All language subtitles for [AnimeRG] Broken Blade - 04 [1080p] [Dual-Audio] [HEVC] [x265] [pseudo]-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,120 --> 00:00:30,520 {\an8}Chapter 4 The Land of Calamity 2 00:00:40,070 --> 00:00:43,970 I will mend the splint. This may hurt somewhat, but bear with it. 3 00:00:44,670 --> 00:00:46,540 This should hold for a while. 4 00:00:48,540 --> 00:00:49,680 Thank you. 5 00:00:49,680 --> 00:00:55,010 I was originally a medic. My apologies for something so makeshift. 6 00:00:55,980 --> 00:00:59,180 When we return to Ilios, they'll be able to treat you properly. 7 00:01:00,820 --> 00:01:03,150 Elekt, what about Cleo? 8 00:01:05,260 --> 00:01:09,220 Unfortunately, there was no time to confirm whether she made it. 9 00:01:19,270 --> 00:01:23,870 General True uses most of his personal funds to support the orphanage. 10 00:01:26,850 --> 00:01:28,820 Were you raised there, too? 11 00:01:31,690 --> 00:01:35,680 What's more important is that you concentrate on mastering the Delphine! 12 00:01:36,260 --> 00:01:40,350 Yeah. I can't even ride a bike. The Delphine is all I can rely on. 13 00:01:42,900 --> 00:01:46,590 I don't wanna die. No way I'm gettin' buried in a soldier's grave. 14 00:01:47,940 --> 00:01:50,430 You call yourself a man of Krisna? 15 00:01:50,740 --> 00:01:52,370 Don't you have any balls?! 16 00:01:53,910 --> 00:01:54,980 Wanna see 'em? 17 00:01:54,980 --> 00:01:56,740 Y-You dumb bastard! 18 00:02:09,090 --> 00:02:13,220 They use quartz ligaments to open and close the ceiling curtain... 19 00:02:17,970 --> 00:02:19,630 The stars are pretty tonight, aren't they? 20 00:02:20,840 --> 00:02:21,890 Not really. 21 00:02:28,410 --> 00:02:35,820 These here are Golem schematics. You don't check the enemy's secret documents, do you? 22 00:02:38,420 --> 00:02:40,440 I wouldn't understand them even if I looked. 23 00:02:42,420 --> 00:02:49,300 Also, getting something like that now... it seems like it wouldn't be... 24 00:02:50,760 --> 00:02:52,300 Anyway! 25 00:02:52,300 --> 00:02:56,240 I stole a gun! Why do I remain locked up in HERE? 26 00:02:57,100 --> 00:02:59,130 Would you prefer an interrogation room? 27 00:02:59,810 --> 00:03:05,880 That's not it. I betrayed your trust, tried to kill one of your colleagues. 28 00:03:05,880 --> 00:03:07,070 That's right. 29 00:03:08,350 --> 00:03:12,450 But thanks that, I understood: You've never shot anyone. 30 00:03:12,650 --> 00:03:13,680 Am I wrong? 31 00:03:15,120 --> 00:03:17,020 I don't care that you remain here. 32 00:03:17,320 --> 00:03:19,450 I don't care what you do in this room. 33 00:03:25,300 --> 00:03:29,500 But if you attempt to harm Rygart again, I will not forgive you. 34 00:03:32,910 --> 00:03:34,030 Now then... 35 00:03:34,480 --> 00:03:35,810 Do you like fish? 36 00:03:35,910 --> 00:03:37,780 Huh? Um, yes. 37 00:03:38,150 --> 00:03:41,270 Then let's eat. While we look at the stars. 38 00:03:59,670 --> 00:04:12,570 Tokubetsu na mono wa nani mo nai kedo 39 00:04:13,410 --> 00:04:19,720 Sono te ni tsukamu ni wa 40 00:04:20,420 --> 00:04:26,360 Juubun sugiru ai o 41 00:04:27,030 --> 00:04:39,870 Shinjiru mono o motteiru mono wa 42 00:04:40,640 --> 00:04:47,580 Yuruginai ai no tame ni o 43 00:04:47,580 --> 00:04:55,450 Tsuranuku omoi 44 00:04:57,390 --> 00:05:04,020 Unmei ni tachimukaeru nara 45 00:05:04,330 --> 00:05:13,930 Kono subete kakeru omoi de yuku 46 00:05:29,360 --> 00:05:30,690 General True! 47 00:05:30,690 --> 00:05:32,780 What's the meaning of this formation?! 48 00:05:33,260 --> 00:05:35,960 Calm yourself, Narvi. Listen to me. 49 00:05:36,300 --> 00:05:38,730 It's because I listened to you that I'm angry! 50 00:05:39,200 --> 00:05:43,340 Most of the capital's main forces were sent to the western border's defensive line, 51 00:05:43,340 --> 00:05:46,710 yet why was I left behind and put on standby?! 52 00:05:46,710 --> 00:05:48,440 I'm telling you, calm down. 53 00:05:48,440 --> 00:05:52,500 You weren't "left behind," you'll just be moving out later. 54 00:05:53,350 --> 00:05:56,410 So the general will be let loose without his watchdog? 55 00:05:57,520 --> 00:05:59,450 I take offense to putting it that way. 56 00:05:59,450 --> 00:06:02,860 I've been a general since before you were born! 57 00:06:02,860 --> 00:06:05,980 And, GENERAL, you're no good without me! 58 00:06:08,030 --> 00:06:09,500 Have you calmed down? 59 00:06:10,500 --> 00:06:13,800 I greatly want you at my side as well, 60 00:06:14,070 --> 00:06:18,370 but given that you have the most potential of my young underlings, I recommended you. 61 00:06:19,810 --> 00:06:21,100 Recommend? 