Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:38,020 --> 00:03:44,700
Book Five
Death's Horizon
2
00:02:07,870 --> 00:02:14,690
Tokubetsu na Mono wa
3
00:02:07,870 --> 00:02:14,690
This world has
4
00:02:14,510 --> 00:02:21,530
Nani mo Nai Kedo
5
00:02:14,510 --> 00:02:21,530
nothing worth noting
6
00:02:21,690 --> 00:02:28,450
Sono Te ni Tsukamu ni wa
7
00:02:21,690 --> 00:02:28,450
But we have plenty of love
8
00:02:28,560 --> 00:02:35,140
Juubun Sugiru Ai o
9
00:02:28,560 --> 00:02:35,140
on our hands
10
00:02:35,310 --> 00:02:42,480
Shinjiru Mono o
11
00:02:35,310 --> 00:02:42,480
Those who
12
00:02:41,990 --> 00:02:49,150
Motte Iru Mono wa
13
00:02:41,990 --> 00:02:49,150
have faith
14
00:02:48,900 --> 00:02:56,430
Yuruginai Ai no Tame ni
15
00:02:48,900 --> 00:02:56,430
will act on behalf
16
00:02:55,840 --> 00:03:04,690
Tsuranuku Omoi o
17
00:02:55,840 --> 00:03:04,690
of their unwavering love
18
00:03:05,540 --> 00:03:13,050
Unmei ni Tachimukaeru Nara
19
00:03:05,540 --> 00:03:13,050
If I could fight destiny,
20
00:03:12,580 --> 00:03:22,730
Kono Subete Kakeru Omoi de Yuku
21
00:03:12,580 --> 00:03:22,730
I'd act on all of my feelings
22
00:44:35,060 --> 00:44:39,830
Korekara no Sekai ni wa
Dare mo Inai
23
00:44:35,060 --> 00:44:39,830
There is no one in the future
24
00:44:40,380 --> 00:44:45,060
Koe Dake o Senaka ni Kanjite
25
00:44:40,380 --> 00:44:45,060
Hearing voices only from behind,
26
00:44:45,520 --> 00:44:50,180
Miwataseba Daichi ni Saku
Hito no Negai
27
00:44:45,520 --> 00:44:50,180
I look up to see wishes
blooming in the land
28
00:44:50,690 --> 00:44:55,440
Fumitsubusu Mono o Sagase
29
00:44:50,690 --> 00:44:55,440
I seek out the ones who
try to stomp on them
30
00:44:55,900 --> 00:45:03,100
Mamorenai Yakusoku
Dake wa Shinai Keshite
31
00:44:55,900 --> 00:45:03,100
because I never make
promises I cannot keep
32
00:45:03,390 --> 00:45:09,030
Hokori Takaki Yume
Kagayaki Korosanu Youni
33
00:45:03,390 --> 00:45:09,030
They're proud dreams,
so I'll make them shine brighter
34
00:45:09,030 --> 00:45:19,530
Kakaeru Kodoku no Tsuyosa
Inochigake no Mirai
35
00:45:09,030 --> 00:45:19,530
while bearing lonely strength
for the irreplaceable future
36
00:45:19,760 --> 00:45:23,980
Furimukazu ni Susumu Beki da to
37
00:45:19,760 --> 00:45:23,980
"Don't just turn around
and move forward"
38
00:45:24,280 --> 00:45:29,840
Kimi ga Yubi Sashita Kanatae to
39
00:45:24,280 --> 00:45:29,840
You pointed me toward
the horizon I needed to follow
40
00:45:30,210 --> 00:45:34,380
Hashiridashite Kigatsuitanda
41
00:45:30,210 --> 00:45:34,380
I began to run and noticed too late
42
00:45:34,560 --> 00:45:39,810
Omoi wa Tsunagaru Tabi Kieru
43
00:45:34,560 --> 00:45:39,810
that feelings die when they connect
44
00:45:40,160 --> 00:45:53,400
Futatabi Aeru Hi no
Tame ni Ima o Ikiru yo
45
00:45:40,160 --> 00:45:53,400
I will live in the present for
we may meet in the future
46
00:45:55,890 --> 00:46:05,870
Dare mo Inai Kaze no Naka
Hitori de Samayou Toride
47
00:45:55,890 --> 00:46:05,870
Wind blows with no one in sight,
and I wander lost in this stronghold
48
00:46:06,290 --> 00:46:18,870
Dare ka Ite mo Onaji Koto
Samayou Basho wa Majiwaranai
49
00:46:06,290 --> 00:46:18,870
Even if there were others, I still
wouldn't wander into their wandering
50
00:46:19,110 --> 00:46:23,360
Furimukazu ni Susumu Beki da to
51
00:46:19,110 --> 00:46:23,360
"Don't just turn around
and move forward"
52
00:46:23,630 --> 00:46:29,190
Kimi ga Yubi Sashita Kanatae to
53
00:46:23,630 --> 00:46:29,190
You pointed me toward the
horizon I needed to follow
54
00:46:29,530 --> 00:46:33,680
Hashiridashite Kigatsuitanda
55
00:46:29,530 --> 00:46:33,680
I began to run and noticed too late
56
00:46:33,950 --> 00:46:39,180
Omoi wa Tsunagaru Tabi Kieru
57
00:46:33,950 --> 00:46:39,180
that feelings die when they connect
58
00:46:39,470 --> 00:46:51,610
Futatabi Aeru Hi no
Tame ni Ima o Ikiru yo
59
00:46:39,470 --> 00:46:51,610
I will live in the present for
we may meet in the future
60
00:46:52,130 --> 00:46:57,720
ALIVE SERIOUS AGE
61
00:46:52,130 --> 00:46:57,720
Alive in this serious age
62
00:47:15,930 --> 00:47:17,430
Preview
63
00:47:39,870 --> 00:47:42,870
Book Six
Bastions of Sorrow
64
00:47:39,870 --> 00:47:42,870
A
65
00:00:25,810 --> 00:00:32,390
I might lose my temper and accidentally shoot my comrades. Is that okay?
