Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,190 --> 00:00:27,180
We got lots of sweet ones for ya today.
2
00:00:28,190 --> 00:00:30,590
Huh? All you've got is the white stuff!
3
00:00:38,200 --> 00:00:39,960
Mama! Come here!
4
00:00:45,170 --> 00:00:47,200
This is delicious, isn't it?
5
00:00:49,810 --> 00:00:51,800
Loofas made in Kuruna...
6
00:00:51,980 --> 00:00:55,480
So, Mom, I did the best out of anyone!
7
00:00:55,480 --> 00:00:57,680
Well. You're so smart.
8
00:01:00,650 --> 00:01:02,680
Please marry me!
9
00:01:05,990 --> 00:01:08,330
Rygart, is this your first time in the capital?
10
00:01:08,900 --> 00:01:11,930
No. I came here once when I was a kid.
11
00:01:11,930 --> 00:01:13,490
My dad brought me.
12
00:01:14,200 --> 00:01:15,670
That's so cool!
13
00:01:15,670 --> 00:01:16,800
Rygart.
14
00:01:17,610 --> 00:01:18,630
Rygart!
15
00:01:19,410 --> 00:01:20,400
Can you move?
16
00:01:45,370 --> 00:01:46,490
That's enough!
17
00:01:49,900 --> 00:01:51,270
Let's go back.
18
00:02:04,890 --> 00:02:06,910
Rygart, are you all right?
19
00:02:07,890 --> 00:02:10,410
Yeah... Old dude.
20
00:02:16,600 --> 00:02:20,120
What, dammit? I can't hear ya.
21
00:02:22,900 --> 00:02:24,370
We're going back to Binonten.
22
00:02:24,910 --> 00:02:28,180
I want three units as rear guards
and scouts. Don't get noticed!
23
00:02:28,180 --> 00:02:29,470
Sir!
24
00:02:37,280 --> 00:02:38,850
Citizen evacuees from the north are...
25
00:02:38,850 --> 00:02:40,150
Lead them!
26
00:02:40,690 --> 00:02:42,620
You're on standby till the escape boat gets here.
27
00:02:42,620 --> 00:02:45,060
We can't guard the land route
all the way to Quinloo.
28
00:02:45,360 --> 00:02:47,260
Trouble at the central evacuation point!
29
00:02:48,000 --> 00:02:50,290
Didn't the civilians choose a representative?
30
00:02:50,660 --> 00:02:53,060
How go preparations at the pier?
31
00:02:53,270 --> 00:02:55,170
Where is King Hodr?!
32
00:02:55,340 --> 00:02:57,140
Please send a transport vehicle!
33
00:02:57,140 --> 00:02:59,160
They're gathering at the park courtyard!
34
00:02:59,510 --> 00:03:01,410
King Hodr cannot be found.
35
00:03:01,510 --> 00:03:03,440
Move to the East Ring Gate!
36
00:03:05,280 --> 00:03:08,650
What?! What is the royal guard doing?!
37
00:03:35,810 --> 00:03:48,710
Tokubetsu na mono wa nani mo nai kedo
38
00:03:49,560 --> 00:03:55,860
Sono te ni tsukamu ni wa
39
00:03:56,560 --> 00:04:02,500
Juubun sugiru ai o
40
00:04:03,170 --> 00:04:16,020
Shinjiru mono o motteiru mono wa
41
00:04:16,780 --> 00:04:23,720
Yuruginai ai no tame ni o
42
00:04:23,720 --> 00:04:31,600
Tsuranuku omoi
43
00:04:33,530 --> 00:04:40,170
Unmei ni tachimukaeru nara
44
00:04:40,470 --> 00:04:50,080
Kono subete kakeru omoi de yuku
45
00:05:05,930 --> 00:05:11,100
{\an8}Chapter 6
Fortress of Lamentation
46
00:05:22,250 --> 00:05:24,980
You're unusually late, Colonel lo.
47
00:05:26,420 --> 00:05:28,290
Nike has died in battle.
48
00:05:28,620 --> 00:05:29,950
Is that so?
49
00:05:31,360 --> 00:05:34,920
General, this wind has made
the support troops fall late.
50
00:05:35,160 --> 00:05:39,120
No matter. It has no bearing on our plans.
51
00:05:39,530 --> 00:05:43,300
By the time they get here,
the fighting will have finished.
52
00:05:43,870 --> 00:05:46,740
Let's welcome them into fallen Binonten.
53
00:05:48,010 --> 00:05:49,570
What is it?
54
00:05:49,780 --> 00:05:52,780
Apparently Cleo, a member of
Valkyrie squadron,
55
00:05:52,780 --> 00:05:54,980
has been a prisoner in Binonten this whole time.
56
00:05:55,550 --> 00:05:57,790
She is a daughter of the Saburafu Family.
57
00:05:57,790 --> 00:05:59,750
The information is somewhat vague...
58
00:06:00,020 --> 00:06:03,350
I shall verify it. And if true, rescue her.
59
00:06:03,560 --> 00:06:08,860
Soon, we will capture the royal palace
and bring Binonten to ruin.
60
00:06:11,530 --> 00:06:16,270
Saving this daughter would no doubt be
a touching story for our country,
61
00:06:16,570 --> 00:06:18,970
but I will have no part of it.
62
00:06:19,310 --> 00:06:20,500
Sir.
