என எதிர்பார்க்கப்படுகிறதா? 100 00:05:27,261 --> 00:05:30,796 அடுத்த சில மணிநேரங்களில், ஐயா. திரு. ஜனாதிபதி, 101 00:05:30,798 --> 00:05:34,266 நான் கோருகிறேன் செயல்படுத்த உங்கள் அனுமதி தடை திட்டம். 102 00:05:34,268 --> 00:05:38,470 சூழ்நிலைகளின் கீழ், எனக்கு ஒரு சாய்ஸ் இல்லை ஆனால் ஆம் என்று சொல்ல, திரு. அல்மீடா. 103 00:05:38,472 --> 00:05:41,306 ஆனால் இந்த திட்டம் இருந்தாலும் குறையில்லாமல் வேலை செய்கிறது, 104 00:05:41,308 --> 00:05:43,342 நீங்கள் கேட்கவில்லை ஐடியின் கடைசி. 105 00:05:48,114 --> 00:05:50,649 நான் முடிவுகளை விரும்பவில்லை என் கைகளில் இருந்து எடுக்கப்பட்டது. 106 00:05:50,651 --> 00:05:54,953 சரி, டேவிட், சில முடிவுகள் நீங்கள் தொலைவில் இருக்க விரும்புகிறீர்கள் உங்களால் முடிந்தவரை. 107 00:05:54,955 --> 00:05:57,222 இந்த முடிவு அல்ல. இது மிகவும் முக்கியமானது. 108 00:05:57,224 --> 00:05:59,691 ஜாக் பாயருக்கு எந்த உரிமையும் இல்லை என்னை லூப்பில் இருந்து விலக்கி வைக்க. 109 00:05:59,693 --> 00:06:03,962 நான் ஏற்கவில்லை. Bauer உங்களைப் பாதுகாத்தார் அவர் வேண்டும் என. 110 00:06:03,964 --> 00:06:07,132 இப்போது இது எல்லாம் முடிந்ததும், நீங்கள் ஒருவேளை செய்யப் போகிறீர்கள் படிவத்திற்காக அவரை தண்டிக்கவும். 111 00:06:07,134 --> 00:06:09,801 ஆனால் போது நீங்கள் அவரைத் தண்டிக்கிறீர்கள், இதை அறிக. 112 00:06:09,803 --> 00:06:11,770 அவர் செய்தார் சரியானது. 113 00:06:23,916 --> 00:06:26,385 மைக்கேல். 114 00:06:26,387 --> 00:06:30,422 எங்களுக்கு ஒரு விரிவாக்கப்பட்ட நெட்வொர்க் தேவை ப்ரோட்டோகால் 4 ஐப் பயன்படுத்துதல், எல்லாம் சரி? 115 00:06:30,424 --> 00:06:32,424 நன்றி. 116 00:06:36,729 --> 00:06:40,899 நான் உறுதியாக தெரியவில்லை இது வேலை செய்யப் போகிறது உங்களுக்கு நல்லது, அல்மேடா. 117 00:06:40,901 --> 00:06:44,770 ஒருவேளை இல்லை. ஆனால் இப்போது நான் வேண்டும் ஜாக் இந்த வைரஸைப் பெற உதவுங்கள். 118 00:06:44,772 --> 00:06:47,272 மற்றும் எனக்கு நீ தேவையில்லை என் தோளைப் பார்த்து, எல்லாம் சரி? 119 00:06:47,274 --> 00:06:50,776 நீங்கள் எனக்காக வேலை செய்கிறீர்கள். நீங்கள் உத்தரவுகளை வழங்க வேண்டாம்; நீங்கள் அவற்றை எடுத்துக் கொள்ளுங்கள். 120 00:06:50,778 --> 00:06:54,946 ஆம். ஜனாதிபதியைத் தவிர என்னை பொறுப்பில் வை இந்த குறிப்பிட்ட செயல்பாட்டின். 121 00:06:54,948 --> 00:06:57,916 இப்போது, ​​நீங்கள் ஆட்சேபித்தால், அவருக்கு ஒரு அழைப்பு கொடுங்கள். 122 00:06:57,918 --> 00:07:00,919 நான் தவறாக இருக்கலாம், ஆனால் நான் அம்பலத்தைப் பெறவில்லை அவர் மனநிலையில் இருக்கிறார் என்று... 123 00:07:00,921 --> 00:07:03,155 எந்த அதிகாரத்துவத்திற்கும் இன்று சண்டையிடுதல். 124 00:07:05,091 --> 00:07:09,828 ரியான், என்னை விடுங்கள் என் வேலையைச் செய், சரியா? 125 00:07:11,931 --> 00:07:14,166 ஆம், நான் பார்க்கிறேன். 126 00:07:25,912 --> 00:07:29,548 [நீர் துளிர்த்தல்] 127 00:07:29,550 --> 00:07:31,349 [திரவ ஊற்றுதல்] 128 00:07:41,060 --> 00:07:43,161 நீங்கள் தயாரா கேட்க, ரமோன்? 129 00:07:44,997 --> 00:07:47,232 [ ரமோன் ] எல்லாம் சரி. 130 00:07:47,234 --> 00:07:50,502 நாயகன் எப்படி என்று சொல்லுங்கள் நமக்கு யார் துரோகம் செய்தது இப்போது எங்கள் நண்பர். 131 00:07:51,971 --> 00:07:54,806 பாயர் என்னிடம் வந்தார் ஒரு வாய்ப்புடன். 132 00:07:54,808 --> 00:07:56,675 ஒரு வாய்ப்பு? ஆம். 133 00:07:56,677 --> 00:08:00,245 அதிக பணம் சம்பாதிக்க நாம் எப்போதாவது கனவு கண்டதை விட. 134 00:08:02,482 --> 00:08:04,516 Bauer ஒரு வைரஸைப் பற்றி கண்டுபிடித்தார் அது சந்தையில் வந்து கொண்டிருந்தது. 135 00:08:04,518 --> 00:08:06,518 அதை வைத்திருக்கும் இந்த ஆண்கள், அவர்கள் உக்ரைனைச் சேர்ந்தவர்கள். 136 00:08:06,520 --> 00:08:09,020 அவர்கள் விஞ்ஞானிகள். அவர்கள் செய்ய விரும்பும் அனைத்தும்... 137 00:08:09,022 --> 00:08:11,590 அவர்களின் பணம் சம்பாதிக்க வேண்டும் மற்றும் மறைந்துவிடும். 138 00:08:13,793 --> 00:08:15,360 அவர்கள் எவ்வளவு கேட்கிறார்கள்? 139 00:08:15,362 --> 00:08:18,330 - நூறு மில்லியன். - [சிரிக்கிறார்] 140 00:08:18,332 --> 00:08:20,599 அல்கொய்தா எங்களுக்கு பணம் செலுத்தும் பத்து மடங்கு அதிகம். வட கொரியர்களும் கூட. 141 00:08:20,601 --> 00:08:22,934 நான் எல்லா அழைப்புகளையும் செய்தேன், ரமோன். என்னிடம் வாங்குபவர்கள் உள்ளனர் அனைத்து வரிசையாக. 142 00:08:22,936 --> 00:08:24,903 அது ஒரு பில்லியன் டாலர்கள். 143 00:08:30,343 --> 00:08:32,544 உங்களுக்கு எப்படி தெரியும் இந்த வைரஸ் உண்மையா? 144 00:08:32,546 --> 00:08:36,047 உக்ரைனியர்கள் எங்களுக்கு ஒரு ஆர்ப்பாட்டம் கொடுத்தார். 145 00:08:36,049 --> 00:08:39,651 பாயர் வழங்கினார் உடல்களில் ஒன்று LA இல் சுகாதார சேவைகளுக்கு 146 00:08:39,653 --> 00:08:42,454 அவர் அதை பயன்படுத்தினார் அமெரிக்கர்களை பயமுறுத்துவதற்கு உங்களை போக அனுமதிப்பதில். 147 00:08:42,456 --> 00:08:44,956 விஞ்ஞானிகள், அவர்கள் இப்போது எங்கே? 148 00:08:44,958 --> 00:08:47,058 அவர்கள் இல்லை இங்கிருந்து வெகு தொலைவில். 149 00:08:47,060 --> 00:08:49,194 நான் அழைக்க வேண்டும் அவர்களின் பிரதிநிதி, 150 00:08:49,196 --> 00:08:51,863 மைக்கேல் அமடோர் என்ற மனிதர், அடுத்த மணி நேரத்தில். 151 00:08:54,400 --> 00:08:56,735 இதில் என்ன இருக்கிறது உனக்காக, ஜாக்? 152 00:08:56,737 --> 00:08:58,570 $50 மில்லியன். 153 00:08:58,572 --> 00:09:01,740 [ஸ்னிக்கர்ஸ்] ரமோன், நாங்கள் செய்யவில்லை ஒருவரையொருவர் போல. 154 00:09:01,742 --> 00:09:04,743 ஆனால் அது அர்த்தம் இல்லை நாங்கள் வணிகம் செய்ய முடியாது ஒன்றாக. 155 00:09:04,745 --> 00:09:09,414 எனக்கு உங்கள் மூலதனம் வேண்டும், உங்களுக்கு எனது அணுகல் தேவை வைரஸுக்கு. 156 00:09:09,416 --> 00:09:11,416 [சிரிக்கிறார்] 157 00:09:11,418 --> 00:09:14,786 நான் நினைக்கவே இல்லை அந்த ஜாக் பாயர் விற்பனைக்கு இருந்தது. 158 00:09:16,255 --> 00:09:18,757 மற்றும் நான் இப்போது உறுதியாக இல்லை. 159 00:09:18,759 --> 00:09:22,093 ஒரு சில ஆண்டுகளுக்கு முன்பு, என் மனைவி கொல்லப்பட்டார் என் வேலையின் காரணமாக. 160 00:09:22,095 --> 00:09:24,496 என் மகள் இதுவரை இருந்ததில்லை அதே முதல். 161 00:09:24,498 --> 00:09:27,198 இந்த கடந்த ஆண்டு? சரி, 162 00:09:27,200 --> 00:09:29,100 உங்களுக்கு தெரியும் நான் என்ன சென்றேன் உங்களை உள்ளே கொண்டு வர. 163 00:09:29,102 --> 00:09:31,436 அதற்காக நான் என்ன பெற்றேன்? 