All language subtitles for just.my.type.2020.720p.hdtv.x264-w4f-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,844 --> 00:00:19,318 ♪ 2 00:00:24,392 --> 00:00:27,826    ♪ Ik zie het doorkomen          de wolken. ♪ 3 00:00:27,862 --> 00:00:31,497       ♪ Dat gouden licht        schijnt naar beneden. ♪ 4 00:00:31,532 --> 00:00:35,134       ♪ Ik hoor de mensen         zing het luid. ♪ 5 00:00:35,169 --> 00:00:36,135         [telefoon gaat over] 6 00:00:36,170 --> 00:00:39,338        ♪ Chorus of happy,          vrolijk geluid. ♪ 7 00:00:39,373 --> 00:00:42,474         ♪ Iets goeds         gaat rond ' ♪ 8 00:00:42,510 --> 00:00:46,512        ♪ Ja, niets is      brengt me naar beneden. ♪ 9 00:00:46,547 --> 00:00:50,015                ♪ 10 00:00:50,051 --> 00:00:53,552 ♪ Ik wil het zien. ♪ 11 00:00:53,587 --> 00:00:55,154       ♪ Ik wil het voelen. ♪ 12 00:00:55,189 --> 00:00:56,688     Hey Vanessa, heb je dat            een minuut? 13 00:00:56,724 --> 00:00:57,689              Zeker. 14 00:01:00,061 --> 00:01:01,593       Ik wijs ruimte toe       voor het volgende nummer. 15 00:01:01,629 --> 00:01:03,529       Heb je genoeg      vier kolommen vullen? 16 00:01:03,564 --> 00:01:04,163        Ja, ik denk het. 17 00:01:04,198 --> 00:01:05,030    Het mag geen probleem zijn. 18 00:01:05,066 --> 00:01:06,298     En wanneer mag ik verwachten             een concept? 19 00:01:06,333 --> 00:01:10,035  Ik leg de laatste hand aan de laatste hand morgen waarschijnlijk aan het einde van de dag. 20 00:01:10,071 --> 00:01:11,770      Super goed. Vroeg zoals gewoonlijk. 21 00:01:11,806 --> 00:01:13,439    Herinner me de hoek nog een keer? 22 00:01:13,474 --> 00:01:14,640 Uh, ja. 23 00:01:14,675 --> 00:01:17,276   Dus het is een lifestyle-stuk   de exploderende yoga-industrie. 24 00:01:17,311 --> 00:01:19,078       Hot yoga, cold yoga,            geit yoga. 25 00:01:19,113 --> 00:01:22,081 Maar echt, het is een onderzoek    van voorbijgaande gemeenschappen 26 00:01:22,116 --> 00:01:23,449        in de moderne cultuur. 27 00:01:23,484 --> 00:01:24,516         Hou het simpel. 28 00:01:24,552 --> 00:01:26,018     Denk aan je publiek. 29 00:01:26,053 --> 00:01:28,554   Ze willen de trends kennen     en waar ze te vinden zijn. 30 00:01:28,589 --> 00:01:31,957   Onze taak is ofwel rapporteren  over popcultuur of het creëren ervan. 31 00:01:31,992 --> 00:01:33,092             Ik snap het. 32 00:01:33,127 --> 00:01:34,359     Ik waardeer je drive,             Vanessa, 33 00:01:34,395 --> 00:01:35,594 daarom wilde ik         met je praten. 34 00:01:35,629 --> 00:01:38,697  Nancy verhuist naar Los Angeles  om een ​​kantoor in Californië te openen, 35 00:01:38,732 --> 00:01:41,266 en we hebben iemand nodig    om haar positie over te nemen 36 00:01:41,302 --> 00:01:42,968   als senior lifestyle editor. 37 00:01:43,003 --> 00:01:46,205    Oh, nou ik weet het toevallig       de perfecte persoon. 38 00:01:46,240 --> 00:01:48,240 We overwegen verschillende mensen            binnenshuis, 39 00:01:48,275 --> 00:01:50,909    maar ik wilde het gewoon laten   je weet dat je in de mix zit. 40 00:01:50,945 --> 00:01:52,077              Super goed. 41 00:01:52,113 --> 00:01:53,479  Er zal veel gewicht worden gegeven    aan het werk van elke kandidaat 42 00:01:53,514 --> 00:01:54,580       over dit volgende probleem, 43 00:01:54,615 --> 00:01:56,648 dus laten we hopen dat je yoga ding      blaast iedereen weg. 44 00:01:56,684 --> 00:01:58,984    Nou, ik voel me meer dan op       voor de uitdaging. 45 00:01:59,019 --> 00:01:59,918            Dank u. 46 00:02:00,721 --> 00:02:02,321            Geit yoga.      Is dat echt iets? 47 00:02:02,356 --> 00:02:03,555              Ja. 48 00:02:03,591 --> 00:02:05,390   Het is net als gewone yoga, maar  geiten klimmen op je als bomen. 49 00:02:05,426 --> 00:02:06,725       Dat kan niet goed zijn. 50 00:02:07,461 --> 00:02:08,627       Oh, ik was het bijna vergeten. 51 00:02:08,662 --> 00:02:11,130 Stacey en ik hebben een beetje    kom dit weekend samen. 52 00:02:11,165 --> 00:02:12,564      Waarom jij en Jack niet             langskomen? 53 00:02:12,600 --> 00:02:16,335       Um, Jack en ik zijn       niet meer samen. 54 00:02:16,370 --> 00:02:19,304 Het is oké, het is ...        het is voor de beste. 55 00:02:19,340 --> 00:02:21,073             Bedankt! 56 00:02:26,514 --> 00:02:27,746       Is het het beste? 57 00:02:27,781 --> 00:02:31,250  Ik bedoel, doe je niet echt gewoon iemand kiezen en het laten werken? 58 00:02:31,285 --> 00:02:32,451               Hm. 59 00:02:32,486 --> 00:02:35,787 Kun je het laten werken als het dat niet is    de juiste persoon? 60 00:02:36,624 --> 00:02:41,593     Grijp nu naar de lucht ...              wacht. 61 00:02:41,629 --> 00:02:44,830           Blijf vasthouden. 62 00:02:44,865 --> 00:02:46,465           En laat los. 63 00:02:46,500 --> 00:02:47,766            [kreunend] 64 00:02:50,004 --> 00:02:51,503     Waarom doen we dit nog een keer? 65 00:02:51,539 --> 00:02:52,871          Het is onderzoek. 66 00:02:52,907 --> 00:02:54,640    Laten we hamburgers gaan onderzoeken. 67 00:02:54,675 --> 00:02:56,308 [lachend] 68 00:02:58,712 --> 00:03:00,279        Oh, ik heb honger. 69 00:03:01,916 --> 00:03:03,382    Amber: maak je een grapje? 70 00:03:03,417 --> 00:03:04,616              Wat? 71 00:03:04,652 --> 00:03:05,817     Oké, draai je niet om. 72 00:03:05,853 --> 00:03:07,853    Ik zei, draai je niet om. 73 00:03:10,090 --> 00:03:11,924           Oh ... 'Kay. 74 00:03:16,030 --> 00:03:17,563            Hoi Jack. 75 00:03:17,598 --> 00:03:19,264             [lacht] 76 00:03:20,367 --> 00:03:21,133             Vanessa. 77 00:03:21,168 --> 00:03:22,201       Wat ben je, uh ... 78 00:03:22,236 --> 00:03:23,001       Laat mij voorstellen... 79 00:03:23,037 --> 00:03:23,702              Ja. 80 00:03:23,737 --> 00:03:24,703       Ja. Hallo, nee, we ...             we hebben elkaar ontmoet. 81 00:03:24,738 --> 00:03:26,572     Ik bedoel, niet officieel,     maar geweldige, geweldige klasse. 82 00:03:26,607 --> 00:03:27,206              Ja. 83 00:03:27,241 --> 00:03:28,006    Praat over een kleine wereld. 84 00:03:28,042 --> 00:03:28,807 Ja. 85 00:03:28,842 --> 00:03:30,509       Hoe weten jullie het           elkaar? 86 00:03:30,544 --> 00:03:32,177      Dit is, Vanessa,              wij... 87 00:03:32,213 --> 00:03:33,912   We zijn een tijdje uit geweest, ja. 88 00:03:33,948 --> 00:03:34,846              Ja. 89 00:03:34,882 --> 00:03:35,681       Hoe zit het met jullie? 90 00:03:35,716 --> 00:03:36,848     Hoe lang je al hebt gezien           elkaar? 91 00:03:36,884 --> 00:03:38,417        Een paar maanden. 92 00:03:38,452 --> 00:03:39,218               Oh. 93 00:03:39,253 --> 00:03:40,519         [lacht zwak] 94 00:03:40,554 --> 00:03:42,988  Nou, eh, fijne avond. 95 00:03:43,023 --> 00:03:44,756        Jij ook, jij ook. 96 00:03:44,792 --> 00:03:45,324             Bedankt. 97 00:03:45,359 --> 00:03:45,991              Oke. 98 00:03:46,026 --> 00:03:46,525            Ok, doei. 99 00:03:46,560 --> 00:03:48,293       Ok, tot ziens. 100 00:03:49,096 --> 00:03:51,430 Nou, dat hebben we tenminste niet      om ooit weer yoga te doen. 101 00:03:51,465 --> 00:03:53,398             [lacht] 102 00:03:53,434 --> 00:03:54,666       Ik bedoel, we zijn uit elkaar          een tijdje geleden. 103 00:03:54,702 --> 00:03:57,269  Het zou me nog steeds niet moeten storen, maar ik denk dat ik er gewoon niet klaar voor was 104 00:03:57,304 --> 00:03:58,837  om hem met iemand anders te zien. 105 00:03:58,872 --> 00:04:00,105   De juiste is daar. 106 00:04:00,140 --> 00:04:02,541 Je moet gewoon wat blijven doen  je doet en richt je op jezelf. 107 00:04:02,576 --> 00:04:03,742              Ja. 108 00:04:03,777 --> 00:04:05,744   Ik bedoel, god weet dat ik heb  genoeg om je met je werk op te concentreren. 109 00:04:05,779 --> 00:04:06,845           Hoe gaat het op het werk,           trouwens? 110 00:04:06,880 --> 00:04:09,381   Ik vergat het je te vertellen, ik ben wakker voor een enorme promotie. 111 00:04:09,416 --> 00:04:10,115               Zien? 112 00:04:10,150 --> 00:04:10,549              Ja. 113 00:04:10,584 --> 00:04:11,383         Gefeliciteerd! 114 00:04:11,418 --> 00:04:12,017            Dank u! 115 00:04:12,052 --> 00:04:13,051    Nou, ik heb het nog niet. 116 00:04:13,087 --> 00:04:14,086      Oké, wat is de baan? 117 00:04:14,121 --> 00:04:15,520  Het is senior lifestyle-editor. 118 00:04:15,556 --> 00:04:16,755          Ik zou veel hebben       meer verantwoordelijkheid, 119 00:04:16,790 --> 00:04:17,889       veel meer autonomie. 120 00:04:17,925 --> 00:04:20,058    Ik zou artikelen kunnen schrijven    die meer inhoud hebben. 121 00:04:20,094 --> 00:04:21,393    Het is precies wat ik nodig heb. 122 00:04:21,428 --> 00:04:23,462        Ze zouden dom zijn        om je niet mee te nemen. 123 00:04:23,497 --> 00:04:25,464     Maar wil je het weten  wat ik echt denk dat je nodig hebt? 124 00:04:25,499 --> 00:04:26,398 Ja. 125 00:04:26,433 --> 00:04:28,467           Een vakantie. 126 00:04:28,502 --> 00:04:30,369  Ik bedoel, wanneer was de laatste keer     je hebt wat tijd weggenomen 127 00:04:30,404 --> 00:04:32,304   om gewoon te ontspannen en op te laden? 128 00:04:32,339 --> 00:04:33,739       Wanneer heb ik tijd? 129 00:04:33,774 --> 00:04:34,640           Ok, kijk. 130 00:04:34,675 --> 00:04:36,108   Ik ga dit weekend weg, 131 00:04:36,143 --> 00:04:37,609   en ik ga naar mijn ouders        bed and breakfast 132 00:04:37,645 --> 00:04:38,810       bij Thomson Lake. 133 00:04:38,846 --> 00:04:41,480   Het zit in deze schattige kleine   stad in de staat Washington, 134 00:04:41,515 --> 00:04:44,483    en het is zo, zo mooi        deze tijd van het jaar. 135 00:04:44,518 --> 00:04:46,752 En het seizoen voor hen niet  aftrap tot Founder's Day, 136 00:04:46,787 --> 00:04:48,654 dus ze hebben geen gasten           tot dan. 137 00:04:48,689 --> 00:04:52,224      Het is simpel, maar het is   de perfecte plek om tot rust te komen, 138 00:04:52,259 --> 00:04:55,260 en het zouden jij en ik zijn,    en de frisse lentelucht. 139 00:04:55,296 --> 00:04:56,328          Het wordt leuk. 140 00:04:56,363 --> 00:04:57,296   Ik weet echt niet of ik dat zou moeten doen       stijg nu op. 141 00:04:57,331 --> 00:04:59,898       Alles wat je doet is werken.      Je werkt de hele tijd. 142 00:04:59,933 --> 00:05:02,167   Ik weet het, maar het is een slechte timing           nu. 143 00:05:02,202 --> 00:05:04,903         En jij zegt dat          altijd. 144 00:05:04,938 --> 00:05:06,138         ik moet werken       voor deze actie. 145 00:05:06,173 --> 00:05:07,272       Je bent gewoon weg voor het weekend 146 00:05:07,308 --> 00:05:10,309       en je komt terug            op maandag. 147 00:05:10,344 --> 00:05:14,446    Wel, ik heb het mijn baas verteld  Morgen ben ik klaar met schrijven. 148 00:05:14,481 --> 00:05:15,280        Oké, laten we het doen. 149 00:05:15,316 --> 00:05:16,281               Ja! 150 00:05:16,317 --> 00:05:17,516      - Alleen voor het weekend.      - Alleen voor het weekend. 151 00:05:17,551 --> 00:05:18,250           Girl's trip! 152 00:05:18,285 --> 00:05:19,818        Girl's trip, ja! 153 00:05:19,853 --> 00:05:20,585       [vrolijke popmuziek]                154 00:05:20,621 --> 00:05:22,187          ♪ Wachten op          de herinneringen ♪ 155 00:05:22,222 --> 00:05:24,589        ♪ Van alle plaatsen           we zullen ♪ zien 156 00:05:24,625 --> 00:05:25,624 ♪ Reiken, ♪ 157 00:05:25,659 --> 00:05:29,428   ♪ Ik adem de wereld in ♪ 158 00:05:29,463 --> 00:05:31,930   ♪ En elke dag voor ons ♪ 159 00:05:31,965 --> 00:05:34,666 ♪ Herinner me de droom die we hadden ♪ 160 00:05:34,702 --> 00:05:38,303      ♪ Klaar voor dit moment          in ons leven ♪ 161 00:05:38,339 --> 00:05:39,471     Oké, wees voorzichtig            van wateren 162 00:05:39,506 --> 00:05:40,605    en ik zorg voor gas. 163 00:05:40,641 --> 00:05:41,940              Oke. 164 00:05:48,549 --> 00:05:50,282        Uh, neem me niet kwalijk meneer. 165 00:05:50,317 --> 00:05:52,617       Kunt u het opvullen      met premium alstublieft? 166 00:06:09,603 --> 00:06:11,069     [fluistert] Waarom is Martin    Clayborne pompt ons gas? 167 00:06:11,105 --> 00:06:12,704 Wacht, wie is Martin Clayborne? 168 00:06:12,740 --> 00:06:14,373     De man die ons gas pompt. 169 00:06:14,408 --> 00:06:16,208    Hoe ken je de naam   van de man die ons gas pompt? 170 00:06:16,243 --> 00:06:17,376  Omdat hij een beroemde schrijver is. 171 00:06:17,411 --> 00:06:19,644   Hij is de meester van mysterie. 172 00:06:19,680 --> 00:06:22,381 Waarom zou de meester van mysterie       ons gas pompen? 173 00:06:22,416 --> 00:06:23,715   Dat is mijn oorspronkelijke vraag. 174 00:06:23,751 --> 00:06:24,950  Hoe weet je dat hij het is? 175 00:06:24,985 --> 00:06:26,752   Omdat ik naar een van zijn ben gegaan  signeersessies enkele jaren geleden, 176 00:06:26,787 --> 00:06:28,186    Ik weet hoe hij eruit ziet. 177 00:06:28,222 --> 00:06:30,155      Helemaal niet overtuigd. 178 00:06:30,924 --> 00:06:31,656              Hier. 179 00:06:31,692 --> 00:06:33,058              Oke. 180 00:06:33,093 --> 00:06:34,326          Moet je zien. 181 00:06:35,629 --> 00:06:36,862 Dat is een hond. 182 00:06:36,897 --> 00:06:38,897  Dat is zijn hond, Ernie! 183 00:06:40,300 --> 00:06:42,167      Wacht, hoe weet je dat      de naam van zijn hond? 184 00:06:42,202 --> 00:06:45,337  Alle Clayborne-fans kennen Ernie. 185 00:06:45,372 --> 00:06:46,104       Ik ga met hem praten. 186 00:06:46,140 --> 00:06:47,406     Nee, niet, niet, niet! 187 00:06:47,441 --> 00:06:48,473    Wat ga je zeggen? 188 00:06:48,509 --> 00:06:50,776  Ik ga me eerst verontschuldigen        voor hem te verwarren 189 00:06:50,811 --> 00:06:52,411   om onze gasbediende te zijn, 190 00:06:52,446 --> 00:06:54,413  en dan ga ik het hem vragen       om je boek te ondertekenen. 191 00:06:54,448 --> 00:06:56,415     Nee, nee, nee, ik wil niet        om die persoon te zijn. 192 00:06:56,450 --> 00:06:58,350        Je kent de naam           van zijn hond. 193 00:06:58,385 --> 00:07:00,051 Je bent die persoon al. 194 00:07:00,087 --> 00:07:02,187       Nee ik ben niet. ik ben niet          een gekke fan. 195 00:07:02,222 --> 00:07:03,021          Een klein beetje. 196 00:07:03,056 --> 00:07:04,423         Nee, ik ging alleen       tot één signeersessie. 197 00:07:04,458 --> 00:07:05,390       Je zei dat je naar toe ging              een paar. 198 00:07:05,426 --> 00:07:08,727   Oké, nog iets anders         Ik kan het voor je doen? 199 00:07:08,762 --> 00:07:10,061         Ververs de olie? 200 00:07:10,097 --> 00:07:12,731        [gedwongen lachen] 201 00:07:12,766 --> 00:07:13,965         Nee, we zijn goed.           Dank u. 202 00:07:14,001 --> 00:07:16,234 Ja, dat denkt mijn vriend   je bent haar favoriete schrijver 203 00:07:16,270 --> 00:07:17,769    en ze wil dat je tekent            haar boek. 204 00:07:17,805 --> 00:07:21,573 Je lijkt veel op hem. 205 00:07:21,608 --> 00:07:23,241          Laat me raden. 206 00:07:23,277 --> 00:07:25,377        Martin Clayborne. 207 00:07:25,412 --> 00:07:26,445              Ja. 208 00:07:26,480 --> 00:07:28,480     Ja, dat krijg ik vaak. 209 00:07:28,515 --> 00:07:30,048          Maar nee, sorry. 210 00:07:30,083 --> 00:07:31,082               Oh. 211 00:07:32,219 --> 00:07:34,820  Hoe dan ook, als er niets is     anders kan ik voor je doen ... 212 00:07:34,855 --> 00:07:36,254         Sorry voor de        misverstand. 213 00:07:36,290 --> 00:07:37,589        Geen zorgen. 214 00:07:39,593 --> 00:07:40,692           Hey Martin! 215 00:07:42,196 --> 00:07:42,994           Wat was het? 216 00:07:43,030 --> 00:07:44,229          Het is een probleem       met de dynamo. 217 00:07:44,264 --> 00:07:45,197               Ahh. 218 00:07:45,866 --> 00:07:46,932          Waarom loog hij? 219 00:07:46,967 --> 00:07:47,999 Je begrijpt het niet. 220 00:07:48,035 --> 00:07:49,634   Hij lijkt op de J.D.Salinger       van mysterieschrijvers. 221 00:07:49,670 --> 00:07:51,069   Hij heeft miljoenen boeken verkocht, 222 00:07:51,104 --> 00:07:53,104      hij heeft overal fans            de wereld. 223 00:07:53,140 --> 00:07:55,841       En vijf jaar geleden,       hij verdween gewoon. 224 00:07:55,876 --> 00:07:57,909   Ik bedoel, ik had geruchten gehoord     hij was in het westen, maar ... 225 00:07:57,945 --> 00:07:58,844       Schrijft hij nog steeds? 226 00:07:58,879 --> 00:07:59,845      Ja, hij schrijft nog steeds. 227 00:07:59,880 --> 00:08:00,912   Hij is populairder dan ooit. 228 00:08:00,948 --> 00:08:02,180   Ik zie dat je echt een fan bent. 229 00:08:02,216 --> 00:08:03,281              Ik ben. 230 00:08:03,317 --> 00:08:05,417  Ja, zijn vroege boeken inspireerden       ik om mijn eigen te schrijven. 231 00:08:05,452 --> 00:08:07,486 Uh, heb je een boek geschreven? 232 00:08:07,521 --> 00:08:08,720    Ja, nou ik heb niet geschreven ... 233 00:08:08,755 --> 00:08:11,156  Nee, eigenlijk niet. ik schreef   een paar hoofdstukken, en dan ... 234 00:08:11,191 --> 00:08:12,524        Waarom wist ik het niet           hierover? 235 00:08:12,559 --> 00:08:14,659      Omdat het niet eens is        het vermelden waard? 236 00:08:14,695 --> 00:08:17,195 Als mijn beste vriend een boek schrijft,      het is het vermelden waard. 237 00:08:17,231 --> 00:08:19,664        Het is een pijpdroom      die ik jaren geleden had. 238 00:08:19,700 --> 00:08:21,633        Nee, ik had geen idee. 239 00:08:21,668 --> 00:08:22,567              Ja. 240 00:08:22,603 --> 00:08:25,470   Oke. Nou dit gesprek           is niet voorbij. 241 00:08:33,814 --> 00:08:34,980         En hier zijn we. 242 00:08:35,015 --> 00:08:36,248               Aww. 243 00:08:42,022 --> 00:08:43,788 Oh, ik vind het hier geweldig. 244 00:08:52,666 --> 00:08:53,765              Oke. 245 00:08:54,368 --> 00:08:55,066             [hapt] 246 00:08:55,102 --> 00:08:56,201             Ik weet. 247 00:08:56,236 --> 00:08:57,802         Amber: mama, papa! 248 00:08:57,838 --> 00:08:58,570               Hallo! 249 00:08:58,605 --> 00:08:59,971         Dit is Vanessa. 250 00:09:00,007 --> 00:09:01,072               Hoi. 251 00:09:01,108 --> 00:09:01,873               Hoi. 252 00:09:01,909 --> 00:09:03,308       Oh mijn god, zo leuk          om je te ontmoeten. 253 00:09:03,343 --> 00:09:04,109        Leuk om je te ontmoeten. 254 00:09:04,144 --> 00:09:05,544     Ik heb er zoveel over gehoord            jullie. 255 00:09:05,579 --> 00:09:07,379       Zo blij dat je hier bent. 256 00:09:07,414 --> 00:09:08,680            Dank u. 257 00:09:08,715 --> 00:09:10,482 Aww, ik kijk er echt naar uit            hieraan. 258 00:09:10,517 --> 00:09:12,851       Laten we dan ...    laten we je erin vestigen. 259 00:09:12,886 --> 00:09:13,285 Oke. 260 00:09:13,320 --> 00:09:14,586             -Mag ik?             -Zeker. 