All language subtitles for just.my.type.2020.720p.hdtv.x264-w4f-nl
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,844 --> 00:00:19,318
♪
2
00:00:24,392 --> 00:00:27,826
♪ Ik zie het doorkomen de wolken. ♪
3
00:00:27,862 --> 00:00:31,497
♪ Dat gouden licht schijnt naar beneden. ♪
4
00:00:31,532 --> 00:00:35,134
♪ Ik hoor de mensen zing het luid. ♪
5
00:00:35,169 --> 00:00:36,135
[telefoon gaat over]
6
00:00:36,170 --> 00:00:39,338
♪ Chorus of happy, vrolijk geluid. ♪
7
00:00:39,373 --> 00:00:42,474
♪ Iets goeds gaat rond ' ♪
8
00:00:42,510 --> 00:00:46,512
♪ Ja, niets is brengt me naar beneden. ♪
9
00:00:46,547 --> 00:00:50,015
♪
10
00:00:50,051 --> 00:00:53,552
♪ Ik wil het zien. ♪
11
00:00:53,587 --> 00:00:55,154
♪ Ik wil het voelen. ♪
12
00:00:55,189 --> 00:00:56,688
Hey Vanessa, heb je dat
een minuut?
13
00:00:56,724 --> 00:00:57,689
Zeker.
14
00:01:00,061 --> 00:01:01,593
Ik wijs ruimte toe
voor het volgende nummer.
15
00:01:01,629 --> 00:01:03,529
Heb je genoeg
vier kolommen vullen?
16
00:01:03,564 --> 00:01:04,163
Ja, ik denk het.
17
00:01:04,198 --> 00:01:05,030
Het mag geen probleem zijn.
18
00:01:05,066 --> 00:01:06,298
En wanneer mag ik verwachten een concept?
19
00:01:06,333 --> 00:01:10,035
Ik leg de laatste hand aan de laatste hand
morgen waarschijnlijk aan het einde van de dag.
20
00:01:10,071 --> 00:01:11,770
Super goed. Vroeg zoals gewoonlijk.
21
00:01:11,806 --> 00:01:13,439
Herinner me de hoek nog een keer?
22
00:01:13,474 --> 00:01:14,640
Uh, ja.
23
00:01:14,675 --> 00:01:17,276
Dus het is een lifestyle-stuk
de exploderende yoga-industrie.
24
00:01:17,311 --> 00:01:19,078
Hot yoga, cold yoga,
geit yoga.
25
00:01:19,113 --> 00:01:22,081
Maar echt, het is een onderzoek
van voorbijgaande gemeenschappen
26
00:01:22,116 --> 00:01:23,449
in de moderne cultuur.
27
00:01:23,484 --> 00:01:24,516
Hou het simpel.
28
00:01:24,552 --> 00:01:26,018
Denk aan je publiek.
29
00:01:26,053 --> 00:01:28,554
Ze willen de trends kennen
en waar ze te vinden zijn.
30
00:01:28,589 --> 00:01:31,957
Onze taak is ofwel rapporteren
over popcultuur of het creëren ervan.
31
00:01:31,992 --> 00:01:33,092
Ik snap het.
32
00:01:33,127 --> 00:01:34,359
Ik waardeer je drive,
Vanessa,
33
00:01:34,395 --> 00:01:35,594
daarom wilde ik
met je praten.
34
00:01:35,629 --> 00:01:38,697
Nancy verhuist naar Los Angeles
om een kantoor in Californië te openen,
35
00:01:38,732 --> 00:01:41,266
en we hebben iemand nodig
om haar positie over te nemen
36
00:01:41,302 --> 00:01:42,968
als senior lifestyle editor.
37
00:01:43,003 --> 00:01:46,205
Oh, nou ik weet het toevallig
de perfecte persoon.
38
00:01:46,240 --> 00:01:48,240
We overwegen verschillende mensen
binnenshuis,
39
00:01:48,275 --> 00:01:50,909
maar ik wilde het gewoon laten
je weet dat je in de mix zit.
40
00:01:50,945 --> 00:01:52,077
Super goed.
41
00:01:52,113 --> 00:01:53,479
Er zal veel gewicht worden gegeven
aan het werk van elke kandidaat
42
00:01:53,514 --> 00:01:54,580
over dit volgende probleem,
43
00:01:54,615 --> 00:01:56,648
dus laten we hopen dat je yoga ding
blaast iedereen weg.
44
00:01:56,684 --> 00:01:58,984
Nou, ik voel me meer dan op
voor de uitdaging.
45
00:01:59,019 --> 00:01:59,918
Dank u.
46
00:02:00,721 --> 00:02:02,321
Geit yoga.
Is dat echt iets?
47
00:02:02,356 --> 00:02:03,555
Ja.
48
00:02:03,591 --> 00:02:05,390
Het is net als gewone yoga, maar
geiten klimmen op je als bomen.
49
00:02:05,426 --> 00:02:06,725
Dat kan niet goed zijn.
50
00:02:07,461 --> 00:02:08,627
Oh, ik was het bijna vergeten.
51
00:02:08,662 --> 00:02:11,130
Stacey en ik hebben een beetje
kom dit weekend samen.
52
00:02:11,165 --> 00:02:12,564
Waarom jij en Jack niet
langskomen?
53
00:02:12,600 --> 00:02:16,335
Um, Jack en ik zijn
niet meer samen.
54
00:02:16,370 --> 00:02:19,304
Het is oké, het is ...
het is voor de beste.
55
00:02:19,340 --> 00:02:21,073
Bedankt!
56
00:02:26,514 --> 00:02:27,746
Is het het beste?
57
00:02:27,781 --> 00:02:31,250
Ik bedoel, doe je niet echt gewoon
iemand kiezen en het laten werken?
58
00:02:31,285 --> 00:02:32,451
Hm.
59
00:02:32,486 --> 00:02:35,787
Kun je het laten werken als het dat niet is
de juiste persoon?
60
00:02:36,624 --> 00:02:41,593
Grijp nu naar de lucht ... wacht.
61
00:02:41,629 --> 00:02:44,830
Blijf vasthouden.
62
00:02:44,865 --> 00:02:46,465
En laat los.
63
00:02:46,500 --> 00:02:47,766
[kreunend]
64
00:02:50,004 --> 00:02:51,503
Waarom doen we dit nog een keer?
65
00:02:51,539 --> 00:02:52,871
Het is onderzoek.
66
00:02:52,907 --> 00:02:54,640
Laten we hamburgers gaan onderzoeken.
67
00:02:54,675 --> 00:02:56,308
[lachend]
68
00:02:58,712 --> 00:03:00,279
Oh, ik heb honger.
69
00:03:01,916 --> 00:03:03,382
Amber: maak je een grapje?
70
00:03:03,417 --> 00:03:04,616
Wat?
71
00:03:04,652 --> 00:03:05,817
Oké, draai je niet om.
72
00:03:05,853 --> 00:03:07,853
Ik zei, draai je niet om.
73
00:03:10,090 --> 00:03:11,924
Oh ... 'Kay.
74
00:03:16,030 --> 00:03:17,563
Hoi Jack.
75
00:03:17,598 --> 00:03:19,264
[lacht]
76
00:03:20,367 --> 00:03:21,133
Vanessa.
77
00:03:21,168 --> 00:03:22,201
Wat ben je, uh ...
78
00:03:22,236 --> 00:03:23,001
Laat mij voorstellen...
79
00:03:23,037 --> 00:03:23,702
Ja.
80
00:03:23,737 --> 00:03:24,703
Ja. Hallo, nee, we ...
we hebben elkaar ontmoet.
81
00:03:24,738 --> 00:03:26,572
Ik bedoel, niet officieel,
maar geweldige, geweldige klasse.
82
00:03:26,607 --> 00:03:27,206
Ja.
83
00:03:27,241 --> 00:03:28,006
Praat over een kleine wereld.
84
00:03:28,042 --> 00:03:28,807
Ja.
85
00:03:28,842 --> 00:03:30,509
Hoe weten jullie het
elkaar?
86
00:03:30,544 --> 00:03:32,177
Dit is, Vanessa,
wij...
87
00:03:32,213 --> 00:03:33,912
We zijn een tijdje uit geweest, ja.
88
00:03:33,948 --> 00:03:34,846
Ja.
89
00:03:34,882 --> 00:03:35,681
Hoe zit het met jullie?
90
00:03:35,716 --> 00:03:36,848
Hoe lang je al hebt gezien
elkaar?
91
00:03:36,884 --> 00:03:38,417
Een paar maanden.
92
00:03:38,452 --> 00:03:39,218
Oh.
93
00:03:39,253 --> 00:03:40,519
[lacht zwak]
94
00:03:40,554 --> 00:03:42,988
Nou, eh, fijne avond.
95
00:03:43,023 --> 00:03:44,756
Jij ook, jij ook.
96
00:03:44,792 --> 00:03:45,324
Bedankt.
97
00:03:45,359 --> 00:03:45,991
Oke.
98
00:03:46,026 --> 00:03:46,525
Ok, doei.
99
00:03:46,560 --> 00:03:48,293
Ok, tot ziens.
100
00:03:49,096 --> 00:03:51,430
Nou, dat hebben we tenminste niet
om ooit weer yoga te doen.
101
00:03:51,465 --> 00:03:53,398
[lacht]
102
00:03:53,434 --> 00:03:54,666
Ik bedoel, we zijn uit elkaar
een tijdje geleden.
103
00:03:54,702 --> 00:03:57,269
Het zou me nog steeds niet moeten storen,
maar ik denk dat ik er gewoon niet klaar voor was
104
00:03:57,304 --> 00:03:58,837
om hem met iemand anders te zien.
105
00:03:58,872 --> 00:04:00,105
De juiste is daar.
106
00:04:00,140 --> 00:04:02,541
Je moet gewoon wat blijven doen
je doet en richt je op jezelf.
107
00:04:02,576 --> 00:04:03,742
Ja.
108
00:04:03,777 --> 00:04:05,744
Ik bedoel, god weet dat ik heb
genoeg om je met je werk op te concentreren.
109
00:04:05,779 --> 00:04:06,845
Hoe gaat het op het werk,
trouwens?
110
00:04:06,880 --> 00:04:09,381
Ik vergat het je te vertellen, ik ben wakker
voor een enorme promotie.
111
00:04:09,416 --> 00:04:10,115
Zien?
112
00:04:10,150 --> 00:04:10,549
Ja.
113
00:04:10,584 --> 00:04:11,383
Gefeliciteerd!
114
00:04:11,418 --> 00:04:12,017
Dank u!
115
00:04:12,052 --> 00:04:13,051
Nou, ik heb het nog niet.
116
00:04:13,087 --> 00:04:14,086
Oké, wat is de baan?
117
00:04:14,121 --> 00:04:15,520
Het is senior lifestyle-editor.
118
00:04:15,556 --> 00:04:16,755
Ik zou veel hebben
meer verantwoordelijkheid,
119
00:04:16,790 --> 00:04:17,889
veel meer autonomie.
120
00:04:17,925 --> 00:04:20,058
Ik zou artikelen kunnen schrijven
die meer inhoud hebben.
121
00:04:20,094 --> 00:04:21,393
Het is precies wat ik nodig heb.
122
00:04:21,428 --> 00:04:23,462
Ze zouden dom zijn
om je niet mee te nemen.
123
00:04:23,497 --> 00:04:25,464
Maar wil je het weten
wat ik echt denk dat je nodig hebt?
124
00:04:25,499 --> 00:04:26,398
Ja.
125
00:04:26,433 --> 00:04:28,467
Een vakantie.
126
00:04:28,502 --> 00:04:30,369
Ik bedoel, wanneer was de laatste keer
je hebt wat tijd weggenomen
127
00:04:30,404 --> 00:04:32,304
om gewoon te ontspannen en op te laden?
128
00:04:32,339 --> 00:04:33,739
Wanneer heb ik tijd?
129
00:04:33,774 --> 00:04:34,640
Ok, kijk.
130
00:04:34,675 --> 00:04:36,108
Ik ga dit weekend weg,
131
00:04:36,143 --> 00:04:37,609
en ik ga naar mijn ouders
bed and breakfast
132
00:04:37,645 --> 00:04:38,810
bij Thomson Lake.
133
00:04:38,846 --> 00:04:41,480
Het zit in deze schattige kleine
stad in de staat Washington,
134
00:04:41,515 --> 00:04:44,483
en het is zo, zo mooi
deze tijd van het jaar.
135
00:04:44,518 --> 00:04:46,752
En het seizoen voor hen niet
aftrap tot Founder's Day,
136
00:04:46,787 --> 00:04:48,654
dus ze hebben geen gasten
tot dan.
137
00:04:48,689 --> 00:04:52,224
Het is simpel, maar het is
de perfecte plek om tot rust te komen,
138
00:04:52,259 --> 00:04:55,260
en het zouden jij en ik zijn,
en de frisse lentelucht.
139
00:04:55,296 --> 00:04:56,328
Het wordt leuk.
140
00:04:56,363 --> 00:04:57,296
Ik weet echt niet of ik dat zou moeten doen
stijg nu op.
141
00:04:57,331 --> 00:04:59,898
Alles wat je doet is werken.
Je werkt de hele tijd.
142
00:04:59,933 --> 00:05:02,167
Ik weet het, maar het is een slechte timing
nu.
143
00:05:02,202 --> 00:05:04,903
En jij zegt dat
altijd.
144
00:05:04,938 --> 00:05:06,138
ik moet werken
voor deze actie.
145
00:05:06,173 --> 00:05:07,272
Je bent gewoon weg
voor het weekend
146
00:05:07,308 --> 00:05:10,309
en je komt terug
op maandag.
147
00:05:10,344 --> 00:05:14,446
Wel, ik heb het mijn baas verteld
Morgen ben ik klaar met schrijven.
148
00:05:14,481 --> 00:05:15,280
Oké, laten we het doen.
149
00:05:15,316 --> 00:05:16,281
Ja!
150
00:05:16,317 --> 00:05:17,516
- Alleen voor het weekend.
- Alleen voor het weekend.
151
00:05:17,551 --> 00:05:18,250
Girl's trip!
152
00:05:18,285 --> 00:05:19,818
Girl's trip, ja!
153
00:05:19,853 --> 00:05:20,585
[vrolijke popmuziek] ♪
154
00:05:20,621 --> 00:05:22,187
♪ Wachten op de herinneringen ♪
155
00:05:22,222 --> 00:05:24,589
♪ Van alle plaatsen we zullen ♪ zien
156
00:05:24,625 --> 00:05:25,624
♪ Reiken, ♪
157
00:05:25,659 --> 00:05:29,428
♪ Ik adem de wereld in ♪
158
00:05:29,463 --> 00:05:31,930
♪ En elke dag voor ons ♪
159
00:05:31,965 --> 00:05:34,666
♪ Herinner me de droom die we hadden ♪
160
00:05:34,702 --> 00:05:38,303
♪ Klaar voor dit moment in ons leven ♪
161
00:05:38,339 --> 00:05:39,471
Oké, wees voorzichtig
van wateren
162
00:05:39,506 --> 00:05:40,605
en ik zorg voor gas.
163
00:05:40,641 --> 00:05:41,940
Oke.
164
00:05:48,549 --> 00:05:50,282
Uh, neem me niet kwalijk meneer.
165
00:05:50,317 --> 00:05:52,617
Kunt u het opvullen
met premium alstublieft?
166
00:06:09,603 --> 00:06:11,069
[fluistert] Waarom is Martin
Clayborne pompt ons gas?
167
00:06:11,105 --> 00:06:12,704
Wacht, wie is Martin Clayborne?
168
00:06:12,740 --> 00:06:14,373
De man die ons gas pompt.
169
00:06:14,408 --> 00:06:16,208
Hoe ken je de naam
van de man die ons gas pompt?
170
00:06:16,243 --> 00:06:17,376
Omdat hij een beroemde schrijver is.
171
00:06:17,411 --> 00:06:19,644
Hij is de meester van mysterie.
172
00:06:19,680 --> 00:06:22,381
Waarom zou de meester van mysterie
ons gas pompen?
173
00:06:22,416 --> 00:06:23,715
Dat is mijn oorspronkelijke vraag.
174
00:06:23,751 --> 00:06:24,950
Hoe weet je dat hij het is?
175
00:06:24,985 --> 00:06:26,752
Omdat ik naar een van zijn ben gegaan
signeersessies enkele jaren geleden,
176
00:06:26,787 --> 00:06:28,186
Ik weet hoe hij eruit ziet.
177
00:06:28,222 --> 00:06:30,155
Helemaal niet overtuigd.
178
00:06:30,924 --> 00:06:31,656
Hier.
179
00:06:31,692 --> 00:06:33,058
Oke.
180
00:06:33,093 --> 00:06:34,326
Moet je zien.
181
00:06:35,629 --> 00:06:36,862
Dat is een hond.
182
00:06:36,897 --> 00:06:38,897
Dat is zijn hond, Ernie!
183
00:06:40,300 --> 00:06:42,167
Wacht, hoe weet je dat
de naam van zijn hond?
184
00:06:42,202 --> 00:06:45,337
Alle Clayborne-fans kennen Ernie.
185
00:06:45,372 --> 00:06:46,104
Ik ga met hem praten.
186
00:06:46,140 --> 00:06:47,406
Nee, niet, niet, niet!
187
00:06:47,441 --> 00:06:48,473
Wat ga je zeggen?
188
00:06:48,509 --> 00:06:50,776
Ik ga me eerst verontschuldigen
voor hem te verwarren
189
00:06:50,811 --> 00:06:52,411
om onze gasbediende te zijn,
190
00:06:52,446 --> 00:06:54,413
en dan ga ik het hem vragen
om je boek te ondertekenen.
191
00:06:54,448 --> 00:06:56,415
Nee, nee, nee, ik wil niet
om die persoon te zijn.
192
00:06:56,450 --> 00:06:58,350
Je kent de naam
van zijn hond.
193
00:06:58,385 --> 00:07:00,051
Je bent die persoon al.
194
00:07:00,087 --> 00:07:02,187
Nee ik ben niet. ik ben niet
een gekke fan.
195
00:07:02,222 --> 00:07:03,021
Een klein beetje.
196
00:07:03,056 --> 00:07:04,423
Nee, ik ging alleen
tot één signeersessie.
197
00:07:04,458 --> 00:07:05,390
Je zei dat je naar toe ging
een paar.
198
00:07:05,426 --> 00:07:08,727
Oké, nog iets anders
Ik kan het voor je doen?
199
00:07:08,762 --> 00:07:10,061
Ververs de olie?
200
00:07:10,097 --> 00:07:12,731
[gedwongen lachen]
201
00:07:12,766 --> 00:07:13,965
Nee, we zijn goed.
Dank u.
202
00:07:14,001 --> 00:07:16,234
Ja, dat denkt mijn vriend
je bent haar favoriete schrijver
203
00:07:16,270 --> 00:07:17,769
en ze wil dat je tekent
haar boek.
204
00:07:17,805 --> 00:07:21,573
Je lijkt veel op hem.
205
00:07:21,608 --> 00:07:23,241
Laat me raden.
206
00:07:23,277 --> 00:07:25,377
Martin Clayborne.
207
00:07:25,412 --> 00:07:26,445
Ja.
208
00:07:26,480 --> 00:07:28,480
Ja, dat krijg ik vaak.
209
00:07:28,515 --> 00:07:30,048
Maar nee, sorry.
210
00:07:30,083 --> 00:07:31,082
Oh.
211
00:07:32,219 --> 00:07:34,820
Hoe dan ook, als er niets is
anders kan ik voor je doen ...
212
00:07:34,855 --> 00:07:36,254
Sorry voor de
misverstand.
213
00:07:36,290 --> 00:07:37,589
Geen zorgen.
214
00:07:39,593 --> 00:07:40,692
Hey Martin!
215
00:07:42,196 --> 00:07:42,994
Wat was het?
216
00:07:43,030 --> 00:07:44,229
Het is een probleem
met de dynamo.
217
00:07:44,264 --> 00:07:45,197
Ahh.
218
00:07:45,866 --> 00:07:46,932
Waarom loog hij?
219
00:07:46,967 --> 00:07:47,999
Je begrijpt het niet.
220
00:07:48,035 --> 00:07:49,634
Hij lijkt op de J.D.Salinger
van mysterieschrijvers.