164 00:09:31,438 --> 00:09:36,174 முதுகில் ஒரு பேட்? இறுதியில், ஒரு டீமோஷன் மற்றும் ஒரு ஹெராயின் பழக்கம். 165 00:09:38,411 --> 00:09:41,413 நான் போடுவதில் சோர்வாக இருக்கிறேன் வரியில் என் கழுதை எதுவும் இல்லை. 166 00:09:41,415 --> 00:09:45,417 நான் போட்டு முடித்துவிட்டேன் வரியில் என் கழுதை எதுவும் இல்லை. 167 00:09:50,556 --> 00:09:52,824 நீங்கள் விரும்பவில்லை என்றால் அதன் மூலம் செல்லவும், 168 00:09:54,727 --> 00:09:57,429 அவனை வீசு. 169 00:09:57,431 --> 00:10:02,601 ஆனால் நினைவில் கொள், நீங்கள் வீசுகிறீர்கள் ஒரு பில்லியன் டாலர்கள். 170 00:10:09,775 --> 00:10:12,110 - ரமோன், இல்லை! - [துப்பாக்கிச் சூடு] 171 00:10:12,112 --> 00:10:15,780 நீங்கள் பைத்தியமா? நீ பைத்தியம் அவரை நம்பியதற்காக. 172 00:10:17,116 --> 00:10:19,184 துப்பாக்கியை என்னிடம் கொடுங்கள். இல்லை. 173 00:10:20,886 --> 00:10:22,921 என்னை மறுக்க நீங்கள் யார்? 174 00:10:22,923 --> 00:10:25,090 நான் எங்கள் வணிகத்தை நடத்துகிறேன், நீங்கள் அல்ல! 175 00:10:25,092 --> 00:10:28,627 எனக்காக இல்லை என்றால்-- எனக்கு-- நீங்கள் இங்கே கூட இருக்க மாட்டீர்கள்! 176 00:10:28,629 --> 00:10:30,662 நான் கூறியது போல, 177 00:10:32,565 --> 00:10:34,666 நான் அவரை அழைக்க வேண்டும் ஒரு மணி நேரத்திற்குள். 178 00:10:36,602 --> 00:10:39,738 இந்த ஆண்கள் இல்லை சுற்றி காத்திருக்கிறேன். ஆபத்தில் நிறைய இருக்கிறது. 179 00:10:41,240 --> 00:10:44,175 நீங்கள் என்னைச் சுடலாம், அல்லது லெட் மீ மேக் தி கால். 180 00:10:44,177 --> 00:10:46,311 ஆனால் நீங்கள் சிறப்பாக இருப்பீர்கள் சீக்கிரம் முடிவு செய்யுங்கள். 181 00:10:47,480 --> 00:10:50,348 [பீப்] 182 00:11:01,127 --> 00:11:04,796 ஜாக்கின் டிரான்ஸ்பாண்டர் அவரது இருப்பிடத்தைக் குறிப்பிடுகிறது லாஸ் நீவ்ஸின் கிழக்குப் பகுதியில் எங்கோ, 183 00:11:04,798 --> 00:11:07,232 ஜஸ்ட் சவுத் எல்லை. 184 00:11:10,870 --> 00:11:13,338 செயற்கைக்கோள் புகைப்படங்கள் காட்சி அது ஒருவிதம் பண்ணை அல்லது பண்ணை. 185 00:11:14,874 --> 00:11:18,276 எங்கள் அலகுகள் வைத்திருக்கும் 10 மைல் சுற்றளவு. 186 00:11:18,278 --> 00:11:20,478 அனைத்து தகவல்தொடர்புகளும் இருக்கும் நியமிக்கப்பட்ட அதிர்வெண்ணில், 187 00:11:20,480 --> 00:11:23,281 மற்றும் யாரும் எந்த நடவடிக்கையும் எடுக்கவில்லை அது செல்லாத வரை நான் முதலில், சரியா? 188 00:11:23,283 --> 00:11:25,650 க்ளோ, எனக்கு நீ வேணும் அண்ட் சேஸ் தந்திரோபாய உதவியை வழங்க. 189 00:11:25,652 --> 00:11:28,720 - சேஸ் எங்கே? - எங்களுக்கு உறுதியாகத் தெரியவில்லை. 190 00:11:28,722 --> 00:11:31,189 சேப்பல் அவரைத் திரும்பக் கட்டளையிட்டார் ஒரு மணி நேரத்திற்கு முன்பு. 191 00:11:31,191 --> 00:11:33,158 சரி, எனக்கு தெரியப்படுத்துங்கள் அவர் மீண்டும் இங்கு வரும்போது. 192 00:11:33,160 --> 00:11:35,460 இப்போது, ​​இதை நான் செய்யட்டும் பெர்ஃபெக்ட்லி கிளியர். 193 00:11:35,462 --> 00:11:37,796 அடுத்த சில மணிநேரங்களுக்கு, எங்களின் அனைத்து வளங்களும் அர்ப்பணிக்கப்பட்டவை... 194 00:11:37,798 --> 00:11:39,998 ஜாக் பாயருக்கு உதவ இந்த வைரஸை இடைமறிக்கவும். 195 00:11:40,000 --> 00:11:42,634 ஏதாவது கேள்விகள்? 196 00:11:42,636 --> 00:11:44,869 எல்லாம் சரி, வேலைக்குத் திரும்புவோம். 197 00:11:54,013 --> 00:11:56,748 டோனி. 198 00:11:56,750 --> 00:11:59,551 நான் துரத்த பேசினேன். எப்பொழுது? 199 00:11:59,553 --> 00:12:02,554 சுமார் ஒரு மணி நேரத்திற்கும் முன்பு. அவர் திரும்பி வரவில்லை சி.டி.யு. 200 00:12:02,556 --> 00:12:05,023 நீங்கள் எதை பற்றி பேசுகிறிர்கள்? சேப்பல் அவருக்குக் கொடுத்தார் ஒரு நேரடி உத்தரவு. 201 00:12:05,025 --> 00:12:07,659 அவர் அதை புறக்கணித்தார். அவருக்கு இன்னும் உண்மையில் தெரியாது என்ன நடக்கிறது. 202 00:12:07,661 --> 00:12:09,928 நாங்கள் யாரும் செய்யவில்லை நீங்கள் பேசும் வரை ஜனாதிபதியிடம். 203 00:12:09,930 --> 00:12:12,564 சேஸ் இன்னும் நினைக்கிறார் என் தந்தை பிடிபட்டார் சலாசர்களால். 204 00:12:12,566 --> 00:12:14,933 மேலும் அவர் உள்ளே செல்வதாக நினைக்கிறார் ஜாக்கை மீட்க. 205 00:12:14,935 --> 00:12:19,003 ஆம். லாஸ் நீவ்ஸைப் பற்றி அவருக்குத் தெரியும். அவர் இப்போது அங்கு செல்கிறார். ஒருவேளை விமானம் மூலம். 206 00:12:19,005 --> 00:12:22,941 - அவர் எப்படி நரகத்தை கண்டுபிடித்தார் லாஸ் நீவ்ஸ் பற்றி? - அவர் ஒரு முன்னணியைப் பின்பற்றினார் என்று கூறினார். 207 00:12:22,943 --> 00:12:26,544 அடடா இது. அவன் அங்கு சென்றால், அவர் ஜாக்கின் அட்டையை ஊதப் போகிறார், மேலும் இந்த வைரஸை நாம் இழக்கப் போகிறோம். 208 00:12:26,546 --> 00:12:28,580 எனக்கு தெரியும். எல்லாம் சரி. ஒருவேளை என்னால் முடியும் அவரைப் பிடித்துக் கொள்ளுங்கள். 209 00:12:28,582 --> 00:12:31,249 டோனி, நீங்கள் மாட்டீர்கள் அவரை அடைய முடியும். 210 00:12:31,251 --> 00:12:33,752 - ஏன் கூடாது? - அவர் இருட்டாகிவிட்டார். 211 00:12:37,223 --> 00:12:40,191 [அதிகமாக சுவாசம்] 212 00:12:42,061 --> 00:12:44,596 [கதவு பூட்டுகள் கிளிக் செய்தல்] [ அரட்டை ] 213 00:12:55,407 --> 00:12:58,510 ஹெக்டர் நினைத்தார் நீங்கள் பசியாக இருக்கலாம். 214 00:13:05,117 --> 00:13:08,153 உன்னை பார். நீங்கள் பரிதாபமாக இருக்கிறீர்கள். 215 00:13:08,155 --> 00:13:10,989 நீங்கள் இன்னும் ஒரு ஜன்கி, நீங்கள் இல்லையா? 216 00:13:10,991 --> 00:13:15,593 அது மட்டுமே உண்மையான விஷயம் உன்னை பற்றி. 217 00:13:15,595 --> 00:13:19,631 நினைக்கவே எனக்கு வலிக்கிறது நான் உன்னை எப்போதும் நம்பினேன் என்று. 218 00:13:19,633 --> 00:13:22,834 நீங்கள் என்னை அழைத்துச் செல்வதாகச் சொன்னீர்கள் இங்கிருந்து தொலைவில். நினைவிருக்கிறதா? 219 00:13:24,003 --> 00:13:26,538 உங்களுக்கு நினைவிருக்கிறதா, ஜாக்? 220 00:13:28,007 --> 00:13:30,441 ஆம் எனக்கு நினைவிருக்கின்றது. 221 00:13:30,443 --> 00:13:32,944 ஆனால் இருந்தது ஒரு சிறிய விஷயம் நீங்கள் குறிப்பிட மறந்துவிட்டீர்கள். 222 00:13:32,946 --> 00:13:35,079 நீங்கள் ஒரு போலீஸ்காரர். 223 00:13:35,081 --> 00:13:38,316 ஆனால் அது கூட முக்கியமில்லை நீங்கள் பாதி விஷயங்களைக் கருதினால் நீங்கள் என்னிடம் சொன்னீர்கள். 224 00:13:38,318 --> 00:13:40,752 நான் எல்லாவற்றையும் சொன்னேன் நான் உன்னிடம் எப்போதாவது சொன்னேன். 225 00:13:40,754 --> 00:13:42,987 நீ நினைக்கிறாயா நான் ஒரு முட்டாள்? 226 00:13:42,989 --> 00:13:44,989 நீங்கள் ஒரு வேலை செய்து கொண்டிருந்தீர்கள். 