261 00:09:14,621 --> 00:09:15,086            Dank u. 262 00:09:15,122 --> 00:09:16,388        Zo'n heer. 263 00:09:16,423 --> 00:09:17,355           [fluistert] 264 00:09:17,391 --> 00:09:19,157      Ik hoop dat je dat bent       comfortabel hier. 265 00:09:19,192 --> 00:09:21,092         Oh mijn god, dit         is zo mooi. 266 00:09:21,128 --> 00:09:23,094        Kast, badkamer. 267 00:09:23,130 --> 00:09:24,396         Uh, tv's, eh ... 268 00:09:24,431 --> 00:09:26,097      Er is een hele hoop            boeken 269 00:09:26,133 --> 00:09:27,499         en bordspellen        beneden in de lobby. 270 00:09:27,534 --> 00:09:28,934           Nog beter.            Dank u. 271 00:09:28,969 --> 00:09:29,834         Hebben jullie honger? 272 00:09:29,870 --> 00:09:30,669           (Beide) Ja! 273 00:09:30,704 --> 00:09:31,703 Geweldig, ik zweep        je iets op. 274 00:09:31,738 --> 00:09:32,604     Doe alsof je thuis bent. 275 00:09:32,639 --> 00:09:33,471              Oke. 276 00:09:38,979 --> 00:09:39,611           [deur gaat open] 277 00:09:39,646 --> 00:09:40,645             [hapt] 278 00:09:40,681 --> 00:09:42,013   Je moet Martin interviewen        voor het tijdschrift. 279 00:09:42,049 --> 00:09:43,214          Je maakte me bang! 280 00:09:43,250 --> 00:09:44,482            Mijn excuses. 281 00:09:45,218 --> 00:09:46,251   Ik weet dat ik had moeten kloppen, 282 00:09:46,286 --> 00:09:49,554    maar ik was gewoon te opgewonden      door mijn briljante idee. 283 00:09:49,590 --> 00:09:50,922       Wat ben ik, wat ben ik         zou moeten doen? 284 00:09:50,958 --> 00:09:52,757  Ga gewoon op zijn deur kloppen        waar dat ook is 285 00:09:52,793 --> 00:09:54,225           en zeg "hallo, je kent me niet, 286 00:09:54,261 --> 00:09:56,394  'maar ik zou graag willen dat je me toestaat       je enige interview 287 00:09:56,430 --> 00:09:57,729    'in de afgelopen vijf jaar.' 288 00:09:57,764 --> 00:09:59,130               Ja. 289 00:09:59,166 --> 00:10:00,699       Wacht, waarom niet?          doen interviews? 290 00:10:00,734 --> 00:10:02,601    Omdat hij niets doet   pers of openbare optredens. 291 00:10:02,636 --> 00:10:03,868      Nou, hij moet halen           over dat. 292 00:10:03,904 --> 00:10:07,405  Oke. Ik hou van je enthousiasme,  maar je bent duidelijk uitzinnig, 293 00:10:07,441 --> 00:10:08,306     je moet gaan slapen. 294 00:10:08,342 --> 00:10:10,542    Oke. Maar deze discussie           is nog niet voorbij. 295 00:10:10,577 --> 00:10:11,443              Oke? 296 00:10:11,478 --> 00:10:12,243         Wegwezen hier. 297 00:10:12,279 --> 00:10:13,612 Dat is een goed idee. 298 00:10:14,648 --> 00:10:17,349                ♪ 299 00:10:24,825 --> 00:10:27,258   Oké, wat houdt je tegen? 300 00:10:27,294 --> 00:10:29,961   Nou, om te beginnen zou ik dat niet doen     weet waar je hem kunt vinden. 301 00:10:29,997 --> 00:10:32,163         Oké        laten we dan eens kijken. 302 00:10:32,199 --> 00:10:34,933   Hij heeft een voornaam met de pompbediende, 303 00:10:34,968 --> 00:10:36,468   wat ons vertelt dat hij een local is. 304 00:10:36,503 --> 00:10:39,504   Ik ben journalist, ik weet hoe    om hem te vinden als ik dat wil. 305 00:10:39,539 --> 00:10:41,406     Kijk, ik wil respecteren       zijn privacy, oké? 306 00:10:41,441 --> 00:10:45,844   Mam, ken je een beroemdheid  schrijvers die in de buurt wonen? 307 00:10:45,879 --> 00:10:47,679        Oh, we hebben er twee. 308 00:10:47,714 --> 00:10:50,582 Er is Earl Harper die dat doet     de maandelijkse nieuwsbrief, 309 00:10:50,617 --> 00:10:54,953     en dan is er Marty    die bij het meer woont. 310 00:10:54,988 --> 00:10:57,088 Kennen jullie Martin Clayborne? 311 00:10:57,124 --> 00:10:58,123         Natuurlijk doen we dat. 312 00:10:58,158 --> 00:10:59,958       Ik bedoel, we weten alles    de bewoners hier in de buurt. 313 00:10:59,993 --> 00:11:01,192       Ik bedoel, het is grappig     je zou hem moeten noemen, 314 00:11:01,228 --> 00:11:04,129     omdat we eigenlijk hebben        een pakket voor hem 315 00:11:04,164 --> 00:11:06,097     die bij ons is afgeleverd           per ongeluk. 316 00:11:06,133 --> 00:11:08,466    Je mag het meenemen      daarboven als je wilt. 317 00:11:08,502 --> 00:11:11,336      Oh jee, dat zou ik geweldig vinden. Dat zou geweldig zijn. 318 00:11:11,371 --> 00:11:12,704               Wauw! 319 00:11:12,739 --> 00:11:13,605   Je ouders kennen een legende! 320 00:11:13,640 --> 00:11:15,507            Wie weet! 321 00:11:15,542 --> 00:11:17,108         Ik lees liever         Westerns zelf, 322 00:11:17,144 --> 00:11:19,210     maar ik hoor dat hij knap is           goede schrijver. 323 00:11:19,246 --> 00:11:20,812       Ja, hij is geweldig.         Hij is de beste. 324 00:11:20,847 --> 00:11:23,048          Hij is eigenlijk      hij is een beroemde kluizenaar. 325 00:11:23,083 --> 00:11:25,050    Dus het is wild dat ik heb gevonden          hem hier, 326 00:11:25,085 --> 00:11:26,985       en je dochter,    van wie ik hou als een zus, 327 00:11:27,020 --> 00:11:28,219  vindt dat ik hem moet interviewen. 328 00:11:28,255 --> 00:11:30,822  Oh, nou, hij is altijd heel erg geweest vriendelijk tegen Stanley en mij, 329 00:11:30,857 --> 00:11:32,724    betrokken bij stadsbijeenkomsten, 330 00:11:32,759 --> 00:11:35,226    sponsort onze oprichtersdag     Viering elk jaar. 331 00:11:35,262 --> 00:11:37,862 Maar verder is hij mooi    privé en we wrikken niet. 332 00:11:37,898 --> 00:11:40,532    De code in deze delen is 333 00:11:40,567 --> 00:11:43,568 "steek je neus niet in andere       mensenwerk. " 334 00:11:43,603 --> 00:11:44,602              Rechtsaf. 335 00:11:44,638 --> 00:11:46,805    Ik hoorde dat hij behoorlijk wild was       in zijn jongere dagen. 336 00:11:46,840 --> 00:11:47,505               Ooh! 337 00:11:47,541 --> 00:11:48,506  Ik vertel je gewoon wat ik hoorde. 338 00:11:48,542 --> 00:11:49,240            Dank u. 339 00:11:49,276 --> 00:11:51,109               Mmm. 340 00:11:52,045 --> 00:11:53,311      Probeer je te nemen een hapje, mam? 341 00:11:53,346 --> 00:11:54,345              Misschien. 342 00:11:54,381 --> 00:11:55,413   Dit is ongeveer het beste        Ik heb ooit geproefd. 343 00:11:55,449 --> 00:11:56,147              Rechtsaf? 344 00:11:56,183 --> 00:11:57,082               Mmm. 345 00:11:57,117 --> 00:11:59,150         [telefoon zoemt] 346 00:11:59,186 --> 00:12:01,386      Um, ik moet dit nemen. 347 00:12:04,958 --> 00:12:05,824          Hoi. Hoi Peter. 348 00:12:05,859 --> 00:12:07,859    Hallo. Ik wilde je geven           een waarschuwing. 349 00:12:07,894 --> 00:12:09,994   Ik kom net uit een samenkomst        met de redactie, 350 00:12:10,030 --> 00:12:12,097    en het lijkt erop dat ze zijn         neigend naar 351 00:12:12,132 --> 00:12:13,932        een andere kandidaat          voor de baan. 352 00:12:13,967 --> 00:12:14,899        Zei ze waarom? 353 00:12:14,935 --> 00:12:17,035 Deze persoon heeft consequent          enkele geland ... 354 00:12:17,070 --> 00:12:18,903   een aantal behoorlijk grote interviews. 355 00:12:19,940 --> 00:12:21,172      Ik heb iets nieuws! 356 00:12:22,042 --> 00:12:23,875   Hoe zit het met je yoga-verhaal? 357 00:12:23,910 --> 00:12:25,577      Het yoga-verhaal is prima,      maar bewaar het voor later. 358 00:12:25,612 --> 00:12:30,348      Ik heb iets, um,      Ik heb iets enorms. 359 00:12:30,383 --> 00:12:31,549            Hoe groot? 360 00:12:31,585 --> 00:12:34,786 Wat als ik je vertelde dat ik het kon    krijg een volledig toegankelijk profiel 361 00:12:34,821 --> 00:12:38,089       van de enige echte        Martin Clayborne? 362 00:12:41,394 --> 00:12:42,427        Wat heb ik gedaan? 363 00:12:42,462 --> 00:12:43,862       Oke. Laten we eens kijken. 364 00:12:43,897 --> 00:12:45,130    Wat zei je precies? 365 00:12:45,165 --> 00:12:48,233 Ik zei dat ik een volledige toegang heb exclusief bij Martin Clayborne, 366 00:12:48,268 --> 00:12:50,869 wat het grootste coververhaal is     het tijdschrift heeft ooit gehad. 367 00:12:50,904 --> 00:12:52,137     En wat zei Peter? 368 00:12:52,172 --> 00:12:56,141 Hij zei dat als ik kon leveren, de promotie is waarschijnlijk van mij. 369 00:12:56,176 --> 00:12:57,041      Zeker de mijne. 370 00:12:57,077 --> 00:12:58,276           Dat is goed. 371 00:12:58,311 --> 00:13:00,044 Behalve het feit dat Martin heeft nog nergens mee ingestemd. 372 00:13:00,080 --> 00:13:01,112        Nee, klein detail. 373 00:13:01,148 --> 00:13:02,714 Beschouw het als motivatie, oké? 374 00:13:02,749 --> 00:13:03,815    Je leeft je motto. 375 00:13:03,850 --> 00:13:06,584     Je gaat moedig naar binnen  de richting van je dromen. 376 00:13:06,620 --> 00:13:07,619 Ja. 377 00:13:07,654 --> 00:13:08,820           Ja goed. 378 00:13:08,855 --> 00:13:11,289   Okee. Het is mijn tijd, waarom   moet ik niet krijgen wat ik wil? 379 00:13:11,324 --> 00:13:12,557          Precies, oké? 380 00:13:12,592 --> 00:13:14,092        En het is niet eens        technisch gezien een leugen, 381 00:13:14,127 --> 00:13:15,593     want hoe weet je dat     wat hij gaat zeggen 382 00:13:15,629 --> 00:13:16,661       als je niet eens         vroeg hem al? 383 00:13:16,696 --> 00:13:17,662           Dat is waar. 384 00:13:17,697 --> 00:13:19,297    Ok, dus wat is je plan? 385 00:13:21,434 --> 00:13:23,968    Je hebt toch een plan? 386 00:13:25,038 --> 00:13:25,804               Uh. 387 00:13:36,983 --> 00:13:39,150        Is dit je plan? 388 00:13:39,186 --> 00:13:40,251   Ja, heb je een betere? 389 00:13:40,287 --> 00:13:41,085               Nee. 390 00:13:41,121 --> 00:13:42,253 Nou, dit is mijn plan. 391 00:13:42,289 --> 00:13:43,588             [lacht] 392 00:13:44,057 --> 00:13:44,689            Kunt u? 393 00:13:44,724 --> 00:13:45,323              Ja. 394 00:13:45,358 --> 00:13:46,191             Bedankt. 395 00:13:46,226 --> 00:13:47,158            [kloppen] 396 00:13:47,994 --> 00:13:49,427            [ademt uit]              Oke. 397 00:13:51,398 --> 00:13:52,831           Blijf, Ernie. 398 00:13:54,501 --> 00:13:56,167               -Hoi.               -Hoi. 399 00:13:56,203 --> 00:13:57,335         Kan ik u helpen? 400 00:13:57,370 --> 00:14:00,138     Ik ben Vanessa en dit is          mijn vriend... 401 00:14:00,173 --> 00:14:01,673              Amber. 402 00:14:01,708 --> 00:14:03,341          Degenen van         het tankstation. 403 00:14:03,376 --> 00:14:04,509              Ja. 404 00:14:04,544 --> 00:14:06,311     Ben je me hier gevolgd? 405 00:14:06,346 --> 00:14:07,846        Nee natuurlijk niet. 406 00:14:07,881 --> 00:14:09,614     Dat zou zo raar zijn. 407 00:14:09,649 --> 00:14:12,016 Eh, nee, Amber's ouders          woon in de stad. 408 00:14:12,052 --> 00:14:13,685       Je kent ze misschien.          Stan en Ruth? 409 00:14:13,720 --> 00:14:15,486          Oh ja, natuurlijk           zeker zeker. 410 00:14:15,522 --> 00:14:16,988        Hele aardige mensen. 411 00:14:17,023 --> 00:14:18,056        Is dit voor mij? 412 00:14:18,091 --> 00:14:19,457       Dat is voor jou. Ja. 413 00:14:19,492 --> 00:14:20,825     Stan ging zelfs          om het te brengen, 414 00:14:20,861 --> 00:14:22,460    maar toen zei ik tegen mezelf:          nou Vanessa, 415 00:14:22,495 --> 00:14:24,062        je gaat naar beneden       toch naar het meer. 416 00:14:24,097 --> 00:14:25,530        Dus net zo goed     breng het gewoon zelf. 417 00:14:25,565 --> 00:14:28,499        Dus hier ben ik en dan is het daar. 418 00:14:30,337 --> 00:14:32,203         Ik moet terugkomen        nu aan het werk, dus ... 419 00:14:32,239 --> 00:14:33,471              Zeker. 420 00:14:36,509 --> 00:14:38,109       Pas nu goed op. 421 00:14:42,249 --> 00:14:44,115           Oh mijn god! 422 00:14:45,051 --> 00:14:46,184             [lacht] 423 00:14:47,454 --> 00:14:49,187       Ben je opgewonden, Ernie? 424 00:14:49,222 --> 00:14:50,655             Ik ook. 425 00:14:51,291 --> 00:14:52,056         Ik stop, ik stop. 426 00:14:52,092 --> 00:14:52,991     Ik kan dit niet meer doen. 427 00:14:53,026 --> 00:14:53,892           Nee nee nee. 428 00:14:53,927 --> 00:14:55,593 Je krijgt nooit meer een kans            Op deze. 429 00:14:55,629 --> 00:14:57,829     We kunnen dit uitzoeken.     Wat gaan we zeggen ... 430 00:14:57,864 --> 00:14:58,663              Ja. 431 00:14:58,698 --> 00:15:00,565          [de telefoon gaat] 432 00:15:03,036 --> 00:15:03,868               Yep? 433 00:15:03,904 --> 00:15:05,703 Hoe is mijn favoriete klant? 434 00:15:05,739 --> 00:15:08,907        Cassidy. Hoe kan ik            je helpen? 435 00:15:08,942 --> 00:15:11,442   Ik wilde alleen even inchecken   hoe het nieuwe boek komt. 436 00:15:11,478 --> 00:15:13,177      Er is geen nieuw boek. 437 00:15:13,213 --> 00:15:14,379      Dat heb ik je al verteld, Cass. 438 00:15:14,414 --> 00:15:17,248       Nee. Je zei van wel         writer's block. 439 00:15:17,284 --> 00:15:18,683   Ik hoopte dat het voorbij was. 440 00:15:18,718 --> 00:15:20,718       Nee. Ik heb het nog steeds. 441 00:15:20,754 --> 00:15:21,920   Wat je ook schrijft, 442 00:15:21,955 --> 00:15:23,388     je gaat het kloppen         het park uit. 443 00:15:23,423 --> 00:15:24,589          Jij doet altijd. 444 00:15:24,624 --> 00:15:25,690         Bedankt. 445 00:15:25,725 --> 00:15:27,892        Dat waardeer ik. 446 00:15:27,928 --> 00:15:30,194 Ik wil het gewoon niet krijgen          je hoopt. 447 00:15:30,230 --> 00:15:31,296      Houd je me op de hoogte? 448 00:15:31,331 --> 00:15:33,564            Ik beloof. 449 00:15:33,600 --> 00:15:34,933           Dag Cassidy. 450 00:15:36,469 --> 00:15:37,902            [ademt uit] 451 00:15:38,772 --> 00:15:39,971            [ademt uit] 452 00:15:40,006 --> 00:15:41,906   Droombaan, droompromotie,  de klus klaren, hier gaan we. 453 00:15:41,942 --> 00:15:42,607          Dat is juist. 454 00:15:42,642 --> 00:15:43,908        [snel kloppend] 455 00:15:49,516 --> 00:15:49,981              Blijven. 456 00:15:50,016 --> 00:15:51,849        Blijf blijf blijf. 457 00:15:55,021 --> 00:15:56,054            Ons weer! 458 00:15:56,089 --> 00:15:57,488        [lacht ongemakkelijk] 459 00:15:57,524 --> 00:15:58,189            Hallo, sorry. 460 00:15:58,224 --> 00:15:59,624  Dit duurt maar even. 461 00:15:59,659 --> 00:16:00,558       Mijn naam is Vanessa. 462 00:16:00,593 --> 00:16:03,061      Ja, dat hebben we behandeld bij het laatste bezoek. 463 00:16:03,096 --> 00:16:04,195             We deden. 464 00:16:04,230 --> 00:16:06,998 Ik werk voor een lifestyle magazine.      Ik geef je mijn kaart. 465 00:16:07,033 --> 00:16:09,300      Oh, je verkoopt een tijdschrift         abonnementen. 466 00:16:09,336 --> 00:16:10,435        Nee. Ik ... ik schrijf. 467 00:16:10,470 --> 00:16:14,172  Ik ben een schrijver voor het tijdschrift.     Ik dacht dat misschien ... 468 00:16:14,207 --> 00:16:17,675      Laat me raden. Jij wil          om een ​​verhaal te doen. 469 00:16:17,711 --> 00:16:20,445  Ik denk dat je fans het geweldig zouden vinden om te weten wat je hebt gedaan. 470 00:16:20,480 --> 00:16:24,315  Kijk, ik wil niet onbeleefd zijn, maar ik zal je vertellen wat ik heb verteld 471 00:16:24,351 --> 00:16:26,517   elke verslaggever voor het laatst           vijf jaar. 472 00:16:26,553 --> 00:16:29,954 Bedankt, maar nee bedankt. 473 00:16:29,990 --> 00:16:32,156         Zorg goed voor. 474 00:16:38,131 --> 00:16:41,065                ♪ 475 00:16:42,902 --> 00:16:43,935    'Het valt dus nog te bezien 476 00:16:43,970 --> 00:16:46,437    'als deze nieuwe mysterieuze man er is     talent zal hem ondersteunen. 477 00:16:46,473 --> 00:16:49,507     'Maar zo te zien,  Clayborne is meer een cliché. 478 00:16:49,542 --> 00:16:51,642  'Meer bezorgd over het nachtleven             en roem 479 00:16:51,678 --> 00:16:54,846        'dan er een te maken         blijvende erfenis. " 480 00:16:54,881 --> 00:16:56,814     Dat was de laatste pers          hij deed het ooit. 481 00:16:56,850 --> 00:16:58,449    Geen wonder dat hij dat niet wil        om interviews te doen. 482 00:16:58,485 --> 00:17:00,618  Jullie schrijvers kunnen zo brutaal zijn. 483 00:17:00,653 --> 00:17:04,822 Nou, je hebt het tenminste geprobeerd.   Dat is het belangrijkste. 484 00:17:04,858 --> 00:17:07,959     Ja. Ja, ik weet het niet       wat ik dacht. 485 00:17:07,994 --> 00:17:09,827   Ik moet waarschijnlijk gewoon bellen Peter en vertel hem het slechte nieuws. 486 00:17:09,863 --> 00:17:11,796      Nee, je kunt er niet in gooien        de handdoek zo snel. 487 00:17:11,831 --> 00:17:13,197            Dank u. 488 00:17:13,233 --> 00:17:13,998    Wat moet ik doen? 489 00:17:14,034 --> 00:17:16,234      Ik kan hem niet vastbinden            op een stoel 490 00:17:16,269 --> 00:17:17,468   en dwing hem om met me te praten. 491 00:17:17,504 --> 00:17:19,203    Daar had ik niet aan gedacht. 492 00:17:20,507 --> 00:17:21,372             Grapje. 493 00:17:21,408 --> 00:17:22,240     Blijf niet te laat op, 494 00:17:22,275 --> 00:17:24,475      we raken het meer morgen vroeg. 495 00:17:26,913 --> 00:17:29,547     Hoe, hoe vroeg is vroeg? 496 00:17:32,552 --> 00:17:37,755                ♪ 497 00:17:37,791 --> 00:17:38,689         [alarm schettert] 498 00:17:38,725 --> 00:17:40,191             [hapt] 499 00:17:40,627 --> 00:17:41,893      Stanley: Op en af,              meisjes. 500 00:17:41,928 --> 00:17:44,495         Die vissen niet         zichzelf vangen. 501 00:17:45,465 --> 00:17:46,831             Oke... 502 00:17:48,968 --> 00:17:52,003      Een Jaeger met lange staart. 503 00:17:52,038 --> 00:17:52,804   Is dat een goede zaak of? ... 504 00:17:52,839 --> 00:17:55,106       Laten we onze gast laten          kijk eens. 505 00:17:55,141 --> 00:17:56,240          Oh, oke. 506 00:17:56,276 --> 00:18:01,579    Het is ongeveer halverwege de    hoogste dennen daar. 507 00:18:01,614 --> 00:18:02,847         Kun je het zien? 508 00:18:04,317 --> 00:18:05,450 Uh, ik weet het niet zeker. 509 00:18:05,485 --> 00:18:06,350    Oh, het zijn trekvogels. 510 00:18:06,386 --> 00:18:07,852      Ze komen uit honderden          mijlen ver. 511 00:18:07,887 --> 00:18:09,187      Ze blijven maar een paar            van maanden, 512 00:18:09,222 --> 00:18:10,888       dus het is een zeldzaam gezicht. 513 00:18:13,259 --> 00:18:17,028       -Ik geloof het niet.              -Wat? 514 00:18:17,063 --> 00:18:17,929            Hij is het. 515 00:18:17,964 --> 00:18:18,763              Wat? 516 00:18:18,798 --> 00:18:20,765      Hij is het. Het is Martin. 517 00:18:21,935 --> 00:18:23,801             [hapt] 518 00:18:23,837 --> 00:18:25,269         Het is het zeldzaamst          van alle vogels. 519 00:18:25,305 --> 00:18:27,205     De teruggetrokken Clayborne. 520 00:18:27,240 --> 00:18:28,906             [lacht] 521 00:18:28,942 --> 00:18:33,111 Ik zeg dat we gewoon inpakken en vertrekken    terug naar de stad voor de lunch. 