All language subtitles for [AnimeRG] Broken Blade - 05 [1080p] [Dual-Audio] [HEVC] [x265] [pseudo]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,920 --> 00:00:30,290 I may get irate and kill a fellow officer again... 2 00:00:31,490 --> 00:00:32,480 That okay? 3 00:00:32,590 --> 00:00:34,690 Stop it! Who are you?! 4 00:00:36,160 --> 00:00:42,030 Nice dodge. For defense, I'd give more than 60 but less than 80. 5 00:00:54,550 --> 00:00:55,880 He sliced the quartz! 6 00:01:06,460 --> 00:01:08,860 Who the heck is that guy? 7 00:01:09,360 --> 00:01:12,030 I was against his being released as well. 8 00:01:12,930 --> 00:01:14,920 Everyone hates him, huh? 9 00:01:15,200 --> 00:01:18,730 He sure is a piece of work... 10 00:01:20,340 --> 00:01:22,170 He's my only son. 11 00:01:23,780 --> 00:01:27,370 Listen: Do not trust him! Not at all! 12 00:01:44,060 --> 00:01:45,050 Nike! 13 00:01:49,670 --> 00:01:50,600 Girge... 14 00:01:50,600 --> 00:01:50,930 Girge... 15 00:02:08,290 --> 00:02:21,230 I have nothing special, but 16 00:02:22,040 --> 00:02:28,370 To that hand that grasps 17 00:02:29,040 --> 00:02:34,980 Goes an abundance of love 18 00:02:35,650 --> 00:02:48,490 To those with something they believe in 19 00:02:49,300 --> 00:02:56,200 Goes an unyielding sentiment 20 00:02:56,200 --> 00:03:04,110 For the sake of unshakeable love 21 00:03:06,010 --> 00:03:12,650 If I can challenge my fate 22 00:03:12,990 --> 00:03:22,560 Then I will go, ready to risk all of this 23 00:03:38,550 --> 00:03:44,010 {\an8}Chapter 5 The Gap Between Life and Death 24 00:04:09,810 --> 00:04:11,000 Now then... 25 00:04:12,810 --> 00:04:15,210 Care to give us your report, Girge? 26 00:04:15,480 --> 00:04:19,220 I was confused for a little while, and so remained on standby. 27 00:04:19,220 --> 00:04:23,210 But then I got better and started wandering around, but was spotted by the enemy. 28 00:04:23,460 --> 00:04:26,820 I was attacked and fled back here. That is all. 29 00:04:26,960 --> 00:04:29,160 That's quite different from Rygart's report. 30 00:04:29,500 --> 00:04:34,070 I heard you attacked about seven units, damaged two command-looking Golems 31 00:04:34,070 --> 00:04:36,040 and completely destroyed one more. 32 00:04:40,640 --> 00:04:43,110 Well, there's that. 33 00:04:43,410 --> 00:04:48,420 Girge, you are forbidden from having a sidearm or approaching a Golem without permission! 34 00:04:48,420 --> 00:04:49,750 U-Um! 35 00:04:50,150 --> 00:04:54,640 Capt. Narvi, I would like to request that Girge supervise repairs on the Artemis... 36 00:04:56,660 --> 00:04:57,890 Come on, Girge! 37 00:04:58,160 --> 00:04:59,250 Yes, Ma'am. 38 00:05:08,300 --> 00:05:09,930 The heck are they thinkin'? 39 00:05:23,280 --> 00:05:25,410 Loggin, I have important news. 40 00:05:28,490 --> 00:05:31,360 Rygart. I'm glad you're all right. 41 00:05:32,030 --> 00:05:33,580 You, too. 42 00:05:34,730 --> 00:05:35,890 That guy... 43 00:05:42,340 --> 00:05:46,800 I don't really get it, but... He was great. 44 00:05:48,310 --> 00:05:50,370 Just what did he do? 45 00:05:57,820 --> 00:05:59,380 It's been a year, eh? 46 00:06:00,090 --> 00:06:03,690 I'd finished up a job on the border, and when I returned to the capital 47 00:06:03,690 --> 00:06:08,650 and learned of the incident, Girge had already been imprisoned. 48 00:06:10,730 --> 00:06:14,740 I went to his cell to ask his true motives, but he just stared into space, 49 00:06:14,740 --> 00:06:20,610 sometimes smiling wryly at me, but staying completely silent. 50 00:06:23,080 --> 00:06:29,310 The incident occurred during a training exercise with about 10 Golems, including Girge's. 51 00:06:30,650 --> 00:06:35,180 He suddenly riddled one of his own men with bullets and then hid. 52 00:06:36,760 --> 00:06:40,530 The remaining eight Golems were taken down one by one. 53 00:06:40,530 --> 00:06:43,550 Girge's Golem didn't have a single scratch on it. 54 00:06:46,370 --> 00:06:50,700 When it was all over, he turned himself in. 55 00:06:53,940 --> 00:06:55,530 That's the shape of it. 56 00:06:56,140 --> 00:06:59,940 But is that information really accurate? 57 00:07:00,350 --> 00:07:03,680 I mean, aside from Girge, they're all dead, right? 