All language subtitles for [AnimeRG] Broken Blade - 03 [1080p] [Dual-Audio] [HEVC] [x265] [pseudo]-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,020 --> 00:00:28,110 Ow! 2 00:00:29,390 --> 00:00:30,410 Sonofa... 3 00:00:36,860 --> 00:00:40,660 Bastard! Dammit! Thinkin' I can't reach you! 4 00:00:44,970 --> 00:00:47,340 Hey! How long you gonna do that?! 5 00:00:48,340 --> 00:00:51,640 "The predator eats the prey" is the natural order. 6 00:00:52,310 --> 00:00:53,470 Leave it. 7 00:00:55,220 --> 00:00:56,420 Grarr! 8 00:00:56,420 --> 00:01:00,850 He's playin' with it! Quit flappin' yer mouth and HELP! Screw your logic! 9 00:01:01,860 --> 00:01:03,950 There's no way I'll be your stepladder. 10 00:01:04,260 --> 00:01:05,560 I won't do it! 11 00:01:06,060 --> 00:01:08,490 Listen. Will. You? 12 00:01:08,900 --> 00:01:12,060 I'm sayin', you get on MY back! 13 00:01:12,530 --> 00:01:14,230 Hey. Nice to meet you. 14 00:01:14,700 --> 00:01:16,570 You can use my back. 15 00:01:16,770 --> 00:01:19,000 Oh, so you get what I'm tryin' to say! 16 00:01:19,440 --> 00:01:20,910 That's a world apart from HIM. 17 00:01:21,110 --> 00:01:23,010 I'm Rygart. And you? 18 00:01:23,380 --> 00:01:24,410 Hodr. 19 00:01:24,410 --> 00:01:27,510 Hodr. Nice to meet ya. Okay, I'll take my shoes off. 20 00:01:27,780 --> 00:01:29,840 No, you can go on as-is. 21 00:01:30,550 --> 00:01:33,020 It's been a while since I've washed my uniform anyway. 22 00:01:33,450 --> 00:01:36,510 Sorry, man. Would you rather give me a piggyback instead? 23 00:01:36,790 --> 00:01:40,590 No. That would feel weird for both of us, so let's not. 24 00:01:44,570 --> 00:01:45,430 You ready? 25 00:01:45,430 --> 00:01:46,660 Yeah. 26 00:01:53,970 --> 00:01:56,770 It's a black horned owl chick. 27 00:01:57,310 --> 00:01:59,400 It will get darker and darker. 28 00:01:59,610 --> 00:02:01,580 Whoa, you know a lot about it. 29 00:02:01,720 --> 00:02:02,840 Rygart. 30 00:02:03,950 --> 00:02:08,450 The man whose back you just stepped on is your kingdom's next heir to the throne. 31 00:02:12,630 --> 00:02:16,860 Y-Your Majesty! I present this to you, so please, grant leniency... 32 00:02:17,670 --> 00:02:20,800 Honestly, you don't even know the name of your own kingdom's prince? 33 00:02:20,800 --> 00:02:22,230 Shut up! 34 00:03:01,110 --> 00:03:14,010 I have nothing special, but 35 00:03:14,860 --> 00:03:21,160 To that hand that grasps 36 00:03:21,860 --> 00:03:27,800 Goes an abundance of love 37 00:03:28,470 --> 00:03:41,310 To those with something they believe in 38 00:03:42,080 --> 00:03:49,020 Goes an unyielding sentiment 39 00:03:49,020 --> 00:03:56,900 For the sake of unshakeable love 40 00:03:58,830 --> 00:04:05,470 If I can challenge my fate 41 00:04:05,770 --> 00:04:15,380 Then I will go, ready to risk all of this 42 00:04:32,430 --> 00:04:37,230 {\an8}Chapter 3 Scars From an Assassin's Blade 43 00:04:43,810 --> 00:04:46,540 Zess! Don't you know about the terms?! 44 00:04:48,580 --> 00:04:49,880 Terms? 45 00:04:50,280 --> 00:04:52,220 There are two terms. 46 00:04:52,220 --> 00:04:55,190 Both of them have to do with the "vested rights"of the aristocracy. 47 00:04:57,160 --> 00:04:59,160 Hodr is a man who, after he ascended to the throne, 48 00:04:59,160 --> 00:05:01,630 attempted to get civilians assigned to high-ranking posts, 49 00:05:01,630 --> 00:05:04,790 even at the risk of in-fighting among the aristocracy. 50 00:05:05,000 --> 00:05:07,090 The terms shouldn't be unreasonable. 51 00:05:07,470 --> 00:05:09,060 Is there something else? 52 00:05:10,140 --> 00:05:12,940 What was he trying to say? Rygart... 53 00:05:16,810 --> 00:05:20,870 You should know the difference in our fighting strength, so why won't you surrender? 54 00:05:21,620 --> 00:05:22,810 Hodr! 55 00:05:49,940 --> 00:05:55,640 We only have enough ammunition left for one more firefight. Do we proceed as planned? 56 00:05:56,520 --> 00:06:01,580 Yes. A third attack on Binonten, then we fall back to the border. 57 00:06:04,630 --> 00:06:06,490 Cleo! Are you all right? 58 00:06:06,560 --> 00:06:08,490 Yes. I am fine. 59 00:06:12,670 --> 00:06:13,960 Cleo. 60 00:06:14,030 --> 00:06:18,660 During the war for independence, Krisna slaughtered civilians near the border, 61 00:06:19,310 --> 00:06:21,980 cut off prisoners' limbs before sending them back, 62 00:06:21,980 --> 00:06:26,810 and now they cozy up to Orlando, threatening the peace of the continent. 