66
00:00:32,390 --> 00:00:33,520
Knock it off!
67
00:00:33,520 --> 00:00:34,220
Who the hell do you think you are!?
68
00:00:35,980 --> 00:00:37,750
Impressive dodging.
69
00:00:37,750 --> 00:00:41,820
I'd give you above 60 points for defense, but not quite 80.
70
00:00:54,400 --> 00:00:56,280
He sliced the quartz in two!
71
00:01:06,300 --> 00:01:08,910
What the hell IS he?
72
00:01:08,910 --> 00:01:12,060
I was opposed to releasing him myself.
73
00:01:12,840 --> 00:01:16,090
Seems like everybody hates him.
74
00:01:16,090 --> 00:01:18,990
But I suppose he is pretty messed up.
75
00:01:20,230 --> 00:01:21,910
He's my son.
76
00:01:23,600 --> 00:01:26,240
Do NOT trust him, you hear me?
77
00:01:26,240 --> 00:01:27,310
No matter what!
78
00:01:44,040 --> 00:01:44,950
Nike!
79
00:01:49,520 --> 00:01:50,660
Girghe...
80
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Chapter Five
81
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Death's Horizon
82
00:04:09,800 --> 00:04:11,160
So, Girghe,
83
00:04:12,750 --> 00:04:15,070
I'd like to hear your report.
84
00:04:15,070 --> 00:04:23,240
I did step aside amidst the chaos, and once I regained myself, wandered about.
85
00:04:23,240 --> 00:04:26,000
During which, found myself under enemy fire, and fled.
86
00:04:26,000 --> 00:04:26,670
That is all.
87
00:04:26,670 --> 00:04:29,330
That's not what I heard from Rygart.
88
00:04:29,330 --> 00:04:35,500
You destroyed seven Golems, partially destroyed two officer's units, and nearly crippled another.
89
00:04:40,440 --> 00:04:42,830
...Oh, right, I did that too.
90
00:04:43,250 --> 00:04:48,250
Girghe, you are hereby forbidden to carry a firearm or approach a Golem without my explicit approval.
91
00:04:48,250 --> 00:04:54,780
Captain Narvi, may Girghe be allowed to oversee the repairs to his Artemis?
92
00:04:56,600 --> 00:04:57,690
Come with me, Girghe!
93
00:04:57,940 --> 00:04:59,340
Yes, ma'am.
94
00:05:08,000 --> 00:05:09,910
What's with that guy?
95
00:05:23,100 --> 00:05:25,010
Mr. Loggin, I have an important message.
96
00:05:28,280 --> 00:05:31,900
Good to see you came back safely, Rygart.
97
00:05:31,900 --> 00:05:33,380
Likewise.
98
00:05:34,570 --> 00:05:35,600
You know...
99
00:05:42,110 --> 00:05:44,330
I'm not sure how to put it, but...
100
00:05:45,200 --> 00:05:46,210
He's really something.
101
00:05:48,250 --> 00:05:50,310
Just what did he do, exactly?
102
00:05:57,650 --> 00:06:05,090
About a year ago, I was on my way home from patrolling the border when it happened.
103
00:06:06,260 --> 00:06:09,080
Girghe had already been imprisoned.
104
00:06:10,500 --> 00:06:14,610
I went to his cell in hopes that I could learn why he did it,
105
00:06:14,610 --> 00:06:20,420
but he would only stare into space or sneer at me. He refused to speak.
106
00:06:22,850 --> 00:06:29,450
Girghe was using one of ten Golems during a routine marching exercise.
107
00:06:30,460 --> 00:06:34,870
Suddenly, he fired on a comrade, and used him as a shield.
108
00:06:36,480 --> 00:06:44,050
He then dispatched the remaining eight Golems without receiving so much as a scratch on his own.
109
00:06:46,190 --> 00:06:50,910
After that, he turned himself in.
110
00:06:53,840 --> 00:06:55,260
That's the gist of it.
111
00:06:56,640 --> 00:07:00,100
But is that what really happened?
112
00:07:00,100 --> 00:07:03,560
I mean, he was the only one who lived, right?
113
00:07:03,560 --> 00:07:08,060
No. Only the first victim died.
114
00:07:08,060 --> 00:07:12,200
He avoided the remaining eight's vitals.
115
00:07:12,200 --> 00:07:19,000
Girghe never had any grudges or rivalries with those other men.
116
00:07:21,420 --> 00:07:22,970
There are several weapons before you.
117
00:07:22,970 --> 00:07:24,920
Pick whichever you like.
118
00:07:27,000 --> 00:07:29,610
Very impressive.
119
00:07:32,210 --> 00:07:35,570
What!? General True is dead!?
120
00:07:35,570 --> 00:07:37,110
What about his remains?
