All language subtitles for [MagicStar] VIVANT EP10 END [WEBDL] [1080p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,493 --> 00:00:28,995 (ベキ)ほどいてあげなさい 2 00:00:28,995 --> 00:00:30,000 (ノコル)どうして? どうして!? お父さん 3 00:00:30,000 --> 00:00:32,298 (ノコル)どうして? どうして!? お父さん 4 00:00:32,298 --> 00:00:36,469 実の息子だから助けるんですか? こいつは裏切り者ですよ 5 00:00:40,473 --> 00:00:43,476 全て承知のうえで 6 00:00:43,476 --> 00:00:45,979 ここまで生かしておいた 7 00:00:45,979 --> 00:00:47,981 《(乃木)305グラム》 8 00:00:47,981 --> 00:00:49,983 《(バトラカ)それで 重さが分かるんですか》 9 00:00:49,983 --> 00:00:52,652 《はい 特技といいますか 手に持つと分かるんです》 10 00:00:52,652 --> 00:00:55,989 あの時 お前は銃の重さ 11 00:00:55,989 --> 00:00:58,491 分かっていたんだろう? 12 00:00:59,993 --> 00:01:00,000 はい 13 00:01:00,000 --> 00:01:01,995 はい 14 00:01:01,995 --> 00:01:03,997 《やれ》 15 00:01:03,997 --> 00:01:08,468 渡されたベキの銃は ベレッタM92FS 重量970グラム 16 00:01:08,468 --> 00:01:11,638 あの時 手に持った感覚は 約970グラム 17 00:01:11,638 --> 00:01:13,973 つまり 弾の重さは加わっていない 18 00:01:13,973 --> 00:01:15,975 銃は空でした 19 00:01:15,975 --> 00:01:18,645 空だった!? 本当ですか? 20 00:01:18,645 --> 00:01:21,648 ああ じゃあ 俺の銃も… 21 00:01:21,648 --> 00:01:24,984 ノコルの銃は グロック17 重さ705グラム 22 00:01:24,984 --> 00:01:28,488 でも 持った感じは705から15の間 23 00:01:28,488 --> 00:01:30,000 迷いました 1発入っているか否か… 24 00:01:30,000 --> 00:01:31,324 迷いました 1発入っているか否か… 25 00:01:31,324 --> 00:01:33,626 判断がつかなかった だから 1発目は… 26 00:01:33,626 --> 00:01:36,296 《撃て!》 27 00:01:36,296 --> 00:01:38,965 黒須が よけられる位置を狙いました 28 00:01:38,965 --> 00:01:41,468 2発目は100% 空だと自信があったので 29 00:01:41,468 --> 00:01:43,970 《(黒須)うーあーっ!》 30 00:01:43,970 --> 00:01:45,972 《(弾切れ)》 31 00:01:45,972 --> 00:01:48,975 (ノコル)たった それだけで 任務だと確信したのですか? 32 00:01:48,975 --> 00:01:53,646 バトラカに憂助に撃たれた 4人の別班の消息を調べさせた 33 00:01:53,646 --> 00:01:55,648 分かっていたんですね? 34 00:01:55,648 --> 00:01:57,984 (バトラカ)4人の別班員たちを 緊急処置した 35 00:01:57,984 --> 00:02:00,000 クーダンの医師を突き止め 話を聞きました 36 00:02:00,000 --> 00:02:00,987 クーダンの医師を突き止め 話を聞きました 37 00:02:00,987 --> 00:02:05,492 もし簡単に仲間を 裏切るような人間ならば 38 00:02:05,492 --> 00:02:08,628 息子であろうが軽蔑に値する 39 00:02:08,628 --> 00:02:12,632 しかし 別班の仲間を 殺してはいなかった 40 00:02:12,632 --> 00:02:16,970 お前は 我々テントに 任務で潜入するため 41 00:02:16,970 --> 00:02:19,305 味方までもあざむいた 42 00:02:20,306 --> 00:02:22,475 嘘だろ… 43 00:02:22,475 --> 00:02:25,979 日本に脅威を向ける者を排除する 44 00:02:25,979 --> 00:02:28,481 そのためには手段を選ばず 45 00:02:28,481 --> 00:02:30,000 それが 別班です 46 00:02:30,000 --> 00:02:31,985 それが 別班です 47 00:02:31,985 --> 00:02:34,988 私を殺すつもりだったのか? 48 00:02:34,988 --> 00:02:36,990 はい 49 00:02:36,990 --> 00:02:39,993 各国でテロを繰り返す テントの指導者です 50 00:02:39,993 --> 00:02:42,462 我が日本に危険が及ぶ場合 51 00:02:42,462 --> 00:02:44,964 即時 抹殺を命じられていました 52 00:02:44,964 --> 00:02:47,467 当初の作戦はノコルの拘束 53 00:02:47,467 --> 00:02:50,470 ですが アリさんは あなたに忠誠を誓い 54 00:02:50,470 --> 00:02:53,473 家族が殺されても テントのことを吐かなかった 55 00:02:53,473 --> 00:02:55,975 たとえ ノコルを拘束しても 絶対に吐かない 56 00:02:55,975 --> 00:02:58,478 そんなことをしても ムダだと思っていたんですが 57 00:02:58,478 --> 00:03:00,000 そんな時にジャミーンが… ジャミーンがどうしたっていうんだ 58 00:03:00,000 --> 00:03:01,981 そんな時にジャミーンが… ジャミーンがどうしたっていうんだ 59 00:03:01,981 --> 00:03:06,986 彼女には 善悪を見抜く力がある 60 00:03:06,986 --> 00:03:08,988 アディエルは そう言っていました 61 00:03:08,988 --> 00:03:12,492 手術が成功して 一般病棟に戻ってきた日 62 00:03:12,492 --> 00:03:15,628 私は彼女に会いに行きました その時です 63 00:03:15,628 --> 00:03:19,632 ジャミーンが あなたの写真を見て ほほえんでいたんです 64 00:03:19,632 --> 00:03:22,635 あなたを深く慕っているのが 伝わってきました 65 00:03:29,642 --> 00:03:30,000 もしかしたら 私の父は 66 00:03:30,000 --> 00:03:32,478 もしかしたら 私の父は 67 00:03:32,478 --> 00:03:34,981 心根は優しい人なのではないか 68 00:03:34,981 --> 00:03:37,984 だとしたら 我々はテントの重要な側面を 69 00:03:37,984 --> 00:03:39,986 見落としているのかもしれない 70 00:03:39,986 --> 00:03:43,656 テントの本質を捉えるためにも 実態を確かめる必要がある 71 00:03:43,656 --> 00:03:45,992 そう 司令の櫻井に訴え 72 00:03:45,992 --> 00:03:48,628 この潜入作戦を 決行するに至りました 73 00:03:48,628 --> 00:03:52,298 その作戦を知っているのは 74 00:03:52,298 --> 00:03:54,300 櫻井だけか? 75 00:03:54,300 --> 00:03:56,302 はい ふざけるな! 76 00:03:56,302 --> 00:03:59,639 仲間4人を 死を装って日本に運んでんだぞ 77 00:03:59,639 --> 00:04:00,000 他に協力者がいるにきまってる 78 00:04:00,000 --> 00:04:02,475 他に協力者がいるにきまってる 79 00:04:02,475 --> 00:04:04,644 言え! 80 00:04:04,644 --> 00:04:06,980 言え! 81 00:04:06,980 --> 00:04:10,650 野崎さんに 私は賭けたのです 82 00:04:10,650 --> 00:04:14,988 野崎? 公安部外事課の刑事です 83 00:04:14,988 --> 00:04:18,625 今回の作戦に当たり いくつかのサインを送りました 84 00:04:18,625 --> 00:04:22,462 野崎さんが私に仕込んだ 発信機を一度 遮断し 85 00:04:26,466 --> 00:04:28,468 再び 信号が出るようにして 86 00:04:28,468 --> 00:04:30,000 ヴォスタニアを拘束した小屋に置き 87 00:04:30,000 --> 00:04:30,637 ヴォスタニアを拘束した小屋に置き 88 00:04:30,637 --> 00:04:32,639 野崎さんを呼び寄せました 89 00:04:32,639 --> 00:04:35,642 《「北緯50度11分 東経90度43分」》 90 00:04:35,642 --> 00:04:38,478 《「21時15分に来い」と 書かれています》 91 00:04:38,478 --> 00:04:40,980 その ノコルから送られてきた座標を 92 00:04:40,980 --> 00:04:44,484 司令からメールで 野崎さんに送信してもらいました 93 00:04:46,319 --> 00:04:49,322 ここからは 想像でしかないのですが 94 00:04:49,322 --> 00:04:51,491 《<(野崎)「リュウ ミンシュエン」>》 95 00:04:51,491 --> 00:04:53,993 《<この名前を 知っているのはあいつだけだ>》 96 00:04:53,993 --> 00:04:56,996 《<乃木は この座標の場所に 来いと言ってるのか?>》 97 00:05:09,976 --> 00:05:12,979 《<心臓 上の心外膜を貫通>》 98 00:05:12,979 --> 00:05:15,648 《<しかも 動脈をかわしてる>》 99 00:05:15,648 --> 00:05:19,986 《<全員 急所は外してる 神業か?>》 100 00:05:31,964 --> 00:05:33,966 《(銃声)》 101 00:05:33,966 --> 00:05:35,968 《<リュウからのメールといい>》 102 00:05:35,968 --> 00:05:38,638 《<乃木は俺に何かを 託そうとしていた>》 103 00:05:38,638 --> 00:05:41,641 《あなたは 鶏群の一鶴》 104 00:05:41,641 --> 00:05:43,643 《<鶏群の一鶴>》 105 00:05:43,643 --> 00:05:45,978 《<際立って優れた人>》 106 00:05:45,978 --> 00:05:50,650 《眼光紙背に徹す》 107 00:05:50,650 --> 00:05:53,486 《<眼光紙背に徹す>》 108 00:05:53,486 --> 00:05:56,489 《<背後にある 深い意味を読み取れ>》 109 00:05:56,489 --> 00:06:00,000 《<メッセージか だとすると 他にも…>》 110 00:06:00,000 --> 00:06:00,460 《<メッセージか だとすると 他にも…>》 111 00:06:00,460 --> 00:06:03,996 《すぐに仕事か?》 《はい このあと ホテルで》 112 00:06:03,996 --> 00:06:06,966 《スネイプ社と商談があるので 私はここで》 113 00:06:06,966 --> 00:06:08,968 《<スネイプ社>》 114 00:06:10,470 --> 00:06:13,973 《<スネイプといえば スネイプ先生?>》 115 00:06:13,973 --> 00:06:16,642 《<乃木は俺の 「ハリー・ポッター」好きを知っている>》 116 00:06:16,642 --> 00:06:19,479 《「ハリー・ポッター」好きなんですか?》 