63 00:06:27,710 --> 00:06:30,010 They are the worst of savages, a rotten country! 64 00:06:30,420 --> 00:06:32,390 I will fight till the very end! 65 00:06:34,220 --> 00:06:36,820 Lee said not to bring personal feelings into a fight... 66 00:06:37,760 --> 00:06:41,020 but I WILL defeat that silver-black Golem! 67 00:06:42,830 --> 00:06:44,800 I will now take the next watch rotation. 68 00:06:45,000 --> 00:06:46,400 Please leave it to me. 69 00:06:50,240 --> 00:06:52,110 I-I'm all right! 70 00:06:52,110 --> 00:06:53,840 I didn't say anything. 71 00:06:56,040 --> 00:06:59,880 That's a very different interpretation of history from my day... 72 00:07:00,850 --> 00:07:02,880 The same goes for mine. 73 00:07:02,880 --> 00:07:06,550 What suits those who decide history changes with each generation. 74 00:07:08,420 --> 00:07:12,220 In any case, the classroom is different from the battlefield. 75 00:07:46,260 --> 00:07:48,260 What are you waiting for?! 76 00:07:48,260 --> 00:07:51,230 Aim for that ladder-smashing weapon and take it out! 77 00:07:51,570 --> 00:07:56,340 But general, attacking that would mean sacrificing some of our troops... 78 00:07:56,340 --> 00:07:58,470 Then come up with some other way! 79 00:07:58,470 --> 00:07:59,600 General Hekela! 80 00:08:05,010 --> 00:08:06,410 What?! 81 00:08:11,020 --> 00:08:13,580 General Borcuse is mobilizing. 82 00:08:18,790 --> 00:08:20,420 Listen, Rygart... 83 00:08:20,990 --> 00:08:25,300 This multi-layered armor is an amalgam of armor from the half-destroyed Fafnir, 84 00:08:25,300 --> 00:08:30,000 and in this condition, the Delphine's fighting ability is reduced by 80%. 85 00:08:30,600 --> 00:08:32,800 At maximum torque, your grip strength could cause a purge. 86 00:08:33,270 --> 00:08:34,800 Be careful of your timing. 87 00:08:35,640 --> 00:08:38,480 Oh, and that one readout that's changed... 88 00:08:38,880 --> 00:08:40,510 Yeah. This, right? 89 00:08:41,220 --> 00:08:46,410 When the red part expands, the Golem stops moving and can't be used for about 24 hours. 90 00:08:47,350 --> 00:08:51,090 It can undertake continuous, strenuous action for... 91 00:08:54,800 --> 00:08:55,700 How long? 92 00:08:55,700 --> 00:08:56,560 Huh? How long? 93 00:08:56,560 --> 00:08:57,300 Huh? The time. 94 00:08:57,300 --> 00:08:57,700 Oh. Uh, 10 to 30 minutes. The time. 95 00:08:57,700 --> 00:09:00,500 Oh. Uh, 10 to 30 minutes. 96 00:09:00,500 --> 00:09:01,800 Hrm. 97 00:09:03,500 --> 00:09:06,440 I still don't think you're capable of killing someone... 98 00:09:07,910 --> 00:09:10,210 I've already killed two people. 99 00:09:11,880 --> 00:09:13,710 That's not quite right. 100 00:09:13,710 --> 00:09:15,610 It's not as if you killed them. 101 00:09:15,920 --> 00:09:17,820 No, it's right. 102 00:09:19,690 --> 00:09:24,490 When it happened, I was wishing from the bottom of my heart that the enemy would die. 103 00:09:27,760 --> 00:09:30,390 Otherwise, I thought I would die. 104 00:09:32,030 --> 00:09:33,400 And if it were Zess? 105 00:09:33,770 --> 00:09:34,860 Huh? 106 00:09:34,940 --> 00:09:37,700 Could you do the same thing if it were Zess? 107 00:09:37,700 --> 00:09:41,330 Zess... There's no way I could beat Zess. 108 00:09:43,510 --> 00:09:45,840 No one can beat him. 109 00:09:52,450 --> 00:09:56,510 The instructors would stage "mock battles," beating up on the students for entertainment. 110 00:09:56,860 --> 00:10:00,220 Even four instructors couldn't beat Zess. 111 00:10:16,080 --> 00:10:17,480 Rygart! 112 00:10:19,210 --> 00:10:21,870 Our agents have picked up the enemy's movements. 113 00:10:22,380 --> 00:10:24,370 We're beginning our operation! You coming? 114 00:10:24,650 --> 00:10:26,020 Yeah. 115 00:10:26,750 --> 00:10:32,060 I say this out of concern: Capturing the enemy is a lot harder than killing them. 116 00:10:33,090 --> 00:10:36,790 It entails about three times more danger and effort. 117 00:10:37,600 --> 00:10:42,400 On the battlefield, if you help an enemy, it will mean the deaths of three comrades! 118 00:10:45,140 --> 00:10:46,610 That is all. 119 00:11:07,690 --> 00:11:11,130 Delphine, begin your operation and move out! 120 00:11:11,800 --> 00:11:14,820 And don't get in General Baldr's way, you simpleton! 