221
00:07:49,670 --> 00:07:51,069
Hij heeft miljoenen boeken verkocht,
222
00:07:51,104 --> 00:07:53,104
hij heeft overal fans
de wereld.
223
00:07:53,140 --> 00:07:55,841
En vijf jaar geleden,
hij verdween gewoon.
224
00:07:55,876 --> 00:07:57,909
Ik bedoel, ik had geruchten gehoord
hij was in het westen, maar ...
225
00:07:57,945 --> 00:07:58,844
Schrijft hij nog steeds?
226
00:07:58,879 --> 00:07:59,845
Ja, hij schrijft nog steeds.
227
00:07:59,880 --> 00:08:00,912
Hij is populairder dan ooit.
228
00:08:00,948 --> 00:08:02,180
Ik zie dat je echt een fan bent.
229
00:08:02,216 --> 00:08:03,281
Ik ben.
230
00:08:03,317 --> 00:08:05,417
Ja, zijn vroege boeken inspireerden
ik om mijn eigen te schrijven.
231
00:08:05,452 --> 00:08:07,486
Uh, heb je een boek geschreven?
232
00:08:07,521 --> 00:08:08,720
Ja, nou ik heb niet geschreven ...
233
00:08:08,755 --> 00:08:11,156
Nee, eigenlijk niet. ik schreef
een paar hoofdstukken, en dan ...
234
00:08:11,191 --> 00:08:12,524
Waarom wist ik het niet
hierover?
235
00:08:12,559 --> 00:08:14,659
Omdat het niet eens is
het vermelden waard?
236
00:08:14,695 --> 00:08:17,195
Als mijn beste vriend een boek schrijft,
het is het vermelden waard.
237
00:08:17,231 --> 00:08:19,664
Het is een pijpdroom
die ik jaren geleden had.
238
00:08:19,700 --> 00:08:21,633
Nee, ik had geen idee.
239
00:08:21,668 --> 00:08:22,567
Ja.
240
00:08:22,603 --> 00:08:25,470
Oke. Nou dit gesprek
is niet voorbij.
241
00:08:33,814 --> 00:08:34,980
En hier zijn we.
242
00:08:35,015 --> 00:08:36,248
Aww.
243
00:08:42,022 --> 00:08:43,788
Oh, ik vind het hier geweldig.
244
00:08:52,666 --> 00:08:53,765
Oke.
245
00:08:54,368 --> 00:08:55,066
[hapt]
246
00:08:55,102 --> 00:08:56,201
Ik weet.
247
00:08:56,236 --> 00:08:57,802
Amber: mama, papa!
248
00:08:57,838 --> 00:08:58,570
Hallo!
249
00:08:58,605 --> 00:08:59,971
Dit is Vanessa.
250
00:09:00,007 --> 00:09:01,072
Hoi.
251
00:09:01,108 --> 00:09:01,873
Hoi.
252
00:09:01,909 --> 00:09:03,308
Oh mijn god, zo leuk
om je te ontmoeten.
253
00:09:03,343 --> 00:09:04,109
Leuk om je te ontmoeten.
254
00:09:04,144 --> 00:09:05,544
Ik heb er zoveel over gehoord
jullie.
255
00:09:05,579 --> 00:09:07,379
Zo blij dat je hier bent.
256
00:09:07,414 --> 00:09:08,680
Dank u.
257
00:09:08,715 --> 00:09:10,482
Aww, ik kijk er echt naar uit
hieraan.
258
00:09:10,517 --> 00:09:12,851
Laten we dan ...
laten we je erin vestigen.
259
00:09:12,886 --> 00:09:13,285
Oke.
260
00:09:13,320 --> 00:09:14,586
-Mag ik?
-Zeker.
261
00:09:14,621 --> 00:09:15,086
Dank u.
262
00:09:15,122 --> 00:09:16,388
Zo'n heer.
263
00:09:16,423 --> 00:09:17,355
[fluistert]
264
00:09:17,391 --> 00:09:19,157
Ik hoop dat je dat bent
comfortabel hier.
265
00:09:19,192 --> 00:09:21,092
Oh mijn god, dit
is zo mooi.
266
00:09:21,128 --> 00:09:23,094
Kast, badkamer.
267
00:09:23,130 --> 00:09:24,396
Uh, tv's, eh ...
268
00:09:24,431 --> 00:09:26,097
Er is een hele hoop
boeken
269
00:09:26,133 --> 00:09:27,499
en bordspellen
beneden in de lobby.
270
00:09:27,534 --> 00:09:28,934
Nog beter.
Dank u.
271
00:09:28,969 --> 00:09:29,834
Hebben jullie honger?
272
00:09:29,870 --> 00:09:30,669
(Beide) Ja!
273
00:09:30,704 --> 00:09:31,703
Geweldig, ik zweep
je iets op.
274
00:09:31,738 --> 00:09:32,604
Doe alsof je thuis bent.
275
00:09:32,639 --> 00:09:33,471
Oke.
276
00:09:38,979 --> 00:09:39,611
[deur gaat open]
277
00:09:39,646 --> 00:09:40,645
[hapt]
278
00:09:40,681 --> 00:09:42,013
Je moet Martin interviewen
voor het tijdschrift.
279
00:09:42,049 --> 00:09:43,214
Je maakte me bang!
280
00:09:43,250 --> 00:09:44,482
Mijn excuses.
281
00:09:45,218 --> 00:09:46,251
Ik weet dat ik had moeten kloppen,
282
00:09:46,286 --> 00:09:49,554
maar ik was gewoon te opgewonden
door mijn briljante idee.
283
00:09:49,590 --> 00:09:50,922
Wat ben ik, wat ben ik
zou moeten doen?
284
00:09:50,958 --> 00:09:52,757
Ga gewoon op zijn deur kloppen
waar dat ook is
285
00:09:52,793 --> 00:09:54,225
en zeg "hallo,
je kent me niet,
286
00:09:54,261 --> 00:09:56,394
'maar ik zou graag willen dat je me toestaat
je enige interview
287
00:09:56,430 --> 00:09:57,729
'in de afgelopen vijf jaar.'
288
00:09:57,764 --> 00:09:59,130
Ja.
289
00:09:59,166 --> 00:10:00,699
Wacht, waarom niet?
doen interviews?
290
00:10:00,734 --> 00:10:02,601
Omdat hij niets doet
pers of openbare optredens.
291
00:10:02,636 --> 00:10:03,868
Nou, hij moet halen
over dat.
292
00:10:03,904 --> 00:10:07,405
Oke. Ik hou van je enthousiasme,
maar je bent duidelijk uitzinnig,
293
00:10:07,441 --> 00:10:08,306
je moet gaan slapen.
294
00:10:08,342 --> 00:10:10,542
Oke. Maar deze discussie
is nog niet voorbij.
295
00:10:10,577 --> 00:10:11,443
Oke?
296
00:10:11,478 --> 00:10:12,243
Wegwezen hier.
297
00:10:12,279 --> 00:10:13,612
Dat is een goed idee.
298
00:10:14,648 --> 00:10:17,349
♪
299
00:10:24,825 --> 00:10:27,258
Oké, wat houdt je tegen?
300
00:10:27,294 --> 00:10:29,961
Nou, om te beginnen zou ik dat niet doen
weet waar je hem kunt vinden.
301
00:10:29,997 --> 00:10:32,163
Oké
laten we dan eens kijken.
302
00:10:32,199 --> 00:10:34,933
Hij heeft een voornaam
met de pompbediende,
303
00:10:34,968 --> 00:10:36,468
wat ons vertelt dat hij een local is.
304
00:10:36,503 --> 00:10:39,504
Ik ben journalist, ik weet hoe
om hem te vinden als ik dat wil.
305
00:10:39,539 --> 00:10:41,406
Kijk, ik wil respecteren
zijn privacy, oké?
306
00:10:41,441 --> 00:10:45,844
Mam, ken je een beroemdheid
schrijvers die in de buurt wonen?
307
00:10:45,879 --> 00:10:47,679
Oh, we hebben er twee.
308
00:10:47,714 --> 00:10:50,582
Er is Earl Harper die dat doet
de maandelijkse nieuwsbrief,
309
00:10:50,617 --> 00:10:54,953
en dan is er Marty
die bij het meer woont.
310
00:10:54,988 --> 00:10:57,088
Kennen jullie Martin Clayborne?
311
00:10:57,124 --> 00:10:58,123
Natuurlijk doen we dat.
312
00:10:58,158 --> 00:10:59,958
Ik bedoel, we weten alles
de bewoners hier in de buurt.
313
00:10:59,993 --> 00:11:01,192
Ik bedoel, het is grappig
je zou hem moeten noemen,
314
00:11:01,228 --> 00:11:04,129
omdat we eigenlijk hebben
een pakket voor hem
315
00:11:04,164 --> 00:11:06,097
die bij ons is afgeleverd
per ongeluk.
316
00:11:06,133 --> 00:11:08,466
Je mag het meenemen
daarboven als je wilt.
317
00:11:08,502 --> 00:11:11,336
Oh jee, dat zou ik geweldig vinden.
Dat zou geweldig zijn.
318
00:11:11,371 --> 00:11:12,704
Wauw!
319
00:11:12,739 --> 00:11:13,605
Je ouders kennen een legende!
320
00:11:13,640 --> 00:11:15,507
Wie weet!
321
00:11:15,542 --> 00:11:17,108
Ik lees liever
Westerns zelf,
322
00:11:17,144 --> 00:11:19,210
maar ik hoor dat hij knap is
goede schrijver.
323
00:11:19,246 --> 00:11:20,812
Ja, hij is geweldig.
Hij is de beste.
324
00:11:20,847 --> 00:11:23,048
Hij is eigenlijk
hij is een beroemde kluizenaar.
325
00:11:23,083 --> 00:11:25,050
Dus het is wild dat ik heb gevonden
hem hier,
326
00:11:25,085 --> 00:11:26,985
en je dochter,
van wie ik hou als een zus,
327
00:11:27,020 --> 00:11:28,219
vindt dat ik hem moet interviewen.
328
00:11:28,255 --> 00:11:30,822
Oh, nou, hij is altijd heel erg geweest
vriendelijk tegen Stanley en mij,
329
00:11:30,857 --> 00:11:32,724
betrokken bij stadsbijeenkomsten,
330
00:11:32,759 --> 00:11:35,226
sponsort onze oprichtersdag
Viering elk jaar.
331
00:11:35,262 --> 00:11:37,862
Maar verder is hij mooi
privé en we wrikken niet.
332
00:11:37,898 --> 00:11:40,532
De code in deze delen is
333
00:11:40,567 --> 00:11:43,568
"steek je neus niet in andere
mensenwerk. "
334
00:11:43,603 --> 00:11:44,602
Rechtsaf.
335
00:11:44,638 --> 00:11:46,805
Ik hoorde dat hij behoorlijk wild was
in zijn jongere dagen.
336
00:11:46,840 --> 00:11:47,505
Ooh!
337
00:11:47,541 --> 00:11:48,506
Ik vertel je gewoon wat ik hoorde.
338
00:11:48,542 --> 00:11:49,240
Dank u.
339
00:11:49,276 --> 00:11:51,109
Mmm.
340
00:11:52,045 --> 00:11:53,311
Probeer je te nemen
een hapje, mam?
341
00:11:53,346 --> 00:11:54,345
Misschien.
342
00:11:54,381 --> 00:11:55,413
Dit is ongeveer het beste
Ik heb ooit geproefd.
343
00:11:55,449 --> 00:11:56,147
Rechtsaf?
344
00:11:56,183 --> 00:11:57,082
Mmm.
345
00:11:57,117 --> 00:11:59,150
[telefoon zoemt]
346
00:11:59,186 --> 00:12:01,386
Um, ik moet dit nemen.
347
00:12:04,958 --> 00:12:05,824
Hoi. Hoi Peter.
348
00:12:05,859 --> 00:12:07,859
Hallo. Ik wilde je geven
een waarschuwing.
349
00:12:07,894 --> 00:12:09,994
Ik kom net uit een samenkomst
met de redactie,
350
00:12:10,030 --> 00:12:12,097
en het lijkt erop dat ze zijn
neigend naar
351
00:12:12,132 --> 00:12:13,932
een andere kandidaat
voor de baan.
352
00:12:13,967 --> 00:12:14,899
Zei ze waarom?
353
00:12:14,935 --> 00:12:17,035
Deze persoon heeft consequent
enkele geland ...
354
00:12:17,070 --> 00:12:18,903
een aantal behoorlijk grote interviews.
355
00:12:19,940 --> 00:12:21,172
Ik heb iets nieuws!
356
00:12:22,042 --> 00:12:23,875
Hoe zit het met je yoga-verhaal?
357
00:12:23,910 --> 00:12:25,577
Het yoga-verhaal is prima,
maar bewaar het voor later.
358
00:12:25,612 --> 00:12:30,348
Ik heb iets, um,
Ik heb iets enorms.
359
00:12:30,383 --> 00:12:31,549
Hoe groot?
360
00:12:31,585 --> 00:12:34,786
Wat als ik je vertelde dat ik het kon
krijg een volledig toegankelijk profiel
361
00:12:34,821 --> 00:12:38,089
van de enige echte
Martin Clayborne?
362
00:12:41,394 --> 00:12:42,427
Wat heb ik gedaan?
363
00:12:42,462 --> 00:12:43,862
Oke. Laten we eens kijken.
364
00:12:43,897 --> 00:12:45,130
Wat zei je precies?
365
00:12:45,165 --> 00:12:48,233
Ik zei dat ik een volledige toegang heb
exclusief bij Martin Clayborne,
366
00:12:48,268 --> 00:12:50,869
wat het grootste coververhaal is
het tijdschrift heeft ooit gehad.
367
00:12:50,904 --> 00:12:52,137
En wat zei Peter?
368
00:12:52,172 --> 00:12:56,141
Hij zei dat als ik kon leveren,
de promotie is waarschijnlijk van mij.
369
00:12:56,176 --> 00:12:57,041
Zeker de mijne.
370
00:12:57,077 --> 00:12:58,276
Dat is goed.
371
00:12:58,311 --> 00:13:00,044
Behalve het feit dat Martin
heeft nog nergens mee ingestemd.
372
00:13:00,080 --> 00:13:01,112
Nee, klein detail.
373
00:13:01,148 --> 00:13:02,714
Beschouw het als motivatie, oké?
374
00:13:02,749 --> 00:13:03,815
Je leeft je motto.
375
00:13:03,850 --> 00:13:06,584
Je gaat moedig naar binnen
de richting van je dromen.
376
00:13:06,620 --> 00:13:07,619
Ja.
377
00:13:07,654 --> 00:13:08,820
Ja goed.
378
00:13:08,855 --> 00:13:11,289
Okee. Het is mijn tijd, waarom
moet ik niet krijgen wat ik wil?
379
00:13:11,324 --> 00:13:12,557
Precies, oké?
380
00:13:12,592 --> 00:13:14,092
En het is niet eens
technisch gezien een leugen,
381
00:13:14,127 --> 00:13:15,593
want hoe weet je dat
wat hij gaat zeggen
382
00:13:15,629 --> 00:13:16,661
als je niet eens
vroeg hem al?
383
00:13:16,696 --> 00:13:17,662
Dat is waar.
384
00:13:17,697 --> 00:13:19,297
Ok, dus wat is je plan?
385
00:13:21,434 --> 00:13:23,968
Je hebt toch een plan?
386
00:13:25,038 --> 00:13:25,804
Uh.
387
00:13:36,983 --> 00:13:39,150
Is dit je plan?
388
00:13:39,186 --> 00:13:40,251
Ja, heb je een betere?
389
00:13:40,287 --> 00:13:41,085
Nee.
390
00:13:41,121 --> 00:13:42,253
Nou, dit is mijn plan.
391
00:13:42,289 --> 00:13:43,588
[lacht]
392
00:13:44,057 --> 00:13:44,689
Kunt u?
393
00:13:44,724 --> 00:13:45,323
Ja.
394
00:13:45,358 --> 00:13:46,191
Bedankt.
395
00:13:46,226 --> 00:13:47,158
[kloppen]
396
00:13:47,994 --> 00:13:49,427
[ademt uit]
Oke.
397
00:13:51,398 --> 00:13:52,831
Blijf, Ernie.
398
00:13:54,501 --> 00:13:56,167
-Hoi.
-Hoi.
399
00:13:56,203 --> 00:13:57,335
Kan ik u helpen?
400
00:13:57,370 --> 00:14:00,138
Ik ben Vanessa en dit is
mijn vriend...
401
00:14:00,173 --> 00:14:01,673
Amber.
402
00:14:01,708 --> 00:14:03,341
Degenen van
het tankstation.
403
00:14:03,376 --> 00:14:04,509
Ja.
404
00:14:04,544 --> 00:14:06,311
Ben je me hier gevolgd?
405
00:14:06,346 --> 00:14:07,846
Nee natuurlijk niet.
406
00:14:07,881 --> 00:14:09,614
Dat zou zo raar zijn.
407
00:14:09,649 --> 00:14:12,016
Eh, nee, Amber's ouders
woon in de stad.
408
00:14:12,052 --> 00:14:13,685
Je kent ze misschien.
Stan en Ruth?
409
00:14:13,720 --> 00:14:15,486
Oh ja, natuurlijk
zeker zeker.
410
00:14:15,522 --> 00:14:16,988
Hele aardige mensen.
411
00:14:17,023 --> 00:14:18,056
Is dit voor mij?
412
00:14:18,091 --> 00:14:19,457
Dat is voor jou. Ja.
413
00:14:19,492 --> 00:14:20,825
Stan ging zelfs
om het te brengen,
414
00:14:20,861 --> 00:14:22,460
maar toen zei ik tegen mezelf:
nou Vanessa,
415
00:14:22,495 --> 00:14:24,062
je gaat naar beneden
toch naar het meer.
416
00:14:24,097 --> 00:14:25,530
Dus net zo goed
breng het gewoon zelf.
417
00:14:25,565 --> 00:14:28,499
Dus hier ben ik en
dan is het daar.
418
00:14:30,337 --> 00:14:32,203
Ik moet terugkomen
nu aan het werk, dus ...
419
00:14:32,239 --> 00:14:33,471
Zeker.
420
00:14:36,509 --> 00:14:38,109
Pas nu goed op.
421
00:14:42,249 --> 00:14:44,115
Oh mijn god!
422
00:14:45,051 --> 00:14:46,184
[lacht]
423
00:14:47,454 --> 00:14:49,187
Ben je opgewonden, Ernie?
424
00:14:49,222 --> 00:14:50,655
Ik ook.
425
00:14:51,291 --> 00:14:52,056
Ik stop, ik stop.
426
00:14:52,092 --> 00:14:52,991
Ik kan dit niet meer doen.
427
00:14:53,026 --> 00:14:53,892
Nee nee nee.
428
00:14:53,927 --> 00:14:55,593
Je krijgt nooit meer een kans
Op deze.
429
00:14:55,629 --> 00:14:57,829
We kunnen dit uitzoeken.
Wat gaan we zeggen ...
430
00:14:57,864 --> 00:14:58,663
Ja.
431
00:14:58,698 --> 00:15:00,565
[de telefoon gaat]
432
00:15:03,036 --> 00:15:03,868
Yep?
433
00:15:03,904 --> 00:15:05,703
Hoe is mijn favoriete klant?
434
00:15:05,739 --> 00:15:08,907
Cassidy. Hoe kan ik je helpen?
435
00:15:08,942 --> 00:15:11,442
Ik wilde alleen even inchecken
hoe het nieuwe boek komt.
436
00:15:11,478 --> 00:15:13,177
Er is geen nieuw boek.
437
00:15:13,213 --> 00:15:14,379
Dat heb ik je al verteld, Cass.
438
00:15:14,414 --> 00:15:17,248
Nee. Je zei van wel
writer's block.
439
00:15:17,284 --> 00:15:18,683
Ik hoopte dat het voorbij was.
440
00:15:18,718 --> 00:15:20,718
Nee. Ik heb het nog steeds.
441
00:15:20,754 --> 00:15:21,920
Wat je ook schrijft,
442
00:15:21,955 --> 00:15:23,388
je gaat het kloppen
het park uit.
443
00:15:23,423 --> 00:15:24,589
Jij doet altijd.
444
00:15:24,624 --> 00:15:25,690
Bedankt.
