Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,920 --> 00:00:30,290
I may get irate and kill a fellow officer again...
2
00:00:31,490 --> 00:00:32,480
That okay?
3
00:00:32,590 --> 00:00:34,690
Stop it! Who are you?!
4
00:00:36,160 --> 00:00:42,030
Nice dodge. For defense, I'd give
more than 60 but less than 80.
5
00:00:54,550 --> 00:00:55,880
He sliced the quartz!
6
00:01:06,460 --> 00:01:08,860
Who the heck is that guy?
7
00:01:09,360 --> 00:01:12,030
I was against his being released as well.
8
00:01:12,930 --> 00:01:14,920
Everyone hates him, huh?
9
00:01:15,200 --> 00:01:18,730
He sure is a piece of work...
10
00:01:20,340 --> 00:01:22,170
He's my only son.
11
00:01:23,780 --> 00:01:27,370
Listen: Do not trust him! Not at all!
12
00:01:44,060 --> 00:01:45,050
Nike!
13
00:01:49,670 --> 00:01:50,600
Girge...
14
00:01:50,600 --> 00:01:50,930
Girge...
15
00:02:08,290 --> 00:02:21,230
I have nothing special, but
16
00:02:22,040 --> 00:02:28,370
To that hand that grasps
17
00:02:29,040 --> 00:02:34,980
Goes an abundance of love
18
00:02:35,650 --> 00:02:48,490
To those with something they believe in
19
00:02:49,300 --> 00:02:56,200
Goes an unyielding sentiment
20
00:02:56,200 --> 00:03:04,110
For the sake of unshakeable love
21
00:03:06,010 --> 00:03:12,650
If I can challenge my fate
22
00:03:12,990 --> 00:03:22,560
Then I will go, ready to risk all of this
23
00:03:38,550 --> 00:03:44,010
{\an8}Chapter 5
The Gap Between Life and Death
24
00:04:09,810 --> 00:04:11,000
Now then...
25
00:04:12,810 --> 00:04:15,210
Care to give us your report, Girge?
26
00:04:15,480 --> 00:04:19,220
I was confused for a little while,
and so remained on standby.
27
00:04:19,220 --> 00:04:23,210
But then I got better and started wandering
around, but was spotted by the enemy.
28
00:04:23,460 --> 00:04:26,820
I was attacked and fled back here. That is all.
29
00:04:26,960 --> 00:04:29,160
That's quite different from Rygart's report.
30
00:04:29,500 --> 00:04:34,070
I heard you attacked about seven units,
damaged two command-looking Golems
31
00:04:34,070 --> 00:04:36,040
and completely destroyed one more.
32
00:04:40,640 --> 00:04:43,110
Well, there's that.
33
00:04:43,410 --> 00:04:48,420
Girge, you are forbidden from having a sidearm
or approaching a Golem without permission!
34
00:04:48,420 --> 00:04:49,750
U-Um!
35
00:04:50,150 --> 00:04:54,640
Capt. Narvi, I would like to request that Girge
supervise repairs on the Artemis...
36
00:04:56,660 --> 00:04:57,890
Come on, Girge!
37
00:04:58,160 --> 00:04:59,250
Yes, Ma'am.
38
00:05:08,300 --> 00:05:09,930
The heck are they thinkin'?
39
00:05:23,280 --> 00:05:25,410
Loggin, I have important news.
40
00:05:28,490 --> 00:05:31,360
Rygart. I'm glad you're all right.
41
00:05:32,030 --> 00:05:33,580
You, too.
42
00:05:34,730 --> 00:05:35,890
That guy...
43
00:05:42,340 --> 00:05:46,800
I don't really get it, but... He was great.
44
00:05:48,310 --> 00:05:50,370
Just what did he do?
45
00:05:57,820 --> 00:05:59,380
It's been a year, eh?
46
00:06:00,090 --> 00:06:03,690
I'd finished up a job on the border,
and when I returned to the capital
47
00:06:03,690 --> 00:06:08,650
and learned of the incident, Girge
had already been imprisoned.
48
00:06:10,730 --> 00:06:14,740
I went to his cell to ask his true motives,
but he just stared into space,
49
00:06:14,740 --> 00:06:20,610
sometimes smiling wryly at me,
but staying completely silent.
50
00:06:23,080 --> 00:06:29,310
The incident occurred during a training exercise
with about 10 Golems, including Girge's.
51
00:06:30,650 --> 00:06:35,180
He suddenly riddled one of his own
men with bullets and then hid.
52
00:06:36,760 --> 00:06:40,530
The remaining eight Golems
were taken down one by one.
53
00:06:40,530 --> 00:06:43,550
Girge's Golem didn't have a single scratch on it.
54
00:06:46,370 --> 00:06:50,700
When it was all over, he turned himself in.
55
00:06:53,940 --> 00:06:55,530
That's the shape of it.
56
00:06:56,140 --> 00:06:59,940
But is that information really accurate?
57
00:07:00,350 --> 00:07:03,680
I mean, aside from Girge, they're all dead, right?
58
00:07:03,880 --> 00:07:08,120
No. That first one was the only casualty.
59
00:07:08,420 --> 00:07:11,860
The other eight all escaped serious harm.