《超好きだ》 117 00:06:19,479 --> 00:06:22,148 《<スネイプ先生は 裏切り者に見えて>》 118 00:06:22,148 --> 00:06:25,318 《<ダンブルドア校長や ハリーを助けるために>》 119 00:06:25,318 --> 00:06:27,987 《<敵に潜入していた>》 120 00:06:27,987 --> 00:06:30,000 《<偉大な先生>》 121 00:06:30,000 --> 00:06:30,656 《<偉大な先生>》 122 00:06:30,656 --> 00:06:32,625 《チンギス!》 123 00:06:39,966 --> 00:06:42,635 《乃木はスネイプ先生だったんだ》 124 00:06:56,482 --> 00:06:58,985 これが全ての経緯です 125 00:06:59,986 --> 00:07:00,000 もう一度 お聞きします 126 00:07:00,000 --> 00:07:01,988 もう一度 お聞きします 127 00:07:01,988 --> 00:07:04,991 私が任務で来たことに 気づいていたのなら 128 00:07:04,991 --> 00:07:06,993 なぜ そのままに? 129 00:07:08,327 --> 00:07:11,464 黒須は どんな ひどい目に遭わされても→ 130 00:07:11,464 --> 00:07:14,634 仲間のために 決して口を割らなかった→ 131 00:07:14,634 --> 00:07:17,637 お前は 死を覚悟して ここにやってきた 132 00:07:17,637 --> 00:07:21,474 日本を守るため 常に 任務を全うする 133 00:07:21,474 --> 00:07:23,976 だから お前たちは 134 00:07:23,976 --> 00:07:26,979 生かす価値があると思った 135 00:07:26,979 --> 00:07:30,000 命が奪われるかも しれないのにですか? 136 00:07:30,000 --> 00:07:30,483 命が奪われるかも しれないのにですか? 137 00:07:30,483 --> 00:07:34,487 息子に命を奪われるなら 138 00:07:34,487 --> 00:07:36,656 本望だ 139 00:07:37,657 --> 00:07:40,460 (バトラカ)4人の別班員が 生きていたと判明した時→ 140 00:07:40,460 --> 00:07:42,995 私からも強く忠告しました 141 00:07:42,995 --> 00:07:46,466 このまま憂助さんを 生かしておくのは危険ですと 142 00:07:46,466 --> 00:07:48,968 ですが ベキは テントの真の目的を知れば 143 00:07:48,968 --> 00:07:52,972 憂助も別班として 力を貸してくれるだろうと 144 00:07:54,474 --> 00:07:57,477 どうだ? 憂助 145 00:08:04,484 --> 00:08:08,654 我々の任務は 日本を守ること 146 00:08:08,654 --> 00:08:11,491 フローライトの採掘が成功すれば 147 00:08:11,491 --> 00:08:13,993 潤沢な資金を 継続して得ることができ 148 00:08:13,993 --> 00:08:17,296 報酬のために テロを行う必要はなくなる 149 00:08:17,296 --> 00:08:20,967 つまり 日本も攻撃を免れる 150 00:08:20,967 --> 00:08:22,969 いっときではありますが 151 00:08:22,969 --> 00:08:26,639 今はテントに加担することに 利があると考えます 152 00:08:26,639 --> 00:08:30,000 あくまで任務として 我々の力になるということか 153 00:08:30,000 --> 00:08:30,643 あくまで任務として 我々の力になるということか 154 00:08:31,644 --> 00:08:35,982 政府側にフローライトの 情報を流した者がいる 155 00:08:35,982 --> 00:08:39,485 おそらく 次の手に出てくるはずだ 156 00:08:39,485 --> 00:08:42,488 必ず 内通者を捜し出します 157 00:08:52,465 --> 00:08:54,467 黒須 158 00:08:54,467 --> 00:08:58,638 君は この事業に必要な知識を 多く持っている 159 00:08:58,638 --> 00:09:00,000 この国の未来のために お前たちの力を貸してくれ 160 00:09:00,000 --> 00:09:02,642 この国の未来のために お前たちの力を貸してくれ 161 00:09:07,980 --> 00:09:09,982 頼む 162 00:09:13,986 --> 00:09:16,989 ここが僕が暮らしているゲルだ 163 00:09:16,989 --> 00:09:18,991 うおっ! 164 00:09:24,997 --> 00:09:27,466 俺にだけは… 165 00:09:28,467 --> 00:09:30,000 言ってほしかった 166 00:09:30,000 --> 00:09:30,636 言ってほしかった 167 00:09:34,640 --> 00:09:37,977 はあ… すまなかった 168 00:09:40,646 --> 00:09:44,317 君も皆と同じように 心臓の上を狙ったんだが 169 00:09:44,317 --> 00:09:46,485 《(銃声)》 170 00:09:46,485 --> 00:09:48,487 まさか かわされるとはな 171 00:09:48,487 --> 00:09:51,657 フッ 当然です 172 00:09:51,657 --> 00:09:54,994 ずっと 乃木さんのそばで 鍛えてきましたから→ 173 00:09:54,994 --> 00:09:56,996 はあ… 174 00:09:58,130 --> 00:10:00,000 ここまできたら 絶対にこの事業を 成功に導かなくてはいけない 175 00:10:00,000 --> 00:10:02,301 ここまできたら 絶対にこの事業を 成功に導かなくてはいけない 176 00:10:02,301 --> 00:10:04,637 はい そのためには 内通者のあぶり出しですね 177 00:10:04,637 --> 00:10:06,639 太田さんに連絡を 了解 178 00:10:06,639 --> 00:10:08,641 (ドアが開く) 179 00:10:10,977 --> 00:10:13,646 政府から話がしたいと連絡がきた 180 00:10:13,646 --> 00:10:15,982 (ピヨ)明日の13時 外務大臣も来るぞ 181 00:10:15,982 --> 00:10:18,484 ワニズが? お前たちも出席しろ 182 00:10:22,989 --> 00:10:24,991 (ドアが開く) 183 00:10:44,310 --> 00:10:46,312 (英子)どうして? 184 00:11:14,974 --> 00:11:16,976 (ワニズ)この案件は 185 00:11:16,976 --> 00:11:20,479 バルカの行く末を左右する 大事業ですので 186 00:11:20,479 --> 00:11:24,316 次期大統領候補の私が同席させて いただくことになりました 187 00:11:24,316 --> 00:11:26,986 あなた 日本語を? ええ 188 00:11:26,986 --> 00:11:29,488 あなた方も話せるんですよね? 189 00:11:29,488 --> 00:11:30,000 (ゴビ)なぜ 日本語で? 190 00:11:30,000 --> 00:11:31,490 (ゴビ)なぜ 日本語で? 191 00:11:31,490 --> 00:11:35,327 今日 話すことは 部下には あまり聞かれたくないんです 192 00:11:35,327 --> 00:11:39,465 採掘権は 御社が 前国土交通大臣を通じて 193 00:11:39,465 --> 00:11:41,967 購入済みであることを 確認いたしました 194 00:11:41,967 --> 00:11:44,970 こちらの確認不足でした そのとおり 195 00:11:44,970 --> 00:11:47,473 これ以上 お話しすることは ないと思いますが 196 00:11:47,473 --> 00:11:49,475 そうおっしゃらずに 197 00:11:49,475 --> 00:11:52,978 実は 政府から ご提案がございます 198 00:11:52,978 --> 00:11:55,481 提案? はい 199 00:11:55,481 --> 00:11:58,984 彼女は バルカの日本大使 西岡英子さんです→ 200 00:11:58,984 --> 00:12:00,000 こちらは エネルギー事業開発をしている 201 00:12:00,000 --> 00:12:01,987 こちらは エネルギー事業開発をしている 202 00:12:01,987 --> 00:12:04,490 オリベ化学の蘇我でございます 203 00:12:04,490 --> 00:12:07,993 (ノコル)オリベ化学? エネルギー資源を他国と共同で開発し→ 204 00:12:07,993 --> 00:12:10,463 日本への流通経路を築き上げた 大手です 205 00:12:10,463 --> 00:12:12,965 蘇我さん? ああ 206 00:12:12,965 --> 00:12:15,634 このたび 弊社と バルカ政府の間で 207 00:12:15,634 --> 00:12:17,636 提携を結びました 208 00:12:17,636 --> 00:12:20,973 小国バルカの一企業が 全てを進めるには→ 209 00:12:20,973 --> 00:12:23,309 どうしても 困難がつきまとうでしょう 210 00:12:23,309 --> 00:12:25,644 掘削機の選定 納入 211 00:12:25,644 --> 00:12:28,647 プロジェクト管理 リスクマネジメントなど 212 00:12:28,647 --> 00:12:30,000 世界基準でのメーカーの協力が 必要になるはずです 213 00:12:30,000 --> 00:12:31,984 世界基準でのメーカーの協力が 必要になるはずです 214 00:12:31,984 --> 00:12:35,988 是非 我々に開発のお手伝いを させていただけませんでしょうか 215 00:12:35,988 --> 00:12:40,493 日本の経産省も 積極的に 協力すると申しております 216 00:12:40,493 --> 00:12:42,628 25% 217 00:12:42,628 --> 00:12:46,465 採掘権のうち 15%をオリベ化学に→ 218 00:12:46,465 --> 00:12:49,301 そして 仲介として 政府が10% 219 00:12:49,301 --> 00:12:52,471 あわせて25%だけ譲渡いただき 220 00:12:52,471 --> 00:12:55,474 比率ごとに利益を分配し 221 00:12:55,474 --> 00:12:58,644 共同で事業を 行わせていただけませんか? 222 00:12:58,644 --> 00:13:00,000 日本がほしいのは 利益なんかじゃない 223 00:13:00,000 --> 00:13:01,480 日本がほしいのは 利益なんかじゃない 224 00:13:01,480 --> 00:13:04,483 現物 フローライト そのものでしょう? 225 00:13:04,483 --> 00:13:06,485 おっしゃるとおりです 226 00:13:06,485 --> 00:13:09,655 採掘された 高純度のフローライトは 227 00:13:09,655 --> 00:13:14,994 中国ではなく 是非 日本に 優先的に売却していただきたい→ 228 00:13:14,994 --> 00:13:16,996 その見返りに オリベが持つ→ 229 00:13:16,996 --> 00:13:20,299 採掘から 品質基準を保って流通させる 230 00:13:20,299 --> 00:13:24,470 一連の技術とノウハウを 無償でご提供いたします 231 00:13:31,977 --> 00:13:34,480 どう思う? 黒須 黒須? 232 00:13:34,480 --> 00:13:37,483 やっぱり JKT資源開発の 黒須さんですか? 233 00:13:37,483 --> 00:13:39,485 はい 知ってるの? 