62 00:06:22,540 --> 00:06:24,510 The 1st Independent Squadron? 63 00:06:24,680 --> 00:06:27,650 Yes. Its mission is basic national defense. 64 00:06:27,750 --> 00:06:31,650 It will be a commando unit under the king's direct command. 65 00:06:32,390 --> 00:06:35,840 Narvi, Senior Armored Cavalier, was recommended to be its commander. 66 00:06:35,990 --> 00:06:37,090 Understood. 67 00:06:37,090 --> 00:06:41,490 It has great authority, nor it is a bad opportunity to make a name for myself. 68 00:06:41,730 --> 00:06:44,060 I may later be able to make it answerable General True. 69 00:06:44,060 --> 00:06:48,240 Its members are: Nile, Armored Cavalier, First Class. 70 00:06:48,240 --> 00:06:51,900 Captain Narvi is your younger sister. 71 00:06:52,110 --> 00:06:53,630 Will you be able to follow her orders? 72 00:06:53,840 --> 00:06:54,810 Ma'am! 73 00:06:55,180 --> 00:06:57,340 She is, as you can see, my humble younger sister, 74 00:06:57,340 --> 00:07:00,640 but I will think her orders yours and fight with all my strength. 75 00:07:01,120 --> 00:07:05,220 Talk about lucky! Not only can I avoid the front lines for a while, 76 00:07:05,220 --> 00:07:08,190 I got to see Queen Sigyn wearing her glasses! 77 00:07:08,420 --> 00:07:11,550 Loggin, Senior Armored Cavalier. I'm counting on you. 78 00:07:11,890 --> 00:07:12,860 Ma'am! 79 00:07:14,530 --> 00:07:18,860 Rygart, Armored Cavalier, First Class. Please follow Captain Narvi. 80 00:07:19,300 --> 00:07:22,270 Understood. I just do what she says, right? 81 00:07:24,100 --> 00:07:29,040 Rygart. It won't do for us to battle with any unpleasantness remaining between us. 82 00:07:29,410 --> 00:07:32,380 If you have anything to say, say it now. 83 00:07:32,750 --> 00:07:33,940 Huh? 84 00:07:34,280 --> 00:07:35,510 Oh, yeah. 85 00:07:36,280 --> 00:07:41,120 Well, Captain Narvi, you said you wanted to see my testicles, 86 00:07:41,660 --> 00:07:44,090 so am I going to have to strip after all? 87 00:07:46,130 --> 00:07:48,500 If you show them, I will crush them. 88 00:07:48,500 --> 00:07:51,120 This incident actually occurred? 89 00:07:51,930 --> 00:07:54,560 Queen Sigyn... lost her temper. 90 00:07:56,470 --> 00:08:00,200 There will be one other member, making a total of five. 91 00:08:00,470 --> 00:08:05,280 The fifth member is not officially decided. 92 00:08:05,280 --> 00:08:07,480 I for one am against it. 93 00:08:07,480 --> 00:08:11,690 However, at the Chief of Staff's urging, Girge is... 94 00:08:11,690 --> 00:08:13,050 Girge?! 95 00:08:17,620 --> 00:08:19,330 Hey! What happened?! 96 00:08:19,330 --> 00:08:20,950 I-It's Girge! 97 00:08:26,430 --> 00:08:28,660 Stop it! Who are you?! 98 00:08:32,840 --> 00:08:38,800 Nice dodge. For defense, I'd give more than 60 but less than 80. 99 00:08:39,480 --> 00:08:41,000 There's a weapon there. 100 00:08:45,790 --> 00:08:47,750 Do as you like. 101 00:08:50,690 --> 00:08:53,630 Quit screwin' around! What the?! 102 00:09:12,310 --> 00:09:14,140 He sliced the quartz! 103 00:09:19,720 --> 00:09:21,450 Enough, dammit! 104 00:09:28,060 --> 00:09:30,390 You crazy bastard! 105 00:09:37,840 --> 00:09:39,200 It broke... 106 00:09:42,180 --> 00:09:43,640 Sure enough. Yup. 107 00:09:48,180 --> 00:09:49,150 Shit! 108 00:09:52,550 --> 00:09:53,850 Not good! 109 00:10:06,030 --> 00:10:07,430 Very well done. 110 00:10:07,430 --> 00:10:12,970 I'll re-rate your defense: above 70 but below 150. 111 00:10:12,970 --> 00:10:14,340 You shit! 112 00:10:15,580 --> 00:10:16,870 Oh, no! 113 00:10:34,230 --> 00:10:37,960 Girge. This sort of training is not authorized. 114 00:10:38,470 --> 00:10:40,260 Please allow me to join. 115 00:10:40,630 --> 00:10:44,630 You attack from an extremely good point, Narvi. 116 00:10:44,770 --> 00:10:47,210 It was so exemplary that it makes my skin crawl. 117 00:10:50,780 --> 00:10:53,710 Loggin, your firing technique is far too easy to read. 118 00:10:55,020 --> 00:10:58,880 Still, pedestrian covering fire though it may be, it has me trapped. 119 00:10:59,790 --> 00:11:01,150 So... 120 00:11:13,530 --> 00:11:17,260 If we continue, your Golem's head unit will be destroyed. 121 00:11:18,270 --> 00:11:20,170 So I die instantly? 122 00:11:21,980 --> 00:11:25,570 As an Armored Cavalier, there is but one choice... 123 00:11:30,620 --> 00:11:35,650 I have no wish to fight your sister and you with zero visibility, Nile. 124 00:11:36,320 --> 00:11:39,620 This has been just the right training to get used to this Golem. 