121
00:07:37,110 --> 00:07:40,000
The enemy took possession of them.
122
00:07:41,610 --> 00:07:45,050
Speaking of which, Nile...
123
00:07:45,590 --> 00:07:49,180
How do you intend to tell Captain Narvi?
124
00:07:49,180 --> 00:07:50,280
The decision is yours.
125
00:07:52,200 --> 00:07:57,140
She loved the man like a father.
126
00:07:57,140 --> 00:08:01,620
Can you guarantee she won't become a hindrance to future operations upon hearing this?
127
00:08:01,620 --> 00:08:03,780
I'm afraid not, sir.
128
00:08:03,780 --> 00:08:06,000
Being a hindrance would be the least of our worries.
129
00:08:09,560 --> 00:08:14,160
I see. So we're left with two choices.
130
00:08:14,160 --> 00:08:16,690
Either Loggin takes over as captain,
131
00:08:16,690 --> 00:08:20,330
or we keep her in the dark.
132
00:08:30,980 --> 00:08:33,130
We were soundly defeated.
133
00:08:34,390 --> 00:08:36,000
Indeed. It was a disgrace.
134
00:08:36,000 --> 00:08:38,030
I even allowed Sir Iris to die.
135
00:08:38,610 --> 00:08:39,970
What?
136
00:08:41,500 --> 00:08:42,880
I'll make them pay...
137
00:08:42,880 --> 00:08:50,300
Were it not for Colonel Io's assistance,
the General would have been in grave danger.
138
00:08:50,570 --> 00:08:54,590
I will slaughter every last Krishnan pig...
139
00:08:55,700 --> 00:09:01,430
That concludes my report on the Krisnan Artemis and the Black Golem.
140
00:09:01,430 --> 00:09:03,800
Leto, what's our current situation?
141
00:09:03,800 --> 00:09:04,690
Sir.
142
00:09:04,690 --> 00:09:09,870
Our right wing retreated along a separate route, but were annihilated by General Baldr's forces.
143
00:09:09,870 --> 00:09:15,240
Of our forces that fought in the Arracan wastes, only 60% remain.
144
00:09:15,600 --> 00:09:19,070
However, we still managed to rendezvous with the main force.
145
00:09:19,070 --> 00:09:23,260
Correct. Our force now numbers 120 strong.
146
00:09:23,620 --> 00:09:27,000
So in short, we may consider this skirmish a draw?
147
00:09:27,590 --> 00:09:30,670
The Krisnans are not to be taken lightly.
148
00:09:30,670 --> 00:09:35,230
A skirmish? We lost far too many men for a skirmish.
149
00:09:36,050 --> 00:09:40,090
But the war has indeed just begun.
150
00:09:40,090 --> 00:09:42,040
And what of the General?
151
00:09:42,040 --> 00:09:45,750
He's chosen to spend the night in the Hicherion.
152
00:09:49,710 --> 00:09:53,200
Sorry, Iris...
153
00:09:55,030 --> 00:09:58,130
I just can't contain my excitement.
154
00:09:58,920 --> 00:10:02,390
Especially with those two enemy Golems running around.
155
00:10:32,050 --> 00:10:35,150
Mr. Rygart, we've received orders from the capital to withdraw.
156
00:10:35,150 --> 00:10:37,320
Please begin preparations to move out.
157
00:10:37,320 --> 00:10:38,520
We're withdrawing?
158
00:10:38,530 --> 00:10:39,780
Yeah.
159
00:10:39,780 --> 00:10:43,570
If we remain here, it'll become difficult to maintain our supply line.
160
00:10:43,570 --> 00:10:46,550
Also, we need to escort the wounded back to Binonten.
161
00:10:46,550 --> 00:10:47,630
Gotcha.
162
00:10:48,430 --> 00:10:49,460
Oh, by the way...
163
00:10:49,460 --> 00:10:50,210
What?
164
00:10:50,210 --> 00:10:55,220
Could you stop calling me "Mr. Rygart"? It's kinda awkward.
165
00:10:56,000 --> 00:10:57,630
What should I call you, then?
166
00:10:58,550 --> 00:11:00,680
Just call me Rygart.
167
00:11:03,960 --> 00:11:08,220
Awkward?
168
00:11:14,640 --> 00:11:16,690
Girghe, we're pulling out.
169
00:11:17,090 --> 00:11:19,850
You have permission to approach your Artemis.
170
00:11:22,460 --> 00:11:26,540
But you're not to board it until I give the order!
171
00:11:27,130 --> 00:11:29,440
Roger that, Captain.
172
00:11:30,490 --> 00:11:31,480
Very well!
173
00:11:39,100 --> 00:11:40,630
Where's General Baldr?
174
00:11:41,050 --> 00:11:42,050
What's the matter?
175
00:11:42,050 --> 00:11:43,820
Borcuse is on the move.
176
00:11:43,820 --> 00:11:45,480
He's headed towards Pegusa.
177
00:11:45,480 --> 00:11:46,510
Pegusa!?
178
00:11:47,110 --> 00:11:48,640
Are you sure?
179
00:11:48,640 --> 00:11:50,940
We've confirmed that he's taking a detour there.
180
00:11:51,560 --> 00:11:52,050
This way.
181
00:11:52,050 --> 00:11:52,780
Rygart.
182
00:11:52,780 --> 00:11:56,230
Wait a second! There's a tiny village near Pegusa.
183
00:11:56,230 --> 00:11:59,860
Have the residents been evacuated yet?