234 00:13:39,485 --> 00:13:43,989 世界で10本の指に入る 資源開発プラントの技術者です 235 00:13:43,989 --> 00:13:46,492 オリベ化学は 近年 中央アジアで 236 00:13:46,492 --> 00:13:48,994 レアメタル採掘事業を 拡大させています 237 00:13:48,994 --> 00:13:51,297 技術力は申し分ないかと 238 00:13:51,297 --> 00:13:53,465 (ワニズ)すぐに 返答を 239 00:13:53,465 --> 00:13:55,634 とは言いません 240 00:13:55,634 --> 00:13:59,972 ご検討のほど よろしくお願いします 241 00:13:59,972 --> 00:14:00,000 (ゴビ)何としてでも 我々を排除し→ 242 00:14:00,000 --> 00:14:02,474 (ゴビ)何としてでも 我々を排除し→ 243 00:14:02,474 --> 00:14:04,643 全権を 主張してくるかと思いましたが 244 00:14:04,643 --> 00:14:07,479 今回の提案は 主導権はこちら側 245 00:14:07,479 --> 00:14:10,649 政府に入る利益は10%です 246 00:14:10,649 --> 00:14:13,986 決して 小さな額ではないが 247 00:14:13,986 --> 00:14:16,989 予想以上の歩み寄りだな 248 00:14:19,992 --> 00:14:24,630 だが… 内通者 ですね? 249 00:14:24,630 --> 00:14:26,966 西岡大使の参入と 250 00:14:26,966 --> 00:14:29,468 経産省が裏で 動いていたことが気になります 251 00:14:29,468 --> 00:14:30,000 何が言いたい? お役所仕事の遅い日本で 252 00:14:30,000 --> 00:14:32,471 何が言いたい? お役所仕事の遅い日本で 253 00:14:32,471 --> 00:14:34,807 外務省と経産省が ここまで早く連携することは 254 00:14:34,807 --> 00:14:37,977 通常ありえません 少なくとも 半年前 255 00:14:37,977 --> 00:14:40,646 西岡は ワニズの 言いなりになっていました 256 00:14:42,982 --> 00:14:46,485 内通者によって ワニズは かなり前から 257 00:14:46,485 --> 00:14:48,988 この情報を 知っていたのではないでしょうか 258 00:14:48,988 --> 00:14:51,991 日本企業を引き入れる準備を 裏で進め 259 00:14:51,991 --> 00:14:55,327 我々が土地を全て購入した タイミングを見計らって 260 00:14:55,327 --> 00:14:58,998 あの場に現れた それなら 納得がいきます 261 00:14:58,998 --> 00:15:00,000 調べる必要があるかと 確かに 262 00:15:00,000 --> 00:15:02,468 調べる必要があるかと 確かに 263 00:15:02,468 --> 00:15:05,471 今後も こちら側の 情報がもれるのはまずい 264 00:15:05,471 --> 00:15:09,308 やはり 内通者が見つかるまで やすやすと調印は… 265 00:15:09,308 --> 00:15:11,644 私も引き続き調べます 266 00:15:22,521 --> 00:15:26,191 (落語の出囃子が流れる) 267 00:15:26,191 --> 00:15:29,194 出たか? (太田)ゴビの個人携帯の記録です 268 00:15:29,194 --> 00:15:30,000 見てください 269 00:15:30,000 --> 00:15:31,196 見てください 270 00:15:37,202 --> 00:15:39,371 ジャン… 271 00:15:39,371 --> 00:15:42,875 あなたの秘書のジャンが 個人携帯に不正アクセスを行い 272 00:15:42,875 --> 00:15:46,378 暗号を用いて 政府側に情報を流していました 273 00:15:47,379 --> 00:15:50,382 申し訳ございません! 今すぐ ジャンを捕まえ 274 00:15:50,382 --> 00:15:53,385 いつから政府とつながり どこまで情報をもらしていたのか 275 00:15:53,385 --> 00:15:56,889 どんな手を使ってでも 吐かせます! 276 00:15:56,889 --> 00:15:59,892 ゴビ やめなさい 277 00:15:59,892 --> 00:16:00,000 こちらの動きに向こうが気づく 278 00:16:00,000 --> 00:16:02,861 こちらの動きに向こうが気づく 279 00:16:02,861 --> 00:16:06,532 そうなれば 政府は 別の強硬手段に出てくる 280 00:16:06,532 --> 00:16:10,536 ですが… これ以上 情報がもれないように 281 00:16:10,536 --> 00:16:14,540 監視を続けながら調印を行う 282 00:16:14,540 --> 00:16:18,877 内通者が見つかったんだと いいほうに考えよう 283 00:16:22,881 --> 00:16:25,551 (ノコル)今後 現在の割合に基づき 284 00:16:25,551 --> 00:16:29,521 ムルーデル15% ベレール10% それぞれ政府に渡す 285 00:16:29,521 --> 00:16:30,000 いいな? 分かった 286 00:16:30,000 --> 00:16:31,890 いいな? 分かった 287 00:16:31,890 --> 00:16:34,860 加えて こちらからも 政府に条件を突きつける 288 00:16:34,860 --> 00:16:36,862 (バトラカ)財務省に 新たな部署を用意させ 289 00:16:36,862 --> 00:16:40,866 ノコルに資源開発担当の 特別長官に就くよう要求します 290 00:16:40,866 --> 00:16:43,202 ノコルを政府の中に送り込む? 291 00:16:43,202 --> 00:16:46,538 フローライトはバルカに 莫大な利益をもたらす 292 00:16:46,538 --> 00:16:49,541 その利益は 全ての国民に 293 00:16:49,541 --> 00:16:52,378 正しく 分配されなければならない→ 294 00:16:52,378 --> 00:16:54,880 ノコルが目を光らせる 295 00:16:54,880 --> 00:16:57,883 政府は何が何でも この利権がほしいはずだ 296 00:16:58,884 --> 00:17:00,000 必ず 乗ってくる 297 00:17:00,000 --> 00:17:01,387 必ず 乗ってくる 298 00:17:01,387 --> 00:17:04,890 素晴らしい お考えだと思います 299 00:17:04,890 --> 00:17:06,892 (バイブレーター通知) 300 00:17:12,865 --> 00:17:15,367 (ワニズ)バルカ政府は このたび→ 301 00:17:15,367 --> 00:17:18,871 ノコルさんを資源開発担当 特別長官として→ 302 00:17:18,871 --> 00:17:21,540 受け入れさせていただくことが 決定いたしました 303 00:17:21,540 --> 00:17:25,377 あなた方の主導のもと これから ともに歩んでいきましょう 304 00:17:50,869 --> 00:17:53,872 では これにもサインを 305 00:17:55,374 --> 00:17:57,376 待て 何だ それは 306 00:17:57,376 --> 00:17:59,378 悪いな ノコル 307 00:18:02,214 --> 00:18:06,385 (ゴビ)我が社が持つ 採掘権30%の権利を 308 00:18:06,385 --> 00:18:09,521 バルカ政府に売却する 309 00:18:09,521 --> 00:18:12,191 お前らじゃなく 彼らとともに 310 00:18:12,191 --> 00:18:14,860 フローライト開発を 進めていくことにした 311 00:18:14,860 --> 00:18:19,865 (笑い声) 312 00:18:23,202 --> 00:18:26,371 お前 何やってんだよ! (ゴビ)なあ ノコル 313 00:18:26,371 --> 00:18:29,374 あの内乱を思い出せよ 314 00:18:29,374 --> 00:18:30,000 結局 生き残ったのは誰だ? 315 00:18:30,000 --> 00:18:32,211 結局 生き残ったのは誰だ? 316 00:18:32,211 --> 00:18:34,880 金を持っていた人間だけだろ!→ 317 00:18:34,880 --> 00:18:39,551 金だけが この国で 命を守ってくれる 318 00:18:39,551 --> 00:18:43,889 (ワニズ)そのとおり 彼は賢い選択をしたまでです 319 00:18:43,889 --> 00:18:48,527 これで 我々の権利はあわせて55% 320 00:18:48,527 --> 00:18:52,364 採掘の主導権は こちらにある 321 00:18:55,534 --> 00:18:58,871 (ワニズ)では ここで新たな提案を 322 00:18:58,871 --> 00:19:00,000 フローライト開発が 政府主導となることに伴い 323 00:19:00,000 --> 00:19:02,374 フローライト開発が 政府主導となることに伴い 324 00:19:02,374 --> 00:19:04,376 国家プロジェクトとして 325 00:19:04,376 --> 00:19:09,214 政府にて利益の分配を行うことを ご提案させていただきます→ 326 00:19:09,214 --> 00:19:11,383 あ そうだ 327 00:19:11,383 --> 00:19:15,387 特別長官の解任も あわせて要求しましょう 328 00:19:26,365 --> 00:19:29,868 長い時間をかけて ご準備されたのに 329 00:19:29,868 --> 00:19:30,000 ご苦労さまでした 330 00:19:30,000 --> 00:19:32,371 ご苦労さまでした 331 00:19:34,373 --> 00:19:37,376 どこ見てんだよ 332 00:19:37,376 --> 00:19:40,379 何も分かっちゃいないんだな 333 00:19:52,891 --> 00:19:55,360 蘇我さん? 334 00:19:55,360 --> 00:19:58,530 なぜ 手を? その件に関しては 335 00:19:58,530 --> 00:20:00,000 全て 西岡大使に 判断をお任せしております 336 00:20:00,000 --> 00:20:01,867 全て 西岡大使に 判断をお任せしております 337 00:20:06,371 --> 00:20:08,373 (ドアが開く) 338 00:20:17,382 --> 00:20:21,386 お久しぶりですね ワニズ外務大臣 339 00:20:21,386 --> 00:20:23,355 何で お前が? 340 00:20:54,886 --> 00:20:57,356 さあ 西岡大使 341 00:21:04,196 --> 00:21:06,198 決断の時ですよ 342 00:21:17,376 --> 00:21:19,878 ブルーウォーカーから 送られたものです 343 00:21:26,551 --> 00:21:28,553 念のため ブルーウォーカーに 344 00:21:28,553 --> 00:21:30,000 ジャンがメールを送った 全ての内容と その日の動向を 345 00:21:30,000 --> 00:21:31,223 ジャンがメールを送った 全ての内容と その日の動向を 346 00:21:31,223 --> 00:21:33,392 チェックしてもらっていたんです 347 00:21:33,392 --> 00:21:35,394 用心深くハッキングされないよう 348 00:21:35,394 --> 00:21:37,896 社内の防犯カメラは 全て切られていましたが 349 00:21:37,896 --> 00:21:40,565 ジャンはパソコンのウェブカメラを ふさぐのを忘れていたようで 350 00:21:40,565 --> 00:21:42,567 まさか… 351 00:21:42,567 --> 00:21:44,903 ジャンは ゴビに 使われていただけです 352 00:21:44,903 --> 00:21:47,539 クソッ! 