60
00:07:12,390 --> 00:07:19,030
And no one could find any link between those
men and Girge, a reason to attack them.
61
00:07:21,570 --> 00:07:23,040
There's a weapon there.
62
00:07:23,240 --> 00:07:25,140
Do as you like.
63
00:07:27,470 --> 00:07:29,200
Very well done.
64
00:07:32,310 --> 00:07:33,610
Huh?!
65
00:07:33,810 --> 00:07:36,870
Old man True is dead? Wh-Where's his body?!
66
00:07:37,250 --> 00:07:39,980
Well, the enemy took it.
67
00:07:41,760 --> 00:07:43,280
About that...
68
00:07:44,260 --> 00:07:50,490
Nile, I want you to think about how
to report this to Capt. Narvi.
69
00:07:52,300 --> 00:07:56,570
She loved General True like her own father.
70
00:07:57,200 --> 00:08:01,700
Can we make it so that this doesn't
interfere with her upcoming mission?
71
00:08:01,840 --> 00:08:06,300
It's impossible. About it not interfering, any of it.
72
00:08:09,780 --> 00:08:13,840
I see. Then we have two options:
73
00:08:14,290 --> 00:08:16,310
Loggin takes command as captain,
74
00:08:16,820 --> 00:08:18,810
or we don't tell her.
75
00:08:19,560 --> 00:08:20,790
That's it.
76
00:08:31,170 --> 00:08:33,160
We got hit pretty good...
77
00:08:33,910 --> 00:08:35,770
Yeah, we're all scattered.
78
00:08:36,280 --> 00:08:38,140
Even Hellas died in battle.
79
00:08:38,710 --> 00:08:39,970
What was that?!
80
00:08:41,650 --> 00:08:43,280
I'll kill them all...
81
00:08:43,350 --> 00:08:49,780
If Colonel lo in the Troia hadn't assisted, the
general's life could have been in danger.
82
00:08:50,760 --> 00:08:53,950
I'll kill all that Krisna scum...
83
00:08:55,830 --> 00:08:58,830
Particulars regarding The Artemis
and that silver-black Golem
84
00:08:58,830 --> 00:09:00,890
will be reported from start to finish.
85
00:09:01,570 --> 00:09:03,760
Leto, give us a status update.
86
00:09:03,900 --> 00:09:05,030
Sir.
87
00:09:05,170 --> 00:09:07,410
The right flank, which fled a different route,
88
00:09:07,410 --> 00:09:09,880
encountered fire from General Baldr's
men and was destroyed.
89
00:09:10,080 --> 00:09:13,100
Percentage of Golems making it back
from the Arakan Wasteland is...
90
00:09:13,410 --> 00:09:15,380
at about 60%.
91
00:09:15,720 --> 00:09:18,710
But they were able to rendezvous
with our main force.
92
00:09:19,190 --> 00:09:22,550
Sir. We now have a large force of 120 units.
93
00:09:23,760 --> 00:09:27,090
So our skirmish was about
evenly matched, is that it?
94
00:09:27,630 --> 00:09:30,390
We cannot take Krisna lightly.
95
00:09:31,060 --> 00:09:35,190
"Skirmish"? We lost far toomany for us to call it that.
96
00:09:36,340 --> 00:09:40,000
But, true enough, the fight has only just begun.
97
00:09:40,410 --> 00:09:42,200
And what about the general?
98
00:09:42,410 --> 00:09:45,870
Tonight, he sleeps inside the Hykelion.
99
00:09:49,820 --> 00:09:53,270
I'm sorry, Iris.
100
00:09:55,120 --> 00:09:58,060
I can't stop it, this euphoria.
101
00:09:59,090 --> 00:10:02,360
To think, the enemy had two
such idiots in their midst...
102
00:10:32,260 --> 00:10:35,260
Young Rygart. Prepare to move out.
103
00:10:35,260 --> 00:10:37,200
The capital has ordered us to withdraw.
104
00:10:37,430 --> 00:10:38,900
Whoa, withdraw?
105
00:10:38,900 --> 00:10:43,100
Yes. If we stay here, securing
provisions will prove difficult.
106
00:10:43,640 --> 00:10:46,330
We must also deliver the wounded
soldiers to Binonten.
107
00:10:46,770 --> 00:10:47,740
Yeah?
108
00:10:48,580 --> 00:10:49,640
Oh, that's right.
109
00:10:49,640 --> 00:10:50,510
What?
110
00:10:50,510 --> 00:10:55,280
Could you stop calling me "Young
Rygart"? It's kinda creepy.
111
00:10:55,280 --> 00:10:57,810
Th-Then what should I call you?
112
00:10:58,720 --> 00:11:00,780
Just plain "Rygart," okay?
113
00:11:04,190 --> 00:11:08,150
"Kinda creepy"? I-I see...
114
00:11:14,840 --> 00:11:16,300
Girge! We're withdrawing.
115
00:11:17,340 --> 00:11:19,670
I give you permission to approach the Artemis.
116
00:11:22,640 --> 00:11:26,670
B-But you aren't to board it till I give the order!
117
00:11:27,250 --> 00:11:29,480
Understood, Captain.
118
00:11:30,650 --> 00:11:31,780
All right then!
119
00:11:39,260 --> 00:11:40,620
Where's General Baldr?!