63
00:06:22,010 --> 00:06:24,810
We're headed for Binonten.
64
00:06:24,810 --> 00:06:27,350
All units, prepare to sortie!
65
00:06:27,350 --> 00:06:29,140
Yes, sir!
66
00:06:35,390 --> 00:06:38,360
Well then, let's meet at Binonten's royal palace.
67
00:06:38,360 --> 00:06:39,690
Yes.
68
00:06:48,900 --> 00:06:50,340
Move out!
69
00:07:17,870 --> 00:07:19,590
Is that so?
70
00:07:20,100 --> 00:07:21,500
Yeah.
71
00:07:28,440 --> 00:07:30,000
What about Narvi and the others?
72
00:07:30,710 --> 00:07:32,540
You haven't seen them?
73
00:07:33,110 --> 00:07:36,670
No. You're the first we've found.
74
00:07:37,050 --> 00:07:40,250
The main troop has begun moving.
There are 90 of them.
75
00:07:40,990 --> 00:07:44,080
Borcuse wants to cling to the shadows,
approach us at once.
76
00:07:44,590 --> 00:07:46,560
So we can't tarry here.
77
00:07:47,590 --> 00:07:48,600
You good with that?
78
00:07:48,600 --> 00:07:49,790
Yes!
Understood!
79
00:07:49,960 --> 00:07:51,860
Okay. Everyone, load up!
80
00:07:51,970 --> 00:07:53,090
Sir!
81
00:07:57,500 --> 00:07:58,870
Rygart.
82
00:08:00,270 --> 00:08:01,760
We're going.
83
00:08:04,510 --> 00:08:05,880
Yeah.
84
00:08:07,250 --> 00:08:09,320
Loggin! Loggin!
85
00:08:09,320 --> 00:08:11,080
Loggin! Loggin!
86
00:08:11,690 --> 00:08:13,650
H-Huh?
87
00:08:14,320 --> 00:08:15,820
You're alive?!
88
00:08:15,820 --> 00:08:21,490
Narvi... What happened?
Your uniform is in shreds.
89
00:08:25,770 --> 00:08:27,330
Nile!
90
00:08:27,330 --> 00:08:29,060
You're not a ghost, right?
91
00:08:29,840 --> 00:08:34,470
Yeah. It's strange to me, too,
but... I'm still movin'.
92
00:08:41,010 --> 00:08:42,280
What do we do?
93
00:08:42,380 --> 00:08:45,350
Athens' main force must be
headed for Binonten,
94
00:08:45,350 --> 00:08:47,510
so we need to restock supplies somehow.
95
00:08:47,690 --> 00:08:51,990
"Somehow"? We're going to go dashing
into the night in this Fafnir?
96
00:08:52,660 --> 00:08:54,750
What if we run into the enemy along the way?!
97
00:08:54,860 --> 00:08:57,420
It's fine. Let's restock our weapons!
98
00:08:57,630 --> 00:08:58,570
Huh?
99
00:08:58,570 --> 00:09:00,590
We'll make them drop their
guard and then attack!
100
00:09:01,500 --> 00:09:05,030
Well, at a glance, this Fafnir doesn't
look like it's in a condition to fight...
101
00:09:15,080 --> 00:09:17,720
Send word to Queen Sigyn!
Provisions have arrived!
102
00:09:17,720 --> 00:09:21,480
Ask to board the civilian ships.
It's better than going back empty handed.
103
00:09:22,090 --> 00:09:26,890
The quartz we've obtained is much
harder than that of Krisna.
104
00:09:27,760 --> 00:09:31,370
Please be careful. The polisher will be no match.
105
00:09:31,370 --> 00:09:32,230
Ma'am.
106
00:09:32,230 --> 00:09:34,870
We can't spend much time on it, either.
107
00:09:34,870 --> 00:09:35,730
Ma'am!
108
00:09:40,670 --> 00:09:42,900
What should I do?
109
00:09:43,940 --> 00:09:45,070
Gram...
110
00:09:53,090 --> 00:09:54,590
Where's Rygart?
111
00:09:54,590 --> 00:09:58,820
I've received word that he met with
General Baldr and is headed this way.
112
00:09:59,290 --> 00:10:00,590
And Narvi and the others?
113
00:10:00,590 --> 00:10:02,320
Their whereabouts are unknown.
114
00:10:02,560 --> 00:10:06,300
It is possible to get the remaining
20% of the citizens into the castle,
115
00:10:06,300 --> 00:10:09,170
but considering the number of
civilians fleeing from the north...
116
00:10:09,370 --> 00:10:11,430
We're working on securing more boats.
117
00:10:11,540 --> 00:10:13,440
How are our food and water stockpiles?
118
00:10:13,610 --> 00:10:15,400
Enough for about two months.
119
00:10:15,740 --> 00:10:20,110
Hrm. That will buy us some time
to negotiate with Orlando.
120
00:10:20,280 --> 00:10:21,870
What are you saying?!
121
00:10:21,980 --> 00:10:25,380
That General Borcuse is leading a
great army straight toward us!
122
00:10:26,250 --> 00:10:29,620
They may well arrive by tomorrow morning.
123
00:10:29,620 --> 00:10:31,610
We have just 60 Golems left.
124
00:10:31,790 --> 00:10:34,060
If that man makes it over the wall...
125
00:10:34,060 --> 00:10:35,590
Captain Sakura!
126
00:10:37,830 --> 00:10:40,230
We're aware of the situation.