125 00:11:42,660 --> 00:11:44,430 THIS is my subordinate? 126 00:11:46,400 --> 00:11:47,770 Thank goodness. 127 00:11:54,070 --> 00:11:56,270 Who the heck is that guy? 128 00:12:15,330 --> 00:12:18,660 He could cut it, but I couldn't... 129 00:12:21,070 --> 00:12:22,300 Rygart. 130 00:12:26,110 --> 00:12:29,370 Is it true you agreed to Girge entering your platoon? 131 00:12:29,510 --> 00:12:35,040 Huh? Yeah. But even though I said yes, things probably won't go smoothly. 132 00:12:36,280 --> 00:12:39,250 But why? He's more dangerous than the enemy. 133 00:12:39,390 --> 00:12:40,420 Oh? 134 00:12:40,420 --> 00:12:41,620 Yes. 135 00:12:41,620 --> 00:12:48,220 That may be, but I decided I would do whatever it takes to protect Athens. 136 00:12:57,800 --> 00:12:59,200 Look, don't worry. 137 00:13:00,970 --> 00:13:02,570 It'll work out somehow. 138 00:13:05,150 --> 00:13:08,740 Th-They stretch. Wow! 139 00:13:32,940 --> 00:13:35,200 They say we're moving out tomorrow. 140 00:13:35,280 --> 00:13:36,540 Yes. 141 00:13:36,780 --> 00:13:38,770 You went to the grave this morning, didn't you? 142 00:13:40,110 --> 00:13:41,710 That wasn't me. 143 00:13:42,480 --> 00:13:45,320 Don't shoulder the death of another too much. 144 00:13:45,420 --> 00:13:47,320 Look, I said it wasn't me. 145 00:13:49,160 --> 00:13:50,320 Really? 146 00:13:50,320 --> 00:13:51,650 Yeah. 147 00:13:52,290 --> 00:13:54,460 You've met the fifth member of your unit? 148 00:13:54,460 --> 00:13:57,060 Yeah. I guess you could say we "met." 149 00:13:57,260 --> 00:13:58,320 Ah. 150 00:13:58,500 --> 00:14:00,230 He was a weird one. 151 00:14:00,970 --> 00:14:02,490 Ah. 152 00:14:04,200 --> 00:14:05,930 I wonder if he's crazy. 153 00:14:07,170 --> 00:14:08,900 He was a swingin' dick! 154 00:14:12,110 --> 00:14:14,740 I was against his being released as well. 155 00:14:15,720 --> 00:14:17,650 Everyone hates him, huh? 156 00:14:17,950 --> 00:14:21,610 He sure is a piece of work... 157 00:14:21,720 --> 00:14:24,820 One year ago, he killed a colleague during practice drills. 158 00:14:26,560 --> 00:14:28,060 For no reason. 159 00:14:28,060 --> 00:14:29,460 No reason? 160 00:14:30,330 --> 00:14:33,820 There's no way of knowing what he's thinking. 161 00:14:34,530 --> 00:14:36,200 He was you subordinate? 162 00:14:36,200 --> 00:14:37,170 No. 163 00:14:38,970 --> 00:14:40,770 He's my only son. 164 00:14:42,480 --> 00:14:46,310 Listen: Do not trust him! Not at all! 165 00:14:46,580 --> 00:14:50,540 If he acts even a little out of the ordinary, do not hesitate to kill him! 166 00:14:55,890 --> 00:14:57,380 I refuse. 167 00:14:57,520 --> 00:14:59,430 I will take full responsibility. 168 00:14:59,430 --> 00:15:00,490 I refuse! 169 00:15:00,490 --> 00:15:02,060 If not, then YOU will be killed! 170 00:15:02,060 --> 00:15:03,000 I refuse! 171 00:15:03,000 --> 00:15:03,500 You must- 172 00:15:03,500 --> 00:15:04,520 I refuse! You must- 173 00:15:07,270 --> 00:15:10,240 Parents don't go asking people to kill their sons. 174 00:15:13,510 --> 00:15:15,300 If you want it done, do it yourself. 175 00:15:16,010 --> 00:15:19,810 Decide by the next time we meet: are you going to kill him or talk to him? 176 00:15:24,920 --> 00:15:27,580 And don't die before then, old man. 177 00:15:32,460 --> 00:15:33,590 Yeah. 178 00:15:44,270 --> 00:15:47,100 General True! Don't do anything rash! 179 00:16:13,330 --> 00:16:16,700 You can't use a pressgun, so you have to rely on thrown weapons. 180 00:16:17,600 --> 00:16:19,440 Can't you aim better?! 181 00:16:26,780 --> 00:16:29,850 If you don't perfect close-quarter combat without a pressgun, 182 00:16:29,850 --> 00:16:32,220 you're bound for certain death! 183 00:16:32,690 --> 00:16:34,210 You have to follow through! 184 00:16:38,260 --> 00:16:39,190 Hey. 185 00:16:39,660 --> 00:16:41,190 Hey, Hodr. 186 00:16:42,300 --> 00:16:47,130 Don't make that face. I ain't dyin', and I'll be back. 187 00:16:50,970 --> 00:16:54,540 So make me one promise, Hodr. 188 00:16:55,210 --> 00:16:58,010 Don't give in to those piece-of-shit demands, 189 00:16:58,010 --> 00:17:00,450 at least not before I make it back. 190 00:17:02,650 --> 00:17:05,320 Understood. I will make a decision, too. 191 00:17:06,390 --> 00:17:08,050 By the time you get back, 192 00:17:08,050 --> 00:17:10,660 I will address the diplomatic disputes with Orlando 193 00:17:10,660 --> 00:17:12,180 and enlist military assistance. 