522 00:18:33,146 --> 00:18:35,279        Dit is misschien het lot    geeft je nog een kans. 523 00:18:35,315 --> 00:18:36,781    Ik hou van de manier waarop je denkt. 524 00:18:36,816 --> 00:18:38,416             [lacht] 525 00:18:40,453 --> 00:18:43,654       Je weet zeker dat je wilt           om dit te doen? 526 00:18:43,690 --> 00:18:44,889           Jaaa Jaaa. 527 00:18:44,924 --> 00:18:46,591  Jullie moeten doorgaan en Ik zal je later inhalen. 528 00:18:46,626 --> 00:18:48,126     Oké, laten we dan gaan       uw aanvalsplan. 529 00:18:48,161 --> 00:18:50,128      Ik heb geen plan,     en het is geen aanval. 530 00:18:50,163 --> 00:18:52,063    Ik ga zeker gewoon         ga met hem praten. 531 00:18:52,098 --> 00:18:53,464 Ik denk dat ik moet toeslaan          een gesprek 532 00:18:53,500 --> 00:18:55,800     over een gemeenschappelijk belang, 533 00:18:55,835 --> 00:18:59,971     en dat gemeenschappelijk belang            zal zijn... 534 00:19:00,006 --> 00:19:01,339             Vissen. 535 00:19:01,374 --> 00:19:03,908   Je hebt nog nooit een dag gevist          in jouw leven. 536 00:19:03,943 --> 00:19:04,942            Ik heb zo. 537 00:19:04,978 --> 00:19:05,910              Wanneer? 538 00:19:05,945 --> 00:19:07,078              Vandaag. 539 00:19:07,113 --> 00:19:08,579     Ik ga improviseren. 540 00:19:08,615 --> 00:19:11,616      Nou, dan wil je wel         om te accessoriseren. 541 00:19:11,651 --> 00:19:14,252      Bedankt voor het zijn           aan mijn zijde. 542 00:19:14,287 --> 00:19:15,987  Weet je zeker dat je me niet wilt        om met je mee te gaan? 543 00:19:16,022 --> 00:19:17,755 Ja, ik red me wel.          Dit is geweldig. 544 00:19:17,790 --> 00:19:18,823        Ik heb mijn telefoon. 545 00:19:18,858 --> 00:19:20,691  Ik zal je een sms sturen als ik klaar ben        opgehaald worden. 546 00:19:20,727 --> 00:19:21,526          Wens me geluk. 547 00:19:21,561 --> 00:19:22,760      Ik ga vangen           een grote vis. 548 00:19:22,795 --> 00:19:24,095               Wauw. 549 00:19:24,130 --> 00:19:25,730        Ik ga moedig. 550 00:19:26,699 --> 00:19:29,267   Ik begin te wensen dat je het had        een ander motto! 551 00:19:40,647 --> 00:19:41,612               Hallo. 552 00:19:41,648 --> 00:19:43,481         Hé ... Vanessa. 553 00:19:43,516 --> 00:19:44,515        Wat zijn de kansen? 554 00:19:44,551 --> 00:19:46,184             [lacht] 555 00:19:46,219 --> 00:19:47,618       Mag ik met je mee? 556 00:19:47,654 --> 00:19:49,587           Zeker zeker.            Waarom niet? 557 00:19:49,622 --> 00:19:50,621 Super goed. 558 00:19:53,359 --> 00:19:54,992    Waar vist u op? 559 00:19:55,028 --> 00:19:56,327              Uh ... 560 00:19:56,362 --> 00:19:59,230     Waar vist ik op?     Dat is een goede vraag. 561 00:20:01,067 --> 00:20:03,000      Echt een goede vraag. 562 00:20:03,736 --> 00:20:06,704    Oke. Je wilt terugkomen          voor mij daarover? 563 00:20:06,739 --> 00:20:07,772      [lacht ongemakkelijk] 564 00:20:07,807 --> 00:20:09,006          Je bent grappig. 565 00:20:09,042 --> 00:20:10,975    Nee, ik ga ... uh ... 566 00:20:11,010 --> 00:20:13,811      Ik ga vissen         meerval vandaag. 567 00:20:13,846 --> 00:20:14,845          Wauw, meerval. 568 00:20:14,881 --> 00:20:15,947            Ja, ja. 569 00:20:15,982 --> 00:20:19,217   Wauw, ik wist niet dat dit      meer had zelfs meerval. 570 00:20:19,252 --> 00:20:20,985          Oh ja, ja. 571 00:20:21,020 --> 00:20:22,119 Heel veel. 572 00:20:22,155 --> 00:20:24,455       Ik ga ze vangen. 573 00:20:24,490 --> 00:20:26,224        [lacht ongemakkelijk] 574 00:20:26,259 --> 00:20:28,793              -Oke.              -Oke. 575 00:20:28,828 --> 00:20:31,128    Dus wat ben je van plan te gebruiken         voor de meerval? 576 00:20:31,164 --> 00:20:32,396       Wat ga ik gebruiken? 577 00:20:32,432 --> 00:20:33,264      Hoor je dat, Ernie? 578 00:20:33,299 --> 00:20:35,066         Hij wil het weten      wat ik ga gebruiken. 579 00:20:35,101 --> 00:20:38,302  Ik bedoel mijn ... mijn hengel,           natuurlijk. 580 00:20:38,338 --> 00:20:39,904           Uh, nee, nee. 581 00:20:39,939 --> 00:20:43,140   Ik bedoelde wat ... wat voor soort    aas ga je gebruiken? 582 00:20:43,176 --> 00:20:44,041              Een mal? 583 00:20:44,077 --> 00:20:47,345      Spinner aas? Zinklood? 584 00:20:47,380 --> 00:20:49,480 Ja. Ik bedoel waarschijnlijk        slechts één van elk 585 00:20:49,515 --> 00:20:51,515     en gewoon echt toenemen             mijn kansen. 586 00:20:51,551 --> 00:20:53,050           - Hmm, ja.             -Ja. 587 00:20:53,086 --> 00:20:53,818          Nee, natuurlijk,            natuurlijk. 588 00:20:53,853 --> 00:20:54,285        Dat is logisch. 589 00:20:54,320 --> 00:20:55,219           Voel je dat? 590 00:20:55,255 --> 00:20:55,653             Mm-hmm. 591 00:20:55,688 --> 00:20:58,990         Okee. Oke. 592 00:20:59,025 --> 00:21:00,925        Dus ... wel, dat is           best goed. 593 00:21:00,960 --> 00:21:03,094           Daar gaan we.          Hier gaan we. 594 00:21:03,129 --> 00:21:04,562              Oke. 595 00:21:08,568 --> 00:21:10,067        Ik denk van wel       om de borgtocht vrij te geven 596 00:21:10,103 --> 00:21:11,068 zodat dat ... 597 00:21:11,104 --> 00:21:12,303           Jaaa Jaaa. 598 00:21:12,338 --> 00:21:15,506 Nee, nee, ik uhm, ik doe graag wat oefengooien voordat ik uh ... 599 00:21:15,541 --> 00:21:16,874        Ga echt aan de slag. 600 00:21:16,909 --> 00:21:17,375               Zo. 601 00:21:17,410 --> 00:21:18,743        Ja, nee, nee, nee. 602 00:21:19,445 --> 00:21:20,344               Oh! 603 00:21:20,380 --> 00:21:21,712              Jezus. 604 00:21:22,115 --> 00:21:24,248       Ja. Misschien zou ik dat moeten doen          help je gewoon. 605 00:21:24,284 --> 00:21:25,449        Niet ... voorzichtig. 606 00:21:25,485 --> 00:21:26,250              Oke. 607 00:21:26,286 --> 00:21:26,851             Voorzichtig. 608 00:21:26,886 --> 00:21:28,052              Oke. 609 00:21:28,721 --> 00:21:29,887              Oke. 610 00:21:32,959 --> 00:21:34,191             [lacht] 611 00:21:34,227 --> 00:21:35,326              Sorry. 612 00:21:35,962 --> 00:21:37,795           Daar gaan we. 613 00:21:37,830 --> 00:21:39,263            Dank u. 614 00:21:39,299 --> 00:21:40,264 Je bent van de haak. 615 00:21:40,300 --> 00:21:41,932             [lacht] 616 00:21:42,735 --> 00:21:44,568        Ik zou het waarschijnlijk moeten doen        ga toch maar door. 617 00:21:44,604 --> 00:21:46,637    Ja, ga je? 618 00:21:46,673 --> 00:21:47,872     Ik heb werk te doen. 619 00:21:47,907 --> 00:21:50,107          Ja ik ook.             Ik werk. 620 00:21:50,143 --> 00:21:52,043   Eigenlijk zou ik dat waarschijnlijk moeten doen     doe ook wat werk. 621 00:21:52,078 --> 00:21:52,777         Ah, ik moet gaan. 622 00:21:52,812 --> 00:21:54,745          Je hebt gelijk. 623 00:21:54,781 --> 00:21:57,081    Werkelijk? Je bent hier net. 624 00:21:57,116 --> 00:21:58,949        Ja, maar ik heb het gehad          een lange ochtend 625 00:21:58,985 --> 00:22:00,618    en de vissen zijn niet echt          vandaag bijten. 626 00:22:00,653 --> 00:22:01,986            Je weet wel? 627 00:22:02,021 --> 00:22:03,120 Oke geweldig. 628 00:22:03,156 --> 00:22:03,821              Goed. 629 00:22:03,856 --> 00:22:05,623  Ja, ik bel gewoon mijn rit. 630 00:22:06,526 --> 00:22:07,958               Oh. 631 00:22:07,994 --> 00:22:10,428              Oke. 632 00:22:10,463 --> 00:22:11,896            [ademt uit] 633 00:22:11,931 --> 00:22:13,764              Oh nee. 634 00:22:14,767 --> 00:22:16,500 Wat ben je aan het doen? 635 00:22:16,536 --> 00:22:18,669 Ik probeer wat service te krijgen. 636 00:22:18,705 --> 00:22:21,739   Ik heb geen receptie. 637 00:22:21,774 --> 00:22:23,074            Het is in orde. 638 00:22:23,109 --> 00:22:23,774       Weet je ... ze zal,    ze komt waarschijnlijk gewoon         op zoek naar mij, 639 00:22:23,810 --> 00:22:26,410 mijn vriend, als ik niet terugkom. 640 00:22:26,446 --> 00:22:27,244             [blaft] 641 00:22:27,280 --> 00:22:28,579         Ernie! Laten we gaan. 642 00:22:28,614 --> 00:22:30,681            -Hoi hoi.             -Ernie. 643 00:22:30,717 --> 00:22:32,817 Buddy. Aw, je bent schattig. 644 00:22:32,852 --> 00:22:33,584              Ernie. 645 00:22:33,619 --> 00:22:35,119            Hey vriend. 646 00:22:35,154 --> 00:22:36,754       Ik denk dat hij me leuk vindt. 647 00:22:36,789 --> 00:22:37,955           Hey vriend, hoi! 648 00:22:37,990 --> 00:22:39,423             [zucht]            Okee. 649 00:22:39,459 --> 00:22:41,292        Ernie heeft gesproken. 650 00:22:41,327 --> 00:22:45,863      Ik moet de stad in          hoe dan ook, dus ... 651 00:22:45,898 --> 00:22:47,598     Ik zal je een lift geven. 652 00:22:47,633 --> 00:22:48,933           Oké. 653 00:22:48,968 --> 00:22:49,800             Bedankt. 654 00:22:49,836 --> 00:22:51,335            Volg mij. 655 00:22:54,040 --> 00:22:55,973        Ok, ok, ok. 656 00:22:57,643 --> 00:22:58,876          Dus kijk. 657 00:22:58,911 --> 00:23:03,214  Dit duurt maar even,  maar uh, doe alsof u thuis bent. 658 00:23:03,249 --> 00:23:05,282      Alleen niet zo thuis. 659 00:23:07,420 --> 00:23:08,853 Dacht echt dat je het kon        geef jezelf door 660 00:23:08,888 --> 00:23:09,653       als visser, hè? 661 00:23:09,689 --> 00:23:12,790           Visser,       Veel dank. 662 00:23:12,825 --> 00:23:17,361    Ik was gewoon opgewonden om te praten     aan mijn favoriete auteur. 663 00:23:17,397 --> 00:23:18,596       Nou, ik ben gevleid. 664 00:23:18,631 --> 00:23:22,800   Maar de vorige keer opende ik mijn  persoonlijk leven voor een journalist, 665 00:23:22,835 --> 00:23:27,138         laten we zeggen,       het liep niet goed af. 666 00:23:27,173 --> 00:23:28,973          Ja ik weet het. 667 00:23:29,008 --> 00:23:31,041      Ik weet welk interview      je hebt het over. 668 00:23:31,077 --> 00:23:34,412     En het schilderde je niet       in het beste licht. 669 00:23:34,447 --> 00:23:36,180 Maar denk dit niet   zou een geweldige kans zijn om, 670 00:23:36,215 --> 00:23:39,183          weet je, stel       het record recht? 671 00:23:39,218 --> 00:23:42,686   Kijken. Ik ben klaar met geven     wat mensen van me denken. 672 00:23:42,722 --> 00:23:45,723        Wauw, het moet leuk zijn. 673 00:23:45,758 --> 00:23:47,758  Je denkt niet dat het waardevol is   om in contact te komen met je fans? 674 00:23:47,794 --> 00:23:49,994 Laat ze weten waar je bent geweest,          hoe leef je, 675 00:23:50,029 --> 00:23:51,228       Wat houd je bezig? 676 00:23:51,264 --> 00:23:54,165  Ik kan je niet vertellen wat voor troost   uw boeken hebben mij gebracht. 677 00:23:54,200 --> 00:23:56,567       Ze hebben me geïnspireerd. 678 00:23:59,939 --> 00:24:03,274  Kijken. Ik ben maar een gewone jongen. 679 00:24:03,309 --> 00:24:07,278 Ik rij op mijn paarden, ik help    op de gemeentehuisvergadering, 680 00:24:07,313 --> 00:24:11,549     Ik vis 's ochtends,         eigenlijk vissen. 681 00:24:11,584 --> 00:24:14,718     Ik probeer gewoon een goede te zijn         buurman, oké? 682 00:24:14,754 --> 00:24:17,888         Zo ongeveer. 683 00:24:17,924 --> 00:24:20,090   Ik denk dat er meer voor jou is           dan dat. 684 00:24:27,099 --> 00:24:28,933            Welke? 685 00:24:28,968 --> 00:24:29,800         Welke wat? 686 00:24:29,836 --> 00:24:31,769     Welk boek heeft je geïnspireerd? 687 00:24:31,804 --> 00:24:34,605     Nou, "Burden of Proof"      was de game-changer. 688 00:24:34,640 --> 00:24:36,774     En ik hield van "The Case of         de Blauwe Roos ". 689 00:24:36,809 --> 00:24:39,443       Ik geniet er echt van    "Indirect bewijs." 690 00:24:41,414 --> 00:24:42,546 Goed. Goed. 691 00:24:42,582 --> 00:24:44,381          Goed om te weten. 692 00:24:44,417 --> 00:24:46,917        Misschien kan het je wat schelen        wat mensen denken. 693 00:24:49,021 --> 00:24:50,721       We moeten gaan. 694 00:24:51,190 --> 00:24:52,590     Ik weet zeker dat je vriend dat is     benieuwd waar je bent. 695 00:24:52,625 --> 00:24:53,958   Ja, ik weet zeker dat ze dat is. 696 00:24:53,993 --> 00:24:55,125        Je weet zeker dat het niet zo is        teveel problemen? 697 00:24:55,161 --> 00:24:56,060    Ik denk dat ik een ... 698 00:24:56,095 --> 00:24:57,595      Vraag me nog eens dat ik ga        om van gedachten te veranderen. 699 00:24:57,630 --> 00:24:58,596             [lacht] 700 00:24:58,631 --> 00:24:59,830  Ja, maar dan zit je vast          hier bij mij. 701 00:24:59,866 --> 00:25:01,332       Dat is een goed punt. 702 00:25:01,367 --> 00:25:02,833           Dag, Ernie! 703 00:25:02,869 --> 00:25:04,235 [blaft] 704 00:25:11,477 --> 00:25:12,309     Bedankt voor de rit. 705 00:25:12,345 --> 00:25:15,112     Ik hoop dat ik het niet helemaal heb gedaan          verpest je dag. 706 00:25:15,147 --> 00:25:18,949 Het was absoluut vermakelijk. 707 00:25:18,985 --> 00:25:21,252       Ik wil graag doorgaan        ons gesprek. 708 00:25:21,721 --> 00:25:26,824  Kijken. Ik wou dat ik je kon helpen,    maar het antwoord is nog steeds nee. 709 00:25:26,859 --> 00:25:28,592              Sorry. 710 00:25:28,628 --> 00:25:29,627              Ja. 711 00:25:32,365 --> 00:25:39,470          [de telefoon gaat] 712 00:25:39,505 --> 00:25:40,371            Hoi Peter. 713 00:25:40,406 --> 00:25:42,006    Ik wilde gewoon inchecken           en kijk hoe 714 00:25:42,041 --> 00:25:43,340   het artikel komt eraan. 715 00:25:43,376 --> 00:25:44,975        Is hij zo moeilijk          zoals mensen zeggen? 716 00:25:45,011 --> 00:25:46,277 Weet je wat?          Vertel het me niet. 717 00:25:46,312 --> 00:25:47,478      Ik wacht tot ik lees            een ontwerp. 718 00:25:47,513 --> 00:25:48,445        Luister, Peter. 719 00:25:48,481 --> 00:25:49,446      Ik ... Ik heb iets       Ik moet het je vertellen. 720 00:25:49,482 --> 00:25:51,382       Oh, voordat ik het vergeet,       Ik wilde het je vertellen 721 00:25:51,417 --> 00:25:53,450         over mijn bijeenkomst      met Jerry in advertentieverkoop. 722 00:25:53,486 --> 00:25:55,052         Hij is al verkocht         twee paginagrote advertenties 723 00:25:55,087 --> 00:25:57,154          op basis hiervan       Clayborne interview. 724 00:25:57,189 --> 00:25:59,356   Vanessa, ik denk dat dit kan een van onze grootste verkopers zijn, 725 00:25:59,392 --> 00:26:01,625   dus ik ben wat serieus aan het opruimen          ruimte voor jou. 726 00:26:01,661 --> 00:26:03,661    Ik geef je 10 kolommen. 727 00:26:04,664 --> 00:26:06,897         10 kolommen? Wauw. 728 00:26:06,933 --> 00:26:08,732     En ik ga kijken of     we kunnen Franco laten doen 729 00:26:08,768 --> 00:26:10,401  de bijbehorende fotospreiding         en omslagfoto. 730 00:26:10,436 --> 00:26:13,003   Houd er nu rekening mee dat we wakker zijn tegen een agressieve deadline. 731 00:26:13,039 --> 00:26:13,871  Maar het spijt me, ik heb je afgesneden. 732 00:26:13,906 --> 00:26:15,172      Je zou het vertellen          mij iets. 733 00:26:15,207 --> 00:26:16,907        Rechtsaf. Juist. 734 00:26:16,943 --> 00:26:22,479   Ik ... ik wilde het vertellen         jij dat eh ... 735 00:26:22,515 --> 00:26:24,415 Ik heb meer tijd nodig. 736 00:26:24,450 --> 00:26:26,550        ik blijf        voor een extra week. 737 00:26:26,586 --> 00:26:28,519      Nou, dat duwt het             een beetje 738 00:26:28,554 --> 00:26:30,487  maar ik vertrouw erop dat je daar komt. 739 00:26:30,523 --> 00:26:32,489     Ik ben heel trots op jou,             Vanessa. 740 00:26:32,525 --> 00:26:35,159 Als ik het je vertelde toen ik voor het eerst in dienst kwam  u dat in een paar korte jaren 741 00:26:35,194 --> 00:26:37,261   je zou een geautoriseerde doen           omslagverhaal 742 00:26:37,296 --> 00:26:39,496    op een van de best verkochte      auteurs in de wereld, 743 00:26:39,532 --> 00:26:41,565        wat zou je zeggen? 744 00:26:41,601 --> 00:26:43,567          Ik zou het gezegd hebben         je was gek. 745 00:26:43,603 --> 00:26:44,735 Ga zo door. 746 00:26:44,770 --> 00:26:46,070   Ik neem later contact met je op. 747 00:26:46,105 --> 00:26:47,171              Oke. 748 00:26:47,206 --> 00:26:48,672        Welterusten, Peter. 749 00:26:51,043 --> 00:26:53,177     [fluistert] Je gaat          ontslagen worden. 750 00:27:01,420 --> 00:27:03,220        Het goede nieuws is:      je hebt wat tijd gekocht. 751 00:27:03,255 --> 00:27:05,255   We zoeken iets uit. 752 00:27:05,291 --> 00:27:07,725       Schat, laten we eerlijk zijn.            Ik ben gezonken. 753 00:27:08,828 --> 00:27:10,661      En wat zijn jullie meiden           tot vandaag? 754 00:27:10,696 --> 00:27:13,097   We gaan de stad in,      doe een beetje winkelen, 755 00:27:13,132 --> 00:27:14,965       misschien wat plotten. 756 00:27:15,001 --> 00:27:16,166        Hoe zit het met jullie twee? 757 00:27:16,202 --> 00:27:19,503 Ik doe een nieuwe jas aan   verf op de achterkamer. 758 00:27:19,538 --> 00:27:21,005  Founder's Weekend komt eraan 759 00:27:21,040 --> 00:27:23,273    en we hebben zoveel ruimte nodig          als mogelijk. 760 00:27:23,309 --> 00:27:24,108             [lacht] 761 00:27:24,143 --> 00:27:27,111       Ik ga naar de stad          zaalvergadering. 762 00:27:27,146 --> 00:27:28,579           Kunnen we komen? 763 00:27:28,614 --> 00:27:29,680           Ja tuurlijk. 764 00:27:29,715 --> 00:27:32,416  Ik kan je niet beloven dat het gaat       heel spannend te zijn. 765 00:27:32,451 --> 00:27:35,819     Oh, ik denk dat het zal zijn. 766 00:27:36,822 --> 00:27:38,455             [lacht] 767 00:27:39,892 --> 00:27:43,494   Allemaal voor het verplaatsen van Taco  Dinsdag tot woensdag volgende week 768 00:27:43,529 --> 00:27:46,597   om conflicten met films te voorkomen in de Park Night? 769 00:27:48,501 --> 00:27:50,367              Oke. 770 00:27:50,403 --> 00:27:52,336          Degenen die tegen waren? 771 00:27:52,371 --> 00:27:53,137               Nee. 772 00:27:53,172 --> 00:27:54,505         Merkte op, Gus. 773 00:27:54,540 --> 00:27:56,774     Volgend agendapunt           is in feite 774 00:27:56,809 --> 00:27:58,208  de Founder's Day Celebration. 775 00:27:58,244 --> 00:27:59,643      Ik ga dit omdraaien          naar Martin 776 00:27:59,679 --> 00:28:02,646     omdat hij, nogmaals,     dient als het hoofd 777 00:28:02,682 --> 00:28:03,647   van het organisatiecomité. 778 00:28:03,683 --> 00:28:04,682     Dus het is allemaal van jou, meneer. 779 00:28:04,717 --> 00:28:05,716       Bedankt, Stanley. 780 00:28:05,751 --> 00:28:08,052    Eh, nou, het komt eraan       om weer een geweldige te zijn 781 00:28:08,087 --> 00:28:10,154    Founder's Day Celebration dit jaar. 782 00:28:10,189 --> 00:28:12,790    Wat is deze oprichtersdag    iedereen heeft het over? 783 00:28:12,825 --> 00:28:15,626    Het is een groot feest   van hoe de stad is ontstaan. 