227 00:13:44,991 --> 00:13:47,125 என் பாராட்டுக்கள். நீங்கள் அதை மிக நன்றாக செய்தீர்கள். 228 00:13:47,127 --> 00:13:50,428 ஆனால் உனக்கு தெரியும் சோகமான விஷயம், ஜாக்? 229 00:13:50,430 --> 00:13:52,964 உங்களால் கூட முடியவில்லை அதற்கு உண்மையாக இருங்கள். 230 00:13:52,966 --> 00:13:55,433 நீங்கள் காட்டிக்கொடுத்தீர்கள் ஹெக்டர் மற்றும் ரமோன். 231 00:13:55,435 --> 00:13:59,270 நீ எனக்கு துரோகம் செய்து விட்டாய். இப்போது நீங்கள் துரோகம் செய்கிறீர்கள் உங்கள் சொந்த மக்கள். 232 00:13:59,272 --> 00:14:02,507 காலங்கள் இருப்பதை கடவுள் அறிவார் நான் ஹெக்டரை வெறுக்கும்போது, 233 00:14:02,509 --> 00:14:04,776 ஆனால் குறைந்த பட்சம் அவர் தனக்கு உண்மையாக இருக்கிறார். 234 00:14:04,778 --> 00:14:07,478 அவர் யார் என்று அவருக்குத் தெரியும். நீங்கள்? 235 00:14:07,480 --> 00:14:09,614 நீங்கள் ஒரு மனிதன் ஆன்மா இல்லாமல். 236 00:14:13,118 --> 00:14:16,120 ஹெக்டருக்கு எங்களைப் பற்றி தெரியுமா? 237 00:14:16,122 --> 00:14:18,289 நீ நினைக்கிறாயா அவர் உயிருடன் இருந்தால் நான் உயிருடன் இருப்பேனா? 238 00:14:19,859 --> 00:14:22,627 அவர் எங்கிருக்கிறார் என்பது உங்களுக்குத் தெரியும் இப்போதே? 239 00:14:22,629 --> 00:14:24,996 அவர் ராமனுடன் இருக்கிறார், 240 00:14:24,998 --> 00:14:27,165 என்பதை தீர்மானித்தல் நீங்கள் வாழ வேண்டும் அல்லது இறக்க வேண்டும், 241 00:14:27,167 --> 00:14:31,202 நீங்கள் இங்கே அமர்ந்திருக்கும் போது ஒரு இலை போல் குலுக்கல். 242 00:14:36,742 --> 00:14:40,011 உங்களுக்கு ஒரு திருத்தம் தேவை, வேண்டாமா? 243 00:14:40,013 --> 00:14:42,580 சரி, இருக்கிறது நிறைய இங்கே, ஜாக். 244 00:14:42,582 --> 00:14:46,484 நான் உங்களுக்கு ஒரு திருத்தம் செய்ய வேண்டுமா? அது தானே உனக்கு தேவை? 245 00:14:46,486 --> 00:14:48,286 இல்லை. 246 00:14:50,923 --> 00:14:52,891 ஜாக். 247 00:14:52,893 --> 00:14:56,227 நீங்கள் ஒருமுறை மனிதராக இருந்தீர்கள். 248 00:14:56,229 --> 00:14:59,297 உனக்கு என்ன நடந்தது? 249 00:15:13,078 --> 00:15:15,914 [கதவு திறக்கிறது] 250 00:15:15,916 --> 00:15:18,516 [ முனகுதல் ] 251 00:15:18,518 --> 00:15:21,719 சரி, நான் அனுப்புகிறேன் அவருடைய புகைப்படம் இப்போது உங்களுக்கு. சரி. 252 00:15:21,721 --> 00:15:25,290 இப்போது நினைவில் கொள்ளுங்கள், மிகுல், இந்த பையனின் நடிப்பு அவரது சொந்த அதிகாரத்தில். 253 00:15:25,292 --> 00:15:27,258 குட்டிரெஸிடம் சொல்வதை உறுதிப்படுத்திக் கொள்ளுங்கள் அவர் ஆயுதம் ஏந்தியவர் மற்றும் ஆபத்தானவர். 254 00:15:27,260 --> 00:15:30,228 - சரி. அவர் உங்களுடன் உறுதிப்படுத்துவார். - ஆம். சரி, நல்லது. 255 00:15:30,230 --> 00:15:32,764 [ஃபோன் பீப்ஸ்] 256 00:16:10,169 --> 00:16:12,737 [தொலைதூர உரையாடல்] 257 00:16:24,850 --> 00:16:27,352 நான் என் தொடர்புக்கு தான் பேசினேன் மெக்சிகன் உளவுத்துறையில். 258 00:16:27,354 --> 00:16:29,587 அவர் ஒரு மனிதனைப் பெற முடியும் என்று கூறுகிறார் 20 நிமிடங்களில் லாஸ் நீவ்ஸ், 259 00:16:29,589 --> 00:16:33,257 ஒரு முகவர் RAFAEL GUTIERREZ என்று பெயரிடப்பட்டது. லோக்கல் போலீஸ் விரைவுபடுத்த மாட்டாயா? 260 00:16:33,259 --> 00:16:35,860 நாம் அவர்களை உள்ளே கொண்டு வந்தால், நாங்களும் அனுப்பலாம் சலாசர்களுக்கு ஒரு டெலிகிராம்... 261 00:16:35,862 --> 00:16:38,629 - அந்த துரத்தல் அவரது வழியில் உள்ளது. - எங்கள் டெல்டா அணிகள் பற்றி என்ன? 262 00:16:38,631 --> 00:16:41,032 இல்லை. அது போகிறது ஒரு மணி நேரத்திற்கு மேல் அவற்றை எடுத்துக் கொள்ளுங்கள். இது மிகவும் தாமதமாகிவிடும். 263 00:16:41,034 --> 00:16:43,668 நாங்கள் பகுப்பாய்வு செய்கிறோம் வான்வழி வரைபடம் லாஸ் நீவ்ஸ். 264 00:16:43,670 --> 00:16:46,437 மட்டுமே உள்ளது ஒரு தரையிறங்கும் பகுதி. அவர் அதைப் பயன்படுத்த மாட்டார். 265 00:16:46,439 --> 00:16:49,707 தரையிறங்கும் பகுதி மிகவும் வெளிப்பட்டது. குறிப்பாக அது ஒரே ஒருவராக இருந்தால். 266 00:16:51,176 --> 00:16:53,878 எல்லாம் சரி, ஒரு இடவியல் மேலோட்டத்தை இயக்கவும். 267 00:16:53,880 --> 00:16:56,280 மிகவும் சாத்தியமானதைக் கண்டறியவும் இறங்கும் பகுதி ஏர்ஃபீல்ட் தவிர. 268 00:16:56,282 --> 00:16:58,249 [ விசைப்பலகை கிளாக்கிங் ] 269 00:16:59,952 --> 00:17:02,387 ஆம், டேவிட்? 270 00:17:02,389 --> 00:17:04,622 நீ பார்த்தாயா அல்லது அன்னியிடமிருந்து கேட்டீர்களா? 271 00:17:04,624 --> 00:17:07,458 - சில நேரம் அல்ல. ஏன்? - என்னால் அவளை அடைய முடியாது. 272 00:17:07,460 --> 00:17:10,728 - இது உங்கள் ஆரோக்கியத்தைப் பற்றியதா? - இல்லை. நான் அவளைப் பற்றி கவலைப்படுகிறேன். 273 00:17:10,730 --> 00:17:13,197 அவள் அழகாக கிழிந்திருந்தாள் விவாதத்திற்குப் பிறகு. 274 00:17:13,199 --> 00:17:15,466 நாங்கள் அனைவரும் அழகாக இருக்கிறோம் இங்கே கிழித்தெறியப்பட்டது, டேவிட். 275 00:17:15,468 --> 00:17:18,069 கேளுங்கள், இந்த குற்றச்சாட்டை அன்னேயின் முன்னாள் கணவரால்... 276 00:17:18,071 --> 00:17:20,038 சிறிய பம்ப் இல்லை சாலையில். 277 00:17:20,040 --> 00:17:22,573 இப்போது, ​​நான் யோசித்துக்கொண்டிருக்கிறேன் இதைப் பற்றி, மற்றும் அங்கே வழி இல்லாமல் இருக்கலாம்... 278 00:17:22,575 --> 00:17:24,976 நம்மை தற்காத்துக் கொள்ள கீலரின் குற்றச்சாட்டிற்கு எதிராக... 279 00:17:24,978 --> 00:17:27,178 அன்னே சம்பந்தப்பட்டது சட்டத்திற்குப் புறம்பானது. 280 00:17:27,180 --> 00:17:30,248 நீங்கள் செய்ய வேண்டியது அதை விட சிறந்தது, வெய்ன். 281 00:17:30,250 --> 00:17:32,483 நீங்கள் விரும்புகிறீர்கள் என்று எனக்குத் தெரியும் தலைகீழான விஷயங்களைச் சமாளிக்கவும், 282 00:17:32,485 --> 00:17:36,254 ஆனால் நான் சிறந்த பாடத்திட்டம் என்று நினைக்கிறேன் இப்போதைக்கு நடவடிக்கை IS TO BE EVASIVE. 283 00:17:36,256 --> 00:17:38,556 எனவே, பத்திரிகை என்றால் இதைக் கொண்டு வாருங்கள், நீங்கள் தெளிவுபடுத்துகிறீர்கள்... 284 00:17:38,558 --> 00:17:40,558 நீங்கள் செல்லப் போவதில்லை என்று எந்த கேள்விகளுக்கும் பதிலளிக்கவும், 285 00:17:40,560 --> 00:17:43,594 நீங்கள் காத்திருக்கப் போகிறீர்கள் என்று வரும் அனைத்து உண்மைகளுக்கும், அவர்கள் செய்ய வேண்டும். 286 00:17:43,596 --> 00:17:47,698 சரி, நீங்கள் சரியாக இருக்கலாம், ஆனால் இதற்கிடையில், அன்னேவை நீங்கள் கண்டுபிடிக்க வேண்டும். 287 00:17:47,700 --> 00:17:51,602 செய்தியாளர்கள் அவளைத் துரத்தப் போகிறோம், அவள் இதை ஏற்கவில்லை. 