194 00:17:49,860 --> 00:17:51,200 Tomorrow... 195 00:18:11,920 --> 00:18:14,550 Tomorrow, isn't it? 196 00:18:15,190 --> 00:18:16,190 Yeah. 197 00:18:16,190 --> 00:18:19,060 Knowing I'll be leaving kinda makes me want to stay. 198 00:18:19,860 --> 00:18:21,530 What will you do when you get back? 199 00:18:22,030 --> 00:18:24,600 I gotta help my dad with work. 200 00:18:24,600 --> 00:18:27,970 Goin' back to the life of a humble farmer. 201 00:18:27,970 --> 00:18:31,100 Well, at least I had my dream for a little while. 202 00:18:31,100 --> 00:18:34,740 O-Oh. Good luck. 203 00:18:34,740 --> 00:18:36,810 And you do your best here. 204 00:18:36,810 --> 00:18:40,410 You can become a first-rate magic engineer! 205 00:18:40,410 --> 00:18:41,610 First-rate... 206 00:18:41,610 --> 00:18:44,450 That's right! The star of Krisna's common people. 207 00:18:44,450 --> 00:18:47,420 You can be the top court-assigned magic engineer! 208 00:18:52,990 --> 00:18:57,590 I don't have any interest in being "first rate." 209 00:18:58,330 --> 00:19:05,290 But, if he bought me a book once in a while, or took me to the library once a month, 210 00:19:05,470 --> 00:19:13,810 that would be enough, so... If my husband were a farmer... I wouldn't mind... 211 00:19:13,810 --> 00:19:19,380 Huh? Stop mumbling and talk so I can hear you. 212 00:19:21,020 --> 00:19:22,610 It's nothing. 213 00:19:23,290 --> 00:19:25,950 Oh. Well, see you. 214 00:19:31,330 --> 00:19:35,730 I... wouldn't mind... 215 00:19:57,490 --> 00:19:59,960 He goes out today. 216 00:20:23,920 --> 00:20:26,680 Good morning. You go out today. 217 00:20:28,150 --> 00:20:29,780 Yeah. That's right. 218 00:20:31,990 --> 00:20:34,390 What's the matter. You mad about something? 219 00:20:34,730 --> 00:20:36,060 I'm not mad. 220 00:20:37,360 --> 00:20:38,850 But I'm mad. 221 00:20:40,670 --> 00:20:42,160 Why are you mad? 222 00:20:42,400 --> 00:20:43,670 I don't want to say. 223 00:20:43,670 --> 00:20:45,660 Did I do something wrong? 224 00:20:46,110 --> 00:20:47,660 You're not at fault. 225 00:20:48,880 --> 00:20:50,370 But you're mad? 226 00:20:53,080 --> 00:20:54,380 That's a tough one. 227 00:20:55,050 --> 00:20:57,070 If I died with things like this, you'd have trouble sleeping. 228 00:20:58,180 --> 00:21:00,310 What can I do to cheer you up? 229 00:21:00,520 --> 00:21:01,920 Died? 230 00:21:04,590 --> 00:21:08,690 If you come back safely, I'll stop... being angry. 231 00:21:09,360 --> 00:21:10,420 Hm? 232 00:21:10,900 --> 00:21:14,030 If you come back safely, I'll stop being angry. 233 00:21:17,300 --> 00:21:19,240 Okay. Understood. 234 00:21:21,310 --> 00:21:23,070 Fall back! Left! 235 00:21:24,610 --> 00:21:26,100 The escape route's blocked! 236 00:21:26,210 --> 00:21:27,580 Just save the general! 237 00:22:02,650 --> 00:22:04,450 What was that sound? 238 00:22:20,430 --> 00:22:21,800 Excellent work. 239 00:22:22,770 --> 00:22:26,930 What's that? General True's batallion was ambushed by Athens? 240 00:22:27,440 --> 00:22:32,810 Impossible! It's still 30,000 meil to the border. Why was he ambushed here? 241 00:22:33,050 --> 00:22:34,570 They crossed the border! 242 00:22:34,980 --> 00:22:37,110 What happened to General True's battalion? 243 00:22:38,620 --> 00:22:40,020 Mostly destroyed. 244 00:22:40,650 --> 00:22:41,980 General True was... 245 00:22:43,560 --> 00:22:45,110 He died in battle. 246 00:23:16,190 --> 00:23:18,850 The newly formed Milenille Troop is moving out! 247 00:23:42,680 --> 00:23:46,140 I've gotten reports. Well done, lo. 248 00:23:46,850 --> 00:23:49,910 Conditions such as they are, I cannot call our results a "success." 249 00:23:50,120 --> 00:23:53,520 Krisna's counterattack was fiercer than expected, 250 00:23:53,890 --> 00:23:57,230 and I lost key personnel. A few of them. 251 00:23:57,800 --> 00:24:01,530 You destroyed a main enemy fighting force of close to 50 units. 252 00:24:01,800 --> 00:24:03,430 Their sacrifice is a noble one. 253 00:24:04,540 --> 00:24:10,030 We completed our rest a short while ago. Yours is the true enforcement unit. 254 00:24:10,210 --> 00:24:11,940 Have your men have some rest. 255 00:24:12,110 --> 00:24:13,240 Sir! 256 00:24:13,650 --> 00:24:14,840 Ow, ow! 257 00:24:18,220 --> 00:24:20,580 How unsightly you all are. 258 00:24:21,250 --> 00:24:24,710 Any man who doesn't have endurance will never be a hit with the ladies. 