127
00:10:46,640 --> 00:10:48,300
Destiny...
128
00:10:49,640 --> 00:10:51,200
There's no fighting it, eh?
129
00:11:14,470 --> 00:11:17,600
There's little chance we'll make it
to the capital before Borcuse.
130
00:11:17,870 --> 00:11:20,110
We'll have to fight without re-equipping.
131
00:11:20,110 --> 00:11:21,400
Understood!
Sir!
132
00:11:23,510 --> 00:11:28,500
Rygart, we could encounter the enemy
before the Delphine can move again.
133
00:11:31,020 --> 00:11:32,120
Rygart!
134
00:11:32,120 --> 00:11:34,640
Yeah. I'll hide.
135
00:11:37,060 --> 00:11:39,420
Drop me off somewhere.
136
00:11:41,700 --> 00:11:42,920
Okay.
137
00:12:27,370 --> 00:12:32,140
Thank goodness. I never thought we'd
acquire such a large quartz.
138
00:12:32,410 --> 00:12:38,250
My pleasure. But it seems the strain is
too much for this polisher to bear.
139
00:12:38,850 --> 00:12:42,190
No! I have no objection to your plan, Highness.
140
00:12:42,420 --> 00:12:46,920
If not for the finished product, there is something
cheaper and better for the initial rough cut.
141
00:12:47,760 --> 00:12:49,730
That will gain us some time.
142
00:12:50,360 --> 00:12:52,190
But you have to...
143
00:12:52,370 --> 00:12:56,390
My boat is fully stocked. I have everything!
144
00:13:02,810 --> 00:13:03,910
They're here.
145
00:13:03,910 --> 00:13:05,710
There are about 90 of them.
146
00:13:06,710 --> 00:13:10,210
Borcuse... He's coming right up the front.
147
00:13:11,150 --> 00:13:13,520
So General Baldr didn't make it in time?
148
00:13:14,050 --> 00:13:15,390
Enemy attack!
149
00:13:15,460 --> 00:13:18,190
We will now begin Level One
Defensive Maneuvers!
150
00:13:24,130 --> 00:13:26,930
Enemy attack! Begin Level One
Defensive Maneuvers!
151
00:13:27,070 --> 00:13:29,040
West gate, take primary positions!
152
00:13:29,170 --> 00:13:32,400
East outer gate and East gate are in position!
153
00:13:33,440 --> 00:13:35,340
Do not let them into the capital!
154
00:13:35,340 --> 00:13:36,470
Understood!
155
00:13:36,680 --> 00:13:38,080
They're here. Hurry!
156
00:13:48,990 --> 00:13:51,220
The new model? Its caught up to us?
157
00:13:53,690 --> 00:13:57,130
Bades, it seems the capital gates
are closed as they wait for us.
158
00:13:57,530 --> 00:13:59,900
Let's knock and pay them a visit.
159
00:14:00,330 --> 00:14:03,600
Understood. All troops, spread out!
160
00:14:03,870 --> 00:14:05,000
Understood.
161
00:14:05,670 --> 00:14:08,570
All right, men! Let's be fierce as beasts!
162
00:14:25,360 --> 00:14:28,020
West 27, East 18, spread out!
163
00:14:28,800 --> 00:14:31,460
They're determined to go through the front, huh?
164
00:14:35,640 --> 00:14:37,330
Fire!
165
00:14:50,250 --> 00:14:52,120
Majesty! Please flee!
166
00:14:52,650 --> 00:14:54,020
Yeah.
167
00:14:54,220 --> 00:14:55,720
Have the citizens evacuated?
168
00:14:55,720 --> 00:14:57,060
Some time ago.
169
00:14:57,060 --> 00:14:57,920
And the fleeing civilians?
170
00:14:57,920 --> 00:14:59,950
All that reached here.
171
00:15:01,660 --> 00:15:04,130
Soon, Binonten will be impossible to approach.
172
00:15:04,500 --> 00:15:07,100
We've sent rescue teams out to those
who have taken land routes
173
00:15:07,100 --> 00:15:09,230
trying to circle around Quinloo, but...
174
00:15:12,910 --> 00:15:14,410
What do you think?
175
00:15:14,410 --> 00:15:15,840
Incredible...
176
00:15:16,510 --> 00:15:18,030
We'll be switching soon!
177
00:15:18,350 --> 00:15:19,840
Are the ligaments ready?
178
00:15:54,050 --> 00:15:55,950
The perfect defensive position, eh?
179
00:15:56,950 --> 00:15:58,380
First, open those gates!
180
00:16:11,830 --> 00:16:12,860
Leto?!
181
00:16:13,770 --> 00:16:17,790
General Bades has joined forces
with the Artemis Neos troop.
182
00:16:17,940 --> 00:16:20,130
I specialize in the long gun, so...
183
00:16:22,280 --> 00:16:23,610
Excellently done.
184
00:16:33,990 --> 00:16:36,650
This is a rather halfhearted welcome.
185
00:16:49,670 --> 00:16:50,970
Borcuse!
186
00:16:55,640 --> 00:16:57,230
How gallant.
187
00:17:03,520 --> 00:17:04,950
Well, let's enter.
188
00:17:09,620 --> 00:17:10,920
Don't let them in!
189
00:17:16,960 --> 00:17:19,860
Move to Defense Level Two.
Seal them in at the north inner gate!