445
00:15:25,725 --> 00:15:27,892
Dat waardeer ik.
446
00:15:27,928 --> 00:15:30,194
Ik wil het gewoon niet krijgen
je hoopt.
447
00:15:30,230 --> 00:15:31,296
Houd je me op de hoogte?
448
00:15:31,331 --> 00:15:33,564
Ik beloof.
449
00:15:33,600 --> 00:15:34,933
Dag Cassidy.
450
00:15:36,469 --> 00:15:37,902
[ademt uit]
451
00:15:38,772 --> 00:15:39,971
[ademt uit]
452
00:15:40,006 --> 00:15:41,906
Droombaan, droompromotie,
de klus klaren, hier gaan we.
453
00:15:41,942 --> 00:15:42,607
Dat is juist.
454
00:15:42,642 --> 00:15:43,908
[snel kloppend]
455
00:15:49,516 --> 00:15:49,981
Blijven.
456
00:15:50,016 --> 00:15:51,849
Blijf blijf blijf.
457
00:15:55,021 --> 00:15:56,054
Ons weer!
458
00:15:56,089 --> 00:15:57,488
[lacht ongemakkelijk]
459
00:15:57,524 --> 00:15:58,189
Hallo, sorry.
460
00:15:58,224 --> 00:15:59,624
Dit duurt maar even.
461
00:15:59,659 --> 00:16:00,558
Mijn naam is Vanessa.
462
00:16:00,593 --> 00:16:03,061
Ja, dat hebben we behandeld
bij het laatste bezoek.
463
00:16:03,096 --> 00:16:04,195
We deden.
464
00:16:04,230 --> 00:16:06,998
Ik werk voor een lifestyle magazine.
Ik geef je mijn kaart.
465
00:16:07,033 --> 00:16:09,300
Oh, je verkoopt een tijdschrift
abonnementen.
466
00:16:09,336 --> 00:16:10,435
Nee. Ik ... ik schrijf.
467
00:16:10,470 --> 00:16:14,172
Ik ben een schrijver voor het tijdschrift.
Ik dacht dat misschien ...
468
00:16:14,207 --> 00:16:17,675
Laat me raden. Jij wil
om een verhaal te doen.
469
00:16:17,711 --> 00:16:20,445
Ik denk dat je fans het geweldig zouden vinden
om te weten wat je hebt gedaan.
470
00:16:20,480 --> 00:16:24,315
Kijk, ik wil niet onbeleefd zijn,
maar ik zal je vertellen wat ik heb verteld
471
00:16:24,351 --> 00:16:26,517
elke verslaggever voor het laatst
vijf jaar.
472
00:16:26,553 --> 00:16:29,954
Bedankt, maar nee bedankt.
473
00:16:29,990 --> 00:16:32,156
Zorg goed voor.
474
00:16:38,131 --> 00:16:41,065
♪
475
00:16:42,902 --> 00:16:43,935
'Het valt dus nog te bezien
476
00:16:43,970 --> 00:16:46,437
'als deze nieuwe mysterieuze man er is
talent zal hem ondersteunen.
477
00:16:46,473 --> 00:16:49,507
'Maar zo te zien,
Clayborne is meer een cliché.
478
00:16:49,542 --> 00:16:51,642
'Meer bezorgd over het nachtleven
en roem
479
00:16:51,678 --> 00:16:54,846
'dan er een te maken
blijvende erfenis. "
480
00:16:54,881 --> 00:16:56,814
Dat was de laatste pers
hij deed het ooit.
481
00:16:56,850 --> 00:16:58,449
Geen wonder dat hij dat niet wil
om interviews te doen.
482
00:16:58,485 --> 00:17:00,618
Jullie schrijvers kunnen zo brutaal zijn.
483
00:17:00,653 --> 00:17:04,822
Nou, je hebt het tenminste geprobeerd.
Dat is het belangrijkste.
484
00:17:04,858 --> 00:17:07,959
Ja. Ja, ik weet het niet
wat ik dacht.
485
00:17:07,994 --> 00:17:09,827
Ik moet waarschijnlijk gewoon bellen
Peter en vertel hem het slechte nieuws.
486
00:17:09,863 --> 00:17:11,796
Nee, je kunt er niet in gooien
de handdoek zo snel.
487
00:17:11,831 --> 00:17:13,197
Dank u.
488
00:17:13,233 --> 00:17:13,998
Wat moet ik doen?
489
00:17:14,034 --> 00:17:16,234
Ik kan hem niet vastbinden
op een stoel
490
00:17:16,269 --> 00:17:17,468
en dwing hem om met me te praten.
491
00:17:17,504 --> 00:17:19,203
Daar had ik niet aan gedacht.
492
00:17:20,507 --> 00:17:21,372
Grapje.
493
00:17:21,408 --> 00:17:22,240
Blijf niet te laat op,
494
00:17:22,275 --> 00:17:24,475
we raken het meer
morgen vroeg.
495
00:17:26,913 --> 00:17:29,547
Hoe, hoe vroeg is vroeg?
496
00:17:32,552 --> 00:17:37,755
♪
497
00:17:37,791 --> 00:17:38,689
[alarm schettert]
498
00:17:38,725 --> 00:17:40,191
[hapt]
499
00:17:40,627 --> 00:17:41,893
Stanley: Op en af, meisjes.
500
00:17:41,928 --> 00:17:44,495
Die vissen niet zichzelf vangen.
501
00:17:45,465 --> 00:17:46,831
Oke...
502
00:17:48,968 --> 00:17:52,003
Een Jaeger met lange staart.
503
00:17:52,038 --> 00:17:52,804
Is dat een goede zaak of? ...
504
00:17:52,839 --> 00:17:55,106
Laten we onze gast laten
kijk eens.
505
00:17:55,141 --> 00:17:56,240
Oh, oke.
506
00:17:56,276 --> 00:18:01,579
Het is ongeveer halverwege de
hoogste dennen daar.
507
00:18:01,614 --> 00:18:02,847
Kun je het zien?
508
00:18:04,317 --> 00:18:05,450
Uh, ik weet het niet zeker.
509
00:18:05,485 --> 00:18:06,350
Oh, het zijn trekvogels.
510
00:18:06,386 --> 00:18:07,852
Ze komen uit honderden mijlen ver.
511
00:18:07,887 --> 00:18:09,187
Ze blijven maar een paar van maanden,
512
00:18:09,222 --> 00:18:10,888
dus het is een zeldzaam gezicht.
513
00:18:13,259 --> 00:18:17,028
-Ik geloof het niet.
-Wat?
514
00:18:17,063 --> 00:18:17,929
Hij is het.
515
00:18:17,964 --> 00:18:18,763
Wat?
516
00:18:18,798 --> 00:18:20,765
Hij is het. Het is Martin.
517
00:18:21,935 --> 00:18:23,801
[hapt]
518
00:18:23,837 --> 00:18:25,269
Het is het zeldzaamst
van alle vogels.
519
00:18:25,305 --> 00:18:27,205
De teruggetrokken Clayborne.
520
00:18:27,240 --> 00:18:28,906
[lacht]
521
00:18:28,942 --> 00:18:33,111
Ik zeg dat we gewoon inpakken en vertrekken
terug naar de stad voor de lunch.
522
00:18:33,146 --> 00:18:35,279
Dit is misschien het lot
geeft je nog een kans.
523
00:18:35,315 --> 00:18:36,781
Ik hou van de manier waarop je denkt.
524
00:18:36,816 --> 00:18:38,416
[lacht]
525
00:18:40,453 --> 00:18:43,654
Je weet zeker dat je wilt
om dit te doen?
526
00:18:43,690 --> 00:18:44,889
Jaaa Jaaa.
527
00:18:44,924 --> 00:18:46,591
Jullie moeten doorgaan en
Ik zal je later inhalen.
528
00:18:46,626 --> 00:18:48,126
Oké, laten we dan gaan
uw aanvalsplan.
529
00:18:48,161 --> 00:18:50,128
Ik heb geen plan,
en het is geen aanval.
530
00:18:50,163 --> 00:18:52,063
Ik ga zeker gewoon
ga met hem praten.
531
00:18:52,098 --> 00:18:53,464
Ik denk dat ik moet toeslaan
een gesprek
532
00:18:53,500 --> 00:18:55,800
over een gemeenschappelijk belang,
533
00:18:55,835 --> 00:18:59,971
en dat gemeenschappelijk belang
zal zijn...
534
00:19:00,006 --> 00:19:01,339
Vissen.
535
00:19:01,374 --> 00:19:03,908
Je hebt nog nooit een dag gevist
in jouw leven.
536
00:19:03,943 --> 00:19:04,942
Ik heb zo.
537
00:19:04,978 --> 00:19:05,910
Wanneer?
538
00:19:05,945 --> 00:19:07,078
Vandaag.
539
00:19:07,113 --> 00:19:08,579
Ik ga improviseren.
540
00:19:08,615 --> 00:19:11,616
Nou, dan wil je wel
om te accessoriseren.
541
00:19:11,651 --> 00:19:14,252
Bedankt voor het zijn
aan mijn zijde.
542
00:19:14,287 --> 00:19:15,987
Weet je zeker dat je me niet wilt
om met je mee te gaan?
543
00:19:16,022 --> 00:19:17,755
Ja, ik red me wel.
Dit is geweldig.
544
00:19:17,790 --> 00:19:18,823
Ik heb mijn telefoon.
545
00:19:18,858 --> 00:19:20,691
Ik zal je een sms sturen als ik klaar ben
opgehaald worden.
546
00:19:20,727 --> 00:19:21,526
Wens me geluk.
547
00:19:21,561 --> 00:19:22,760
Ik ga vangen
een grote vis.
548
00:19:22,795 --> 00:19:24,095
Wauw.
549
00:19:24,130 --> 00:19:25,730
Ik ga moedig.
550
00:19:26,699 --> 00:19:29,267
Ik begin te wensen dat je het had
een ander motto!
551
00:19:40,647 --> 00:19:41,612
Hallo.
552
00:19:41,648 --> 00:19:43,481
Hé ... Vanessa.
553
00:19:43,516 --> 00:19:44,515
Wat zijn de kansen?
554
00:19:44,551 --> 00:19:46,184
[lacht]
555
00:19:46,219 --> 00:19:47,618
Mag ik met je mee?
556
00:19:47,654 --> 00:19:49,587
Zeker zeker.
Waarom niet?
557
00:19:49,622 --> 00:19:50,621
Super goed.
558
00:19:53,359 --> 00:19:54,992
Waar vist u op?
559
00:19:55,028 --> 00:19:56,327
Uh ...
560
00:19:56,362 --> 00:19:59,230
Waar vist ik op?
Dat is een goede vraag.
561
00:20:01,067 --> 00:20:03,000
Echt een goede vraag.
562
00:20:03,736 --> 00:20:06,704
Oke. Je wilt terugkomen
voor mij daarover?
563
00:20:06,739 --> 00:20:07,772
[lacht ongemakkelijk]
564
00:20:07,807 --> 00:20:09,006
Je bent grappig.
565
00:20:09,042 --> 00:20:10,975
Nee, ik ga ... uh ...
566
00:20:11,010 --> 00:20:13,811
Ik ga vissen
meerval vandaag.
567
00:20:13,846 --> 00:20:14,845
Wauw, meerval.
568
00:20:14,881 --> 00:20:15,947
Ja, ja.
569
00:20:15,982 --> 00:20:19,217
Wauw, ik wist niet dat dit
meer had zelfs meerval.
570
00:20:19,252 --> 00:20:20,985
Oh ja, ja.
571
00:20:21,020 --> 00:20:22,119
Heel veel.
572
00:20:22,155 --> 00:20:24,455
Ik ga ze vangen.
573
00:20:24,490 --> 00:20:26,224
[lacht ongemakkelijk]
574
00:20:26,259 --> 00:20:28,793
-Oke.
-Oke.
575
00:20:28,828 --> 00:20:31,128
Dus wat ben je van plan te gebruiken
voor de meerval?
576
00:20:31,164 --> 00:20:32,396
Wat ga ik gebruiken?
577
00:20:32,432 --> 00:20:33,264
Hoor je dat, Ernie?
578
00:20:33,299 --> 00:20:35,066
Hij wil het weten
wat ik ga gebruiken.
579
00:20:35,101 --> 00:20:38,302
Ik bedoel mijn ... mijn hengel,
natuurlijk.
580
00:20:38,338 --> 00:20:39,904
Uh, nee, nee.
581
00:20:39,939 --> 00:20:43,140
Ik bedoelde wat ... wat voor soort
aas ga je gebruiken?
582
00:20:43,176 --> 00:20:44,041
Een mal?
583
00:20:44,077 --> 00:20:47,345
Spinner aas? Zinklood?
584
00:20:47,380 --> 00:20:49,480
Ja. Ik bedoel waarschijnlijk
slechts één van elk
585
00:20:49,515 --> 00:20:51,515
en gewoon echt toenemen
mijn kansen.
586
00:20:51,551 --> 00:20:53,050
- Hmm, ja.
-Ja.
587
00:20:53,086 --> 00:20:53,818
Nee, natuurlijk,
natuurlijk.
588
00:20:53,853 --> 00:20:54,285
Dat is logisch.
589
00:20:54,320 --> 00:20:55,219
Voel je dat?
590
00:20:55,255 --> 00:20:55,653
Mm-hmm.
591
00:20:55,688 --> 00:20:58,990
Okee. Oke.
592
00:20:59,025 --> 00:21:00,925
Dus ... wel, dat is
best goed.
593
00:21:00,960 --> 00:21:03,094
Daar gaan we.
Hier gaan we.
594
00:21:03,129 --> 00:21:04,562
Oke.
595
00:21:08,568 --> 00:21:10,067
Ik denk van wel
om de borgtocht vrij te geven
596
00:21:10,103 --> 00:21:11,068
zodat dat ...
597
00:21:11,104 --> 00:21:12,303
Jaaa Jaaa.
598
00:21:12,338 --> 00:21:15,506
Nee, nee, ik uhm, ik doe graag wat
oefengooien voordat ik uh ...
599
00:21:15,541 --> 00:21:16,874
Ga echt aan de slag.
600
00:21:16,909 --> 00:21:17,375
Zo.
601
00:21:17,410 --> 00:21:18,743
Ja, nee, nee, nee.
602
00:21:19,445 --> 00:21:20,344
Oh!
603
00:21:20,380 --> 00:21:21,712
Jezus.
604
00:21:22,115 --> 00:21:24,248
Ja. Misschien zou ik dat moeten doen
help je gewoon.
605
00:21:24,284 --> 00:21:25,449
Niet ... voorzichtig.
606
00:21:25,485 --> 00:21:26,250
Oke.
607
00:21:26,286 --> 00:21:26,851
Voorzichtig.
608
00:21:26,886 --> 00:21:28,052
Oke.
609
00:21:28,721 --> 00:21:29,887
Oke.
610
00:21:32,959 --> 00:21:34,191
[lacht]
611
00:21:34,227 --> 00:21:35,326
Sorry.
612
00:21:35,962 --> 00:21:37,795
Daar gaan we.
613
00:21:37,830 --> 00:21:39,263
Dank u.
614
00:21:39,299 --> 00:21:40,264
Je bent van de haak.
615
00:21:40,300 --> 00:21:41,932
[lacht]
616
00:21:42,735 --> 00:21:44,568
Ik zou het waarschijnlijk moeten doen
ga toch maar door.
617
00:21:44,604 --> 00:21:46,637
Ja, ga je?
618
00:21:46,673 --> 00:21:47,872
Ik heb werk te doen.
619
00:21:47,907 --> 00:21:50,107
Ja ik ook.
Ik werk.
620
00:21:50,143 --> 00:21:52,043
Eigenlijk zou ik dat waarschijnlijk moeten doen
doe ook wat werk.
621
00:21:52,078 --> 00:21:52,777
Ah, ik moet gaan.
622
00:21:52,812 --> 00:21:54,745
Je hebt gelijk.
623
00:21:54,781 --> 00:21:57,081
Werkelijk? Je bent hier net.
624
00:21:57,116 --> 00:21:58,949
Ja, maar ik heb het gehad
een lange ochtend
625
00:21:58,985 --> 00:22:00,618
en de vissen zijn niet echt
vandaag bijten.
626
00:22:00,653 --> 00:22:01,986
Je weet wel?
627
00:22:02,021 --> 00:22:03,120
Oke geweldig.
628
00:22:03,156 --> 00:22:03,821
Goed.
629
00:22:03,856 --> 00:22:05,623
Ja, ik bel gewoon mijn rit.
630
00:22:06,526 --> 00:22:07,958
Oh.
631
00:22:07,994 --> 00:22:10,428
Oke.
632
00:22:10,463 --> 00:22:11,896
[ademt uit]
633
00:22:11,931 --> 00:22:13,764
Oh nee.
634
00:22:14,767 --> 00:22:16,500
Wat ben je aan het doen?
635
00:22:16,536 --> 00:22:18,669
Ik probeer wat service te krijgen.
636
00:22:18,705 --> 00:22:21,739
Ik heb geen receptie.
637
00:22:21,774 --> 00:22:23,074
Het is in orde.
638
00:22:23,109 --> 00:22:23,774
Weet je ... ze zal,
ze komt waarschijnlijk gewoon
op zoek naar mij,
639
00:22:23,810 --> 00:22:26,410
mijn vriend, als ik niet terugkom.
640
00:22:26,446 --> 00:22:27,244
[blaft]
641
00:22:27,280 --> 00:22:28,579
Ernie! Laten we gaan.
642
00:22:28,614 --> 00:22:30,681
-Hoi hoi.
-Ernie.
643
00:22:30,717 --> 00:22:32,817
Buddy. Aw, je bent schattig.
644
00:22:32,852 --> 00:22:33,584
Ernie.
645
00:22:33,619 --> 00:22:35,119
Hey vriend.
646
00:22:35,154 --> 00:22:36,754
Ik denk dat hij me leuk vindt.
647
00:22:36,789 --> 00:22:37,955
Hey vriend, hoi!
648
00:22:37,990 --> 00:22:39,423
[zucht]
Okee.
649
00:22:39,459 --> 00:22:41,292
Ernie heeft gesproken.
650
00:22:41,327 --> 00:22:45,863
Ik moet de stad in
hoe dan ook, dus ...
651
00:22:45,898 --> 00:22:47,598
Ik zal je een lift geven.
652
00:22:47,633 --> 00:22:48,933
Oké.
653
00:22:48,968 --> 00:22:49,800
Bedankt.
654
00:22:49,836 --> 00:22:51,335
Volg mij.
655
00:22:54,040 --> 00:22:55,973
Ok, ok, ok.
656
00:22:57,643 --> 00:22:58,876
Dus kijk.
657
00:22:58,911 --> 00:23:03,214
Dit duurt maar even,
maar uh, doe alsof u thuis bent.
658
00:23:03,249 --> 00:23:05,282
Alleen niet zo thuis.
659
00:23:07,420 --> 00:23:08,853
Dacht echt dat je het kon
geef jezelf door
660
00:23:08,888 --> 00:23:09,653
als visser, hè?
661
00:23:09,689 --> 00:23:12,790
Visser,
Veel dank.
662
00:23:12,825 --> 00:23:17,361
Ik was gewoon opgewonden om te praten
aan mijn favoriete auteur.
663
00:23:17,397 --> 00:23:18,596
Nou, ik ben gevleid.
664
00:23:18,631 --> 00:23:22,800
Maar de vorige keer opende ik mijn
persoonlijk leven voor een journalist,
665
00:23:22,835 --> 00:23:27,138
laten we zeggen,
het liep niet goed af.
666
00:23:27,173 --> 00:23:28,973
Ja ik weet het.
667
00:23:29,008 --> 00:23:31,041
Ik weet welk interview
je hebt het over.
668
00:23:31,077 --> 00:23:34,412
En het schilderde je niet
in het beste licht.
669
00:23:34,447 --> 00:23:36,180
Maar denk dit niet
zou een geweldige kans zijn om,
670
00:23:36,215 --> 00:23:39,183
weet je, stel
het record recht?
671
00:23:39,218 --> 00:23:42,686
Kijken. Ik ben klaar met geven
wat mensen van me denken.
672
00:23:42,722 --> 00:23:45,723
Wauw, het moet leuk zijn.
673
00:23:45,758 --> 00:23:47,758
Je denkt niet dat het waardevol is
om in contact te komen met je fans?