感情的になるな 353 00:21:47,539 --> 00:21:50,542 しかし ゴビと政府が 通じているのなら… 354 00:21:50,542 --> 00:21:52,878 最悪の事態が想定されます 355 00:21:52,878 --> 00:21:55,881 現時点で採掘権は ムルーデル社が60% 356 00:21:55,881 --> 00:21:57,883 ベレール興産が40% 357 00:21:57,883 --> 00:22:00,000 そこから 6対4の比率をもとに 358 00:22:00,000 --> 00:22:00,385 そこから 6対4の比率をもとに 359 00:22:00,385 --> 00:22:03,889 こちらから15% ゴビから10% 360 00:22:03,889 --> 00:22:08,894 あわせて25%を 政府側に譲渡する 361 00:22:09,895 --> 00:22:13,899 そこから 調印のあとに ゴビが寝返った場合 362 00:22:13,899 --> 00:22:16,535 政府側が55%になる はい 363 00:22:16,535 --> 00:22:21,373 政府側が過半数を超えます 364 00:22:21,373 --> 00:22:24,543 そうなれば 政府の思うままにされるでしょう 365 00:22:24,543 --> 00:22:26,878 手に入れた土地は安値で奪われ 366 00:22:26,878 --> 00:22:28,880 最悪の場合 この事業から 367 00:22:28,880 --> 00:22:30,000 追い出されることにも なりかねない 368 00:22:30,000 --> 00:22:31,383 追い出されることにも なりかねない 369 00:22:32,884 --> 00:22:35,554 申し訳ありませんでした! 370 00:22:35,554 --> 00:22:37,556 ベキが これまで 371 00:22:37,556 --> 00:22:40,559 血を吐くような 思いでやってきたことが 372 00:22:41,893 --> 00:22:44,396 私のせいで… 373 00:22:52,904 --> 00:22:56,541 ノコル 頭を上げなさい 374 00:23:02,881 --> 00:23:05,884 お前だけが苦しむ必要はない 375 00:23:05,884 --> 00:23:10,389 私たちも 皆 だまされた 376 00:23:13,392 --> 00:23:15,394 さあ 377 00:23:17,396 --> 00:23:19,398 立て! 378 00:23:20,899 --> 00:23:26,538 これからは お前が この国を引っ張っていくんだ 379 00:23:28,373 --> 00:23:30,000 しかし… 380 00:23:30,000 --> 00:23:30,876 しかし… 381 00:23:40,886 --> 00:23:44,556 (バトラカ)最初から ゴビが 政府と通じていたとしたら 382 00:23:44,556 --> 00:23:46,892 なぜ ここまで 隠し続ける必要があったんだ? 383 00:23:46,892 --> 00:23:48,894 できるだけ お金を使わずに 384 00:23:48,894 --> 00:23:52,397 全てを一気に奪い取る スキームを立てたのでしょう 385 00:23:52,397 --> 00:23:55,901 3年前から 西岡とオリベ化学を 引き入れる準備を進め 386 00:23:55,901 --> 00:23:58,537 全ての土地が 購入されるのを待った 387 00:23:58,537 --> 00:24:00,000 エイン ワニズ ゴビ 388 00:24:00,000 --> 00:24:00,906 エイン ワニズ ゴビ 389 00:24:00,906 --> 00:24:03,375 はじめから 3人はグルだったんです 390 00:24:03,375 --> 00:24:05,377 まずは エインが来て 391 00:24:05,377 --> 00:24:07,546 フローライトのことは全て 知っているぞと強気に迫る 392 00:24:07,546 --> 00:24:10,882 我々は 政府に大半を 持っていかれるのではないかと 393 00:24:10,882 --> 00:24:13,885 危機感を持った そこに ワニズが低姿勢で 394 00:24:13,885 --> 00:24:17,556 オリベ化学とあわせて 25%だけを求める 395 00:24:17,556 --> 00:24:19,558 思った以上の歩み寄りに 396 00:24:19,558 --> 00:24:22,394 我々もそれなら 条件は悪くないと感じる 397 00:24:22,394 --> 00:24:26,565 その裏で ゴビが ジャンの証拠が 見つかるように用意をしていた 398 00:24:26,565 --> 00:24:28,567 内通者の心配もなくなり 399 00:24:28,567 --> 00:24:30,000 安心しきった我々が 調印に向かったところで 400 00:24:30,000 --> 00:24:31,536 安心しきった我々が 調印に向かったところで 401 00:24:31,536 --> 00:24:34,372 ゴビが寝返り 一気に全てを持っていく 402 00:24:34,372 --> 00:24:36,374 そんなスキームだったのでしょう 403 00:24:36,374 --> 00:24:38,376 (バトラカ)ならば 調印しなければ 404 00:24:38,376 --> 00:24:40,879 我々の持ち分は60%のままだ 405 00:24:40,879 --> 00:24:43,882 ここは ひとまず 調印は… (ノコル)いや 406 00:24:43,882 --> 00:24:46,885 調印を行わなかった場合 今度は ゴビとワニズが→ 407 00:24:46,885 --> 00:24:49,888 資材の運搬ルート 採掘機材の搬入 408 00:24:49,888 --> 00:24:53,892 取引業者など全方位に圧力をかけ 妨害してくる 409 00:24:53,892 --> 00:24:57,395 そのとおりです おい じゃあ どうする 410 00:24:57,395 --> 00:24:59,898 調印まで あと5日だぞ 411 00:24:59,898 --> 00:25:00,000 エイン ワニズ ゴビ 412 00:25:00,000 --> 00:25:02,901 エイン ワニズ ゴビ 413 00:25:02,901 --> 00:25:05,904 3人まとめて葬り去るしか 414 00:25:05,904 --> 00:25:08,907 生き残るすべはありません 415 00:25:12,210 --> 00:25:14,379 イテッ 416 00:25:15,881 --> 00:25:18,550 もう 出てきてくれないのかと思ってた 417 00:25:18,550 --> 00:25:20,552 <苦しいよな> 418 00:25:21,553 --> 00:25:24,890 <だが いずれ その時は訪れると> 419 00:25:24,890 --> 00:25:27,559 <覚悟はしていただろう> 420 00:25:27,559 --> 00:25:29,895 <ノゴーン・ベキの指示で 世界には…> 421 00:25:29,895 --> 00:25:30,000 分かってる! 422 00:25:30,000 --> 00:25:31,897 分かってる! 423 00:25:31,897 --> 00:25:34,566 ごめん 424 00:25:34,566 --> 00:25:36,535 でも 迷いはないよ 425 00:25:36,535 --> 00:25:39,371 お父さんは 僕の名前を呼んで 426 00:25:39,371 --> 00:25:41,907 本当の息子だと 認めてくれた 427 00:25:41,907 --> 00:25:45,544 僕を 愛してくれた 428 00:25:47,546 --> 00:25:49,548 これ以上 望むものはないんだ 429 00:25:49,548 --> 00:25:52,384 僕は正しい道を歩む 430 00:25:52,384 --> 00:25:54,386 <そうだ> 431 00:25:54,386 --> 00:25:57,556 <その時が 少し早くきただけだ> 432 00:25:58,557 --> 00:26:00,000 <今は あいつに 賭けるしかないんだろう> 433 00:26:00,000 --> 00:26:01,560 <今は あいつに 賭けるしかないんだろう> 434 00:26:04,563 --> 00:26:08,567 1つだけ 事態を 打開する方法があります 435 00:26:08,567 --> 00:26:10,535 (ベキ)聞かせてくれ 436 00:26:10,535 --> 00:26:13,538 ゴビに裏切られたと知った今 437 00:26:13,538 --> 00:26:16,374 政府に主導権を 握らせないためには 438 00:26:16,374 --> 00:26:18,376 日本側 つまり 439 00:26:18,376 --> 00:26:22,380 西岡とオリベ化学を 引き入れるしかありません 440 00:26:23,381 --> 00:26:26,384 (ノコル)そんなことが できるのか? 441 00:26:26,384 --> 00:26:28,887 はい どうやって? 442 00:26:29,888 --> 00:26:30,000 それは… 443 00:26:30,000 --> 00:26:32,223 それは… 444 00:26:37,395 --> 00:26:39,898 それは… 445 00:26:48,373 --> 00:26:50,875 お父さん 446 00:26:52,877 --> 00:26:56,381 あなたに会うまで 447 00:26:56,381 --> 00:26:59,551 本当は不安でいっぱいでした 448 00:27:01,886 --> 00:27:05,890 僕のことを 覚えてくれているだろうか? 449 00:27:07,892 --> 00:27:11,396 会っても 何も感じないんじゃないか 450 00:27:12,564 --> 00:27:15,900 僕のことを 451 00:27:15,900 --> 00:27:18,903 愛してくれないんじゃないかって 452 00:27:20,372 --> 00:27:24,376 あの武装組織のアジトで 離れ離れになったあとも 453 00:27:24,376 --> 00:27:27,379 ずっと 僕を捜してくれていた と聞いた時 454 00:27:27,379 --> 00:27:30,000 たまらなく嬉しかった 455 00:27:30,000 --> 00:27:30,382 たまらなく嬉しかった 456 00:27:30,382 --> 00:27:33,385 僕は 457 00:27:33,385 --> 00:27:36,888 ずっと あなたに愛されていた 458 00:27:36,888 --> 00:27:39,891 あなたは 母と僕を失い 459 00:27:39,891 --> 00:27:43,895 絶望のふちに追い込まれながらも 460 00:27:43,895 --> 00:27:46,398 満足に食べることもできない 461 00:27:46,398 --> 00:27:49,901 路頭に迷う子供たちを 救うためにテントをつくり 462 00:27:49,901 --> 00:27:51,903 何十年もの間 463 00:27:51,903 --> 00:27:54,539 バルカの民から厚い信頼を得て 464 00:27:54,539 --> 00:27:57,542 弱き人々を守り続けた 465 00:27:57,542 --> 00:27:59,544 息子として 466 00:28:00,879 --> 00:28:04,549 そんな父を心から尊敬します 467 00:28:04,549 --> 00:28:08,887 あなたの息子であることを 誇りに思う 468 00:28:10,889 --> 00:28:14,392 ですが… ですが 469 00:28:16,394 --> 00:28:19,898 罪のない多くの人を 470 00:28:19,898 --> 00:28:24,536 傷つけてきたのは事実です 471 00:28:24,536 --> 00:28:27,372 お父さんには いつか 472 00:28:27,372 --> 00:28:30,000 罪を償ってもらいたいと 思っていました 473 00:28:30,000 --> 00:28:30,875 罪を償ってもらいたいと 思っていました 474 00:28:32,377 --> 00:28:35,547 お前は 何にも分かっていないな 475 00:28:36,548 --> 00:28:40,552 お父さんは 最初から そのおつもりだ 476 00:28:53,398 --> 00:28:55,567 野崎だな? 477 00:28:55,567 --> 00:28:57,535 はい 478 00:28:57,535 --> 00:29:00,000 野崎なら 日本を 引き入れられるのか? 479 00:29:00,000 --> 00:29:01,372 野崎なら 日本を 引き入れられるのか? 