120
00:11:41,260 --> 00:11:42,200
What is it?
121
00:11:42,200 --> 00:11:43,960
Borcuse is on the move!
122
00:11:43,960 --> 00:11:45,630
He's headed toward Mt. Pegu!
123
00:11:45,630 --> 00:11:46,830
Mt. Pegu?
124
00:11:47,230 --> 00:11:48,830
Is that true?!
125
00:11:49,000 --> 00:11:50,990
Without a doubt, he is detouring there.
126
00:11:51,740 --> 00:11:52,040
This way.
127
00:11:52,040 --> 00:11:52,910
Rygart?
This way.
128
00:11:52,910 --> 00:11:56,210
Please wait! There's a village near Mt. Pegu.
129
00:11:56,510 --> 00:11:59,950
Are the villagers evacuating?
130
00:12:00,880 --> 00:12:06,250
If they don't get out in time,
will Borcuse attack them?
131
00:12:06,590 --> 00:12:08,710
What is it? What's the matter?
132
00:12:08,920 --> 00:12:11,220
That village near Mt. Pegu...
133
00:12:12,190 --> 00:12:13,630
It's my village.
134
00:12:13,630 --> 00:12:16,530
My younger brother, Regatz, lives outside it.
135
00:12:18,370 --> 00:12:21,100
Understood. Hurry and tell General Baldr!
136
00:12:21,870 --> 00:12:25,670
Rygart, the villagers give word
to those on their outskirts, yes?
137
00:12:26,240 --> 00:12:28,330
In any case, stand by for now.
138
00:12:29,680 --> 00:12:31,040
Rygart!
139
00:12:31,410 --> 00:12:32,540
You're on standby!
140
00:12:35,720 --> 00:12:37,210
Wait! Stop!
141
00:12:47,260 --> 00:12:48,560
Rygart!
142
00:12:52,370 --> 00:12:55,230
Rygart went off on his own to
help his younger brother?!
143
00:12:55,370 --> 00:12:57,000
I'm very sorry.
144
00:12:57,170 --> 00:12:58,760
Have our spies capture him.
145
00:12:58,940 --> 00:13:00,370
Contact Kurozawa.
146
00:13:11,750 --> 00:13:17,260
Um, Miss Sigyn? Continuing last night's story...
147
00:13:17,260 --> 00:13:19,280
Hm? What was it, again?
148
00:13:19,590 --> 00:13:24,600
When Rygart was playing hide-and-go-seek,
but when he clung onto a training Golem,
149
00:13:24,600 --> 00:13:29,770
training began and he spent the next hour in
a hell of being shaken around, was it?
150
00:13:29,770 --> 00:13:36,480
Um, no. It was when Rygart and the others
tried sneaking into the girls' dorm...
151
00:13:36,480 --> 00:13:39,100
and then Zess came to help them.
152
00:13:39,850 --> 00:13:43,080
Ah. One day, all of a sudden...
153
00:13:43,950 --> 00:13:47,250
Rygart said, "We're goin' tonight!"
154
00:13:48,420 --> 00:13:53,630
We asked, "What for?" and he said, "There's
a mountain there, so we must climb it.
155
00:13:53,630 --> 00:13:56,650
"Men live so they can create legends."
156
00:13:58,030 --> 00:13:59,370
Huh?
157
00:13:59,370 --> 00:14:01,100
Makes no sense, does it?
158
00:14:01,400 --> 00:14:05,240
In any case, security at our school was strict.
159
00:14:05,710 --> 00:14:08,830
When it came to the girls' dorm,
men were strictly forbidden.
160
00:14:09,140 --> 00:14:14,480
There were generally eight armed female guards
on duty, and the place was impregnable.
161
00:14:15,880 --> 00:14:18,390
What's more, there was a rumor that years ago,
162
00:14:18,390 --> 00:14:23,290
a man who tried to sneak
into the girl's dorm was shot dead.
163
00:14:24,190 --> 00:14:26,990
Rygart and the others were fired up.
164
00:14:28,530 --> 00:14:31,330
About Zess coming to help them...
165
00:14:31,530 --> 00:14:33,830
Apparently they invited him along, but...
166
00:14:34,500 --> 00:14:37,330
"Foolish. You SHOULD be shot dead."
167
00:14:38,170 --> 00:14:40,470
So, did they sneak in?
168
00:14:40,570 --> 00:14:43,410
At night, a pressgun fired...
169
00:14:44,440 --> 00:14:47,680
Looking outside, there were
two fleeing shadows.
170
00:14:48,380 --> 00:14:50,580
Sure enough, they'd been fought off.
171
00:14:51,480 --> 00:14:55,320
In the end, Zess came to help
and it worked out somehow...
172
00:14:57,490 --> 00:15:01,690
But, he may be a little different
from the Zess I know.
173
00:15:02,160 --> 00:15:07,190
Zess rarely showed his emotions
to me or those around him.
174
00:15:08,400 --> 00:15:09,960
He may have been more adult.
175
00:15:10,400 --> 00:15:14,740
But in front of Hodr and Rygart,
he reverted to a child.
176
00:15:17,040 --> 00:15:18,840
With Rygart in particular.
177
00:15:19,810 --> 00:15:22,040
They fought all the time.
