Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,020 --> 00:00:28,110
Ow!
2
00:00:29,390 --> 00:00:30,410
Sonofa...
3
00:00:36,860 --> 00:00:40,660
Bastard! Dammit! Thinkin' I can't reach you!
4
00:00:44,970 --> 00:00:47,340
Hey! How long you gonna do that?!
5
00:00:48,340 --> 00:00:51,640
"The predator eats the prey" is the natural order.
6
00:00:52,310 --> 00:00:53,470
Leave it.
7
00:00:55,220 --> 00:00:56,420
Grarr!
8
00:00:56,420 --> 00:01:00,850
He's playin' with it! Quit flappin' yer
mouth and HELP! Screw your logic!
9
00:01:01,860 --> 00:01:03,950
There's no way I'll be your stepladder.
10
00:01:04,260 --> 00:01:05,560
I won't do it!
11
00:01:06,060 --> 00:01:08,490
Listen. Will. You?
12
00:01:08,900 --> 00:01:12,060
I'm sayin', you get on MY back!
13
00:01:12,530 --> 00:01:14,230
Hey. Nice to meet you.
14
00:01:14,700 --> 00:01:16,570
You can use my back.
15
00:01:16,770 --> 00:01:19,000
Oh, so you get what I'm tryin' to say!
16
00:01:19,440 --> 00:01:20,910
That's a world apart from HIM.
17
00:01:21,110 --> 00:01:23,010
I'm Rygart. And you?
18
00:01:23,380 --> 00:01:24,410
Hodr.
19
00:01:24,410 --> 00:01:27,510
Hodr. Nice to meet ya.
Okay, I'll take my shoes off.
20
00:01:27,780 --> 00:01:29,840
No, you can go on as-is.
21
00:01:30,550 --> 00:01:33,020
It's been a while since I've
washed my uniform anyway.
22
00:01:33,450 --> 00:01:36,510
Sorry, man. Would you rather give
me a piggyback instead?
23
00:01:36,790 --> 00:01:40,590
No. That would feel weird for
both of us, so let's not.
24
00:01:44,570 --> 00:01:45,430
You ready?
25
00:01:45,430 --> 00:01:46,660
Yeah.
26
00:01:53,970 --> 00:01:56,770
It's a black horned owl chick.
27
00:01:57,310 --> 00:01:59,400
It will get darker and darker.
28
00:01:59,610 --> 00:02:01,580
Whoa, you know a lot about it.
29
00:02:01,720 --> 00:02:02,840
Rygart.
30
00:02:03,950 --> 00:02:08,450
The man whose back you just stepped on
is your kingdom's next heir to the throne.
31
00:02:12,630 --> 00:02:16,860
Y-Your Majesty! I present this to you,
so please, grant leniency...
32
00:02:17,670 --> 00:02:20,800
Honestly, you don't even know the name
of your own kingdom's prince?
33
00:02:20,800 --> 00:02:22,230
Shut up!
34
00:03:01,110 --> 00:03:14,010
I have nothing special, but
35
00:03:14,860 --> 00:03:21,160
To that hand that grasps
36
00:03:21,860 --> 00:03:27,800
Goes an abundance of love
37
00:03:28,470 --> 00:03:41,310
To those with something they believe in
38
00:03:42,080 --> 00:03:49,020
Goes an unyielding sentiment
39
00:03:49,020 --> 00:03:56,900
For the sake of unshakeable love
40
00:03:58,830 --> 00:04:05,470
If I can challenge my fate
41
00:04:05,770 --> 00:04:15,380
Then I will go, ready to risk all of this
42
00:04:32,430 --> 00:04:37,230
{\an8}Chapter 3
Scars From an Assassin's Blade
43
00:04:43,810 --> 00:04:46,540
Zess! Don't you know about the terms?!
44
00:04:48,580 --> 00:04:49,880
Terms?
45
00:04:50,280 --> 00:04:52,220
There are two terms.
46
00:04:52,220 --> 00:04:55,190
Both of them have to do with the"vested rights"of the aristocracy.
47
00:04:57,160 --> 00:04:59,160
Hodr is a man who, after heascended to the throne,
48
00:04:59,160 --> 00:05:01,630
attempted to get civiliansassigned to high-ranking posts,
49
00:05:01,630 --> 00:05:04,790
even at the risk of in-fightingamong the aristocracy.
50
00:05:05,000 --> 00:05:07,090
The terms shouldn't be unreasonable.
51
00:05:07,470 --> 00:05:09,060
Is there something else?
52
00:05:10,140 --> 00:05:12,940
What was he trying to say? Rygart...
53
00:05:16,810 --> 00:05:20,870
You should know the difference in our fightingstrength, so why won't you surrender?
54
00:05:21,620 --> 00:05:22,810
Hodr!
55
00:05:49,940 --> 00:05:55,640
We only have enough ammunition left for one
more firefight. Do we proceed as planned?
56
00:05:56,520 --> 00:06:01,580
Yes. A third attack on Binonten,
then we fall back to the border.
57
00:06:04,630 --> 00:06:06,490
Cleo! Are you all right?
58
00:06:06,560 --> 00:06:08,490
Yes. I am fine.
59
00:06:12,670 --> 00:06:13,960
Cleo.
60
00:06:14,030 --> 00:06:18,660
During the war for independence, Krisna
slaughtered civilians near the border,
61
00:06:19,310 --> 00:06:21,980
cut off prisoners' limbs
before sending them back,
62
00:06:21,980 --> 00:06:26,810
and now they cozy up to Orlando,
threatening the peace of the continent.