480 00:29:01,372 --> 00:29:03,374 はい 481 00:29:03,374 --> 00:29:06,377 バルカの未来のために 482 00:29:06,377 --> 00:29:09,547 必ず 日本を動かしてくれます 483 00:29:10,548 --> 00:29:14,219 でも その代償に 484 00:29:14,219 --> 00:29:16,221 はい 485 00:29:16,221 --> 00:29:18,223 日本の公安なら 486 00:29:18,223 --> 00:29:21,559 世界の諜報機関の中で 最も公正な判断をしてくれます 487 00:29:21,559 --> 00:29:25,897 お父さんの尊厳を 必ず守ってくれる 488 00:29:29,901 --> 00:29:30,000 はあ… 489 00:29:30,000 --> 00:29:32,904 はあ… 490 00:29:32,904 --> 00:29:35,206 血で汚れた手だ 491 00:29:35,206 --> 00:29:37,876 何人もの人を この手で殺し 492 00:29:37,876 --> 00:29:40,879 数え切れないほどの罪を犯した 493 00:29:40,879 --> 00:29:45,550 私の望みは フローライトを軌道に乗せ 494 00:29:45,550 --> 00:29:49,387 テントを 解体すること 495 00:29:56,394 --> 00:29:58,563 ああ… 496 00:29:58,563 --> 00:30:00,000 ようやく… 497 00:30:00,000 --> 00:30:01,399 ようやく… 498 00:30:02,567 --> 00:30:05,537 罪を償う時がきた 499 00:30:09,874 --> 00:30:12,544 (ノコル)もう… 500 00:30:13,878 --> 00:30:15,880 泣くな 501 00:30:29,394 --> 00:30:30,000 はあ… 502 00:30:30,000 --> 00:30:31,896 はあ… 503 00:30:32,897 --> 00:30:35,233 憂助 504 00:30:35,233 --> 00:30:37,235 はい 505 00:30:37,235 --> 00:30:39,237 連れてこい 506 00:30:43,575 --> 00:30:45,577 (ドアが開く) 507 00:30:59,891 --> 00:31:00,000 はじめまして 508 00:31:00,000 --> 00:31:02,393 はじめまして 509 00:31:02,393 --> 00:31:05,897 公安外事第4課の野崎です 510 00:31:05,897 --> 00:31:07,899 懐かしい響きだ 511 00:31:07,899 --> 00:31:11,402 このようなところで 直属の先輩にお会いできるとは 512 00:31:11,402 --> 00:31:13,905 思ってもいませんでした 513 00:31:14,906 --> 00:31:16,908 どうぞ 514 00:31:23,915 --> 00:31:26,918 本当に 日本を動かせるんですね? 515 00:31:26,918 --> 00:31:29,921 はい 必ず 516 00:31:29,921 --> 00:31:30,000 そのかわり 成功したあかつきには 517 00:31:30,000 --> 00:31:32,557 そのかわり 成功したあかつきには 518 00:31:32,557 --> 00:31:35,894 護送先までの身の安全と 機密事項の保持は 519 00:31:35,894 --> 00:31:39,898 我々 公安警察の威信にかけて 保証いたします 520 00:31:39,898 --> 00:31:42,567 公安の力は 誰よりも知っている 521 00:31:42,567 --> 00:31:47,572 だが テントが行ってきた 全ての犯罪行為は 522 00:31:47,572 --> 00:31:51,409 私が全て指示をした 523 00:31:51,409 --> 00:31:53,578 バトラカは 軍事協力 524 00:31:53,578 --> 00:31:55,914 ピヨは交渉役 525 00:31:55,914 --> 00:31:59,918 ノコルは 何も手を汚していない 526 00:31:59,918 --> 00:32:00,000 これから彼は この国を変えていく使命がある→ 527 00:32:00,000 --> 00:32:04,389 これから彼は この国を変えていく使命がある→ 528 00:32:04,389 --> 00:32:06,557 あなたに身を委ねるのは 529 00:32:06,557 --> 00:32:09,560 私 バトラカ ピヨ 530 00:32:09,560 --> 00:32:11,562 この3名です 531 00:32:14,899 --> 00:32:18,403 こちらの主導で フローライト事業が動き出せば 532 00:32:18,403 --> 00:32:22,407 テントは解体し 今後 一切 活動は行わない 533 00:32:22,407 --> 00:32:24,575 間違いありませんか? 534 00:32:24,575 --> 00:32:27,912 約束する 分かりました 535 00:32:27,912 --> 00:32:29,914 バルカは 世界の どの国とも 536 00:32:29,914 --> 00:32:30,000 犯罪人引渡条約を結んでいません 537 00:32:30,000 --> 00:32:32,550 犯罪人引渡条約を結んでいません 538 00:32:32,550 --> 00:32:34,552 日本 および 諸外国も 539 00:32:34,552 --> 00:32:36,921 ご子息を追うことはないでしょう 540 00:32:36,921 --> 00:32:40,892 ただし 国内 バルカ警察は別です 541 00:32:42,393 --> 00:32:46,397 しかし そこは 私がおさえてみせます 542 00:32:47,398 --> 00:32:50,902 ご子息は これからも この国のために 543 00:32:50,902 --> 00:32:53,571 働き続けることができます 544 00:33:00,912 --> 00:33:05,550 大きな渦に巻き込まれていたのは 俺のほうだったようだな 545 00:33:05,550 --> 00:33:09,554 なあ 1つ聞いてもいいか? はい 546 00:33:09,554 --> 00:33:13,891 なぜ 俺が西岡のマークを 続けてると分かった? 547 00:33:13,891 --> 00:33:16,394 以前 大使館から逃げる時 548 00:33:16,394 --> 00:33:18,896 《最後にやることができた》 549 00:33:18,896 --> 00:33:20,898 《ちょっと抜ける》 550 00:33:20,898 --> 00:33:23,568 《5分後に裏口駐車場前に集合だ ナジュムついてこい》 551 00:33:23,568 --> 00:33:26,070 《ちょっ… の の 野崎さん!》 552 00:33:26,070 --> 00:33:29,574 おそらく何かを 仕掛けたと思ったので 553 00:33:29,574 --> 00:33:30,000 さすが 別班だな 554 00:33:30,000 --> 00:33:32,577 さすが 別班だな 555 00:33:32,577 --> 00:33:34,579 フフッ… 556 00:33:36,914 --> 00:33:39,417 どうぞ お受け取りください 557 00:33:51,562 --> 00:33:53,564 何これ 558 00:34:06,577 --> 00:34:08,579 なぜ こんなものが… 559 00:34:08,579 --> 00:34:11,082 一度 あなたに裏切られてるんでね 560 00:34:11,082 --> 00:34:13,718 念のため 仕掛けておいたんですよ 561 00:34:13,718 --> 00:34:15,920 《ここ ここ》 562 00:34:15,920 --> 00:34:18,222 《そこ》 563 00:34:20,224 --> 00:34:22,560 《ここに2個 仕込め》 《(ナジュム)はい》 564 00:34:22,560 --> 00:34:26,230 あなたがオリベ化学とともに ワニズたちに多額の裏金を 565 00:34:26,230 --> 00:34:28,232 渡していたことは明白だ 566 00:34:28,232 --> 00:34:30,000 だが 色々と事情が おありだったんですよね 567 00:34:30,000 --> 00:34:31,235 だが 色々と事情が おありだったんですよね 568 00:34:31,235 --> 00:34:34,906 外務省での あなたの仕事ぶりが 高く評価されていた 569 00:34:34,906 --> 00:34:39,577 日本の国益のため バルカ政府とのパイプづくりに 570 00:34:39,577 --> 00:34:42,246 汚れ役も引き受けていた 571 00:34:42,246 --> 00:34:47,552 一方 日本は半導体に欠かせない 高純度のフローライトの調達で 572 00:34:47,552 --> 00:34:49,921 中国に大きな後れを取っていた 573 00:34:49,921 --> 00:34:52,890 ゴビとワニズは そこを 突いてきたのではないですか? 574 00:34:52,890 --> 00:34:56,060 3年前 フローライトが 発見されたことを知ったゴビは 575 00:34:56,060 --> 00:34:58,563 金儲けができると ワニズに話を持ちかけ 576 00:34:58,563 --> 00:35:00,000 採掘権比率の逆転の計画を企てた 577 00:35:00,000 --> 00:35:01,399 採掘権比率の逆転の計画を企てた 578 00:35:01,399 --> 00:35:04,735 日本の状況を知るワニズは あなたに話を持ちかけ 579 00:35:04,735 --> 00:35:08,573 多額の裏金を要求した あなたは すぐに本国へ報告 580 00:35:08,573 --> 00:35:11,576 喉から手が出るほど欲しい 高純度のフローライト 581 00:35:11,576 --> 00:35:14,245 それが手に入るならと 経産省は外務省を通じ 582 00:35:14,245 --> 00:35:17,248 バルカ政府の提案に従うように あなたに迫った 583 00:35:17,248 --> 00:35:19,250 相当 悩まれたでしょう 584 00:35:19,250 --> 00:35:23,554 バルカ政府の言いなりになり この事業に参入するべきか 585 00:35:23,554 --> 00:35:25,890 だが 日本が この事業に参加すれば 586 00:35:25,890 --> 00:35:28,726 フローライトの面では 中国を追い越し 587 00:35:28,726 --> 00:35:30,000 アジアトップに躍り出る 588 00:35:30,000 --> 00:35:31,062 アジアトップに躍り出る 589 00:35:31,062 --> 00:35:35,233 国益を考えても これは大きなことだ 590 00:35:35,233 --> 00:35:37,568 全ては日本のためだ 591 00:35:37,568 --> 00:35:41,405 そうして あなたはワニズに 多額の裏金を渡すことを決断し 592 00:35:41,405 --> 00:35:45,743 オリベ化学を引き入れて バルカ政府側に ついた 593 00:35:49,413 --> 00:35:53,551 だとしたら 何だっていうんですか? 594 00:35:53,551 --> 00:35:56,220 我々と 手を組みませんか? 595 00:35:57,722 --> 00:36:00,000 バルカ政府と同様に 採掘権に対する 596 00:36:00,000 --> 00:36:00,391 バルカ政府と同様に 採掘権に対する 597 00:36:00,391 --> 00:36:03,227 15%の利益譲渡 さらに 598 00:36:03,227 --> 00:36:07,398 フローライトの日本への 優先的な輸出をお約束します 599 00:36:08,900 --> 00:36:13,070 裏金に関しては バルカ警察とも話をつけてある 600 00:36:13,070 --> 00:36:15,740 あなたはワニズに脅迫を受けて 601 00:36:15,740 --> 00:36:19,577 仕方なく 金銭を渡したと判断される 602 00:36:20,578 --> 00:36:24,081 このまま 政府と組んだら どうなるか 603 00:36:24,081 --> 00:36:27,084 賢いあんただったら分かるだろ? 