784 00:28:15,661 --> 00:28:18,729   Er is eten, dansen,     het is een heel groot ding. 785 00:28:18,764 --> 00:28:21,231       Nu hebben we hulp nodig         met de loterij. 786 00:28:21,267 --> 00:28:24,068     Dus als iemand dat wil          om dat te doen... 787 00:28:24,103 --> 00:28:24,902          Wacht even. 788 00:28:24,937 --> 00:28:26,837         Gus, ik zie het niet       uw naam hier beneden, 789 00:28:26,872 --> 00:28:28,572        dus ik ga ... 790 00:28:28,607 --> 00:28:31,075         Juist, de arm. 791 00:28:31,110 --> 00:28:34,178  Daar zou ik op willen wijzen Dottie is het genadig overeengekomen 792 00:28:34,213 --> 00:28:35,813   om dit jaar onze banners te maken. 793 00:28:35,848 --> 00:28:37,347       Applaus dus        voor Dottie alstublieft. 794 00:28:37,383 --> 00:28:38,215            [applaus] 795 00:28:38,250 --> 00:28:39,817       Veel dank. 796 00:28:39,852 --> 00:28:41,885       Dottie: Met genoegen. 797 00:28:41,921 --> 00:28:44,988    En ook nieuw dit jaar is    het station voor schminken 798 00:28:45,024 --> 00:28:46,023          voor de kinderen. 799 00:28:46,058 --> 00:28:49,059    Dus als iemand iemand kent      wie is er goed met kinderen 800 00:28:49,095 --> 00:28:50,694     wie heeft er artistieke ... 801 00:28:50,730 --> 00:28:52,196           Ik zou het graag willen. 802 00:28:52,231 --> 00:28:55,165            Hé, wauw.        Bedankt, Lauren. 803 00:28:55,201 --> 00:28:59,203     U bent hierbij gezalfd inwoner gezichtskunstenaar. 804 00:28:59,238 --> 00:29:00,671              Mooi hoor. 805 00:29:00,706 --> 00:29:01,638          Oké, dus. 806 00:29:01,674 --> 00:29:04,074     We hebben nog steeds ijs,       opnieuw mijn favoriet. 807 00:29:04,110 --> 00:29:05,743       En ook bloemen. 808 00:29:05,778 --> 00:29:06,610               Gaan. 809 00:29:06,645 --> 00:29:08,245      Ik haal je wel in          bij mijn ouders. 810 00:29:08,280 --> 00:29:09,379               OK. 811 00:29:09,415 --> 00:29:10,080      Martin: Oh, mooi. 812 00:29:10,116 --> 00:29:12,182 Ok, heel erg bedankt. 813 00:29:12,218 --> 00:29:13,183      Dat is een goede keuze. 814 00:29:13,219 --> 00:29:14,685     Nogmaals bedankt, Susan. 815 00:29:14,720 --> 00:29:15,452        Oké, we zullen ... 816 00:29:15,488 --> 00:29:16,386           Welkom terug. 817 00:29:16,422 --> 00:29:18,021             [zucht] 818 00:29:18,057 --> 00:29:21,225   Je weet dat ik ben verhuisd om weg te komen van mensen zoals jij? 819 00:29:21,260 --> 00:29:22,726  Nou, je kent me niet eens. 820 00:29:22,762 --> 00:29:26,530  Ik weet dat je geen nee accepteert         voor een antwoord. 821 00:29:26,565 --> 00:29:27,798           Oke. Oke. 822 00:29:27,833 --> 00:29:28,966      Ik zal het je niet nog een keer vragen. 823 00:29:29,001 --> 00:29:30,100              Oke. 824 00:29:30,136 --> 00:29:31,235 Ik wil gewoon dat je nadenkt      over de mogelijkheid 825 00:29:31,270 --> 00:29:33,203  dat je de wereld moet laten     weet wie je werkelijk bent. 826 00:29:33,239 --> 00:29:34,538      Alles wat je maar wilt         mensen om te weten. 827 00:29:34,573 --> 00:29:35,939         Helemaal niets. 828 00:29:35,975 --> 00:29:37,441       Het is gratis publiciteit. 829 00:29:37,476 --> 00:29:40,544         Je zou kunnen plagen         je volgende roman. 830 00:29:40,579 --> 00:29:42,379        Kijk, ik heb het niet nodig de publiciteit. 831 00:29:42,414 --> 00:29:46,550   Van mijn laatste vijf boeken zijn er twee verkocht   miljoen exemplaren, dus waarom jij? 832 00:29:49,321 --> 00:29:52,122         Omdat ik er om geef. 833 00:29:52,158 --> 00:29:57,561   Je bent geen ... interview verovering op een checklist voor mij. 834 00:29:57,596 --> 00:29:58,829        Je bent een artiest. 835 00:29:58,864 --> 00:30:01,965  En ik kan me vertellen, ik ... ik weet het hoe het is om een ​​verhaal te maken 836 00:30:02,001 --> 00:30:04,401        en verliefd worden      met je personages. 837 00:30:04,436 --> 00:30:08,272  Je moet wanneer je wilt vertel een verhaal dat mensen raakt. 838 00:30:08,307 --> 00:30:09,439   En dat is alles wat ik wil doen. 839 00:30:09,475 --> 00:30:10,240      Ik wil mensen verplaatsen. 840 00:30:10,276 --> 00:30:12,009   Dat is alles wat ik ooit heb gewild             Te doen, 841 00:30:12,044 --> 00:30:15,813 en ik ben er echt goed in. 842 00:30:15,848 --> 00:30:20,984      En ik denk dat je dat zou moeten doen        geef me een kans. 843 00:30:24,957 --> 00:30:26,957     Waarom "Shadows of Doubt"? 844 00:30:27,860 --> 00:30:31,161    Gisteren, toen je vermeldde    mijn boeken die je inspireerden, 845 00:30:31,197 --> 00:30:32,629     je zei niet "Schaduwen           van twijfel. " 846 00:30:32,665 --> 00:30:36,099      Ik ben gewoon benieuwd waarom. 847 00:30:36,135 --> 00:30:37,668   Wil je het echt weten? 848 00:30:37,703 --> 00:30:41,371          Ja soort van. 849 00:30:41,407 --> 00:30:43,440  Ik dacht dat je hoofdpersonage        was voorspelbaar. 850 00:30:43,475 --> 00:30:44,541             [spot met] 851 00:30:44,577 --> 00:30:46,176   Hij is de grijze detective     die alles vernietigt 852 00:30:46,212 --> 00:30:48,478  waar hij om geeft van zijn carrière, 853 00:30:48,514 --> 00:30:51,114       en het is verheerlijkt. 854 00:30:51,150 --> 00:30:53,150    Hij is een held          om het te doen, 855 00:30:53,185 --> 00:30:56,687  maar de waarheid is dat hij vernietigd is    alles waar hij van houdt 856 00:30:56,722 --> 00:30:59,489      omdat hij niet wilde        om eerst gekwetst te worden. 857 00:30:59,525 --> 00:31:02,960    Ik voelde me alsof hij aan het spelen was         het veilig, en ... 858 00:31:02,995 --> 00:31:03,861       En het is een politieman. 859 00:31:03,896 --> 00:31:06,196     Ja, maar zijn we dat niet allemaal? 860 00:31:06,232 --> 00:31:07,798              Kan zijn. 861 00:31:07,833 --> 00:31:09,833     Maar voor mij is dat wat        Ik heb altijd van gehouden 862 00:31:09,869 --> 00:31:11,869      over je personages. 863 00:31:11,904 --> 00:31:16,340     Ze nemen risico's, ze zichzelf kwetsbaar maken. 864 00:31:16,375 --> 00:31:19,009     Dat is wat ik vraag             van jou. 865 00:31:23,215 --> 00:31:26,083  Sorry. Ik wilde niet beledigen         jij, ik ben gewoon ... 866 00:31:26,118 --> 00:31:27,618          Eerlijk zijn. 867 00:31:32,224 --> 00:31:34,124    Ik heb enkele basisregels. 868 00:31:36,962 --> 00:31:40,163     We houden dit beperkt tot     alleen mijn schrijfcarrière. 869 00:31:40,199 --> 00:31:43,734 Ik geef je drie interviews,       elk een half uur. 870 00:31:45,905 --> 00:31:48,538             Geen deal. 871 00:31:48,574 --> 00:31:50,340   Ik moet het je kunnen vragen         wat ik ook wil, 872 00:31:50,376 --> 00:31:52,242     en ik wil je schaduwen        voor een all-access, 873 00:31:52,278 --> 00:31:54,411    ongelakt verslag van hoe je leeft en werkt. 874 00:31:54,446 --> 00:31:57,447    Het is de enige manier om het te doen     goed, en je weet het. 875 00:31:57,483 --> 00:31:59,016              Goed. 876 00:31:59,051 --> 00:32:01,051       Maar met één voorbehoud. 877 00:32:01,086 --> 00:32:03,453     Ik mag het verhaal lezen     voordat het gaat afdrukken. 878 00:32:03,489 --> 00:32:08,091    Dat is mijn verzekering  Ik word niet verkeerd voorgesteld. 879 00:32:08,127 --> 00:32:09,226              Goed. 880 00:32:09,261 --> 00:32:12,963    Maar ik verwacht niets anders   volledige en totale eerlijkheid. 881 00:32:12,998 --> 00:32:14,131              Goed. 882 00:32:14,166 --> 00:32:18,635   En je mag me helpen   Founder's Day Celebration. 883 00:32:18,671 --> 00:32:19,303             Gaan naar? 884 00:32:19,338 --> 00:32:21,738             O ja. 885 00:32:21,774 --> 00:32:24,308    Het is een grote klus, dus ik heb het nodig wat hulp. 886 00:32:24,343 --> 00:32:25,909         [schraapt de keel] 887 00:32:28,247 --> 00:32:29,246              Deal. 888 00:32:32,117 --> 00:32:33,517              Deal. 889 00:32:34,653 --> 00:32:36,954        We beginnen morgen,        helder en vroeg. 890 00:32:39,992 --> 00:32:42,225    Waarom zei je gewoon ja? 891 00:32:44,263 --> 00:32:48,498     Misschien is er iets  waarvan ik wil dat de wereld het weet. 892 00:32:48,534 --> 00:32:50,434              Goed. 893 00:32:50,469 --> 00:32:51,501   Het interview is nog niet begonnen             maar toch. 894 00:32:51,537 --> 00:32:54,738      Als je zegt "helder   en vroeg ', bel je me. 895 00:32:54,773 --> 00:32:55,939               Ja. 896 00:32:57,943 --> 00:32:59,710             [zucht] 897 00:33:02,681 --> 00:33:03,747            Hij was het ermee eens. 898 00:33:03,782 --> 00:33:04,481         Dat is fantastisch. 899 00:33:04,516 --> 00:33:06,016         Waarom lijk je zo verrast? 900 00:33:06,051 --> 00:33:08,652    Ik ... waardoor hij veranderde            zijn gedachten? 901 00:33:08,687 --> 00:33:09,386           Volharding. 902 00:33:09,421 --> 00:33:11,355     Ik denk dat hij iets heeft             zeggen, 903 00:33:11,390 --> 00:33:13,156      en ik denk dat ik hem heb          om me te vertrouwen. 904 00:33:13,192 --> 00:33:15,625   Ik heb hem wat constructief gegeven  kritiek op een van zijn boeken, 905 00:33:15,661 --> 00:33:18,595  en ik denk dat hij daardoor mij zag         als minder fan 906 00:33:18,630 --> 00:33:21,999   en meer een schrijver die is  in staat om de waarheid te vertellen. 907 00:33:22,034 --> 00:33:22,766               Mm. 908 00:33:22,801 --> 00:33:23,934         Laten we het vieren. 909 00:33:23,969 --> 00:33:24,835               Mm! 910 00:33:24,870 --> 00:33:25,969       Ik wil het vieren! 911 00:33:26,005 --> 00:33:27,704 Maar ik heb geen tijd  omdat ik aan het werk moet. 912 00:33:27,740 --> 00:33:29,139        Martin Clayborne,          hier kom ik! 913 00:33:29,174 --> 00:33:30,574         Gefeliciteerd. 914 00:33:33,846 --> 00:33:37,881         [alarm piept] 915 00:33:43,689 --> 00:33:44,888          Goedemorgen! 916 00:33:44,923 --> 00:33:47,024   Goedemorgen zonneschijn. 917 00:33:50,062 --> 00:33:50,894            [ademt uit] 918 00:33:50,929 --> 00:33:52,529        Klaar voor de dag? 919 00:34:00,806 --> 00:34:06,176  Dus ik dacht dat we het konden       vind een klein café, 920 00:34:06,211 --> 00:34:10,714   haal wat koffie, praat erover je vroege werk en invloeden. 921 00:34:10,749 --> 00:34:14,618  En ik ben ook erg geïnteresseerd       in hoe je schrijft 922 00:34:14,653 --> 00:34:16,286   is door de jaren heen geëvolueerd. 923 00:34:16,321 --> 00:34:18,055 Nou, gelukkig voor jou, 924 00:34:18,090 --> 00:34:19,556    we gaan naar huis           van iemand 925 00:34:19,591 --> 00:34:22,359      wie maakt de beste beker        koffie in de stad. 926 00:34:22,394 --> 00:34:23,527              Oke. 927 00:34:24,263 --> 00:34:26,229               Oh. 928 00:34:26,265 --> 00:34:28,865   Ik had het je waarschijnlijk moeten vertellen       werkschoenen dragen. 929 00:34:28,901 --> 00:34:31,835      Oh. Ik weet het niet         eigen werkschoenen. 930 00:34:47,186 --> 00:34:48,852          Goedemorgen, Gus. 931 00:34:49,521 --> 00:34:51,321   Ik zie dat je wat hulp hebt gebracht. 932 00:34:51,356 --> 00:34:53,723         We zullen zien. 933 00:34:53,759 --> 00:34:54,958       Goh, dit is Vanessa. 934 00:34:54,993 --> 00:34:55,992   Aangenaam kennis te maken, mevrouw. 935 00:34:56,028 --> 00:34:57,794    Ook leuk om jou te ontmoeten, hoi. 936 00:34:57,830 --> 00:34:59,930     Ik ben er echt dankbaar voor jouw hulp, Martin. 937 00:34:59,965 --> 00:35:01,898    We helpen je graag,            zijn we niet? 938 00:35:01,934 --> 00:35:03,934      Ik kan je vee niet hebben    kunnen we nu afdwalen? 939 00:35:03,969 --> 00:35:05,502   Vooral omdat je dat niet bent          100 procent. 940 00:35:05,537 --> 00:35:08,338      Oh, nou, dat is wat        Ik krijg voor het proberen 941 00:35:08,373 --> 00:35:09,739        om de poort op te zetten            in mijn eentje. 942 00:35:09,775 --> 00:35:10,907              Ja. 943 00:35:10,943 --> 00:35:12,342         Het is hier,         Ik zal je laten zien. 944 00:35:12,377 --> 00:35:14,010            Okee. 945 00:35:14,046 --> 00:35:14,878             Kom op. 946 00:35:14,913 --> 00:35:16,713     Ik dacht dat we gingen          om koffie te doen. 947 00:35:18,851 --> 00:35:19,983              -Oké. -Oké. 948 00:35:20,018 --> 00:35:22,018           Daar gaan we. 949 00:35:22,054 --> 00:35:23,787        Haal ze gewoon allebei         nu opgesteld ... 950 00:35:23,822 --> 00:35:25,188              Oke. 951 00:35:25,224 --> 00:35:27,424     Dus, hoe heb je geleerd hoe    zo'n klusjesman worden? 952 00:35:27,459 --> 00:35:29,126  Kunnen we daar later over praten? 953 00:35:29,161 --> 00:35:30,360      We proberen op te hangen          een poort hier. 954 00:35:30,395 --> 00:35:31,428             Uh nee. 955 00:35:31,463 --> 00:35:32,963       Ik hang hekken,   je beantwoordt vragen. 956 00:35:32,998 --> 00:35:33,897         Oké, prima. 957 00:35:33,932 --> 00:35:37,834    Uh, mijn vader was altijd goed          met een hamer. 958 00:35:37,870 --> 00:35:39,669      Hij leerde ons de waarde      van een dag hard werken. 959 00:35:39,705 --> 00:35:40,504 Hoe zit het met je jeugd? 960 00:35:40,539 --> 00:35:41,471       Ik weet dat je geboren bent         in het Midwesten, 961 00:35:41,507 --> 00:35:43,140     maar waar heb je uitgegeven       je tienerjaren? 962 00:35:43,175 --> 00:35:45,041  Ik ben overal opgegroeid,             werkelijk. 963 00:35:45,077 --> 00:35:48,778   Mijn vader was een leraar, mijn moeder   was een piloot in het leger. 964 00:35:48,814 --> 00:35:50,380     Daar is het, oké, oké. 965 00:35:50,415 --> 00:35:51,181            Ik wacht. 966 00:35:51,216 --> 00:35:52,549       Nu hamer je gewoon          het op zijn plaats. 967 00:35:52,584 --> 00:35:53,683              -Oke?              -Oke. 968 00:35:53,719 --> 00:35:54,384           Woah, jeetje. 969 00:35:54,419 --> 00:35:55,452              Ja. 970 00:35:55,487 --> 00:35:56,553        Ok, waar moet ik?           Waar moet ik heen? 971 00:35:56,588 --> 00:35:57,087 Hier. 972 00:35:57,122 --> 00:35:58,655       Lekker hard, ja. 973 00:35:58,690 --> 00:35:59,456               Ha! 974 00:35:59,491 --> 00:36:01,525          Daar ga je.        Dat is de juiste mentaliteit. 975 00:36:01,560 --> 00:36:02,459           Dat is goed. 976 00:36:02,494 --> 00:36:03,560    Nog eentje voor een goede maatregel. 977 00:36:03,595 --> 00:36:04,628             [gromt]               Ha! 978 00:36:04,663 --> 00:36:05,662      Dat is het. Okee. 979 00:36:05,697 --> 00:36:06,963             [lacht] 980 00:36:07,833 --> 00:36:09,699      Dus waarom heb je besloten?       schrijver worden? 981 00:36:09,735 --> 00:36:12,369    Oh, nog steeds niet zeker of ik het wil         schrijver worden. 982 00:36:12,404 --> 00:36:14,471           Oh kom op. 983 00:36:14,506 --> 00:36:18,742       Ja je hebt gelijk.      Dat was maar een regel. 984 00:36:18,777 --> 00:36:22,979      Uh ... Ik was altijd verlegen als een kind. 985 00:36:23,015 --> 00:36:24,981        Het was moeilijk voor mij         vrienden maken, 986 00:36:25,017 --> 00:36:27,817    vooral als we verhuizen          altijd. 987 00:36:27,853 --> 00:36:31,154     Toen ik 10 was, heb ik gemaakt     dit denkbeeldige karakter 988 00:36:31,190 --> 00:36:33,657        genaamd Danny Boyd. 989 00:36:33,692 --> 00:36:35,225       Ik heb geen idee waar       de naam kwam van, 990 00:36:35,260 --> 00:36:38,094  het schreef zichzelf een beetje. 991 00:36:38,130 --> 00:36:43,900 Ik schreef al dit achtergrondverhaal en  schreef elk detail op. 992 00:36:43,936 --> 00:36:45,969      Ja, ik denk dat dat is      waar het allemaal begon. 993 00:36:47,072 --> 00:36:48,271     Creëer karakters           sindsdien. 994 00:36:48,307 --> 00:36:50,040           Waarom mysterie? 995 00:36:50,075 --> 00:36:53,343 Oh nou ja.       Dat is een makkelijke. 996 00:36:53,378 --> 00:36:56,179         Legpuzzels,           Ik hou van ze. 997 00:36:56,215 --> 00:36:59,749     Mystery-romans zijn rechtvaardig   karakters die problemen oplossen. 998 00:36:59,785 --> 00:37:04,087   En als je het goed doet ...    het valt allemaal op zijn plaats. 999 00:37:04,122 --> 00:37:05,422        Rechtsaf. Goed werk. 1000 00:37:05,457 --> 00:37:07,090         Ja, oké. 1001 00:37:07,125 --> 00:37:08,358       Ben je al klaar? 1002 00:37:08,393 --> 00:37:09,593             O ja. 1003 00:37:09,628 --> 00:37:10,760         Zij is een blijvertje. 1004 00:37:10,796 --> 00:37:11,795          God zegene u. 1005 00:37:11,830 --> 00:37:12,862       Hé, hoor je dat? 1006 00:37:12,898 --> 00:37:14,197      Gus zegt dat ik een blijver ben. 1007 00:37:14,233 --> 00:37:15,065           Ja, nou. 1008 00:37:15,100 --> 00:37:16,533    Gus zegt veel dingen. 1009 00:37:16,568 --> 00:37:18,602 Ik hoorde dat. 1010 00:37:20,105 --> 00:37:22,772                ♪ 1011 00:37:31,750 --> 00:37:34,618     Okee. Hier zijn we. 1012 00:37:34,653 --> 00:37:35,619             Oh, ehm. 1013 00:37:35,654 --> 00:37:39,055     Bedankt voor je deelname      en vandaag helpen. 1014 00:37:39,091 --> 00:37:40,156          Ik vond het leuk. 1015 00:37:40,192 --> 00:37:42,092  Nou, je weet wat ze zeggen. 1016 00:37:42,127 --> 00:37:43,893  De beste schrijvers zijn degenen          levend leven, 1017 00:37:43,929 --> 00:37:46,830          niet aan het kijken       vanaf de zijlijn. 1018 00:37:46,865 --> 00:37:47,831              Ja. 1019 00:37:47,866 --> 00:37:48,965 Wat zijn je favoriete schrijvers? 1020 00:37:49,001 --> 00:37:50,567    Wie heeft jou het meest geïnspireerd? 1021 00:37:50,602 --> 00:37:52,235            [grinnikt] 1022 00:37:52,271 --> 00:37:56,640   Je houdt nooit op met interviewen,             doe je? 1023 00:37:56,675 --> 00:37:58,241            Hemingway. 1024 00:37:58,277 --> 00:37:59,643 Maar jij waarschijnlijk      had dat kunnen raden 1025 00:37:59,678 --> 00:38:01,444     met de naam van mijn hond. 1026 00:38:01,480 --> 00:38:02,912        Ernie, natuurlijk! 1027 00:38:02,948 --> 00:38:03,747           Oh mijn god. 1028 00:38:03,782 --> 00:38:05,282       Weet je, toen ik dat was         in de achtste klas, 1029 00:38:05,317 --> 00:38:06,283 Ik had een hagedis genaamd Steinbeck. 1030 00:38:06,318 --> 00:38:06,683             Echt niet. 1031 00:38:06,718 --> 00:38:07,851           Ja, dat heb ik gedaan. 1032 00:38:07,886 --> 00:38:09,019             [lacht] 1033 00:38:09,054 --> 00:38:11,087    Oké, bedankt. 1034 00:38:11,123 --> 00:38:11,988             Mm-hmm. 1035 00:38:12,024 --> 00:38:12,922           Oh hey. 1036 00:38:12,958 --> 00:38:13,723              Ja? 1037 00:38:13,759 --> 00:38:15,158     Wat hielp Gus            moeten doen 1038 00:38:15,193 --> 00:38:16,259      met de oprichtersdag           Viering? 1039 00:38:16,295 --> 00:38:19,596 Niets. Gewoon helpen   buurman die een hand nodig had. 1040 00:38:19,631 --> 00:38:21,331             [lacht] 1041 00:38:21,366 --> 00:38:27,937 Ja, ik wilde ook zien          wie je was. 1042 00:38:31,310 --> 00:38:32,742        Ik zie je morgen. 