58 00:07:03,880 --> 00:07:08,120 No. That first one was the only casualty. 59 00:07:08,420 --> 00:07:11,860 The other eight all escaped serious harm. 60 00:07:12,390 --> 00:07:19,030 And no one could find any link between those men and Girge, a reason to attack them. 61 00:07:21,570 --> 00:07:23,040 There's a weapon there. 62 00:07:23,240 --> 00:07:25,140 Do as you like. 63 00:07:27,470 --> 00:07:29,200 Very well done. 64 00:07:32,310 --> 00:07:33,610 Huh?! 65 00:07:33,810 --> 00:07:36,870 Old man True is dead? Wh-Where's his body?! 66 00:07:37,250 --> 00:07:39,980 Well, the enemy took it. 67 00:07:41,760 --> 00:07:43,280 About that... 68 00:07:44,260 --> 00:07:50,490 Nile, I want you to think about how to report this to Capt. Narvi. 69 00:07:52,300 --> 00:07:56,570 She loved General True like her own father. 70 00:07:57,200 --> 00:08:01,700 Can we make it so that this doesn't interfere with her upcoming mission? 71 00:08:01,840 --> 00:08:06,300 It's impossible. About it not interfering, any of it. 72 00:08:09,780 --> 00:08:13,840 I see. Then we have two options: 73 00:08:14,290 --> 00:08:16,310 Loggin takes command as captain, 74 00:08:16,820 --> 00:08:18,810 or we don't tell her. 75 00:08:19,560 --> 00:08:20,790 That's it. 76 00:08:31,170 --> 00:08:33,160 We got hit pretty good... 77 00:08:33,910 --> 00:08:35,770 Yeah, we're all scattered. 78 00:08:36,280 --> 00:08:38,140 Even Hellas died in battle. 79 00:08:38,710 --> 00:08:39,970 What was that?! 80 00:08:41,650 --> 00:08:43,280 I'll kill them all... 81 00:08:43,350 --> 00:08:49,780 If Colonel lo in the Troia hadn't assisted, the general's life could have been in danger. 82 00:08:50,760 --> 00:08:53,950 I'll kill all that Krisna scum... 83 00:08:55,830 --> 00:08:58,830 Particulars regarding The Artemis and that silver-black Golem 84 00:08:58,830 --> 00:09:00,890 will be reported from start to finish. 85 00:09:01,570 --> 00:09:03,760 Leto, give us a status update. 86 00:09:03,900 --> 00:09:05,030 Sir. 87 00:09:05,170 --> 00:09:07,410 The right flank, which fled a different route, 88 00:09:07,410 --> 00:09:09,880 encountered fire from General Baldr's men and was destroyed. 89 00:09:10,080 --> 00:09:13,100 Percentage of Golems making it back from the Arakan Wasteland is... 90 00:09:13,410 --> 00:09:15,380 at about 60%. 91 00:09:15,720 --> 00:09:18,710 But they were able to rendezvous with our main force. 92 00:09:19,190 --> 00:09:22,550 Sir. We now have a large force of 120 units. 93 00:09:23,760 --> 00:09:27,090 So our skirmish was about evenly matched, is that it? 94 00:09:27,630 --> 00:09:30,390 We cannot take Krisna lightly. 95 00:09:31,060 --> 00:09:35,190 "Skirmish"? We lost far too many for us to call it that. 96 00:09:36,340 --> 00:09:40,000 But, true enough, the fight has only just begun. 97 00:09:40,410 --> 00:09:42,200 And what about the general? 98 00:09:42,410 --> 00:09:45,870 Tonight, he sleeps inside the Hykelion. 99 00:09:49,820 --> 00:09:53,270 I'm sorry, Iris. 100 00:09:55,120 --> 00:09:58,060 I can't stop it, this euphoria. 101 00:09:59,090 --> 00:10:02,360 To think, the enemy had two such idiots in their midst... 102 00:10:32,260 --> 00:10:35,260 Young Rygart. Prepare to move out. 103 00:10:35,260 --> 00:10:37,200 The capital has ordered us to withdraw. 104 00:10:37,430 --> 00:10:38,900 Whoa, withdraw? 105 00:10:38,900 --> 00:10:43,100 Yes. If we stay here, securing provisions will prove difficult. 106 00:10:43,640 --> 00:10:46,330 We must also deliver the wounded soldiers to Binonten. 107 00:10:46,770 --> 00:10:47,740 Yeah? 108 00:10:48,580 --> 00:10:49,640 Oh, that's right. 109 00:10:49,640 --> 00:10:50,510 What? 110 00:10:50,510 --> 00:10:55,280 Could you stop calling me "Young Rygart"? It's kinda creepy. 111 00:10:55,280 --> 00:10:57,810 Th-Then what should I call you? 112 00:10:58,720 --> 00:11:00,780 Just plain "Rygart," okay? 113 00:11:04,190 --> 00:11:08,150 "Kinda creepy"? I-I see... 114 00:11:14,840 --> 00:11:16,300 Girge! We're withdrawing. 115 00:11:17,340 --> 00:11:19,670 I give you permission to approach the Artemis. 116 00:11:22,640 --> 00:11:26,670 B-But you aren't to board it till I give the order! 117 00:11:27,250 --> 00:11:29,480 Understood, Captain. 