63
00:06:27,710 --> 00:06:30,010
They are the worst of savages, a rotten country!
64
00:06:30,420 --> 00:06:32,390
I will fight till the very end!
65
00:06:34,220 --> 00:06:36,820
Lee said not to bring personalfeelings into a fight...
66
00:06:37,760 --> 00:06:41,020
but I WILL defeat that silver-black Golem!
67
00:06:42,830 --> 00:06:44,800
I will now take the next watch rotation.
68
00:06:45,000 --> 00:06:46,400
Please leave it to me.
69
00:06:50,240 --> 00:06:52,110
I-I'm all right!
70
00:06:52,110 --> 00:06:53,840
I didn't say anything.
71
00:06:56,040 --> 00:06:59,880
That's a very different interpretation
of history from my day...
72
00:07:00,850 --> 00:07:02,880
The same goes for mine.
73
00:07:02,880 --> 00:07:06,550
What suits those who decide history
changes with each generation.
74
00:07:08,420 --> 00:07:12,220
In any case, the classroom is
different from the battlefield.
75
00:07:46,260 --> 00:07:48,260
What are you waiting for?!
76
00:07:48,260 --> 00:07:51,230
Aim for that ladder-smashing
weapon and take it out!
77
00:07:51,570 --> 00:07:56,340
But general, attacking that would mean
sacrificing some of our troops...
78
00:07:56,340 --> 00:07:58,470
Then come up with some other way!
79
00:07:58,470 --> 00:07:59,600
General Hekela!
80
00:08:05,010 --> 00:08:06,410
What?!
81
00:08:11,020 --> 00:08:13,580
General Borcuse is mobilizing.
82
00:08:18,790 --> 00:08:20,420
Listen, Rygart...
83
00:08:20,990 --> 00:08:25,300
This multi-layered armor is an amalgam of
armor from the half-destroyed Fafnir,
84
00:08:25,300 --> 00:08:30,000
and in this condition, the Delphine's
fighting ability is reduced by 80%.
85
00:08:30,600 --> 00:08:32,800
At maximum torque, your grip strength
could cause a purge.
86
00:08:33,270 --> 00:08:34,800
Be careful of your timing.
87
00:08:35,640 --> 00:08:38,480
Oh, and that one readout that's changed...
88
00:08:38,880 --> 00:08:40,510
Yeah. This, right?
89
00:08:41,220 --> 00:08:46,410
When the red part expands, the Golem stops
moving and can't be used for about 24 hours.
90
00:08:47,350 --> 00:08:51,090
It can undertake continuous,
strenuous action for...
91
00:08:54,800 --> 00:08:55,700
How long?
92
00:08:55,700 --> 00:08:56,560
Huh?
How long?
93
00:08:56,560 --> 00:08:57,300
Huh?
The time.
94
00:08:57,300 --> 00:08:57,700
Oh. Uh, 10 to 30 minutes.
The time.
95
00:08:57,700 --> 00:09:00,500
Oh. Uh, 10 to 30 minutes.
96
00:09:00,500 --> 00:09:01,800
Hrm.
97
00:09:03,500 --> 00:09:06,440
I still don't think you're capable
of killing someone...
98
00:09:07,910 --> 00:09:10,210
I've already killed two people.
99
00:09:11,880 --> 00:09:13,710
That's not quite right.
100
00:09:13,710 --> 00:09:15,610
It's not as if you killed them.
101
00:09:15,920 --> 00:09:17,820
No, it's right.
102
00:09:19,690 --> 00:09:24,490
When it happened, I was wishing from the
bottom of my heart that the enemy would die.
103
00:09:27,760 --> 00:09:30,390
Otherwise, I thought I would die.
104
00:09:32,030 --> 00:09:33,400
And if it were Zess?
105
00:09:33,770 --> 00:09:34,860
Huh?
106
00:09:34,940 --> 00:09:37,700
Could you do the same thing if it were Zess?
107
00:09:37,700 --> 00:09:41,330
Zess... There's no way I could beat Zess.
108
00:09:43,510 --> 00:09:45,840
No one can beat him.
109
00:09:52,450 --> 00:09:56,510
The instructors would stage "mock battles,"
beating up on the students for entertainment.
110
00:09:56,860 --> 00:10:00,220
Even four instructors couldn't beat Zess.
111
00:10:16,080 --> 00:10:17,480
Rygart!
112
00:10:19,210 --> 00:10:21,870
Our agents have picked up
the enemy's movements.
113
00:10:22,380 --> 00:10:24,370
We're beginning our operation! You coming?
114
00:10:24,650 --> 00:10:26,020
Yeah.
115
00:10:26,750 --> 00:10:32,060
I say this out of concern: Capturing the
enemy is a lot harder than killing them.
116
00:10:33,090 --> 00:10:36,790
It entails about three times
more danger and effort.
117
00:10:37,600 --> 00:10:42,400
On the battlefield, if you help an enemy, it
will mean the deaths of three comrades!
118
00:10:45,140 --> 00:10:46,610
That is all.
119
00:11:07,690 --> 00:11:11,130
Delphine, begin your operation and move out!
120
00:11:11,800 --> 00:11:14,820
And don't get in General Baldr's
way, you simpleton!
121
00:11:18,040 --> 00:11:19,900
Queen Sigyn, please stand back!
122
00:11:40,060 --> 00:11:41,830
Cleo! Don't fall behind!