178
00:15:29,520 --> 00:15:31,350
Miss Sigyn?
179
00:15:32,030 --> 00:15:33,090
Yes?
180
00:15:33,090 --> 00:15:35,190
No, nothing.
181
00:16:21,810 --> 00:16:22,970
Regatz!
182
00:16:23,780 --> 00:16:25,400
Regatz!
183
00:16:40,490 --> 00:16:41,960
Regatz...
184
00:17:45,360 --> 00:17:46,990
Borcuse...
185
00:17:50,160 --> 00:17:53,160
I'd merely intended to take a little detour...
186
00:17:53,400 --> 00:17:55,560
What are you doing here?
187
00:18:04,610 --> 00:18:06,480
General! Please fall back!
188
00:18:09,920 --> 00:18:11,350
Halt your attack!
189
00:18:12,120 --> 00:18:14,180
All units, hold your positions!
190
00:18:15,560 --> 00:18:18,390
Starting now, anyone who
moves will be executed!
191
00:18:51,460 --> 00:18:53,450
An interesting defense.
192
00:19:21,090 --> 00:19:23,220
Swinging that great spear
around is something else.
193
00:19:23,220 --> 00:19:25,780
But you cannot overlook the
moment of your landing!
194
00:19:53,320 --> 00:19:56,360
If it's a fight between warriors
using multi-sectioned weapons,
195
00:19:56,360 --> 00:19:58,490
it would seem I have the advantage.
196
00:19:58,490 --> 00:19:59,690
What?!
197
00:20:27,690 --> 00:20:29,420
General...
198
00:20:29,560 --> 00:20:31,050
What the?
199
00:20:32,590 --> 00:20:35,530
What is it? I remain fallen.
200
00:20:36,230 --> 00:20:38,200
Now's your chance to kill me.
201
00:20:39,130 --> 00:20:42,530
Why did you show up at this
little village all alone?
202
00:20:43,670 --> 00:20:45,760
It can't be that you got lost.
203
00:20:46,110 --> 00:20:49,440
What did you think, seeing those village people?
204
00:20:50,840 --> 00:20:53,370
Did you think, "It's war, so it can't be helped"?
205
00:20:55,950 --> 00:20:59,010
There's a reason you came
here alone, isn't there?
206
00:21:01,590 --> 00:21:04,020
But you were too late.
207
00:21:05,060 --> 00:21:06,290
What will you do?
208
00:21:17,770 --> 00:21:18,900
Jeez.
209
00:21:19,070 --> 00:21:21,230
He tried to tangle up my arms!
210
00:21:46,470 --> 00:21:47,690
General!
211
00:21:47,900 --> 00:21:50,130
B-Bades still isn't here?
212
00:22:00,010 --> 00:22:04,070
It seems tossing the Hykelion up
in the air was the right strategy.
213
00:22:04,550 --> 00:22:07,920
If you'd clung to the ground,
tried to protect yourself,
214
00:22:07,920 --> 00:22:12,020
you probably would have eaten too many
attacks and had your frame compromised.
215
00:22:29,140 --> 00:22:32,110
All I've got left is the east scimitar.
216
00:22:33,450 --> 00:22:34,570
What will you do?
217
00:22:35,180 --> 00:22:37,620
Try to escape with that jumping ability of yours?
218
00:22:38,020 --> 00:22:41,510
I don't know why you pranced
over here all on your own...
219
00:22:43,190 --> 00:22:45,380
but it wasn't without merit.
220
00:22:45,890 --> 00:22:50,120
Your movements are absolutely impossible
using current quartz ligaments.
221
00:22:50,230 --> 00:22:52,700
That may be a relic of old technology.
222
00:22:53,500 --> 00:22:56,870
It could prove useful to Orlando.
223
00:22:57,670 --> 00:22:59,700
I've acquired something unexpected!
224
00:23:54,460 --> 00:23:56,430
You bore me.
225
00:23:56,830 --> 00:23:59,860
All you do is pursue the enemy directly.
226
00:24:00,700 --> 00:24:03,530
You can't adjust to changes in attack range.
227
00:24:05,640 --> 00:24:08,000
I'm so completely over this.
228
00:24:09,980 --> 00:24:11,310
Restrain him.
229
00:24:12,610 --> 00:24:14,480
Chains alone are no good.
230
00:24:14,480 --> 00:24:16,240
Hold him down, five units at a time.
231
00:24:16,950 --> 00:24:20,080
We're taking that Golem back to the realm
with as little damage as possible.
232
00:24:20,890 --> 00:24:24,120
Destroy the entry port and drag
that pilot out of there.
233
00:24:24,760 --> 00:24:26,450
Then kill him.
234
00:24:27,390 --> 00:24:31,120
General, acting alone, that one Golem
gave us that much trouble...
235
00:24:31,760 --> 00:24:36,700
I didn't understand the silver-black's
capabilities until fighting it directly.
236
00:24:37,800 --> 00:24:44,070
But once I fought it, I realized:
this Golem's power lies not with its pilot.
237
00:24:44,310 --> 00:24:48,110
I felt no sense at all from the way he fought.
238
00:24:48,110 --> 00:24:52,350
My interest has shifted to the
man piloting that Artemis.