1043 00:38:36,982 --> 00:38:39,649                ♪ 1044 00:38:44,923 --> 00:38:47,357             [typen] 1045 00:38:57,769 --> 00:38:59,069             [zucht] 1046 00:38:59,104 --> 00:39:01,137      Nou, wat heb je      vandaag in petto voor mij? 1047 00:39:01,173 --> 00:39:02,205          Ik ben voorbereid. 1048 00:39:02,240 --> 00:39:03,006             Nee nee. 1049 00:39:03,041 --> 00:39:04,474     Je hebt de laarzen niet nodig            voor vandaag. 1050 00:39:04,509 --> 00:39:05,575            Okee. 1051 00:39:05,610 --> 00:39:09,546    Nee, we gaan gewoon door    iets van iemand. 1052 00:39:09,581 --> 00:39:11,614       Super goed. ik ben voorbereid daarvoor ook. 1053 00:39:13,085 --> 00:39:14,117            Oké.           -Dank u. 1054 00:39:14,152 --> 00:39:17,821    Hé, je weet voor een schrijver      je bent vreselijk vaag. 1055 00:39:17,856 --> 00:39:20,590   Nou, ik ben een mysterieschrijver. 1056 00:39:20,625 --> 00:39:21,825         Details alstublieft. 1057 00:39:21,860 --> 00:39:23,326              Oke. 1058 00:39:23,362 --> 00:39:25,829   Haar naam is Dottie Chambers,      ze is een lokale kunstenaar, 1059 00:39:25,864 --> 00:39:27,030       en we nemen op           enkele spandoeken 1060 00:39:27,065 --> 00:39:28,665      voor de oprichtersdag          Viering. 1061 00:39:28,700 --> 00:39:30,400      Kijk, was dat zo moeilijk? 1062 00:39:30,435 --> 00:39:31,901            [deurbel] 1063 00:39:31,937 --> 00:39:33,903     Dottie: Nou, kom binnen. 1064 00:39:35,374 --> 00:39:36,840   Waar kom je vandaan, Vanessa? 1065 00:39:36,875 --> 00:39:37,907 Uh, Portland. 1066 00:39:37,943 --> 00:39:38,775               Oh. 1067 00:39:38,810 --> 00:39:40,210        Ik hoop dat je het hebt        een goede tijd hier. 1068 00:39:40,245 --> 00:39:41,444        Het was fantastisch. 1069 00:39:41,480 --> 00:39:44,013  Ik ben eigenlijk een schrijver in de stad   doet een artikel over Martin. 1070 00:39:44,049 --> 00:39:44,914               Oh. 1071 00:39:44,950 --> 00:39:46,950    Nou, als je iemand nodig hebt           om u te vertellen 1072 00:39:46,985 --> 00:39:49,686  wat een geweldige buurman Martin    is, bel me gewoon. 1073 00:39:49,721 --> 00:39:50,754   Ik zal je daarover vertellen. 1074 00:39:50,789 --> 00:39:53,623      Kom op, je gaat    om me te laten blozen, Dottie. 1075 00:39:53,658 --> 00:39:56,092     Nou, ze zijn hier. 1076 00:39:56,928 --> 00:39:58,795     Martin: Oh, mijn god. 1077 00:39:58,830 --> 00:39:59,896 Vanessa: Oh! 1078 00:39:59,931 --> 00:40:02,532   Dit zijn prachtig, Dottie. 1079 00:40:02,567 --> 00:40:03,900        Hartelijk bedankt        om deze te doen. 1080 00:40:03,935 --> 00:40:05,368      Oh, noem het niet. 1081 00:40:05,404 --> 00:40:08,304        Elk excuus om te krijgen      de verfborstels eruit. 1082 00:40:08,340 --> 00:40:10,140        Deze zijn geweldig. 1083 00:40:10,175 --> 00:40:11,975          Oh dank je. 1084 00:40:12,010 --> 00:40:13,410   Heb je ze zelf meegenomen? 1085 00:40:13,445 --> 00:40:15,445    Ja, en duizenden meer. 1086 00:40:15,480 --> 00:40:17,180               Wauw. 1087 00:40:17,816 --> 00:40:19,382    En maak je ook portretten? 1088 00:40:19,418 --> 00:40:21,618    Ja, als ik de kans krijg. 1089 00:40:21,653 --> 00:40:23,253   Ze zijn echt uitzonderlijk. 1090 00:40:23,288 --> 00:40:24,888     Nu ga je maken            mij blozen. 1091 00:40:24,923 --> 00:40:26,389 [grinnikt] 1092 00:40:32,531 --> 00:40:35,598    Hé jongens, ik was het bijna vergeten. 1093 00:40:35,634 --> 00:40:37,934        Een kleinigheidje          voor jou later, 1094 00:40:37,969 --> 00:40:41,070   voor het geval je honger krijgt terwijl   u doet boodschappen. 1095 00:40:41,106 --> 00:40:43,006          Oh dank je! 1096 00:40:43,041 --> 00:40:44,574         Graag gedaan. 1097 00:40:44,609 --> 00:40:45,642          Dat is lief. 1098 00:40:45,677 --> 00:40:48,445        Dus je komt naar  de Founder's Day Celebration 1099 00:40:48,480 --> 00:40:49,813          komende zaterdag? 1100 00:40:49,848 --> 00:40:53,116   Um Nee. Ik kom terug         in Portland, dus. 1101 00:40:53,151 --> 00:40:55,785       Oh, dat is jammer. 1102 00:40:55,821 --> 00:40:58,321    Ik weet. Ik blijf het haar vertellen        ze mist. 1103 00:40:58,356 --> 00:40:59,656             [lacht] 1104 00:41:00,959 --> 00:41:02,592 Nogmaals bedankt       hiervoor, Dottie. 1105 00:41:02,627 --> 00:41:03,159        Ze zijn prachtig. 1106 00:41:03,195 --> 00:41:04,427             [lacht] 1107 00:41:04,463 --> 00:41:06,162    Jullie twee hebben een geweldige dag.              'Kay. 1108 00:41:06,198 --> 00:41:07,030         Bedankt, Dottie. 1109 00:41:07,065 --> 00:41:08,731              -Doei.              -Doei. 1110 00:41:12,637 --> 00:41:14,370     Oké, dus oprichtersdag. 1111 00:41:14,406 --> 00:41:16,072         Ik wil details. 1112 00:41:16,842 --> 00:41:23,313      Nou, de legende gaat   dat in het voorjaar van 1857, 1113 00:41:23,348 --> 00:41:25,782 een boer genaamd Festus Thompson 1114 00:41:25,817 --> 00:41:28,852   won de stad in een pokerspel    met een rijke landeigenaar. 1115 00:41:28,887 --> 00:41:29,853              'Kay. 1116 00:41:29,888 --> 00:41:32,355    Blijkbaar was er alleen $ 3 ook in de pot. 1117 00:41:32,390 --> 00:41:33,523       Dat is nogal wat. 1118 00:41:33,558 --> 00:41:34,924         Ja, ik zal zeggen. 1119 00:41:36,361 --> 00:41:39,195    Dus Thompson werd verliefd         met de plaats 1120 00:41:39,231 --> 00:41:43,132     en toen hij het geregeld had,    hij noemde het naar zichzelf. 1121 00:41:43,168 --> 00:41:44,300          Thompson Lake. 1122 00:41:44,336 --> 00:41:46,402    Dus het is een feest            van Lente 1123 00:41:46,438 --> 00:41:48,371    en de geboorte van onze stad. 1124 00:41:48,406 --> 00:41:50,573     Het is echt een leuke tijd,            werkelijk. 1125 00:41:50,609 --> 00:41:52,642   Een beetje verdrietig dat je niet gaat           om hier te zijn. 1126 00:41:53,778 --> 00:41:56,379          Ja ik ook. 1127 00:41:56,414 --> 00:41:58,715  Het is heel belangrijk voor jou,              he? 1128 00:41:58,750 --> 00:42:00,717 Ja, ja dat is het. 1129 00:42:00,752 --> 00:42:01,918          Ik weet het niet. 1130 00:42:01,953 --> 00:42:04,687   Ik vind het gewoon belangrijk   voor mensen om samen te komen 1131 00:42:04,723 --> 00:42:08,157 en leer hun buurman kennen. 1132 00:42:08,193 --> 00:42:09,392    Het is een gemeenschapsgevoel 1133 00:42:09,427 --> 00:42:12,061        Ik heb het nooit echt gehad         in de grote stad. 1134 00:42:12,097 --> 00:42:13,029               Hmm. 1135 00:42:14,366 --> 00:42:15,698        Je mist het ooit,            de stad? 1136 00:42:15,734 --> 00:42:18,568   Wat, het lawaai en het verkeer, 1137 00:42:18,603 --> 00:42:20,403       en iedereen botst         verliefd op elkaar? 1138 00:42:20,438 --> 00:42:21,704       Nee nee. Niet echt. 1139 00:42:21,740 --> 00:42:23,172      Niet eens een klein beetje? 1140 00:42:25,443 --> 00:42:26,409               Nee. 1141 00:42:26,444 --> 00:42:29,112     Nee, dit is nu mijn thuis. 1142 00:42:29,147 --> 00:42:31,180 Dus waarom hier?        Waarom Thompson Lake? 1143 00:42:33,752 --> 00:42:36,419     Soms weet je het gewoon. 1144 00:42:36,454 --> 00:42:38,221            Je weet wel? 1145 00:42:38,256 --> 00:42:41,624           Ja. Ja. 1146 00:42:41,660 --> 00:42:42,458       Het lijkt een beetje op ... 1147 00:42:42,494 --> 00:42:45,595   een beetje zoals een relatie,             werkelijk. 1148 00:42:45,630 --> 00:42:48,765           Ja. Ja.             Het is. 1149 00:42:48,800 --> 00:42:52,569 Daarover gesproken, er is er  iemand speciaal in je leven? 1150 00:42:52,604 --> 00:42:54,270      Oh, indrukwekkende segue. 1151 00:42:54,306 --> 00:42:56,139           [lachend]         Bedankt, ik ben         een professional. 1152 00:42:56,174 --> 00:42:56,973             [lacht] 1153 00:42:57,008 --> 00:42:59,442     Uh nee. Nee, dat kan ik niet zeggen         dat daar is. 1154 00:42:59,477 --> 00:43:01,044 Oh oke. 1155 00:43:01,079 --> 00:43:05,548 Je wilde nooit trouwen        of heb je een gezin? 1156 00:43:05,584 --> 00:43:07,750   Dit is ... dit is het leven            Ik kies, 1157 00:43:07,786 --> 00:43:12,055  en dat is alles wat er werkelijk is        daarover te zeggen. 1158 00:43:17,128 --> 00:43:20,463   Het is gewoon, hij onthult wat,     en dan sluit hij af, 1159 00:43:20,498 --> 00:43:21,397      en dan opent hij, 1160 00:43:21,433 --> 00:43:22,632  en het is als stukjes en beetjes,            je weet wel? 1161 00:43:22,667 --> 00:43:23,833     Het kost echter tijd. 1162 00:43:23,868 --> 00:43:26,569    Stel je voor dat je onthult  je hele leven aan een vreemde 1163 00:43:26,605 --> 00:43:28,571    miljoenen mensen kennen      gaan het lezen. 1164 00:43:28,607 --> 00:43:29,739 Ja. 1165 00:43:29,774 --> 00:43:31,641   Ik heb gewoon niet veel tijd. 1166 00:43:31,676 --> 00:43:33,843    Dus is hij wat je dacht? 1167 00:43:33,878 --> 00:43:37,146    Um, hij heeft een heel zachtaardige         en zorgzame kant. 1168 00:43:37,182 --> 00:43:39,082         Oh, ok, ok. 1169 00:43:39,117 --> 00:43:41,584 En je weet dat hij niet helemaal is          de curmudgeon 1170 00:43:41,620 --> 00:43:42,518    iedereen dacht van wel. 1171 00:43:42,554 --> 00:43:43,653    Hij is eigenlijk best makkelijk          In de buurt zijn, 1172 00:43:43,688 --> 00:43:45,021         dus dat is leuk. 1173 00:43:45,056 --> 00:43:46,656            Hij is schattig. 1174 00:43:46,691 --> 00:43:47,423               Ja. 1175 00:43:47,459 --> 00:43:49,826          Is hij vrijgezel? 1176 00:43:49,861 --> 00:43:50,860               Ja. 1177 00:43:50,895 --> 00:43:51,794               Waarom? 1178 00:43:51,830 --> 00:43:53,663   Omdat jullie het zouden maken         een schattig stel. 1179 00:43:53,698 --> 00:43:55,331 Oke. Weet je wat? 1180 00:43:55,367 --> 00:43:56,766       Ik probeer me te concentreren      op mijn werk nu, 1181 00:43:56,801 --> 00:43:58,935      dus ik wil het gewoon houden        deze professional. 1182 00:43:58,970 --> 00:44:00,136      Hoe dan ook, ik ga             naar bed, 1183 00:44:00,171 --> 00:44:02,005  want wie weet wat hij heeft    morgen in petto? 1184 00:44:02,040 --> 00:44:03,840      Maar je kunt het me niet vertellen      je bent niet verdwaald 1185 00:44:03,875 --> 00:44:05,775   in die geweldige blauwe ogen. 1186 00:44:05,810 --> 00:44:06,876              Bruin. 1187 00:44:06,911 --> 00:44:07,710             Oh mijn... 1188 00:44:07,746 --> 00:44:08,845        Ja, ja, ja. 1189 00:44:11,816 --> 00:44:17,387   Ik moet zeggen, deze versie    van jou is heel anders 1190 00:44:17,422 --> 00:44:19,689      van de kosmopolitische Martin Clayborne 1191 00:44:19,724 --> 00:44:22,392   dat barstte uit op het literaire         scène jaren geleden. 1192 00:44:22,427 --> 00:44:25,995        Nou, ik ben bang      die kerel is allang weg. 1193 00:44:26,031 --> 00:44:28,464   Ja. Je was, eh, je was       vertelde me gisteren 1194 00:44:28,500 --> 00:44:30,566   over hoe je hier terecht bent gekomen        in Thompson Lake. 1195 00:44:30,602 --> 00:44:32,335        Uitwerken? 1196 00:44:32,370 --> 00:44:34,837         Er is niet veel         om uit te werken. 1197 00:44:34,873 --> 00:44:37,874    Nou, er zijn er een miljoen  rustige plekken met aardige mensen. 1198 00:44:37,909 --> 00:44:40,910      Waarom zou je je hier vestigen? 1199 00:44:40,945 --> 00:44:43,346          Ik weet het niet. 1200 00:44:43,381 --> 00:44:46,049 Sommige dingen kunnen niet worden beschreven. 1201 00:44:46,084 --> 00:44:49,519 Dat is interessant     verklaring van een schrijver. 1202 00:44:49,554 --> 00:44:51,688       Nou, ik weet het niet.        Je bent een schrijver. 1203 00:44:51,723 --> 00:44:54,490     Hoe zou je omschrijven     wat huis betekent voor jou? 1204 00:44:54,526 --> 00:44:56,359              Um ... 1205 00:44:59,597 --> 00:45:01,431           Eerlijk genoeg. 1206 00:45:01,466 --> 00:45:03,433   Ja, het kan heel moeilijk zijn        onder woorden te brengen 1207 00:45:03,468 --> 00:45:05,635     de dingen waar we van houden. 1208 00:45:09,641 --> 00:45:15,211  Over liefde gesproken, je hebt   iemand speciaal thuis? 1209 00:45:15,246 --> 00:45:17,180        Indrukwekkende segue.           Het is goed. 1210 00:45:17,215 --> 00:45:17,947      Van de beste geleerd. 1211 00:45:17,982 --> 00:45:18,848             [lacht] 1212 00:45:18,883 --> 00:45:19,749        Het antwoord is nee. 1213 00:45:19,784 --> 00:45:21,584 Gewoon nee? 1214 00:45:21,619 --> 00:45:22,785      Wil je het uitwerken? 1215 00:45:22,821 --> 00:45:23,786         Uh, niet echt. 1216 00:45:23,822 --> 00:45:25,621         Er is niet veel         om uit te werken. 1217 00:45:25,657 --> 00:45:27,090              Oke. 1218 00:45:28,493 --> 00:45:30,126             [lacht] 1219 00:45:30,161 --> 00:45:31,527      Je denkt dat hij het probeert      om ons iets te vertellen? 1220 00:45:31,563 --> 00:45:33,296     Ik bedoel, hoe kun je ontkennen            dat gezicht? 1221 00:45:33,331 --> 00:45:34,564             Ik kan het niet. 1222 00:45:34,599 --> 00:45:36,399               Aww! 1223 00:45:36,434 --> 00:45:37,133            Kom hier. 1224 00:45:37,168 --> 00:45:37,934               Oh. 1225 00:45:37,969 --> 00:45:38,735     Wil je dat ik de bal krijg? 1226 00:45:38,770 --> 00:45:40,703     Ok, ga zitten. Ik zal gooien            de bal, 1227 00:45:40,739 --> 00:45:42,238   maar je moet er een paar beantwoorden vragen eerst. 1228 00:45:42,273 --> 00:45:43,072          Ben je klaar? 1229 00:45:43,108 --> 00:45:43,773              Oh Oh. 1230 00:45:43,808 --> 00:45:44,474              Oke. 1231 00:45:44,509 --> 00:45:47,610 Wat is Martin's grootste angst? 1232 00:45:50,315 --> 00:45:51,814     Het is waarschijnlijk te moeilijk.     Het is waarschijnlijk te moeilijk. 1233 00:45:51,850 --> 00:45:54,517      Oke. Wat is Martin's        favoriete kleur? 1234 00:45:58,857 --> 00:46:00,757    Oh, je bent echt loyaal. 1235 00:46:00,792 --> 00:46:01,958            Haal het! 1236 00:46:02,927 --> 00:46:04,594             [lacht] 1237 00:46:05,463 --> 00:46:07,396             Oh nou ja. 1238 00:46:08,466 --> 00:46:10,133              Blauw. 1239 00:46:11,035 --> 00:46:15,738     En uh, ik ben bang dat      als ik ophield met schrijven, 1240 00:46:15,774 --> 00:46:17,607        het kan niemand iets schelen. 1241 00:46:20,612 --> 00:46:21,511           Daar gaan we. 1242 00:46:21,546 --> 00:46:22,979             [gromt] 1243 00:46:23,014 --> 00:46:25,915 ♪ 1244 00:46:39,898 --> 00:46:41,297             [lacht] 1245 00:46:41,332 --> 00:46:42,431      Ik denk dat hij je leuk vindt. 1246 00:46:42,467 --> 00:46:47,136            [lachend]               Hoi! 1247 00:46:47,172 --> 00:46:48,771       Je hebt een goede smaak. 1248 00:46:48,807 --> 00:46:49,872            Dank u. 1249 00:46:49,908 --> 00:46:50,940            [grinnikt] 1250 00:46:54,579 --> 00:46:56,179         AH ah ah ah. 1251 00:46:56,214 --> 00:46:58,447      Onze afspraak niet        inclusief snuffelen. 1252 00:46:58,483 --> 00:46:59,649              Goed. 1253 00:47:01,419 --> 00:47:03,319        Kook je veel? 1254 00:47:03,354 --> 00:47:05,221      Als ik honger heb, ja. 1255 00:47:05,256 --> 00:47:06,522               U? 1256 00:47:06,558 --> 00:47:07,390      Nee, ik vind wat dingen 1257 00:47:07,425 --> 00:47:09,659        zijn beter overgelaten aan        de professionals. 1258 00:47:10,762 --> 00:47:14,130        Ik hoop dat ik dat niet doe         stel dan teleur. 1259 00:47:14,165 --> 00:47:15,431 Hmm. 1260 00:47:17,268 --> 00:47:19,802  Hoe zit het met deze oude dinosaurus?         werkt dit? 1261 00:47:19,838 --> 00:47:20,870               Ja. 1262 00:47:20,905 --> 00:47:21,838       Wat ik gebruik om te schrijven. 1263 00:47:21,873 --> 00:47:24,006             [hapt] 1264 00:47:24,042 --> 00:47:25,141        Schrijf je hierover? 1265 00:47:25,176 --> 00:47:26,242               JEP. 1266 00:47:26,277 --> 00:47:28,177         Wat doe je        als je het verprutst? 1267 00:47:28,213 --> 00:47:31,581    Begin de pagina opnieuw, welke dwingt me veel minder te verknoeien. 1268 00:47:31,616 --> 00:47:33,850    Je hebt al je romans geschreven            op dit? 1269 00:47:33,885 --> 00:47:36,252         Elke laatste. 1270 00:47:36,287 --> 00:47:38,721         Ja, het is net         een oude vriend. 1271 00:47:38,756 --> 00:47:42,325    Ik zag dat in een pandjeshuis          in New York. 1272 00:47:42,360 --> 00:47:45,862 Ik was net klaar met studeren,        het was 125 dollar, 1273 00:47:45,897 --> 00:47:49,866     dat was 125 dollar meer       dan ik me kon veroorloven. 1274 00:47:49,901 --> 00:47:51,834     Maar die avond besloot ik        Ik ga maken 1275 00:47:51,870 --> 00:47:54,704    dat ding betaalt zichzelf terug. 1276 00:47:54,739 --> 00:47:57,773        Drie weken later,     mijn eerste roman af. 1277 00:47:57,809 --> 00:47:58,608           Drie weken? 1278 00:47:58,643 --> 00:47:59,842              Mm-hmm. 1279 00:47:59,878 --> 00:48:01,110       Dat is ongelofelijk. 1280 00:48:01,145 --> 00:48:03,379 Het kostte me anderhalf jaar en  Ik kwam pas voorbij hoofdstuk vier, 1281 00:48:03,414 --> 00:48:04,780   en dat is met spellingcontrole. 1282 00:48:04,816 --> 00:48:07,016          Wacht even. 1283 00:48:07,051 --> 00:48:08,918     Je zei nooit dat je dat was een romanschrijver. 1284 00:48:09,888 --> 00:48:11,287       Ik ben het zeker niet. 1285 00:48:11,322 --> 00:48:13,789       Ik ben gewoon, uh, ik ben ...        Ik ben een journalist, 1286 00:48:13,825 --> 00:48:15,558       en dit interview      gaat over jou, niet over mij. 1287 00:48:15,593 --> 00:48:17,894           Oh oke... 1288 00:48:17,929 --> 00:48:21,530       Maar ik ben geïnteresseerd,           dus vertel het me. 1289 00:48:21,566 --> 00:48:22,932      Nee, nee, het is niets. 1290 00:48:22,967 --> 00:48:24,967        Kom op kom op,        bagatelliseer het niet. 1291 00:48:25,003 --> 00:48:27,270          Laat maar horen. 1292 00:48:27,305 --> 00:48:28,204              Oke. 1293 00:48:28,239 --> 00:48:29,138     Alles wat ik ooit wilde doen       was een romanschrijver. 1294 00:48:29,173 --> 00:48:31,774   Dat is wat ik van plan was te doen         na de universiteit. 1295 00:48:31,809 --> 00:48:33,776              Maar... 1296 00:48:33,811 --> 00:48:34,911 Maar? 1297 00:48:34,946 --> 00:48:35,811             [zucht] 1298 00:48:35,847 --> 00:48:36,846          Ik weet het niet. 1299 00:48:36,881 --> 00:48:40,216  Het leven ging voorbij en het was zo        een lange tijd geleden. 1300 00:48:41,586 --> 00:48:43,719      Dus waarom gaf je het op? 1301 00:48:45,924 --> 00:48:46,789     Ik zei niet dat ik het opgaf. 1302 00:48:46,824 --> 00:48:48,224   Nou, je zei het niet           Maak het af. 1303 00:48:48,259 --> 00:48:49,091     Nee, ik heb het niet afgemaakt. 