259 00:24:25,660 --> 00:24:29,190 Shut up. Don't lump us together with a monster like you. 260 00:24:29,930 --> 00:24:33,960 You're not at all annoyed that victory was snatched from you by a cute girl like me? 261 00:24:34,170 --> 00:24:36,730 Whatever, you underdeveloped, 25-year-old spinster. 262 00:24:46,350 --> 00:24:49,640 I'm 25. And? I'm still... 263 00:24:50,320 --> 00:24:51,580 A-A-A... 264 00:24:53,190 --> 00:24:54,740 A young girl. 265 00:24:55,190 --> 00:24:56,210 Nike. 266 00:24:57,690 --> 00:24:58,880 My ear! My ear! 267 00:25:01,490 --> 00:25:02,800 Colonel! 268 00:25:02,800 --> 00:25:05,890 I was so scared! So very scared! 269 00:25:06,670 --> 00:25:08,100 But I did my best. 270 00:25:08,100 --> 00:25:10,090 A-Ah. Well done. 271 00:25:10,540 --> 00:25:13,100 Am I good? Am I a good girl? 272 00:25:13,540 --> 00:25:16,510 Yes, of course. You took out the enemy general. 273 00:25:16,710 --> 00:25:20,010 When we get back, your name will be at the top of the list for a merit medal. 274 00:25:20,950 --> 00:25:23,820 Then please do the same as always. 275 00:25:23,820 --> 00:25:28,410 I want to be praised by you, more than Secretary of War Loquis or General Borcuse. 276 00:25:35,160 --> 00:25:41,200 Um, colonel? We were ordered to rest, but are we okay here, right in enemy territory? 277 00:25:41,200 --> 00:25:44,290 Yes. The general's men are on watch right now. 278 00:25:44,740 --> 00:25:49,470 Rest and relax. We've been running on just an hour of sleep a day. 279 00:25:49,880 --> 00:25:51,000 We're at our limits. 280 00:25:51,380 --> 00:25:55,610 The enemy will be unable to act for six or so hours as they recover their stragglers. 281 00:25:55,980 --> 00:26:00,940 Rest for a solid four hours. Then... we begin our attack again. 282 00:26:01,420 --> 00:26:05,860 We will crush Baldr. That will end this war. 283 00:26:15,000 --> 00:26:18,160 We've got a hand signal from the scout. Athens forces confirmed! 284 00:26:18,600 --> 00:26:20,070 Approximately 50 units. 285 00:26:20,270 --> 00:26:23,540 Fifty units? That's 20 fewer than us! 286 00:26:26,080 --> 00:26:28,170 Elza, let's just blow them... 287 00:26:28,280 --> 00:26:31,310 Hold your ground! We wait for General Baldr's order. 288 00:26:32,250 --> 00:26:36,050 Prepare to launch a pressgun offensive! We have the topographical advantage. 289 00:26:36,360 --> 00:26:37,890 Don't leave your stations! 290 00:26:37,890 --> 00:26:39,020 Yes, sir! 291 00:26:39,430 --> 00:26:42,860 Krisna forces confirmed. Approximately 70 units. 292 00:26:47,130 --> 00:26:50,030 The perfect terrain for launching an assault. 293 00:26:50,240 --> 00:26:52,570 Well played, General Baldr. 294 00:26:55,240 --> 00:26:56,480 Let's begin. 295 00:26:56,480 --> 00:26:58,600 All units, begin your attack! 296 00:27:02,480 --> 00:27:03,280 Fire! 297 00:27:03,280 --> 00:27:04,180 Sir! 298 00:27:13,560 --> 00:27:14,630 A double envelopment, eh? 299 00:27:14,630 --> 00:27:16,960 General! Elza! Look! 300 00:27:24,840 --> 00:27:27,070 We have visual contact! Is it true? 301 00:27:27,340 --> 00:27:31,800 Yes. It closely resembles the command Golem spotted when they crossed the border. 302 00:27:32,110 --> 00:27:33,410 It can't be! 303 00:27:33,680 --> 00:27:35,110 General Baldr. 304 00:27:35,920 --> 00:27:40,080 No, Elza. It's too convenient. It's a trap. 305 00:27:40,520 --> 00:27:43,040 Yes, probably. However... 306 00:27:44,660 --> 00:27:47,390 The time we spend scowling at each other could prove fatal. 307 00:27:47,590 --> 00:27:50,430 If we don't use this chance, we won't get another one. 308 00:27:50,860 --> 00:27:55,390 I'd like you to give me 10 units, before enemy reinforcements get here. 309 00:27:58,640 --> 00:28:01,830 Fine. Take 20 units. However... 310 00:28:02,040 --> 00:28:05,010 If you get any strange sort of feeling, don't hesitate to get out of there. 311 00:28:06,280 --> 00:28:07,300 Got it? 312 00:28:07,550 --> 00:28:08,510 Sir! 313 00:28:17,720 --> 00:28:19,250 What's going on? 314 00:28:19,890 --> 00:28:21,660 Begin simultaneous fire! 315 00:28:39,750 --> 00:28:41,800 A splendid attack. 316 00:28:45,420 --> 00:28:47,680 So this is lightning speed, eh? 317 00:28:52,690 --> 00:28:58,060 However, because both flanks remained motionless, you didn't generate enough speed. 318 00:29:01,600 --> 00:29:03,970 This is true fighting spirit. 319 00:29:04,270 --> 00:29:07,400 Rational judgment of your situation proved detrimental, didn't it? 320 00:29:18,750 --> 00:29:21,520 Sometimes silence can be distracting. 321 00:29:21,950 --> 00:29:23,890 You've learned a difficult lesson. 