190
00:17:33,080 --> 00:17:35,670
He's there. Just as Queen Sigyn predicted.
191
00:17:37,250 --> 00:17:38,340
That will do.
192
00:17:38,990 --> 00:17:40,350
I'll connect the ligament.
193
00:17:40,820 --> 00:17:42,480
Is the strengthening joint ready?
194
00:17:44,060 --> 00:17:46,530
You're going to move that bundle of ligaments?!
195
00:17:47,190 --> 00:17:49,160
I won't move those ligaments.
196
00:17:50,500 --> 00:17:53,960
It takes the right amount of strength
and flexibility to endure that weight.
197
00:17:54,700 --> 00:17:57,140
What shall we do about the grafting ligament?
198
00:17:58,070 --> 00:18:00,670
Wait there! I'll go get it right now!
199
00:18:00,840 --> 00:18:02,710
Queen Sigyn, please wait!
200
00:18:06,210 --> 00:18:07,700
Your aim is true, but...
201
00:18:21,900 --> 00:18:23,860
We can't let them go any farther!
202
00:18:27,530 --> 00:18:32,400
You can't have thought you could stop us
when we number more than before.
203
00:18:38,240 --> 00:18:40,710
Perhaps we can cross the east gate first.
204
00:18:48,820 --> 00:18:50,820
Secure a route from the North gate!
205
00:18:50,820 --> 00:18:52,050
Understood!
206
00:18:55,130 --> 00:18:56,360
I will get them all.
207
00:18:58,570 --> 00:18:59,860
Leto!
208
00:19:10,310 --> 00:19:12,240
A revamped, new-model unit, eh?
209
00:19:31,260 --> 00:19:33,060
General Baldr, yes?
210
00:19:33,830 --> 00:19:36,460
I didn't expect you to come up from behind.
211
00:19:37,170 --> 00:19:40,230
It's up to each of you to get
provisions. Good luck.
212
00:19:40,640 --> 00:19:41,800
Understood!
213
00:20:02,400 --> 00:20:03,530
Queen Sigyn.
214
00:20:03,530 --> 00:20:05,160
Wait just a moment.
215
00:20:23,020 --> 00:20:24,380
Sit on the bed.
216
00:20:24,380 --> 00:20:25,150
Huh?
217
00:20:25,150 --> 00:20:25,920
Hurry!
218
00:20:25,920 --> 00:20:27,110
O-Okay.
219
00:20:30,320 --> 00:20:31,850
Please come in.
220
00:20:33,260 --> 00:20:37,030
This and this. Hurry.
You two guards, you help, too.
221
00:20:37,030 --> 00:20:38,870
B-But...
222
00:20:38,870 --> 00:20:40,430
Hurry. There's no time.
223
00:20:40,430 --> 00:20:41,730
Majesty!
224
00:20:41,830 --> 00:20:43,320
And this.
225
00:20:43,940 --> 00:20:45,370
Don't let it fall apart.
226
00:20:45,370 --> 00:20:46,240
Majesty.
227
00:20:46,240 --> 00:20:47,830
I'll be there soon.
228
00:20:54,710 --> 00:20:55,980
It's all right.
229
00:20:58,220 --> 00:21:02,520
I've been making a weapon to repel
the Golems of your country.
230
00:21:03,390 --> 00:21:04,460
Okay...
231
00:21:04,460 --> 00:21:07,190
But only the Delphine can use it.
232
00:21:08,260 --> 00:21:10,350
I'll give this to him when he returns.
233
00:21:11,300 --> 00:21:14,490
I have yet to receive word he's returned, but...
234
00:21:17,240 --> 00:21:20,260
He'll definitely be back. He promised.
235
00:21:23,040 --> 00:21:26,380
If you come back safely, I'll stop being angry.
236
00:21:31,250 --> 00:21:33,780
Okay. Understood.
237
00:21:37,390 --> 00:21:38,550
Cleo.
238
00:21:39,630 --> 00:21:43,530
Actually, there's something I
want you to promise, too.
239
00:21:46,230 --> 00:21:47,560
But...
240
00:21:48,630 --> 00:21:50,120
Miss Sigyn!
241
00:21:59,650 --> 00:22:01,140
Del...
242
00:22:03,820 --> 00:22:05,610
It's almost time, right?
243
00:23:16,890 --> 00:23:18,390
What are you doing?!
244
00:23:18,390 --> 00:23:19,560
Don't let them go!
245
00:23:19,560 --> 00:23:21,320
Shoot!
246
00:23:22,560 --> 00:23:24,190
Forgive me.
247
00:23:51,360 --> 00:23:53,480
Excellently done, General Baldr.
248
00:23:55,560 --> 00:23:59,900
You have held us in check.
But time is just about...
249
00:24:02,700 --> 00:24:04,670
I'll be going ahead, if you don't mind.
250
00:24:06,710 --> 00:24:10,160
What did you think when yousaw the townspeople?
251
00:24:11,480 --> 00:24:12,550
What should I do?
252
00:24:12,550 --> 00:24:14,950
This destruction of Krisna, this land, is certain!
253
00:24:14,950 --> 00:24:16,750
Damn savages!
254
00:24:16,750 --> 00:24:19,650
Did you think that, because it'swar, it couldn't be helped?
255
00:24:19,650 --> 00:24:22,220
You take on too much, the deaths of others.