118 00:11:30,650 --> 00:11:31,780 All right then! 119 00:11:39,260 --> 00:11:40,620 Where's General Baldr?! 120 00:11:41,260 --> 00:11:42,200 What is it? 121 00:11:42,200 --> 00:11:43,960 Borcuse is on the move! 122 00:11:43,960 --> 00:11:45,630 He's headed toward Mt. Pegu! 123 00:11:45,630 --> 00:11:46,830 Mt. Pegu? 124 00:11:47,230 --> 00:11:48,830 Is that true?! 125 00:11:49,000 --> 00:11:50,990 Without a doubt, he is detouring there. 126 00:11:51,740 --> 00:11:52,040 This way. 127 00:11:52,040 --> 00:11:52,910 Rygart? This way. 128 00:11:52,910 --> 00:11:56,210 Please wait! There's a village near Mt. Pegu. 129 00:11:56,510 --> 00:11:59,950 Are the villagers evacuating? 130 00:12:00,880 --> 00:12:06,250 If they don't get out in time, will Borcuse attack them? 131 00:12:06,590 --> 00:12:08,710 What is it? What's the matter? 132 00:12:08,920 --> 00:12:11,220 That village near Mt. Pegu... 133 00:12:12,190 --> 00:12:13,630 It's my village. 134 00:12:13,630 --> 00:12:16,530 My younger brother, Regatz, lives outside it. 135 00:12:18,370 --> 00:12:21,100 Understood. Hurry and tell General Baldr! 136 00:12:21,870 --> 00:12:25,670 Rygart, the villagers give word to those on their outskirts, yes? 137 00:12:26,240 --> 00:12:28,330 In any case, stand by for now. 138 00:12:29,680 --> 00:12:31,040 Rygart! 139 00:12:31,410 --> 00:12:32,540 You're on standby! 140 00:12:35,720 --> 00:12:37,210 Wait! Stop! 141 00:12:47,260 --> 00:12:48,560 Rygart! 142 00:12:52,370 --> 00:12:55,230 Rygart went off on his own to help his younger brother?! 143 00:12:55,370 --> 00:12:57,000 I'm very sorry. 144 00:12:57,170 --> 00:12:58,760 Have our spies capture him. 145 00:12:58,940 --> 00:13:00,370 Contact Kurozawa. 146 00:13:11,750 --> 00:13:17,260 Um, Miss Sigyn? Continuing last night's story... 147 00:13:17,260 --> 00:13:19,280 Hm? What was it, again? 148 00:13:19,590 --> 00:13:24,600 When Rygart was playing hide-and-go-seek, but when he clung onto a training Golem, 149 00:13:24,600 --> 00:13:29,770 training began and he spent the next hour in a hell of being shaken around, was it? 150 00:13:29,770 --> 00:13:36,480 Um, no. It was when Rygart and the others tried sneaking into the girls' dorm... 151 00:13:36,480 --> 00:13:39,100 and then Zess came to help them. 152 00:13:39,850 --> 00:13:43,080 Ah. One day, all of a sudden... 153 00:13:43,950 --> 00:13:47,250 Rygart said, "We're goin' tonight!" 154 00:13:48,420 --> 00:13:53,630 We asked, "What for?" and he said, "There's a mountain there, so we must climb it. 155 00:13:53,630 --> 00:13:56,650 "Men live so they can create legends." 156 00:13:58,030 --> 00:13:59,370 Huh? 157 00:13:59,370 --> 00:14:01,100 Makes no sense, does it? 158 00:14:01,400 --> 00:14:05,240 In any case, security at our school was strict. 159 00:14:05,710 --> 00:14:08,830 When it came to the girls' dorm, men were strictly forbidden. 160 00:14:09,140 --> 00:14:14,480 There were generally eight armed female guards on duty, and the place was impregnable. 161 00:14:15,880 --> 00:14:18,390 What's more, there was a rumor that years ago, 162 00:14:18,390 --> 00:14:23,290 a man who tried to sneak into the girl's dorm was shot dead. 163 00:14:24,190 --> 00:14:26,990 Rygart and the others were fired up. 164 00:14:28,530 --> 00:14:31,330 About Zess coming to help them... 165 00:14:31,530 --> 00:14:33,830 Apparently they invited him along, but... 166 00:14:34,500 --> 00:14:37,330 "Foolish. You SHOULD be shot dead." 167 00:14:38,170 --> 00:14:40,470 So, did they sneak in? 168 00:14:40,570 --> 00:14:43,410 At night, a pressgun fired... 169 00:14:44,440 --> 00:14:47,680 Looking outside, there were two fleeing shadows. 170 00:14:48,380 --> 00:14:50,580 Sure enough, they'd been fought off. 171 00:14:51,480 --> 00:14:55,320 In the end, Zess came to help and it worked out somehow... 172 00:14:57,490 --> 00:15:01,690 But, he may be a little different from the Zess I know. 173 00:15:02,160 --> 00:15:07,190 Zess rarely showed his emotions to me or those around him. 174 00:15:08,400 --> 00:15:09,960 He may have been more adult. 175 00:15:10,400 --> 00:15:14,740 But in front of Hodr and Rygart, he reverted to a child. 176 00:15:17,040 --> 00:15:18,840 With Rygart in particular. 