123
00:11:41,830 --> 00:11:43,420
Sir!
124
00:11:44,400 --> 00:11:46,490
There's no more need for covert operations.
125
00:11:46,830 --> 00:11:48,500
Feel free to leave tracks.
126
00:11:48,500 --> 00:11:49,830
S-Sir!
127
00:11:50,370 --> 00:11:51,340
Cleo.
128
00:11:51,340 --> 00:11:52,860
Yes, Zess?
129
00:11:53,140 --> 00:11:56,340
Have you been stomping twice this
whole time to hide your footprints?
130
00:11:56,340 --> 00:11:58,070
Y-Yes.
131
00:11:58,310 --> 00:12:01,380
Idiot! The soil of Krisna's southern area is soft!
132
00:12:01,380 --> 00:12:03,780
I told you to do it three or more times!
133
00:12:24,600 --> 00:12:26,040
They've got us!
134
00:12:30,080 --> 00:12:31,700
We're surrounded by a large enemy force!
135
00:12:32,180 --> 00:12:34,370
Suspend the mission. We have to retreat!
136
00:12:34,580 --> 00:12:36,980
They haven't finished blocking
off the route to 7:00.
137
00:12:37,280 --> 00:12:38,920
Elekt, get us a way out!
138
00:12:38,920 --> 00:12:40,620
I-I'm sorry!
139
00:12:40,620 --> 00:12:43,050
It's not necessarily your fault. In any case, move!
140
00:12:43,420 --> 00:12:45,080
Argath and I will bring up the rear.
141
00:12:45,530 --> 00:12:46,580
Sir!
142
00:12:46,930 --> 00:12:48,060
Let's go, Cleo!
143
00:12:48,060 --> 00:12:49,360
Sir!
144
00:12:52,970 --> 00:12:54,190
General Baldr.
145
00:12:54,370 --> 00:12:55,890
The enemy is falling back.
146
00:12:56,770 --> 00:12:58,440
They're on to us, eh?
147
00:12:58,440 --> 00:13:01,000
It's a little early, but all units begin firing!
148
00:13:18,930 --> 00:13:19,890
Cleo!
149
00:13:26,930 --> 00:13:28,920
I'll buy some time! Help Cleo!
150
00:13:39,110 --> 00:13:40,310
TWO of them?
151
00:13:40,310 --> 00:13:43,480
Such speed! One of those units is incredible!
152
00:13:45,450 --> 00:13:48,890
Dammit! We launched this ambush,
but WE'RE at a disadvantage?!
153
00:13:53,690 --> 00:13:55,750
You're paying too much attention to Zess.
154
00:14:00,200 --> 00:14:01,720
Cleo, can you move?
155
00:14:02,100 --> 00:14:03,270
Yes, I can.
156
00:14:03,270 --> 00:14:04,870
They're surrounding us.
157
00:14:04,870 --> 00:14:06,170
Okay, let's go!
158
00:14:15,380 --> 00:14:17,650
We managed to shake them off somehow...
159
00:14:18,220 --> 00:14:19,620
Flat land, eh?
160
00:14:19,720 --> 00:14:21,350
Regroup at Point 9.
161
00:14:21,350 --> 00:14:22,410
Understood!
162
00:15:02,030 --> 00:15:03,690
What is that?!
163
00:15:05,930 --> 00:15:08,630
Enemies. Three... Four of them.
164
00:15:09,870 --> 00:15:11,130
What do I do?
165
00:15:12,540 --> 00:15:14,530
If you help an enemy...
166
00:15:17,840 --> 00:15:19,210
Zess!
167
00:15:19,550 --> 00:15:21,510
Let me bring up the rear!
168
00:15:24,020 --> 00:15:25,420
What the?!
169
00:15:29,020 --> 00:15:32,420
Fall back, Argath! Don't engage it! He'll ram you!
170
00:15:50,580 --> 00:15:53,710
Is he dead? He's dead, right?
171
00:15:53,980 --> 00:15:55,210
Nothing personal.
172
00:15:55,820 --> 00:15:59,180
You feel some sense of responsibility?
173
00:16:00,050 --> 00:16:01,610
Responsibility?
174
00:16:03,220 --> 00:16:05,160
I don't feel responsibility!
175
00:16:05,160 --> 00:16:07,290
I don't even know what Dan looked like!
176
00:16:08,460 --> 00:16:09,760
Scatter!
177
00:16:27,450 --> 00:16:29,240
Captain! Please get out of here!
178
00:16:34,620 --> 00:16:35,920
I'll puncture that armor...
179
00:16:35,920 --> 00:16:37,960
Cleo, back up the captain!
180
00:16:37,960 --> 00:16:38,950
Sir!
181
00:16:45,300 --> 00:16:46,500
Cleo, fire!
182
00:16:46,500 --> 00:16:47,470
Sir!
183
00:16:50,440 --> 00:16:52,910
It's like a rampart, running straight at us...
184
00:16:57,140 --> 00:16:58,910
This guy's bullets I can feel.
185
00:16:59,210 --> 00:17:00,470
It's Zess.
186
00:17:04,620 --> 00:17:06,520
Oh, no. He's concentrating his fire.
187
00:17:06,520 --> 00:17:07,650
It'll strip the armor off.
188
00:17:11,830 --> 00:17:13,490
I-It won't hold!
189
00:17:14,790 --> 00:17:16,260
Out of ammo?!