239
00:24:53,620 --> 00:24:55,920
Then we should return to the campsite?
240
00:24:56,020 --> 00:24:58,720
Yes, let's. We're going.
241
00:24:58,860 --> 00:25:03,020
Sir. Okay, Regiments 1 and 6, let's go!
242
00:25:03,360 --> 00:25:04,390
Sir!
243
00:25:11,840 --> 00:25:14,270
All right! Leave the rest to us!
244
00:25:20,280 --> 00:25:21,750
We were too late, huh?
245
00:25:22,350 --> 00:25:24,910
About 40 units are moving to the southwest.
246
00:25:25,820 --> 00:25:27,980
But almost 20 units have remained.
247
00:25:28,750 --> 00:25:30,810
And about 200 foot soldiers, huh?
248
00:25:32,160 --> 00:25:35,750
It's just a matter of time before
Rygart gets dragged out of there.
249
00:25:36,660 --> 00:25:39,560
Mr. Kurozawa, can you get a shot?
250
00:25:40,170 --> 00:25:41,470
H-Hey!
251
00:25:41,470 --> 00:25:43,730
What are you thinking? This is no joke!
252
00:25:44,340 --> 00:25:48,140
We've got four Golems, 15 scouts and five techs.
253
00:25:48,640 --> 00:25:51,910
If we try storming them in this terrain,
we'll be shot to pieces!
254
00:25:52,510 --> 00:25:57,880
Rygart's done for. We can't help him.
Let's fall back! Okay?
255
00:25:58,120 --> 00:26:01,780
Respectfully, I share Nile's opinion.
256
00:26:02,420 --> 00:26:06,190
Should we attack the enemy en force, it would
no doubt become a hard-fought retreat.
257
00:26:11,560 --> 00:26:13,360
Rygart was a good guy.
258
00:26:14,070 --> 00:26:15,860
Not that I knew him that well.
259
00:26:16,370 --> 00:26:19,360
Anyway, we have to retreat-
260
00:26:21,840 --> 00:26:23,310
Mr. Kurozawa.
261
00:26:24,140 --> 00:26:26,670
Remain on standby, but battle-ready.
262
00:26:27,210 --> 00:26:28,980
I want to watch things a little longer.
263
00:26:29,120 --> 00:26:30,480
Understood.
264
00:26:30,480 --> 00:26:31,580
I'm sorry.
265
00:26:31,580 --> 00:26:32,710
Pay it no mind.
266
00:27:10,360 --> 00:27:14,790
Evacuations of Citizens Class 1
and 2 is 80% complete.
267
00:27:15,660 --> 00:27:18,260
Should things take a turn for the worst,
268
00:27:18,260 --> 00:27:22,360
we can house the remaining citizens
within the castle in four hours.
269
00:27:23,640 --> 00:27:28,230
With things like this, is there even a point
in continuing our national polity?
270
00:27:29,440 --> 00:27:31,600
We've sent General True to his death...
271
00:27:32,180 --> 00:27:33,510
Your Majesty.
272
00:27:33,780 --> 00:27:35,800
Please keep your spirits up.
273
00:27:36,480 --> 00:27:41,920
Eighty years ago, we people of Krisna fought
hard and reclaimed our national sovereignty.
274
00:27:42,420 --> 00:27:46,720
Even if we do surrender, we will not
lose that independent spirit.
275
00:27:47,360 --> 00:27:52,320
However, do you think Athens will maintain
such civilian rights under their rule?
276
00:27:52,670 --> 00:27:56,260
If war is inevitable, then here, now-
277
00:27:57,670 --> 00:27:59,400
Yes, I know.
278
00:28:00,140 --> 00:28:01,670
Emergency report from our scouts!
279
00:28:01,670 --> 00:28:02,480
What's that?!
280
00:28:02,480 --> 00:28:03,670
Excuse me.
281
00:28:05,040 --> 00:28:07,140
Fort Mizoram has fallen!
282
00:28:10,680 --> 00:28:15,140
Athens' main army has crossed the
border and is currently headed this way.
283
00:28:15,650 --> 00:28:18,720
Hurry and get all civilians
within the castle at once.
284
00:28:18,720 --> 00:28:20,690
Um, there is one more thing.
285
00:28:20,760 --> 00:28:21,990
What is it?!
286
00:28:21,990 --> 00:28:26,530
Rygart, Armored Cavalier, First Class entered
enemy territory to save his younger brother,
287
00:28:26,530 --> 00:28:30,630
while Milenille Troop simultaneously
moved to recover the Delphine.
288
00:28:31,500 --> 00:28:35,070
Rygart... I mean, Milennile Troop, how are they?
289
00:28:35,470 --> 00:28:36,810
Unknown.
290
00:28:40,580 --> 00:28:43,310
What happened to protecting
Rygart's younger brother?
291
00:28:45,450 --> 00:28:47,320
I believe I gave that order.
292
00:28:48,390 --> 00:28:49,820
I-I'm very sorry.
293
00:28:59,100 --> 00:29:00,200
Your Majesty.
294
00:29:00,200 --> 00:29:02,670
I want you to send word to all
troops on the front lines:
295
00:29:03,240 --> 00:29:05,400
Return to the capital at once.