121 00:11:18,040 --> 00:11:19,900 Queen Sigyn, please stand back! 122 00:11:40,060 --> 00:11:41,830 Cleo! Don't fall behind! 123 00:11:41,830 --> 00:11:43,420 Sir! 124 00:11:44,400 --> 00:11:46,490 There's no more need for covert operations. 125 00:11:46,830 --> 00:11:48,500 Feel free to leave tracks. 126 00:11:48,500 --> 00:11:49,830 S-Sir! 127 00:11:50,370 --> 00:11:51,340 Cleo. 128 00:11:51,340 --> 00:11:52,860 Yes, Zess? 129 00:11:53,140 --> 00:11:56,340 Have you been stomping twice this whole time to hide your footprints? 130 00:11:56,340 --> 00:11:58,070 Y-Yes. 131 00:11:58,310 --> 00:12:01,380 Idiot! The soil of Krisna's southern area is soft! 132 00:12:01,380 --> 00:12:03,780 I told you to do it three or more times! 133 00:12:24,600 --> 00:12:26,040 They've got us! 134 00:12:30,080 --> 00:12:31,700 We're surrounded by a large enemy force! 135 00:12:32,180 --> 00:12:34,370 Suspend the mission. We have to retreat! 136 00:12:34,580 --> 00:12:36,980 They haven't finished blocking off the route to 7:00. 137 00:12:37,280 --> 00:12:38,920 Elekt, get us a way out! 138 00:12:38,920 --> 00:12:40,620 I-I'm sorry! 139 00:12:40,620 --> 00:12:43,050 It's not necessarily your fault. In any case, move! 140 00:12:43,420 --> 00:12:45,080 Argath and I will bring up the rear. 141 00:12:45,530 --> 00:12:46,580 Sir! 142 00:12:46,930 --> 00:12:48,060 Let's go, Cleo! 143 00:12:48,060 --> 00:12:49,360 Sir! 144 00:12:52,970 --> 00:12:54,190 General Baldr. 145 00:12:54,370 --> 00:12:55,890 The enemy is falling back. 146 00:12:56,770 --> 00:12:58,440 They're on to us, eh? 147 00:12:58,440 --> 00:13:01,000 It's a little early, but all units begin firing! 148 00:13:18,930 --> 00:13:19,890 Cleo! 149 00:13:26,930 --> 00:13:28,920 I'll buy some time! Help Cleo! 150 00:13:39,110 --> 00:13:40,310 TWO of them? 151 00:13:40,310 --> 00:13:43,480 Such speed! One of those units is incredible! 152 00:13:45,450 --> 00:13:48,890 Dammit! We launched this ambush, but WE'RE at a disadvantage?! 153 00:13:53,690 --> 00:13:55,750 You're paying too much attention to Zess. 154 00:14:00,200 --> 00:14:01,720 Cleo, can you move? 155 00:14:02,100 --> 00:14:03,270 Yes, I can. 156 00:14:03,270 --> 00:14:04,870 They're surrounding us. 157 00:14:04,870 --> 00:14:06,170 Okay, let's go! 158 00:14:15,380 --> 00:14:17,650 We managed to shake them off somehow... 159 00:14:18,220 --> 00:14:19,620 Flat land, eh? 160 00:14:19,720 --> 00:14:21,350 Regroup at Point 9. 161 00:14:21,350 --> 00:14:22,410 Understood! 162 00:15:02,030 --> 00:15:03,690 What is that?! 163 00:15:05,930 --> 00:15:08,630 Enemies. Three... Four of them. 164 00:15:09,870 --> 00:15:11,130 What do I do? 165 00:15:12,540 --> 00:15:14,530 If you help an enemy... 166 00:15:17,840 --> 00:15:19,210 Zess! 167 00:15:19,550 --> 00:15:21,510 Let me bring up the rear! 168 00:15:24,020 --> 00:15:25,420 What the?! 169 00:15:29,020 --> 00:15:32,420 Fall back, Argath! Don't engage it! He'll ram you! 170 00:15:50,580 --> 00:15:53,710 Is he dead? He's dead, right? 171 00:15:53,980 --> 00:15:55,210 Nothing personal. 172 00:15:55,820 --> 00:15:59,180 You feel some sense of responsibility? 173 00:16:00,050 --> 00:16:01,610 Responsibility? 174 00:16:03,220 --> 00:16:05,160 I don't feel responsibility! 175 00:16:05,160 --> 00:16:07,290 I don't even know what Dan looked like! 176 00:16:08,460 --> 00:16:09,760 Scatter! 177 00:16:27,450 --> 00:16:29,240 Captain! Please get out of here! 178 00:16:34,620 --> 00:16:35,920 I'll puncture that armor... 179 00:16:35,920 --> 00:16:37,960 Cleo, back up the captain! 180 00:16:37,960 --> 00:16:38,950 Sir! 181 00:16:45,300 --> 00:16:46,500 Cleo, fire! 182 00:16:46,500 --> 00:16:47,470 Sir! 183 00:16:50,440 --> 00:16:52,910 It's like a rampart, running straight at us... 184 00:16:57,140 --> 00:16:58,910 This guy's bullets I can feel. 185 00:16:59,210 --> 00:17:00,470 It's Zess. 186 00:17:04,620 --> 00:17:06,520 Oh, no. He's concentrating his fire. 187 00:17:06,520 --> 00:17:07,650 It'll strip the armor off. 188 00:17:11,830 --> 00:17:13,490 I-It won't hold! 189 00:17:14,790 --> 00:17:16,260 Out of ammo?! 190 00:17:30,040 --> 00:17:32,030 What an incredible jump! 191 00:17:32,510 --> 00:17:33,710 Zess! 192 00:17:38,720 --> 00:17:39,840 Rygart! 