184
00:12:00,740 --> 00:12:06,090
If they don't make it in time, will Borcuse attack?
185
00:12:06,450 --> 00:12:08,510
Why, is there something about that village?
186
00:12:08,780 --> 00:12:13,510
That village near Pegusa... is my hometown.
187
00:12:13,510 --> 00:12:16,200
My little brother, Regarz, lives on the outskirts.
188
00:12:16,200 --> 00:12:17,350
What?
189
00:12:18,200 --> 00:12:21,080
I see. Inform General Baldr at once.
190
00:12:21,680 --> 00:12:25,700
Rygart, I'm sure they'll inform the villagers.
191
00:12:26,060 --> 00:12:28,100
Right now, we need to get moving.
192
00:12:29,480 --> 00:12:32,630
Rygart! Pack it in!
193
00:12:33,180 --> 00:12:34,020
Right...
194
00:12:35,440 --> 00:12:37,310
Wait! Stop right there!
195
00:12:47,170 --> 00:12:48,350
Rygart!
196
00:12:52,150 --> 00:12:55,230
Rygart deserted us to save his brother!?
197
00:12:55,230 --> 00:12:57,000
I'm very sorry, sir.
198
00:12:57,000 --> 00:12:58,800
Send a squad after him.
199
00:12:58,800 --> 00:13:00,310
Get me Kurozawa.
200
00:13:11,490 --> 00:13:13,960
Umm, Sigyn...
201
00:13:14,780 --> 00:13:17,090
Could you continue your story from yesterday?
202
00:13:17,960 --> 00:13:19,230
Which one?
203
00:13:19,230 --> 00:13:24,500
You mean the one where Rygart climbed into a training Golem while playing hide and seek,
204
00:13:24,500 --> 00:13:29,410
and got thrashed around for an hour?
205
00:13:29,410 --> 00:13:31,700
No, not that one.
206
00:13:31,700 --> 00:13:36,190
I was talking about the one where Rygart and
Hodr tried to sneak into the girl's dormitories,
207
00:13:36,190 --> 00:13:38,820
and Zess had to rescue them.
208
00:13:39,740 --> 00:13:43,750
Oh yes. One day, out of the blue,
209
00:13:43,750 --> 00:13:47,010
Rygart boasted, "Tonight's the night!"
210
00:13:48,320 --> 00:13:50,930
"For what?" I asked.
211
00:13:50,930 --> 00:13:53,510
And he said, "I climb the mountain because it is there.
212
00:13:53,510 --> 00:13:56,850
Men are born to create legends."
213
00:13:57,920 --> 00:13:59,190
Uh-huh...
214
00:13:59,190 --> 00:14:00,770
Ridiculous, isn't it?
215
00:14:01,230 --> 00:14:05,540
Anyhow, security at the academy was quite strict.
216
00:14:05,540 --> 00:14:08,200
The girl's dorms in particular. No boys were allowed.
217
00:14:09,050 --> 00:14:14,620
No less than eight female guards were stationed around the clock.
218
00:14:15,760 --> 00:14:23,710
There was also a rumor that a boy had been shot dead ages ago trying to sneak inside.
219
00:14:23,710 --> 00:14:27,130
They were so fired up.
220
00:14:28,450 --> 00:14:31,250
So did Zess save them from being shot?
221
00:14:31,250 --> 00:14:33,550
Supposedly, they invited him along...
222
00:14:34,300 --> 00:14:37,000
That's ridiculous. I hope you get shot.
223
00:14:37,950 --> 00:14:40,440
So did they make it inside?
224
00:14:40,440 --> 00:14:43,250
That night, I heard shots from a Pressure Gun.
225
00:14:44,290 --> 00:14:47,490
I looked out my window, and saw two silhouettes running away.
226
00:14:48,210 --> 00:14:50,690
They were chased off, like I expected.
227
00:14:51,240 --> 00:14:55,200
Eventually, Zess came to their rescue, and they got away safely.
228
00:14:57,260 --> 00:15:01,880
That's worlds apart from the Zess I know.
229
00:15:01,880 --> 00:15:09,800
Zess was never one to show emotion to myself or others. He was very mature.
230
00:15:10,340 --> 00:15:14,310
But whenever he was around Hodr and Rygart, he turned into a child again.
231
00:15:16,750 --> 00:15:22,210
Especially around Rygart. They fought all the time...
232
00:15:29,320 --> 00:15:30,990
Sigyn?
233
00:15:31,910 --> 00:15:33,010
Yes?
234
00:15:33,010 --> 00:15:35,070
Um, nothing.
235
00:16:21,660 --> 00:16:22,710
Regarz!
236
00:16:23,480 --> 00:16:25,390
Regarz!
237
00:16:40,350 --> 00:16:41,520
Regarz...
238
00:17:45,160 --> 00:17:46,410
Borcuse.
239
00:17:49,710 --> 00:17:52,770
And here I thought I'd just swing by town...
240
00:17:53,350 --> 00:17:55,390
What are you doing here?
241
00:18:04,350 --> 00:18:06,730
Please step aside, sir!
242
00:18:09,700 --> 00:18:11,820
Hold your fire!
243
00:18:11,820 --> 00:18:14,150
Nobody is to move a muscle!
244
00:18:15,400 --> 00:18:18,410
Anyone who interferes will be executed.
245
00:18:51,360 --> 00:18:53,470
What a peculiar stance.