604 00:36:27,084 --> 00:36:29,387 この先 ずっと 605 00:36:29,387 --> 00:36:30,000 裏金を要求され続けるはめになる 606 00:36:30,000 --> 00:36:32,557 裏金を要求され続けるはめになる 607 00:36:32,557 --> 00:36:35,059 日本のためだ 608 00:36:35,059 --> 00:36:37,562 手を組む相手を 609 00:36:37,562 --> 00:36:39,897 見極めろ 610 00:36:41,566 --> 00:36:45,736 さあ 西岡大使 決断の時ですよ 611 00:36:50,408 --> 00:36:55,246 我々 日本は バルカ政府の提案には 612 00:36:55,246 --> 00:36:57,248 反対いたします 613 00:37:00,718 --> 00:37:03,387 うん (ワニズ)何 何を言ってる 614 00:37:03,387 --> 00:37:06,891 (ゴビ)まさか お前ら… 615 00:37:06,891 --> 00:37:10,561 俺が寝返るのが 分かっていたのか!? 616 00:37:10,561 --> 00:37:14,899 ああ だから あえて泳がせた 617 00:37:17,568 --> 00:37:21,739 これで 我がムルーデルの45%と 日本の利権の15% 618 00:37:21,739 --> 00:37:25,076 あわせて60%の権利を 取得できました 619 00:37:25,076 --> 00:37:28,579 よって 採掘の主導権は我々にある 620 00:37:31,082 --> 00:37:35,086 お前たち どうなるか分かってるのか 621 00:37:35,086 --> 00:37:38,723 ここを どこだと思ってる バルカだぞ! 622 00:37:38,723 --> 00:37:43,227 そんな恫喝に 日本は屈しない 623 00:37:43,227 --> 00:37:46,230 お前ら もう 好き勝手できねえからな 624 00:37:46,230 --> 00:37:48,232 そのつもりでいろ 625 00:37:48,232 --> 00:37:51,068 ハハハッ 626 00:37:51,068 --> 00:37:53,738 ハハハハハハッ 627 00:37:53,738 --> 00:37:56,741 政府の力を なめてもらっては困る 628 00:37:56,741 --> 00:38:00,000 お前らが いくら権利を主張しようとも 629 00:38:00,000 --> 00:38:00,244 お前らが いくら権利を主張しようとも 630 00:38:00,244 --> 00:38:03,714 それは無意味だということが 分からないのか! 631 00:38:03,714 --> 00:38:06,717 武力行使も辞さない ということですか 632 00:38:06,717 --> 00:38:12,056 フローライトが眠るのは もとはといえば 我が国の領土 633 00:38:12,056 --> 00:38:15,893 政府に反旗を翻す者は 反乱勢力とみなす 634 00:38:15,893 --> 00:38:18,896 力ずくでも明け渡してもらう! 635 00:38:35,746 --> 00:38:39,717 どうした? 逃げるのか? 636 00:38:49,860 --> 00:38:52,363 (ワニズ)まさか あなたが… 637 00:38:52,363 --> 00:38:56,867 (ノコル) この方こそ テント最高指導者→ 638 00:38:56,867 --> 00:38:58,869 ノゴーン・ベキだ 639 00:38:58,869 --> 00:39:00,000 ノコル お前… 640 00:39:00,000 --> 00:39:01,872 ノコル お前… 641 00:39:20,024 --> 00:39:22,026 また血を流すつもりか! 642 00:39:23,527 --> 00:39:27,531 (ベキ)大臣 あの紛争から もう19年だ 643 00:39:27,531 --> 00:39:30,000 4つの民族が対立し合った あの紛争で 644 00:39:30,000 --> 00:39:32,036 4つの民族が対立し合った あの紛争で 645 00:39:32,036 --> 00:39:34,872 この国は一体 何を手にした?→ 646 00:39:34,872 --> 00:39:39,176 我々は 嫌というほど経験してきたはずだ 647 00:39:39,176 --> 00:39:42,346 殺し合い 憎しみ合い→ 648 00:39:42,346 --> 00:39:45,683 数え切れないほどの→ 649 00:39:45,683 --> 00:39:48,018 大事なものを失った 650 00:39:49,353 --> 00:39:52,857 争いは何一つ生まないと 651 00:39:52,857 --> 00:39:55,359 誰もが気づかされた→ 652 00:39:55,359 --> 00:40:00,000 だが 紛争のあと お前たちは 苦しむ民に手を差し伸べなかった 653 00:40:00,000 --> 00:40:00,698 だが 紛争のあと お前たちは 苦しむ民に手を差し伸べなかった 654 00:40:00,698 --> 00:40:03,534 そればかりか 655 00:40:03,534 --> 00:40:06,036 金を持つ者だけを優遇し 656 00:40:06,036 --> 00:40:09,039 さらに 金を求め続けた 657 00:40:09,039 --> 00:40:12,009 人間の欲望には キリがない 658 00:40:12,009 --> 00:40:14,345 愚かな生き物だ→ 659 00:40:14,345 --> 00:40:16,680 今や 世界中が そうだ→ 660 00:40:16,680 --> 00:40:19,183 誰もが自分のことばかりを考え 661 00:40:19,183 --> 00:40:24,355 持つ者と持たざる者の間に 大きな分断が生まれた 662 00:40:25,523 --> 00:40:27,858 日本も そうだ 663 00:40:27,858 --> 00:40:30,000 だが 日本では古くから 664 00:40:30,000 --> 00:40:31,529 だが 日本では古くから 665 00:40:31,529 --> 00:40:36,867 ありとあらゆるものに 神は宿っていると考えられてきた 666 00:40:36,867 --> 00:40:41,038 神は ひとつではないという 考えがあることで 667 00:40:41,038 --> 00:40:44,875 相手の宗教にも理解を示し 668 00:40:44,875 --> 00:40:47,678 違いを超えて結婚もする 669 00:40:49,680 --> 00:40:52,016 日本には 670 00:40:52,016 --> 00:40:54,852 考えの違う相手を 671 00:40:54,852 --> 00:40:57,521 尊重する美徳がある 672 00:40:57,521 --> 00:41:00,000 これから バルカは 宗教 民族の違いを→ 673 00:41:00,000 --> 00:41:01,525 これから バルカは 宗教 民族の違いを→ 674 00:41:01,525 --> 00:41:04,528 争いの火種には二度としない→ 675 00:41:04,528 --> 00:41:07,865 国の富を公平に分け 676 00:41:07,865 --> 00:41:11,202 お互いの宗教 民族を 677 00:41:11,202 --> 00:41:14,205 尊重する国になっていく 678 00:41:14,205 --> 00:41:17,875 そんなことは不可能だと 人は言うだろう 679 00:41:17,875 --> 00:41:20,511 だが 決して諦めない 680 00:41:22,179 --> 00:41:25,349 我々の小さな一歩は 681 00:41:25,349 --> 00:41:28,185 子供たちへ 682 00:41:28,185 --> 00:41:30,000 さらに その次の世代へと 受け継がれていく 683 00:41:30,000 --> 00:41:31,856 さらに その次の世代へと 受け継がれていく 684 00:41:33,691 --> 00:41:36,026 相手を敬い 685 00:41:37,528 --> 00:41:40,698 分かち合うことの素晴らしさを 686 00:41:40,698 --> 00:41:44,201 この国に根づかせる→ 687 00:41:44,201 --> 00:41:49,039 それは いずれ この国の文化となり→ 688 00:41:49,039 --> 00:41:51,675 歴史となっていくんだ 689 00:41:53,177 --> 00:41:55,513 この小さな一歩は 690 00:41:57,181 --> 00:41:59,850 新しいバルカを築くための 691 00:42:01,519 --> 00:42:03,854 偉大な一歩となる! 692 00:42:08,692 --> 00:42:10,694 (ベキ)私は 693 00:42:12,530 --> 00:42:15,866 そのために今まで やってきたんだ 694 00:42:15,866 --> 00:42:18,202 ふざけるな 695 00:42:18,202 --> 00:42:22,172 テントは 世界中のお尋ね者だ→ 696 00:42:22,172 --> 00:42:25,509 テロで稼いだ金で買った土地の フローライトなど 697 00:42:25,509 --> 00:42:28,178 世界が認めるわけがないだろう! 698 00:43:38,182 --> 00:43:40,184 《(バトラカ)ギリアムと パウロを殺すのですか?》 699 00:43:40,184 --> 00:43:42,186 組織の金に 手をつけたとはいえ 700 00:43:42,186 --> 00:43:44,855 殺す必要があるのか? 一緒に やってきた仲間です 701 00:43:44,855 --> 00:43:47,691 全財産を没収したうえで 国外追放にすれば 702 00:43:47,691 --> 00:43:51,362 ダメだ 今回の処分は 703 00:43:51,362 --> 00:43:55,866 いずれ 我々を救うことになる 704 00:43:55,866 --> 00:43:57,868 私を信じろ 705 00:44:13,851 --> 00:44:15,853 キメルだと? 706 00:46:25,682 --> 00:46:29,353 大使 本日 警視庁公安部は 707 00:46:29,353 --> 00:46:30,000 最高指導者 ノゴーン・ベキ 708 00:46:30,000 --> 00:46:32,022 最高指導者 ノゴーン・ベキ 709 00:46:32,022 --> 00:46:35,359 幹部 バトラカ ピヨの3名を逮捕 710 00:46:35,359 --> 00:46:39,530 これにより テントは解体します 711 00:46:39,530 --> 00:46:42,366 今後 ムルーデル社の フローライト開発に 712 00:46:42,366 --> 00:46:45,369 関与することは 決してありません 713 00:47:04,521 --> 00:47:07,524 大使 714 00:47:07,524 --> 00:47:12,196 今後 バルカ政府内の フローライト採掘 715 00:47:12,196 --> 00:47:14,531 経営は全て 716 00:47:16,033 --> 00:47:18,669 私が責任を持って見ていきます 717 00:47:18,669 --> 00:47:21,205 子供たちの未来のために どうか 718 00:47:21,205 --> 00:47:23,173 日本の お力を 719 00:47:24,875 --> 00:47:27,177 お貸しください 720 00:47:32,349 --> 00:47:35,018 よろしく… 721 00:47:35,018 --> 00:47:37,521 よろしくお願いいたします 722 00:49:08,178 --> 00:49:10,180 うまくいきました 723 00:49:10,180 --> 00:49:13,350 全員がベキを見送ってる隙に 通信棟に仕込みました 724 00:49:13,350 --> 00:49:16,353 これで 太田梨歩はテントの 全ての通信を傍受できます 725 00:49:16,353 --> 00:49:20,190 ちょっと待ってください テントは解体されたんですよね? 