193 00:17:41,350 --> 00:17:42,790 Get back, Elekt! 194 00:17:47,330 --> 00:17:48,820 Such speed... 195 00:17:57,840 --> 00:17:59,360 That's... 196 00:17:59,670 --> 00:18:01,040 Elekt? 197 00:18:01,040 --> 00:18:01,910 Yeah. 198 00:18:01,910 --> 00:18:03,900 It's him: the silver-black Golem! 199 00:18:04,040 --> 00:18:05,240 The silver-black?! 200 00:18:05,780 --> 00:18:07,080 Zess! 201 00:18:08,780 --> 00:18:10,180 Rygart! 202 00:18:11,120 --> 00:18:13,980 If I crush that gun, Zess can be saved. 203 00:18:29,900 --> 00:18:31,240 Excellently done! 204 00:18:31,240 --> 00:18:35,110 Once the captain clears the way, I will riddle you with bullets, silver-black! 205 00:18:36,580 --> 00:18:40,710 What an idiot I am. Pulling punches against someone like Zess... 206 00:18:41,050 --> 00:18:44,350 Once I hit the ground, Zess and those other two units will get me! 207 00:18:46,990 --> 00:18:49,550 If I move too far away, Elekt and Cleo will... 208 00:18:50,920 --> 00:18:52,590 This must be done by my own hands! 209 00:19:16,280 --> 00:19:18,550 Rygart! 210 00:19:50,880 --> 00:19:52,180 Zess. 211 00:19:52,320 --> 00:19:53,580 Hey, Zess! 212 00:19:54,320 --> 00:19:55,810 Zess! 213 00:20:06,130 --> 00:20:07,600 Enemy reinforcements. 214 00:20:09,240 --> 00:20:11,430 Cleo, this is your last order. 215 00:20:12,070 --> 00:20:15,270 Head back to the border alone. You hear me? 216 00:20:15,580 --> 00:20:17,440 This is an order from a superior officer! 217 00:20:18,010 --> 00:20:19,100 Cleo, go! 218 00:20:20,750 --> 00:20:21,810 Cleo! 219 00:20:21,810 --> 00:20:23,010 They'll be killed. 220 00:20:24,150 --> 00:20:31,490 Like Lee and Argath, everyone at Ilios will... be killed by that silver-black Golem. 221 00:20:31,890 --> 00:20:34,380 Cleo, are you deaf? Retreat! 222 00:20:35,030 --> 00:20:36,860 No! 223 00:20:37,860 --> 00:20:39,060 Cleo! 224 00:21:02,620 --> 00:21:03,680 This one's... 225 00:21:26,980 --> 00:21:30,180 Two enemies spotted! Two units down! One is the Delphine! 226 00:21:30,250 --> 00:21:31,580 Watch your fire! 227 00:21:31,580 --> 00:21:33,180 Don't go hitting Rygart! 228 00:21:33,920 --> 00:21:35,050 Elekt. 229 00:21:35,250 --> 00:21:36,780 I'll distract the enemy! 230 00:21:37,560 --> 00:21:39,890 While I'm doing that, please help Zess. 231 00:21:40,060 --> 00:21:42,400 I can't perform delicate operations. 232 00:21:42,400 --> 00:21:43,590 Please. 233 00:21:44,260 --> 00:21:47,130 At this rate, there's no way things can go well! 234 00:21:47,230 --> 00:21:48,840 Just what will you do? 235 00:21:48,840 --> 00:21:50,600 You fool! 236 00:22:21,200 --> 00:22:22,570 There he is! Fire! 237 00:22:25,970 --> 00:22:27,100 A pressgun? 238 00:22:27,170 --> 00:22:29,000 Oh, no! Left flank, stay close! 239 00:23:06,010 --> 00:23:07,840 Wh-Who is this guy?! 240 00:23:20,760 --> 00:23:22,130 Captain... 241 00:23:24,030 --> 00:23:27,990 If I don't remove the parts just right, I could crush the captain. 242 00:23:41,950 --> 00:23:43,680 He's alive! 243 00:24:05,740 --> 00:24:07,370 General! Fall back! 244 00:24:18,820 --> 00:24:21,580 For just one unit to throw us into disarray... 245 00:24:33,730 --> 00:24:34,720 Cleo! 246 00:24:35,130 --> 00:24:36,430 Elekt! 247 00:24:36,740 --> 00:24:38,360 The captain has been rescued! 248 00:24:38,970 --> 00:24:39,970 Retreat! 249 00:24:39,970 --> 00:24:41,060 Understood! 250 00:24:41,940 --> 00:24:43,310 General, leave this to us! 251 00:24:43,310 --> 00:24:44,740 You're not gettin' away! 252 00:24:48,610 --> 00:24:51,210 Chase him on foot! Don't over-rely on your guns! 253 00:24:51,280 --> 00:24:53,650 Go, Artemis! 254 00:24:56,360 --> 00:24:58,260 Damn! What a jump! 255 00:24:58,260 --> 00:24:59,450 Fire! Fire! 256 00:25:01,430 --> 00:25:03,660 Good! Lose them, Cleo! 257 00:25:03,660 --> 00:25:06,060 General Baldr! It's going out of firing range! 258 00:25:10,840 --> 00:25:12,770 You splendid monster! 259 00:25:12,770 --> 00:25:14,260 Elekt! 260 00:25:21,280 --> 00:25:22,610 Cleo! 261 00:25:25,550 --> 00:25:27,190 We made it! 262 00:25:27,190 --> 00:25:29,480 Don't underestimate General True's troops! 263 00:25:29,560 --> 00:25:31,490 Damn! Another platoon. 264 00:25:35,700 --> 00:25:37,250 Elekt... 