246
00:19:20,880 --> 00:19:22,590
Those are some clever moves!
247
00:19:22,590 --> 00:19:25,350
But you're wide open when you come down!
248
00:19:53,060 --> 00:19:58,420
When it comes to jointed
weapons, I have a bit of an edge!
249
00:19:58,420 --> 00:19:58,880
What!?
250
00:20:27,620 --> 00:20:29,400
How could the General...
251
00:20:29,400 --> 00:20:30,540
What the hell happened?
252
00:20:32,430 --> 00:20:35,960
What's wrong? I'm wide open.
253
00:20:35,960 --> 00:20:37,880
If you're going to kill me, now's your chance.
254
00:20:38,950 --> 00:20:42,700
Tell me, why did you come to this backwater village alone?
255
00:20:43,470 --> 00:20:45,790
Something tells me you aren't lost.
256
00:20:45,790 --> 00:20:49,140
What went through your mind when you saw the villagers?
257
00:20:50,520 --> 00:20:53,730
Did you think, "That's just a part of war"?
258
00:20:55,840 --> 00:20:59,190
There must be some reason you've come here alone.
259
00:21:01,490 --> 00:21:03,650
But you were just too late.
260
00:21:04,880 --> 00:21:05,950
What will you do?
261
00:21:18,750 --> 00:21:20,810
He's trying to grab my arm!
262
00:21:46,220 --> 00:21:47,460
General!
263
00:21:47,740 --> 00:21:50,060
Where the hell is Bardess!?
264
00:21:59,900 --> 00:22:04,420
It was a smart move to let my Hicherion go airborne.
265
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
266
00:22:04,420 --> 00:22:12,390
If I had tried to stand my ground and guard, the frame would've given way from that hit.
267
00:22:28,780 --> 00:22:32,480
All I've got left is the Eastern Blade.
268
00:22:33,270 --> 00:22:37,620
Now what? Are you going to fly off?
269
00:22:37,620 --> 00:22:41,540
I still can't figure out why you came here by yourself.
270
00:22:43,040 --> 00:22:45,110
But that makes this little detour worth it.
271
00:22:45,730 --> 00:22:49,510
Those maneuvers can't be done with quartz ligaments.
272
00:22:50,190 --> 00:22:53,380
A relic from ages past, I suspect.
273
00:22:53,380 --> 00:22:56,680
That might be just the thing Orlando needs!
274
00:22:57,550 --> 00:22:59,410
What a fortunate find!
275
00:23:54,310 --> 00:23:59,830
Charging right at your opponent... You bore me.
276
00:24:00,400 --> 00:24:03,950
You can't even close the gap between us.
277
00:24:05,500 --> 00:24:08,170
You've gone and ruined my good mood.
278
00:24:09,650 --> 00:24:11,110
Tie him down.
279
00:24:12,260 --> 00:24:16,730
Chains won't cut it! I want five Golems holding him down too!
280
00:24:16,730 --> 00:24:20,120
I want to transport it home with minimal damage.
281
00:24:20,710 --> 00:24:24,260
Tear open the cockpit and drag the pilot out.
282
00:24:24,260 --> 00:24:26,040
Then kill him.
283
00:24:27,160 --> 00:24:31,660
Sir, how many times have I told you not to charge into battle alone?
284
00:24:31,660 --> 00:24:37,200
I couldn't accurately determine the Black Golem's combat prowess unless I fought him myself.
285
00:24:37,670 --> 00:24:40,700
But once I did, it became painfully clear.
286
00:24:40,700 --> 00:24:44,170
It's not the pilot that makes that Golem so powerful.
287
00:24:44,170 --> 00:24:47,940
That wasn't the fighting style of a soldier.
288
00:24:47,940 --> 00:24:52,150
My interest is now held by that man in the Artemis.
289
00:24:53,530 --> 00:24:55,680
Shall we return to the camp?
290
00:24:55,680 --> 00:24:57,710
Yes, lets.
291
00:24:57,710 --> 00:24:58,610
Let's go, boys.
292
00:24:58,610 --> 00:24:59,760
Sir!
293
00:24:59,760 --> 00:25:03,150
Alright! Squads four and five, move out!
294
00:25:03,150 --> 00:25:03,770
Yes, sir!
295
00:25:11,630 --> 00:25:14,110
Alright, we'll take it from here!
296
00:25:20,180 --> 00:25:21,220
We were too late.
297
00:25:22,020 --> 00:25:27,890
40 units headed southwest. But there's still about 20 left.
298
00:25:28,450 --> 00:25:30,150
Plus about 200 infantry.
299
00:25:31,920 --> 00:25:36,390
It's just a matter of time until they yank him out of there.
300
00:25:36,390 --> 00:25:39,390
Kurozawa, do you think we can attack?
301
00:25:39,390 --> 00:25:43,440
Are you out of your mind!? Forget it!
302
00:25:44,350 --> 00:25:48,610
We've only got 4 Golems, 15 scouts and 5 engineers!
303
00:25:48,610 --> 00:25:51,940
If we charged in there, they'd tear us apart!
304
00:25:52,290 --> 00:25:55,800
Rygart's done for. We have to let him go.
305
00:25:55,800 --> 00:25:58,010
C'mon, let's get outta here!
306
00:25:58,010 --> 00:26:01,620
It pains me to say this, but I agree with Nile.
307
00:26:02,150 --> 00:26:06,220
If we rush in, it'd be nearly impossible to escape.