674
00:23:47,794 --> 00:23:49,994
Laat ze weten waar je bent geweest,
hoe leef je,
675
00:23:50,029 --> 00:23:51,228
Wat houd je bezig?
676
00:23:51,264 --> 00:23:54,165
Ik kan je niet vertellen wat voor troost
uw boeken hebben mij gebracht.
677
00:23:54,200 --> 00:23:56,567
Ze hebben me geïnspireerd.
678
00:23:59,939 --> 00:24:03,274
Kijken. Ik ben maar een gewone jongen.
679
00:24:03,309 --> 00:24:07,278
Ik rij op mijn paarden, ik help
op de gemeentehuisvergadering,
680
00:24:07,313 --> 00:24:11,549
Ik vis 's ochtends,
eigenlijk vissen.
681
00:24:11,584 --> 00:24:14,718
Ik probeer gewoon een goede te zijn
buurman, oké?
682
00:24:14,754 --> 00:24:17,888
Zo ongeveer.
683
00:24:17,924 --> 00:24:20,090
Ik denk dat er meer voor jou is
dan dat.
684
00:24:27,099 --> 00:24:28,933
Welke?
685
00:24:28,968 --> 00:24:29,800
Welke wat?
686
00:24:29,836 --> 00:24:31,769
Welk boek heeft je geïnspireerd?
687
00:24:31,804 --> 00:24:34,605
Nou, "Burden of Proof"
was de game-changer.
688
00:24:34,640 --> 00:24:36,774
En ik hield van "The Case of
de Blauwe Roos ".
689
00:24:36,809 --> 00:24:39,443
Ik geniet er echt van
"Indirect bewijs."
690
00:24:41,414 --> 00:24:42,546
Goed. Goed.
691
00:24:42,582 --> 00:24:44,381
Goed om te weten.
692
00:24:44,417 --> 00:24:46,917
Misschien kan het je wat schelen
wat mensen denken.
693
00:24:49,021 --> 00:24:50,721
We moeten gaan.
694
00:24:51,190 --> 00:24:52,590
Ik weet zeker dat je vriend dat is
benieuwd waar je bent.
695
00:24:52,625 --> 00:24:53,958
Ja, ik weet zeker dat ze dat is.
696
00:24:53,993 --> 00:24:55,125
Je weet zeker dat het niet zo is
teveel problemen?
697
00:24:55,161 --> 00:24:56,060
Ik denk dat ik een ...
698
00:24:56,095 --> 00:24:57,595
Vraag me nog eens dat ik ga
om van gedachten te veranderen.
699
00:24:57,630 --> 00:24:58,596
[lacht]
700
00:24:58,631 --> 00:24:59,830
Ja, maar dan zit je vast
hier bij mij.
701
00:24:59,866 --> 00:25:01,332
Dat is een goed punt.
702
00:25:01,367 --> 00:25:02,833
Dag, Ernie!
703
00:25:02,869 --> 00:25:04,235
[blaft]
704
00:25:11,477 --> 00:25:12,309
Bedankt voor de rit.
705
00:25:12,345 --> 00:25:15,112
Ik hoop dat ik het niet helemaal heb gedaan
verpest je dag.
706
00:25:15,147 --> 00:25:18,949
Het was absoluut vermakelijk.
707
00:25:18,985 --> 00:25:21,252
Ik wil graag doorgaan
ons gesprek.
708
00:25:21,721 --> 00:25:26,824
Kijken. Ik wou dat ik je kon helpen,
maar het antwoord is nog steeds nee.
709
00:25:26,859 --> 00:25:28,592
Sorry.
710
00:25:28,628 --> 00:25:29,627
Ja.
711
00:25:32,365 --> 00:25:39,470
[de telefoon gaat]
712
00:25:39,505 --> 00:25:40,371
Hoi Peter.
713
00:25:40,406 --> 00:25:42,006
Ik wilde gewoon inchecken
en kijk hoe
714
00:25:42,041 --> 00:25:43,340
het artikel komt eraan.
715
00:25:43,376 --> 00:25:44,975
Is hij zo moeilijk
zoals mensen zeggen?
716
00:25:45,011 --> 00:25:46,277
Weet je wat?
Vertel het me niet.
717
00:25:46,312 --> 00:25:47,478
Ik wacht tot ik lees
een ontwerp.
718
00:25:47,513 --> 00:25:48,445
Luister, Peter.
719
00:25:48,481 --> 00:25:49,446
Ik ... Ik heb iets
Ik moet het je vertellen.
720
00:25:49,482 --> 00:25:51,382
Oh, voordat ik het vergeet, Ik wilde het je vertellen
721
00:25:51,417 --> 00:25:53,450
over mijn bijeenkomst met Jerry in advertentieverkoop.
722
00:25:53,486 --> 00:25:55,052
Hij is al verkocht twee paginagrote advertenties
723
00:25:55,087 --> 00:25:57,154
op basis hiervan Clayborne interview.
724
00:25:57,189 --> 00:25:59,356
Vanessa, ik denk dat dit kan
een van onze grootste verkopers zijn,
725
00:25:59,392 --> 00:26:01,625
dus ik ben wat serieus aan het opruimen
ruimte voor jou.
726
00:26:01,661 --> 00:26:03,661
Ik geef je 10 kolommen.
727
00:26:04,664 --> 00:26:06,897
10 kolommen? Wauw.
728
00:26:06,933 --> 00:26:08,732
En ik ga kijken of
we kunnen Franco laten doen
729
00:26:08,768 --> 00:26:10,401
de bijbehorende fotospreiding
en omslagfoto.
730
00:26:10,436 --> 00:26:13,003
Houd er nu rekening mee dat we wakker zijn
tegen een agressieve deadline.
731
00:26:13,039 --> 00:26:13,871
Maar het spijt me, ik heb je afgesneden.
732
00:26:13,906 --> 00:26:15,172
Je zou het vertellen
mij iets.
733
00:26:15,207 --> 00:26:16,907
Rechtsaf. Juist.
734
00:26:16,943 --> 00:26:22,479
Ik ... ik wilde het vertellen
jij dat eh ...
735
00:26:22,515 --> 00:26:24,415
Ik heb meer tijd nodig.
736
00:26:24,450 --> 00:26:26,550
ik blijf
voor een extra week.
737
00:26:26,586 --> 00:26:28,519
Nou, dat duwt het een beetje
738
00:26:28,554 --> 00:26:30,487
maar ik vertrouw erop dat je daar komt.
739
00:26:30,523 --> 00:26:32,489
Ik ben heel trots op jou,
Vanessa.
740
00:26:32,525 --> 00:26:35,159
Als ik het je vertelde toen ik voor het eerst in dienst kwam
u dat in een paar korte jaren
741
00:26:35,194 --> 00:26:37,261
je zou een geautoriseerde doen
omslagverhaal
742
00:26:37,296 --> 00:26:39,496
op een van de best verkochte
auteurs in de wereld,
743
00:26:39,532 --> 00:26:41,565
wat zou je zeggen?
744
00:26:41,601 --> 00:26:43,567
Ik zou het gezegd hebben
je was gek.
745
00:26:43,603 --> 00:26:44,735
Ga zo door.
746
00:26:44,770 --> 00:26:46,070
Ik neem later contact met je op.
747
00:26:46,105 --> 00:26:47,171
Oke.
748
00:26:47,206 --> 00:26:48,672
Welterusten, Peter.
749
00:26:51,043 --> 00:26:53,177
[fluistert] Je gaat
ontslagen worden.
750
00:27:01,420 --> 00:27:03,220
Het goede nieuws is:
je hebt wat tijd gekocht.
751
00:27:03,255 --> 00:27:05,255
We zoeken iets uit.
752
00:27:05,291 --> 00:27:07,725
Schat, laten we eerlijk zijn.
Ik ben gezonken.
753
00:27:08,828 --> 00:27:10,661
En wat zijn jullie meiden
tot vandaag?
754
00:27:10,696 --> 00:27:13,097
We gaan de stad in,
doe een beetje winkelen,
755
00:27:13,132 --> 00:27:14,965
misschien wat plotten.
756
00:27:15,001 --> 00:27:16,166
Hoe zit het met jullie twee?
757
00:27:16,202 --> 00:27:19,503
Ik doe een nieuwe jas aan
verf op de achterkamer.
758
00:27:19,538 --> 00:27:21,005
Founder's Weekend komt eraan
759
00:27:21,040 --> 00:27:23,273
en we hebben zoveel ruimte nodig
als mogelijk.
760
00:27:23,309 --> 00:27:24,108
[lacht]
761
00:27:24,143 --> 00:27:27,111
Ik ga naar de stad
zaalvergadering.
762
00:27:27,146 --> 00:27:28,579
Kunnen we komen?
763
00:27:28,614 --> 00:27:29,680
Ja tuurlijk.
764
00:27:29,715 --> 00:27:32,416
Ik kan je niet beloven dat het gaat
heel spannend te zijn.
765
00:27:32,451 --> 00:27:35,819
Oh, ik denk dat het zal zijn.
766
00:27:36,822 --> 00:27:38,455
[lacht]
767
00:27:39,892 --> 00:27:43,494
Allemaal voor het verplaatsen van Taco
Dinsdag tot woensdag volgende week
768
00:27:43,529 --> 00:27:46,597
om conflicten met films te voorkomen
in de Park Night?
769
00:27:48,501 --> 00:27:50,367
Oke.
770
00:27:50,403 --> 00:27:52,336
Degenen die tegen waren?
771
00:27:52,371 --> 00:27:53,137
Nee.
772
00:27:53,172 --> 00:27:54,505
Merkte op, Gus.
773
00:27:54,540 --> 00:27:56,774
Volgend agendapunt
is in feite
774
00:27:56,809 --> 00:27:58,208
de Founder's Day Celebration.
775
00:27:58,244 --> 00:27:59,643
Ik ga dit omdraaien
naar Martin
776
00:27:59,679 --> 00:28:02,646
omdat hij, nogmaals,
dient als het hoofd
777
00:28:02,682 --> 00:28:03,647
van het organisatiecomité.
778
00:28:03,683 --> 00:28:04,682
Dus het is allemaal van jou, meneer.
779
00:28:04,717 --> 00:28:05,716
Bedankt, Stanley.
780
00:28:05,751 --> 00:28:08,052
Eh, nou, het komt eraan
om weer een geweldige te zijn
781
00:28:08,087 --> 00:28:10,154
Founder's Day Celebration
dit jaar.
782
00:28:10,189 --> 00:28:12,790
Wat is deze oprichtersdag
iedereen heeft het over?
783
00:28:12,825 --> 00:28:15,626
Het is een groot feest
van hoe de stad is ontstaan.
784
00:28:15,661 --> 00:28:18,729
Er is eten, dansen,
het is een heel groot ding.
785
00:28:18,764 --> 00:28:21,231
Nu hebben we hulp nodig
met de loterij.
786
00:28:21,267 --> 00:28:24,068
Dus als iemand dat wil
om dat te doen...
787
00:28:24,103 --> 00:28:24,902
Wacht even.
788
00:28:24,937 --> 00:28:26,837
Gus, ik zie het niet
uw naam hier beneden,
789
00:28:26,872 --> 00:28:28,572
dus ik ga ...
790
00:28:28,607 --> 00:28:31,075
Juist, de arm.
791
00:28:31,110 --> 00:28:34,178
Daar zou ik op willen wijzen
Dottie is het genadig overeengekomen
792
00:28:34,213 --> 00:28:35,813
om dit jaar onze banners te maken.
793
00:28:35,848 --> 00:28:37,347
Applaus dus
voor Dottie alstublieft.
794
00:28:37,383 --> 00:28:38,215
[applaus]
795
00:28:38,250 --> 00:28:39,817
Veel dank.
796
00:28:39,852 --> 00:28:41,885
Dottie: Met genoegen.
797
00:28:41,921 --> 00:28:44,988
En ook nieuw dit jaar is
het station voor schminken
798
00:28:45,024 --> 00:28:46,023
voor de kinderen.
799
00:28:46,058 --> 00:28:49,059
Dus als iemand iemand kent
wie is er goed met kinderen
800
00:28:49,095 --> 00:28:50,694
wie heeft er artistieke ...
801
00:28:50,730 --> 00:28:52,196
Ik zou het graag willen.
802
00:28:52,231 --> 00:28:55,165
Hé, wauw.
Bedankt, Lauren.
803
00:28:55,201 --> 00:28:59,203
U bent hierbij gezalfd
inwoner gezichtskunstenaar.
804
00:28:59,238 --> 00:29:00,671
Mooi hoor.
805
00:29:00,706 --> 00:29:01,638
Oké, dus.
806
00:29:01,674 --> 00:29:04,074
We hebben nog steeds ijs,
opnieuw mijn favoriet.
807
00:29:04,110 --> 00:29:05,743
En ook bloemen.
808
00:29:05,778 --> 00:29:06,610
Gaan.
809
00:29:06,645 --> 00:29:08,245
Ik haal je wel in
bij mijn ouders.
810
00:29:08,280 --> 00:29:09,379
OK.
811
00:29:09,415 --> 00:29:10,080
Martin: Oh, mooi.
812
00:29:10,116 --> 00:29:12,182
Ok, heel erg bedankt.
813
00:29:12,218 --> 00:29:13,183
Dat is een goede keuze.
814
00:29:13,219 --> 00:29:14,685
Nogmaals bedankt, Susan.
815
00:29:14,720 --> 00:29:15,452
Oké, we zullen ...
816
00:29:15,488 --> 00:29:16,386
Welkom terug.
817
00:29:16,422 --> 00:29:18,021
[zucht]
818
00:29:18,057 --> 00:29:21,225
Je weet dat ik ben verhuisd om weg te komen
van mensen zoals jij?
819
00:29:21,260 --> 00:29:22,726
Nou, je kent me niet eens.
820
00:29:22,762 --> 00:29:26,530
Ik weet dat je geen nee accepteert
voor een antwoord.
821
00:29:26,565 --> 00:29:27,798
Oke. Oke.
822
00:29:27,833 --> 00:29:28,966
Ik zal het je niet nog een keer vragen.
823
00:29:29,001 --> 00:29:30,100
Oke.
824
00:29:30,136 --> 00:29:31,235
Ik wil gewoon dat je nadenkt
over de mogelijkheid
825
00:29:31,270 --> 00:29:33,203
dat je de wereld moet laten
weet wie je werkelijk bent.
826
00:29:33,239 --> 00:29:34,538
Alles wat je maar wilt
mensen om te weten.
827
00:29:34,573 --> 00:29:35,939
Helemaal niets.
828
00:29:35,975 --> 00:29:37,441
Het is gratis publiciteit.
829
00:29:37,476 --> 00:29:40,544
Je zou kunnen plagen
je volgende roman.
830
00:29:40,579 --> 00:29:42,379
Kijk, ik heb het niet nodig
de publiciteit.
831
00:29:42,414 --> 00:29:46,550
Van mijn laatste vijf boeken zijn er twee verkocht
miljoen exemplaren, dus waarom jij?
832
00:29:49,321 --> 00:29:52,122
Omdat ik er om geef.
833
00:29:52,158 --> 00:29:57,561
Je bent geen ... interview
verovering op een checklist voor mij.
834
00:29:57,596 --> 00:29:58,829
Je bent een artiest.
835
00:29:58,864 --> 00:30:01,965
En ik kan me vertellen, ik ... ik weet het
hoe het is om een verhaal te maken
836
00:30:02,001 --> 00:30:04,401
en verliefd worden
met je personages.
837
00:30:04,436 --> 00:30:08,272
Je moet wanneer je wilt
vertel een verhaal dat mensen raakt.
838
00:30:08,307 --> 00:30:09,439
En dat is alles wat ik wil doen.
839
00:30:09,475 --> 00:30:10,240
Ik wil mensen verplaatsen.
840
00:30:10,276 --> 00:30:12,009
Dat is alles wat ik ooit heb gewild
Te doen,
841
00:30:12,044 --> 00:30:15,813
en ik ben er echt goed in.
842
00:30:15,848 --> 00:30:20,984
En ik denk dat je dat zou moeten doen
geef me een kans.
843
00:30:24,957 --> 00:30:26,957
Waarom "Shadows of Doubt"?
844
00:30:27,860 --> 00:30:31,161
Gisteren, toen je vermeldde mijn boeken die je inspireerden,
845
00:30:31,197 --> 00:30:32,629
je zei niet "Schaduwen
van twijfel. "
846
00:30:32,665 --> 00:30:36,099
Ik ben gewoon benieuwd waarom.
847
00:30:36,135 --> 00:30:37,668
Wil je het echt weten?
848
00:30:37,703 --> 00:30:41,371
Ja soort van.
849
00:30:41,407 --> 00:30:43,440
Ik dacht dat je hoofdpersonage
was voorspelbaar.
850
00:30:43,475 --> 00:30:44,541
[spot met]
851
00:30:44,577 --> 00:30:46,176
Hij is de grijze detective
die alles vernietigt
852
00:30:46,212 --> 00:30:48,478
waar hij om geeft
van zijn carrière,
853
00:30:48,514 --> 00:30:51,114
en het is verheerlijkt.
854
00:30:51,150 --> 00:30:53,150
Hij is een held
om het te doen,
855
00:30:53,185 --> 00:30:56,687
maar de waarheid is dat hij vernietigd is
alles waar hij van houdt
856
00:30:56,722 --> 00:30:59,489
omdat hij niet wilde
om eerst gekwetst te worden.
857
00:30:59,525 --> 00:31:02,960
Ik voelde me alsof hij aan het spelen was
het veilig, en ...
858
00:31:02,995 --> 00:31:03,861
En het is een politieman.
859
00:31:03,896 --> 00:31:06,196
Ja, maar zijn we dat niet allemaal?
860
00:31:06,232 --> 00:31:07,798
Kan zijn.
861
00:31:07,833 --> 00:31:09,833
Maar voor mij is dat wat
Ik heb altijd van gehouden
862
00:31:09,869 --> 00:31:11,869
over je personages.
863
00:31:11,904 --> 00:31:16,340
Ze nemen risico's, ze
zichzelf kwetsbaar maken.
864
00:31:16,375 --> 00:31:19,009
Dat is wat ik vraag
van jou.
865
00:31:23,215 --> 00:31:26,083
Sorry. Ik wilde niet beledigen
jij, ik ben gewoon ...
866
00:31:26,118 --> 00:31:27,618
Eerlijk zijn.
867
00:31:32,224 --> 00:31:34,124
Ik heb enkele basisregels.
868
00:31:36,962 --> 00:31:40,163
We houden dit beperkt tot
alleen mijn schrijfcarrière.
869
00:31:40,199 --> 00:31:43,734
Ik geef je drie interviews,
elk een half uur.
870
00:31:45,905 --> 00:31:48,538
Geen deal.
871
00:31:48,574 --> 00:31:50,340
Ik moet het je kunnen vragen
wat ik ook wil,
872
00:31:50,376 --> 00:31:52,242
en ik wil je schaduwen
voor een all-access,
873
00:31:52,278 --> 00:31:54,411
ongelakt verslag van hoe
je leeft en werkt.
874
00:31:54,446 --> 00:31:57,447
Het is de enige manier om het te doen
goed, en je weet het.
875
00:31:57,483 --> 00:31:59,016
Goed.
876
00:31:59,051 --> 00:32:01,051
Maar met één voorbehoud.
877
00:32:01,086 --> 00:32:03,453
Ik mag het verhaal lezen
voordat het gaat afdrukken.
878
00:32:03,489 --> 00:32:08,091
Dat is mijn verzekering
Ik word niet verkeerd voorgesteld.
879
00:32:08,127 --> 00:32:09,226
Goed.
880
00:32:09,261 --> 00:32:12,963
Maar ik verwacht niets anders
volledige en totale eerlijkheid.
881
00:32:12,998 --> 00:32:14,131
Goed.
882
00:32:14,166 --> 00:32:18,635
En je mag me helpen
Founder's Day Celebration.
883
00:32:18,671 --> 00:32:19,303
Gaan naar?
884
00:32:19,338 --> 00:32:21,738
O ja.
885
00:32:21,774 --> 00:32:24,308
Het is een grote klus, dus ik heb het nodig
wat hulp.
886
00:32:24,343 --> 00:32:25,909
[schraapt de keel]
887
00:32:28,247 --> 00:32:29,246
Deal.