288 00:17:51,604 --> 00:17:53,938 நான் பெரி போடுவேன். 289 00:17:53,940 --> 00:17:58,176 நன்றி. [கதவு திறக்கிறது] 290 00:17:58,911 --> 00:18:00,912 [எலிவேட்டர் பெல் டிங்ஸ்] 291 00:18:16,462 --> 00:18:18,596 வணக்கம், அன்னே. 292 00:18:18,598 --> 00:18:20,765 வருகைக்கு நன்றி. 293 00:18:27,773 --> 00:18:31,142 நான் ஒரு வாய்ப்பு பெற விரும்பினேன் நேருக்கு நேர் மன்னிப்பு கேட்க நான் என்ன செய்தேன். 294 00:18:31,144 --> 00:18:34,112 எனக்கு தெரியாது நான் என்ன நினைத்துக் கொண்டிருந்தேன். 295 00:18:34,114 --> 00:18:36,214 கடிதங்கள் எங்கே, டெட்? 296 00:18:38,617 --> 00:18:40,518 அவர்கள் இங்கேயே இருக்கிறார்கள். 297 00:18:52,397 --> 00:18:56,100 கடவுளின் பொருட்டு, அன்னே. இது உங்களுக்கானது அல்ல. 298 00:18:56,102 --> 00:18:58,102 சரி, பிறகு யாருக்காக? 299 00:18:58,104 --> 00:19:00,238 கடிதங்களை மட்டும் எடுத்துக் கொள்ளுங்கள் செல். 300 00:19:00,240 --> 00:19:02,974 டெட், நீங்கள் யோசிக்கவில்லை உங்களைக் கொல்வது பற்றி. 301 00:19:02,976 --> 00:19:05,143 இல்லை இல்லை. இது தற்காப்புக்கானது. 302 00:19:05,145 --> 00:19:07,011 என்னிடம் பொய் சொல்லாதே. 303 00:19:07,013 --> 00:19:09,180 பார், உனக்கு கிடைத்தது நீங்கள் எதற்காக வந்தீர்கள், எனவே செல்லுங்கள். 304 00:19:09,182 --> 00:19:11,182 நீங்கள் தேவையில்லை இதற்காக இங்கே இருக்க வேண்டும். 305 00:19:11,184 --> 00:19:14,819 TED, குறைந்தது யாரிடமாவது பேசுங்கள். 306 00:19:14,821 --> 00:19:17,188 எனக்கு தெரியும் சில நல்ல மருத்துவர்கள். 307 00:19:17,190 --> 00:19:20,758 அதிக விலை கொண்ட ஃபோனிகள் யார் நான் என்ன பேசுவேன் ஐந்து வருடங்களுக்கு முன்பு செய்திருக்க வேண்டுமா? 308 00:19:20,760 --> 00:19:23,194 பரவாயில்லை, நன்றி. 309 00:19:30,702 --> 00:19:32,703 நான் ஒரு தோல்வி, அன்னே. 310 00:19:32,705 --> 00:19:36,607 நான் தொட்டதெல்லாம் மோசமாகிவிடும். அது தான் வழி. 311 00:19:38,177 --> 00:19:40,211 எனக்காக கண்ணீர் சிந்தாதீர்கள் ஏனென்றால் நான் அதற்கு தகுதியானவன் அல்ல. 312 00:19:40,213 --> 00:19:42,213 ஜஸ்ட்-- போ. 313 00:19:50,689 --> 00:19:52,757 யாரும் நெருங்கி வர வேண்டாம். 314 00:19:58,797 --> 00:20:00,965 - நான் யாரையாவது அழைக்கிறேன். - இல்லை! 315 00:20:00,967 --> 00:20:03,301 தயவு செய்து. இப்போது, ​​நீங்கள் ஒரு பெரிய பெண், அன்னே. 316 00:20:03,303 --> 00:20:05,636 மிகவும் சிறப்பாக நான் எப்பொழுதும் தகுதியானதை விட. 317 00:20:05,638 --> 00:20:08,439 மன்னிக்கவும், நான் உன்னை வீழ்த்தினேன், ஆனால் ஜஸ்ட் கெட் தி ஹெல் இங்கே வெளியே. 318 00:20:10,375 --> 00:20:13,077 நான் போ என்றேன்! 319 00:20:13,079 --> 00:20:18,149 டெட், அது இல்லை இப்படித்தான் இருக்க வேண்டும். 320 00:20:18,151 --> 00:20:21,886 இல்லை? அது எப்படி இருக்க முடியும்? நாம் மீண்டும் 25 ஆக முடியுமா? 321 00:20:23,021 --> 00:20:25,723 நீங்கள் செய்தது தவறு. 322 00:20:25,725 --> 00:20:28,726 ஆனால் நீங்கள் அதை சரியாக செய்தீர்கள். 323 00:20:28,728 --> 00:20:31,262 மற்றும் அது ஏதோ பொருள். 324 00:20:31,264 --> 00:20:33,397 அதாவது நீங்கள் மீண்டும் தொடங்கலாம். 325 00:20:35,033 --> 00:20:37,668 மக்கள் அதை செய்கிறார்கள் எல்லா நேரத்திலும், டெட். 326 00:20:38,670 --> 00:20:41,239 நீங்கள் ஏன் இல்லை? 327 00:20:48,847 --> 00:20:50,815 நீங்கள் உண்மையில் ஏதோ. 328 00:20:52,251 --> 00:20:54,352 நான் உங்களுக்கு கொடுத்தால் நான் நம்புகிறேன் இன்னும் சில நிமிடங்கள், 329 00:20:54,354 --> 00:20:57,521 நீங்கள் உண்மையில் இருக்கலாம் என்னுடன் பேச முடியும் செய்து முடிக்கவில்லை. 330 00:21:06,598 --> 00:21:08,432 TED. 331 00:21:11,103 --> 00:21:14,438 [துப்பாக்கிச் சூடு] இல்லை! [உடல் ஹிட்ஸ் ஃப்ளோர் ] 332 00:21:14,440 --> 00:21:16,974 [மூச்சுத்திணறல்] 333 00:21:16,976 --> 00:21:20,211 [பீப்] 334 00:21:32,591 --> 00:21:35,426 ஜனாதிபதி எதிர்பார்க்கலாம் என்னிடமிருந்து நேரடியாக புதுப்பிப்புகள். 335 00:21:35,428 --> 00:21:37,395 எவ்வளவு அடிக்கடி நீங்கள் அழைப்பீர்களா? ஒவ்வொரு 15 நிமிடங்களுக்கும். 336 00:21:37,397 --> 00:21:40,831 நான் அவருக்குத் தெரியப்படுத்துகிறேன். எல்லாம் சரி. நாம் தொடர்பு இருக்க வேண்டும். 337 00:21:46,905 --> 00:21:49,473 நீங்கள் இருக்க வேண்டும் மருத்துவமனையில். 338 00:21:50,942 --> 00:21:54,111 நான் நலம். உங்களுக்கு என்ன கிடைத்தது? 339 00:21:54,113 --> 00:21:56,981 சுருக்கமான தொகுப்பு லாஸ் நீவ்ஸில். 340 00:21:56,983 --> 00:22:01,018 மாற்று தரையிறங்கும் தளங்கள் அந்த துரத்தல் பயன்படுத்தப்படலாம் ஏர்ஸ்ட்ரிப்க்கு பதிலாக. 341 00:22:01,020 --> 00:22:03,721 நன்றி. 342 00:22:07,292 --> 00:22:09,460 ஏதாவது தவறு இருக்கிறதா? 343 00:22:09,462 --> 00:22:11,562 உங்களைப் பற்றி கவலைப்படுகிறேன். அவ்வளவுதான். 344 00:22:13,765 --> 00:22:17,401 உஹ்-ஹூ. அது என்ன? 345 00:22:19,771 --> 00:22:22,206 இது நேரம் அல்ல. மைக்கேல். 346 00:22:23,975 --> 00:22:26,177 அது என்ன? 347 00:22:28,613 --> 00:22:30,848 இந்த முழு விஷயம் அது நீங்கள் ஜாக் உடன் திட்டமிடுகிறீர்கள் -- 348 00:22:31,983 --> 00:22:35,953 பார், மன்னிக்கவும் என்னால் உன்னிடம் சொல்ல முடியவில்லை. 349 00:22:35,955 --> 00:22:38,989 ஜாக் அதைத் திட்டமிட்டார். அவர் முற்றிலும் விரும்பினார் இரகசியம், மற்றும் நான் ஒப்புக்கொண்டேன். 350 00:22:38,991 --> 00:22:41,025 நீங்கள் விளக்க வேண்டியதில்லை. 351 00:22:41,027 --> 00:22:43,227 இல்லை, நான் விளக்க விரும்புகிறேன். நான் சொல்வதை கேள். 352 00:22:44,029 --> 00:22:46,697 நான் உன்னை என் வாழ்க்கையில் நம்புகிறேன். 353 00:22:47,866 --> 00:22:50,201 ஆனால் இந்த வேலை அது என்ன. 354 00:23:02,814 --> 00:23:06,317 ஜாக் மேலே வந்ததாகக் கூறினார் ஒரு மாதத்திற்கு முன் திட்டத்துடன். அது உங்களுக்கு எவ்வளவு காலமாகத் தெரியும்? 355 00:23:07,085 --> 00:23:10,154 அந்த மாதிரி ஏதாவது. ஆம். 356 00:23:10,922 --> 00:23:13,023 நான்-- 357 00:23:13,025 --> 00:23:15,259 எனக்கு எந்த யோசனையும் இல்லை... 358 00:23:15,261 --> 00:23:19,330 நீங்கள் மறைந்திருந்தீர்கள் என்னிடமிருந்து ஏதோ. 359 00:23:20,766 --> 00:23:23,567 ஆனால் அது தான் என் பிரச்சனை. 360 00:23:39,951 --> 00:23:41,919 இப்போதுதான் போனில் இருந்து இறங்கினேன் C.T.U உடன் 361 00:23:41,921 --> 00:23:45,456 பாயர் ஒரு இடத்திற்கு அருகில் லாஸ் நீவ்ஸ் என்று அழைக்கப்படுகிறது. 