177 00:15:19,810 --> 00:15:22,040 They fought all the time. 178 00:15:29,520 --> 00:15:31,350 Miss Sigyn? 179 00:15:32,030 --> 00:15:33,090 Yes? 180 00:15:33,090 --> 00:15:35,190 No, nothing. 181 00:16:21,810 --> 00:16:22,970 Regatz! 182 00:16:23,780 --> 00:16:25,400 Regatz! 183 00:16:40,490 --> 00:16:41,960 Regatz... 184 00:17:45,360 --> 00:17:46,990 Borcuse... 185 00:17:50,160 --> 00:17:53,160 I'd merely intended to take a little detour... 186 00:17:53,400 --> 00:17:55,560 What are you doing here? 187 00:18:04,610 --> 00:18:06,480 General! Please fall back! 188 00:18:09,920 --> 00:18:11,350 Halt your attack! 189 00:18:12,120 --> 00:18:14,180 All units, hold your positions! 190 00:18:15,560 --> 00:18:18,390 Starting now, anyone who moves will be executed! 191 00:18:51,460 --> 00:18:53,450 An interesting defense. 192 00:19:21,090 --> 00:19:23,220 Swinging that great spear around is something else. 193 00:19:23,220 --> 00:19:25,780 But you cannot overlook the moment of your landing! 194 00:19:53,320 --> 00:19:56,360 If it's a fight between warriors using multi-sectioned weapons, 195 00:19:56,360 --> 00:19:58,490 it would seem I have the advantage. 196 00:19:58,490 --> 00:19:59,690 What?! 197 00:20:27,690 --> 00:20:29,420 General... 198 00:20:29,560 --> 00:20:31,050 What the? 199 00:20:32,590 --> 00:20:35,530 What is it? I remain fallen. 200 00:20:36,230 --> 00:20:38,200 Now's your chance to kill me. 201 00:20:39,130 --> 00:20:42,530 Why did you show up at this little village all alone? 202 00:20:43,670 --> 00:20:45,760 It can't be that you got lost. 203 00:20:46,110 --> 00:20:49,440 What did you think, seeing those village people? 204 00:20:50,840 --> 00:20:53,370 Did you think, "It's war, so it can't be helped"? 205 00:20:55,950 --> 00:20:59,010 There's a reason you came here alone, isn't there? 206 00:21:01,590 --> 00:21:04,020 But you were too late. 207 00:21:05,060 --> 00:21:06,290 What will you do? 208 00:21:17,770 --> 00:21:18,900 Jeez. 209 00:21:19,070 --> 00:21:21,230 He tried to tangle up my arms! 210 00:21:46,470 --> 00:21:47,690 General! 211 00:21:47,900 --> 00:21:50,130 B-Bades still isn't here? 212 00:22:00,010 --> 00:22:04,070 It seems tossing the Hykelion up in the air was the right strategy. 213 00:22:04,550 --> 00:22:07,920 If you'd clung to the ground, tried to protect yourself, 214 00:22:07,920 --> 00:22:12,020 you probably would have eaten too many attacks and had your frame compromised. 215 00:22:29,140 --> 00:22:32,110 All I've got left is the east scimitar. 216 00:22:33,450 --> 00:22:34,570 What will you do? 217 00:22:35,180 --> 00:22:37,620 Try to escape with that jumping ability of yours? 218 00:22:38,020 --> 00:22:41,510 I don't know why you pranced over here all on your own... 219 00:22:43,190 --> 00:22:45,380 but it wasn't without merit. 220 00:22:45,890 --> 00:22:50,120 Your movements are absolutely impossible using current quartz ligaments. 221 00:22:50,230 --> 00:22:52,700 That may be a relic of old technology. 222 00:22:53,500 --> 00:22:56,870 It could prove useful to Orlando. 223 00:22:57,670 --> 00:22:59,700 I've acquired something unexpected! 224 00:23:54,460 --> 00:23:56,430 You bore me. 225 00:23:56,830 --> 00:23:59,860 All you do is pursue the enemy directly. 226 00:24:00,700 --> 00:24:03,530 You can't adjust to changes in attack range. 227 00:24:05,640 --> 00:24:08,000 I'm so completely over this. 228 00:24:09,980 --> 00:24:11,310 Restrain him. 229 00:24:12,610 --> 00:24:14,480 Chains alone are no good. 230 00:24:14,480 --> 00:24:16,240 Hold him down, five units at a time. 231 00:24:16,950 --> 00:24:20,080 We're taking that Golem back to the realm with as little damage as possible. 232 00:24:20,890 --> 00:24:24,120 Destroy the entry port and drag that pilot out of there. 233 00:24:24,760 --> 00:24:26,450 Then kill him. 234 00:24:27,390 --> 00:24:31,120 General, acting alone, that one Golem gave us that much trouble... 235 00:24:31,760 --> 00:24:36,700 I didn't understand the silver-black's capabilities until fighting it directly. 236 00:24:37,800 --> 00:24:44,070 But once I fought it, I realized: this Golem's power lies not with its pilot. 237 00:24:44,310 --> 00:24:48,110 I felt no sense at all from the way he fought. 