265 00:25:37,830 --> 00:25:39,020 Please go. 266 00:25:40,130 --> 00:25:43,030 Take care of Zess. 267 00:25:45,540 --> 00:25:47,440 Forgive me, Cleo! 268 00:25:58,320 --> 00:26:01,150 We've captured one enemy unit! 269 00:26:46,600 --> 00:26:48,070 What about Zess? 270 00:26:48,530 --> 00:26:50,370 Good news for you. 271 00:26:50,440 --> 00:26:52,100 He completely gave us the slip. 272 00:26:52,610 --> 00:26:54,000 I see. 273 00:26:55,270 --> 00:26:56,830 It's over... 274 00:26:56,980 --> 00:27:01,000 The border guard is still battling it out with Athens' main force. 275 00:27:01,480 --> 00:27:05,080 Even if he can avoid that, General Borcuse has left for battle. 276 00:27:07,050 --> 00:27:08,420 Rygart... 277 00:27:10,490 --> 00:27:12,960 It all starts from here. 278 00:27:15,660 --> 00:27:17,390 Oh. 279 00:27:42,360 --> 00:27:44,080 Okay, walk! 280 00:28:07,980 --> 00:28:09,680 How was that, Father? 281 00:28:09,680 --> 00:28:11,310 Yes, good. 282 00:28:11,520 --> 00:28:14,650 I'm looking forward to next month's Federal Stringed Instrument Competition. 283 00:28:15,190 --> 00:28:16,420 My lord. 284 00:28:17,060 --> 00:28:18,650 You have a visitor. 285 00:28:24,360 --> 00:28:26,590 I knew it. The colonel! 286 00:28:37,010 --> 00:28:38,500 How is it? 287 00:28:38,640 --> 00:28:40,980 Ma'am! It is very good! 288 00:28:41,850 --> 00:28:43,720 You'd have to say that, wouldn't you? 289 00:28:43,720 --> 00:28:45,340 Father! 290 00:28:45,480 --> 00:28:49,650 Incidentally, it seems you've been spending a lot of time in the troop's cafeteria. 291 00:28:50,160 --> 00:28:52,560 Is there a girl to your liking there? 292 00:28:54,160 --> 00:28:55,330 Is there? 293 00:28:55,330 --> 00:28:59,560 O-Of course not! I can speak with my subordinates there. 294 00:29:03,740 --> 00:29:05,670 I kid, I kid. 295 00:29:08,710 --> 00:29:10,140 I see. 296 00:29:10,280 --> 00:29:13,370 The border war seems certain to be lost. 297 00:29:13,850 --> 00:29:19,220 Krisna going under Orlando's umbrella would pose the greatest threat to us. 298 00:29:19,690 --> 00:29:21,850 Secretary of War Loquis knows that. 299 00:29:22,420 --> 00:29:26,020 The secretary of war has hoped for your return more than anyone. 300 00:29:26,260 --> 00:29:30,250 And considering the short time it took for you to control Assam's imperial castle... 301 00:29:31,060 --> 00:29:35,560 Yesterday, it was decided in federal court that the matter against you would be dropped. 302 00:29:37,040 --> 00:29:41,940 It was also decided that command of the campaign to suppress Krisna would go to you... 303 00:29:43,880 --> 00:29:45,500 General Borcuse. 304 00:29:47,580 --> 00:29:50,110 Understood. Let's bring down Krisna. 305 00:29:52,650 --> 00:29:56,920 Father, colonel. You're going out again, aren't you? 306 00:29:57,260 --> 00:30:01,780 The sadness is the same as always. And as always, I shall return. 307 00:30:02,160 --> 00:30:04,060 Rest easy, Leda. 308 00:30:06,330 --> 00:30:10,290 I will definitely make it to the contest. With the colonel, of course. 309 00:30:13,470 --> 00:30:15,010 Isn't that right, colonel? 310 00:30:15,010 --> 00:30:16,410 S-Sir! 311 00:30:30,320 --> 00:30:32,380 Colonel, what of my Hykerion? 312 00:30:32,790 --> 00:30:36,920 They managed to make it move somehow, so it's being repaired at Ilios. 313 00:30:37,700 --> 00:30:38,990 And my men? 314 00:30:39,330 --> 00:30:40,960 They're gathering at Ilios. 315 00:30:41,430 --> 00:30:42,590 Good. 316 00:31:11,400 --> 00:31:12,300 Rygart! 317 00:31:12,700 --> 00:31:13,860 Are you all right to move? 318 00:31:14,400 --> 00:31:15,490 Well... 319 00:31:17,670 --> 00:31:19,970 My head's pounding, but that's it. 320 00:31:24,910 --> 00:31:26,880 He's the silver-black's pilot. 321 00:31:27,210 --> 00:31:30,010 He attacked Zess, Lee, and... 322 00:31:32,850 --> 00:31:34,480 You damn savages! 323 00:31:36,160 --> 00:31:38,850 I won't suffer the indignity of being captured! 324 00:31:41,190 --> 00:31:43,390 You damn savages! 325 00:31:46,530 --> 00:31:51,900 Armored Cavalier Narvi, capturing that prisoner was a great contribution. 326 00:31:52,240 --> 00:31:53,670 We would hear your thoughts. 327 00:31:54,740 --> 00:31:56,370 General Baldr. 328 00:31:56,440 --> 00:32:00,070 My platoon contributed absolutely nothing to tracking the enemy units. 