296
00:29:06,240 --> 00:29:08,730
Permission to move to Level
One defensive readiness.
297
00:29:09,610 --> 00:29:11,080
Granted.
298
00:29:30,800 --> 00:29:32,260
What are you doing?
299
00:29:33,170 --> 00:29:35,530
We shall accompany you! Um...
300
00:29:35,670 --> 00:29:37,730
I didn't ask for a suicide corps.
301
00:29:38,070 --> 00:29:41,510
Sir. But we heard you resigned
from your position as general.
302
00:29:42,070 --> 00:29:46,200
Under the conditions, rescuing Rygart
was a waste of our forces.
303
00:29:46,380 --> 00:29:49,450
It's not something a man assigned
to the post of general would do.
304
00:29:49,450 --> 00:29:51,040
Sir, we understand.
305
00:29:51,250 --> 00:29:57,160
But we seven units were ordered by the
vice-general to act independently.
306
00:29:57,620 --> 00:30:01,390
Act independently... In other words, act freely.
307
00:30:02,860 --> 00:30:04,000
Therefore...
308
00:30:04,000 --> 00:30:05,830
Let's go, General!
309
00:30:06,230 --> 00:30:09,790
Let's retrieve Rygart and the Delphine
and return to the capital, General!
310
00:30:11,900 --> 00:30:14,630
But I am no longer a general.
311
00:30:14,970 --> 00:30:16,980
Sir. We understand.
312
00:30:16,980 --> 00:30:20,840
Therefore, we cannot accept
any order not to follow you.
313
00:30:23,450 --> 00:30:25,110
You guys...
314
00:30:34,460 --> 00:30:35,620
Shit!
315
00:30:38,730 --> 00:30:40,830
The friggin' pilot woke up!
316
00:30:40,830 --> 00:30:42,230
Hold him down!
317
00:30:42,470 --> 00:30:44,370
They're pinning me down?!
318
00:30:51,540 --> 00:30:52,880
Loggin! Fire!
319
00:30:52,880 --> 00:30:54,310
C'mon, make it!
320
00:30:58,220 --> 00:30:58,980
No good!
321
00:30:58,980 --> 00:31:00,780
Don't worry! Just keep going!
322
00:31:01,050 --> 00:31:02,990
Enemies! The hills to the west!
323
00:31:05,390 --> 00:31:06,980
Notice it, Rygart!
324
00:31:18,400 --> 00:31:19,700
Jump!
325
00:31:27,380 --> 00:31:28,710
Regatz...
326
00:31:30,280 --> 00:31:31,870
After him!
327
00:31:32,350 --> 00:31:33,790
Sorry, Narvi!
328
00:31:33,790 --> 00:31:35,150
Shut up, idiot!
329
00:31:35,150 --> 00:31:36,380
Retreat!
330
00:31:40,230 --> 00:31:44,920
Next time you disobey an order, we're going
straight to the death penalty. Got it?
331
00:31:47,430 --> 00:31:49,660
Could you see your brother?
332
00:31:50,270 --> 00:31:53,400
So all you accomplished was
inconveniencing your comrades.
333
00:31:53,870 --> 00:31:55,540
Let's go. Don't move!
334
00:31:55,540 --> 00:31:56,570
Yeah.
335
00:31:58,780 --> 00:32:00,050
The enemy!
336
00:32:00,050 --> 00:32:01,210
Everyone, hide!
337
00:32:01,210 --> 00:32:02,700
They've already caught up to us?
338
00:32:06,550 --> 00:32:09,020
No, it's another troop. That was too fast.
339
00:32:13,090 --> 00:32:15,220
Girge! What are you doing?!
340
00:32:16,430 --> 00:32:17,190
Stay back!
341
00:32:18,200 --> 00:32:19,530
Loggin!
342
00:32:26,940 --> 00:32:28,270
I'll kill you.
343
00:32:28,540 --> 00:32:30,340
Nile! They circled around!
344
00:32:30,340 --> 00:32:31,500
Narvi!
345
00:32:44,090 --> 00:32:45,490
Impudent!
346
00:32:50,960 --> 00:32:52,590
So impudent!
347
00:32:56,340 --> 00:32:58,000
Son of a bitch!
348
00:33:11,680 --> 00:33:13,390
My compound armor!
349
00:33:13,390 --> 00:33:15,190
That's no normal sword!
350
00:33:15,190 --> 00:33:15,410
That's no normal sword!
351
00:33:16,020 --> 00:33:18,150
Girge! What are you doing?!
352
00:33:18,460 --> 00:33:20,990
Let's go back. Narvi and the
others will be worried.
353
00:33:20,990 --> 00:33:22,620
Worried?
354
00:33:22,700 --> 00:33:24,290
There's a surprise.
355
00:33:26,030 --> 00:33:30,370
I wouldn't think that the words of someone
who selfishly ran off on his own.
356
00:33:30,540 --> 00:33:34,810
After all, the one who caused this
unforeseen skirmish was you.
357
00:33:34,810 --> 00:33:38,510
N-Now look! I'm telling you,
it's dangerous if we don't go back!
358
00:33:38,510 --> 00:33:39,950
What's more...
359
00:33:39,950 --> 00:33:42,610
You couldn't even find your brother.
360
00:33:43,580 --> 00:33:45,210
Girge...