238 00:24:48,110 --> 00:24:52,350 My interest has shifted to the man piloting that Artemis. 239 00:24:53,620 --> 00:24:55,920 Then we should return to the campsite? 240 00:24:56,020 --> 00:24:58,720 Yes, let's. We're going. 241 00:24:58,860 --> 00:25:03,020 Sir. Okay, Regiments 1 and 6, let's go! 242 00:25:03,360 --> 00:25:04,390 Sir! 243 00:25:11,840 --> 00:25:14,270 All right! Leave the rest to us! 244 00:25:20,280 --> 00:25:21,750 We were too late, huh? 245 00:25:22,350 --> 00:25:24,910 About 40 units are moving to the southwest. 246 00:25:25,820 --> 00:25:27,980 But almost 20 units have remained. 247 00:25:28,750 --> 00:25:30,810 And about 200 foot soldiers, huh? 248 00:25:32,160 --> 00:25:35,750 It's just a matter of time before Rygart gets dragged out of there. 249 00:25:36,660 --> 00:25:39,560 Mr. Kurozawa, can you get a shot? 250 00:25:40,170 --> 00:25:41,470 H-Hey! 251 00:25:41,470 --> 00:25:43,730 What are you thinking? This is no joke! 252 00:25:44,340 --> 00:25:48,140 We've got four Golems, 15 scouts and five techs. 253 00:25:48,640 --> 00:25:51,910 If we try storming them in this terrain, we'll be shot to pieces! 254 00:25:52,510 --> 00:25:57,880 Rygart's done for. We can't help him. Let's fall back! Okay? 255 00:25:58,120 --> 00:26:01,780 Respectfully, I share Nile's opinion. 256 00:26:02,420 --> 00:26:06,190 Should we attack the enemy en force, it would no doubt become a hard-fought retreat. 257 00:26:11,560 --> 00:26:13,360 Rygart was a good guy. 258 00:26:14,070 --> 00:26:15,860 Not that I knew him that well. 259 00:26:16,370 --> 00:26:19,360 Anyway, we have to retreat- 260 00:26:21,840 --> 00:26:23,310 Mr. Kurozawa. 261 00:26:24,140 --> 00:26:26,670 Remain on standby, but battle-ready. 262 00:26:27,210 --> 00:26:28,980 I want to watch things a little longer. 263 00:26:29,120 --> 00:26:30,480 Understood. 264 00:26:30,480 --> 00:26:31,580 I'm sorry. 265 00:26:31,580 --> 00:26:32,710 Pay it no mind. 266 00:27:10,360 --> 00:27:14,790 Evacuations of Citizens Class 1 and 2 is 80% complete. 267 00:27:15,660 --> 00:27:18,260 Should things take a turn for the worst, 268 00:27:18,260 --> 00:27:22,360 we can house the remaining citizens within the castle in four hours. 269 00:27:23,640 --> 00:27:28,230 With things like this, is there even a point in continuing our national polity? 270 00:27:29,440 --> 00:27:31,600 We've sent General True to his death... 271 00:27:32,180 --> 00:27:33,510 Your Majesty. 272 00:27:33,780 --> 00:27:35,800 Please keep your spirits up. 273 00:27:36,480 --> 00:27:41,920 Eighty years ago, we people of Krisna fought hard and reclaimed our national sovereignty. 274 00:27:42,420 --> 00:27:46,720 Even if we do surrender, we will not lose that independent spirit. 275 00:27:47,360 --> 00:27:52,320 However, do you think Athens will maintain such civilian rights under their rule? 276 00:27:52,670 --> 00:27:56,260 If war is inevitable, then here, now- 277 00:27:57,670 --> 00:27:59,400 Yes, I know. 278 00:28:00,140 --> 00:28:01,670 Emergency report from our scouts! 279 00:28:01,670 --> 00:28:02,480 What's that?! 280 00:28:02,480 --> 00:28:03,670 Excuse me. 281 00:28:05,040 --> 00:28:07,140 Fort Mizoram has fallen! 282 00:28:10,680 --> 00:28:15,140 Athens' main army has crossed the border and is currently headed this way. 283 00:28:15,650 --> 00:28:18,720 Hurry and get all civilians within the castle at once. 284 00:28:18,720 --> 00:28:20,690 Um, there is one more thing. 285 00:28:20,760 --> 00:28:21,990 What is it?! 286 00:28:21,990 --> 00:28:26,530 Rygart, Armored Cavalier, First Class entered enemy territory to save his younger brother, 287 00:28:26,530 --> 00:28:30,630 while Milenille Troop simultaneously moved to recover the Delphine. 288 00:28:31,500 --> 00:28:35,070 Rygart... I mean, Milennile Troop, how are they? 289 00:28:35,470 --> 00:28:36,810 Unknown. 290 00:28:40,580 --> 00:28:43,310 What happened to protecting Rygart's younger brother? 291 00:28:45,450 --> 00:28:47,320 I believe I gave that order. 292 00:28:48,390 --> 00:28:49,820 I-I'm very sorry. 293 00:28:59,100 --> 00:29:00,200 Your Majesty. 