256
00:24:22,220 --> 00:24:24,210
You have no responsibility.
257
00:24:34,130 --> 00:24:35,530
Del...
258
00:24:54,920 --> 00:24:59,790
Sad, isn't it? You know the outcome,
yet still you must strive your utmost.
259
00:25:25,150 --> 00:25:29,110
We'll use the buildings' shadows and make our
way, too. Hurry to the rendezvous point!
260
00:25:29,360 --> 00:25:30,520
Colonel lo!
261
00:25:30,520 --> 00:25:32,680
Leto, continue guarding the rear.
262
00:25:35,900 --> 00:25:37,200
Okay, go!
263
00:25:37,200 --> 00:25:38,250
Colonel!
264
00:25:40,800 --> 00:25:42,840
I will provide your guard.
265
00:25:42,840 --> 00:25:44,630
They got here faster than expected.
266
00:25:45,500 --> 00:25:46,800
It's all right now...
267
00:25:47,070 --> 00:25:48,700
I'm counting on you, Leto!
268
00:25:48,810 --> 00:25:49,970
Colonel!
269
00:25:52,980 --> 00:25:55,310
Borcuse!
270
00:26:01,390 --> 00:26:03,150
It seems you don't get it.
271
00:26:03,560 --> 00:26:08,020
In being able to turn your back to the royal
palace, you've failed in your duty.
272
00:26:12,730 --> 00:26:14,290
Borcuse!
273
00:26:43,960 --> 00:26:46,090
R-Rygart!
274
00:26:50,570 --> 00:26:55,530
The silver-black, eh? I've never
seen you shoot a pressgun.
275
00:26:59,150 --> 00:27:00,580
Borcuse...
276
00:27:00,980 --> 00:27:03,880
Is that a trait of this unknown Golem?
277
00:27:04,480 --> 00:27:07,110
Or a problem that lies with its pilot?
278
00:27:07,750 --> 00:27:09,280
Borcuse!
279
00:27:09,760 --> 00:27:13,850
I will raze the palace first and find out later.
280
00:27:18,100 --> 00:27:20,170
Please make it taut!
281
00:27:20,170 --> 00:27:22,000
Queen Sigyn, please step back.
282
00:27:22,000 --> 00:27:23,100
More!
283
00:27:23,100 --> 00:27:24,070
For real?
284
00:27:24,070 --> 00:27:25,270
Queen Sigyn!
285
00:27:25,270 --> 00:27:27,070
The Delphine has returned.
286
00:27:27,270 --> 00:27:28,310
Its armor?
287
00:27:28,310 --> 00:27:31,570
It was observed while awaiting startup,
and apparently was able to equip it.
288
00:27:31,680 --> 00:27:35,040
It is currently in battle. It's taking
the central road this way.
289
00:27:35,480 --> 00:27:36,740
Rygart...
290
00:27:40,250 --> 00:27:42,550
Hey, it's already started!
291
00:27:43,290 --> 00:27:44,720
The North Gate?
292
00:27:45,260 --> 00:27:46,820
The remnants of the Fafnir...
293
00:27:47,090 --> 00:27:48,590
Hang on tight!
294
00:27:48,590 --> 00:27:49,620
Huh?
295
00:27:56,100 --> 00:28:00,230
I have no inclination of fighting an
unarmed opponent. It's a waste of time.
296
00:28:06,680 --> 00:28:07,810
Rygart...
297
00:28:07,810 --> 00:28:11,310
Jumping as high as ever, eh? That silver-black.
298
00:28:12,120 --> 00:28:13,520
But it's meaningless.
299
00:28:36,480 --> 00:28:39,140
I've read books recording ancient wars.
300
00:28:39,680 --> 00:28:44,120
Wars between countries would end up with
them throwing rocks at one another.
301
00:28:46,050 --> 00:28:48,210
I never thought I'd see that here!
302
00:28:57,330 --> 00:28:59,930
It's no good. At this rate, my arm will...
303
00:28:59,930 --> 00:29:05,000
And there was this as well: the military
art of evading physical conflict.
304
00:29:12,240 --> 00:29:16,740
It's a good defense. But you
can't protect your country.
305
00:29:20,050 --> 00:29:21,520
Proceed with the link-up!
306
00:29:23,220 --> 00:29:26,750
Make it as tight as possible to
preserve ligament strength.
307
00:29:45,380 --> 00:29:48,510
It seems I've misunderstood slightly.
308
00:29:48,710 --> 00:29:53,010
Sure enough, the silver-black has
a power we cannot fathom...
309
00:29:53,750 --> 00:29:56,240
A power that does not stem from its pilot.
310
00:29:56,660 --> 00:30:02,720
But somehow, its pilot also seems foreign,
one who cannot fathom our ideals.
311
00:30:03,130 --> 00:30:07,260
Don't tell me he was reborn
from that ancient age.
312
00:30:08,000 --> 00:30:12,130
What do I do? What other kinds ofweapons does that guy have?
313
00:30:18,340 --> 00:30:20,780
Third internal gate has been breached.
314
00:30:20,780 --> 00:30:22,450
Fighting has reached the city's western district!
315
00:30:22,450 --> 00:30:25,280
The troop that entered from the east
is moving to the central district.
316
00:30:28,850 --> 00:30:30,290
I have to go back...
317
00:30:34,190 --> 00:30:35,790
We're far too late!
318
00:30:35,790 --> 00:30:38,590
Let's go around from behind!