1304 00:48:49,127 --> 00:48:52,395      Maar ik moest wel verdienen         een leven en um, 1305 00:48:52,430 --> 00:48:53,896       Ik weet het niet, ik probeer het        romanschrijver zijn, 1306 00:48:53,932 --> 00:48:56,399      dat is ... ik weet het niet     als ik daarvoor uitgeknipt ben. 1307 00:48:56,434 --> 00:48:57,466             [zucht] 1308 00:48:57,502 --> 00:49:00,336   Dus het is veroordeeld tot een leven ergens in een la? 1309 00:49:00,371 --> 00:49:01,938             [lacht] 1310 00:49:01,973 --> 00:49:04,106       Ik zal je wat vertellen. 1311 00:49:04,142 --> 00:49:07,009      Ik zal je roman lezen       als je klaar bent. 1312 00:49:07,045 --> 00:49:08,344     Nee, dat is een dikke nee. 1313 00:49:08,379 --> 00:49:09,445      Ik heb het al verstuurd. 1314 00:49:09,480 --> 00:49:12,581 Ik heb het naar een half dozijn mensen gestuurd       met voorbeeldhoofdstukken 1315 00:49:12,617 --> 00:49:13,783        en vraag letters, 1316 00:49:13,818 --> 00:49:15,518  en alles wat ik terugkreeg was een half   een dozijn afwijzingsbrieven. 1317 00:49:15,553 --> 00:49:17,353   En eerlijk gezegd, ik doe gewoon niet-     Ik ben er niet voor gemaakt. 1318 00:49:17,388 --> 00:49:19,655      Het is waarschijnlijk      gewoon niet bedoeld. 1319 00:49:19,691 --> 00:49:21,624   Mijn eerste roman werd afgewezen. 1320 00:49:21,659 --> 00:49:22,925 Het was? 1321 00:49:22,961 --> 00:49:24,660             O ja. 1322 00:49:24,696 --> 00:49:26,028             Door wie? 1323 00:49:26,064 --> 00:49:29,098   Nou, grappig dat je het vraagt. 1324 00:49:31,035 --> 00:49:32,335            Iedereen. 1325 00:49:35,039 --> 00:49:37,239     Nou, iedereen behalve één. 1326 00:49:41,312 --> 00:49:44,981     En één is alles wat je nodig hebt. 1327 00:49:46,584 --> 00:49:47,650       'Beste meneer Clayborne. 1328 00:49:47,685 --> 00:49:48,584 'We hebben uw inzending ontvangen      en zou tevreden zijn 1329 00:49:48,619 --> 00:49:51,454     "om je roman te publiceren,        Bewijslast." 1330 00:49:51,489 --> 00:49:53,155       Niets was hetzelfde           daarna. 1331 00:49:53,191 --> 00:49:55,124          ik had geen idee       je was afgewezen. 1332 00:49:55,159 --> 00:49:57,326        Niemand doet dat. 1333 00:49:57,362 --> 00:50:00,496    Dat is het officiële verhaal Ik was een wonderkind 1334 00:50:00,531 --> 00:50:01,697    uit de vergetelheid geplukt. 1335 00:50:01,733 --> 00:50:05,634    Had uitgeverijen in een oorlog bieden over mijn eerste roman. 1336 00:50:05,670 --> 00:50:07,470   Ja, een succes van de ene op de andere dag. 1337 00:50:07,505 --> 00:50:11,007     Nou, zo gaat het verhaal. 1338 00:50:11,042 --> 00:50:14,477      Ik was begin twintig,        genietend van succes, 1339 00:50:14,512 --> 00:50:18,047     en alles was gewoon          zo spannend. 1340 00:50:18,082 --> 00:50:20,916           Maar dan... 1341 00:50:20,952 --> 00:50:22,651          Maar wat dan? 1342 00:50:22,687 --> 00:50:24,854          [timer klinkt] 1343 00:50:24,889 --> 00:50:26,322          Soep is klaar. 1344 00:50:26,858 --> 00:50:27,857             [zucht] 1345 00:50:30,028 --> 00:50:30,860               Ohh. 1346 00:50:30,895 --> 00:50:32,294               Hoi! 1347 00:50:34,699 --> 00:50:35,431        Ik haal hem eruit. 1348 00:50:35,466 --> 00:50:36,499          Weet je zeker dat? 1349 00:50:36,534 --> 00:50:38,267 Ja, dat is het minste wat ik kan doen. 1350 00:50:38,302 --> 00:50:39,101              Oke. 1351 00:50:39,137 --> 00:50:40,403       Niet over mij praten. 1352 00:50:40,438 --> 00:50:42,238       Dat kan ik niet beloven. 1353 00:50:42,273 --> 00:50:44,206     Kom op. Kom hier, jongen.             Kom op. 1354 00:50:44,242 --> 00:50:45,875     Jij wilt gaan? Jij wil         gaan wandelen? 1355 00:50:45,910 --> 00:50:47,743            Goede jongen. 1356 00:50:47,779 --> 00:50:52,181                ♪ 1357 00:50:59,090 --> 00:51:00,289   Oké, laten we terug naar binnen gaan. 1358 00:51:00,324 --> 00:51:02,058             Kom op. 1359 00:51:11,135 --> 00:51:12,635               Hoi. 1360 00:51:12,670 --> 00:51:14,203       Ik hoop dat je honger hebt. 1361 00:51:14,238 --> 00:51:17,473        Het ruikt heerlijk. 1362 00:51:17,508 --> 00:51:18,174         Wat zijn dat? 1363 00:51:18,209 --> 00:51:19,475         Um, ik heb ze gevonden           op de wandeling. 1364 00:51:19,510 --> 00:51:20,643   Ik dacht dat ze mooi waren. 1365 00:51:20,678 --> 00:51:21,644 Zij zijn mooi. 1366 00:51:21,679 --> 00:51:22,778              Ja. 1367 00:51:22,814 --> 00:51:24,447     Ze zijn ook giftig. 1368 00:51:24,849 --> 00:51:25,915            Okee. 1369 00:51:25,950 --> 00:51:30,052 Het slechte nieuws is dat dit gaat gebeuren       gek jeuken. 1370 00:51:30,088 --> 00:51:36,425 Maar het goede nieuws is dat dit moet  Morgen zijn ze allemaal opgeruimd. 1371 00:51:36,461 --> 00:51:38,094       Tenzij je krabt. 1372 00:51:38,129 --> 00:51:40,629           Dus handen omhoog. 1373 00:51:40,665 --> 00:51:42,331         Kom op, dit is         zo genant. 1374 00:51:42,366 --> 00:51:45,034          Voor het geval dat.          Voor het geval dat. 1375 00:51:46,604 --> 00:51:47,937          Deze ook. 1376 00:51:47,972 --> 00:51:49,438          Daar ga je. 1377 00:51:50,174 --> 00:51:50,940            Dank u. 1378 00:51:50,975 --> 00:51:51,974             Mm-hmm. 1379 00:51:53,978 --> 00:51:56,278         [lepel klettert] 1380 00:51:56,314 --> 00:51:57,746 Lastig. 1381 00:52:01,352 --> 00:52:02,585           Ik heb een hand nodig? 1382 00:52:02,620 --> 00:52:04,286      Mag ik de mijne meenemen? 1383 00:52:04,322 --> 00:52:05,221               Nee. 1384 00:52:05,256 --> 00:52:07,756      Ik heb de hele middag doorgebracht        deze soep maken, 1385 00:52:07,792 --> 00:52:09,592    je gaat nergens heen        totdat je het probeert. 1386 00:52:09,627 --> 00:52:11,093    Oh, het is zo beschamend. 1387 00:52:11,129 --> 00:52:12,561          Daar ga je. 1388 00:52:16,033 --> 00:52:18,200     Oh, dat is echt goed! 1389 00:52:18,236 --> 00:52:19,602            Dank u. 1390 00:52:19,637 --> 00:52:20,569   En dat zeg ik niet alleen 1391 00:52:20,605 --> 00:52:23,139     omdat je me te eten geeft       als een kleine baby. 1392 00:52:25,176 --> 00:52:25,708              Hier. 1393 00:52:25,743 --> 00:52:26,208             [lacht] 1394 00:52:26,244 --> 00:52:27,743        Maak je soep af. 1395 00:52:30,848 --> 00:52:32,281              Hallo. 1396 00:52:32,316 --> 00:52:34,283 Hallo. 1397 00:52:34,318 --> 00:52:34,950               Hallo! 1398 00:52:34,986 --> 00:52:35,784          We zijn hier. 1399 00:52:35,820 --> 00:52:38,787             -Oh Oh.             -Oh nee! 1400 00:52:38,823 --> 00:52:40,222         Ruth en Stanley:         Deken bloemen? 1401 00:52:40,258 --> 00:52:41,190         Je hebt het geraden. 1402 00:52:41,225 --> 00:52:42,224           Ruth: Honing. 1403 00:52:42,260 --> 00:52:43,225             Stanley. 1404 00:52:43,261 --> 00:52:44,326           Hé, Martin. 1405 00:52:44,362 --> 00:52:46,295      Ruth, leuk je te zien.              Amber. 1406 00:52:46,330 --> 00:52:47,062               Hoi. 1407 00:52:47,098 --> 00:52:49,565      Nou, ze is helemaal van jou. 1408 00:52:49,600 --> 00:52:50,466            [grinnikt] 1409 00:52:50,501 --> 00:52:51,567        Ik zie je morgen. 1410 00:52:51,602 --> 00:52:53,135             Oh ja. 1411 00:52:53,171 --> 00:52:54,103     Eigenlijk ben ik het vergeten. 1412 00:52:54,138 --> 00:52:56,205       Ik moet wat doen ... wat schrijven morgen, 1413 00:52:56,240 --> 00:52:59,842  dus ik hoopte dat we het konden        De dag vrij nemen. 1414 00:52:59,877 --> 00:53:01,644     Ik ga me verschuilen         de hele dag toch. 1415 00:53:01,679 --> 00:53:03,179        Ja, dat is oké.           Ja tuurlijk. 1416 00:53:03,214 --> 00:53:04,547           Oke. Goed. 1417 00:53:04,582 --> 00:53:06,582         Oké, nou,           's nachts allemaal. 1418 00:53:06,617 --> 00:53:08,017     Onthoud, geen krassen. 1419 00:53:08,052 --> 00:53:08,951              Rechtsaf. 1420 00:53:10,922 --> 00:53:12,721             [kreunt] 1421 00:53:13,624 --> 00:53:15,391        Dus wat gebeurde er? 1422 00:53:15,426 --> 00:53:17,059      Hij maakte lunch voor me        en ik liep met Ernie 1423 00:53:17,094 --> 00:53:18,060      en zag wat bloemen. 1424 00:53:18,095 --> 00:53:19,595        Heeft hij lunch voor je gemaakt? 1425 00:53:19,630 --> 00:53:20,062              Ja. 1426 00:53:20,097 --> 00:53:20,596 Oh Oh. 1427 00:53:20,631 --> 00:53:21,997              Wat? 1428 00:53:22,033 --> 00:53:23,132           Was het zo 1429 00:53:23,167 --> 00:53:24,600    'er zit pindakaas in    de koelkast, help jezelf " 1430 00:53:24,635 --> 00:53:25,834        soort lunch, of? 1431 00:53:25,870 --> 00:53:26,936          Hij maakte soep. 1432 00:53:26,971 --> 00:53:27,836             [hapt] 1433 00:53:27,872 --> 00:53:28,737      Ik denk dat hij je leuk vindt. 1434 00:53:28,773 --> 00:53:29,872    Ik denk dat hij van koken houdt. 1435 00:53:29,907 --> 00:53:30,906    Pap, hou je van koken? 1436 00:53:30,942 --> 00:53:31,540               Ja. 1437 00:53:31,576 --> 00:53:32,408    Maak je ooit mama soep? 1438 00:53:32,443 --> 00:53:32,975              Nee. 1439 00:53:33,010 --> 00:53:34,176       En ze zijn verliefd. 1440 00:53:34,212 --> 00:53:35,377            Je bent ... 1441 00:53:35,413 --> 00:53:37,513   Weet je, ik bedoel, dit is ...   dit gesprek is gesloten. 1442 00:53:37,548 --> 00:53:38,681 Okee. 1443 00:53:45,223 --> 00:53:47,556         [telefoon trilt] 1444 00:53:48,426 --> 00:53:49,225            Hoi Peter. 1445 00:53:49,260 --> 00:53:50,092               Hey. 1446 00:53:50,127 --> 00:53:52,761      Vanessa, ik bedoel niet         naar micromanage, 1447 00:53:52,797 --> 00:53:55,397 maar ik moet echt pagina's zien. 1448 00:53:55,433 --> 00:53:57,700     Wel, ik werk eraan.     Weet je, het kost tijd. 1449 00:53:57,735 --> 00:54:00,002        Sta je stil?       Is er iets mis? 1450 00:54:00,037 --> 00:54:01,237       Vertel het me alsjeblieft niet        er is iets mis. 1451 00:54:01,272 --> 00:54:02,771       Nee, er is niets mis,        Ik stop niet. 1452 00:54:02,807 --> 00:54:04,440         Alles is ...       alles is geweldig. 1453 00:54:04,475 --> 00:54:05,874       Waarom? Waarom wil je dat weten? 1454 00:54:05,910 --> 00:54:07,109 Omdat ik tegenkwam         Martins agent, 1455 00:54:07,144 --> 00:54:09,912  en ze zei dat ze het niet had gehoord  alles over een interview, 1456 00:54:09,947 --> 00:54:12,381 wat een beetje verontrustend is. 1457 00:54:12,416 --> 00:54:14,917   Nou, ik bedoel, waarschijnlijk         heb gewoon niet 1458 00:54:14,952 --> 00:54:17,286   het open en eerlijk werken relatie die jij en ik doen. 1459 00:54:17,321 --> 00:54:19,088     Alles gaat goed             eerlijk gezegd. 1460 00:54:19,123 --> 00:54:20,556         Ik bedoel, weet je. 1461 00:54:20,591 --> 00:54:21,690              Wat? 1462 00:54:21,726 --> 00:54:23,058   Je weet hoe deze onderwerpen             kan zijn. 1463 00:54:23,094 --> 00:54:24,860        Ze zijn als, uhm, het zijn net uien. 1464 00:54:24,895 --> 00:54:27,696     Je moet gewoon, zoals,    blijf lagen afpellen. 1465 00:54:27,732 --> 00:54:30,065        Wat ik aan het doen ben. 1466 00:54:30,101 --> 00:54:32,434     Oke. Waarom dan geen pagina's? 1467 00:54:32,470 --> 00:54:36,939     Omdat, nou, ik ben nog steeds      mijn hoek formuleren. 1468 00:54:36,974 --> 00:54:39,208       Weet je, ik weet het        dat is schrijver spreken 1469 00:54:39,243 --> 00:54:41,110  voor "Ik heb geen idee wat dit        verhaal gaat over. " 1470 00:54:41,145 --> 00:54:42,578      Ok, hier is de hoek. 1471 00:54:42,613 --> 00:54:45,247        Het raadselachtige leven       van Martin Clayborne. 1472 00:54:45,283 --> 00:54:52,121  Waarom de man van mysterie is gedaald    high society voor rust. 1473 00:54:52,156 --> 00:54:53,822 Ik vind het leuk. 1474 00:54:53,858 --> 00:54:55,124   En je weet zeker dat je het krijgt          wat heb je nodig? 1475 00:54:55,159 --> 00:54:56,025         Ik ben het zeker. 1476 00:54:56,060 --> 00:55:00,729   Ik leer meer over hem           elke dag. 1477 00:55:00,765 --> 00:55:03,432           Oké, goed.           Goed. Geweldig. 1478 00:55:03,467 --> 00:55:05,634    Trouwens, Franco was het daarmee eens      om de fotospreiding te doen, 1479 00:55:05,670 --> 00:55:09,004   en we gaan hem naar boven vliegen      overmorgen. 1480 00:55:09,040 --> 00:55:09,972              Oke. 1481 00:55:10,007 --> 00:55:11,206       Oh nee, niet Franco,      Ik bedoel Franco geweldig, 1482 00:55:11,242 --> 00:55:15,344 maar ik ... ik denk het niet  hij heeft helemaal gelijk voor deze baan. 1483 00:55:15,379 --> 00:55:16,845      Heb je een beter idee? 1484 00:55:16,881 --> 00:55:19,148    Er is hier een lokale dame     en haar naam is Dottie. 1485 00:55:19,183 --> 00:55:21,250 En ze is geweldig, ze is echt een       goede fotograaf. 1486 00:55:21,285 --> 00:55:23,085    Martin is erg comfortabel            met haar, 1487 00:55:23,120 --> 00:55:27,323    en ik denk dat ze zou lenen   enige echte lokale authenticiteit 1488 00:55:27,358 --> 00:55:28,624          aan het stuk. 1489 00:55:28,659 --> 00:55:29,858   Als je denkt dat ze het kan. 1490 00:55:29,894 --> 00:55:31,360 Ja, ik denk zeker dat ze het kan. 1491 00:55:31,395 --> 00:55:32,661        Oké, dus ik moet gaan        maar bedankt Peter. 1492 00:55:32,697 --> 00:55:34,496         Hartelijk bedankt om in te checken. Doei. 1493 00:55:34,532 --> 00:55:35,731      Ok, wat is er aan de hand? 1494 00:55:35,766 --> 00:55:37,966   Martin vertelde me dat hij ging om de hele dag te schrijven. 1495 00:55:38,002 --> 00:55:38,834            Oke dus? 1496 00:55:38,869 --> 00:55:40,202       Dus wat doet hij?        Wat is hij aan het doen? 1497 00:55:40,237 --> 00:55:41,437          Wie is dat?         Met wie is hij? 1498 00:55:41,472 --> 00:55:42,705               Hmm. 1499 00:55:42,740 --> 00:55:44,773  Wisten we maar iemand wiens  taak is om de antwoorden te vinden 1500 00:55:44,809 --> 00:55:46,342    op al deze vragen. 1501 00:55:46,377 --> 00:55:47,710         Wat, zoals een spion? 1502 00:55:47,745 --> 00:55:49,111           Onderzoeken. 1503 00:55:49,146 --> 00:55:50,346      Wat is het verschil? 1504 00:55:50,381 --> 00:55:52,648        Een klinkt erger. 1505 00:55:52,683 --> 00:55:53,949          Ik zal dat kopen. 1506 00:55:54,819 --> 00:55:55,951 Oh. 1507 00:55:55,986 --> 00:56:01,256                ♪ 1508 00:56:04,495 --> 00:56:05,694               Oh! 1509 00:56:05,730 --> 00:56:07,629  Die foto zegt alles. 1510 00:56:07,665 --> 00:56:11,233      Zie je, ze vliegt        rond me af 1511 00:56:11,268 --> 00:56:14,002    wat is het volgende avontuur! 1512 00:56:14,038 --> 00:56:15,037         Dat is zo lief. 1513 00:56:15,072 --> 00:56:15,971               Aww. 1514 00:56:16,006 --> 00:56:20,042       Toen de zon erin viel       een prachtige zonsondergang, 1515 00:56:20,077 --> 00:56:21,543      Audrey de uil vloog ... 1516 00:56:21,579 --> 00:56:22,978   Denk je dat ze aan het daten zijn? 1517 00:56:23,013 --> 00:56:24,980      Nee, het is een klein stadje.     Iedereen kent iedereen. 1518 00:56:25,015 --> 00:56:27,216         Waarschijnlijk wel        gewoon goede vrienden. 1519 00:56:27,251 --> 00:56:30,753                ♪ 1520 00:56:30,788 --> 00:56:31,920            (Beiden) Oh. 1521 00:56:31,956 --> 00:56:32,588 Was dat een ... 1522 00:56:32,623 --> 00:56:33,555   ... Meer dan vrienden lachen? 1523 00:56:33,591 --> 00:56:34,523             Mm-hmm. 1524 00:56:34,558 --> 00:56:35,591            Denk het. 1525 00:56:35,626 --> 00:56:37,760            [applaus] 1526 00:56:37,795 --> 00:56:40,095     Nou, dit roept duidelijk         voor meer spionage. 1527 00:56:40,131 --> 00:56:41,063          Onderzoeken. 1528 00:56:41,098 --> 00:56:42,531            Wat dan ook. 1529 00:56:42,566 --> 00:56:44,199     Ik begrijp het gewoon niet.     Waarom zou hij het me niet vertellen? 1530 00:56:44,235 --> 00:56:45,868    Het slaat nergens op.     Iets zo onschuldig? 1531 00:56:45,903 --> 00:56:47,002      Misschien is hij het gewoon vergeten. 1532 00:56:47,037 --> 00:56:49,071    Tenzij het niet onschadelijk is   en hij verbergt het voor mij. 1533 00:56:49,106 --> 00:56:50,773  Ok, je begint te klinken        een heel klein beetje jaloers. 1534 00:56:50,808 --> 00:56:53,275 Ik ben niet jaloers,      Ik doe gewoon mijn werk. 1535 00:56:53,310 --> 00:56:56,278  ... alle geweldige avonturen       van Audrey de uil! 1536 00:56:56,313 --> 00:56:59,181     Zodat jullie dat kunnen lezen          thuis en ... 1537 00:57:00,785 --> 00:57:03,685 We waren het eens over totale eerlijkheid en hij houdt iets voor me verborgen. 1538 00:57:03,721 --> 00:57:05,187    Er is een simpele oplossing          aan dit alles. 1539 00:57:05,222 --> 00:57:06,288          Vraag het hem gewoon. 1540 00:57:06,323 --> 00:57:07,156              Ik deed! 1541 00:57:07,191 --> 00:57:08,257     Ik vroeg hem of dat zo was         speciaal iemand. 1542 00:57:08,292 --> 00:57:09,158           Hij zei nee. 1543 00:57:09,193 --> 00:57:11,226    Dan moet je hem meenemen          op zijn woord. 1544 00:57:11,262 --> 00:57:12,227              Ja. 1545 00:57:12,263 --> 00:57:14,096 Ja, het is zo gek          om over te liegen. 1546 00:57:14,131 --> 00:57:15,798   Misschien beginnen ze net            uitgaan. 1547 00:57:15,833 --> 00:57:16,765    Je weet dat er een reden is 1548 00:57:16,801 --> 00:57:18,700      hij houdt dit deel       van zijn leven privé. 1549 00:57:18,736 --> 00:57:21,737 Misschien voelt hij zich gewoon niet veilig  genoeg om je nog open te stellen. 1550 00:57:25,910 --> 00:57:30,946                ♪ 1551 00:57:35,686 --> 00:57:36,885      Ik denk dat we het hebben. 1552 00:57:36,921 --> 00:57:38,654           Goed, ja. 1553 00:57:38,689 --> 00:57:40,422        We hebben genoeg,           jij niet? 1554 00:57:40,458 --> 00:57:41,623        Ja, ik denk het. 1555 00:57:41,659 --> 00:57:44,993   We hebben er een paar op de veranda,   sommigen achter de typemachine, 1556 00:57:45,029 --> 00:57:46,762    apporteren met Ernie. 1557 00:57:46,797 --> 00:57:48,130 Super goed. Ik vertrouw je. 1558 00:57:48,165 --> 00:57:48,931              Goed. 1559 00:57:48,966 --> 00:57:49,998         - Bedankt Dottie.        - Bedankt Dottie. 1560 00:57:50,034 --> 00:57:51,066      Oh, noem het niet. 1561 00:57:51,101 --> 00:57:52,234             Tot ziens. 1562 00:57:52,269 --> 00:57:53,502         Niet zo erg, hè? 1563 00:57:53,537 --> 00:57:54,269              Ehh ... 1564 00:57:54,305 --> 00:57:55,471              Ja. 1565 00:57:55,506 --> 00:57:57,072        Ze zijn prachtig. 1566 00:57:57,107 --> 00:57:58,240         Hallo zeggen? 1567 00:57:58,275 --> 00:57:59,274              Oke. 1568 00:58:01,011 --> 00:58:01,944           Daar gaan we. 1569 00:58:01,979 --> 00:58:03,946         Hallo wie is dit? 1570 00:58:03,981 --> 00:58:05,147           Wie is dat? 1571 00:58:05,182 --> 00:58:06,281       Dit is Bella. 