294 00:29:00,200 --> 00:29:02,670 I want you to send word to all troops on the front lines: 295 00:29:03,240 --> 00:29:05,400 Return to the capital at once. 296 00:29:06,240 --> 00:29:08,730 Permission to move to Level One defensive readiness. 297 00:29:09,610 --> 00:29:11,080 Granted. 298 00:29:30,800 --> 00:29:32,260 What are you doing? 299 00:29:33,170 --> 00:29:35,530 We shall accompany you! Um... 300 00:29:35,670 --> 00:29:37,730 I didn't ask for a suicide corps. 301 00:29:38,070 --> 00:29:41,510 Sir. But we heard you resigned from your position as general. 302 00:29:42,070 --> 00:29:46,200 Under the conditions, rescuing Rygart was a waste of our forces. 303 00:29:46,380 --> 00:29:49,450 It's not something a man assigned to the post of general would do. 304 00:29:49,450 --> 00:29:51,040 Sir, we understand. 305 00:29:51,250 --> 00:29:57,160 But we seven units were ordered by the vice-general to act independently. 306 00:29:57,620 --> 00:30:01,390 Act independently... In other words, act freely. 307 00:30:02,860 --> 00:30:04,000 Therefore... 308 00:30:04,000 --> 00:30:05,830 Let's go, General! 309 00:30:06,230 --> 00:30:09,790 Let's retrieve Rygart and the Delphine and return to the capital, General! 310 00:30:11,900 --> 00:30:14,630 But I am no longer a general. 311 00:30:14,970 --> 00:30:16,980 Sir. We understand. 312 00:30:16,980 --> 00:30:20,840 Therefore, we cannot accept any order not to follow you. 313 00:30:23,450 --> 00:30:25,110 You guys... 314 00:30:34,460 --> 00:30:35,620 Shit! 315 00:30:38,730 --> 00:30:40,830 The friggin' pilot woke up! 316 00:30:40,830 --> 00:30:42,230 Hold him down! 317 00:30:42,470 --> 00:30:44,370 They're pinning me down?! 318 00:30:51,540 --> 00:30:52,880 Loggin! Fire! 319 00:30:52,880 --> 00:30:54,310 C'mon, make it! 320 00:30:58,220 --> 00:30:58,980 No good! 321 00:30:58,980 --> 00:31:00,780 Don't worry! Just keep going! 322 00:31:01,050 --> 00:31:02,990 Enemies! The hills to the west! 323 00:31:05,390 --> 00:31:06,980 Notice it, Rygart! 324 00:31:18,400 --> 00:31:19,700 Jump! 325 00:31:27,380 --> 00:31:28,710 Regatz... 326 00:31:30,280 --> 00:31:31,870 After him! 327 00:31:32,350 --> 00:31:33,790 Sorry, Narvi! 328 00:31:33,790 --> 00:31:35,150 Shut up, idiot! 329 00:31:35,150 --> 00:31:36,380 Retreat! 330 00:31:40,230 --> 00:31:44,920 Next time you disobey an order, we're going straight to the death penalty. Got it? 331 00:31:47,430 --> 00:31:49,660 Could you see your brother? 332 00:31:50,270 --> 00:31:53,400 So all you accomplished was inconveniencing your comrades. 333 00:31:53,870 --> 00:31:55,540 Let's go. Don't move! 334 00:31:55,540 --> 00:31:56,570 Yeah. 335 00:31:58,780 --> 00:32:00,050 The enemy! 336 00:32:00,050 --> 00:32:01,210 Everyone, hide! 337 00:32:01,210 --> 00:32:02,700 They've already caught up to us? 338 00:32:06,550 --> 00:32:09,020 No, it's another troop. That was too fast. 339 00:32:13,090 --> 00:32:15,220 Girge! What are you doing?! 340 00:32:16,430 --> 00:32:17,190 Stay back! 341 00:32:18,200 --> 00:32:19,530 Loggin! 342 00:32:26,940 --> 00:32:28,270 I'll kill you. 343 00:32:28,540 --> 00:32:30,340 Nile! They circled around! 344 00:32:30,340 --> 00:32:31,500 Narvi! 345 00:32:44,090 --> 00:32:45,490 Impudent! 346 00:32:50,960 --> 00:32:52,590 So impudent! 347 00:32:56,340 --> 00:32:58,000 Son of a bitch! 348 00:33:11,680 --> 00:33:13,390 My compound armor! 349 00:33:13,390 --> 00:33:15,190 That's no normal sword! 350 00:33:15,190 --> 00:33:15,410 That's no normal sword! 351 00:33:16,020 --> 00:33:18,150 Girge! What are you doing?! 352 00:33:18,460 --> 00:33:20,990 Let's go back. Narvi and the others will be worried. 353 00:33:20,990 --> 00:33:22,620 Worried? 354 00:33:22,700 --> 00:33:24,290 There's a surprise. 355 00:33:26,030 --> 00:33:30,370 I wouldn't think that the words of someone who selfishly ran off on his own. 356 00:33:30,540 --> 00:33:34,810 After all, the one who caused this unforeseen skirmish was you. 357 00:33:34,810 --> 00:33:38,510 N-Now look! I'm telling you, it's dangerous if we don't go back! 358 00:33:38,510 --> 00:33:39,950 What's more... 359 00:33:39,950 --> 00:33:42,610 You couldn't even find your brother. 360 00:33:43,580 --> 00:33:45,210 Girge... 