We'll strike the enemy at the crossing!
319
00:30:38,800 --> 00:30:41,130
All right. Let's get crazy!
320
00:30:42,540 --> 00:30:44,000
Pretty, isn't it?
321
00:30:44,140 --> 00:30:45,170
Huh?
322
00:30:45,170 --> 00:30:47,400
The royal palace is sparkling.
323
00:30:48,210 --> 00:30:50,610
Yeah! We won't let the enemy get near!
324
00:31:07,060 --> 00:31:08,580
I do not understand.
325
00:31:11,860 --> 00:31:14,590
Your method of fighting is hard to comprehend.
326
00:31:15,130 --> 00:31:16,160
What are...
327
00:32:03,020 --> 00:32:06,920
Honestly... Did you not consider weight?
328
00:32:10,890 --> 00:32:12,150
This fool...
329
00:32:16,600 --> 00:32:19,190
That's not what I was after.
330
00:32:19,930 --> 00:32:21,070
Still...
331
00:32:21,070 --> 00:32:23,330
Why does he not pick up the pressgun?
332
00:32:23,570 --> 00:32:26,090
There is no problem with its quartz transmission.
333
00:32:28,570 --> 00:32:33,100
I have seen many so-called "elites"
who were devoid of abilities...
334
00:32:33,650 --> 00:32:39,380
But I have never met that which they
say are born just one in a million.
335
00:32:40,920 --> 00:32:44,450
Don't tell me... they really exist!
336
00:32:45,120 --> 00:32:47,520
Where's Rygart? Where is the Delphine?
337
00:32:47,830 --> 00:32:49,730
He is engaged in battle at the crossing.
338
00:32:50,400 --> 00:32:51,630
Move it out!
339
00:32:51,630 --> 00:32:52,890
This?
340
00:32:53,470 --> 00:32:57,090
For a weapon, it looks very primitive, doesn't it?
341
00:32:57,740 --> 00:33:00,270
Primitive, or rather...
342
00:33:00,270 --> 00:33:04,640
The truth is, the pilot Rygart Arrow
cannot use magic.
343
00:33:04,840 --> 00:33:06,140
What?
344
00:33:06,950 --> 00:33:08,650
Then how does he...
345
00:33:08,650 --> 00:33:13,480
The Delphine was made using ancient
technology, and is very difficult to handle.
346
00:33:13,750 --> 00:33:18,450
For some reason, Rygart, ridiculed as useless,
is the only one who can pilot it.
347
00:33:19,190 --> 00:33:21,890
We still haven't come up with an explanation.
348
00:33:22,760 --> 00:33:26,930
But that pilot can use this weapon, yes?
349
00:33:27,770 --> 00:33:29,770
With something other than magic.
350
00:33:29,770 --> 00:33:31,070
Probably.
351
00:33:32,470 --> 00:33:34,000
He's a strange guy.
352
00:33:35,640 --> 00:33:38,210
Preparations are complete!
This is for the Delphine?
353
00:33:38,210 --> 00:33:41,980
Please open the gate. I will explain
things to the Delphine.
354
00:33:45,380 --> 00:33:46,750
Queen Sigyn!
355
00:33:47,390 --> 00:33:48,890
A strange guy, eh?
356
00:33:48,890 --> 00:33:50,020
Moving to interior gate No. 1.
357
00:33:50,020 --> 00:33:51,610
Hurry and get that to the gate!
358
00:34:05,500 --> 00:34:07,770
An un-sorcerer.
359
00:34:13,480 --> 00:34:15,880
Are you Miss Cleo Saburafu of Zess's troop?
360
00:34:17,520 --> 00:34:19,550
I am lo, assigned to Borcuse's main unit.
361
00:34:19,550 --> 00:34:23,950
Y-Yes. I am Zess's... Rather,
Cleo of Valkyrie squadron.
362
00:34:24,190 --> 00:34:25,220
Are you injured?
363
00:34:25,220 --> 00:34:27,330
N-Not especially.
364
00:34:27,330 --> 00:34:29,160
I will return you to Athens.
365
00:34:29,600 --> 00:34:31,320
Just leave the rest to me.
366
00:34:31,900 --> 00:34:33,490
Thank you very much!
367
00:34:53,450 --> 00:34:56,680
Goodbye... Miss Sigyn.
368
00:35:00,360 --> 00:35:01,790
It's that guy from before!
369
00:35:01,790 --> 00:35:03,350
I'm gonna get him good!
370
00:35:07,430 --> 00:35:09,870
Wormin' your way in between people!
371
00:35:27,550 --> 00:35:31,680
Unfortunately, this ligament is now unnecessary.
372
00:35:33,230 --> 00:35:34,620
Rygart!
373
00:35:41,770 --> 00:35:43,360
Sigyn...
374
00:35:44,300 --> 00:35:45,740
Take it!
375
00:35:46,000 --> 00:35:49,030
Take it, Rygart! There!
376
00:35:59,790 --> 00:36:01,620
Perhaps you'll show me.
377
00:36:08,530 --> 00:36:10,930
It's dangerous. Please hurry and come back!
378
00:36:10,930 --> 00:36:14,000
What are you saying? Queen Sigyn, you hurry!
379
00:36:14,000 --> 00:36:17,440
Queen Sigyn, if you don't come
back, we cannot go back!
380
00:36:33,220 --> 00:36:34,980
That weapon suits you.