308
00:26:11,350 --> 00:26:15,650
He was a good man. Not that I knew him too well, though...
309
00:26:16,150 --> 00:26:19,710
But our only option now is to retreat.
310
00:26:21,670 --> 00:26:22,890
Kurozawa.
311
00:26:23,910 --> 00:26:25,800
Remain on standby for now.
312
00:26:27,010 --> 00:26:28,790
I want to stick it out a bit longer.
313
00:26:28,790 --> 00:26:30,300
Understood.
314
00:26:30,300 --> 00:26:31,470
Thank you.
315
00:26:31,470 --> 00:26:32,500
No problem.
316
00:27:10,240 --> 00:27:15,370
We've managed to evacuate 80 percent of the citizens so far.
317
00:27:15,370 --> 00:27:22,450
Worst case, we can escort the remaining 20 percent into the castle in under four hours.
318
00:27:23,400 --> 00:27:28,370
Is there even any point to defending our sovereignty now?
319
00:27:29,150 --> 00:27:32,000
Even General True died because of me.
320
00:27:32,000 --> 00:27:36,250
Your Majesty, please do not give up hope.
321
00:27:36,250 --> 00:27:42,210
The Krisnan people fought hard to regain their independence 80 years ago.
322
00:27:42,210 --> 00:27:47,140
That sense of pride will not waver, even if we surrender!
323
00:27:47,140 --> 00:27:52,490
Do you think it will fade under Athenian rule?
324
00:27:52,490 --> 00:27:56,060
No. There would soon be another conflict. And that is why we must fight!
325
00:27:57,510 --> 00:27:59,480
I know that.
326
00:28:00,060 --> 00:28:01,530
An urgent message from our scouts!
327
00:28:01,530 --> 00:28:02,350
What is it?
328
00:28:02,350 --> 00:28:03,410
Excuse me.
329
00:28:04,800 --> 00:28:06,780
They've broken through our advance camps.
330
00:28:10,400 --> 00:28:15,080
A massive Athenian army broke through our borders, and are headed our way.
331
00:28:15,400 --> 00:28:18,510
Speed up the citizen's evacuation.
332
00:28:18,510 --> 00:28:20,420
One more thing, ma'am.
333
00:28:20,420 --> 00:28:21,810
Now what!?
334
00:28:21,810 --> 00:28:26,050
Heavy Knight 1st Class Rygart has headed into enemy territory to rescue his brother,
335
00:28:26,050 --> 00:28:30,890
and the Millennium Squadron is
proceeding to recover the Delphine.
336
00:28:31,250 --> 00:28:34,810
What is Rygart's... no, the
Millennium Squadron's situation?
337
00:28:35,400 --> 00:28:36,790
Unknown.
338
00:28:40,490 --> 00:28:43,150
What happened to the guards placed with Rygart's brother?
339
00:28:45,340 --> 00:28:47,000
I had specifically arranged for protection.
340
00:28:48,180 --> 00:28:49,720
I'm very sorry, sir.
341
00:28:58,980 --> 00:28:59,920
Your Majesty...
342
00:28:59,920 --> 00:29:02,990
Send a message to all our remaining forces.
343
00:29:02,990 --> 00:29:05,260
Withdraw to the capital immediately.
344
00:29:06,000 --> 00:29:08,680
Are we to abandon our first line of defense?
345
00:29:09,390 --> 00:29:10,790
I authorize it.
346
00:29:30,620 --> 00:29:31,880
What do you think you're doing?
347
00:29:33,060 --> 00:29:35,410
We're coming with you, sir.
348
00:29:35,410 --> 00:29:37,330
I'm not recruiting men for a suicide mission.
349
00:29:37,780 --> 00:29:41,260
Yes, but we heard you resigned as general, sir.
350
00:29:41,940 --> 00:29:46,160
In our current situation, no forces can be spared to rescue Rygart.
351
00:29:46,160 --> 00:29:49,300
This does not concern you men.
352
00:29:49,300 --> 00:29:51,050
Yes, sir. We know that.
353
00:29:51,050 --> 00:29:59,070
But the seven of us have been authorized by the Vice General to act independently.
354
00:29:59,070 --> 00:30:01,650
In other words, we may do as we please.
355
00:30:02,660 --> 00:30:05,390
So let's go, General!
356
00:30:06,020 --> 00:30:09,530
Let's save Rygart and return to the capital, General!
357
00:30:11,600 --> 00:30:14,850
I thought I made it clear I am no longer your general.
358
00:30:14,850 --> 00:30:16,330
We're aware of that, sir.
359
00:30:16,750 --> 00:30:20,790
Thus, we can't acknowledge your order to not accompany you.
360
00:30:23,180 --> 00:30:24,630
Thank you.
361
00:30:34,360 --> 00:30:34,900
Dammit!
362
00:30:38,550 --> 00:30:40,550
The pilot's regained consciousness!
363
00:30:40,550 --> 00:30:41,360
Pin him down!
364
00:30:42,350 --> 00:30:44,190
They're restraining me!
365
00:30:51,160 --> 00:30:52,640
Loggin, open fire!
366
00:30:52,640 --> 00:30:53,910
Come on!
367
00:30:58,090 --> 00:30:58,760
No good!
368
00:30:58,760 --> 00:31:00,660
It doesn't matter! Keep shooting!
369
00:31:00,660 --> 00:31:03,170
Enemy attack! Take cover!