361 00:33:50,920 --> 00:33:54,190 I heard rumors about you even from behind bars. 362 00:33:54,660 --> 00:33:57,630 What the hell are you going on about? 363 00:33:58,330 --> 00:34:04,170 You abandoned a fellow soldier, one who came to rescue you, didn't you? 364 00:34:08,140 --> 00:34:11,040 You and I have both killed our own comrades. 365 00:34:11,280 --> 00:34:14,800 And as your senior murderer, I'll give you some advice: 366 00:34:16,580 --> 00:34:21,780 Just don't worry about it. Anyone who dies is a fool and a weakling. 367 00:34:21,950 --> 00:34:24,990 A weakling's mere existence is wrong, a crime. 368 00:34:24,990 --> 00:34:29,360 From birth till death, the weak live by dragging down those around them. 369 00:34:30,560 --> 00:34:34,620 That's why, even if you are the cause of it, 370 00:34:34,970 --> 00:34:36,530 don't worry about it. 371 00:34:39,940 --> 00:34:43,070 Even if Narvi and the others lose their lives here, 372 00:34:44,010 --> 00:34:45,910 it's not your responsibility. 373 00:34:46,040 --> 00:34:48,100 They're just fools. 374 00:35:20,450 --> 00:35:21,940 Die! 375 00:35:52,510 --> 00:35:54,270 Who is that? 376 00:35:56,550 --> 00:36:01,320 If your arm joint won't break, then your outer armor frame has been strengthened, eh? 377 00:36:01,850 --> 00:36:04,320 You must feel gratitude for the love of your king. 378 00:36:23,880 --> 00:36:25,670 Don't get cocky. 379 00:36:38,590 --> 00:36:39,610 Shoot! 380 00:36:50,340 --> 00:36:54,070 When even a simple thrust is that sharp, penetrating becomes easy. 381 00:37:01,110 --> 00:37:05,050 You threw down your gun without hesitation, but held fast to your lance, eh? 382 00:37:08,150 --> 00:37:09,550 Too late. 383 00:37:15,590 --> 00:37:17,560 You are a good warrior. 384 00:37:19,870 --> 00:37:23,130 So... This is what it's like at the end, huh? 385 00:37:23,870 --> 00:37:26,390 Crush me how you like. 386 00:37:27,310 --> 00:37:29,070 Fine. 387 00:37:34,380 --> 00:37:36,680 You evade more than I'd expected. 388 00:37:36,920 --> 00:37:40,750 You... keep saying the same thing. 389 00:37:42,220 --> 00:37:43,320 The same thing? 390 00:37:43,320 --> 00:37:47,760 Yeah! You blather on about stupid crap, talkin' like you're all important. 391 00:37:47,830 --> 00:37:50,020 You're really pissin' me off! 392 00:37:50,630 --> 00:37:51,620 But... 393 00:37:51,960 --> 00:37:53,020 But? 394 00:37:53,170 --> 00:37:55,220 You're just a little brat! 395 00:37:56,840 --> 00:37:58,340 Yes, I know. 396 00:37:58,340 --> 00:38:01,840 There! It's stuff like that that pisses me off! 397 00:38:01,840 --> 00:38:06,300 Unlike me, you can do pretty much anything, but you just make this into a selfish game! 398 00:38:06,750 --> 00:38:10,580 When everyone's fighting their hardest, you don't do a damn thing! 399 00:38:10,580 --> 00:38:15,520 You know me so well. And what are you doing, Rygart? 400 00:38:17,190 --> 00:38:22,920 Why do you fight? And don't put up some front about protecting your country. 401 00:38:23,160 --> 00:38:25,490 What is your true desire? 402 00:38:26,230 --> 00:38:28,060 My true desire? 403 00:38:29,900 --> 00:38:33,170 The true desire that you've kept hidden. 404 00:38:33,340 --> 00:38:36,070 Did you think that no one had noticed? 405 00:38:36,880 --> 00:38:38,340 My... 406 00:38:39,180 --> 00:38:43,810 I'll stop... being angry. If you come back safely. 407 00:38:44,620 --> 00:38:46,950 People gossip about it within the castle... 408 00:38:47,350 --> 00:38:50,880 About the gaze with which Her Majesty regards you. 409 00:38:52,220 --> 00:38:53,660 You're talkin' nonsense. 410 00:38:54,960 --> 00:38:58,920 A beauty like that... Few men could resist her. 411 00:38:59,600 --> 00:39:02,070 Still, she's not my type. 412 00:39:04,570 --> 00:39:05,840 Oh, that's right. 413 00:39:05,840 --> 00:39:10,040 What do you say to this? If you beat me, I'll grant you your desire. 414 00:39:10,040 --> 00:39:12,170 Your true desire. 415 00:39:15,350 --> 00:39:19,080 I'll storm the capital, snatch the queen and give her to you! 416 00:39:20,690 --> 00:39:22,020 How about that? 417 00:39:22,020 --> 00:39:23,650 Exciting, isn't it? 418 00:39:27,890 --> 00:39:29,360 You don't get it, do you? 419 00:39:29,760 --> 00:39:32,420 I'm fighting to protect the capital. 