381
00:36:36,320 --> 00:36:37,450
Old guy?
382
00:36:38,990 --> 00:36:40,250
You're alive?
383
00:36:41,390 --> 00:36:42,630
Want me to go get help?
384
00:36:42,630 --> 00:36:44,490
Not necessary.
385
00:36:44,700 --> 00:36:47,960
More importantly, kid,
you've gotta hide somewhere.
386
00:36:48,400 --> 00:36:50,240
It's crawling with enemies in there.
387
00:36:50,240 --> 00:36:51,670
Okay...
388
00:37:02,920 --> 00:37:05,710
Darn it! It's too hard!
389
00:37:12,420 --> 00:37:13,650
Colonel!
390
00:37:17,430 --> 00:37:19,060
Unfortunately, this is the end.
391
00:37:19,700 --> 00:37:20,570
Please flee from here.
392
00:37:20,570 --> 00:37:21,500
What?
393
00:37:21,500 --> 00:37:25,330
I will defeat this enemy. Please make it out alive.
394
00:37:25,400 --> 00:37:25,840
Colonel...
395
00:37:25,840 --> 00:37:27,030
Please go!
Colonel...
396
00:37:35,050 --> 00:37:36,140
Why you...
397
00:37:41,590 --> 00:37:43,320
You're pushin' your luck!
398
00:37:55,300 --> 00:37:56,320
Narvi!
399
00:37:56,770 --> 00:37:57,760
Loggin!
400
00:37:58,640 --> 00:37:59,930
Sorry.
401
00:38:00,470 --> 00:38:02,200
Let me do it!
402
00:38:16,990 --> 00:38:17,990
Heavy!
403
00:38:17,990 --> 00:38:19,090
Nile!
404
00:38:19,090 --> 00:38:22,030
We can't just sit around. They've broken
through the secondary castle wall!
405
00:38:22,390 --> 00:38:23,130
Yeah!
406
00:38:23,130 --> 00:38:24,620
Nile...
407
00:38:25,500 --> 00:38:27,670
I kind of owe that guy.
408
00:38:27,670 --> 00:38:29,170
I'm gonna pay him back good.
409
00:38:29,170 --> 00:38:30,570
You...
410
00:38:30,570 --> 00:38:31,800
Loggin, behind you!
411
00:38:34,970 --> 00:38:36,240
Let's go!
412
00:38:38,080 --> 00:38:40,070
I'll settle this next time.
413
00:38:51,020 --> 00:38:52,360
Queen Sigyn! Are you all right?!
414
00:38:52,360 --> 00:38:53,430
Please let me out here!
415
00:38:53,430 --> 00:38:54,260
But...
416
00:38:54,260 --> 00:38:56,250
I must give instructions to the Delphine!
417
00:38:56,460 --> 00:38:58,220
Closing inner gate No. 1!
418
00:39:35,330 --> 00:39:38,330
You didn't let go, eh? How tenacious.
419
00:39:47,510 --> 00:39:49,610
What the hell are you?
420
00:40:23,520 --> 00:40:24,780
Rygart...
421
00:40:24,780 --> 00:40:28,050
It seems even the great
General Borcuse is taken aback.
422
00:40:28,450 --> 00:40:29,850
By that weapon.
423
00:40:29,920 --> 00:40:33,360
Wh-What is your intent, King Hodr?
Please come back!
424
00:40:34,360 --> 00:40:36,830
What are you doing? Will you take no aides?
425
00:40:36,930 --> 00:40:37,730
Minister.
426
00:40:37,730 --> 00:40:38,700
Sir?
427
00:40:38,860 --> 00:40:40,700
Rygart is...
428
00:40:40,900 --> 00:40:42,890
That "simpleton" is fighting.
429
00:40:44,040 --> 00:40:45,370
For his country.
430
00:40:47,770 --> 00:40:51,330
Piloting an unknown Golem, facing a
great general from the enemy army...
431
00:40:52,240 --> 00:40:54,210
I'm the one who ordered him.
432
00:40:54,710 --> 00:40:58,910
No, I didn't order him: I asked him.
433
00:41:00,150 --> 00:41:04,680
He could have refused if he wanted to,
but Rygart took up his blade...
434
00:41:05,220 --> 00:41:07,850
With a hand that casts no magic.
435
00:41:11,100 --> 00:41:14,830
Getting wet from the rain is nothing at all.
436
00:41:14,830 --> 00:41:16,560
What are you saying?
437
00:41:31,250 --> 00:41:33,950
I can see the limits of this weapon.
438
00:41:37,290 --> 00:41:39,880
For those ligaments to
endure such punishment...
439
00:42:04,180 --> 00:42:05,510
Rygart!
440
00:42:05,680 --> 00:42:06,950
Queen Sigyn!
441
00:42:06,950 --> 00:42:07,720
Let me go!
442
00:42:07,720 --> 00:42:08,980
You mustn't!
443
00:42:14,390 --> 00:42:20,330
Show yourself. Just where did you come from?
Show me your true self!
444
00:43:00,940 --> 00:43:02,370
Too slow.
445
00:43:23,190 --> 00:43:24,920
Silver-black...
446
00:43:54,230 --> 00:43:58,130
Leda... lo will definitely make it to your contest.
447
00:44:49,380 --> 00:44:54,150
That day, shortly before noon,word of General Borcuse's death
448
00:44:54,150 --> 00:44:58,950
reached the main battalion, andBorcuse's forces temporarily retreated.