322 00:29:41,710 --> 00:29:43,770 E-Elza's entire unit was wiped out! 323 00:29:45,080 --> 00:29:48,540 To think that six enemy units could destroy all 20 of Elza's! 324 00:29:49,950 --> 00:29:53,540 A-Also, neither of Athens' flanks returned. 325 00:29:54,120 --> 00:29:57,610 They didn't try to protect their commander! 326 00:29:58,390 --> 00:30:00,620 Yes. They're stopped and waiting. 327 00:30:01,590 --> 00:30:04,030 For us, mouths open hungrily. 328 00:30:05,730 --> 00:30:07,860 Elza being killed by just six units... 329 00:30:08,600 --> 00:30:10,300 The strange action of the enemy flanks... 330 00:30:10,440 --> 00:30:12,870 It's no wonder the men are getting spooked. 331 00:30:13,440 --> 00:30:18,640 Is this what you'd betted on from the start, that things turn out like this, Borcuse? 332 00:30:19,280 --> 00:30:24,480 General Baldr, you've already shown some shrewd judgments... 333 00:30:24,950 --> 00:30:26,820 but that's all. 334 00:30:27,750 --> 00:30:31,810 A shrewd opponent is nothing for my subordinates to be frightened of. 335 00:30:32,660 --> 00:30:36,560 Fear paralyzes the faculties of warriors... of men. 336 00:30:37,030 --> 00:30:40,470 That wouldn't change if it were a platoon of one or one million. 337 00:30:40,830 --> 00:30:43,390 Men can withstand neither hunger nor fear. 338 00:30:45,340 --> 00:30:47,070 Nike. Finish it. 339 00:30:47,970 --> 00:30:50,640 Yes, sir. B-But... 340 00:30:50,980 --> 00:30:55,910 General. I do not think this action is needed. 341 00:30:56,020 --> 00:30:59,280 It is needed. Do it, Nike. 342 00:30:59,950 --> 00:31:01,850 Sorry, colonel. 343 00:31:05,020 --> 00:31:07,420 Well, he's already dead... 344 00:31:07,890 --> 00:31:10,360 Just think of it as dissection! 345 00:31:16,670 --> 00:31:17,970 Borcuse! 346 00:31:25,040 --> 00:31:26,270 Captain! 347 00:31:43,660 --> 00:31:45,690 Your men are afraid. 348 00:31:45,760 --> 00:31:49,200 And whether they move forward or retreat, they'll be attacked by both flanks. 349 00:31:50,600 --> 00:31:53,500 With things like this, you lose. 350 00:31:56,510 --> 00:31:58,910 I'm sorry, Elza. 351 00:32:00,410 --> 00:32:02,350 All units, attack! 352 00:32:04,680 --> 00:32:08,020 Did you not hear me?! Golem units, prepare to attack! 353 00:32:08,420 --> 00:32:12,720 Recon and foot soldier units, stand by! We attack any enemy in sight! 354 00:32:13,130 --> 00:32:15,320 B-But, those enemy units... 355 00:32:15,560 --> 00:32:17,050 Okay, let's go! 356 00:32:18,530 --> 00:32:20,070 Y-Yes, sir! 357 00:32:20,070 --> 00:32:21,260 Yes, sir! 358 00:32:22,270 --> 00:32:25,000 Let's get the captain's remains back! 359 00:32:30,540 --> 00:32:31,740 It seems they're about to strike. 360 00:32:32,240 --> 00:32:34,650 Our victory is assured. 361 00:32:34,650 --> 00:32:36,910 Could be. However... 362 00:32:37,150 --> 00:32:39,380 He's changed his subordinates' fear into anger. 363 00:32:40,450 --> 00:32:42,850 They could be prepared to fight to the death. 364 00:32:43,320 --> 00:32:45,050 General Baldr... 365 00:32:46,090 --> 00:32:48,530 As a man, you are sadly naïve. 366 00:32:51,430 --> 00:32:52,950 We're beginning our intercept assault. 367 00:32:53,230 --> 00:32:57,570 Colonel lo. Let's talk later about what just happened. 368 00:32:57,900 --> 00:33:00,930 I thank you for your concern, but it is not necessary. 369 00:33:01,740 --> 00:33:02,570 Let's go! 370 00:33:02,570 --> 00:33:03,540 Sir! 371 00:33:16,260 --> 00:33:19,820 What is that damn left flank doing? Ignore the rear guard! 372 00:33:22,260 --> 00:33:24,230 At this rate, we can't rejoin the right flank! 373 00:33:24,300 --> 00:33:25,990 Let's circle around and pursue the main enemy platoon! 374 00:33:30,840 --> 00:33:31,800 Borcuse! 375 00:33:45,020 --> 00:33:48,480 If both flanks regroup and enter firing range... 376 00:33:49,020 --> 00:33:50,990 Yes. It's over. 377 00:33:51,690 --> 00:33:53,280 Dammit! 378 00:33:54,460 --> 00:33:56,300 We can still fight, Athens! 379 00:33:56,300 --> 00:33:58,490 Tighten your formations! Here they come! 380 00:33:58,900 --> 00:34:00,130 Okay, fire! 381 00:34:10,240 --> 00:34:12,440 Stay low. Fall back to the rear. 382 00:34:12,850 --> 00:34:14,810 Not yet! Hold them off! 383 00:34:16,550 --> 00:34:19,980 They sure are hanging in there. I give them credit for that. 384 00:34:27,860 --> 00:34:29,620 Colonel! Enemy on the left flank! 385 00:34:37,940 --> 00:34:39,230 Fire! 386 00:34:43,880 --> 00:34:45,710 If you're gonna fight empty-handed... 387 00:34:52,890 --> 00:34:56,380 G-General Baldr! Attacks from the enemy's left flank have ceased! 