190
00:17:30,040 --> 00:17:32,030
What an incredible jump!
191
00:17:32,510 --> 00:17:33,710
Zess!
192
00:17:38,720 --> 00:17:39,840
Rygart!
193
00:17:41,350 --> 00:17:42,790
Get back, Elekt!
194
00:17:47,330 --> 00:17:48,820
Such speed...
195
00:17:57,840 --> 00:17:59,360
That's...
196
00:17:59,670 --> 00:18:01,040
Elekt?
197
00:18:01,040 --> 00:18:01,910
Yeah.
198
00:18:01,910 --> 00:18:03,900
It's him: the silver-black Golem!
199
00:18:04,040 --> 00:18:05,240
The silver-black?!
200
00:18:05,780 --> 00:18:07,080
Zess!
201
00:18:08,780 --> 00:18:10,180
Rygart!
202
00:18:11,120 --> 00:18:13,980
If I crush that gun, Zess can be saved.
203
00:18:29,900 --> 00:18:31,240
Excellently done!
204
00:18:31,240 --> 00:18:35,110
Once the captain clears the way, I willriddle you with bullets, silver-black!
205
00:18:36,580 --> 00:18:40,710
What an idiot I am. Pulling punchesagainst someone like Zess...
206
00:18:41,050 --> 00:18:44,350
Once I hit the ground, Zess and thoseother two units will get me!
207
00:18:46,990 --> 00:18:49,550
If I move too far away, Elekt and Cleo will...
208
00:18:50,920 --> 00:18:52,590
This must be done by my own hands!
209
00:19:16,280 --> 00:19:18,550
Rygart!
210
00:19:50,880 --> 00:19:52,180
Zess.
211
00:19:52,320 --> 00:19:53,580
Hey, Zess!
212
00:19:54,320 --> 00:19:55,810
Zess!
213
00:20:06,130 --> 00:20:07,600
Enemy reinforcements.
214
00:20:09,240 --> 00:20:11,430
Cleo, this is your last order.
215
00:20:12,070 --> 00:20:15,270
Head back to the border alone. You hear me?
216
00:20:15,580 --> 00:20:17,440
This is an order from a superior officer!
217
00:20:18,010 --> 00:20:19,100
Cleo, go!
218
00:20:20,750 --> 00:20:21,810
Cleo!
219
00:20:21,810 --> 00:20:23,010
They'll be killed.
220
00:20:24,150 --> 00:20:31,490
Like Lee and Argath, everyone at Ilios will...be killed by that silver-black Golem.
221
00:20:31,890 --> 00:20:34,380
Cleo, are you deaf? Retreat!
222
00:20:35,030 --> 00:20:36,860
No!
223
00:20:37,860 --> 00:20:39,060
Cleo!
224
00:21:02,620 --> 00:21:03,680
This one's...
225
00:21:26,980 --> 00:21:30,180
Two enemies spotted! Two units down!
One is the Delphine!
226
00:21:30,250 --> 00:21:31,580
Watch your fire!
227
00:21:31,580 --> 00:21:33,180
Don't go hitting Rygart!
228
00:21:33,920 --> 00:21:35,050
Elekt.
229
00:21:35,250 --> 00:21:36,780
I'll distract the enemy!
230
00:21:37,560 --> 00:21:39,890
While I'm doing that, please help Zess.
231
00:21:40,060 --> 00:21:42,400
I can't perform delicate operations.
232
00:21:42,400 --> 00:21:43,590
Please.
233
00:21:44,260 --> 00:21:47,130
At this rate, there's no way things can go well!
234
00:21:47,230 --> 00:21:48,840
Just what will you do?
235
00:21:48,840 --> 00:21:50,600
You fool!
236
00:22:21,200 --> 00:22:22,570
There he is! Fire!
237
00:22:25,970 --> 00:22:27,100
A pressgun?
238
00:22:27,170 --> 00:22:29,000
Oh, no! Left flank, stay close!
239
00:23:06,010 --> 00:23:07,840
Wh-Who is this guy?!
240
00:23:20,760 --> 00:23:22,130
Captain...
241
00:23:24,030 --> 00:23:27,990
If I don't remove the parts just right,I could crush the captain.
242
00:23:41,950 --> 00:23:43,680
He's alive!
243
00:24:05,740 --> 00:24:07,370
General! Fall back!
244
00:24:18,820 --> 00:24:21,580
For just one unit to throw us into disarray...
245
00:24:33,730 --> 00:24:34,720
Cleo!
246
00:24:35,130 --> 00:24:36,430
Elekt!
247
00:24:36,740 --> 00:24:38,360
The captain has been rescued!
248
00:24:38,970 --> 00:24:39,970
Retreat!
249
00:24:39,970 --> 00:24:41,060
Understood!
250
00:24:41,940 --> 00:24:43,310
General, leave this to us!
251
00:24:43,310 --> 00:24:44,740
You're not gettin' away!
252
00:24:48,610 --> 00:24:51,210
Chase him on foot! Don't over-rely on your guns!
253
00:24:51,280 --> 00:24:53,650
Go, Artemis!
254
00:24:56,360 --> 00:24:58,260
Damn! What a jump!
255
00:24:58,260 --> 00:24:59,450
Fire! Fire!
256
00:25:01,430 --> 00:25:03,660
Good! Lose them, Cleo!
257
00:25:03,660 --> 00:25:06,060
General Baldr! It's going out of firing range!
258
00:25:10,840 --> 00:25:12,770
You splendid monster!