449
00:44:59,720 --> 00:45:05,750
That news also soon reached the ear ofAthens' Secretary of War Loquis.
450
00:45:08,730 --> 00:45:09,670
Cleo?
451
00:45:09,670 --> 00:45:13,570
Yes. She survived. We've received
word that she was spotted
452
00:45:13,570 --> 00:45:16,070
around the time of the assault on Binonten.
453
00:45:16,070 --> 00:45:17,540
Where is she?
454
00:45:17,540 --> 00:45:19,310
Her current whereabouts are unknown.
455
00:45:19,310 --> 00:45:20,800
Let's go look for her.
456
00:45:21,650 --> 00:45:23,880
We can't just leave her be.
457
00:45:24,220 --> 00:45:25,720
How is your leg?
458
00:45:25,720 --> 00:45:27,250
It's all right now.
459
00:45:27,250 --> 00:45:29,980
I'll speak with my brother. Are you with me?
460
00:45:30,260 --> 00:45:31,480
Of course!
461
00:45:31,920 --> 00:45:33,220
Dear?
462
00:45:34,560 --> 00:45:36,120
I'll be back in a bit.
463
00:45:42,770 --> 00:45:44,830
Narvi. That's enough!
464
00:45:46,340 --> 00:45:49,860
Why General True? Why?!
465
00:45:50,280 --> 00:45:53,470
It can't be helped. It can't be helped!
466
00:45:55,950 --> 00:45:58,040
He's dead, all right?!
467
00:45:58,680 --> 00:46:00,010
Narvi.
468
00:46:05,690 --> 00:46:06,990
Loggin...
469
00:46:08,890 --> 00:46:10,860
Sad, isn't it?
470
00:46:19,040 --> 00:46:19,900
Can you stand?
471
00:46:19,900 --> 00:46:22,900
Yeah. I'm fine. I can walk.
472
00:46:26,240 --> 00:46:27,410
Rygart...
473
00:46:27,410 --> 00:46:29,110
I came back.
474
00:46:30,250 --> 00:46:32,220
Just like I promised.
475
00:46:38,060 --> 00:46:40,390
This isn't the end, is it?
476
00:46:41,460 --> 00:46:43,260
Rygart...
477
00:46:43,930 --> 00:46:45,290
That fool Zess...
478
00:46:46,260 --> 00:46:47,730
He'll come again, won't he?
479
00:46:54,970 --> 00:46:56,130
So I'll...
480
00:46:58,180 --> 00:47:00,580
have to do this again, probably.
481
00:47:02,910 --> 00:47:04,140
Bro!
482
00:47:04,950 --> 00:47:07,280
So it was you piloting this thing?!
483
00:47:07,520 --> 00:47:10,890
Regatz! You're all right!
484
00:47:10,990 --> 00:47:12,860
What do you mean "all right"?!
485
00:47:12,860 --> 00:47:16,820
You didn't come back, so I had to
come looking for you, didn't I?
486
00:47:18,860 --> 00:47:21,260
You said you were going to
the capital, and then...
487
00:47:22,970 --> 00:47:24,800
What've you been doing?!
488
00:47:25,940 --> 00:47:28,430
What are you doing in a place like this?
489
00:47:34,980 --> 00:47:43,250
The flowers that bloomed in the ground
490
00:47:43,560 --> 00:47:52,060
Are silently watching over the conflict
491
00:47:52,060 --> 00:48:00,100
Each time one tries to protect something
492
00:48:00,540 --> 00:48:09,210
Someone becomes a sacrifice
493
00:48:09,210 --> 00:48:17,560
What was that fight for?
494
00:48:17,560 --> 00:48:26,360
The heart lamented in silence
495
00:48:26,360 --> 00:48:33,440
Broken Blade
496
00:48:33,440 --> 00:48:39,010
Let us believe now
497
00:48:39,010 --> 00:48:43,450
That the future is of worth
498
00:48:43,450 --> 00:48:52,090
That it validates this sentiment
499
00:48:52,090 --> 00:49:01,400
That everything we made it through
500
00:49:01,400 --> 00:49:07,070
To protect a single love had meaning
501
00:49:13,480 --> 00:49:21,580
I wish time would stop like this
502
00:49:22,090 --> 00:49:30,660
The person you love laughs
503
00:49:30,660 --> 00:49:38,940
Everyone has wished for a normalcy like that
504
00:49:38,940 --> 00:49:47,780
And yet now my heart has lamented
505
00:49:47,780 --> 00:49:54,820
Broken Blade
506
00:49:54,820 --> 00:50:02,590
It would be nice to be alive, you thought
507
00:50:02,590 --> 00:50:13,540
Until that which is important is snatched away
508
00:50:13,540 --> 00:50:19,710
You thought you heard
509
00:50:19,710 --> 00:50:22,950
The sound of a heart breaking
510
00:50:22,950 --> 00:50:30,440
Maybe things are fine as they are
511
00:51:05,560 --> 00:51:11,200
Let us believe now
512
00:51:11,200 --> 00:51:15,730
That the future is of worth
513
00:51:15,730 --> 00:51:24,240
That it validates this sentiment
514
00:51:24,240 --> 00:51:30,350
That everything we made it through
515
00:51:30,350 --> 00:51:40,190
To protect a single love had meaning
36265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.