420 00:39:32,760 --> 00:39:34,730 Anyone who attacks it is my enemy. 421 00:39:38,570 --> 00:39:40,870 Then... Let's settle this, here and now. 422 00:39:41,210 --> 00:39:43,540 Yeah. Do what you like. 423 00:39:49,250 --> 00:39:54,080 Dropping to one knee before your enemy... A defense with an aim toward countering? 424 00:39:54,220 --> 00:39:57,350 Or a one-in-a-million battle tactic? 425 00:40:00,460 --> 00:40:01,890 Enough of this. 426 00:40:03,260 --> 00:40:05,590 I'll crush your shell and be done with you! 427 00:40:10,870 --> 00:40:13,540 His leg techniques are way too powerful! 428 00:40:13,540 --> 00:40:16,130 If I stand, he'll finish me! Hang in there... 429 00:40:17,310 --> 00:40:19,710 Until Girge uses... 430 00:40:20,280 --> 00:40:21,580 his upper body! 431 00:40:36,730 --> 00:40:39,220 He said the same thing. 432 00:40:40,500 --> 00:40:44,560 Don't worry about the dead. That's what your dad said! 433 00:40:46,610 --> 00:40:50,800 The meaning was a bit different, but it pissed me off! 434 00:40:51,910 --> 00:40:55,400 You said if I win, you'll grant me my desire, right? 435 00:40:56,750 --> 00:40:58,380 If I win... 436 00:41:01,350 --> 00:41:03,250 Become a general! 437 00:41:04,690 --> 00:41:06,590 Be better than your dad! 438 00:41:13,000 --> 00:41:14,930 Don't kill him! Capture him! 439 00:41:14,930 --> 00:41:16,130 Understood. 440 00:41:18,270 --> 00:41:19,740 Shit! 441 00:41:21,040 --> 00:41:23,470 Del! You can't stop here! 442 00:41:34,690 --> 00:41:36,710 Can't get a steady aim, eh? 443 00:41:45,060 --> 00:41:47,960 I wanna kill you! Too bad. 444 00:41:53,740 --> 00:41:56,940 I will crush you. Die, maggot! 445 00:41:59,010 --> 00:42:00,440 Girge! 446 00:42:02,180 --> 00:42:05,550 Nike, fall back! That Artemis is dangerous! 447 00:42:05,650 --> 00:42:07,310 I'll slice him up! 448 00:42:22,070 --> 00:42:25,300 I get it. No mere ligaments, eh? 449 00:42:35,150 --> 00:42:36,550 Nike! 450 00:42:44,520 --> 00:42:46,680 Please move, Delphine! 451 00:42:48,490 --> 00:42:51,330 It's useless to resist. Surrender! 452 00:43:19,860 --> 00:43:21,350 Bastard! 453 00:43:27,470 --> 00:43:29,190 Girge! Get out of there! 454 00:43:37,410 --> 00:43:38,440 What are you doing? 455 00:43:38,440 --> 00:43:40,070 Hurry up and escape, dammit! 456 00:43:41,410 --> 00:43:43,780 Girge! 457 00:44:35,200 --> 00:44:40,510 In the world to come, there are no people 458 00:44:40,510 --> 00:44:45,570 I sense only voices from behind me 459 00:44:45,680 --> 00:44:50,550 I gaze outward, see the wishes of others bloom in the earth 460 00:44:50,850 --> 00:44:56,050 Search for those who crush them underfoot 461 00:44:56,050 --> 00:45:03,520 I won't make a promise I can't keep, never 462 00:45:03,630 --> 00:45:07,030 Such proud dreams 463 00:45:07,030 --> 00:45:09,300 That their light is not extinguished 464 00:45:09,300 --> 00:45:14,940 The strength of the loneliness enveloping me 465 00:45:14,940 --> 00:45:19,880 A desperate future 466 00:45:20,040 --> 00:45:24,450 I must move forward, not looking back 467 00:45:24,450 --> 00:45:30,260 To that faraway land you pointed toward 468 00:45:30,260 --> 00:45:34,760 I began to run, and then I noticed 469 00:45:34,760 --> 00:45:40,200 Sentiments fade each time they connect 470 00:45:40,370 --> 00:45:53,840 I live now for the day we can meet again 471 00:45:56,080 --> 00:46:00,650 Inside a gale with no one in it 472 00:46:00,650 --> 00:46:06,250 A fortress I wander alone 473 00:46:06,520 --> 00:46:10,860 Even if someone were there 474 00:46:10,860 --> 00:46:19,200 It would be the same; the paths of our wanderings would not cross 475 00:46:19,400 --> 00:46:23,780 I must move forward, not looking back 476 00:46:23,780 --> 00:46:29,780 To that faraway land you pointed toward 477 00:46:29,780 --> 00:46:34,120 I began to run, and then I noticed 478 00:46:34,120 --> 00:46:39,690 Sentiments fade each time they connect 479 00:46:39,690 --> 00:46:51,900 I live now for the day we can meet again 480 00:46:52,340 --> 00:46:57,970 Alive, serious age 481 00:47:15,990 --> 00:47:17,430 {\an8}Preview 482 00:47:40,120 --> 00:47:42,680 {\an8}Chapter 6 Fortress of Lamentation 36132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.