388 00:34:59,290 --> 00:35:00,590 Rygart? 389 00:35:00,690 --> 00:35:03,180 The left flank is being destroyed by the enemy! 390 00:35:03,400 --> 00:35:05,860 Jeez! Get it together, you left flank guys! 391 00:35:06,100 --> 00:35:08,430 Just... one enemy? 392 00:35:10,100 --> 00:35:11,690 Correct. It is a single unit. 393 00:35:12,810 --> 00:35:15,270 Krisna has some interesting fellows of their own. 394 00:35:15,610 --> 00:35:16,700 Bades. 395 00:35:16,940 --> 00:35:20,280 What kind of man laughs as his comrades are cut down? 396 00:35:20,280 --> 00:35:22,750 Sir. Did I laugh? 397 00:35:23,580 --> 00:35:26,380 My apologies, General Borcuse. 398 00:35:27,050 --> 00:35:28,920 Listen, Rygart. 399 00:35:29,450 --> 00:35:30,990 If you get down to the third layer, 400 00:35:30,990 --> 00:35:34,690 it's a safe bet that the frame affixing the exterior package is being damaged. 401 00:35:35,130 --> 00:35:37,760 In which case, purge it and run. 402 00:35:38,560 --> 00:35:41,690 I'm down to the friggin' second layer. But... 403 00:35:43,300 --> 00:35:48,070 I've got no choice! I have to get used to it, right?! To killing! 404 00:35:53,580 --> 00:35:55,050 He stopped me! 405 00:36:06,290 --> 00:36:07,820 Fire! 406 00:36:10,130 --> 00:36:12,430 Shit! Forget purging... 407 00:36:12,870 --> 00:36:14,590 My armor's at its limit. 408 00:36:17,670 --> 00:36:20,430 Wh-What? That's so high! 409 00:36:31,650 --> 00:36:33,910 Cover yourselves with shields and close the gap! 410 00:36:34,820 --> 00:36:36,790 The nail-darts are no good. 411 00:36:36,790 --> 00:36:38,620 I can't beat them just by stabbing them! 412 00:36:39,060 --> 00:36:40,320 Wait for him to land! 413 00:36:47,000 --> 00:36:48,860 Move! We're gonna get picked off! 414 00:36:51,570 --> 00:36:52,700 Rygart! 415 00:36:52,700 --> 00:36:54,210 You've done enough. Get out of here. 416 00:36:54,210 --> 00:36:54,540 You've done enough. Get out of here. 417 00:36:55,170 --> 00:37:00,170 Hey, Narvi. That rumbling right now was the Delphine setting down. It's started! 418 00:37:01,210 --> 00:37:03,440 We were supposed to get the jump on them first. 419 00:37:03,650 --> 00:37:05,720 Loggin's men were farther away. 420 00:37:05,720 --> 00:37:07,340 What the heck is that Golem? 421 00:37:10,420 --> 00:37:12,150 Nile! Watch for enemies! 422 00:37:12,590 --> 00:37:13,560 Got it. 423 00:37:14,160 --> 00:37:16,720 We can't take the back, but it looks like we can do the side. 424 00:37:16,930 --> 00:37:18,450 It's about 20 to 3. 425 00:37:19,100 --> 00:37:19,930 Wanna do it? 426 00:37:19,930 --> 00:37:23,960 Of course! Baldr is decoy and the new unit strikes the enemy down. 427 00:37:24,240 --> 00:37:27,800 It's the perfect chance to give General True the greatest possible news! 428 00:37:27,940 --> 00:37:29,410 Begin the attack! 429 00:37:33,250 --> 00:37:36,180 Girge? What are you doing? We're starting the attack! 430 00:37:39,180 --> 00:37:40,670 Girge! 431 00:37:45,120 --> 00:37:46,420 It's no good. 432 00:37:47,360 --> 00:37:48,380 What? 433 00:37:48,560 --> 00:37:51,650 M-My foot's frozen and won't move. 434 00:37:52,630 --> 00:37:55,100 I-I'm scared! 435 00:37:55,870 --> 00:37:59,770 This is my first time i-in a real battle. 436 00:38:07,310 --> 00:38:09,340 That was excellently done, Rygart. 437 00:38:10,380 --> 00:38:14,380 The left flank has fallen. General Baldr's main force has resumed the offensive. 438 00:38:20,060 --> 00:38:23,290 This thing has only six minutes left, huh? 439 00:38:28,770 --> 00:38:31,430 What do you think you're doing, Girge? You're scared?! 440 00:38:32,070 --> 00:38:33,900 You're not that much of a coward, are you? 441 00:38:34,110 --> 00:38:38,040 That's right. Show some of that strength you had when you offed your comrade! 442 00:38:38,680 --> 00:38:40,740 Like, show us or we're in trouble... 443 00:38:40,850 --> 00:38:46,580 Th-That was during training. I had a perfect grasp of the numbers. 444 00:38:47,020 --> 00:38:49,420 It... wasn't battle! 445 00:38:53,760 --> 00:38:56,490 This is bad, Narvi. The enemy's spotted us! 446 00:38:56,600 --> 00:38:57,530 Damn. 447 00:38:57,530 --> 00:39:00,120 The ambush is out. Shall we retreat? 448 00:39:00,370 --> 00:39:04,890 No. The enemy is spread out. You and I can break through them alone. 449 00:39:05,370 --> 00:39:07,130 General Baldr will notice and act accordingly. 450 00:39:07,710 --> 00:39:09,570 It'll be a double envelopment! 451 00:39:09,640 --> 00:39:11,070 Begin attack! 452 00:39:11,510 --> 00:39:12,480 Understood! 