361
00:33:50,920 --> 00:33:54,190
I heard rumors about you
even from behind bars.
362
00:33:54,660 --> 00:33:57,630
What the hell are you going on about?
363
00:33:58,330 --> 00:34:04,170
You abandoned a fellow soldier, one who
came to rescue you, didn't you?
364
00:34:08,140 --> 00:34:11,040
You and I have both killed our own comrades.
365
00:34:11,280 --> 00:34:14,800
And as your senior murderer,
I'll give you some advice:
366
00:34:16,580 --> 00:34:21,780
Just don't worry about it. Anyone who
dies is a fool and a weakling.
367
00:34:21,950 --> 00:34:24,990
A weakling's mere existence is wrong, a crime.
368
00:34:24,990 --> 00:34:29,360
From birth till death, the weak live by
dragging down those around them.
369
00:34:30,560 --> 00:34:34,620
That's why, even if you are the cause of it,
370
00:34:34,970 --> 00:34:36,530
don't worry about it.
371
00:34:39,940 --> 00:34:43,070
Even if Narvi and the others lose their lives here,
372
00:34:44,010 --> 00:34:45,910
it's not your responsibility.
373
00:34:46,040 --> 00:34:48,100
They're just fools.
374
00:35:20,450 --> 00:35:21,940
Die!
375
00:35:52,510 --> 00:35:54,270
Who is that?
376
00:35:56,550 --> 00:36:01,320
If your arm joint won't break, then your outer
armor frame has been strengthened, eh?
377
00:36:01,850 --> 00:36:04,320
You must feel gratitude for the love of your king.
378
00:36:23,880 --> 00:36:25,670
Don't get cocky.
379
00:36:38,590 --> 00:36:39,610
Shoot!
380
00:36:50,340 --> 00:36:54,070
When even a simple thrust is that sharp,penetrating becomes easy.
381
00:37:01,110 --> 00:37:05,050
You threw down your gun without hesitation,but held fast to your lance, eh?
382
00:37:08,150 --> 00:37:09,550
Too late.
383
00:37:15,590 --> 00:37:17,560
You are a good warrior.
384
00:37:19,870 --> 00:37:23,130
So... This is what it's like at the end, huh?
385
00:37:23,870 --> 00:37:26,390
Crush me how you like.
386
00:37:27,310 --> 00:37:29,070
Fine.
387
00:37:34,380 --> 00:37:36,680
You evade more than I'd expected.
388
00:37:36,920 --> 00:37:40,750
You... keep saying the same thing.
389
00:37:42,220 --> 00:37:43,320
The same thing?
390
00:37:43,320 --> 00:37:47,760
Yeah! You blather on about stupid crap,
talkin' like you're all important.
391
00:37:47,830 --> 00:37:50,020
You're really pissin' me off!
392
00:37:50,630 --> 00:37:51,620
But...
393
00:37:51,960 --> 00:37:53,020
But?
394
00:37:53,170 --> 00:37:55,220
You're just a little brat!
395
00:37:56,840 --> 00:37:58,340
Yes, I know.
396
00:37:58,340 --> 00:38:01,840
There! It's stuff like that that pisses me off!
397
00:38:01,840 --> 00:38:06,300
Unlike me, you can do pretty much anything,
but you just make this into a selfish game!
398
00:38:06,750 --> 00:38:10,580
When everyone's fighting their hardest,
you don't do a damn thing!
399
00:38:10,580 --> 00:38:15,520
You know me so well. And what
are you doing, Rygart?
400
00:38:17,190 --> 00:38:22,920
Why do you fight? And don't put up some
front about protecting your country.
401
00:38:23,160 --> 00:38:25,490
What is your true desire?
402
00:38:26,230 --> 00:38:28,060
My true desire?
403
00:38:29,900 --> 00:38:33,170
The true desire that you've kept hidden.
404
00:38:33,340 --> 00:38:36,070
Did you think that no one had noticed?
405
00:38:36,880 --> 00:38:38,340
My...
406
00:38:39,180 --> 00:38:43,810
I'll stop... being angry. If you come back safely.
407
00:38:44,620 --> 00:38:46,950
People gossip about it within the castle...
408
00:38:47,350 --> 00:38:50,880
About the gaze with which
Her Majesty regards you.
409
00:38:52,220 --> 00:38:53,660
You're talkin' nonsense.
410
00:38:54,960 --> 00:38:58,920
A beauty like that... Few men could resist her.
411
00:38:59,600 --> 00:39:02,070
Still, she's not my type.
412
00:39:04,570 --> 00:39:05,840
Oh, that's right.
413
00:39:05,840 --> 00:39:10,040
What do you say to this? If you beat me,
I'll grant you your desire.
414
00:39:10,040 --> 00:39:12,170
Your true desire.
415
00:39:15,350 --> 00:39:19,080
I'll storm the capital, snatch the
queen and give her to you!
416
00:39:20,690 --> 00:39:22,020
How about that?
417
00:39:22,020 --> 00:39:23,650
Exciting, isn't it?
418
00:39:27,890 --> 00:39:29,360
You don't get it, do you?
419
00:39:29,760 --> 00:39:32,420
I'm fighting to protect the capital.