259
00:25:12,770 --> 00:25:14,260
Elekt!
260
00:25:21,280 --> 00:25:22,610
Cleo!
261
00:25:25,550 --> 00:25:27,190
We made it!
262
00:25:27,190 --> 00:25:29,480
Don't underestimate General True's troops!
263
00:25:29,560 --> 00:25:31,490
Damn! Another platoon.
264
00:25:35,700 --> 00:25:37,250
Elekt...
265
00:25:37,830 --> 00:25:39,020
Please go.
266
00:25:40,130 --> 00:25:43,030
Take care of Zess.
267
00:25:45,540 --> 00:25:47,440
Forgive me, Cleo!
268
00:25:58,320 --> 00:26:01,150
We've captured one enemy unit!
269
00:26:46,600 --> 00:26:48,070
What about Zess?
270
00:26:48,530 --> 00:26:50,370
Good news for you.
271
00:26:50,440 --> 00:26:52,100
He completely gave us the slip.
272
00:26:52,610 --> 00:26:54,000
I see.
273
00:26:55,270 --> 00:26:56,830
It's over...
274
00:26:56,980 --> 00:27:01,000
The border guard is still battling
it out with Athens' main force.
275
00:27:01,480 --> 00:27:05,080
Even if he can avoid that,
General Borcuse has left for battle.
276
00:27:07,050 --> 00:27:08,420
Rygart...
277
00:27:10,490 --> 00:27:12,960
It all starts from here.
278
00:27:15,660 --> 00:27:17,390
Oh.
279
00:27:42,360 --> 00:27:44,080
Okay, walk!
280
00:28:07,980 --> 00:28:09,680
How was that, Father?
281
00:28:09,680 --> 00:28:11,310
Yes, good.
282
00:28:11,520 --> 00:28:14,650
I'm looking forward to next month's Federal
Stringed Instrument Competition.
283
00:28:15,190 --> 00:28:16,420
My lord.
284
00:28:17,060 --> 00:28:18,650
You have a visitor.
285
00:28:24,360 --> 00:28:26,590
I knew it. The colonel!
286
00:28:37,010 --> 00:28:38,500
How is it?
287
00:28:38,640 --> 00:28:40,980
Ma'am! It is very good!
288
00:28:41,850 --> 00:28:43,720
You'd have to say that, wouldn't you?
289
00:28:43,720 --> 00:28:45,340
Father!
290
00:28:45,480 --> 00:28:49,650
Incidentally, it seems you've been spending
a lot of time in the troop's cafeteria.
291
00:28:50,160 --> 00:28:52,560
Is there a girl to your liking there?
292
00:28:54,160 --> 00:28:55,330
Is there?
293
00:28:55,330 --> 00:28:59,560
O-Of course not! I can speak
with my subordinates there.
294
00:29:03,740 --> 00:29:05,670
I kid, I kid.
295
00:29:08,710 --> 00:29:10,140
I see.
296
00:29:10,280 --> 00:29:13,370
The border war seems certain to be lost.
297
00:29:13,850 --> 00:29:19,220
Krisna going under Orlando's umbrella
would pose the greatest threat to us.
298
00:29:19,690 --> 00:29:21,850
Secretary of War Loquis knows that.
299
00:29:22,420 --> 00:29:26,020
The secretary of war has hoped for
your return more than anyone.
300
00:29:26,260 --> 00:29:30,250
And considering the short time it took for
you to control Assam's imperial castle...
301
00:29:31,060 --> 00:29:35,560
Yesterday, it was decided in federal court that
the matter against you would be dropped.
302
00:29:37,040 --> 00:29:41,940
It was also decided that command of the
campaign to suppress Krisna would go to you...
303
00:29:43,880 --> 00:29:45,500
General Borcuse.
304
00:29:47,580 --> 00:29:50,110
Understood. Let's bring down Krisna.
305
00:29:52,650 --> 00:29:56,920
Father, colonel. You're going
out again, aren't you?
306
00:29:57,260 --> 00:30:01,780
The sadness is the same as always.
And as always, I shall return.
307
00:30:02,160 --> 00:30:04,060
Rest easy, Leda.
308
00:30:06,330 --> 00:30:10,290
I will definitely make it to the contest.
With the colonel, of course.
309
00:30:13,470 --> 00:30:15,010
Isn't that right, colonel?
310
00:30:15,010 --> 00:30:16,410
S-Sir!
311
00:30:30,320 --> 00:30:32,380
Colonel, what of my Hykerion?
312
00:30:32,790 --> 00:30:36,920
They managed to make it move somehow,
so it's being repaired at Ilios.
313
00:30:37,700 --> 00:30:38,990
And my men?
314
00:30:39,330 --> 00:30:40,960
They're gathering at Ilios.
315
00:30:41,430 --> 00:30:42,590
Good.
316
00:31:11,400 --> 00:31:12,300
Rygart!
317
00:31:12,700 --> 00:31:13,860
Are you all right to move?
318
00:31:14,400 --> 00:31:15,490
Well...
319
00:31:17,670 --> 00:31:19,970
My head's pounding, but that's it.
320
00:31:24,910 --> 00:31:26,880
He's the silver-black's pilot.
321
00:31:27,210 --> 00:31:30,010
He attacked Zess, Lee, and...
322
00:31:32,850 --> 00:31:34,480
You damn savages!
323
00:31:36,160 --> 00:31:38,850
I won't suffer the indignity of being captured!