888
00:32:32,117 --> 00:32:33,517
Deal.
889
00:32:34,653 --> 00:32:36,954
We beginnen morgen,
helder en vroeg.
890
00:32:39,992 --> 00:32:42,225
Waarom zei je gewoon ja?
891
00:32:44,263 --> 00:32:48,498
Misschien is er iets
waarvan ik wil dat de wereld het weet.
892
00:32:48,534 --> 00:32:50,434
Goed.
893
00:32:50,469 --> 00:32:51,501
Het interview is nog niet begonnen
maar toch.
894
00:32:51,537 --> 00:32:54,738
Als je zegt "helder
en vroeg ', bel je me.
895
00:32:54,773 --> 00:32:55,939
Ja.
896
00:32:57,943 --> 00:32:59,710
[zucht]
897
00:33:02,681 --> 00:33:03,747
Hij was het ermee eens.
898
00:33:03,782 --> 00:33:04,481
Dat is fantastisch.
899
00:33:04,516 --> 00:33:06,016
Waarom lijk je
zo verrast?
900
00:33:06,051 --> 00:33:08,652
Ik ... waardoor hij veranderde
zijn gedachten?
901
00:33:08,687 --> 00:33:09,386
Volharding.
902
00:33:09,421 --> 00:33:11,355
Ik denk dat hij iets heeft
zeggen,
903
00:33:11,390 --> 00:33:13,156
en ik denk dat ik hem heb
om me te vertrouwen.
904
00:33:13,192 --> 00:33:15,625
Ik heb hem wat constructief gegeven
kritiek op een van zijn boeken,
905
00:33:15,661 --> 00:33:18,595
en ik denk dat hij daardoor mij zag
als minder fan
906
00:33:18,630 --> 00:33:21,999
en meer een schrijver die is
in staat om de waarheid te vertellen.
907
00:33:22,034 --> 00:33:22,766
Mm.
908
00:33:22,801 --> 00:33:23,934
Laten we het vieren.
909
00:33:23,969 --> 00:33:24,835
Mm!
910
00:33:24,870 --> 00:33:25,969
Ik wil het vieren!
911
00:33:26,005 --> 00:33:27,704
Maar ik heb geen tijd
omdat ik aan het werk moet.
912
00:33:27,740 --> 00:33:29,139
Martin Clayborne,
hier kom ik!
913
00:33:29,174 --> 00:33:30,574
Gefeliciteerd.
914
00:33:33,846 --> 00:33:37,881
[alarm piept]
915
00:33:43,689 --> 00:33:44,888
Goedemorgen!
916
00:33:44,923 --> 00:33:47,024
Goedemorgen zonneschijn.
917
00:33:50,062 --> 00:33:50,894
[ademt uit]
918
00:33:50,929 --> 00:33:52,529
Klaar voor de dag?
919
00:34:00,806 --> 00:34:06,176
Dus ik dacht dat we het konden
vind een klein café,
920
00:34:06,211 --> 00:34:10,714
haal wat koffie, praat erover
je vroege werk en invloeden.
921
00:34:10,749 --> 00:34:14,618
En ik ben ook erg geïnteresseerd
in hoe je schrijft
922
00:34:14,653 --> 00:34:16,286
is door de jaren heen geëvolueerd.
923
00:34:16,321 --> 00:34:18,055
Nou, gelukkig voor jou,
924
00:34:18,090 --> 00:34:19,556
we gaan naar huis
van iemand
925
00:34:19,591 --> 00:34:22,359
wie maakt de beste beker
koffie in de stad.
926
00:34:22,394 --> 00:34:23,527
Oke.
927
00:34:24,263 --> 00:34:26,229
Oh.
928
00:34:26,265 --> 00:34:28,865
Ik had het je waarschijnlijk moeten vertellen
werkschoenen dragen.
929
00:34:28,901 --> 00:34:31,835
Oh. Ik weet het niet
eigen werkschoenen.
930
00:34:47,186 --> 00:34:48,852
Goedemorgen, Gus.
931
00:34:49,521 --> 00:34:51,321
Ik zie dat je wat hulp hebt gebracht.
932
00:34:51,356 --> 00:34:53,723
We zullen zien.
933
00:34:53,759 --> 00:34:54,958
Goh, dit is Vanessa.
934
00:34:54,993 --> 00:34:55,992
Aangenaam kennis te maken, mevrouw.
935
00:34:56,028 --> 00:34:57,794
Ook leuk om jou te ontmoeten, hoi.
936
00:34:57,830 --> 00:34:59,930
Ik ben er echt dankbaar voor
jouw hulp, Martin.
937
00:34:59,965 --> 00:35:01,898
We helpen je graag,
zijn we niet?
938
00:35:01,934 --> 00:35:03,934
Ik kan je vee niet hebben
kunnen we nu afdwalen?
939
00:35:03,969 --> 00:35:05,502
Vooral omdat je dat niet bent
100 procent.
940
00:35:05,537 --> 00:35:08,338
Oh, nou, dat is wat
Ik krijg voor het proberen
941
00:35:08,373 --> 00:35:09,739
om de poort op te zetten
in mijn eentje.
942
00:35:09,775 --> 00:35:10,907
Ja.
943
00:35:10,943 --> 00:35:12,342
Het is hier,
Ik zal je laten zien.
944
00:35:12,377 --> 00:35:14,010
Okee.
945
00:35:14,046 --> 00:35:14,878
Kom op.
946
00:35:14,913 --> 00:35:16,713
Ik dacht dat we gingen
om koffie te doen.
947
00:35:18,851 --> 00:35:19,983
-Oké. -Oké.
948
00:35:20,018 --> 00:35:22,018
Daar gaan we.
949
00:35:22,054 --> 00:35:23,787
Haal ze gewoon allebei
nu opgesteld ...
950
00:35:23,822 --> 00:35:25,188
Oke.
951
00:35:25,224 --> 00:35:27,424
Dus, hoe heb je geleerd hoe
zo'n klusjesman worden?
952
00:35:27,459 --> 00:35:29,126
Kunnen we daar later over praten?
953
00:35:29,161 --> 00:35:30,360
We proberen op te hangen
een poort hier.
954
00:35:30,395 --> 00:35:31,428
Uh nee.
955
00:35:31,463 --> 00:35:32,963
Ik hang hekken,
je beantwoordt vragen.
956
00:35:32,998 --> 00:35:33,897
Oké, prima.
957
00:35:33,932 --> 00:35:37,834
Uh, mijn vader was altijd goed
met een hamer.
958
00:35:37,870 --> 00:35:39,669
Hij leerde ons de waarde
van een dag hard werken.
959
00:35:39,705 --> 00:35:40,504
Hoe zit het met je jeugd?
960
00:35:40,539 --> 00:35:41,471
Ik weet dat je geboren bent
in het Midwesten,
961
00:35:41,507 --> 00:35:43,140
maar waar heb je uitgegeven
je tienerjaren?
962
00:35:43,175 --> 00:35:45,041
Ik ben overal opgegroeid,
werkelijk.
963
00:35:45,077 --> 00:35:48,778
Mijn vader was een leraar, mijn moeder
was een piloot in het leger.
964
00:35:48,814 --> 00:35:50,380
Daar is het, oké, oké.
965
00:35:50,415 --> 00:35:51,181
Ik wacht.
966
00:35:51,216 --> 00:35:52,549
Nu hamer je gewoon
het op zijn plaats.
967
00:35:52,584 --> 00:35:53,683
-Oke?
-Oke.
968
00:35:53,719 --> 00:35:54,384
Woah, jeetje.
969
00:35:54,419 --> 00:35:55,452
Ja.
970
00:35:55,487 --> 00:35:56,553
Ok, waar moet ik?
Waar moet ik heen?
971
00:35:56,588 --> 00:35:57,087
Hier.
972
00:35:57,122 --> 00:35:58,655
Lekker hard, ja.
973
00:35:58,690 --> 00:35:59,456
Ha!
974
00:35:59,491 --> 00:36:01,525
Daar ga je.
Dat is de juiste mentaliteit.
975
00:36:01,560 --> 00:36:02,459
Dat is goed.
976
00:36:02,494 --> 00:36:03,560
Nog eentje voor een goede maatregel.
977
00:36:03,595 --> 00:36:04,628
[gromt]
Ha!
978
00:36:04,663 --> 00:36:05,662
Dat is het. Okee.
979
00:36:05,697 --> 00:36:06,963
[lacht]
980
00:36:07,833 --> 00:36:09,699
Dus waarom heb je besloten?
schrijver worden?
981
00:36:09,735 --> 00:36:12,369
Oh, nog steeds niet zeker of ik het wil
schrijver worden.
982
00:36:12,404 --> 00:36:14,471
Oh kom op.
983
00:36:14,506 --> 00:36:18,742
Ja je hebt gelijk.
Dat was maar een regel.
984
00:36:18,777 --> 00:36:22,979
Uh ... Ik was altijd verlegen
als een kind.
985
00:36:23,015 --> 00:36:24,981
Het was moeilijk voor mij
vrienden maken,
986
00:36:25,017 --> 00:36:27,817
vooral als we verhuizen
altijd.
987
00:36:27,853 --> 00:36:31,154
Toen ik 10 was, heb ik gemaakt
dit denkbeeldige karakter
988
00:36:31,190 --> 00:36:33,657
genaamd Danny Boyd.
989
00:36:33,692 --> 00:36:35,225
Ik heb geen idee waar
de naam kwam van,
990
00:36:35,260 --> 00:36:38,094
het schreef zichzelf een beetje.
991
00:36:38,130 --> 00:36:43,900
Ik schreef al dit achtergrondverhaal en
schreef elk detail op.
992
00:36:43,936 --> 00:36:45,969
Ja, ik denk dat dat is
waar het allemaal begon.
993
00:36:47,072 --> 00:36:48,271
Creëer karakters
sindsdien.
994
00:36:48,307 --> 00:36:50,040
Waarom mysterie?
995
00:36:50,075 --> 00:36:53,343
Oh nou ja.
Dat is een makkelijke.
996
00:36:53,378 --> 00:36:56,179
Legpuzzels,
Ik hou van ze.
997
00:36:56,215 --> 00:36:59,749
Mystery-romans zijn rechtvaardig
karakters die problemen oplossen.
998
00:36:59,785 --> 00:37:04,087
En als je het goed doet ...
het valt allemaal op zijn plaats.
999
00:37:04,122 --> 00:37:05,422
Rechtsaf. Goed werk.
1000
00:37:05,457 --> 00:37:07,090
Ja, oké.
1001
00:37:07,125 --> 00:37:08,358
Ben je al klaar?
1002
00:37:08,393 --> 00:37:09,593
O ja.
1003
00:37:09,628 --> 00:37:10,760
Zij is een blijvertje.
1004
00:37:10,796 --> 00:37:11,795
God zegene u.
1005
00:37:11,830 --> 00:37:12,862
Hé, hoor je dat?
1006
00:37:12,898 --> 00:37:14,197
Gus zegt dat ik een blijver ben.
1007
00:37:14,233 --> 00:37:15,065
Ja, nou.
1008
00:37:15,100 --> 00:37:16,533
Gus zegt veel dingen.
1009
00:37:16,568 --> 00:37:18,602
Ik hoorde dat.
1010
00:37:20,105 --> 00:37:22,772
♪
1011
00:37:31,750 --> 00:37:34,618
Okee. Hier zijn we.
1012
00:37:34,653 --> 00:37:35,619
Oh, ehm.
1013
00:37:35,654 --> 00:37:39,055
Bedankt voor je deelname
en vandaag helpen.
1014
00:37:39,091 --> 00:37:40,156
Ik vond het leuk.
1015
00:37:40,192 --> 00:37:42,092
Nou, je weet wat ze zeggen.
1016
00:37:42,127 --> 00:37:43,893
De beste schrijvers zijn degenen
levend leven,
1017
00:37:43,929 --> 00:37:46,830
niet aan het kijken
vanaf de zijlijn.
1018
00:37:46,865 --> 00:37:47,831
Ja.
1019
00:37:47,866 --> 00:37:48,965
Wat zijn je favoriete schrijvers?
1020
00:37:49,001 --> 00:37:50,567
Wie heeft jou het meest geïnspireerd?
1021
00:37:50,602 --> 00:37:52,235
[grinnikt]
1022
00:37:52,271 --> 00:37:56,640
Je houdt nooit op met interviewen,
doe je?
1023
00:37:56,675 --> 00:37:58,241
Hemingway.
1024
00:37:58,277 --> 00:37:59,643
Maar jij waarschijnlijk
had dat kunnen raden
1025
00:37:59,678 --> 00:38:01,444
met de naam van mijn hond.
1026
00:38:01,480 --> 00:38:02,912
Ernie, natuurlijk!
1027
00:38:02,948 --> 00:38:03,747
Oh mijn god.
1028
00:38:03,782 --> 00:38:05,282
Weet je, toen ik dat was
in de achtste klas,
1029
00:38:05,317 --> 00:38:06,283
Ik had een hagedis genaamd Steinbeck.
1030
00:38:06,318 --> 00:38:06,683
Echt niet.
1031
00:38:06,718 --> 00:38:07,851
Ja, dat heb ik gedaan.
1032
00:38:07,886 --> 00:38:09,019
[lacht]
1033
00:38:09,054 --> 00:38:11,087
Oké, bedankt.
1034
00:38:11,123 --> 00:38:11,988
Mm-hmm.
1035
00:38:12,024 --> 00:38:12,922
Oh hey.
1036
00:38:12,958 --> 00:38:13,723
Ja?
1037
00:38:13,759 --> 00:38:15,158
Wat hielp Gus
moeten doen
1038
00:38:15,193 --> 00:38:16,259
met de oprichtersdag
Viering?
1039
00:38:16,295 --> 00:38:19,596
Niets. Gewoon helpen
buurman die een hand nodig had.
1040
00:38:19,631 --> 00:38:21,331
[lacht]
1041
00:38:21,366 --> 00:38:27,937
Ja, ik wilde ook zien
wie je was.
1042
00:38:31,310 --> 00:38:32,742
Ik zie je morgen.
1043
00:38:36,982 --> 00:38:39,649
♪
1044
00:38:44,923 --> 00:38:47,357
[typen]
1045
00:38:57,769 --> 00:38:59,069
[zucht]
1046
00:38:59,104 --> 00:39:01,137
Nou, wat heb je
vandaag in petto voor mij?
1047
00:39:01,173 --> 00:39:02,205
Ik ben voorbereid.
1048
00:39:02,240 --> 00:39:03,006
Nee nee.
1049
00:39:03,041 --> 00:39:04,474
Je hebt de laarzen niet nodig
voor vandaag.
1050
00:39:04,509 --> 00:39:05,575
Okee.
1051
00:39:05,610 --> 00:39:09,546
Nee, we gaan gewoon door
iets van iemand.
1052
00:39:09,581 --> 00:39:11,614
Super goed. ik ben voorbereid
daarvoor ook.
1053
00:39:13,085 --> 00:39:14,117
Oké.
-Dank u.
1054
00:39:14,152 --> 00:39:17,821
Hé, je weet voor een schrijver
je bent vreselijk vaag.
1055
00:39:17,856 --> 00:39:20,590
Nou, ik ben een mysterieschrijver.
1056
00:39:20,625 --> 00:39:21,825
Details alstublieft.
1057
00:39:21,860 --> 00:39:23,326
Oke.
1058
00:39:23,362 --> 00:39:25,829
Haar naam is Dottie Chambers,
ze is een lokale kunstenaar,
1059
00:39:25,864 --> 00:39:27,030
en we nemen op
enkele spandoeken
1060
00:39:27,065 --> 00:39:28,665
voor de oprichtersdag
Viering.
1061
00:39:28,700 --> 00:39:30,400
Kijk, was dat zo moeilijk?
1062
00:39:30,435 --> 00:39:31,901
[deurbel]
1063
00:39:31,937 --> 00:39:33,903
Dottie: Nou, kom binnen.
1064
00:39:35,374 --> 00:39:36,840
Waar kom je vandaan, Vanessa?
1065
00:39:36,875 --> 00:39:37,907
Uh, Portland.
1066
00:39:37,943 --> 00:39:38,775
Oh.
1067
00:39:38,810 --> 00:39:40,210
Ik hoop dat je het hebt
een goede tijd hier.
1068
00:39:40,245 --> 00:39:41,444
Het was fantastisch.
1069
00:39:41,480 --> 00:39:44,013
Ik ben eigenlijk een schrijver in de stad
doet een artikel over Martin.
1070
00:39:44,049 --> 00:39:44,914
Oh.
1071
00:39:44,950 --> 00:39:46,950
Nou, als je iemand nodig hebt
om u te vertellen
1072
00:39:46,985 --> 00:39:49,686
wat een geweldige buurman Martin
is, bel me gewoon.
1073
00:39:49,721 --> 00:39:50,754
Ik zal je daarover vertellen.
1074
00:39:50,789 --> 00:39:53,623
Kom op, je gaat
om me te laten blozen, Dottie.
1075
00:39:53,658 --> 00:39:56,092
Nou, ze zijn hier.
1076
00:39:56,928 --> 00:39:58,795
Martin: Oh, mijn god.
1077
00:39:58,830 --> 00:39:59,896
Vanessa: Oh!
1078
00:39:59,931 --> 00:40:02,532
Dit zijn prachtig, Dottie.
1079
00:40:02,567 --> 00:40:03,900
Hartelijk bedankt
om deze te doen.
1080
00:40:03,935 --> 00:40:05,368
Oh, noem het niet.
1081
00:40:05,404 --> 00:40:08,304
Elk excuus om te krijgen
de verfborstels eruit.
1082
00:40:08,340 --> 00:40:10,140
Deze zijn geweldig.
1083
00:40:10,175 --> 00:40:11,975
Oh dank je.
1084
00:40:12,010 --> 00:40:13,410
Heb je ze zelf meegenomen?
1085
00:40:13,445 --> 00:40:15,445
Ja, en duizenden meer.
1086
00:40:15,480 --> 00:40:17,180
Wauw.
1087
00:40:17,816 --> 00:40:19,382
En maak je ook portretten?
1088
00:40:19,418 --> 00:40:21,618
Ja, als ik de kans krijg.
1089
00:40:21,653 --> 00:40:23,253
Ze zijn echt uitzonderlijk.
1090
00:40:23,288 --> 00:40:24,888
Nu ga je maken
mij blozen.
1091
00:40:24,923 --> 00:40:26,389
[grinnikt]
1092
00:40:32,531 --> 00:40:35,598
Hé jongens, ik was het bijna vergeten.
1093
00:40:35,634 --> 00:40:37,934
Een kleinigheidje
voor jou later,
1094
00:40:37,969 --> 00:40:41,070
voor het geval je honger krijgt terwijl
u doet boodschappen.
1095
00:40:41,106 --> 00:40:43,006
Oh dank je!
1096
00:40:43,041 --> 00:40:44,574
Graag gedaan.
1097
00:40:44,609 --> 00:40:45,642
Dat is lief.
1098
00:40:45,677 --> 00:40:48,445
Dus je komt naar
de Founder's Day Celebration
1099
00:40:48,480 --> 00:40:49,813
komende zaterdag?
1100
00:40:49,848 --> 00:40:53,116
Um Nee. Ik kom terug
in Portland, dus.
1101
00:40:53,151 --> 00:40:55,785
Oh, dat is jammer.
1102
00:40:55,821 --> 00:40:58,321
Ik weet. Ik blijf het haar vertellen
ze mist.
1103
00:40:58,356 --> 00:40:59,656
[lacht]
1104
00:41:00,959 --> 00:41:02,592
Nogmaals bedankt
hiervoor, Dottie.
1105
00:41:02,627 --> 00:41:03,159
Ze zijn prachtig.
1106
00:41:03,195 --> 00:41:04,427
[lacht]
1107
00:41:04,463 --> 00:41:06,162
Jullie twee hebben een geweldige dag.
'Kay.
1108
00:41:06,198 --> 00:41:07,030
Bedankt, Dottie.
1109
00:41:07,065 --> 00:41:08,731
-Doei.
-Doei.
1110
00:41:12,637 --> 00:41:14,370
Oké, dus oprichtersdag.
1111
00:41:14,406 --> 00:41:16,072
Ik wil details.