1572 00:58:06,317 --> 00:58:09,084       Ik heb geen traktatie         voor jou, sorry. 1573 00:58:09,119 --> 00:58:10,319            Hoi Bella. 1574 00:58:10,354 --> 00:58:11,687     Ze is een echte schat. 1575 00:58:11,722 --> 00:58:13,522 [sluiter klikt] 1576 00:58:13,557 --> 00:58:15,257          Ze is een redding. 1577 00:58:15,292 --> 00:58:17,025         [sluiter klikt] 1578 00:58:17,061 --> 00:58:21,129       Ze knabbelt graag,        maar ze is lief. 1579 00:58:21,165 --> 00:58:23,131             [lacht] 1580 00:58:23,167 --> 00:58:24,967         [sluiter klikt] 1581 00:58:25,002 --> 00:58:27,035  En dit hier is Rocket. 1582 00:58:27,071 --> 00:58:29,438  Hij is een goeie jongen, hij heeft het net        een beetje opvliegend. 1583 00:58:29,473 --> 00:58:30,672               Aww. 1584 00:58:30,708 --> 00:58:32,307          Ik weet het niet,       lijkt zoet genoeg. 1585 00:58:32,343 --> 00:58:33,976             [lacht] 1586 00:58:34,011 --> 00:58:36,445    Oh ja, je hebt iets goeds gedaan     werk vandaag, nietwaar? 1587 00:58:36,480 --> 00:58:39,448        Oh uh, dat zou ik niet doen         raad dat aan. 1588 00:58:43,053 --> 00:58:47,189 Weet je, de agressieve  degenen zijn meestal gewoon bang. 1589 00:58:47,224 --> 00:58:49,391        Ze willen het weten     dat ze je kunnen vertrouwen, 1590 00:58:49,426 --> 00:58:51,660  je gaat ze geen pijn doen. 1591 00:58:55,099 --> 00:58:56,198           Ja, eh ... 1592 00:58:56,233 --> 00:58:58,500           Alsjeblieft,           alsjeblieft. 1593 00:58:58,536 --> 00:58:59,968              Uh ... 1594 00:59:03,941 --> 00:59:06,808   Je weet hoe lang het me heeft geduurd   voordat hij me dat liet doen? 1595 00:59:06,844 --> 00:59:08,510   Waar ter wereld heb je? 1596 00:59:08,546 --> 00:59:13,015 Lincoln Park Equestrian Centre, elke zomer sinds ik acht was. 1597 00:59:13,050 --> 00:59:15,817 Je zit gewoon vol verrassingen,           ben jij niet? 1598 00:59:15,853 --> 00:59:18,186             [lacht] 1599 00:59:18,222 --> 00:59:19,555 Kom op, leg dat neer. 1600 00:59:19,590 --> 00:59:21,790  Ik wil je iets laten zien. 1601 00:59:23,294 --> 00:59:24,560            Okee. 1602 00:59:25,129 --> 00:59:26,828   Gewoon hier een paar manieren. 1603 00:59:28,265 --> 00:59:29,364         Pas op voor je hoofd. 1604 00:59:29,700 --> 00:59:32,501     Waar breng je me heen? 1605 00:59:32,536 --> 00:59:35,170      Weet je nog toen je zei        je wilde weten 1606 00:59:35,205 --> 00:59:37,439        waarom ik tot rust kwam        bij Thompson Lake? 1607 00:59:37,474 --> 00:59:38,273              Ja. 1608 00:59:38,309 --> 00:59:39,608     Ik zei dat ik zou hebben           om je te laten zien. 1609 00:59:39,643 --> 00:59:43,912       Nou, hier is het. 1610 00:59:43,948 --> 00:59:45,814             [hapt]              Wauw! 1611 00:59:48,719 --> 00:59:53,021       Precies wat ik zei     de eerste keer dat ik het zag. 1612 00:59:53,057 --> 00:59:54,923 Dacht dat ik niet kan zijn         hier geïnspireerd, 1613 00:59:54,959 --> 00:59:56,491         Ik heb geen hoop. 1614 00:59:56,994 --> 00:59:58,060             [zucht] 1615 01:00:01,065 --> 01:00:03,799      Dus uh, ik weet dat je het deed      jouw onderzoek naar mij. 1616 01:00:03,834 --> 01:00:06,768      Ja, wat een beetje         er is te doen. 1617 01:00:06,804 --> 01:00:09,037      Dus je kent mijn verhaal. 1618 01:00:09,073 --> 01:00:11,773      Ik weet dat je bent geworden        een beroemde auteur 1619 01:00:11,809 --> 01:00:15,210  en je werd min of meer ingehaald   in het literaire hoge leven. 1620 01:00:15,245 --> 01:00:16,745          Juist, juist. 1621 01:00:16,780 --> 01:00:21,950      Nou, er is fictie    en dan is er de realiteit. 1622 01:00:21,986 --> 01:00:23,418         De waarheid is... 1623 01:00:25,589 --> 01:00:27,589          Ik was verloofd. 1624 01:00:27,625 --> 01:00:30,759 Ik was in een gelukkige,     toegewijde relatie. 1625 01:00:30,794 --> 01:00:33,996    Alles wat ik echt wilde doen      was net getrouwd, 1626 01:00:34,031 --> 01:00:35,397           rustig aan. 1627 01:00:35,432 --> 01:00:36,798          Wat is er gebeurd? 1628 01:00:36,834 --> 01:00:40,736     We hebben elkaar ontmoet in New York        net na de universiteit 1629 01:00:40,771 --> 01:00:44,239 en ik bleef het huwelijk uitstellen    totdat ik enig succes had. 1630 01:00:44,274 --> 01:00:46,742     Nog steeds niet gepubliceerd. 1631 01:00:46,777 --> 01:00:49,444    En toen had ik het eenmaal   succes met mijn eerste boek, 1632 01:00:49,480 --> 01:00:51,613     het is gewoon ... ik weet het niet. 1633 01:00:51,649 --> 01:00:52,748       Alles veranderde. 1634 01:00:52,783 --> 01:00:55,484 Ik had opeens al deze mensen     vertelde me waar ik heen moest, 1635 01:00:55,519 --> 01:00:58,954 welke feesten bij te wonen,      hoe het spel te spelen. 1636 01:00:58,989 --> 01:01:02,424    Volgens mijn agent wel   was alles om een ​​persona te creëren. 1637 01:01:02,459 --> 01:01:05,260      Deze schrijver van beroemdheden. 1638 01:01:05,295 --> 01:01:07,763    Ze dachten dat het zou helpen         verkoop meer boeken. 1639 01:01:07,798 --> 01:01:12,601         En het werkte,     net iets te goed. 1640 01:01:12,636 --> 01:01:14,169          Wat is er gebeurd         aan je verloofde? 1641 01:01:14,204 --> 01:01:16,304     Oh, ze wilde niets    te maken met de schijnwerpers. 1642 01:01:16,340 --> 01:01:17,472              Nee. 1643 01:01:17,508 --> 01:01:23,712    Dat was niet wat ze had aangemeld   voor, dus, um, dus we zijn uit elkaar. 1644 01:01:23,747 --> 01:01:24,946            Mijn excuses. 1645 01:01:24,982 --> 01:01:27,849      Moet pijnlijk zijn geweest. 1646 01:01:27,885 --> 01:01:31,520 Ja. Het was. 1647 01:01:31,555 --> 01:01:35,223        En toen ging je weg         New York wanneer? 1648 01:01:35,259 --> 01:01:37,559       Niet lang daarna. 1649 01:01:37,594 --> 01:01:41,463   Ik stemde ermee in om een ​​journalist te laten     zoals jij meedoet, 1650 01:01:41,498 --> 01:01:43,398          maak een profiel. 1651 01:01:43,434 --> 01:01:47,202  En toen het artikel uitkwam,          het was als... 1652 01:01:47,237 --> 01:01:50,739 Ik herkende mezelf niet eens. 1653 01:01:50,774 --> 01:01:54,710    Het leek op dit personage       die ik heb helpen schrijven 1654 01:01:54,745 --> 01:01:58,146       en ik haatte het gewoon,            je weet wel? 1655 01:01:58,182 --> 01:02:01,817  Daarna wilde ik niets meer  doen ook met het leven van beroemdheden. 1656 01:02:01,852 --> 01:02:08,256   Dus ... ik pakte mijn spullen in, richting het westen, geen bestemming. 1657 01:02:08,292 --> 01:02:10,058           Ik heb net gereden. 1658 01:02:10,094 --> 01:02:12,360    Ik stopte bij kleine stadjes         onderweg, 1659 01:02:12,396 --> 01:02:16,098     maar toen ik hier stopte       het voelde als thuis. 1660 01:02:16,133 --> 01:02:17,165               Mm. 1661 01:02:19,103 --> 01:02:21,203              Um ... 1662 01:02:21,238 --> 01:02:24,606    Hier gehaald, niemand kan het iets schelen       over wie je was. 1663 01:02:24,641 --> 01:02:27,442         Geef er gewoon om          wie je bent. 1664 01:02:27,478 --> 01:02:29,277    Het lijkt erop dat het is gelukt       echt goed voor je. 1665 01:02:29,313 --> 01:02:31,346       Je hebt ... je hebt gehad        een geweldige carrière. 1666 01:02:31,381 --> 01:02:35,016        Oh, succes voorbij        mijn stoutste dromen. 1667 01:02:35,052 --> 01:02:39,387 Alleen nu is het verhaal dat    Ik ben een andere bittere schrijver 1668 01:02:39,423 --> 01:02:43,625   die de echte niet aankon  wereld, dus verstopte hij zich. 1669 01:02:43,660 --> 01:02:45,694   Klopt daar iets van? 1670 01:02:47,564 --> 01:02:52,467     Wat mij betreft,     dit is de echte wereld. 1671 01:02:52,503 --> 01:02:54,369              Ja. 1672 01:02:54,404 --> 01:02:57,038        Ik ben het met je eens. 1673 01:02:59,843 --> 01:03:01,710 Dus je vertelt me ​​dit geheel     keer dat je hier bent geweest, 1674 01:03:01,745 --> 01:03:04,713   is er niemand speciaal geweest? 1675 01:03:04,748 --> 01:03:07,415          Ik weet het niet. 1676 01:03:07,451 --> 01:03:09,951        Dat zou ik niet zeggen. 1677 01:03:11,789 --> 01:03:14,623        Uh, zou je erom geven?          uitbreiden? 1678 01:03:14,658 --> 01:03:15,891             Nog niet. 1679 01:03:17,628 --> 01:03:18,393              Oke. 1680 01:03:20,664 --> 01:03:24,299 Uh, nou je hebt        je aantekeningen, dus ... 1681 01:03:24,334 --> 01:03:25,233              Ja. 1682 01:03:25,269 --> 01:03:26,234        Misschien moeten we ... 1683 01:03:26,270 --> 01:03:27,636           Oke Tuurlijk. 1684 01:03:37,614 --> 01:03:38,647            Dank u. 1685 01:03:38,682 --> 01:03:40,782  Ik denk dat ik je morgen zie. 1686 01:03:40,818 --> 01:03:42,584              -Oke.              -Oke. 1687 01:03:42,619 --> 01:03:44,920    Um ... Hey, voordat je gaat. 1688 01:03:44,955 --> 01:03:48,757    Wil je binnen komen        voor een koud drankje? 1689 01:03:48,792 --> 01:03:49,825           Ja tuurlijk. 1690 01:03:49,860 --> 01:03:50,559            Okee. 1691 01:03:50,594 --> 01:03:51,459              Oke. 1692 01:03:51,495 --> 01:03:52,260       Lauren: Hallo, Martin! 1693 01:03:52,296 --> 01:03:53,328               Oh. 1694 01:03:53,363 --> 01:03:54,462               Oh! 1695 01:03:56,466 --> 01:03:57,833  Ik dacht dat ik de verkeerde tijd had. 1696 01:03:57,868 --> 01:03:58,900             Nee nee. 1697 01:03:58,936 --> 01:03:59,901 Je hebt het juiste moment. 1698 01:03:59,937 --> 01:04:02,838    Ik ben de tijd uit het oog verloren,        Sorry daarvoor. 1699 01:04:02,873 --> 01:04:05,006    Um, kunnen we een regencontrole doen             op dat? 1700 01:04:05,042 --> 01:04:06,641   Ja, natuurlijk.           Geen probleem. 1701 01:04:06,677 --> 01:04:07,342           Ik ben Vanessa. 1702 01:04:07,377 --> 01:04:08,210        Hallo, ik ben Lauren. 1703 01:04:08,245 --> 01:04:09,911        -Leuk om je te ontmoeten.        -Leuk om je te ontmoeten. 1704 01:04:09,947 --> 01:04:10,779           Sorry, ja. 1705 01:04:10,814 --> 01:04:13,815        Vanessa is in de stad        een artikel aan het doen. 1706 01:04:13,851 --> 01:04:14,883              Geweldig. 1707 01:04:15,819 --> 01:04:19,354     En Lauren is een leraar        wie helpt mij 1708 01:04:19,389 --> 01:04:20,822      met de oprichtersdag Viering. 1709 01:04:20,858 --> 01:04:22,524           Super goed. Oke. 1710 01:04:22,559 --> 01:04:23,792    Nou, ik laat het aan jou over. 1711 01:04:23,827 --> 01:04:24,459            Veel plezier. 1712 01:04:24,494 --> 01:04:25,961              -Oke.              -Oke. 1713 01:04:25,996 --> 01:04:26,595      Uh, tot morgen. 1714 01:04:26,630 --> 01:04:28,363    Ja. Klinkt als een plan. 1715 01:04:28,398 --> 01:04:29,197               Doei. 1716 01:04:29,233 --> 01:04:30,165        Sorry voor de ... 1717 01:04:31,702 --> 01:04:32,934             [zucht] 1718 01:04:32,970 --> 01:04:34,069               Hoi. 1719 01:04:36,240 --> 01:04:38,273     Nu ben ik echt in de war. 1720 01:04:38,308 --> 01:04:39,274             Leg uit. 1721 01:04:39,309 --> 01:04:43,445      Um, we ... Ik weet het niet zeker      hoe je het precies moet zeggen. 1722 01:04:43,480 --> 01:04:46,615            Probeer woorden. 1723 01:04:46,650 --> 01:04:49,651         We hadden een moment. 1724 01:04:49,686 --> 01:04:50,719               Oké. 1725 01:04:50,754 --> 01:04:51,586               En? 1726 01:04:51,622 --> 01:04:53,989 En ik wilde het houden          professioneel, 1727 01:04:54,024 --> 01:04:55,223  dus gingen we terug naar het huis. 1728 01:04:55,259 --> 01:04:57,959  En raad eens wie er wachtte   voor hem op zijn veranda? 1729 01:04:57,995 --> 01:04:59,127    Het meisje uit de bibliotheek? 1730 01:04:59,162 --> 01:05:00,128             Lauren. 1731 01:05:00,163 --> 01:05:01,096      En hij wordt helemaal raar,     en hij is ongemakkelijk, 1732 01:05:01,131 --> 01:05:03,531      en net als niet     weten wat te doen of te zeggen, 1733 01:05:03,567 --> 01:05:04,766      en het was zo vreemd. 1734 01:05:04,801 --> 01:05:06,568  Hij verbergt iets voor mij  en ik weet niet wat het is. 1735 01:05:06,603 --> 01:05:08,036         Je zult het gewoon hebben         blijven graven. 1736 01:05:08,071 --> 01:05:09,504     Ik heb niet veel tijd. 1737 01:05:10,073 --> 01:05:18,880 ♪ 1738 01:05:18,916 --> 01:05:28,957                ♪ 1739 01:05:30,627 --> 01:05:32,661             [zucht] 1740 01:05:46,810 --> 01:05:49,811         [telefoon trilt] 1741 01:05:50,314 --> 01:05:51,346               Oh. 1742 01:05:51,615 --> 01:05:52,681               -Hoi.               -Hoi. 1743 01:05:52,716 --> 01:05:55,750 Ik heb je niet in het midden gezien       van iets, heb ik? 1744 01:05:55,786 --> 01:05:56,651             Um Nee. 1745 01:05:56,687 --> 01:06:00,088    Nee, ik maak me net klaar           in te leveren. 1746 01:06:00,123 --> 01:06:01,189         Wat is er aan de hand? 1747 01:06:01,224 --> 01:06:05,794 Nou, ik hoopte dat we dat konden       praten over morgen. 1748 01:06:05,829 --> 01:06:06,962              Ja. 1749 01:06:06,997 --> 01:06:09,364   Wat voor handenarbeid   heb je voor mij gepland 1750 01:06:09,399 --> 01:06:13,635   Nou, ik hoopte eigenlijk dat we het kunnen omschakelen. 1751 01:06:13,670 --> 01:06:15,370         Ok, zoals wat? 1752 01:06:15,405 --> 01:06:17,472            [onhandig]          Nou, misschien ehm 1753 01:06:17,507 --> 01:06:21,176           neem een ​​hap,       door de stad wandelen? 1754 01:06:22,746 --> 01:06:23,878             Of niet. 1755 01:06:23,914 --> 01:06:24,813           We doen niet ... 1756 01:06:24,848 --> 01:06:26,047    Nee nee. Dat klinkt goed.          Dat is geweldig. 1757 01:06:26,083 --> 01:06:26,781              Super goed. 1758 01:06:26,817 --> 01:06:27,582            Okee. 1759 01:06:27,617 --> 01:06:28,583       Nou, het is een date. 1760 01:06:28,618 --> 01:06:30,218          Het is een plan. 1761 01:06:30,253 --> 01:06:32,320        Het is een plan, ja. 1762 01:06:32,356 --> 01:06:33,221       Een plan voor morgen. 1763 01:06:33,256 --> 01:06:34,289           Oke geweldig. 1764 01:06:34,324 --> 01:06:35,156              Tijd? 1765 01:06:35,192 --> 01:06:36,891 Laten we 6:00 zeggen. 1766 01:06:36,927 --> 01:06:37,759       Super goed. Dat is geweldig. 1767 01:06:37,794 --> 01:06:39,894       Oke. Zie je dan. 1768 01:06:39,930 --> 01:06:41,796         Zorg goed voor. 1769 01:06:41,832 --> 01:06:43,098             Jij ook. 1770 01:06:46,203 --> 01:06:48,570  Bedankt voor het eten.          Dat was leuk. 1771 01:06:48,605 --> 01:06:52,440        Aw, laten we het noemen     kleinschalige gastvrijheid. 1772 01:06:52,476 --> 01:06:54,009   Zo rollen we hier op. 1773 01:06:54,044 --> 01:06:55,377               Oh! 1774 01:06:58,882 --> 01:07:02,117       Vertel me iets          gênant. 1775 01:07:02,152 --> 01:07:05,253    Iets dat de meeste mensen      weet niet van jou. 1776 01:07:05,288 --> 01:07:06,988      Ik denk dat je mist           het concept 1777 01:07:07,024 --> 01:07:10,091   van interviewer, geïnterviewde relatie. 1778 01:07:10,127 --> 01:07:11,960    Misschien, maar ik dacht       dat misschien vanavond 1779 01:07:11,995 --> 01:07:14,963   dat zouden we kunnen vergeten. 1780 01:07:14,998 --> 01:07:19,234    Wees gewoon voor vanavond       twee mensen praten. 1781 01:07:22,039 --> 01:07:22,971        Beschamend, hè? 1782 01:07:23,006 --> 01:07:24,539              Ja. 1783 01:07:24,574 --> 01:07:27,342        Um, ik kan niet dansen. 1784 01:07:27,377 --> 01:07:28,610             [lacht] 1785 01:07:28,645 --> 01:07:29,277             Werkelijk? 1786 01:07:29,312 --> 01:07:29,844              Ja. 1787 01:07:29,880 --> 01:07:30,278           Helemaal niet? 1788 01:07:30,313 --> 01:07:31,046         Nee helemaal niet. 1789 01:07:31,081 --> 01:07:32,380         Ik zal het proberen. 1790 01:07:32,416 --> 01:07:33,648             Uh Huh. 1791 01:07:33,683 --> 01:07:37,152  Dus ik herinner me dat we moesten leren  de een-twee-drie, een-twee ... 1792 01:07:37,187 --> 01:07:38,953  Zoals, mijn hersenen vertellen mijn voeten, en ik kan het niet. 1793 01:07:38,989 --> 01:07:39,854          Ik kan het niet. 1794 01:07:39,890 --> 01:07:40,855         Dat is goed. 1795 01:07:40,891 --> 01:07:44,793     En jij dan? Heb wat      gênante verhalen? 1796 01:07:44,828 --> 01:07:45,727       Toen ik een kind was... 1797 01:07:45,762 --> 01:07:47,095            Dank u. 1798 01:07:48,532 --> 01:07:52,000       Dat dacht ik altijd     als je een appelzaad at 1799 01:07:52,035 --> 01:07:55,136   een appelboom zou eigenlijk    groeien in je buik. 1800 01:07:55,172 --> 01:07:56,671   Ik denk dat alle kinderen dat denken. 1801 01:07:56,706 --> 01:07:57,639             Werkelijk? 1802 01:07:57,674 --> 01:07:58,306              Ja. 1803 01:07:58,341 --> 01:07:59,040             Zij doen? 1804 01:07:59,076 --> 01:07:59,674             Hou op. 1805 01:07:59,709 --> 01:08:01,576    Nee echt. Ik wist het niet. 1806 01:08:01,611 --> 01:08:04,345     Nu voel ik me een stuk beter eigenlijk bedankt. 1807 01:08:04,381 --> 01:08:06,181             [lacht] 1808 01:08:06,216 --> 01:08:08,049       Ok, dit is goed.          Dit is goed. 1809 01:08:08,085 --> 01:08:09,217           Eh, nou ... 1810 01:08:09,252 --> 01:08:10,518   Ik zal je vertellen, ik ga   om je hier nu mee te vertrouwen. 1811 01:08:10,554 --> 01:08:12,320         -Ben je klaar?            -Mm-hmm? 1812 01:08:12,355 --> 01:08:14,656 Ik had ook een onzichtbare vriend. 1813 01:08:14,691 --> 01:08:17,859    [chique accent] Haar naam was Victoria Farnsworth Longfellow. 1814 01:08:17,894 --> 01:08:19,494       Oh Allemachtig. Heel koninklijk. 1815 01:08:19,529 --> 01:08:21,262    Ja, en ze was een koningin. 1816 01:08:21,298 --> 01:08:23,031        Ze hield van bestellen        iedereen in de buurt. 1817 01:08:23,066 --> 01:08:24,833     En ik mis haar vreselijk. 1818 01:08:29,940 --> 01:08:31,473               Hmm. 1819 01:08:37,247 --> 01:08:41,716 Weet je, ik bedoelde het     om je iets te vertellen. 1820 01:08:41,751 --> 01:08:43,685      Weet je nog toen ik akkoord ging       om het interview te doen, 1821 01:08:43,720 --> 01:08:49,357 Ik zei dat er iets was dat ik de wereld moest vertellen? 1822 01:08:49,392 --> 01:08:50,391              Ja? 1823 01:08:52,562 --> 01:08:54,262          Ik stop. 1824 01:08:58,335 --> 01:08:59,567         Meen je het? 1825 01:08:59,603 --> 01:09:01,236              Ik ben. 1826 01:09:01,271 --> 01:09:02,403              Wat? 1827 01:09:02,439 --> 01:09:07,442   Ik ben. Mijn carrière als mysterie    schrijver is ten einde. 1828 01:09:07,477 --> 01:09:08,576               Waarom? 1829 01:09:08,612 --> 01:09:09,511      De afgelopen jaren 1830 01:09:09,546 --> 01:09:11,379     Ik voelde me gewoon alles       Ik heb gedaan 1831 01:09:11,414 --> 01:09:15,150   dezelfde verhalen opnieuw verpakken in nieuwe jasomslagen. 