362 00:23:45,458 --> 00:23:47,858 டெல்டா அணிகள் இப்போது போராடிக்கொண்டிருக்கிறார்கள். 363 00:23:47,860 --> 00:23:51,462 எப்போது சி.டி.யு. எதிர்பார்க்கலாம் வைரஸை இடைமறிக்க உக்ரைனியர்களிடமிருந்து? 364 00:23:51,464 --> 00:23:53,531 BAUER விரைவில் அவர்களுக்கு ஒரு சிக்னல் கொடுக்கிறது. [செல்போன் பீப்ஸ்] 365 00:23:53,533 --> 00:23:57,101 டோனி அல்மேடா கூறுகிறார் அவர் நமக்குக் கொடுப்பார் ஒவ்வொரு 15 நிமிடங்களுக்கும் ஒரு புதுப்பிப்பு. 366 00:23:57,103 --> 00:23:59,703 நல்ல. இது வெய்ன் பால்மர். 367 00:23:59,705 --> 00:24:03,707 ஆம். ஆம், காத்திருங்கள். 368 00:24:03,709 --> 00:24:07,344 டேவிட், அது அன்னே. அது முக்கியமானது என்று அவள் சொல்கிறாள். 369 00:24:09,948 --> 00:24:13,717 ஹலோ, அன்னே? டேவிட், இது டெட். 370 00:24:13,719 --> 00:24:16,153 அவர் தான் தற்கொலை செய்து கொண்டார். 371 00:24:16,155 --> 00:24:19,824 ஓ, அன்னே. நான்-நான் மிகவும் வருந்துகிறேன். நீங்கள் நன்றாக இருக்கிறீர்களா? 372 00:24:19,826 --> 00:24:22,960 உண்மையில் இல்லை, இல்லை. நான் இருந்தேன், ஆஹா, 373 00:24:22,962 --> 00:24:25,329 நான் அவருடன் இருந்தேன் அவர் அதை எப்போது செய்தார். 374 00:24:25,331 --> 00:24:28,132 - நீங்கள் அங்கு என்ன செய்து கொண்டிருந்தீர்கள்? - டேவிட், என்னைப் பார்க்கச் சொன்னார். 375 00:24:28,134 --> 00:24:31,135 அவர் வருந்துகிறேன் என்று கூறினார் மற்றும் அவர் விரும்பினார் விஷயங்களைச் சரியாகச் செய்யுங்கள், நான்-- 376 00:24:31,137 --> 00:24:33,571 நீங்கள் காவல்துறைக்கு போன் செய்தீர்களா? 377 00:24:33,573 --> 00:24:36,140 - ஆம். ஆமாம், அவர்கள் இப்போது இங்கே இருக்கிறார்கள். - உதவி செய்ய நான் என்ன செய்ய முடியும்? 378 00:24:36,142 --> 00:24:40,478 சரி, ஏதோ இருக்கிறது நான் உனக்கு கொடுக்க வேண்டும். ஏதோ டெட் நான் உங்களுக்குக் கொடுக்க விரும்பினார். 379 00:24:40,480 --> 00:24:42,279 என்ன அது? 380 00:24:42,281 --> 00:24:45,015 அது கடிதங்கள், உம், என்னை விடுவிக்கவும் எந்த இணைப்பிலிருந்தும்... 381 00:24:45,017 --> 00:24:47,084 பொய்யாக்கப்பட்டவர்களுக்கு ஆராய்ச்சி தரவு. 382 00:24:47,086 --> 00:24:50,187 அதனால்தான் நான் இங்கே இருந்தேன் முதல் இடத்தில், ஏனெனில் அவர் அவற்றை என்னிடம் கொடுக்க விரும்பினார். 383 00:24:51,356 --> 00:24:54,291 - மற்றும் உங்களிடம் இந்தக் கடிதங்கள் உள்ளதா? - ஆம், நான் செய்கிறேன். 384 00:24:54,293 --> 00:24:56,694 எனவே, நான் தெளிவாக இருப்பேன் மற்றும்... 385 00:24:56,696 --> 00:24:59,964 நம்பிக்கையுடன் இது ஒரு முற்றுப்புள்ளி வைக்கிறது எதிர்மறையான வீழ்ச்சிக்கு உங்களுக்காகவும். 386 00:24:59,966 --> 00:25:02,399 அது இரண்டாம் நிலை உங்கள் நலனுக்காக. 387 00:25:03,835 --> 00:25:06,036 நான் நன்றாக இருப்பேன். 388 00:25:06,038 --> 00:25:07,972 நான் வருகிறேன் நான் இங்கே முடித்தவுடன். 389 00:25:07,974 --> 00:25:10,441 நல்ல. நான் உன்னை அப்புறம் பார்க்கிறேன். 390 00:25:10,443 --> 00:25:12,209 சரி. 391 00:25:12,211 --> 00:25:14,211 [ஃபோன் பீப்ஸ்] 392 00:25:23,054 --> 00:25:25,990 எல்லாம் சரியாக இருக்கிறதா? 393 00:25:25,992 --> 00:25:28,192 டெட் பேக்கார்ட் வெறும் தற்கொலை. 394 00:25:28,194 --> 00:25:30,528 மற்றும் அவர் அதை செய்தார் அன்னேயின் முன். 395 00:25:31,897 --> 00:25:34,298 ஓ, மை காட், டேவிட். நான் மிகவும் வருந்துகிறேன். 396 00:25:36,535 --> 00:25:39,970 கேளுங்கள், நான் சொல்ல விரும்பவில்லை-- நான் சத்தமாக ஒலிக்க விரும்பவில்லை, 397 00:25:39,972 --> 00:25:42,473 ஆனால் என்ன இருந்தது அவள் அவனுடன் செய்கிறாளா? 398 00:25:42,475 --> 00:25:44,975 அவர் விரும்பினார் அவளுடைய கடிதங்களைக் கொடுங்கள், 399 00:25:44,977 --> 00:25:47,545 இது வெளிப்படையாக நிரூபிக்கிறது அவள் அப்பாவி. 400 00:25:47,547 --> 00:25:49,346 நீங்கள் சீரியஸ்? 401 00:25:49,348 --> 00:25:51,582 அவள் அவர்களைக் கொண்டு வரப் போகிறாள் இன்னும் சிறிது நேரத்தில். 402 00:25:53,485 --> 00:25:56,787 சரி, நான் யூகிக்கிறேன் அது ஒருவிதம் சில்வர் லைனிங். ஐடி-- 403 00:25:58,323 --> 00:26:02,426 கேளுங்கள், டேவிட். நான் இருந்திருக்கிறேன் என்று எனக்குத் தெரியும் அன்னே மீது சற்றே கடினமானது. 404 00:26:02,428 --> 00:26:04,995 ஆனால் அவள் சுத்தம் செய்தாள் அவளுடைய சொந்த குழப்பம், 405 00:26:04,997 --> 00:26:06,997 மற்றும் நான் அதை மதிக்கிறேன். 406 00:26:06,999 --> 00:26:10,434 ஒருவேளை அவள் கற்றுக்கொண்டிருக்கலாம் அது என்னவாக இருக்க வேண்டும் எல்லாவற்றிற்கும் பிறகு இந்த விளையாட்டில். 407 00:26:20,679 --> 00:26:22,613 ஏன் செய்கிறது எங்களுக்கு BAUER தேவையா? 408 00:26:22,615 --> 00:26:24,782 அவர் முதல் தொடர்பை ஏற்படுத்தினார் உக்ரைனிய விஞ்ஞானிகளுடன். 409 00:26:24,784 --> 00:26:27,451 அவர்கள் அவருடன் சமாளிக்க விரும்புகிறார்கள். அவர்கள் அவரை நம்புகிறார்கள். நீங்களும் அவரை நம்புங்கள். 410 00:26:27,453 --> 00:26:30,120 பாசாங்கு செய்த மனிதன் எங்கள் நண்பராக இருக்க, பின்னர் என்னை சிறையில் அடைக்கவும். 411 00:26:30,122 --> 00:26:32,856 மீண்டும் உங்களை வெளியேற்றியது. அவருக்கு ஒரு கோணம், ஹெக்டர் உள்ளது. 412 00:26:32,858 --> 00:26:34,858 இதில் எண்ணிக்கை. நிச்சயமாக அவர் செய்கிறார். 413 00:26:34,860 --> 00:26:37,094 $50 மில்லியன் ஒரு பெரிய கோணம். 414 00:26:37,096 --> 00:26:39,363 [சிரிக்கிறார்] 415 00:26:39,365 --> 00:26:42,433 நீங்கள் அவரைப் பார்த்தீர்கள். அவர் ஒரு ஷெல். எதுவும் மிச்சமில்லை. 416 00:26:42,435 --> 00:26:46,070 எதிர்காலம் இல்லை, குடும்பம் இல்லை, மற்றும் ஒரு பழக்கம் அவரால் வெல்ல முடியாது. 417 00:26:46,072 --> 00:26:49,306 அவர் அதே மனிதர் அல்ல முன்பு எங்களை ஏமாற்றியது யார். 418 00:26:49,308 --> 00:26:52,242 நீங்கள் உறுதியாக இருக்கிறீர்கள், இல்லையா? 419 00:26:52,244 --> 00:26:54,378 எங்களிடம் மக்கள் உள்ளனர் என்பது உங்களுக்குத் தெரியும் அமெரிக்க ஏஜென்சிகளில். 420 00:26:54,380 --> 00:26:57,114 மிலிட்டரியிலும். அவர்கள் அனைவரும், அவர்களில் ஒவ்வொருவரும்... 421 00:26:57,116 --> 00:26:59,283 சிறைச்சாலையை உறுதி செய்யவும் உண்மையாக இருந்தது! 422 00:26:59,285 --> 00:27:02,086 பாயர் ஒரு தப்பியோடியவர் அவரது சொந்த நாட்டிலிருந்து. 423 00:27:02,088 --> 00:27:05,889 அவர்கள் நீங்கள் உயிருடன் இருக்க விரும்பவில்லை என்றால், அவர்கள் அவரைக் கொன்றிருப்பார்கள். அது ஒரு உண்மை. 424 00:27:05,891 --> 00:27:10,494 எனவே, நாம் இதன் மூலம் சென்றால், பிறகு என்ன நடக்கிறது? 