726 00:49:20,190 --> 00:49:22,693 解体して なくなったら もう テロの危険性は 727 00:49:22,693 --> 00:49:26,029 なくなったってことですよね? だったら もう監視する必要なんて 728 00:49:26,029 --> 00:49:28,031 ないんじゃないですか? モニターの中には 729 00:49:28,031 --> 00:49:30,000 テントの解体に 納得しない者もいるでしょう 730 00:49:30,000 --> 00:49:30,534 テントの解体に 納得しない者もいるでしょう 731 00:49:30,534 --> 00:49:33,370 ノコルの制止を振り切って 行動を 起こしてしまうかもしれない 732 00:49:33,370 --> 00:49:35,339 それにしたって… その中でも 733 00:49:35,339 --> 00:49:38,508 まだ日本に潜伏している モニターの存在が大きな問題なんだ 734 00:49:38,508 --> 00:49:40,844 どういうことですか? 負傷した別班員は→ 735 00:49:40,844 --> 00:49:44,514 極秘で日本に移送され 日本各地に 分散されて治療を受けていた→ 736 00:49:44,514 --> 00:49:47,851 だが 治療中の映像がモニターから ノコルに送られてきていたんだ 737 00:49:47,851 --> 00:49:51,021 警察内でも上層部しか知り得ない 機密情報です 738 00:49:51,021 --> 00:49:53,857 山本とは比べものにならないほど 優秀な諜報員が 739 00:49:53,857 --> 00:49:56,526 日本の中枢に 入り込んでいる可能性がある 740 00:49:56,526 --> 00:49:59,196 急いで特定しなければなりません 741 00:49:59,196 --> 00:50:00,000 <しかし モニターへのテント解体の連絡は> 742 00:50:00,000 --> 00:50:02,199 <しかし モニターへのテント解体の連絡は> 743 00:50:02,199 --> 00:50:04,201 <すぐには行われなかった> 744 00:50:04,201 --> 00:50:08,505 <採掘開始に向けた会議が 進められながら 3日が経過> 745 00:50:08,505 --> 00:50:10,507 <迎えた 4日目の朝> 746 00:50:10,507 --> 00:50:13,844 乃木さん 今 全世界のモニターに 一斉に連絡が入りました 747 00:50:13,844 --> 00:50:16,179 データを転送します 748 00:50:16,179 --> 00:50:19,850 各国のモニターへの連絡一覧です まだ 暗号の解読と 749 00:50:19,850 --> 00:50:22,519 送信先の特定ができていません→ 750 00:50:22,519 --> 00:50:24,855 ただ 日本の一人だけ→ 751 00:50:24,855 --> 00:50:28,358 複数回に渡って メッセージの やりとりが行われています 752 00:50:28,358 --> 00:50:30,000 ベキの状況の報告でしょうか? いや 護送先から取り調べまで 753 00:50:30,000 --> 00:50:31,862 ベキの状況の報告でしょうか? いや 護送先から取り調べまで 754 00:50:31,862 --> 00:50:34,698 全てが機密だ 情報がもれているはずはない 755 00:50:34,698 --> 00:50:37,034 暗号解読と 受信者の特定を急いでくれ 756 00:50:37,034 --> 00:50:40,037 (太田)今 ウイルスを仕込んだ ダミーメールを送信しました 757 00:50:40,037 --> 00:50:42,873 メールを開いてくれれば 特定できるんですが 758 00:50:42,873 --> 00:50:44,875 (バイブレーター着信) 759 00:50:46,676 --> 00:50:48,678 野崎さん ちょうど こちらからも 760 00:50:48,678 --> 00:50:50,680 ベキが逃亡した! 761 00:50:50,680 --> 00:50:54,184 逃亡? 特別留置所の警備システムが切断され 762 00:50:54,184 --> 00:50:57,687 警備員も襲われた! バトラカとピヨも一緒に消えた! 763 00:50:57,687 --> 00:51:00,000 例のモニターが公安の警護システムを? 764 00:51:00,000 --> 00:51:00,190 例のモニターが公安の警護システムを? 765 00:51:08,365 --> 00:51:10,367 メールが開封されました 766 00:51:10,367 --> 00:51:12,369 受信元のデータ 転送します 767 00:51:12,369 --> 00:51:14,871 野崎さん モニターが まもなく判明します 768 00:51:29,019 --> 00:51:30,000 野崎さん 769 00:51:30,000 --> 00:51:31,021 野崎さん 770 00:51:31,021 --> 00:51:33,690 モニターは 771 00:51:33,690 --> 00:51:35,692 新庄さんです 772 00:51:36,693 --> 00:51:38,695 新庄? 773 00:51:42,699 --> 00:51:46,503 (バトラカ)何かありましたか? (新庄)いえ 半径100メートル圏内 774 00:51:46,503 --> 00:51:50,874 人物がいないことを確認しました どうぞ お降りください 775 00:51:57,347 --> 00:51:59,349 この家をお使いください 776 00:51:59,349 --> 00:52:00,000 (バトラカ)頼んでおいたものは? 777 00:52:00,000 --> 00:52:01,351 (バトラカ)頼んでおいたものは? 778 00:52:01,351 --> 00:52:05,522 全て あの家に 明日は あの車をお使いください 779 00:52:05,522 --> 00:52:07,858 世話になった 780 00:52:07,858 --> 00:52:11,194 偉大なるベキの お役に立てたのなら幸いです 781 00:52:11,194 --> 00:52:14,197 君は これからどうする? 海外へ逃亡します 782 00:52:14,197 --> 00:52:17,868 他国のモニターとも連携を取り ルートは確保しています 783 00:52:17,868 --> 00:52:20,203 この先の幸運を祈る 784 00:52:21,338 --> 00:52:23,673 身に余る光栄です 785 00:52:37,521 --> 00:52:39,523 お父さんの逃亡 だろ? 786 00:52:39,523 --> 00:52:43,026 日本に入国しやすいよう わざと公安に捕まったんですね 787 00:52:44,694 --> 00:52:49,533 テントの最終標的は 日本 あれは やはり本当だったんですね 788 00:52:49,533 --> 00:52:52,369 一体 日本で 何を起こそうとしているんだ! 789 00:52:53,870 --> 00:52:55,872 答えろ! 790 00:52:57,040 --> 00:52:59,342 さびしいことだよ 791 00:53:01,344 --> 00:53:05,348 憎しみは喜びで消えるほど 簡単なことではなかった 792 00:53:05,348 --> 00:53:09,853 憎しみ? この40年 お父さんの頭の中で 793 00:53:12,022 --> 00:53:15,859 明美さんの最後の あの言葉は消えることはなかった 794 00:53:15,859 --> 00:53:18,862 一日たりとも 795 00:53:18,862 --> 00:53:21,031 お母さん… 796 00:53:21,031 --> 00:53:23,867 日本への攻撃じゃない? 797 00:53:23,867 --> 00:53:27,504 ベキの狙いは 母を死に追いやった 人間への復讐です 798 00:53:27,504 --> 00:53:29,873 最終標的は 799 00:53:29,873 --> 00:53:30,000 ベキ個人の復讐だったのか? 800 00:53:30,000 --> 00:53:31,875 ベキ個人の復讐だったのか? 801 00:53:31,875 --> 00:53:33,843 はい 相手は? 802 00:53:33,843 --> 00:53:36,680 分かりません ただ 母が死に追い込まれたのは 803 00:53:36,680 --> 00:53:38,682 バルカの内乱に巻き込まれた際に 804 00:53:38,682 --> 00:53:40,850 救助が行われなかったことが 原因です 805 00:53:40,850 --> 00:53:45,188 乃木卓の公安在籍時の記録は 全て抹消されていた 806 00:53:45,188 --> 00:53:47,190 裏で何かが あったはずです 807 00:53:47,190 --> 00:53:50,527 警察に不都合なことだとすれば 808 00:53:50,527 --> 00:53:54,531 全て 闇に葬り去られてる 可能性が高い 809 00:53:54,531 --> 00:53:56,533 すぐ 日本に向かいます 810 00:53:58,201 --> 00:54:00,000 俺も行きます バルカにも動きがあるかもしれない 811 00:54:00,000 --> 00:54:01,338 俺も行きます バルカにも動きがあるかもしれない 812 00:54:01,338 --> 00:54:03,673 これを預かっていてくれ 813 00:54:16,853 --> 00:54:19,856 すいません 少しお待ちください 申し訳ございません→ 814 00:54:19,856 --> 00:54:21,858 すいません 少しお待ちください 815 00:54:30,700 --> 00:54:33,870 (櫻井)国家公安委員長に じかに掛け合いました 816 00:54:33,870 --> 00:54:36,506 抹消されていた情報は 全て この中に 817 00:54:44,848 --> 00:54:47,517 ただいま お帰りになられました 818 00:54:51,187 --> 00:54:53,189 (上原)おい 何してる 819 00:54:56,860 --> 00:54:58,862 (ピヨ)座れ 820 00:55:02,365 --> 00:55:04,367 上原上官 821 00:55:12,175 --> 00:55:14,177 乃木か… 822 00:55:16,680 --> 00:55:18,682 生きてたのか 823 00:55:18,682 --> 00:55:21,851 何とか 家族を殺されても 824 00:55:21,851 --> 00:55:23,853 いや… あれは違う 825 00:55:23,853 --> 00:55:28,525 安心してください ご家族に危害は加えません 826 00:55:28,525 --> 00:55:30,000 しかし 827 00:55:30,000 --> 00:55:31,528 しかし 828 00:55:31,528 --> 00:55:33,863 あなたは そうはいかない 829 00:55:36,366 --> 00:55:40,203 やめろ! よせ よせ よせ よせ よせ! よせ~! 830 00:55:58,688 --> 00:56:00,000 銃を置いてください 831 00:56:00,000 --> 00:56:00,690 銃を置いてください 832 00:56:02,359 --> 00:56:04,361 銃を置け! 833 00:56:06,029 --> 00:56:08,031 よく ここが分かったな 834 00:56:08,031 --> 00:56:13,503 櫻井が 国家機密となっていた あなたの情報を手に入れました 835 00:56:13,503 --> 00:56:19,342 消去されていた あなたの バルカの潜入任務の記録です 836 00:56:19,342 --> 00:56:22,512 内閣官房副長官 上原史郎 837 00:56:22,512 --> 00:56:25,014 元 公安部外事課 課長 838 00:56:25,014 --> 00:56:27,350 あなたの 元 直属の上司であり 839 00:56:27,350 --> 00:56:30,000 独断で バルカ潜入の任務を与えた 張本人ですね 840 00:56:30,000 --> 00:56:31,855 独断で バルカ潜入の任務を与えた 張本人ですね 841 00:56:31,855 --> 00:56:36,693 1979年 上原副長官の命を受け 842 00:56:36,693 --> 00:56:40,530 あなたは 母とともにバルカに潜入を開始 843 00:56:40,530 --> 00:56:43,533 5年後 内乱に巻き込まれた あなたは 844 00:56:43,533 --> 00:56:47,036 日本大使館に極秘で救助を要請 845 00:56:47,036 --> 00:56:50,340 現地の公安の同僚が 飛行許可証を偽造し 846 00:56:50,340 --> 00:56:52,842 急きょ ヘリを飛ばした 847 00:56:52,842 --> 00:56:56,012 そうして ヘリは私たちの前に現れた 848 00:56:56,012 --> 00:56:59,349 《(卓)お~い 急げ!》 849 00:56:59,349 --> 00:57:00,000 だが 救助のヘリは 私の前で退避を始めた 850 00:57:00,000 --> 00:57:03,853 だが 救助のヘリは 私の前で退避を始めた 851 00:57:03,853 --> 00:57:07,857 《戻れ! おい! うわ~!》 