1112
00:41:16,842 --> 00:41:23,313
Nou, de legende gaat
dat in het voorjaar van 1857,
1113
00:41:23,348 --> 00:41:25,782
een boer genaamd Festus Thompson
1114
00:41:25,817 --> 00:41:28,852
won de stad in een pokerspel
met een rijke landeigenaar.
1115
00:41:28,887 --> 00:41:29,853
'Kay.
1116
00:41:29,888 --> 00:41:32,355
Blijkbaar was er alleen
$ 3 ook in de pot.
1117
00:41:32,390 --> 00:41:33,523
Dat is nogal wat.
1118
00:41:33,558 --> 00:41:34,924
Ja, ik zal zeggen.
1119
00:41:36,361 --> 00:41:39,195
Dus Thompson werd verliefd
met de plaats
1120
00:41:39,231 --> 00:41:43,132
en toen hij het geregeld had,
hij noemde het naar zichzelf.
1121
00:41:43,168 --> 00:41:44,300
Thompson Lake.
1122
00:41:44,336 --> 00:41:46,402
Dus het is een feest
van Lente
1123
00:41:46,438 --> 00:41:48,371
en de geboorte van onze stad.
1124
00:41:48,406 --> 00:41:50,573
Het is echt een leuke tijd,
werkelijk.
1125
00:41:50,609 --> 00:41:52,642
Een beetje verdrietig dat je niet gaat
om hier te zijn.
1126
00:41:53,778 --> 00:41:56,379
Ja ik ook.
1127
00:41:56,414 --> 00:41:58,715
Het is heel belangrijk voor jou,
he?
1128
00:41:58,750 --> 00:42:00,717
Ja, ja dat is het.
1129
00:42:00,752 --> 00:42:01,918
Ik weet het niet.
1130
00:42:01,953 --> 00:42:04,687
Ik vind het gewoon belangrijk
voor mensen om samen te komen
1131
00:42:04,723 --> 00:42:08,157
en leer hun buurman kennen.
1132
00:42:08,193 --> 00:42:09,392
Het is een gemeenschapsgevoel
1133
00:42:09,427 --> 00:42:12,061
Ik heb het nooit echt gehad
in de grote stad.
1134
00:42:12,097 --> 00:42:13,029
Hmm.
1135
00:42:14,366 --> 00:42:15,698
Je mist het ooit,
de stad?
1136
00:42:15,734 --> 00:42:18,568
Wat, het lawaai en het verkeer,
1137
00:42:18,603 --> 00:42:20,403
en iedereen botst
verliefd op elkaar?
1138
00:42:20,438 --> 00:42:21,704
Nee nee. Niet echt.
1139
00:42:21,740 --> 00:42:23,172
Niet eens een klein beetje?
1140
00:42:25,443 --> 00:42:26,409
Nee.
1141
00:42:26,444 --> 00:42:29,112
Nee, dit is nu mijn thuis.
1142
00:42:29,147 --> 00:42:31,180
Dus waarom hier?
Waarom Thompson Lake?
1143
00:42:33,752 --> 00:42:36,419
Soms weet je het gewoon.
1144
00:42:36,454 --> 00:42:38,221
Je weet wel?
1145
00:42:38,256 --> 00:42:41,624
Ja. Ja.
1146
00:42:41,660 --> 00:42:42,458
Het lijkt een beetje op ...
1147
00:42:42,494 --> 00:42:45,595
een beetje zoals een relatie,
werkelijk.
1148
00:42:45,630 --> 00:42:48,765
Ja. Ja.
Het is.
1149
00:42:48,800 --> 00:42:52,569
Daarover gesproken, er is er
iemand speciaal in je leven?
1150
00:42:52,604 --> 00:42:54,270
Oh, indrukwekkende segue.
1151
00:42:54,306 --> 00:42:56,139
[lachend]
Bedankt, ik ben
een professional.
1152
00:42:56,174 --> 00:42:56,973
[lacht]
1153
00:42:57,008 --> 00:42:59,442
Uh nee. Nee, dat kan ik niet zeggen
dat daar is.
1154
00:42:59,477 --> 00:43:01,044
Oh oke.
1155
00:43:01,079 --> 00:43:05,548
Je wilde nooit trouwen
of heb je een gezin?
1156
00:43:05,584 --> 00:43:07,750
Dit is ... dit is het leven
Ik kies,
1157
00:43:07,786 --> 00:43:12,055
en dat is alles wat er werkelijk is
daarover te zeggen.
1158
00:43:17,128 --> 00:43:20,463
Het is gewoon, hij onthult wat,
en dan sluit hij af,
1159
00:43:20,498 --> 00:43:21,397
en dan opent hij,
1160
00:43:21,433 --> 00:43:22,632
en het is als stukjes en beetjes,
je weet wel?
1161
00:43:22,667 --> 00:43:23,833
Het kost echter tijd.
1162
00:43:23,868 --> 00:43:26,569
Stel je voor dat je onthult
je hele leven aan een vreemde
1163
00:43:26,605 --> 00:43:28,571
miljoenen mensen kennen
gaan het lezen.
1164
00:43:28,607 --> 00:43:29,739
Ja.
1165
00:43:29,774 --> 00:43:31,641
Ik heb gewoon niet veel tijd.
1166
00:43:31,676 --> 00:43:33,843
Dus is hij wat je dacht?
1167
00:43:33,878 --> 00:43:37,146
Um, hij heeft een heel zachtaardige
en zorgzame kant.
1168
00:43:37,182 --> 00:43:39,082
Oh, ok, ok.
1169
00:43:39,117 --> 00:43:41,584
En je weet dat hij niet helemaal is
de curmudgeon
1170
00:43:41,620 --> 00:43:42,518
iedereen dacht van wel.
1171
00:43:42,554 --> 00:43:43,653
Hij is eigenlijk best makkelijk
In de buurt zijn,
1172
00:43:43,688 --> 00:43:45,021
dus dat is leuk.
1173
00:43:45,056 --> 00:43:46,656
Hij is schattig.
1174
00:43:46,691 --> 00:43:47,423
Ja.
1175
00:43:47,459 --> 00:43:49,826
Is hij vrijgezel?
1176
00:43:49,861 --> 00:43:50,860
Ja.
1177
00:43:50,895 --> 00:43:51,794
Waarom?
1178
00:43:51,830 --> 00:43:53,663
Omdat jullie het zouden maken
een schattig stel.
1179
00:43:53,698 --> 00:43:55,331
Oke. Weet je wat?
1180
00:43:55,367 --> 00:43:56,766
Ik probeer me te concentreren
op mijn werk nu,
1181
00:43:56,801 --> 00:43:58,935
dus ik wil het gewoon houden
deze professional.
1182
00:43:58,970 --> 00:44:00,136
Hoe dan ook, ik ga
naar bed,
1183
00:44:00,171 --> 00:44:02,005
want wie weet wat hij heeft
morgen in petto?
1184
00:44:02,040 --> 00:44:03,840
Maar je kunt het me niet vertellen
je bent niet verdwaald
1185
00:44:03,875 --> 00:44:05,775
in die geweldige blauwe ogen.
1186
00:44:05,810 --> 00:44:06,876
Bruin.
1187
00:44:06,911 --> 00:44:07,710
Oh mijn...
1188
00:44:07,746 --> 00:44:08,845
Ja, ja, ja.
1189
00:44:11,816 --> 00:44:17,387
Ik moet zeggen, deze versie
van jou is heel anders
1190
00:44:17,422 --> 00:44:19,689
van de kosmopolitische
Martin Clayborne
1191
00:44:19,724 --> 00:44:22,392
dat barstte uit op het literaire
scène jaren geleden.
1192
00:44:22,427 --> 00:44:25,995
Nou, ik ben bang
die kerel is allang weg.
1193
00:44:26,031 --> 00:44:28,464
Ja. Je was, eh, je was
vertelde me gisteren
1194
00:44:28,500 --> 00:44:30,566
over hoe je hier terecht bent gekomen
in Thompson Lake.
1195
00:44:30,602 --> 00:44:32,335
Uitwerken?
1196
00:44:32,370 --> 00:44:34,837
Er is niet veel
om uit te werken.
1197
00:44:34,873 --> 00:44:37,874
Nou, er zijn er een miljoen
rustige plekken met aardige mensen.
1198
00:44:37,909 --> 00:44:40,910
Waarom zou je je hier vestigen?
1199
00:44:40,945 --> 00:44:43,346
Ik weet het niet.
1200
00:44:43,381 --> 00:44:46,049
Sommige dingen kunnen niet worden beschreven.
1201
00:44:46,084 --> 00:44:49,519
Dat is interessant
verklaring van een schrijver.
1202
00:44:49,554 --> 00:44:51,688
Nou, ik weet het niet.
Je bent een schrijver.
1203
00:44:51,723 --> 00:44:54,490
Hoe zou je omschrijven
wat huis betekent voor jou?
1204
00:44:54,526 --> 00:44:56,359
Um ...
1205
00:44:59,597 --> 00:45:01,431
Eerlijk genoeg.
1206
00:45:01,466 --> 00:45:03,433
Ja, het kan heel moeilijk zijn
onder woorden te brengen
1207
00:45:03,468 --> 00:45:05,635
de dingen waar we van houden.
1208
00:45:09,641 --> 00:45:15,211
Over liefde gesproken, je hebt
iemand speciaal thuis?
1209
00:45:15,246 --> 00:45:17,180
Indrukwekkende segue.
Het is goed.
1210
00:45:17,215 --> 00:45:17,947
Van de beste geleerd.
1211
00:45:17,982 --> 00:45:18,848
[lacht]
1212
00:45:18,883 --> 00:45:19,749
Het antwoord is nee.
1213
00:45:19,784 --> 00:45:21,584
Gewoon nee?
1214
00:45:21,619 --> 00:45:22,785
Wil je het uitwerken?
1215
00:45:22,821 --> 00:45:23,786
Uh, niet echt.
1216
00:45:23,822 --> 00:45:25,621
Er is niet veel
om uit te werken.
1217
00:45:25,657 --> 00:45:27,090
Oke.
1218
00:45:28,493 --> 00:45:30,126
[lacht]
1219
00:45:30,161 --> 00:45:31,527
Je denkt dat hij het probeert
om ons iets te vertellen?
1220
00:45:31,563 --> 00:45:33,296
Ik bedoel, hoe kun je ontkennen
dat gezicht?
1221
00:45:33,331 --> 00:45:34,564
Ik kan het niet.
1222
00:45:34,599 --> 00:45:36,399
Aww!
1223
00:45:36,434 --> 00:45:37,133
Kom hier.
1224
00:45:37,168 --> 00:45:37,934
Oh.
1225
00:45:37,969 --> 00:45:38,735
Wil je dat ik de bal krijg?
1226
00:45:38,770 --> 00:45:40,703
Ok, ga zitten. Ik zal gooien
de bal,
1227
00:45:40,739 --> 00:45:42,238
maar je moet er een paar beantwoorden
vragen eerst.
1228
00:45:42,273 --> 00:45:43,072
Ben je klaar?
1229
00:45:43,108 --> 00:45:43,773
Oh Oh.
1230
00:45:43,808 --> 00:45:44,474
Oke.
1231
00:45:44,509 --> 00:45:47,610
Wat is Martin's grootste angst?
1232
00:45:50,315 --> 00:45:51,814
Het is waarschijnlijk te moeilijk.
Het is waarschijnlijk te moeilijk.
1233
00:45:51,850 --> 00:45:54,517
Oke. Wat is Martin's
favoriete kleur?
1234
00:45:58,857 --> 00:46:00,757
Oh, je bent echt loyaal.
1235
00:46:00,792 --> 00:46:01,958
Haal het!
1236
00:46:02,927 --> 00:46:04,594
[lacht]
1237
00:46:05,463 --> 00:46:07,396
Oh nou ja.
1238
00:46:08,466 --> 00:46:10,133
Blauw.
1239
00:46:11,035 --> 00:46:15,738
En uh, ik ben bang dat
als ik ophield met schrijven,
1240
00:46:15,774 --> 00:46:17,607
het kan niemand iets schelen.
1241
00:46:20,612 --> 00:46:21,511
Daar gaan we.
1242
00:46:21,546 --> 00:46:22,979
[gromt]
1243
00:46:23,014 --> 00:46:25,915
♪
1244
00:46:39,898 --> 00:46:41,297
[lacht]
1245
00:46:41,332 --> 00:46:42,431
Ik denk dat hij je leuk vindt.
1246
00:46:42,467 --> 00:46:47,136
[lachend]
Hoi!
1247
00:46:47,172 --> 00:46:48,771
Je hebt een goede smaak.
1248
00:46:48,807 --> 00:46:49,872
Dank u.
1249
00:46:49,908 --> 00:46:50,940
[grinnikt]
1250
00:46:54,579 --> 00:46:56,179
AH ah ah ah.
1251
00:46:56,214 --> 00:46:58,447
Onze afspraak niet
inclusief snuffelen.
1252
00:46:58,483 --> 00:46:59,649
Goed.
1253
00:47:01,419 --> 00:47:03,319
Kook je veel?
1254
00:47:03,354 --> 00:47:05,221
Als ik honger heb, ja.
1255
00:47:05,256 --> 00:47:06,522
U?
1256
00:47:06,558 --> 00:47:07,390
Nee, ik vind wat dingen
1257
00:47:07,425 --> 00:47:09,659
zijn beter overgelaten aan
de professionals.
1258
00:47:10,762 --> 00:47:14,130
Ik hoop dat ik dat niet doe
stel dan teleur.
1259
00:47:14,165 --> 00:47:15,431
Hmm.
1260
00:47:17,268 --> 00:47:19,802
Hoe zit het met deze oude dinosaurus?
werkt dit?
1261
00:47:19,838 --> 00:47:20,870
Ja.
1262
00:47:20,905 --> 00:47:21,838
Wat ik gebruik om te schrijven.
1263
00:47:21,873 --> 00:47:24,006
[hapt]
1264
00:47:24,042 --> 00:47:25,141
Schrijf je hierover?
1265
00:47:25,176 --> 00:47:26,242
JEP.
1266
00:47:26,277 --> 00:47:28,177
Wat doe je
als je het verprutst?
1267
00:47:28,213 --> 00:47:31,581
Begin de pagina opnieuw, welke
dwingt me veel minder te verknoeien.
1268
00:47:31,616 --> 00:47:33,850
Je hebt al je romans geschreven
op dit?
1269
00:47:33,885 --> 00:47:36,252
Elke laatste.
1270
00:47:36,287 --> 00:47:38,721
Ja, het is net
een oude vriend.
1271
00:47:38,756 --> 00:47:42,325
Ik zag dat in een pandjeshuis
in New York.
1272
00:47:42,360 --> 00:47:45,862
Ik was net klaar met studeren,
het was 125 dollar,
1273
00:47:45,897 --> 00:47:49,866
dat was 125 dollar meer
dan ik me kon veroorloven.
1274
00:47:49,901 --> 00:47:51,834
Maar die avond besloot ik
Ik ga maken
1275
00:47:51,870 --> 00:47:54,704
dat ding betaalt zichzelf terug.
1276
00:47:54,739 --> 00:47:57,773
Drie weken later,
mijn eerste roman af.
1277
00:47:57,809 --> 00:47:58,608
Drie weken?
1278
00:47:58,643 --> 00:47:59,842
Mm-hmm.
1279
00:47:59,878 --> 00:48:01,110
Dat is ongelofelijk.
1280
00:48:01,145 --> 00:48:03,379
Het kostte me anderhalf jaar en
Ik kwam pas voorbij hoofdstuk vier,
1281
00:48:03,414 --> 00:48:04,780
en dat is met spellingcontrole.
1282
00:48:04,816 --> 00:48:07,016
Wacht even.
1283
00:48:07,051 --> 00:48:08,918
Je zei nooit dat je dat was
een romanschrijver.
1284
00:48:09,888 --> 00:48:11,287
Ik ben het zeker niet.
1285
00:48:11,322 --> 00:48:13,789
Ik ben gewoon, uh, ik ben ...
Ik ben een journalist,
1286
00:48:13,825 --> 00:48:15,558
en dit interview
gaat over jou, niet over mij.
1287
00:48:15,593 --> 00:48:17,894
Oh oke...
1288
00:48:17,929 --> 00:48:21,530
Maar ik ben geïnteresseerd,
dus vertel het me.
1289
00:48:21,566 --> 00:48:22,932
Nee, nee, het is niets.
1290
00:48:22,967 --> 00:48:24,967
Kom op kom op,
bagatelliseer het niet.
1291
00:48:25,003 --> 00:48:27,270
Laat maar horen.
1292
00:48:27,305 --> 00:48:28,204
Oke.
1293
00:48:28,239 --> 00:48:29,138
Alles wat ik ooit wilde doen
was een romanschrijver.
1294
00:48:29,173 --> 00:48:31,774
Dat is wat ik van plan was te doen
na de universiteit.
1295
00:48:31,809 --> 00:48:33,776
Maar...
1296
00:48:33,811 --> 00:48:34,911
Maar?
1297
00:48:34,946 --> 00:48:35,811
[zucht]
1298
00:48:35,847 --> 00:48:36,846
Ik weet het niet.
1299
00:48:36,881 --> 00:48:40,216
Het leven ging voorbij en het was zo
een lange tijd geleden.
1300
00:48:41,586 --> 00:48:43,719
Dus waarom gaf je het op?
1301
00:48:45,924 --> 00:48:46,789
Ik zei niet dat ik het opgaf.
1302
00:48:46,824 --> 00:48:48,224
Nou, je zei het niet
Maak het af.
1303
00:48:48,259 --> 00:48:49,091
Nee, ik heb het niet afgemaakt.
1304
00:48:49,127 --> 00:48:52,395
Maar ik moest wel verdienen
een leven en um,
1305
00:48:52,430 --> 00:48:53,896
Ik weet het niet, ik probeer het
romanschrijver zijn,
1306
00:48:53,932 --> 00:48:56,399
dat is ... ik weet het niet
als ik daarvoor uitgeknipt ben.
1307
00:48:56,434 --> 00:48:57,466
[zucht]
1308
00:48:57,502 --> 00:49:00,336
Dus het is veroordeeld tot een leven
ergens in een la?
1309
00:49:00,371 --> 00:49:01,938
[lacht]
1310
00:49:01,973 --> 00:49:04,106
Ik zal je wat vertellen.
1311
00:49:04,142 --> 00:49:07,009
Ik zal je roman lezen
als je klaar bent.
1312
00:49:07,045 --> 00:49:08,344
Nee, dat is een dikke nee.
1313
00:49:08,379 --> 00:49:09,445
Ik heb het al verstuurd.
1314
00:49:09,480 --> 00:49:12,581
Ik heb het naar een half dozijn mensen gestuurd
met voorbeeldhoofdstukken
1315
00:49:12,617 --> 00:49:13,783
en vraag letters,
1316
00:49:13,818 --> 00:49:15,518
en alles wat ik terugkreeg was een half
een dozijn afwijzingsbrieven.
1317
00:49:15,553 --> 00:49:17,353
En eerlijk gezegd, ik doe gewoon niet-
Ik ben er niet voor gemaakt.
1318
00:49:17,388 --> 00:49:19,655
Het is waarschijnlijk
gewoon niet bedoeld.
1319
00:49:19,691 --> 00:49:21,624
Mijn eerste roman werd afgewezen.
1320
00:49:21,659 --> 00:49:22,925
Het was?
1321
00:49:22,961 --> 00:49:24,660
O ja.
1322
00:49:24,696 --> 00:49:26,028
Door wie?
1323
00:49:26,064 --> 00:49:29,098
Nou, grappig dat je het vraagt.
1324
00:49:31,035 --> 00:49:32,335
Iedereen.
1325
00:49:35,039 --> 00:49:37,239
Nou, iedereen behalve één.
1326
00:49:41,312 --> 00:49:44,981
En één is alles wat je nodig hebt.
1327
00:49:46,584 --> 00:49:47,650
'Beste meneer Clayborne.
1328
00:49:47,685 --> 00:49:48,584
'We hebben uw inzending ontvangen
en zou tevreden zijn
1329
00:49:48,619 --> 00:49:51,454
"om je roman te publiceren,
Bewijslast."
1330
00:49:51,489 --> 00:49:53,155
Niets was hetzelfde
daarna.
1331
00:49:53,191 --> 00:49:55,124
ik had geen idee
je was afgewezen.