425 00:27:10,496 --> 00:27:13,497 நாங்கள் மறந்து விடுகிறோம் பாயர் எங்களுக்கு என்ன செய்தார் மற்றும் அவரை நடக்க விடலாமா? 426 00:27:13,499 --> 00:27:16,467 நீ நினைக்கிறாயா என்னால் மறக்க முடியும் அவர் எங்களுக்கு என்ன செய்தார்? 427 00:27:16,469 --> 00:27:18,902 விரைவில் எங்களிடம் வைரஸ் உள்ளது, 428 00:27:18,904 --> 00:27:21,338 நாங்கள் அவரைக் கொல்கிறோம். 429 00:27:21,340 --> 00:27:23,674 இப்போது, ​​அதுதான் முதல் விஷயம் நான் விரும்புகிறேன் என்று சொன்னீர்கள். 430 00:27:25,010 --> 00:27:28,012 இப்போது, ​​பாயர் புத்திசாலி. அவர் அதை எதிர்பார்க்கிறார். 431 00:27:28,014 --> 00:27:30,748 அவன் மட்டும் என்ன செய்ய முடியும், சூழப்பட்டதா? 432 00:27:30,750 --> 00:27:33,150 அவரை குறைத்து மதிப்பிடாதீர்கள். 433 00:27:33,152 --> 00:27:35,586 நான் தான் இருந்தேன் மதிப்பிடப்படாத, ரமோன். 434 00:27:35,588 --> 00:27:38,322 ஆனால் நான் சம்பாதிப்பேன் உங்கள் மரியாதை... 435 00:27:38,324 --> 00:27:41,725 நாம் அதிக பணம் சம்பாதிக்கும் போது நாங்கள் செய்ததை விட ஒரே நாளில் எங்கள் இருவரின் வாழ்க்கையிலும். 436 00:27:42,927 --> 00:27:45,195 ஆனால் உங்களிடம் இல்லை முடிவெடுக்க இரவு முழுவதும். 437 00:27:45,197 --> 00:27:48,265 திஸ் மேன் அமேடர் பாயரின் அழைப்புக்காகக் காத்திருக்கிறது. 438 00:27:54,673 --> 00:27:56,473 பாயரை உள்ளே கொண்டு வாருங்கள். 439 00:27:56,475 --> 00:27:59,176 [ வானொலியில் மனிதன் ] உடனே, ரமோன். 440 00:28:02,447 --> 00:28:05,516 என்ன இருக்கிறது நீங்கள் முடிவு செய்தீர்களா, ரமோன்? 441 00:28:05,518 --> 00:28:08,252 நான் இன்னும் உறுதியாக தெரியவில்லை. 442 00:28:25,470 --> 00:28:28,305 நான் உன்னை நம்பவில்லை, மற்றும் நான் ஒருபோதும் மாட்டேன். 443 00:28:29,407 --> 00:28:33,077 எனக்கு இப்போதே வேண்டும் உங்கள் இரத்தத்தை சிந்துவது. 444 00:28:33,079 --> 00:28:35,345 ஆனால் நான் மாட்டேன். எப்படியும் இல்லை. 445 00:28:35,347 --> 00:28:37,715 மரியாதைக்கு அப்பாற்பட்டது என் சிறிய சகோதரனுக்காக, 446 00:28:37,717 --> 00:28:40,818 நான் தயாராக இருக்கிறேன் இதை விளையாட சிறிது நேரம். 447 00:28:42,087 --> 00:28:44,888 எனவே, உங்கள் அழைப்பைச் செய்யுங்கள். 448 00:28:44,890 --> 00:28:48,492 அமடோர் இருக்க மாட்டார் அவர் எனக்கு கொடுத்த எண்ணில் மற்றொரு 15 நிமிடங்களுக்கு. 449 00:28:48,494 --> 00:28:50,594 நாங்கள் காத்திருப்போம். 450 00:28:50,596 --> 00:28:52,396 நீங்கள் மன்னிக்க மாட்டீர்கள். 451 00:29:05,744 --> 00:29:08,812 [பீப்] 452 00:29:13,852 --> 00:29:16,153 [தொலைபேசி ஒலிக்கிறது] 453 00:29:18,356 --> 00:29:21,358 டோனி, இது ரஃபேல் லாஸ் நீவ்ஸிலிருந்து. 454 00:29:21,360 --> 00:29:23,193 அதை பேட்ச் செய்வீர்களா இங்கே? 455 00:29:25,196 --> 00:29:27,965 ஆம், ரஃபேல். ஆமாம், நான் AT இப்போது தரையிறங்கும் பகுதி. 456 00:29:27,967 --> 00:29:29,967 எந்த அடையாளமும் இல்லை எந்த உள்வரும் கைவினைப்பொருட்கள். 457 00:29:29,969 --> 00:29:31,969 எந்த அளவு குழு உங்களிடம் உள்ளதா? 458 00:29:31,971 --> 00:29:34,204 என்ன குழு? நான் தான். 459 00:29:34,206 --> 00:29:36,140 நீங்கள் என்னை கேலி செய்ய வேண்டும். 460 00:29:36,142 --> 00:29:38,142 பார், இது ஊழல் நிறைந்த பகுதி. 461 00:29:38,144 --> 00:29:41,145 சலாசருக்கு நிறைய கிடைத்தது இங்கே செல்வாக்கு. எங்களுக்குத் தெரியாது அது எவ்வளவு தூரம் சென்றடைகிறது. 462 00:29:41,147 --> 00:29:43,280 மிகுவல் என்னை விரும்பினார் இதை என் சொந்தத்தில் செய்ய. 463 00:29:43,282 --> 00:29:45,282 சரி, சரி, நீங்கள் பெறப் போகிறீர்கள் உங்கள் கைகள் நிரம்பி, 464 00:29:45,284 --> 00:29:47,451 'காரணம் சேஸ் ஒன்று எங்கள் அதிக திறன் கொண்ட முகவர்கள். 465 00:29:47,453 --> 00:29:50,053 [ரஃபேல்] எல்லாம் சரி. நீங்கள் எப்படி என்னை அணுக வேண்டுமா? 466 00:29:50,055 --> 00:29:53,724 சரி, அவரை ஆச்சரியப்படுத்த வேண்டாம். அவருக்குத் தெரியும் என்பதை உறுதிப்படுத்திக் கொள்ளுங்கள் நீங்கள் C.T.U உடன் பணிபுரிகிறீர்கள் 467 00:29:55,293 --> 00:29:58,495 [விமானம் நெருங்குகிறது] காத்திருங்கள். நான் ஏதோ கேட்கிறேன். 468 00:30:07,005 --> 00:30:09,540 [ரஃபேல்] ஆமாம், இது அவனாகத்தான் இருக்க வேண்டும். 469 00:30:10,508 --> 00:30:13,177 இது ஒரு ட்வின் எஞ்சின் ப்ராப் அணுகுமுறையில். 470 00:30:17,949 --> 00:30:20,217 அவர் இப்போது தரையிறங்குகிறார். 471 00:30:25,456 --> 00:30:28,025 உங்களிடம் உள்ளதா நாங்கள் உங்களுக்கு அனுப்பிய புகைப்படம்? ஆம். 472 00:30:28,027 --> 00:30:30,627 அவர்தான் என்பதை உறுதிப்படுத்திக் கொள்ளுங்கள், மற்றும் கவனமாக இருங்கள். 473 00:30:30,629 --> 00:30:34,198 - நாங்கள் இந்த வரியைத் திறந்து வைப்போம். - நல்ல. 474 00:30:39,103 --> 00:30:41,505 [சுழல்] 475 00:30:41,507 --> 00:30:43,340 [பீப்] 476 00:31:02,126 --> 00:31:05,562 எல்லாம் சரி. நான் உள்ளே செல்கிறேன். 477 00:31:05,564 --> 00:31:09,299 சரி, கவனமாக இருங்கள். அவர் நிறுவனத்தை எதிர்பார்க்கவில்லை. 478 00:31:13,872 --> 00:31:15,906 எட்மண்ட்ஸ். 479 00:31:17,242 --> 00:31:19,877 எட்மண்ட்ஸ், நான் உதவ இங்கே இருக்கிறேன். 480 00:31:22,847 --> 00:31:24,882 எட்மண்ட்ஸ். 481 00:31:24,884 --> 00:31:26,917 [ரேடியோவில் ரஃபேல்] எட்மண்ட்ஸ்! 482 00:31:32,423 --> 00:31:34,892 எட்மண்ட்ஸ். 483 00:31:39,097 --> 00:31:42,399 - குட்டிரெஸ், என்னுடன் பேசு. - அவர் இங்கே இல்லை. 484 00:31:42,401 --> 00:31:46,703 - விமானத்தின் காலி. - அவர் உங்களைக் கண்டுபிடித்திருக்க வேண்டும். 485 00:31:46,705 --> 00:31:50,574 ஸ்டாண்ட் பை. நான் உன்னை மீண்டும் அழைக்கிறேன். 486 00:31:50,576 --> 00:31:52,809 ஆமாம், சரி. 487 00:31:57,448 --> 00:32:00,584 எட்மண்ட்ஸ். 488 00:32:03,254 --> 00:32:06,924 எட்மண்ட்ஸ். எட்மண்ட்ஸ். 489 00:32:12,764 --> 00:32:15,098 காத்திரு! காத்திரு! காத்திரு! டேக் இட் ஈஸி! 490 00:32:15,100 --> 00:32:17,234 நீங்கள் யார் நரகம்? 491 00:32:17,236 --> 00:32:19,536 என் பெயர் ரஃபேல் குட்டிரெஸ். 492 00:32:19,538 --> 00:32:22,639 மெக்சிகன் உளவுத்துறை. என் பாக்கெட்டை சரிபார்க்கவும். என் இடது பாக்கெட். பரிசோதித்து பார். 493 00:32:22,641 --> 00:32:25,275 முழங்காலில் நில். உங்கள் தலைக்கு பின்னால் கைகள். உங்கள் விரல்களை இண்டர்லாக் செய்யவும். 494 00:32:25,277 --> 00:32:27,678 எல்லாம் சரி. எல்லாம் சரி. 