852 00:57:07,857 --> 00:57:10,193 その退避要請を出したのが 853 00:57:10,193 --> 00:57:13,363 上原副長官 あなただ 854 00:57:13,363 --> 00:57:16,866 あっ 違う… あれは私じゃない 855 00:57:16,866 --> 00:57:21,204 (管制官)聞こえないのか JU2537 ただちに引き返せ これは命令だ! 856 00:57:21,204 --> 00:57:24,340 (パイロット)しかし彼は すぐそこに 子供がいるんですよ! 857 00:57:24,340 --> 00:57:27,343 (管制官)救出は中止だ! 繰り返す ただちに引き返せ! 858 00:57:27,343 --> 00:57:29,846 (パイロット)見捨てろというんですか (管制官)そうだ! 859 00:57:29,846 --> 00:57:30,000 上原課長の ご命令だ! (パイロット)でも 武装組織が! 860 00:57:30,000 --> 00:57:32,849 上原課長の ご命令だ! (パイロット)でも 武装組織が! 861 00:57:32,849 --> 00:57:34,851 音声が残っていました 862 00:57:34,851 --> 00:57:38,855 国際問題に発展することを 恐れたあなたが 863 00:57:38,855 --> 00:57:41,858 私たち家族を見捨てるよう 指示をした 864 00:57:43,193 --> 00:57:45,195 違う 865 00:57:45,195 --> 00:57:48,865 国際問題というのは 表向きの理由だ 866 00:57:48,865 --> 00:57:53,670 大使館が動いたとなれば 警視庁上層部に情報が入る 867 00:57:55,672 --> 00:57:58,875 独断で指示した任務が 失敗したとなれば 868 00:57:58,875 --> 00:58:00,000 自分の首が危ない そうだろ? 869 00:58:00,000 --> 00:58:03,179 自分の首が危ない そうだろ? 870 00:58:03,179 --> 00:58:07,016 全ては 国のためと思い 私は あなたに従い 871 00:58:07,016 --> 00:58:09,686 任務に従順だった 872 00:58:09,686 --> 00:58:13,356 だが お前は自分のキャリアのため 873 00:58:13,356 --> 00:58:16,359 いとも簡単に 874 00:58:16,359 --> 00:58:18,862 私たち家族を見捨てた 875 00:58:20,363 --> 00:58:25,535 お前のせいで 妻は拷問の末に無残な死を遂げ 876 00:58:25,535 --> 00:58:28,505 息子は人身売買に出された! 877 00:58:31,674 --> 00:58:36,012 憂助 この男が許せるのか? 878 00:58:37,514 --> 00:58:40,016 許されることでは ありません 879 00:58:41,351 --> 00:58:45,355 ですが 日本の重責を担う方を 殺させはしない! 880 00:58:47,857 --> 00:58:50,860 母も こんなことは 望んでいないはずです 881 00:58:52,195 --> 00:58:54,197 違う 882 00:58:55,198 --> 00:59:00,000 《(明美)私たちを こんな目に遭わせたやつを》 883 00:59:00,000 --> 00:59:01,204 《(明美)私たちを こんな目に遭わせたやつを》 884 00:59:01,204 --> 00:59:05,341 《私は 絶対に許さない》 885 00:59:07,010 --> 00:59:10,013 《復讐して》 886 00:59:12,515 --> 00:59:14,851 《復讐して》 887 00:59:16,019 --> 00:59:18,021 これが 888 00:59:19,856 --> 00:59:22,025 お母さんの最後の願いだ 889 00:59:22,025 --> 00:59:27,363 だとしても 復讐は何も生まない 890 00:59:27,363 --> 00:59:29,866 あなたが一番 ご存じでしょう! 891 00:59:35,204 --> 00:59:38,174 お前の言うとおりだ 892 00:59:38,174 --> 00:59:42,178 私は 復讐心に侵された人間が 893 00:59:44,347 --> 00:59:46,849 どんな末路をたどったか 894 00:59:49,352 --> 00:59:51,521 嫌というほど見てきた それなら 895 00:59:51,521 --> 00:59:53,856 だがな 憂助 896 00:59:53,856 --> 00:59:57,360 私の大事な家族を壊された! 897 00:59:59,195 --> 01:00:00,000 この憎悪は 898 01:00:00,000 --> 01:00:02,198 この憎悪は 899 01:00:02,198 --> 01:00:04,867 私の中から消えることはない! 900 01:00:08,871 --> 01:00:10,873 お父さん 901 01:00:19,349 --> 01:00:22,518 お母さんの最後の願いを かなえる 902 01:00:22,518 --> 01:00:25,021 お母さんも それを待っている 903 01:00:33,529 --> 01:00:35,531 撃てるものか 904 01:00:35,531 --> 01:00:37,867 お前は 905 01:00:39,669 --> 01:00:42,038 私の息子だ 906 01:00:58,187 --> 01:01:00,000 お父さん! 907 01:01:00,000 --> 01:01:00,189 お父さん! 908 01:01:07,697 --> 01:01:09,699 よくやった 909 01:01:14,203 --> 01:01:16,205 憂助 910 01:01:18,174 --> 01:01:20,343 お前は 911 01:01:22,345 --> 01:01:24,347 私の 912 01:01:26,849 --> 01:01:28,851 誇りだ 913 01:02:13,029 --> 01:02:17,033 ☎ベキの銃に 弾は入っていませんでした 914 01:02:17,033 --> 01:02:19,669 バトラカさんとピヨさんの銃にも 915 01:02:21,037 --> 01:02:23,506 そうか 916 01:02:23,506 --> 01:02:26,342 ご存じだったんですか 917 01:02:26,342 --> 01:02:30,000 日本に行く前の日に お父さんは こう言った 918 01:02:30,000 --> 01:02:31,848 日本に行く前の日に お父さんは こう言った 919 01:02:32,849 --> 01:02:35,852 《憂助は必ず 私を追ってくる》 920 01:02:37,019 --> 01:02:40,189 《私を 殺さなければならない立場だ》 921 01:02:46,195 --> 01:02:48,698 《そんな顔 するな》 922 01:02:50,533 --> 01:02:53,870 《任務のため 大義のため》 923 01:02:55,338 --> 01:02:59,675 《父親の命より 国を守ることを優先する》 924 01:02:59,675 --> 01:03:00,000 《憂助が私を殺すなら》 925 01:03:00,000 --> 01:03:02,345 《憂助が私を殺すなら》 926 01:03:04,847 --> 01:03:09,185 《日本も まだまだ 見どころがあるというものだ》 927 01:03:13,022 --> 01:03:15,525 《憂助に止められるなら》 928 01:03:18,694 --> 01:03:21,364 《明美も許してくれるだろう》 929 01:03:33,676 --> 01:03:36,345 (ノコル) お父さんは憂助に撃たれて→ 930 01:03:36,345 --> 01:03:38,848 幸せだったはずだ 931 01:03:40,183 --> 01:03:42,185 ありがとう 932 01:03:48,024 --> 01:03:50,026 兄さん 933 01:03:51,194 --> 01:03:55,865 最後は 苦しまなかったか 934 01:03:55,865 --> 01:03:59,669 ああ 墓はバルカに建たせてほしいが 935 01:03:59,669 --> 01:04:00,000 かまわないか? 936 01:04:00,000 --> 01:04:01,671 かまわないか? 937 01:04:01,671 --> 01:04:08,010 皇天親無く 惟徳を是輔く 938 01:04:08,010 --> 01:04:10,847 花を手向けるのは まだ先にするよ 939 01:04:17,854 --> 01:04:21,858 (消防車のサイレン) 940 01:04:21,858 --> 01:04:26,529 (消防車のサイレンと警鐘) 941 01:04:28,364 --> 01:04:30,000 骨董品や絵画などの倉庫への 運搬は全て終了いたしました 942 01:04:30,000 --> 01:04:32,869 骨董品や絵画などの倉庫への 運搬は全て終了いたしました 943 01:04:32,869 --> 01:04:36,672 そうか 先ほど 現場検証が行われ 944 01:04:36,672 --> 01:04:40,509 昨夜の火事は 乃木卓ら3名が 945 01:04:40,509 --> 01:04:44,513 灯油をかぶって 無理心中を図ったという方向で 946 01:04:44,513 --> 01:04:48,184 話が進んでます そんな嘘 まかり通るのか? 947 01:04:48,184 --> 01:04:52,021 3人の遺体は 煤同然で発見されました 948 01:04:52,021 --> 01:04:56,359 あとは 先生と ご家族が 話を合わせていただければ 949 01:04:57,526 --> 01:05:00,000 この目で初めて見たよ 別班 950 01:05:00,000 --> 01:05:00,863 この目で初めて見たよ 別班 951 01:05:02,031 --> 01:05:04,367 反対の立場で いらっしゃいましたよね 952 01:05:04,367 --> 01:05:06,669 シビリアンコントロールが 効かない連中だ 953 01:05:06,669 --> 01:05:10,172 今回は 命を救われたが 危険性は常に はらんでる 954 01:05:10,172 --> 01:05:13,509 彼らは選ばれた人間です 955 01:05:13,509 --> 01:05:18,014 誰よりも この国を愛し この国のために動いています 956 01:05:18,014 --> 01:05:20,182 もし 暴走するようなことがあれば 957 01:05:20,182 --> 01:05:23,352 僭越ながら 958 01:05:23,352 --> 01:05:26,022 これ以上は慎まれたほうが 959 01:05:29,191 --> 01:05:30,000 命取りになりかねません 960 01:05:30,000 --> 01:05:32,361 命取りになりかねません 961 01:05:32,361 --> 01:05:34,864 別班は 962 01:05:34,864 --> 01:05:38,200 どこにいるか分かりませんからね 963 01:06:09,699 --> 01:06:12,868 すいません ずっと 964 01:06:37,360 --> 01:06:39,362 (薫)お帰りなさい 965 01:06:41,864 --> 01:06:43,866 ただいま 966 01:06:59,015 --> 01:07:00,000 <おいおいおい いいところ悪いけどよ 憂助> 967 01:07:00,000 --> 01:07:02,018 <おいおいおい いいところ悪いけどよ 憂助> 968 01:07:02,018 --> 01:07:04,520 <そろそろ 見たほうがいいんじゃないの?> 969 01:07:04,520 --> 01:07:07,023 <置いてあるぞ> 80867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.