329 00:32:00,780 --> 00:32:06,380 For us in the royal cavalry to claim success in this conflict would be a heinous act. 330 00:32:06,950 --> 00:32:11,320 As such, I believe I have no right to participate in this council. 331 00:32:12,360 --> 00:32:16,090 Well said, Narvi. That is the spirit of the royal cavalry. 332 00:32:16,630 --> 00:32:19,660 We shall now excuse ourselves from this council. 333 00:32:19,970 --> 00:32:21,360 Let's go, Narvi. 334 00:32:21,470 --> 00:32:22,560 Sir! 335 00:32:28,740 --> 00:32:32,010 The information our captive could provide would be extremely valuable. 336 00:32:32,410 --> 00:32:36,280 But at the same time, we must be cautious about how we treat her. 337 00:32:37,780 --> 00:32:39,080 Rygart... 338 00:32:39,820 --> 00:32:41,620 Your thoughts are important, too. 339 00:32:43,220 --> 00:32:44,290 Rygart. 340 00:32:44,290 --> 00:32:45,090 Huh? 341 00:32:45,160 --> 00:32:46,420 What do we do with the prisoner? 342 00:32:47,090 --> 00:32:48,960 Why not return her to Athens? 343 00:32:49,630 --> 00:32:50,930 I see... 344 00:32:51,600 --> 00:32:53,060 Um, general. 345 00:32:54,430 --> 00:32:58,390 There's the danger of her hurting herself. Won't you leave this to me? 346 00:32:59,340 --> 00:33:02,640 It could prove useful in reusing that new-model Golem. 347 00:33:03,240 --> 00:33:04,570 Please. 348 00:33:20,830 --> 00:33:24,260 Learn to pilot this in one week? 349 00:33:24,530 --> 00:33:32,800 Wh-What do you think? Aside from you, the only person capable of learning to pilot it is Narvi. 350 00:33:33,540 --> 00:33:36,940 If it will get me released, I'll pilot anything. 351 00:33:36,940 --> 00:33:38,840 Feel free to get your hopes up. 352 00:33:39,040 --> 00:33:43,340 A new military unit will be created, with the Delphine at its core. 353 00:33:43,650 --> 00:33:47,280 You would probably answer to the squad leader. 354 00:33:50,360 --> 00:33:54,850 I may get irate and kill a fellow officer again... 355 00:33:55,960 --> 00:33:57,160 That okay? 356 00:34:06,470 --> 00:34:08,700 I won't talk, no matter how much they torture me! 357 00:34:09,040 --> 00:34:12,640 If it comes to it, I'll smash my head against a wall till I'm dead! 358 00:34:22,390 --> 00:34:23,380 All right. 359 00:34:25,060 --> 00:34:26,180 Go in. 360 00:34:32,260 --> 00:34:34,060 This is their torture room? 361 00:34:34,870 --> 00:34:36,230 These are my personal chambers. 362 00:34:36,540 --> 00:34:39,330 They're a bit messy. Sorry about that. 363 00:34:39,440 --> 00:34:41,130 "A bit"? 364 00:34:41,940 --> 00:34:45,540 I am Sigyn, wife to the king of Krisna. 365 00:34:45,680 --> 00:34:46,670 And you are? 366 00:34:46,910 --> 00:34:48,070 Cleo. 367 00:34:48,610 --> 00:34:51,010 Oh, no! I said my name! 368 00:34:52,920 --> 00:34:56,250 The king's wife? She's the queen! 369 00:34:56,860 --> 00:34:58,410 Cleo Saburafu. 370 00:34:59,360 --> 00:35:01,990 This is the insignia of the famous Saburafu Family. 371 00:35:01,990 --> 00:35:05,590 It doesn't have a pin, so I hope you don't mind that we carried it. 372 00:35:12,810 --> 00:35:14,740 It looks like it's important to you. 373 00:35:17,310 --> 00:35:22,250 This person is... beautiful... She seems kind. 374 00:35:23,120 --> 00:35:25,580 I can't believe she's some savage queen. 375 00:35:26,150 --> 00:35:29,020 But I'm a soldier, in my own right. 376 00:35:29,320 --> 00:35:31,050 I can't be taken in by this! 377 00:35:31,590 --> 00:35:33,220 I'll put some tea on. 378 00:35:33,660 --> 00:35:36,920 I don't know what you're after, but I won't tell you anything. 379 00:35:37,330 --> 00:35:40,900 Cleo, I will have you stay here. 380 00:35:40,900 --> 00:35:43,870 Of course, I can't let you leave this room... 381 00:35:44,640 --> 00:35:49,200 Naturally, I would like to ask you about Zess and that new type of Golem, 382 00:35:49,940 --> 00:35:54,310 but as long as you're in this room, I plan to treat you as my guest. 383 00:35:54,450 --> 00:35:57,280 If you don't wish to speak, you may remain silent. 384 00:35:59,450 --> 00:36:01,940 You're quite naïve, aren't you? 385 00:36:02,450 --> 00:36:05,550 Krisna's military isn't used to handling captives. 386 00:36:09,330 --> 00:36:11,320 And now for your interrogation. 387 00:36:11,460 --> 00:36:15,130 You destroyed some five Fafnir units single-handed... 