420
00:39:32,760 --> 00:39:34,730
Anyone who attacks it is my enemy.
421
00:39:38,570 --> 00:39:40,870
Then... Let's settle this, here and now.
422
00:39:41,210 --> 00:39:43,540
Yeah. Do what you like.
423
00:39:49,250 --> 00:39:54,080
Dropping to one knee before your enemy...
A defense with an aim toward countering?
424
00:39:54,220 --> 00:39:57,350
Or a one-in-a-million battle tactic?
425
00:40:00,460 --> 00:40:01,890
Enough of this.
426
00:40:03,260 --> 00:40:05,590
I'll crush your shell and be done with you!
427
00:40:10,870 --> 00:40:13,540
His leg techniques are way too powerful!
428
00:40:13,540 --> 00:40:16,130
If I stand, he'll finish me! Hang in there...
429
00:40:17,310 --> 00:40:19,710
Until Girge uses...
430
00:40:20,280 --> 00:40:21,580
his upper body!
431
00:40:36,730 --> 00:40:39,220
He said the same thing.
432
00:40:40,500 --> 00:40:44,560
Don't worry about the dead.
That's what your dad said!
433
00:40:46,610 --> 00:40:50,800
The meaning was a bit different,
but it pissed me off!
434
00:40:51,910 --> 00:40:55,400
You said if I win, you'll grant me
my desire, right?
435
00:40:56,750 --> 00:40:58,380
If I win...
436
00:41:01,350 --> 00:41:03,250
Become a general!
437
00:41:04,690 --> 00:41:06,590
Be better than your dad!
438
00:41:13,000 --> 00:41:14,930
Don't kill him! Capture him!
439
00:41:14,930 --> 00:41:16,130
Understood.
440
00:41:18,270 --> 00:41:19,740
Shit!
441
00:41:21,040 --> 00:41:23,470
Del! You can't stop here!
442
00:41:34,690 --> 00:41:36,710
Can't get a steady aim, eh?
443
00:41:45,060 --> 00:41:47,960
I wanna kill you! Too bad.
444
00:41:53,740 --> 00:41:56,940
I will crush you. Die, maggot!
445
00:41:59,010 --> 00:42:00,440
Girge!
446
00:42:02,180 --> 00:42:05,550
Nike, fall back! That Artemis is dangerous!
447
00:42:05,650 --> 00:42:07,310
I'll slice him up!
448
00:42:22,070 --> 00:42:25,300
I get it. No mere ligaments, eh?
449
00:42:35,150 --> 00:42:36,550
Nike!
450
00:42:44,520 --> 00:42:46,680
Please move, Delphine!
451
00:42:48,490 --> 00:42:51,330
It's useless to resist. Surrender!
452
00:43:19,860 --> 00:43:21,350
Bastard!
453
00:43:27,470 --> 00:43:29,190
Girge! Get out of there!
454
00:43:37,410 --> 00:43:38,440
What are you doing?
455
00:43:38,440 --> 00:43:40,070
Hurry up and escape, dammit!
456
00:43:41,410 --> 00:43:43,780
Girge!
457
00:44:35,200 --> 00:44:40,510
In the world to come, there are no people
458
00:44:40,510 --> 00:44:45,570
I sense only voices from behind me
459
00:44:45,680 --> 00:44:50,550
I gaze outward, see the wishes of
others bloom in the earth
460
00:44:50,850 --> 00:44:56,050
Search for those who crush them underfoot
461
00:44:56,050 --> 00:45:03,520
I won't make a promise I can't keep, never
462
00:45:03,630 --> 00:45:07,030
Such proud dreams
463
00:45:07,030 --> 00:45:09,300
That their light is not extinguished
464
00:45:09,300 --> 00:45:14,940
The strength of the loneliness enveloping me
465
00:45:14,940 --> 00:45:19,880
A desperate future
466
00:45:20,040 --> 00:45:24,450
I must move forward, not looking back
467
00:45:24,450 --> 00:45:30,260
To that faraway land you pointed toward
468
00:45:30,260 --> 00:45:34,760
I began to run, and then I noticed
469
00:45:34,760 --> 00:45:40,200
Sentiments fade each time they connect
470
00:45:40,370 --> 00:45:53,840
I live now for the day we can meet again
471
00:45:56,080 --> 00:46:00,650
Inside a gale with no one in it
472
00:46:00,650 --> 00:46:06,250
A fortress I wander alone
473
00:46:06,520 --> 00:46:10,860
Even if someone were there
474
00:46:10,860 --> 00:46:19,200
It would be the same; the paths of
our wanderings would not cross
475
00:46:19,400 --> 00:46:23,780
I must move forward, not looking back
476
00:46:23,780 --> 00:46:29,780
To that faraway land you pointed toward
477
00:46:29,780 --> 00:46:34,120
I began to run, and then I noticed
478
00:46:34,120 --> 00:46:39,690
Sentiments fade each time they connect
479
00:46:39,690 --> 00:46:51,900
I live now for the day we can meet again
480
00:46:52,340 --> 00:46:57,970
Alive, serious age
481
00:47:15,990 --> 00:47:17,430
{\an8}Preview
482
00:47:40,120 --> 00:47:42,680
{\an8}Chapter 6
Fortress of Lamentation
36132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.