324
00:31:41,190 --> 00:31:43,390
You damn savages!
325
00:31:46,530 --> 00:31:51,900
Armored Cavalier Narvi, capturing that
prisoner was a great contribution.
326
00:31:52,240 --> 00:31:53,670
We would hear your thoughts.
327
00:31:54,740 --> 00:31:56,370
General Baldr.
328
00:31:56,440 --> 00:32:00,070
My platoon contributed absolutely
nothing to tracking the enemy units.
329
00:32:00,780 --> 00:32:06,380
For us in the royal cavalry to claim success
in this conflict would be a heinous act.
330
00:32:06,950 --> 00:32:11,320
As such, I believe I have no right
to participate in this council.
331
00:32:12,360 --> 00:32:16,090
Well said, Narvi. That is the
spirit of the royal cavalry.
332
00:32:16,630 --> 00:32:19,660
We shall now excuse ourselves
from this council.
333
00:32:19,970 --> 00:32:21,360
Let's go, Narvi.
334
00:32:21,470 --> 00:32:22,560
Sir!
335
00:32:28,740 --> 00:32:32,010
The information our captive could
provide would be extremely valuable.
336
00:32:32,410 --> 00:32:36,280
But at the same time, we must be
cautious about how we treat her.
337
00:32:37,780 --> 00:32:39,080
Rygart...
338
00:32:39,820 --> 00:32:41,620
Your thoughts are important, too.
339
00:32:43,220 --> 00:32:44,290
Rygart.
340
00:32:44,290 --> 00:32:45,090
Huh?
341
00:32:45,160 --> 00:32:46,420
What do we do with the prisoner?
342
00:32:47,090 --> 00:32:48,960
Why not return her to Athens?
343
00:32:49,630 --> 00:32:50,930
I see...
344
00:32:51,600 --> 00:32:53,060
Um, general.
345
00:32:54,430 --> 00:32:58,390
There's the danger of her hurting herself.
Won't you leave this to me?
346
00:32:59,340 --> 00:33:02,640
It could prove useful in reusing
that new-model Golem.
347
00:33:03,240 --> 00:33:04,570
Please.
348
00:33:20,830 --> 00:33:24,260
Learn to pilot this in one week?
349
00:33:24,530 --> 00:33:32,800
Wh-What do you think? Aside from you, the only
person capable of learning to pilot it is Narvi.
350
00:33:33,540 --> 00:33:36,940
If it will get me released, I'll pilot anything.
351
00:33:36,940 --> 00:33:38,840
Feel free to get your hopes up.
352
00:33:39,040 --> 00:33:43,340
A new military unit will be created,
with the Delphine at its core.
353
00:33:43,650 --> 00:33:47,280
You would probably answer to the squad leader.
354
00:33:50,360 --> 00:33:54,850
I may get irate and kill a fellow officer again...
355
00:33:55,960 --> 00:33:57,160
That okay?
356
00:34:06,470 --> 00:34:08,700
I won't talk, no matter how muchthey torture me!
357
00:34:09,040 --> 00:34:12,640
If it comes to it, I'll smash myhead against a wall till I'm dead!
358
00:34:22,390 --> 00:34:23,380
All right.
359
00:34:25,060 --> 00:34:26,180
Go in.
360
00:34:32,260 --> 00:34:34,060
This is their torture room?
361
00:34:34,870 --> 00:34:36,230
These are my personal chambers.
362
00:34:36,540 --> 00:34:39,330
They're a bit messy. Sorry about that.
363
00:34:39,440 --> 00:34:41,130
"A bit"?
364
00:34:41,940 --> 00:34:45,540
I am Sigyn, wife to the king of Krisna.
365
00:34:45,680 --> 00:34:46,670
And you are?
366
00:34:46,910 --> 00:34:48,070
Cleo.
367
00:34:48,610 --> 00:34:51,010
Oh, no! I said my name!
368
00:34:52,920 --> 00:34:56,250
The king's wife? She's the queen!
369
00:34:56,860 --> 00:34:58,410
Cleo Saburafu.
370
00:34:59,360 --> 00:35:01,990
This is the insignia of the
famous Saburafu Family.
371
00:35:01,990 --> 00:35:05,590
It doesn't have a pin, so I hope you
don't mind that we carried it.
372
00:35:12,810 --> 00:35:14,740
It looks like it's important to you.
373
00:35:17,310 --> 00:35:22,250
This person is... beautiful... She seems kind.
374
00:35:23,120 --> 00:35:25,580
I can't believe she's some savage queen.
375
00:35:26,150 --> 00:35:29,020
But I'm a soldier, in my own right.
376
00:35:29,320 --> 00:35:31,050
I can't be taken in by this!
377
00:35:31,590 --> 00:35:33,220
I'll put some tea on.
378
00:35:33,660 --> 00:35:36,920
I don't know what you're after,
but I won't tell you anything.
379
00:35:37,330 --> 00:35:40,900
Cleo, I will have you stay here.
380
00:35:40,900 --> 00:35:43,870
Of course, I can't let you leave this room...
381
00:35:44,640 --> 00:35:49,200
Naturally, I would like to ask you about
Zess and that new type of Golem,
382
00:35:49,940 --> 00:35:54,310
but as long as you're in this room,
I plan to treat you as my guest.
383
00:35:54,450 --> 00:35:57,280
If you don't wish to speak,
you may remain silent.
384
00:35:59,450 --> 00:36:01,940
You're quite naïve, aren't you?