370
00:31:05,230 --> 00:31:06,760
Look at me, Rygart!
371
00:31:18,300 --> 00:31:18,850
Jump!
372
00:31:27,060 --> 00:31:28,490
Regarz...
373
00:31:30,400 --> 00:31:30,980
After him!
374
00:31:32,020 --> 00:31:33,710
Sorry, Narvi!
375
00:31:33,710 --> 00:31:34,700
Shove it!
376
00:31:34,700 --> 00:31:36,080
Retreat!
377
00:31:40,190 --> 00:31:44,870
The next time you ignore my orders will be your last, got it!?
378
00:31:47,240 --> 00:31:49,210
Did you find your brother?
379
00:31:50,060 --> 00:31:53,150
So all you did was drag your
comrades into your own mess?
380
00:31:53,760 --> 00:31:55,330
Let's go. They're right behind us.
381
00:31:55,330 --> 00:31:55,890
Right.
382
00:31:58,550 --> 00:31:59,620
The enemy?
383
00:31:59,620 --> 00:32:00,530
Take cover!
384
00:32:01,120 --> 00:32:02,440
Did they catch up already!?
385
00:32:06,300 --> 00:32:08,590
No, it's too soon. Must be another squad.
386
00:32:12,820 --> 00:32:14,700
Girghe, what the hell are you doing!?
387
00:32:16,200 --> 00:32:16,980
Don't expose yourself!
388
00:32:17,830 --> 00:32:18,790
Loggin!
389
00:32:26,740 --> 00:32:27,570
You're mine!
390
00:32:28,400 --> 00:32:29,970
Nile, get behind her!
391
00:32:29,970 --> 00:32:31,250
Narvi!
392
00:32:43,790 --> 00:32:44,650
You little shit!
393
00:32:50,990 --> 00:32:52,090
Don't even try it!
394
00:32:56,280 --> 00:32:57,440
Son of a bitch!
395
00:33:11,450 --> 00:33:13,090
He cut through the heavy armor!?
396
00:33:13,090 --> 00:33:15,090
That's no ordinary sword!
397
00:33:15,870 --> 00:33:17,850
What's your problem, Girghe!?
398
00:33:18,300 --> 00:33:20,750
Let's go back! I'm worried about the others!
399
00:33:20,750 --> 00:33:23,690
Worried? Now there's a surprise.
400
00:33:25,810 --> 00:33:30,020
Not something I'd expect from a guy who just ran off on his own.
401
00:33:30,430 --> 00:33:34,570
Besides, you got us into this mess.
402
00:33:34,570 --> 00:33:38,400
That's why we need to go back right now!
403
00:33:38,400 --> 00:33:39,450
Pathetic.
404
00:33:39,760 --> 00:33:42,370
You couldn't even find your brother.
405
00:33:43,460 --> 00:33:44,790
Girghe...
406
00:33:50,620 --> 00:33:54,070
I've heard all about you.
407
00:33:54,580 --> 00:33:57,470
What are you trying to say?
408
00:33:58,230 --> 00:34:03,860
Look at you. You even sacrificed the comrades who came to your aid.
409
00:34:07,970 --> 00:34:10,650
You and I are fellow traitors.
410
00:34:11,130 --> 00:34:14,570
Here's some advice from your senior traitor.
411
00:34:16,500 --> 00:34:18,450
Don't worry about it.
412
00:34:19,220 --> 00:34:21,400
The dead are nothing but pathetic weaklings.
413
00:34:21,860 --> 00:34:24,900
These weakling's very existence is evil; a sin.
414
00:34:24,900 --> 00:34:29,460
They survive only by dragging down people like us.
415
00:34:30,330 --> 00:34:34,490
So don't worry too much
416
00:34:34,490 --> 00:34:36,170
even if you caused their deaths.
417
00:34:39,600 --> 00:34:45,350
Even if the others lose their lives here, it's not your fault.
418
00:34:45,940 --> 00:34:47,860
They're just buffoons.
419
00:35:04,450 --> 00:35:06,620
Die!
420
00:35:20,270 --> 00:35:21,620
Goodnight!
421
00:35:52,350 --> 00:35:54,540
Who the hell's piloting that thing?
422
00:35:56,450 --> 00:36:01,380
Your elbow joint didn't break. Did you reinforce the frame?
423
00:36:01,380 --> 00:36:04,260
I must say, I'm grateful to the king.
424
00:36:23,660 --> 00:36:25,310
Don't get carried away!
425
00:36:49,890 --> 00:36:53,810
If he had penetrated any further, I'd be dead.
426
00:37:01,040 --> 00:37:04,320
You had no issues throwing aside your rifle, yet you still cling to your spear?
427
00:37:07,830 --> 00:37:09,240
Too slow.
428
00:37:15,480 --> 00:37:17,170
You were a formidable adversary.
429
00:37:19,670 --> 00:37:23,030
So this is how it ends, huh?
430
00:37:23,730 --> 00:37:25,950
Spare me the pain and get it over with quickly.
431
00:37:27,150 --> 00:37:27,950
I shall.
432
00:37:34,180 --> 00:37:36,190
We're more alike than I had thought.
433
00:37:36,700 --> 00:37:40,610
Your dad said the same thing...
434
00:37:42,020 --> 00:37:43,050
Really now?
435
00:37:43,050 --> 00:37:47,710
Yeah! You act so high and mighty, and
you're spouting crap like that all the time!