388 00:36:15,830 --> 00:36:18,800 Yet miraculously, no one was killed. 389 00:36:20,810 --> 00:36:22,830 You purposefully didn't kill your opponents? 390 00:36:23,610 --> 00:36:27,310 If you could do that in such a difficult-to-handle new type of Golem, 391 00:36:27,810 --> 00:36:30,300 I think you're a very talented pilot. 392 00:36:35,850 --> 00:36:36,950 But... 393 00:36:37,620 --> 00:36:39,680 How are you as a soldier? 394 00:36:41,830 --> 00:36:43,260 Well, here you are. 395 00:36:55,840 --> 00:36:59,340 What's with her? She's an adult, but... 396 00:36:59,340 --> 00:37:02,440 She's weak. To think, someone's weaker than me. 397 00:37:07,350 --> 00:37:08,480 Don't move! 398 00:37:11,590 --> 00:37:16,290 You seemed like you were trying to be nice, so I'm sorry. Please stand. 399 00:37:22,330 --> 00:37:23,800 You strip too, please. 400 00:37:25,770 --> 00:37:27,170 Strip, please. 401 00:37:30,680 --> 00:37:33,050 C'mon, eat! C'mon! C'mon! 402 00:37:33,050 --> 00:37:35,480 C'mon. What the hell? Eat! 403 00:37:37,050 --> 00:37:41,350 Whoa! So you still got a little wild pride left in ya, huh? 404 00:37:44,090 --> 00:37:46,560 Dammit! Where you goin'? 405 00:37:47,330 --> 00:37:49,590 He'll be back once he tires of flying. 406 00:37:50,800 --> 00:37:52,660 Don't you mean, when he gets hungry? 407 00:38:01,870 --> 00:38:02,940 Rygart. 408 00:38:02,940 --> 00:38:04,030 Huh? 409 00:38:04,540 --> 00:38:06,100 That female captive... 410 00:38:06,210 --> 00:38:07,440 Apparently, she's 12. 411 00:38:07,710 --> 00:38:09,110 Twelve?! 412 00:38:10,380 --> 00:38:11,580 Yes. 413 00:38:11,580 --> 00:38:13,520 That's one heck of a body. 414 00:38:15,020 --> 00:38:18,180 THAT is 12? No way... Unreal! 415 00:38:18,490 --> 00:38:22,120 Just what the heck's going on in Athens? 416 00:38:34,070 --> 00:38:35,270 Sorry. 417 00:38:35,740 --> 00:38:37,770 I dropped Gram's food. 418 00:38:38,410 --> 00:38:39,570 That's fine. 419 00:38:40,480 --> 00:38:41,950 All right, then. 420 00:38:48,990 --> 00:38:52,980 Please bring the guard in here without him suspecting anything. 421 00:39:00,470 --> 00:39:02,800 You think you can make it to the border alone? 422 00:39:02,930 --> 00:39:04,630 No talking, please. 423 00:39:24,060 --> 00:39:25,680 The silver-black's pilot. 424 00:39:29,330 --> 00:39:30,420 Cleo... 425 00:39:34,470 --> 00:39:37,030 H-Hey. What the heck are you doing? 426 00:39:37,470 --> 00:39:39,840 You're heavy, you damn bird! 427 00:39:41,370 --> 00:39:43,170 Get offa me! 428 00:39:46,180 --> 00:39:50,550 Ow, what the hell? Next time, I'll pull your feathers out! 429 00:39:53,750 --> 00:39:54,880 Shit... 430 00:40:02,090 --> 00:40:06,930 You really have gotten heavy. Or, rather, you've gotten big. 431 00:40:07,600 --> 00:40:09,900 You remember when you were little? 432 00:40:10,200 --> 00:40:14,660 Well, with a piece-of-junk brain like yours, you probably don't. 433 00:40:15,440 --> 00:40:17,340 I looked after you a lot. 434 00:40:19,280 --> 00:40:20,680 So did Zess. 435 00:40:21,910 --> 00:40:25,010 "Straight-laced Zess" was a big help. 436 00:40:26,520 --> 00:40:30,750 At first, he cared so little for ya that he couldn't keep up his poker face, 437 00:40:31,460 --> 00:40:34,690 but in the end, he chose to look after you. 438 00:40:39,260 --> 00:40:44,430 You remember him? He'd always put you on his shoulder, making a big show of it. 439 00:40:45,400 --> 00:40:50,430 That was pretty funny. Still, he was scary enough that no one actually laughed... 440 00:40:51,740 --> 00:40:54,710 Because no one could beat him. 441 00:41:00,090 --> 00:41:02,580 There's no way Zess could lose. 442 00:41:05,620 --> 00:41:10,120 Maybe if... Maybe if he took you back with him... 443 00:41:12,060 --> 00:41:14,730 What am I talkin' to some dumb bird for? 444 00:41:15,830 --> 00:41:17,460 Why do we and Zess?! 445 00:41:31,350 --> 00:41:33,040 You! 446 00:41:33,150 --> 00:41:34,240 Huh? 447 00:41:35,190 --> 00:41:36,590 No bullets. 448 00:41:37,590 --> 00:41:38,090 It's empty... 449 00:41:38,090 --> 00:41:38,920 Don't move! It's empty... 450 00:41:40,490 --> 00:41:42,080 I'm sorry, Cleo. 451 00:41:44,300 --> 00:41:47,660 Guns scare me, and I can't shoot them. 452 00:41:54,940 --> 00:41:58,970 I thought it was strange that I'd be able to steal a gun. 453 00:41:59,680 --> 00:42:01,910 You went easy on me, didn't you? 454 00:42:01,910 --> 00:42:03,310 Let's go. 455 00:42:13,460 --> 00:42:14,560 Ow! Dammit! 