495 00:32:30,782 --> 00:32:32,582 என் பெயர் உங்களுக்கு எப்படி தெரியும்? 496 00:32:32,584 --> 00:32:34,952 உங்கள் முதலாளி உங்களைக் கண்டுபிடிக்க என்னை அனுப்பினேன். டோனி அல்மேடா, சி.டி.யு. 497 00:32:34,954 --> 00:32:36,954 அவரது அணுகல் குறியீடு IS 3-டாங்கோ-664. 498 00:32:41,592 --> 00:32:43,527 எழு. 499 00:32:45,263 --> 00:32:48,065 அவனுக்கு என்ன வேண்டும்? நீங்கள் அவரை அழைக்க வேண்டும் என்று அவர் விரும்புகிறார். 500 00:32:48,067 --> 00:32:50,267 எனக்கு இங்கே ஒரு ஃபோன் உள்ளது. 501 00:32:50,269 --> 00:32:53,804 இது ஒரு விஷயம் என்று அவர் கூறுகிறார் வாழ்க்கை அல்லது இறப்பு ஜாக் பாயர் பற்றி. 502 00:32:54,772 --> 00:32:56,807 தொலைபேசியைக் கொடுங்கள். 503 00:33:01,679 --> 00:33:03,714 நன்றி. 504 00:33:05,750 --> 00:33:09,753 [ டயல், லைன் ரிங்கிங் ] 505 00:33:09,755 --> 00:33:12,089 [ஒலிக்கிறது] அல்மீடா. 506 00:33:12,091 --> 00:33:14,124 அது எட்மண்ட்ஸ். கேள், சேஸ். 507 00:33:14,126 --> 00:33:18,528 - நீங்கள் என்னைப் பெற முயற்சிக்கிறீர்கள் என்றால் திரும்பி வர, நீங்கள் வீணடிக்கிறீர்கள்-- - [துப்பாக்கிச் சூடு] 508 00:33:18,530 --> 00:33:20,197 துரத்தவும்! 509 00:33:21,632 --> 00:33:23,633 [துப்பாக்கிச் சூடு] 510 00:33:23,635 --> 00:33:26,269 [துப்பாக்கிச் சூடு தொடர்கிறது] 511 00:33:26,271 --> 00:33:29,239 சேஸ், என்ன நடக்கிறது? சேஸ், நான் சொல்வதைக் கேட்க முடியுமா? 512 00:33:30,942 --> 00:33:34,277 [இன்ஜின் ரெவ்விங்] [துப்பாக்கிச் சூடு தொடர்கிறது] 513 00:33:35,546 --> 00:33:38,548 - டோனி, நீ இருக்கிறாயா? - என்ன நடக்கிறது? 514 00:33:38,550 --> 00:33:42,052 நீங்கள் அனுப்பிய பையன் இறந்துவிட்டான். ஒரு துப்பாக்கி சுடும் வீரர் அவரை வெளியே அழைத்துச் சென்றார். 515 00:33:42,054 --> 00:33:45,188 - [ துப்பாக்கிச் சூடு தொடர்கிறது ] - நான் பின்தொடரப்படுகிறேன். 516 00:33:54,499 --> 00:33:57,200 துரத்தவும்! 517 00:33:58,703 --> 00:34:00,737 [ டயர்கள் சறுக்குதல் ] 518 00:34:02,240 --> 00:34:05,909 - [ டோனி ஆன் ரேடியோ ] சேஸ்! - [ அரட்டை ] 519 00:34:05,911 --> 00:34:08,211 [ஸ்பானியம் பேசும் ஆண்கள்] 520 00:34:11,582 --> 00:34:13,850 [ஸ்பானியம் பேசும் ஆண்கள்] 521 00:34:13,852 --> 00:34:16,319 - சேஸ்! - [ஸ்பானிய மொழியில் கத்துதல்] 522 00:34:30,435 --> 00:34:33,336 [பீப்] 523 00:34:48,619 --> 00:34:50,754 DR PACKARD. நான் யூகிக்கிறேன் ஜனாதிபதியைப் பார்க்க. 524 00:34:50,756 --> 00:34:52,756 என்னைப் பின்தொடருங்கள், மேடம். 525 00:34:58,062 --> 00:35:00,931 - [தட்டுதல்] - வா. 526 00:35:05,970 --> 00:35:08,805 அன்னே. 527 00:35:10,041 --> 00:35:12,476 நீங்கள் எப்படி தாங்குகிறீர்கள்? நான் நன்றாக இருக்கிறேன். 528 00:35:14,378 --> 00:35:16,847 அந்தக் கடிதங்களா? 529 00:35:30,461 --> 00:35:34,131 ஓ, இது நல்லது, டேவிட். இது மிகவும் நல்லது. 530 00:35:34,133 --> 00:35:37,434 இது எல்லாவற்றையும் தெளிவுபடுத்துகிறது. ஆம். ஆமாம், அது செய்கிறது. 531 00:35:37,436 --> 00:35:40,770 இவை அங்கீகரிக்கப்பட்டவுடன், நாங்கள் அவர்களை பத்திரிகைக்கு அழைத்துச் செல்வோம். 532 00:35:40,772 --> 00:35:44,975 நீங்கள் வெளியேறுவீர்கள், மற்றும் கீலர் இருக்க வேண்டும் அதன் மீது ஏற்றப்பட்டது. 533 00:35:44,977 --> 00:35:47,344 ஆமாம், நான் நினைத்தேன் நீங்கள் மகிழ்ச்சி அடைவீர்கள். 534 00:35:48,513 --> 00:35:50,814 அன்னே, கேள். UM-- 535 00:35:54,285 --> 00:35:56,453 டெட் பற்றி நான் வருந்துகிறேன். 536 00:35:56,455 --> 00:35:58,622 நான் உண்மையாகவே இருக்கிறேன். 537 00:35:58,624 --> 00:36:02,092 மற்றும் இருந்தால் நான் என்ன செய்ய முடியும் -- 538 00:36:02,094 --> 00:36:04,761 எல்லாம் -- தயவு செய்து -- 539 00:36:04,763 --> 00:36:07,631 எனக்கு தெரியப்படுத்துங்கள். 540 00:36:07,633 --> 00:36:10,233 நன்றி. 541 00:36:12,003 --> 00:36:14,371 என்னை மன்னிக்கவும். 542 00:36:23,114 --> 00:36:25,215 அன்னே. நான் நலமாக இருக்கிறேன், டேவிட். 543 00:36:25,217 --> 00:36:27,250 நான் சரியாகி விடுகிறேன். ஆனாலும்... 544 00:36:28,953 --> 00:36:31,454 ஏதோ இதிலிருந்து வெளியே வந்தது. 545 00:36:31,456 --> 00:36:34,124 மற்றும் அது திடீரென்று எனக்கு மிகவும் தெளிவாக உள்ளது. 546 00:36:34,126 --> 00:36:37,627 என்ன தெளிவாக இருந்தது? 547 00:36:37,629 --> 00:36:40,630 இதை எப்படிச் சொல்வது என்று எனக்குத் தெரியவில்லை அதைச் சொல்வதைத் தவிர. 548 00:36:41,966 --> 00:36:43,800 நமக்குத் தேவை என்று நினைக்கிறேன் விஷயங்களை முடிக்க. 549 00:36:48,673 --> 00:36:52,976 [பெருமூச்சுகள்] என்ன நடந்தது பிறகு, 550 00:36:52,978 --> 00:36:57,047 என்ன நடந்தது பிறகு நாள் முழுவதும், என்னால் புரிந்து கொள்ள முடிகிறது நீங்கள் ஏன் சிறிது நேரம் ஒதுக்க விரும்புகிறீர்கள். 551 00:36:57,049 --> 00:36:59,549 டேவிட், அது இல்லை சுமார் நேரம் தவிர. 552 00:36:59,551 --> 00:37:03,753 அன்னே, செய்யாதே-- மற்றும் அது உண்மை, இந்த நாள் மிகவும் மோசமானது. 553 00:37:03,755 --> 00:37:09,226 ஆனால்... அது தான் எதையாவது உறுதிப்படுத்துகிறது நான் சிறிது நேரம் உணர்கிறேன். 554 00:37:11,195 --> 00:37:14,197 என்னால் வாழ முடியாது உங்கள் உலகில். 555 00:37:14,199 --> 00:37:18,101 மக்கள் என்று விஷயங்கள் ஒருவருக்கொருவர் செய்யுங்கள். 556 00:37:18,103 --> 00:37:20,003 அவர்கள் செய்ய வேண்டிய விஷயங்கள் உயிர் பிழைப்பதற்காக. 557 00:37:20,005 --> 00:37:22,372 நான் தான்-- என்னால் முடியாது. 558 00:37:22,374 --> 00:37:24,608 அது சரியாக எனக்கு நீ ஏன் தேவை. 559 00:37:24,610 --> 00:37:28,345 உங்களுக்கு ஒருவர் தேவை உங்கள் பக்கத்தில் யார் நிற்க முடியும். 560 00:37:28,347 --> 00:37:31,114 யாரோ அல்ல யார் பின்னால் நிற்கிறார்கள் மற்றும் கடிகாரங்கள் மற்றும், 561 00:37:31,116 --> 00:37:35,685 ஓ, ஒருவேளை தீர்ப்பை நிறைவேற்றலாம் அவள் செய்யாத விஷயங்களில் உண்மையில் புரிகிறது. 562 00:37:41,559 --> 00:37:43,593 என்னை மன்னிக்கவும். 563 00:37:48,099 --> 00:37:51,501 நீங்கள் சிறந்த மனிதர் நான் எப்போதாவது அறிந்திருக்கிறேன். 564 00:37:53,271 --> 00:37:55,939 மற்றும் வெய்ன், கடவுள் ஆசீர்வதிக்கட்டும், 565 00:37:55,941 --> 00:37:58,275 உங்களுக்குத் தேவையானது அவர் தான், மற்றும் நான் மிகவும் மகிழ்ச்சியாக இருக்கிறேன் உங்களிடம் அவர் இருக்கிறார். 566 00:37:58,277 --> 00:38:01,845 ஆனாலும்... இது எனக்கானது அல்ல. 567 00:38:18,663 --> 00:38:20,530 குட்-பை, டேவிட். 