385
00:36:02,450 --> 00:36:05,550
Krisna's military isn't used to handling captives.
386
00:36:09,330 --> 00:36:11,320
And now for your interrogation.
387
00:36:11,460 --> 00:36:15,130
You destroyed some five
Fafnir units single-handed...
388
00:36:15,830 --> 00:36:18,800
Yet miraculously, no one was killed.
389
00:36:20,810 --> 00:36:22,830
You purposefully didn't kill your opponents?
390
00:36:23,610 --> 00:36:27,310
If you could do that in such a
difficult-to-handle new type of Golem,
391
00:36:27,810 --> 00:36:30,300
I think you're a very talented pilot.
392
00:36:35,850 --> 00:36:36,950
But...
393
00:36:37,620 --> 00:36:39,680
How are you as a soldier?
394
00:36:41,830 --> 00:36:43,260
Well, here you are.
395
00:36:55,840 --> 00:36:59,340
What's with her? She's an adult, but...
396
00:36:59,340 --> 00:37:02,440
She's weak. To think,someone's weaker than me.
397
00:37:07,350 --> 00:37:08,480
Don't move!
398
00:37:11,590 --> 00:37:16,290
You seemed like you were trying to be nice,
so I'm sorry. Please stand.
399
00:37:22,330 --> 00:37:23,800
You strip too, please.
400
00:37:25,770 --> 00:37:27,170
Strip, please.
401
00:37:30,680 --> 00:37:33,050
C'mon, eat! C'mon! C'mon!
402
00:37:33,050 --> 00:37:35,480
C'mon. What the hell? Eat!
403
00:37:37,050 --> 00:37:41,350
Whoa! So you still got a little
wild pride left in ya, huh?
404
00:37:44,090 --> 00:37:46,560
Dammit! Where you goin'?
405
00:37:47,330 --> 00:37:49,590
He'll be back once he tires of flying.
406
00:37:50,800 --> 00:37:52,660
Don't you mean, when he gets hungry?
407
00:38:01,870 --> 00:38:02,940
Rygart.
408
00:38:02,940 --> 00:38:04,030
Huh?
409
00:38:04,540 --> 00:38:06,100
That female captive...
410
00:38:06,210 --> 00:38:07,440
Apparently, she's 12.
411
00:38:07,710 --> 00:38:09,110
Twelve?!
412
00:38:10,380 --> 00:38:11,580
Yes.
413
00:38:11,580 --> 00:38:13,520
That's one heck of a body.
414
00:38:15,020 --> 00:38:18,180
THAT is 12? No way... Unreal!
415
00:38:18,490 --> 00:38:22,120
Just what the heck's going on in Athens?
416
00:38:34,070 --> 00:38:35,270
Sorry.
417
00:38:35,740 --> 00:38:37,770
I dropped Gram's food.
418
00:38:38,410 --> 00:38:39,570
That's fine.
419
00:38:40,480 --> 00:38:41,950
All right, then.
420
00:38:48,990 --> 00:38:52,980
Please bring the guard in here
without him suspecting anything.
421
00:39:00,470 --> 00:39:02,800
You think you can make it to the border alone?
422
00:39:02,930 --> 00:39:04,630
No talking, please.
423
00:39:24,060 --> 00:39:25,680
The silver-black's pilot.
424
00:39:29,330 --> 00:39:30,420
Cleo...
425
00:39:34,470 --> 00:39:37,030
H-Hey. What the heck are you doing?
426
00:39:37,470 --> 00:39:39,840
You're heavy, you damn bird!
427
00:39:41,370 --> 00:39:43,170
Get offa me!
428
00:39:46,180 --> 00:39:50,550
Ow, what the hell? Next time,
I'll pull your feathers out!
429
00:39:53,750 --> 00:39:54,880
Shit...
430
00:40:02,090 --> 00:40:06,930
You really have gotten heavy.
Or, rather, you've gotten big.
431
00:40:07,600 --> 00:40:09,900
You remember when you were little?
432
00:40:10,200 --> 00:40:14,660
Well, with a piece-of-junk brain like
yours, you probably don't.
433
00:40:15,440 --> 00:40:17,340
I looked after you a lot.
434
00:40:19,280 --> 00:40:20,680
So did Zess.
435
00:40:21,910 --> 00:40:25,010
"Straight-laced Zess" was a big help.
436
00:40:26,520 --> 00:40:30,750
At first, he cared so little for ya that he
couldn't keep up his poker face,
437
00:40:31,460 --> 00:40:34,690
but in the end, he chose to look after you.
438
00:40:39,260 --> 00:40:44,430
You remember him? He'd always put you
on his shoulder, making a big show of it.
439
00:40:45,400 --> 00:40:50,430
That was pretty funny. Still, he was scary
enough that no one actually laughed...
440
00:40:51,740 --> 00:40:54,710
Because no one could beat him.
441
00:41:00,090 --> 00:41:02,580
There's no way Zess could lose.
442
00:41:05,620 --> 00:41:10,120
Maybe if... Maybe if he took you back with him...
443
00:41:12,060 --> 00:41:14,730
What am I talkin' to some dumb bird for?
444
00:41:15,830 --> 00:41:17,460
Why do we and Zess?!
445
00:41:31,350 --> 00:41:33,040
You!
446
00:41:33,150 --> 00:41:34,240
Huh?
447
00:41:35,190 --> 00:41:36,590
No bullets.
448
00:41:37,590 --> 00:41:38,090
It's empty...