456 00:42:14,560 --> 00:42:15,660 I gave it my all... 457 00:42:15,660 --> 00:42:16,590 Huh? 458 00:42:20,800 --> 00:42:23,290 I gave it my all, trying to fight her off. 459 00:42:24,170 --> 00:42:27,830 Look, your claws are digging into me! You idiot owl! 460 00:42:52,700 --> 00:42:58,000 In the world to come, there are no people 461 00:42:58,000 --> 00:43:03,030 I sense only voices from behind me 462 00:43:03,170 --> 00:43:08,040 I gaze outward, see the wishes of others bloom in the earth 463 00:43:08,350 --> 00:43:13,550 Search for those who crush them underfoot 464 00:43:13,550 --> 00:43:21,010 I won't make a promise I can't keep, never 465 00:43:21,090 --> 00:43:24,530 Such proud dreams 466 00:43:24,530 --> 00:43:26,770 That their light is not extinguished 467 00:43:26,770 --> 00:43:32,440 The strength of the loneliness enveloping me 468 00:43:32,440 --> 00:43:37,370 A desperate future 469 00:43:37,540 --> 00:43:41,950 I must move forward, not looking back 470 00:43:41,950 --> 00:43:47,750 To that faraway land you pointed toward 471 00:43:47,750 --> 00:43:52,260 I began to run, and then I noticed 472 00:43:52,260 --> 00:43:57,700 Sentiments fade each time they connect 473 00:43:57,830 --> 00:44:11,300 I live now for the day we can meet again 474 00:44:13,580 --> 00:44:18,150 Inside a gale with no one in it 475 00:44:18,150 --> 00:44:23,750 A fortress I wander alone 476 00:44:23,990 --> 00:44:28,330 Even if someone were there 477 00:44:28,330 --> 00:44:36,670 It would be the same; the paths of our wanderings would not cross 478 00:44:36,870 --> 00:44:41,270 I must move forward, not looking back 479 00:44:41,270 --> 00:44:47,250 To that faraway land you pointed toward 480 00:44:47,250 --> 00:44:51,620 I began to run, and then I noticed 481 00:44:51,620 --> 00:44:57,190 Sentiments fade each time they connect 482 00:44:57,190 --> 00:45:09,360 I live now for the day we can meet again 483 00:45:09,830 --> 00:45:15,470 Alive, serious age 484 00:45:29,990 --> 00:45:35,790 110! 111! Wow! They're still coming out! 485 00:45:42,530 --> 00:45:46,600 To the people, we move to punish a crafty little country 486 00:45:46,600 --> 00:45:49,070 that acts as a shield for Orlando. 487 00:45:50,280 --> 00:45:52,370 Will it appear that way, general? 488 00:45:52,840 --> 00:45:55,750 You feel doubt regarding this war? 489 00:45:58,420 --> 00:46:01,320 On a personal level, removed from national politics. 490 00:46:01,950 --> 00:46:08,150 But what we are not telling the people is that our country's quartz mines are now dwindling. 491 00:46:08,860 --> 00:46:10,590 If we stockpile, we have maybe 10 years. 492 00:46:11,230 --> 00:46:15,100 No matter what, we require new and fertile land. 493 00:46:17,070 --> 00:46:21,600 The only option left is to start clearing out the deadwood. 494 00:46:23,610 --> 00:46:27,370 You'll forgive me, but I agree with this campaign. 495 00:46:28,280 --> 00:46:33,440 With the defeat at Assam, the anti-war faction within Orlando is currently gaining strength, 496 00:46:34,020 --> 00:46:36,510 leaving us in no position to act. 497 00:46:37,320 --> 00:46:41,760 This is the sort of opportunity that comes just once every 50 years. 498 00:46:42,560 --> 00:46:45,720 You took on an undesirable role for your country. 499 00:46:46,260 --> 00:46:48,700 I trust you more than anyone. 500 00:46:51,570 --> 00:46:55,100 I entrust the future of Athens to you, General Borcuse! 501 00:46:59,310 --> 00:47:02,910 For comrades, for family, for peace throughout the continent - fight! 502 00:47:03,250 --> 00:47:04,880 All units move out! 503 00:47:11,690 --> 00:47:13,090 {\an8}Preview 504 00:47:13,530 --> 00:47:17,590 We will crush Baldr. That will end this war. 505 00:47:19,760 --> 00:47:22,100 Well, he's already dead... 506 00:47:22,300 --> 00:47:24,730 Just think of it as dissection. 507 00:47:25,040 --> 00:47:29,560 I've got no choice! I have to get used to it, right?! To killing! 508 00:47:31,680 --> 00:47:34,340 {\an8}Chapter 4 The Land of Calamity 509 00:47:34,850 --> 00:47:38,750 If he acts even a little out of the ordinary, do not hesitate to kill him! 37282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.