568 00:38:24,402 --> 00:38:26,169 அன்னே. 569 00:38:36,080 --> 00:38:38,515 [வரி ரிங்கிங்] 570 00:38:43,521 --> 00:38:46,756 வணக்கம். மைக்கேல், இது ஜாக் பாயர். நான் சொல்வது கேட்கிறதா? 571 00:38:46,758 --> 00:38:49,659 நான் உன்னைக் கேட்கிறேன், ஜாக். நீங்கள் பாதுகாப்பாக வந்ததில் நான் மகிழ்ச்சியடைகிறேன். 572 00:38:49,661 --> 00:38:52,028 நீங்கள் எங்கே இருக்கிறீர்கள்? 573 00:38:52,030 --> 00:38:54,464 என்னால் முடியாது என்று உங்களுக்குத் தெரியும் அதைச் சொல்லுங்கள், ஜாக். 574 00:38:54,466 --> 00:38:57,267 சரி, சரி. பிறகு நீங்கள் எங்கு சந்திக்க விரும்புகிறீர்கள்? 575 00:38:57,269 --> 00:39:00,203 நான் உன்னை மீண்டும் அழைக்கிறேன் இன்னும் சிறிது நிமிடங்களில். என்னிடம் கொடு நீங்கள் அழைக்கும் எண். 576 00:39:00,205 --> 00:39:02,539 சரி, நான் இயக்கத்தில் இருக்கிறேன் ஒரு சாட்டிலைட் ஃபோன். ஒரு நொடி. 577 00:39:03,974 --> 00:39:06,943 எண்கள் 34221. 578 00:39:06,945 --> 00:39:09,179 நீங்கள் கேட்பீர்கள் விரைவில் என்னிடமிருந்து. சரி நல்லது. 579 00:39:12,116 --> 00:39:15,118 - நீங்கள் வைத்திருப்பது நல்லது உங்கள் பணம் தயார். - அதைப் பற்றி கவலைப்பட வேண்டாம். 580 00:39:15,120 --> 00:39:17,287 [கதவு திறப்பு] 581 00:39:17,289 --> 00:39:20,623 [ஸ்பானிஷ் பேசும் மனிதன்] 582 00:39:22,493 --> 00:39:25,328 அவர் விமானத்தில் வந்தார் நகரத்தின் தெற்கே. 583 00:39:25,330 --> 00:39:28,465 அவர் ஒரு கூட்டாட்சியுடன் இருந்தார் அவர்கள் கொன்றார்கள் என்று. 584 00:39:28,467 --> 00:39:31,901 இந்த மனிதனை நான் அறிவேன். அவர் பாயரின் பார்ட்னர்! 585 00:39:31,903 --> 00:39:34,537 - அவர் வேறு யாருடனும் இருந்தாரா? - இல்லை, வெறும் ஃபெடரல் மற்றும் அவரை. 586 00:39:34,539 --> 00:39:36,639 - நரகத்தில் நீங்கள் இங்கே செய்கிறீர்களா? - [ ரமோன் ] ஏய், வாயை மூடு! 587 00:39:36,641 --> 00:39:39,809 அவர் இங்கே இருந்தால், மற்றவர்கள் விரைவில் இங்கு வருவார்கள். நாங்கள் இங்கிருந்து வெளியேற வேண்டும். 588 00:39:39,811 --> 00:39:43,747 தாமஸ், உறுதிப்படுத்திக் கொள்ளுங்கள் எல்லாம் தயாராக உள்ளது. நாங்கள் இப்போது இங்கிருந்து நகர்கிறோம்! 589 00:39:43,749 --> 00:39:46,349 எனக்கு அது தெரியும். பாயர் பொய் சொல்கிறார் எங்களுக்கு எல்லா வகையிலும். 590 00:39:46,351 --> 00:39:49,552 அது உண்மை இல்லை. எனக்கு எந்த யோசனையும் இல்லை அவர் இங்கு வந்து கொண்டிருந்தார். 591 00:39:49,554 --> 00:39:52,255 நீங்கள் எங்களுடன் விளையாடுகிறீர்கள் மீண்டும் முட்டாள்களுக்கு. நீங்கள் ஒரு தவறு செய்கிறீர்கள். 592 00:39:52,257 --> 00:39:55,392 ஹெக்டர், தயவுசெய்து. நாங்கள் இன்னும் இந்த ஒப்பந்தத்தை செய்ய முடியும். 593 00:39:55,394 --> 00:39:58,228 உன் சகோதரனை அனுமதிக்காதே பிஸ் அவே ஒரு பில்லியன் டாலர்கள். 594 00:39:58,230 --> 00:40:00,430 ரமோன், அவர் என்றால் என்ன உண்மையைச் சொல்வதா? 595 00:40:00,432 --> 00:40:03,433 நீங்கள் கேட்டுக்கொண்டே இருங்கள் நீங்கள் என்ன கேட்க விரும்புகிறீர்கள். இது ஒரு செயல். 596 00:40:03,435 --> 00:40:06,002 - இது எல்லாம் ஒரு செயல். - உங்களுக்கு எப்படி தெரியும்? 597 00:40:06,004 --> 00:40:11,574 ரமோன், நான் உங்களுக்கு சத்தியம் செய்கிறேன், நான் பொய் சொல்லவில்லை. தயவு செய்து, இந்த ஒப்பந்தத்தை செய்வோம். 598 00:40:11,576 --> 00:40:14,110 நரகத்தில் இங்கே நடக்கிறதா, ஜாக்? ஷட் அப், சேஸ். 599 00:40:14,112 --> 00:40:16,613 நீங்கள் ஒருபோதும் இருக்கக்கூடாது இங்கே என்னைப் பின்தொடர்ந்தார். 600 00:40:16,615 --> 00:40:18,715 நீங்கள் அவர்களுடன் இருக்கிறீர்களா? 601 00:40:18,717 --> 00:40:20,517 ஆம், நான் அவர்களுடன் இருக்கிறேன். 602 00:40:22,620 --> 00:40:25,288 [ கிரிஸ்டல் பிரேக்குகளைப் பார்க்கவும் ] 603 00:40:26,791 --> 00:40:28,591 நீங்கள் சொல்கிறீர்கள் அவர் உங்களுடன் இல்லையா? 604 00:40:28,593 --> 00:40:30,660 ஆம், அது சரி. 605 00:40:32,563 --> 00:40:34,564 பிறகு அவரைக் கொல்லுங்கள். 606 00:40:34,566 --> 00:40:37,367 உங்கள் கூட்டாளரைக் கொல்லுங்கள். 607 00:40:37,369 --> 00:40:40,069 நான் அவனைக் கொல்ல வேண்டுமா? சரி, நான் அவனைக் கொல்வேன், ரமோன். 608 00:40:40,071 --> 00:40:43,873 ஆனால் நாங்கள் புத்திசாலியாக இருப்போம் தகவலுக்காக அவரைப் பயன்படுத்த மற்றும் பணயக்கைதியாக கூட இருக்கலாம். 609 00:40:43,875 --> 00:40:48,144 இனி புத்திசாலித்தனமான பேச்சு இல்லை. நீங்கள் சொல்லிக்கொண்டே இருங்கள் நீங்கள் எங்கள் பக்கத்தில் இருக்கிறீர்கள். 610 00:40:48,146 --> 00:40:50,814 இப்போது அதை நிரூபிக்கவும் ஒரேயடியாக. 611 00:40:57,822 --> 00:41:00,457 நன்றாக. 612 00:41:02,793 --> 00:41:05,562 நீங்கள் ஒருபோதும் செய்யக்கூடாது இங்கே கீழே வந்து, சேஸ். நீங்கள் நான் சொல்வதைக் கேட்டிருக்க வேண்டும். 613 00:41:05,564 --> 00:41:07,630 [துப்பிகள்] 614 00:41:23,914 --> 00:41:27,784 - [துப்பாக்கி கிளிக்குகள்] - [கைதட்டல்] 615 00:41:27,786 --> 00:41:29,953 [சிரிக்கிறார்] மிகவும் நல்லது, ஜாக். 616 00:41:29,955 --> 00:41:34,257 நாங்கள் அவரை எங்களுடன் அழைத்துச் செல்வோம். பாயரின் உரிமை. 617 00:41:34,259 --> 00:41:36,326 நாம் கண்டுபிடிக்கலாம் அவருக்கு என்ன தெரியும். அவரை கீழே உடைக்கவும். 618 00:41:36,328 --> 00:41:39,128 யாராவது இருந்தால் பார்க்கவும் அவருடன் இங்கு வந்தேன். 619 00:41:39,130 --> 00:41:41,731 [ஸ்பானிஷ் பேசுதல்] [ ஸ்பானிஷ் ] 620 00:41:43,467 --> 00:41:48,238 நாங்கள் பாதுகாப்பான வீட்டிற்கு செல்வோம், மற்றும் நாங்கள் காத்திருப்போம் அமேடோரின் அழைப்புக்காக. 621 00:42:07,491 --> 00:42:10,226 [ஸ்பானியம் பேசும் ஆண்கள்] [இன்ஜின் ஸ்டார்ட்] 622 00:42:14,965 --> 00:42:17,133 ஜாக். ஷட் அப், சேஸ். 623 00:42:17,135 --> 00:42:19,202 இதன் மூலம் நீங்கள் பெற விரும்புகிறீர்கள், வாயை மூடு. 624 00:42:24,742 --> 00:42:27,477 அடடா இது. 625 00:42:38,522 --> 00:42:42,025 டோனி, எனக்கு எப்படி என்று தெரியவில்லை ஆனால் டிரான்ஸ்பாண்டர் ஜாக்கின் வாட்ச்சில் இறந்துவிட்டது. 626 00:42:42,027 --> 00:42:45,061 - நீங்கள் மீட்டமைக்க முயற்சித்தீர்களா? - ஆம். ஒன்றுமில்லை. 627 00:42:45,063 --> 00:42:47,764 அடடா! 628 00:42:47,766 --> 00:42:51,768 அந்த நேரத்தில் தாக்குதல் அணிகள் நிலையில் உள்ளன, எங்களிடம் இருக்கும் அவர் எங்கே இருக்கிறார் என்று தெரியவில்லை. 629 00:42:52,770 --> 00:42:56,839 [பீப்] 112835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.