1332
00:49:55,159 --> 00:49:57,326
Niemand doet dat.
1333
00:49:57,362 --> 00:50:00,496
Dat is het officiële verhaal
Ik was een wonderkind
1334
00:50:00,531 --> 00:50:01,697
uit de vergetelheid geplukt.
1335
00:50:01,733 --> 00:50:05,634
Had uitgeverijen in een
oorlog bieden over mijn eerste roman.
1336
00:50:05,670 --> 00:50:07,470
Ja, een succes van de ene op de andere dag.
1337
00:50:07,505 --> 00:50:11,007
Nou, zo gaat het verhaal.
1338
00:50:11,042 --> 00:50:14,477
Ik was begin twintig,
genietend van succes,
1339
00:50:14,512 --> 00:50:18,047
en alles was gewoon
zo spannend.
1340
00:50:18,082 --> 00:50:20,916
Maar dan...
1341
00:50:20,952 --> 00:50:22,651
Maar wat dan?
1342
00:50:22,687 --> 00:50:24,854
[timer klinkt]
1343
00:50:24,889 --> 00:50:26,322
Soep is klaar.
1344
00:50:26,858 --> 00:50:27,857
[zucht]
1345
00:50:30,028 --> 00:50:30,860
Ohh.
1346
00:50:30,895 --> 00:50:32,294
Hoi!
1347
00:50:34,699 --> 00:50:35,431
Ik haal hem eruit.
1348
00:50:35,466 --> 00:50:36,499
Weet je zeker dat?
1349
00:50:36,534 --> 00:50:38,267
Ja, dat is het minste wat ik kan doen.
1350
00:50:38,302 --> 00:50:39,101
Oke.
1351
00:50:39,137 --> 00:50:40,403
Niet over mij praten.
1352
00:50:40,438 --> 00:50:42,238
Dat kan ik niet beloven.
1353
00:50:42,273 --> 00:50:44,206
Kom op. Kom hier, jongen.
Kom op.
1354
00:50:44,242 --> 00:50:45,875
Jij wilt gaan? Jij wil
gaan wandelen?
1355
00:50:45,910 --> 00:50:47,743
Goede jongen.
1356
00:50:47,779 --> 00:50:52,181
♪
1357
00:50:59,090 --> 00:51:00,289
Oké, laten we terug naar binnen gaan.
1358
00:51:00,324 --> 00:51:02,058
Kom op.
1359
00:51:11,135 --> 00:51:12,635
Hoi.
1360
00:51:12,670 --> 00:51:14,203
Ik hoop dat je honger hebt.
1361
00:51:14,238 --> 00:51:17,473
Het ruikt heerlijk.
1362
00:51:17,508 --> 00:51:18,174
Wat zijn dat?
1363
00:51:18,209 --> 00:51:19,475
Um, ik heb ze gevonden
op de wandeling.
1364
00:51:19,510 --> 00:51:20,643
Ik dacht dat ze mooi waren.
1365
00:51:20,678 --> 00:51:21,644
Zij zijn mooi.
1366
00:51:21,679 --> 00:51:22,778
Ja.
1367
00:51:22,814 --> 00:51:24,447
Ze zijn ook giftig.
1368
00:51:24,849 --> 00:51:25,915
Okee.
1369
00:51:25,950 --> 00:51:30,052
Het slechte nieuws is dat dit gaat gebeuren
gek jeuken.
1370
00:51:30,088 --> 00:51:36,425
Maar het goede nieuws is dat dit moet
Morgen zijn ze allemaal opgeruimd.
1371
00:51:36,461 --> 00:51:38,094
Tenzij je krabt.
1372
00:51:38,129 --> 00:51:40,629
Dus handen omhoog.
1373
00:51:40,665 --> 00:51:42,331
Kom op, dit is
zo genant.
1374
00:51:42,366 --> 00:51:45,034
Voor het geval dat.
Voor het geval dat.
1375
00:51:46,604 --> 00:51:47,937
Deze ook.
1376
00:51:47,972 --> 00:51:49,438
Daar ga je.
1377
00:51:50,174 --> 00:51:50,940
Dank u.
1378
00:51:50,975 --> 00:51:51,974
Mm-hmm.
1379
00:51:53,978 --> 00:51:56,278
[lepel klettert]
1380
00:51:56,314 --> 00:51:57,746
Lastig.
1381
00:52:01,352 --> 00:52:02,585
Ik heb een hand nodig?
1382
00:52:02,620 --> 00:52:04,286
Mag ik de mijne meenemen?
1383
00:52:04,322 --> 00:52:05,221
Nee.
1384
00:52:05,256 --> 00:52:07,756
Ik heb de hele middag doorgebracht
deze soep maken,
1385
00:52:07,792 --> 00:52:09,592
je gaat nergens heen
totdat je het probeert.
1386
00:52:09,627 --> 00:52:11,093
Oh, het is zo beschamend.
1387
00:52:11,129 --> 00:52:12,561
Daar ga je.
1388
00:52:16,033 --> 00:52:18,200
Oh, dat is echt goed!
1389
00:52:18,236 --> 00:52:19,602
Dank u.
1390
00:52:19,637 --> 00:52:20,569
En dat zeg ik niet alleen
1391
00:52:20,605 --> 00:52:23,139
omdat je me te eten geeft
als een kleine baby.
1392
00:52:25,176 --> 00:52:25,708
Hier.
1393
00:52:25,743 --> 00:52:26,208
[lacht]
1394
00:52:26,244 --> 00:52:27,743
Maak je soep af.
1395
00:52:30,848 --> 00:52:32,281
Hallo.
1396
00:52:32,316 --> 00:52:34,283
Hallo.
1397
00:52:34,318 --> 00:52:34,950
Hallo!
1398
00:52:34,986 --> 00:52:35,784
We zijn hier.
1399
00:52:35,820 --> 00:52:38,787
-Oh Oh.
-Oh nee!
1400
00:52:38,823 --> 00:52:40,222
Ruth en Stanley:
Deken bloemen?
1401
00:52:40,258 --> 00:52:41,190
Je hebt het geraden.
1402
00:52:41,225 --> 00:52:42,224
Ruth: Honing.
1403
00:52:42,260 --> 00:52:43,225
Stanley.
1404
00:52:43,261 --> 00:52:44,326
Hé, Martin.
1405
00:52:44,362 --> 00:52:46,295
Ruth, leuk je te zien.
Amber.
1406
00:52:46,330 --> 00:52:47,062
Hoi.
1407
00:52:47,098 --> 00:52:49,565
Nou, ze is helemaal van jou.
1408
00:52:49,600 --> 00:52:50,466
[grinnikt]
1409
00:52:50,501 --> 00:52:51,567
Ik zie je morgen.
1410
00:52:51,602 --> 00:52:53,135
Oh ja.
1411
00:52:53,171 --> 00:52:54,103
Eigenlijk ben ik het vergeten.
1412
00:52:54,138 --> 00:52:56,205
Ik moet wat doen ...
wat schrijven morgen,
1413
00:52:56,240 --> 00:52:59,842
dus ik hoopte dat we het konden
De dag vrij nemen.
1414
00:52:59,877 --> 00:53:01,644
Ik ga me verschuilen
de hele dag toch.
1415
00:53:01,679 --> 00:53:03,179
Ja, dat is oké.
Ja tuurlijk.
1416
00:53:03,214 --> 00:53:04,547
Oke. Goed.
1417
00:53:04,582 --> 00:53:06,582
Oké, nou,
's nachts allemaal.
1418
00:53:06,617 --> 00:53:08,017
Onthoud, geen krassen.
1419
00:53:08,052 --> 00:53:08,951
Rechtsaf.
1420
00:53:10,922 --> 00:53:12,721
[kreunt]
1421
00:53:13,624 --> 00:53:15,391
Dus wat gebeurde er?
1422
00:53:15,426 --> 00:53:17,059
Hij maakte lunch voor me
en ik liep met Ernie
1423
00:53:17,094 --> 00:53:18,060
en zag wat bloemen.
1424
00:53:18,095 --> 00:53:19,595
Heeft hij lunch voor je gemaakt?
1425
00:53:19,630 --> 00:53:20,062
Ja.
1426
00:53:20,097 --> 00:53:20,596
Oh Oh.
1427
00:53:20,631 --> 00:53:21,997
Wat?
1428
00:53:22,033 --> 00:53:23,132
Was het zo
1429
00:53:23,167 --> 00:53:24,600
'er zit pindakaas in
de koelkast, help jezelf "
1430
00:53:24,635 --> 00:53:25,834
soort lunch, of?
1431
00:53:25,870 --> 00:53:26,936
Hij maakte soep.
1432
00:53:26,971 --> 00:53:27,836
[hapt]
1433
00:53:27,872 --> 00:53:28,737
Ik denk dat hij je leuk vindt.
1434
00:53:28,773 --> 00:53:29,872
Ik denk dat hij van koken houdt.
1435
00:53:29,907 --> 00:53:30,906
Pap, hou je van koken?
1436
00:53:30,942 --> 00:53:31,540
Ja.
1437
00:53:31,576 --> 00:53:32,408
Maak je ooit mama soep?
1438
00:53:32,443 --> 00:53:32,975
Nee.
1439
00:53:33,010 --> 00:53:34,176
En ze zijn verliefd.
1440
00:53:34,212 --> 00:53:35,377
Je bent ...
1441
00:53:35,413 --> 00:53:37,513
Weet je, ik bedoel, dit is ...
dit gesprek is gesloten.
1442
00:53:37,548 --> 00:53:38,681
Okee.
1443
00:53:45,223 --> 00:53:47,556
[telefoon trilt]
1444
00:53:48,426 --> 00:53:49,225
Hoi Peter.
1445
00:53:49,260 --> 00:53:50,092
Hey.
1446
00:53:50,127 --> 00:53:52,761
Vanessa, ik bedoel niet
naar micromanage,
1447
00:53:52,797 --> 00:53:55,397
maar ik moet echt pagina's zien.
1448
00:53:55,433 --> 00:53:57,700
Wel, ik werk eraan.
Weet je, het kost tijd.
1449
00:53:57,735 --> 00:54:00,002
Sta je stil?
Is er iets mis?
1450
00:54:00,037 --> 00:54:01,237
Vertel het me alsjeblieft niet
er is iets mis.
1451
00:54:01,272 --> 00:54:02,771
Nee, er is niets mis,
Ik stop niet.
1452
00:54:02,807 --> 00:54:04,440
Alles is ...
alles is geweldig.
1453
00:54:04,475 --> 00:54:05,874
Waarom? Waarom wil je dat weten?
1454
00:54:05,910 --> 00:54:07,109
Omdat ik tegenkwam
Martins agent,
1455
00:54:07,144 --> 00:54:09,912
en ze zei dat ze het niet had gehoord
alles over een interview,
1456
00:54:09,947 --> 00:54:12,381
wat een beetje verontrustend is.
1457
00:54:12,416 --> 00:54:14,917
Nou, ik bedoel, waarschijnlijk
heb gewoon niet
1458
00:54:14,952 --> 00:54:17,286
het open en eerlijk werken
relatie die jij en ik doen.
1459
00:54:17,321 --> 00:54:19,088
Alles gaat goed eerlijk gezegd.
1460
00:54:19,123 --> 00:54:20,556
Ik bedoel, weet je.
1461
00:54:20,591 --> 00:54:21,690
Wat?
1462
00:54:21,726 --> 00:54:23,058
Je weet hoe deze onderwerpen
kan zijn.
1463
00:54:23,094 --> 00:54:24,860
Ze zijn als, uhm,
het zijn net uien.
1464
00:54:24,895 --> 00:54:27,696
Je moet gewoon, zoals,
blijf lagen afpellen.
1465
00:54:27,732 --> 00:54:30,065
Wat ik aan het doen ben.
1466
00:54:30,101 --> 00:54:32,434
Oke. Waarom dan geen pagina's?
1467
00:54:32,470 --> 00:54:36,939
Omdat, nou, ik ben nog steeds
mijn hoek formuleren.
1468
00:54:36,974 --> 00:54:39,208
Weet je, ik weet het dat is schrijver spreken
1469
00:54:39,243 --> 00:54:41,110
voor "Ik heb geen idee wat dit
verhaal gaat over. "
1470
00:54:41,145 --> 00:54:42,578
Ok, hier is de hoek.
1471
00:54:42,613 --> 00:54:45,247
Het raadselachtige leven
van Martin Clayborne.
1472
00:54:45,283 --> 00:54:52,121
Waarom de man van mysterie is gedaald
high society voor rust.
1473
00:54:52,156 --> 00:54:53,822
Ik vind het leuk.
1474
00:54:53,858 --> 00:54:55,124
En je weet zeker dat je het krijgt wat heb je nodig?
1475
00:54:55,159 --> 00:54:56,025
Ik ben het zeker.
1476
00:54:56,060 --> 00:55:00,729
Ik leer meer over hem
elke dag.
1477
00:55:00,765 --> 00:55:03,432
Oké, goed. Goed. Geweldig.
1478
00:55:03,467 --> 00:55:05,634
Trouwens, Franco was het daarmee eens om de fotospreiding te doen,
1479
00:55:05,670 --> 00:55:09,004
en we gaan hem naar boven vliegen overmorgen.
1480
00:55:09,040 --> 00:55:09,972
Oke.
1481
00:55:10,007 --> 00:55:11,206
Oh nee, niet Franco,
Ik bedoel Franco geweldig,
1482
00:55:11,242 --> 00:55:15,344
maar ik ... ik denk het niet
hij heeft helemaal gelijk voor deze baan.
1483
00:55:15,379 --> 00:55:16,845
Heb je een beter idee?
1484
00:55:16,881 --> 00:55:19,148
Er is hier een lokale dame
en haar naam is Dottie.
1485
00:55:19,183 --> 00:55:21,250
En ze is geweldig, ze is echt een
goede fotograaf.
1486
00:55:21,285 --> 00:55:23,085
Martin is erg comfortabel
met haar,
1487
00:55:23,120 --> 00:55:27,323
en ik denk dat ze zou lenen
enige echte lokale authenticiteit
1488
00:55:27,358 --> 00:55:28,624
aan het stuk.
1489
00:55:28,659 --> 00:55:29,858
Als je denkt dat ze het kan.
1490
00:55:29,894 --> 00:55:31,360
Ja, ik denk zeker dat ze het kan.
1491
00:55:31,395 --> 00:55:32,661
Oké, dus ik moet gaan
maar bedankt Peter.
1492
00:55:32,697 --> 00:55:34,496
Hartelijk bedankt
om in te checken. Doei.
1493
00:55:34,532 --> 00:55:35,731
Ok, wat is er aan de hand?
1494
00:55:35,766 --> 00:55:37,966
Martin vertelde me dat hij ging
om de hele dag te schrijven.
1495
00:55:38,002 --> 00:55:38,834
Oke dus?
1496
00:55:38,869 --> 00:55:40,202
Dus wat doet hij?
Wat is hij aan het doen?
1497
00:55:40,237 --> 00:55:41,437
Wie is dat?
Met wie is hij?
1498
00:55:41,472 --> 00:55:42,705
Hmm.
1499
00:55:42,740 --> 00:55:44,773
Wisten we maar iemand wiens
taak is om de antwoorden te vinden
1500
00:55:44,809 --> 00:55:46,342
op al deze vragen.
1501
00:55:46,377 --> 00:55:47,710
Wat, zoals een spion?
1502
00:55:47,745 --> 00:55:49,111
Onderzoeken.
1503
00:55:49,146 --> 00:55:50,346
Wat is het verschil?
1504
00:55:50,381 --> 00:55:52,648
Een klinkt erger.
1505
00:55:52,683 --> 00:55:53,949
Ik zal dat kopen.
1506
00:55:54,819 --> 00:55:55,951
Oh.
1507
00:55:55,986 --> 00:56:01,256
♪
1508
00:56:04,495 --> 00:56:05,694
Oh!
1509
00:56:05,730 --> 00:56:07,629
Die foto zegt alles.
1510
00:56:07,665 --> 00:56:11,233
Zie je, ze vliegt
rond me af
1511
00:56:11,268 --> 00:56:14,002
wat is het volgende avontuur!
1512
00:56:14,038 --> 00:56:15,037
Dat is zo lief.
1513
00:56:15,072 --> 00:56:15,971
Aww.
1514
00:56:16,006 --> 00:56:20,042
Toen de zon erin viel
een prachtige zonsondergang,
1515
00:56:20,077 --> 00:56:21,543
Audrey de uil vloog ...
1516
00:56:21,579 --> 00:56:22,978
Denk je dat ze aan het daten zijn?
1517
00:56:23,013 --> 00:56:24,980
Nee, het is een klein stadje.
Iedereen kent iedereen.
1518
00:56:25,015 --> 00:56:27,216
Waarschijnlijk wel
gewoon goede vrienden.
1519
00:56:27,251 --> 00:56:30,753
♪
1520
00:56:30,788 --> 00:56:31,920
(Beiden) Oh.
1521
00:56:31,956 --> 00:56:32,588
Was dat een ...
1522
00:56:32,623 --> 00:56:33,555
... Meer dan vrienden lachen?
1523
00:56:33,591 --> 00:56:34,523
Mm-hmm.
1524
00:56:34,558 --> 00:56:35,591
Denk het.
1525
00:56:35,626 --> 00:56:37,760
[applaus]
1526
00:56:37,795 --> 00:56:40,095
Nou, dit roept duidelijk
voor meer spionage.
1527
00:56:40,131 --> 00:56:41,063
Onderzoeken.
1528
00:56:41,098 --> 00:56:42,531
Wat dan ook.
1529
00:56:42,566 --> 00:56:44,199
Ik begrijp het gewoon niet.
Waarom zou hij het me niet vertellen?
1530
00:56:44,235 --> 00:56:45,868
Het slaat nergens op.
Iets zo onschuldig?
1531
00:56:45,903 --> 00:56:47,002
Misschien is hij het gewoon vergeten.
1532
00:56:47,037 --> 00:56:49,071
Tenzij het niet onschadelijk is
en hij verbergt het voor mij.
1533
00:56:49,106 --> 00:56:50,773
Ok, je begint te klinken
een heel klein beetje jaloers.
1534
00:56:50,808 --> 00:56:53,275
Ik ben niet jaloers,
Ik doe gewoon mijn werk.
1535
00:56:53,310 --> 00:56:56,278
... alle geweldige avonturen
van Audrey de uil!
1536
00:56:56,313 --> 00:56:59,181
Zodat jullie dat kunnen lezen thuis en ...
1537
00:57:00,785 --> 00:57:03,685
We waren het eens over totale eerlijkheid en
hij houdt iets voor me verborgen.
1538
00:57:03,721 --> 00:57:05,187
Er is een simpele oplossing
aan dit alles.
1539
00:57:05,222 --> 00:57:06,288
Vraag het hem gewoon.
1540
00:57:06,323 --> 00:57:07,156
Ik deed!
1541
00:57:07,191 --> 00:57:08,257
Ik vroeg hem of dat zo was
speciaal iemand.
1542
00:57:08,292 --> 00:57:09,158
Hij zei nee.
1543
00:57:09,193 --> 00:57:11,226
Dan moet je hem meenemen
op zijn woord.
1544
00:57:11,262 --> 00:57:12,227
Ja.
1545
00:57:12,263 --> 00:57:14,096
Ja, het is zo gek
om over te liegen.
1546
00:57:14,131 --> 00:57:15,798
Misschien beginnen ze net
uitgaan.
1547
00:57:15,833 --> 00:57:16,765
Je weet dat er een reden is
1548
00:57:16,801 --> 00:57:18,700
hij houdt dit deel
van zijn leven privé.
1549
00:57:18,736 --> 00:57:21,737
Misschien voelt hij zich gewoon niet veilig
genoeg om je nog open te stellen.
1550
00:57:25,910 --> 00:57:30,946
♪
1551
00:57:35,686 --> 00:57:36,885
Ik denk dat we het hebben.
1552
00:57:36,921 --> 00:57:38,654
Goed, ja.
1553
00:57:38,689 --> 00:57:40,422
We hebben genoeg,
jij niet?
1554
00:57:40,458 --> 00:57:41,623
Ja, ik denk het.
1555
00:57:41,659 --> 00:57:44,993
We hebben er een paar op de veranda,
sommigen achter de typemachine,
1556
00:57:45,029 --> 00:57:46,762
apporteren met Ernie.