1832 01:09:15,185 --> 01:09:17,152               Wauw. 1833 01:09:17,187 --> 01:09:20,955 Dat geeft zeker een nieuwe draai     op het artikel, maar ... 1834 01:09:20,991 --> 01:09:23,958    Ik dacht dat je gelukkig zou zijn. 1835 01:09:23,994 --> 01:09:24,893    Ik ben blij voor het artikel. 1836 01:09:24,928 --> 01:09:26,761   Ik bedoel, dat is een goede, eh ... 1837 01:09:26,796 --> 01:09:28,997    Ik bedoel, je hebt de primeur           of wat dan ook. 1838 01:09:29,032 --> 01:09:30,665           Scoop, ja. 1839 01:09:30,700 --> 01:09:33,168   Ik kan me gewoon geen wereld voorstellen        waarin ik niet ben 1840 01:09:33,203 --> 01:09:37,739  ik kijk uit naar het lezen van de   volgende roman van Martin Clayborne. 1841 01:09:40,177 --> 01:09:42,010       Bedankt daarvoor. 1842 01:09:42,045 --> 01:09:44,445 Dat is heel lief van je om te zeggen. 1843 01:09:44,481 --> 01:09:47,815    Maar ik was niet eens van plan bij het maken van een aankondiging. 1844 01:09:47,851 --> 01:09:52,086 Ik dacht dat het gewoon het beste was als ik,  weet je, een beetje vervaagd. 1845 01:09:52,122 --> 01:09:54,022         Toen ontmoette ik je       en je overtuigde me 1846 01:09:54,057 --> 01:09:58,159       die mijn fans verdienen            de waarheid. 1847 01:09:58,195 --> 01:09:59,627             Zij doen. 1848 01:10:00,864 --> 01:10:03,131   En ik dacht dat dit was een perfect platform worden, 1849 01:10:03,166 --> 01:10:03,932            je weet wel? 1850 01:10:03,967 --> 01:10:06,034     Dit is de perfecte manier           uitgaan. 1851 01:10:06,069 --> 01:10:08,603     Je geeft een leven op      zo veel mensen willen. 1852 01:10:08,638 --> 01:10:12,640  Ik zou doden voor je carrière. 1853 01:10:12,676 --> 01:10:15,176     Maak dan je roman af. 1854 01:10:15,212 --> 01:10:16,477 Dat is niet hetzelfde. 1855 01:10:16,513 --> 01:10:18,112   Zo eenvoudig is het voor mij niet. 1856 01:10:18,148 --> 01:10:19,948      Ik weet dat je het niet hebt gevraagd        voor mijn twee cent, 1857 01:10:19,983 --> 01:10:22,217     maar ik ga het geven          hoe dan ook. 1858 01:10:22,252 --> 01:10:25,887  Het laatste wat je wilt doen     wordt wakker en beseft 1859 01:10:25,922 --> 01:10:29,357        wat heb je niet gedaan       je bent voorbestemd. 1860 01:10:33,396 --> 01:10:35,029            Geloof me. 1861 01:10:37,400 --> 01:10:52,347                ♪ 1862 01:10:52,382 --> 01:10:55,483                ♪ 1863 01:10:55,518 --> 01:11:05,526                ♪ 1864 01:11:20,243 --> 01:11:22,043 Gaat Martin stoppen met schrijven? 1865 01:11:22,078 --> 01:11:23,444    Ja. Hij hangt het op. 1866 01:11:23,480 --> 01:11:25,913 Hij zegt dat hij de passie niet heeft         ervoor. 1867 01:11:25,949 --> 01:11:26,948 Dat is nogal een primeur           hij gaf je. 1868 01:11:26,983 --> 01:11:30,418    Ja, we gaan verkopen       veel tijdschriften. 1869 01:11:30,453 --> 01:11:34,289    Ik weet niet zeker of ik tevreden ben     met het einde. 1870 01:11:34,324 --> 01:11:36,424    Ik kan niet geloven dat hij gaat         stoppen met schrijven. 1871 01:11:36,459 --> 01:11:38,693         Hij geeft het op. 1872 01:11:38,728 --> 01:11:39,861   Is dat niet wat je doet? 1873 01:11:39,896 --> 01:11:44,032   door je roman niet af te maken,             hoewel? 1874 01:11:44,067 --> 01:11:46,934  Nee, ik ben ... Ik heb geen tijd gehad. 1875 01:11:46,970 --> 01:11:48,603        En kijk, als ik krijg         deze promotie, 1876 01:11:48,638 --> 01:11:50,238     wat een enorme stap is           steen voor mij 1877 01:11:50,273 --> 01:11:52,874 dingen schrijven die ik eigenlijk heb           geven om, 1878 01:11:52,909 --> 01:11:54,108        dan ga ik niet           tijd hebben 1879 01:11:54,144 --> 01:11:58,579    voor veel meer van alles          anders toch. 1880 01:11:58,615 --> 01:11:59,714              Wat? 1881 01:11:59,749 --> 01:12:02,450  Ik wil gewoon niet dat je verliest      zicht op je dromen, 1882 01:12:02,485 --> 01:12:03,217           dat is alles. 1883 01:12:03,253 --> 01:12:04,485             Ik ben niet. 1884 01:12:04,521 --> 01:12:07,989 Amber, probeert succesvol te zijn romanschrijver is een heel moeilijk leven. 1885 01:12:08,024 --> 01:12:10,258   Ik weet niet of ik ben uitgesneden            voor deze. 1886 01:12:13,963 --> 01:12:15,897              Wat? 1887 01:12:15,932 --> 01:12:16,597             Niets. 1888 01:12:16,633 --> 01:12:18,099       Oh, niets niets.              Wat? 1889 01:12:18,134 --> 01:12:21,903 Ik denk gewoon aan je         en je motto, 1890 01:12:21,938 --> 01:12:24,839      dat is "ga moedig in   de richting van je dromen 1891 01:12:24,874 --> 01:12:27,508        "en leef het leven        je hebt het je voorgesteld. ' 1892 01:12:27,544 --> 01:12:30,244 Weet je, het is niet 'moedig ingaan'   de richting van je dromen 1893 01:12:30,280 --> 01:12:33,247     'en geef dan op wanneer  het wordt echt heel moeilijk. " 1894 01:12:33,283 --> 01:12:35,183           Ik hoor je. 1895 01:12:35,218 --> 01:12:37,218      Ik weet wat ik doe. 1896 01:12:39,823 --> 01:12:40,655          Ben je klaar? 1897 01:12:40,690 --> 01:12:42,123          Ja, bijna. 1898 01:12:43,360 --> 01:12:45,293     Mag ik uw printer gebruiken? 1899 01:12:45,328 --> 01:12:46,461              Ja. 1900 01:12:49,999 --> 01:12:50,698             Oh Hallo. 1901 01:12:50,734 --> 01:12:51,432             [lacht] 1902 01:12:51,468 --> 01:12:52,633 Perfecte timing. 1903 01:12:52,669 --> 01:12:53,868      Ik sta op het punt naar beneden te gaan          naar het meer. 1904 01:12:53,903 --> 01:12:56,804         Ik kwam net langs        om je dit te geven. 1905 01:12:56,840 --> 01:12:57,939          Wat is dit? 1906 01:12:57,974 --> 01:12:59,006           Mijn artikel. 1907 01:12:59,042 --> 01:13:00,475             [zucht] 1908 01:13:00,510 --> 01:13:01,876          Juist, juist. 1909 01:13:01,911 --> 01:13:02,844          Mijn akkoord. 1910 01:13:02,879 --> 01:13:05,480   Ik kwam ook afscheid nemen. 1911 01:13:05,515 --> 01:13:06,981    We gaan terug. 1912 01:13:07,016 --> 01:13:07,882       Ga je nu weg? 1913 01:13:07,917 --> 01:13:09,016              Ja. 1914 01:13:10,987 --> 01:13:12,553               Oh. 1915 01:13:12,589 --> 01:13:16,557    Ik kan je niet genoeg bedanken om me mee te nemen op dit avontuur 1916 01:13:16,593 --> 01:13:20,161    met jou en heet me welkom         in je leven. 1917 01:13:23,233 --> 01:13:24,732 Wacht... 1918 01:13:24,768 --> 01:13:25,933             [zucht] 1919 01:13:28,671 --> 01:13:30,471       Ik kan je niet laten gaan. 1920 01:13:30,507 --> 01:13:32,440     Ik heb iets nodig           om je te laten zien. 1921 01:13:32,909 --> 01:13:33,941               Oh. 1922 01:13:34,778 --> 01:13:36,377              Oke. 1923 01:13:36,413 --> 01:13:37,979             Kom op. 1924 01:13:42,552 --> 01:13:44,051             [zucht] 1925 01:13:47,223 --> 01:13:48,556               Zo. 1926 01:13:54,230 --> 01:13:56,697      The Awesome Adventures        van Audrey de uil? 1927 01:13:56,733 --> 01:13:58,966      Geschreven door Danny Boyd. 1928 01:13:59,269 --> 01:14:01,669       Danny Boyd, waarom wel        die naam klinkt ... 1929 01:14:01,704 --> 01:14:03,571  Dat is je onzichtbare vriend. 1930 01:14:03,606 --> 01:14:04,906     Nu is het mijn pseudoniem. 1931 01:14:04,941 --> 01:14:06,441           Dit ben jij! 1932 01:14:06,476 --> 01:14:08,109   Je gaat niet echt met pensioen! 1933 01:14:08,144 --> 01:14:11,946 Nou, er zullen er niet meer zijn   boeken van Martin Clayborne, 1934 01:14:11,981 --> 01:14:13,214       de mysterieschrijver. 1935 01:14:13,249 --> 01:14:16,517  Dit is het einde van één hoofdstuk  en het begin van de volgende. 1936 01:14:16,553 --> 01:14:18,953   En ik wilde dit werk niet   om een ​​oneerlijk voordeel te krijgen 1937 01:14:18,988 --> 01:14:21,923         of nadeel       vanwege mijn naam. 1938 01:14:21,958 --> 01:14:24,792      Waarom kinderboeken? 1939 01:14:24,828 --> 01:14:27,528  Deze schrijven maakt me blij, 1940 01:14:27,564 --> 01:14:30,565  en het heeft lang geduurd           realiseren 1941 01:14:30,600 --> 01:14:33,801        dat als dat niet zo is         jou blij maken, 1942 01:14:33,837 --> 01:14:35,470      het is het niet waard om te doen. 1943 01:14:35,505 --> 01:14:38,773                ♪ 1944 01:14:38,808 --> 01:14:41,108 Illustraties door Lauren Connor. 1945 01:14:41,144 --> 01:14:42,443           Lauren is ... 1946 01:14:42,479 --> 01:14:45,112      Een goede vriend die dat doet      geweldige illustraties. 1947 01:14:45,148 --> 01:14:46,147            Oh ja. 1948 01:14:46,182 --> 01:14:48,216     Wat dacht je? 1949 01:14:48,251 --> 01:14:49,984         Ik dacht, uh ... 1950 01:14:50,019 --> 01:14:51,385      Ik dacht misschien daar          was iets 1951 01:14:51,421 --> 01:14:53,054     tussen jullie twee. 1952 01:14:53,089 --> 01:14:56,591      Oh nee. Gewoon vrienden. 1953 01:14:56,626 --> 01:14:58,392               Oh. 1954 01:14:58,428 --> 01:15:00,461            Maar eh ... 1955 01:15:04,434 --> 01:15:07,168    Maar dat dacht ik misschien       er was iets 1956 01:15:07,203 --> 01:15:08,870        tussen jou en mij 1957 01:15:10,807 --> 01:15:11,906               Oh. 1958 01:15:13,009 --> 01:15:14,141               IK... 1959 01:15:15,178 --> 01:15:16,544             Ik ook. 1960 01:15:17,881 --> 01:15:22,283 Wat doen we dan? 1961 01:15:22,318 --> 01:15:23,184          Ik weet het niet. 1962 01:15:23,219 --> 01:15:26,988    Ik heb ... ik vind je echt leuk. 1963 01:15:27,023 --> 01:15:30,124  Ik heb gewoon dit hele leven          wachten op mij 1964 01:15:30,159 --> 01:15:31,692        en ik heb een grote        promotie komt, 1965 01:15:31,728 --> 01:15:34,662       en ik weet niet hoe         dit zou kunnen werken. 1966 01:15:35,164 --> 01:15:37,064   Jij bent hier en ik ben daar. 1967 01:15:41,971 --> 01:15:44,005    Timing is alles, hè? 1968 01:15:46,042 --> 01:15:47,275            [fluistert]               Doei. 1969 01:15:55,018 --> 01:15:56,817            Oh, eh ... 1970 01:16:00,056 --> 01:16:01,689           Ik vertrouw je. 1971 01:16:15,872 --> 01:16:17,138        Kom altijd terug            jij wil. 1972 01:16:17,173 --> 01:16:18,172         Ja, we moeten. 1973 01:16:18,207 --> 01:16:19,106 Dank u. 1974 01:16:19,142 --> 01:16:21,876        Hartelijk bedankt      voor uw gastvrijheid. 1975 01:16:21,911 --> 01:16:24,679     We hebben altijd ruimte,     dus wees geen vreemde. 1976 01:16:24,714 --> 01:16:26,013         Oke, bedankt. 1977 01:16:26,049 --> 01:16:28,316    Dat geldt voor jullie allebei. 1978 01:16:28,351 --> 01:16:29,984         Kom hier jij. 1979 01:16:30,587 --> 01:16:31,419      Heb een veilige reis naar huis, 1980 01:16:31,454 --> 01:16:33,354        en ik hoop dat je het hebt        waar je voor kwam. 1981 01:16:33,389 --> 01:16:34,689            Dank u. 1982 01:16:35,725 --> 01:16:37,525      Ah, ik ga missen           deze plaats. 1983 01:16:37,560 --> 01:16:38,559  Ik mis het elke keer dat ik vertrek, 1984 01:16:38,595 --> 01:16:41,362       maar dan herinner ik het me    dat het er altijd zal zijn. 1985 01:16:41,397 --> 01:16:42,830         En wij ook. 1986 01:16:42,865 --> 01:16:43,731 [lacht] 1987 01:16:43,766 --> 01:16:44,732            Bedankt. 1988 01:16:44,767 --> 01:16:45,433            Okee. 1989 01:16:45,468 --> 01:16:46,467         Ik hou van jullie. 1990 01:16:46,736 --> 01:16:47,735              -Doei!              -Doei! 1991 01:16:48,071 --> 01:16:50,071           -Rij veilig.            -Doei mensen. 1992 01:16:54,444 --> 01:16:58,512                ♪ 1993 01:17:18,034 --> 01:17:19,400          Klop klop. 1994 01:17:19,435 --> 01:17:20,201           Hey, Peter. 1995 01:17:20,236 --> 01:17:21,636       Pitch meeting vandaag          na het middageten. 1996 01:17:21,671 --> 01:17:22,603          Ik zal er zijn. 1997 01:17:22,639 --> 01:17:23,838          Spoilers? 1998 01:17:23,873 --> 01:17:26,607 Ja. Een groep supermodellen is het openen van een restaurant in het centrum. 1999 01:17:26,643 --> 01:17:27,608           Zeg niets meer. 2000 01:17:27,644 --> 01:17:28,809     Ik weet zeker dat het geweldig zal zijn, net als al je werk. 2001 01:17:28,845 --> 01:17:31,746  Hoewel ik niet zeker weet hoe je dat zult doen    ooit uw laatste inspanning overtreffen. 2002 01:17:31,781 --> 01:17:32,947       Ik weet het ook niet. 2003 01:17:32,982 --> 01:17:33,981  Ok, ik zie je later. 2004 01:17:34,017 --> 01:17:36,984   Trouwens, dit nieuwe kantoor        echt bij je past. 2005 01:17:37,020 --> 01:17:38,486             Bedankt. 2006 01:17:39,555 --> 01:17:42,790                ♪ 2007 01:17:50,900 --> 01:17:52,767         Hallo daarboven. 2008 01:17:52,802 --> 01:17:54,969           Hey Dottie. 2009 01:17:55,004 --> 01:17:57,271    Perfecte timing, gewoon opgehangen          uw banners. 2010 01:17:57,306 --> 01:17:58,139        Wat denk je? 2011 01:17:58,174 --> 01:17:59,373             Niet slecht. 2012 01:17:59,409 --> 01:18:00,241             Niet slecht? 2013 01:18:00,276 --> 01:18:02,543      Ik denk dat ze beter zijn          dan niet slecht. 2014 01:18:02,578 --> 01:18:03,778 Dus je komt ons helpen? 2015 01:18:03,813 --> 01:18:04,812        Ik heb het zeker. 2016 01:18:04,847 --> 01:18:05,513              Oke. 2017 01:18:05,548 --> 01:18:08,849  En ik heb iets voor je. 2018 01:18:08,885 --> 01:18:12,453  Enkele shots die het niet hebben gehaald        in het artikel. 2019 01:18:12,488 --> 01:18:14,455   En sommigen van u en Vanessa. 2020 01:18:18,895 --> 01:18:20,594          Kijk naar deze. 2021 01:18:23,199 --> 01:18:24,198         Wanneer heb jij?... 2022 01:18:24,233 --> 01:18:26,100             [lacht] 2023 01:18:37,747 --> 01:18:41,582      Dit zijn ... dit zijn    heel mooi, dank je. 2024 01:18:41,617 --> 01:18:44,752    Weet je, je moet sturen          haar ook. 2025 01:18:44,787 --> 01:18:48,222  Ik weet zeker dat ze iets leuk zou vinden       om je te herinneren. 2026 01:18:48,257 --> 01:18:50,324   Oké jongens, ik ben hier om te helpen. 2027 01:18:55,298 --> 01:18:56,397 Jeremy, berichten? 2028 01:18:56,432 --> 01:18:59,433  Nee, maar je hebt een pakket.     Ik heb het op je bureau laten liggen. 2029 01:18:59,469 --> 01:19:01,368            Oh oke. 2030 01:19:25,394 --> 01:19:35,402                ♪ 2031 01:19:39,976 --> 01:19:46,113                ♪ 2032 01:19:46,149 --> 01:19:50,050         [toetsen kloppen] 2033 01:19:57,660 --> 01:20:02,329         [telefoon trilt] 2034 01:20:02,365 --> 01:20:04,131            Hallo Amber. 2035 01:20:04,167 --> 01:20:06,000     Hé, wat doe je? 2036 01:20:06,035 --> 01:20:08,669           Ik ben aan het schrijven. 2037 01:20:08,704 --> 01:20:10,604      Zoals schrijven, schrijven?          Op je boek? 2038 01:20:10,640 --> 01:20:12,439        Ja, ik denk het. 2039 01:20:12,475 --> 01:20:13,607          Dat is geweldig. 2040 01:20:13,643 --> 01:20:15,676    Ik ben zo blij dat te horen. 2041 01:20:15,711 --> 01:20:17,244          Dat is geweldig. 2042 01:20:17,280 --> 01:20:18,479        Dus heb je het gehoord          van Martin? 2043 01:20:18,514 --> 01:20:20,948 Soort van. 2044 01:20:20,983 --> 01:20:23,951           Hé, Amber? 2045 01:20:23,986 --> 01:20:26,587  Ga je nog steeds kijken je ouders voor Founder's Day? 2046 01:20:26,622 --> 01:20:29,623    Ja, ik ben onderweg         nu. Waarom? 2047 01:20:32,829 --> 01:20:35,162      Je denkt dat er ruimte is     nog één in de herberg? 2048 01:20:35,198 --> 01:20:37,698      Niet bewegen, ik kom eraan       om je nu te pakken te krijgen. 2049 01:20:37,733 --> 01:20:38,966                ♪ 2050 01:20:39,001 --> 01:20:43,504      ♪ Wachten op een meisje    wil dat je mijn ego een boost geeft ♪ 2051 01:20:43,539 --> 01:20:46,173       ♪ Wachten op een meisje           zoals jij ... ♪ 2052 01:20:46,209 --> 01:20:47,508             Martin. 2053 01:20:47,543 --> 01:20:49,376 Hé, Gus. Alles goed? 2054 01:20:49,412 --> 01:20:51,212  Het is weer een geweldig feest. 2055 01:20:51,247 --> 01:20:54,381           Jaaa Jaaa. 2056 01:20:54,417 --> 01:20:57,151  Dus je gaat hier staan    er de hele nacht somber uitzien, 2057 01:20:57,186 --> 01:21:00,387 of ga je naar buiten        en wat plezier hebben? 2058 01:21:00,423 --> 01:21:02,556     Gus, als dit jouw manier is      om me te vragen om te dansen, 2059 01:21:02,592 --> 01:21:06,460    Ik denk dat ik het zal hebben      beleefd weigeren. 2060 01:21:06,495 --> 01:21:08,662             [lacht] 2061 01:21:08,698 --> 01:21:13,267  Persoon Ik wil echt dansen  met is mijlen en mijlen ver weg. 2062 01:21:15,605 --> 01:21:18,639  Wees daar niet zo zeker van. 2063 01:21:20,409 --> 01:21:28,182                ♪ 2064 01:21:28,217 --> 01:21:33,053       Ik kan nog steeds niet dansen dus vraag het me niet. 2065 01:21:33,089 --> 01:21:34,889     Wat ... Wat ben je? ... 2066 01:21:34,924 --> 01:21:38,392     Ik heb je, eh, bericht. 2067 01:21:42,398 --> 01:21:43,564              Goed. 2068 01:21:45,234 --> 01:21:46,066            [fluistert]            Dank u. 2069 01:21:46,102 --> 01:21:48,535      Excuseer mij. Mag ik         je aandacht? 2070 01:21:48,571 --> 01:21:51,605 We willen deze tijd gewoon nemen        om iedereen te bedanken 2071 01:21:51,641 --> 01:21:54,675  om naar nog een ander te komen   geweldig Founder's Day-feest. 2072 01:21:54,710 --> 01:21:56,110            [applaus] 2073 01:21:56,145 --> 01:21:59,680      Hij gaat me dwingen          een toespraak houden. 2074 01:21:59,715 --> 01:22:01,882   Wil je hier weg? 2075 01:22:01,918 --> 01:22:02,917              Ja. 2076 01:22:04,720 --> 01:22:07,354        Oh, het regent! Ok, kom op. 2077 01:22:10,793 --> 01:22:12,559            [lachend] 2078 01:22:12,595 --> 01:22:13,994               Oh. 2079 01:22:14,597 --> 01:22:17,431      Ik kan het nog steeds niet geloven          je bent hier. 2080 01:22:17,466 --> 01:22:18,966         ik had nooit gedacht        Ik zie je weer. 2081 01:22:19,001 --> 01:22:20,267             Werkelijk? 2082 01:22:20,303 --> 01:22:24,238   Nou ja, ik had gehoopt, maar ... 2083 01:22:24,273 --> 01:22:26,540        Maar ik wist het niet. 2084 01:22:27,443 --> 01:22:30,411      Ik lijk verlies te hebben            voor woorden. 2085 01:22:30,446 --> 01:22:32,413        Het is nogal een tijd       voor writer's block. 2086 01:22:34,350 --> 01:22:36,750   Ik dacht gewoon of ik ga      om een ​​levensmotto te hebben, 2087 01:22:36,786 --> 01:22:37,985       Ik zou er naar moeten leven. 2088 01:22:38,020 --> 01:22:40,888   Weet je, "ga moedig in de richting van mijn dromen en ... " 2089 01:22:40,923 --> 01:22:42,890  'Leef het leven dat je je had voorgesteld.' 2090 01:22:42,925 --> 01:22:43,791              Rechtsaf. 2091 01:22:43,826 --> 01:22:47,728        Dus het punt is, 2092 01:22:47,763 --> 01:22:53,600       het leven dat ik me had voorgesteld          omvat jou. 2093 01:22:53,636 --> 01:22:56,403   Ik hoopte dat je dat zou zeggen. 2094 01:22:57,473 --> 01:23:05,312                ♪ 182103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.