449
00:41:38,090 --> 00:41:38,920
Don't move!
It's empty...
450
00:41:40,490 --> 00:41:42,080
I'm sorry, Cleo.
451
00:41:44,300 --> 00:41:47,660
Guns scare me, and I can't shoot them.
452
00:41:54,940 --> 00:41:58,970
I thought it was strange that
I'd be able to steal a gun.
453
00:41:59,680 --> 00:42:01,910
You went easy on me, didn't you?
454
00:42:01,910 --> 00:42:03,310
Let's go.
455
00:42:13,460 --> 00:42:14,560
Ow! Dammit!
456
00:42:14,560 --> 00:42:15,660
I gave it my all...
457
00:42:15,660 --> 00:42:16,590
Huh?
458
00:42:20,800 --> 00:42:23,290
I gave it my all, trying to fight her off.
459
00:42:24,170 --> 00:42:27,830
Look, your claws are digging into me!
You idiot owl!
460
00:42:52,700 --> 00:42:58,000
In the world to come, there are no people
461
00:42:58,000 --> 00:43:03,030
I sense only voices from behind me
462
00:43:03,170 --> 00:43:08,040
I gaze outward, see the wishes of
others bloom in the earth
463
00:43:08,350 --> 00:43:13,550
Search for those who crush them underfoot
464
00:43:13,550 --> 00:43:21,010
I won't make a promise I can't keep, never
465
00:43:21,090 --> 00:43:24,530
Such proud dreams
466
00:43:24,530 --> 00:43:26,770
That their light is not extinguished
467
00:43:26,770 --> 00:43:32,440
The strength of the loneliness enveloping me
468
00:43:32,440 --> 00:43:37,370
A desperate future
469
00:43:37,540 --> 00:43:41,950
I must move forward, not looking back
470
00:43:41,950 --> 00:43:47,750
To that faraway land you pointed toward
471
00:43:47,750 --> 00:43:52,260
I began to run, and then I noticed
472
00:43:52,260 --> 00:43:57,700
Sentiments fade each time they connect
473
00:43:57,830 --> 00:44:11,300
I live now for the day we can meet again
474
00:44:13,580 --> 00:44:18,150
Inside a gale with no one in it
475
00:44:18,150 --> 00:44:23,750
A fortress I wander alone
476
00:44:23,990 --> 00:44:28,330
Even if someone were there
477
00:44:28,330 --> 00:44:36,670
It would be the same; the paths of
our wanderings would not cross
478
00:44:36,870 --> 00:44:41,270
I must move forward, not looking back
479
00:44:41,270 --> 00:44:47,250
To that faraway land you pointed toward
480
00:44:47,250 --> 00:44:51,620
I began to run, and then I noticed
481
00:44:51,620 --> 00:44:57,190
Sentiments fade each time they connect
482
00:44:57,190 --> 00:45:09,360
I live now for the day we can meet again
483
00:45:09,830 --> 00:45:15,470
Alive, serious age
484
00:45:29,990 --> 00:45:35,790
110! 111! Wow! They're still coming out!
485
00:45:42,530 --> 00:45:46,600
To the people, we move to
punish a crafty little country
486
00:45:46,600 --> 00:45:49,070
that acts as a shield for Orlando.
487
00:45:50,280 --> 00:45:52,370
Will it appear that way, general?
488
00:45:52,840 --> 00:45:55,750
You feel doubt regarding this war?
489
00:45:58,420 --> 00:46:01,320
On a personal level,
removed from national politics.
490
00:46:01,950 --> 00:46:08,150
But what we are not telling the people is that
our country's quartz mines are now dwindling.
491
00:46:08,860 --> 00:46:10,590
If we stockpile, we have maybe 10 years.
492
00:46:11,230 --> 00:46:15,100
No matter what, we require new and fertile land.
493
00:46:17,070 --> 00:46:21,600
The only option left is to start
clearing out the deadwood.
494
00:46:23,610 --> 00:46:27,370
You'll forgive me, but I agree with this campaign.
495
00:46:28,280 --> 00:46:33,440
With the defeat at Assam, the anti-war faction
within Orlando is currently gaining strength,
496
00:46:34,020 --> 00:46:36,510
leaving us in no position to act.
497
00:46:37,320 --> 00:46:41,760
This is the sort of opportunity that
comes just once every 50 years.
498
00:46:42,560 --> 00:46:45,720
You took on an undesirable role
for your country.
499
00:46:46,260 --> 00:46:48,700
I trust you more than anyone.
500
00:46:51,570 --> 00:46:55,100
I entrust the future of Athens
to you, General Borcuse!
501
00:46:59,310 --> 00:47:02,910
For comrades, for family, for peace
throughout the continent - fight!
502
00:47:03,250 --> 00:47:04,880
All units move out!
503
00:47:11,690 --> 00:47:13,090
{\an8}Preview
504
00:47:13,530 --> 00:47:17,590
We will crush Baldr. That will end this war.
505
00:47:19,760 --> 00:47:22,100
Well, he's already dead...
506
00:47:22,300 --> 00:47:24,730
Just think of it as dissection.
507
00:47:25,040 --> 00:47:29,560
I've got no choice! I have to get
used to it, right?! To killing!
508
00:47:31,680 --> 00:47:34,340
{\an8}Chapter 4
The Land of Calamity
509
00:47:34,850 --> 00:47:38,750
If he acts even a little out of the ordinary,
do not hesitate to kill him!
37282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.