453 00:39:20,290 --> 00:39:24,850 A Golem that defies logic, with a horn of shattered sword. 454 00:39:25,820 --> 00:39:30,990 It's all a mystery, but... Such incredible maneuverability and offensive power. 455 00:39:31,400 --> 00:39:34,490 I suppose one could call it a broken blade. 456 00:39:39,840 --> 00:39:42,640 That's Borcuse? 457 00:39:45,180 --> 00:39:47,340 Colonel! The enemy's coming about! 458 00:39:47,710 --> 00:39:50,700 Damn you, Baldr. You plan to draw us out, eh? 459 00:39:51,150 --> 00:39:52,950 We can't turn our backs on the right flank. 460 00:39:53,350 --> 00:39:55,290 All right, fine. We'll take them on! 461 00:39:55,690 --> 00:39:56,810 Understood! 462 00:39:58,320 --> 00:40:00,190 Please wait, colonel! 463 00:40:02,690 --> 00:40:04,060 The time has come. 464 00:40:09,230 --> 00:40:12,530 Huh? The signal to retreat? 465 00:40:14,670 --> 00:40:16,000 Got you! 466 00:40:22,110 --> 00:40:23,480 Two units down! 467 00:40:26,520 --> 00:40:28,750 Now for Nile and I to strike the right flank. 468 00:40:29,220 --> 00:40:31,920 It took a bit of work, but... it's perfect! 469 00:40:35,560 --> 00:40:36,580 Huh? 470 00:40:38,700 --> 00:40:40,190 They're gone. 471 00:40:43,800 --> 00:40:46,530 Looks like Baldr's unit is chasing after them, but... 472 00:40:47,970 --> 00:40:49,340 They sure are far. 473 00:40:49,470 --> 00:40:52,270 The enemy retreated... 474 00:40:55,280 --> 00:40:57,110 We were too late! 475 00:41:11,060 --> 00:41:12,190 He's running?! 476 00:41:13,060 --> 00:41:16,000 No. When you have five minutes of mobility left, 477 00:41:16,000 --> 00:41:18,440 you could halt in the middle of enemy territory. 478 00:41:19,910 --> 00:41:22,310 Do not join in pursuing the enemy. 479 00:41:24,510 --> 00:41:27,810 Why do I feel a little relieved? 480 00:41:40,490 --> 00:41:42,460 A-Are you all right? 481 00:41:42,830 --> 00:41:44,590 I haven't slept in three days. 482 00:41:45,660 --> 00:41:49,660 The parts for 5-86... That new... 483 00:41:51,170 --> 00:41:55,330 Cleo... Help me trade some of these parts. 484 00:41:55,840 --> 00:41:57,430 You mean change, right? 485 00:42:09,960 --> 00:42:11,180 Thank you. 486 00:42:13,460 --> 00:42:15,520 Such beautiful... dark hair. 487 00:42:18,830 --> 00:42:21,660 Blonde is... more beautiful. 488 00:42:22,030 --> 00:42:23,690 I wonder... 489 00:42:25,040 --> 00:42:29,200 A color that... can't be dyed... Unwavering... 490 00:42:29,670 --> 00:42:34,540 I... like it... 491 00:42:40,420 --> 00:42:46,980 Like Rygart, this person is a friend of Zess... and yet, an enemy. 492 00:42:48,490 --> 00:42:49,860 I don't get it. 493 00:42:51,400 --> 00:42:56,700 I swear. We smoked 'em, so I can't believe we had to retreat... 494 00:42:57,000 --> 00:42:59,800 Nike, this is a strategic withdrawal. 495 00:42:59,940 --> 00:43:02,670 We're just falling back to rendezvous with reinforcements. 496 00:43:02,870 --> 00:43:05,740 That's a convenient way of putting it. 497 00:43:06,080 --> 00:43:07,740 "Strategic withdrawal." 498 00:43:08,410 --> 00:43:11,580 That silver-black Golem was tossing you around like dolls. 499 00:43:17,190 --> 00:43:18,880 Nike. Stop! 500 00:43:27,470 --> 00:43:33,530 A single shot. Aim: the neck, where armor is thin. Distance... 501 00:43:39,740 --> 00:43:42,010 Nike! At your 11:80! 502 00:43:50,590 --> 00:43:51,850 An Artemis! 503 00:43:51,960 --> 00:43:53,420 Nike! Get out of there! 504 00:43:53,890 --> 00:43:56,090 Bastard! 505 00:44:03,400 --> 00:44:04,390 Nike! 506 00:44:05,900 --> 00:44:07,800 He's using her as a shield, not killing her. 507 00:44:08,010 --> 00:44:09,230 We can't make any moves. 508 00:44:16,450 --> 00:44:18,080 No! Colonel! 509 00:44:24,120 --> 00:44:25,890 Unparalleled accuracy... 510 00:44:27,360 --> 00:44:29,380 He's a tough one. Don't get yourself killed! 511 00:44:33,000 --> 00:44:35,230 Smash him! That maggot! 512 00:44:45,810 --> 00:44:48,440 Sure enough, being up this high sure is scary. 513 00:44:50,650 --> 00:44:51,650 Well? 514 00:44:51,650 --> 00:44:53,170 Can you scan for the enemy? 515 00:44:53,320 --> 00:44:57,650 We can trust this thing's eyes, but if I'm up here another minute, I'm gonna fall. 516 00:44:58,160 --> 00:44:59,420 Now then... 517 00:45:05,960 --> 00:45:07,020 Huh? 518 00:45:08,400 --> 00:45:09,530 I found them! 519 00:45:23,420 --> 00:45:24,680 Girge... 520 00:48:49,590 --> 00:48:50,990 {\an8}Preview 521 00:49:08,370 --> 00:49:11,070 {\an8}Chapter 5 The Gap Between Life and Death 39001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.