436
00:37:47,710 --> 00:37:50,490
You make me sick!
437
00:37:50,490 --> 00:37:51,120
But...
438
00:37:51,780 --> 00:37:53,040
But what?
439
00:37:53,040 --> 00:37:54,960
But you're just a little shit!
440
00:37:55,400 --> 00:37:58,190
Oh, I'm well aware of that.
441
00:37:58,190 --> 00:38:01,530
There! That's exactly what I'm talking about!
442
00:38:01,530 --> 00:38:06,690
Unlike me, you're a genius who can accomplish anything, but all you do is fuck around!
443
00:38:06,690 --> 00:38:10,360
While everyone else is fighting for their lives, you just sit and watch!
444
00:38:10,360 --> 00:38:12,500
Couldn't have said it better myself.
445
00:38:12,500 --> 00:38:15,290
Then tell me, Rygart. What are you doing?
446
00:38:16,980 --> 00:38:20,210
What do you fight for?
447
00:38:20,210 --> 00:38:25,600
Spare me the crap about defending your homeland. What is it you really want?
448
00:38:26,050 --> 00:38:28,400
What do I want?
449
00:38:29,660 --> 00:38:33,240
Yes. The real reason that you've tried to hide.
450
00:38:33,240 --> 00:38:36,210
Did you really think nobody noticed?
451
00:38:36,720 --> 00:38:37,870
I...
452
00:38:38,850 --> 00:38:43,550
If you come back unharmed... I'll stop being angry.
453
00:38:44,460 --> 00:38:50,550
It's the talk of the castle. The way our dear Queen looks at you...
454
00:38:52,200 --> 00:38:53,480
What're you talking about?
455
00:38:54,690 --> 00:38:59,380
That beautiful head doesn't turn for just any man.
456
00:38:59,380 --> 00:39:01,890
Not that it's any of my business, mind you.
457
00:39:04,390 --> 00:39:07,240
Hey, I know! How about this?
458
00:39:07,240 --> 00:39:12,460
If you can beat me, I'll grant your wish. Your one true desire.
459
00:39:15,190 --> 00:39:18,640
I'll storm the castle, grab the Queen, and place her in your arms!
460
00:39:20,500 --> 00:39:23,800
Doesn't that just sound wonderful?
461
00:39:27,720 --> 00:39:32,670
You don't get it. I'm here to protect the royal family.
462
00:39:32,670 --> 00:39:34,510
Anyone who would attack them is my enemy!
463
00:39:38,340 --> 00:39:40,850
Then let's settle the score right now, once and for all.
464
00:39:40,850 --> 00:39:43,770
Sure. I'm happy to oblige.
465
00:39:49,010 --> 00:39:53,610
Kneeling before your enemy? A classic counterattack stance.
466
00:39:54,030 --> 00:39:57,620
Either that or a bold move by one man up against a hundred.
467
00:40:00,320 --> 00:40:01,720
No matter.
468
00:40:02,960 --> 00:40:05,380
I'll crush you like a bug, Golem and all!
469
00:40:10,650 --> 00:40:13,340
His footwork is unbelievable!
470
00:40:13,340 --> 00:40:14,600
If I tried to get up, I'd be dead!
471
00:40:15,030 --> 00:40:16,100
Hang in there!
472
00:40:17,190 --> 00:40:21,140
Just until Girghe extends his upper body!
473
00:40:36,540 --> 00:40:39,240
He said the same thing.
474
00:40:40,160 --> 00:40:44,350
Your old man told me not to mourn the dead!
475
00:40:46,270 --> 00:40:51,130
He didn't mean it in quite the same way, but it still makes me furious!
476
00:40:51,680 --> 00:40:55,690
You said you'd grant my wish if I won, right?
477
00:40:56,640 --> 00:40:58,350
Then if I do...
478
00:41:01,180 --> 00:41:02,630
Become a general!
479
00:41:04,620 --> 00:41:06,390
Surpass your father!
480
00:41:12,740 --> 00:41:14,750
There he is! Capture him!
481
00:41:14,750 --> 00:41:15,660
Got it!
482
00:41:17,950 --> 00:41:19,620
Damn it!
483
00:41:20,700 --> 00:41:22,880
We gotta go! We can't stay here!
484
00:41:34,510 --> 00:41:36,430
Hm, the aim's a little off...
485
00:41:44,910 --> 00:41:47,810
Trying to kill me? Well, too bad!
486
00:41:53,570 --> 00:41:56,950
I'll crush you!
487
00:41:58,820 --> 00:42:00,410
Girghe!
488
00:42:02,100 --> 00:42:03,670
Get back, Nike!
489
00:42:03,670 --> 00:42:05,350
That Artemis is bad news!
490
00:42:05,350 --> 00:42:06,710
I'll snap you in two!
491
00:42:21,790 --> 00:42:25,060
I see now... Those are no ordinary ligaments!
492
00:42:35,010 --> 00:42:36,140
Nike!
493
00:42:44,330 --> 00:42:46,120
Come on, Delphine! Get up!
494
00:42:48,240 --> 00:42:51,170
Further resistance is useless! Give yourselves up!
495
00:43:19,820 --> 00:43:20,860
YOU!!!
496
00:43:27,230 --> 00:43:28,900
Run for it, Girghe!
497
00:43:37,170 --> 00:43:39,630
Are you insane!? I said get out of here!
498
00:43:41,090 --> 00:43:42,800
Girghe!
36960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.