1557
00:57:46,797 --> 00:57:48,130
Super goed. Ik vertrouw je.
1558
00:57:48,165 --> 00:57:48,931
Goed.
1559
00:57:48,966 --> 00:57:49,998
- Bedankt Dottie.
- Bedankt Dottie.
1560
00:57:50,034 --> 00:57:51,066
Oh, noem het niet.
1561
00:57:51,101 --> 00:57:52,234
Tot ziens.
1562
00:57:52,269 --> 00:57:53,502
Niet zo erg, hè?
1563
00:57:53,537 --> 00:57:54,269
Ehh ...
1564
00:57:54,305 --> 00:57:55,471
Ja.
1565
00:57:55,506 --> 00:57:57,072
Ze zijn prachtig.
1566
00:57:57,107 --> 00:57:58,240
Hallo zeggen?
1567
00:57:58,275 --> 00:57:59,274
Oke.
1568
00:58:01,011 --> 00:58:01,944
Daar gaan we.
1569
00:58:01,979 --> 00:58:03,946
Hallo wie is dit?
1570
00:58:03,981 --> 00:58:05,147
Wie is dat?
1571
00:58:05,182 --> 00:58:06,281
Dit is Bella.
1572
00:58:06,317 --> 00:58:09,084
Ik heb geen traktatie
voor jou, sorry.
1573
00:58:09,119 --> 00:58:10,319
Hoi Bella.
1574
00:58:10,354 --> 00:58:11,687
Ze is een echte schat.
1575
00:58:11,722 --> 00:58:13,522
[sluiter klikt]
1576
00:58:13,557 --> 00:58:15,257
Ze is een redding.
1577
00:58:15,292 --> 00:58:17,025
[sluiter klikt]
1578
00:58:17,061 --> 00:58:21,129
Ze knabbelt graag, maar ze is lief.
1579
00:58:21,165 --> 00:58:23,131
[lacht]
1580
00:58:23,167 --> 00:58:24,967
[sluiter klikt]
1581
00:58:25,002 --> 00:58:27,035
En dit hier is Rocket.
1582
00:58:27,071 --> 00:58:29,438
Hij is een goeie jongen, hij heeft het net
een beetje opvliegend.
1583
00:58:29,473 --> 00:58:30,672
Aww.
1584
00:58:30,708 --> 00:58:32,307
Ik weet het niet,
lijkt zoet genoeg.
1585
00:58:32,343 --> 00:58:33,976
[lacht]
1586
00:58:34,011 --> 00:58:36,445
Oh ja, je hebt iets goeds gedaan
werk vandaag, nietwaar?
1587
00:58:36,480 --> 00:58:39,448
Oh uh, dat zou ik niet doen
raad dat aan.
1588
00:58:43,053 --> 00:58:47,189
Weet je, de agressieve
degenen zijn meestal gewoon bang.
1589
00:58:47,224 --> 00:58:49,391
Ze willen het weten
dat ze je kunnen vertrouwen,
1590
00:58:49,426 --> 00:58:51,660
je gaat ze geen pijn doen.
1591
00:58:55,099 --> 00:58:56,198
Ja, eh ...
1592
00:58:56,233 --> 00:58:58,500
Alsjeblieft, alsjeblieft.
1593
00:58:58,536 --> 00:58:59,968
Uh ...
1594
00:59:03,941 --> 00:59:06,808
Je weet hoe lang het me heeft geduurd
voordat hij me dat liet doen?
1595
00:59:06,844 --> 00:59:08,510
Waar ter wereld heb je?
1596
00:59:08,546 --> 00:59:13,015
Lincoln Park Equestrian Centre,
elke zomer sinds ik acht was.
1597
00:59:13,050 --> 00:59:15,817
Je zit gewoon vol verrassingen,
ben jij niet?
1598
00:59:15,853 --> 00:59:18,186
[lacht]
1599
00:59:18,222 --> 00:59:19,555
Kom op, leg dat neer.
1600
00:59:19,590 --> 00:59:21,790
Ik wil je iets laten zien.
1601
00:59:23,294 --> 00:59:24,560
Okee.
1602
00:59:25,129 --> 00:59:26,828
Gewoon hier een paar manieren.
1603
00:59:28,265 --> 00:59:29,364
Pas op voor je hoofd.
1604
00:59:29,700 --> 00:59:32,501
Waar breng je me heen?
1605
00:59:32,536 --> 00:59:35,170
Weet je nog toen je zei
je wilde weten
1606
00:59:35,205 --> 00:59:37,439
waarom ik tot rust kwam
bij Thompson Lake?
1607
00:59:37,474 --> 00:59:38,273
Ja.
1608
00:59:38,309 --> 00:59:39,608
Ik zei dat ik zou hebben
om je te laten zien.
1609
00:59:39,643 --> 00:59:43,912
Nou, hier is het.
1610
00:59:43,948 --> 00:59:45,814
[hapt]
Wauw!
1611
00:59:48,719 --> 00:59:53,021
Precies wat ik zei de eerste keer dat ik het zag.
1612
00:59:53,057 --> 00:59:54,923
Dacht dat ik niet kan zijn
hier geïnspireerd,
1613
00:59:54,959 --> 00:59:56,491
Ik heb geen hoop.
1614
00:59:56,994 --> 00:59:58,060
[zucht]
1615
01:00:01,065 --> 01:00:03,799
Dus uh, ik weet dat je het deed
jouw onderzoek naar mij.
1616
01:00:03,834 --> 01:00:06,768
Ja, wat een beetje
er is te doen.
1617
01:00:06,804 --> 01:00:09,037
Dus je kent mijn verhaal.
1618
01:00:09,073 --> 01:00:11,773
Ik weet dat je bent geworden
een beroemde auteur
1619
01:00:11,809 --> 01:00:15,210
en je werd min of meer ingehaald
in het literaire hoge leven.
1620
01:00:15,245 --> 01:00:16,745
Juist, juist.
1621
01:00:16,780 --> 01:00:21,950
Nou, er is fictie
en dan is er de realiteit.
1622
01:00:21,986 --> 01:00:23,418
De waarheid is...
1623
01:00:25,589 --> 01:00:27,589
Ik was verloofd.
1624
01:00:27,625 --> 01:00:30,759
Ik was in een gelukkige,
toegewijde relatie.
1625
01:00:30,794 --> 01:00:33,996
Alles wat ik echt wilde doen
was net getrouwd,
1626
01:00:34,031 --> 01:00:35,397
rustig aan.
1627
01:00:35,432 --> 01:00:36,798
Wat is er gebeurd?
1628
01:00:36,834 --> 01:00:40,736
We hebben elkaar ontmoet in New York
net na de universiteit
1629
01:00:40,771 --> 01:00:44,239
en ik bleef het huwelijk uitstellen
totdat ik enig succes had.
1630
01:00:44,274 --> 01:00:46,742
Nog steeds niet gepubliceerd.
1631
01:00:46,777 --> 01:00:49,444
En toen had ik het eenmaal
succes met mijn eerste boek,
1632
01:00:49,480 --> 01:00:51,613
het is gewoon ... ik weet het niet.
1633
01:00:51,649 --> 01:00:52,748
Alles veranderde.
1634
01:00:52,783 --> 01:00:55,484
Ik had opeens al deze mensen
vertelde me waar ik heen moest,
1635
01:00:55,519 --> 01:00:58,954
welke feesten bij te wonen,
hoe het spel te spelen.
1636
01:00:58,989 --> 01:01:02,424
Volgens mijn agent wel
was alles om een persona te creëren.
1637
01:01:02,459 --> 01:01:05,260
Deze schrijver van beroemdheden.
1638
01:01:05,295 --> 01:01:07,763
Ze dachten dat het zou helpen
verkoop meer boeken.
1639
01:01:07,798 --> 01:01:12,601
En het werkte,
net iets te goed.
1640
01:01:12,636 --> 01:01:14,169
Wat is er gebeurd
aan je verloofde?
1641
01:01:14,204 --> 01:01:16,304
Oh, ze wilde niets
te maken met de schijnwerpers.
1642
01:01:16,340 --> 01:01:17,472
Nee.
1643
01:01:17,508 --> 01:01:23,712
Dat was niet wat ze had aangemeld
voor, dus, um, dus we zijn uit elkaar.
1644
01:01:23,747 --> 01:01:24,946
Mijn excuses.
1645
01:01:24,982 --> 01:01:27,849
Moet pijnlijk zijn geweest.
1646
01:01:27,885 --> 01:01:31,520
Ja. Het was.
1647
01:01:31,555 --> 01:01:35,223
En toen ging je weg
New York wanneer?
1648
01:01:35,259 --> 01:01:37,559
Niet lang daarna.
1649
01:01:37,594 --> 01:01:41,463
Ik stemde ermee in om een journalist te laten
zoals jij meedoet,
1650
01:01:41,498 --> 01:01:43,398
maak een profiel.
1651
01:01:43,434 --> 01:01:47,202
En toen het artikel uitkwam,
het was als...
1652
01:01:47,237 --> 01:01:50,739
Ik herkende mezelf niet eens.
1653
01:01:50,774 --> 01:01:54,710
Het leek op dit personage
die ik heb helpen schrijven
1654
01:01:54,745 --> 01:01:58,146
en ik haatte het gewoon,
je weet wel?
1655
01:01:58,182 --> 01:02:01,817
Daarna wilde ik niets meer
doen ook met het leven van beroemdheden.
1656
01:02:01,852 --> 01:02:08,256
Dus ... ik pakte mijn spullen in,
richting het westen, geen bestemming.
1657
01:02:08,292 --> 01:02:10,058
Ik heb net gereden.
1658
01:02:10,094 --> 01:02:12,360
Ik stopte bij kleine stadjes
onderweg,
1659
01:02:12,396 --> 01:02:16,098
maar toen ik hier stopte
het voelde als thuis.
1660
01:02:16,133 --> 01:02:17,165
Mm.
1661
01:02:19,103 --> 01:02:21,203
Um ...
1662
01:02:21,238 --> 01:02:24,606
Hier gehaald, niemand kan het iets schelen
over wie je was.
1663
01:02:24,641 --> 01:02:27,442
Geef er gewoon om
wie je bent.
1664
01:02:27,478 --> 01:02:29,277
Het lijkt erop dat het is gelukt
echt goed voor je.
1665
01:02:29,313 --> 01:02:31,346
Je hebt ... je hebt gehad
een geweldige carrière.
1666
01:02:31,381 --> 01:02:35,016
Oh, succes voorbij
mijn stoutste dromen.
1667
01:02:35,052 --> 01:02:39,387
Alleen nu is het verhaal dat
Ik ben een andere bittere schrijver
1668
01:02:39,423 --> 01:02:43,625
die de echte niet aankon
wereld, dus verstopte hij zich.
1669
01:02:43,660 --> 01:02:45,694
Klopt daar iets van?
1670
01:02:47,564 --> 01:02:52,467
Wat mij betreft,
dit is de echte wereld.
1671
01:02:52,503 --> 01:02:54,369
Ja.
1672
01:02:54,404 --> 01:02:57,038
Ik ben het met je eens.
1673
01:02:59,843 --> 01:03:01,710
Dus je vertelt me dit geheel
keer dat je hier bent geweest,
1674
01:03:01,745 --> 01:03:04,713
is er niemand speciaal geweest?
1675
01:03:04,748 --> 01:03:07,415
Ik weet het niet.
1676
01:03:07,451 --> 01:03:09,951
Dat zou ik niet zeggen.
1677
01:03:11,789 --> 01:03:14,623
Uh, zou je erom geven?
uitbreiden?
1678
01:03:14,658 --> 01:03:15,891
Nog niet.
1679
01:03:17,628 --> 01:03:18,393
Oke.
1680
01:03:20,664 --> 01:03:24,299
Uh, nou je hebt
je aantekeningen, dus ...
1681
01:03:24,334 --> 01:03:25,233
Ja.
1682
01:03:25,269 --> 01:03:26,234
Misschien moeten we ...
1683
01:03:26,270 --> 01:03:27,636
Oke Tuurlijk.
1684
01:03:37,614 --> 01:03:38,647
Dank u.
1685
01:03:38,682 --> 01:03:40,782
Ik denk dat ik je morgen zie.
1686
01:03:40,818 --> 01:03:42,584
-Oke.
-Oke.
1687
01:03:42,619 --> 01:03:44,920
Um ... Hey, voordat je gaat.
1688
01:03:44,955 --> 01:03:48,757
Wil je binnen komen
voor een koud drankje?
1689
01:03:48,792 --> 01:03:49,825
Ja tuurlijk.
1690
01:03:49,860 --> 01:03:50,559
Okee.
1691
01:03:50,594 --> 01:03:51,459
Oke.
1692
01:03:51,495 --> 01:03:52,260
Lauren: Hallo, Martin!
1693
01:03:52,296 --> 01:03:53,328
Oh.
1694
01:03:53,363 --> 01:03:54,462
Oh!
1695
01:03:56,466 --> 01:03:57,833
Ik dacht dat ik de verkeerde tijd had.
1696
01:03:57,868 --> 01:03:58,900
Nee nee.
1697
01:03:58,936 --> 01:03:59,901
Je hebt het juiste moment.
1698
01:03:59,937 --> 01:04:02,838
Ik ben de tijd uit het oog verloren,
Sorry daarvoor.
1699
01:04:02,873 --> 01:04:05,006
Um, kunnen we een regencontrole doen
op dat?
1700
01:04:05,042 --> 01:04:06,641
Ja, natuurlijk.
Geen probleem.
1701
01:04:06,677 --> 01:04:07,342
Ik ben Vanessa.
1702
01:04:07,377 --> 01:04:08,210
Hallo, ik ben Lauren.
1703
01:04:08,245 --> 01:04:09,911
-Leuk om je te ontmoeten.
-Leuk om je te ontmoeten.
1704
01:04:09,947 --> 01:04:10,779
Sorry, ja.
1705
01:04:10,814 --> 01:04:13,815
Vanessa is in de stad
een artikel aan het doen.
1706
01:04:13,851 --> 01:04:14,883
Geweldig.
1707
01:04:15,819 --> 01:04:19,354
En Lauren is een leraar
wie helpt mij
1708
01:04:19,389 --> 01:04:20,822
met de oprichtersdag
Viering.
1709
01:04:20,858 --> 01:04:22,524
Super goed. Oke.
1710
01:04:22,559 --> 01:04:23,792
Nou, ik laat het aan jou over.
1711
01:04:23,827 --> 01:04:24,459
Veel plezier.
1712
01:04:24,494 --> 01:04:25,961
-Oke.
-Oke.
1713
01:04:25,996 --> 01:04:26,595
Uh, tot morgen.
1714
01:04:26,630 --> 01:04:28,363
Ja. Klinkt als een plan.
1715
01:04:28,398 --> 01:04:29,197
Doei.
1716
01:04:29,233 --> 01:04:30,165
Sorry voor de ...
1717
01:04:31,702 --> 01:04:32,934
[zucht]
1718
01:04:32,970 --> 01:04:34,069
Hoi.
1719
01:04:36,240 --> 01:04:38,273
Nu ben ik echt in de war.
1720
01:04:38,308 --> 01:04:39,274
Leg uit.
1721
01:04:39,309 --> 01:04:43,445
Um, we ... Ik weet het niet zeker
hoe je het precies moet zeggen.
1722
01:04:43,480 --> 01:04:46,615
Probeer woorden.
1723
01:04:46,650 --> 01:04:49,651
We hadden een moment.
1724
01:04:49,686 --> 01:04:50,719
Oké.
1725
01:04:50,754 --> 01:04:51,586
En?
1726
01:04:51,622 --> 01:04:53,989
En ik wilde het houden
professioneel,
1727
01:04:54,024 --> 01:04:55,223
dus gingen we terug naar het huis.
1728
01:04:55,259 --> 01:04:57,959
En raad eens wie er wachtte
voor hem op zijn veranda?
1729
01:04:57,995 --> 01:04:59,127
Het meisje uit de bibliotheek?
1730
01:04:59,162 --> 01:05:00,128
Lauren.
1731
01:05:00,163 --> 01:05:01,096
En hij wordt helemaal raar,
en hij is ongemakkelijk,
1732
01:05:01,131 --> 01:05:03,531
en net als niet
weten wat te doen of te zeggen,
1733
01:05:03,567 --> 01:05:04,766
en het was zo vreemd.
1734
01:05:04,801 --> 01:05:06,568
Hij verbergt iets voor mij
en ik weet niet wat het is.
1735
01:05:06,603 --> 01:05:08,036
Je zult het gewoon hebben
blijven graven.
1736
01:05:08,071 --> 01:05:09,504
Ik heb niet veel tijd.
1737
01:05:10,073 --> 01:05:18,880
♪
1738
01:05:18,916 --> 01:05:28,957
♪
1739
01:05:30,627 --> 01:05:32,661
[zucht]
1740
01:05:46,810 --> 01:05:49,811
[telefoon trilt]
1741
01:05:50,314 --> 01:05:51,346
Oh.
1742
01:05:51,615 --> 01:05:52,681
-Hoi.
-Hoi.
1743
01:05:52,716 --> 01:05:55,750
Ik heb je niet in het midden gezien
van iets, heb ik?
1744
01:05:55,786 --> 01:05:56,651
Um Nee.
1745
01:05:56,687 --> 01:06:00,088
Nee, ik maak me net klaar
in te leveren.
1746
01:06:00,123 --> 01:06:01,189
Wat is er aan de hand?
1747
01:06:01,224 --> 01:06:05,794
Nou, ik hoopte dat we dat konden
praten over morgen.
1748
01:06:05,829 --> 01:06:06,962
Ja.
1749
01:06:06,997 --> 01:06:09,364
Wat voor handenarbeid
heb je voor mij gepland
1750
01:06:09,399 --> 01:06:13,635
Nou, ik hoopte eigenlijk
dat we het kunnen omschakelen.
1751
01:06:13,670 --> 01:06:15,370
Ok, zoals wat?
1752
01:06:15,405 --> 01:06:17,472
[onhandig] Nou, misschien ehm
1753
01:06:17,507 --> 01:06:21,176
neem een hap, door de stad wandelen?
1754
01:06:22,746 --> 01:06:23,878
Of niet.
1755
01:06:23,914 --> 01:06:24,813
We doen niet ...
1756
01:06:24,848 --> 01:06:26,047
Nee nee. Dat klinkt goed.
Dat is geweldig.
1757
01:06:26,083 --> 01:06:26,781
Super goed.
1758
01:06:26,817 --> 01:06:27,582
Okee.
1759
01:06:27,617 --> 01:06:28,583
Nou, het is een date.
1760
01:06:28,618 --> 01:06:30,218
Het is een plan.
1761
01:06:30,253 --> 01:06:32,320
Het is een plan, ja.
1762
01:06:32,356 --> 01:06:33,221
Een plan voor morgen.
1763
01:06:33,256 --> 01:06:34,289
Oke geweldig.
1764
01:06:34,324 --> 01:06:35,156
Tijd?
1765
01:06:35,192 --> 01:06:36,891
Laten we 6:00 zeggen.
1766
01:06:36,927 --> 01:06:37,759
Super goed. Dat is geweldig.
1767
01:06:37,794 --> 01:06:39,894
Oke. Zie je dan.
1768
01:06:39,930 --> 01:06:41,796
Zorg goed voor.
1769
01:06:41,832 --> 01:06:43,098
Jij ook.
1770
01:06:46,203 --> 01:06:48,570
Bedankt voor het eten.
Dat was leuk.
1771
01:06:48,605 --> 01:06:52,440
Aw, laten we het noemen
kleinschalige gastvrijheid.
1772
01:06:52,476 --> 01:06:54,009
Zo rollen we hier op.
1773
01:06:54,044 --> 01:06:55,377
Oh!
1774
01:06:58,882 --> 01:07:02,117
Vertel me iets
gênant.
1775
01:07:02,152 --> 01:07:05,253
Iets dat de meeste mensen
weet niet van jou.
1776
01:07:05,288 --> 01:07:06,988
Ik denk dat je mist
het concept
1777
01:07:07,024 --> 01:07:10,091
van interviewer, geïnterviewde
relatie.
1778
01:07:10,127 --> 01:07:11,960
Misschien, maar ik dacht
dat misschien vanavond
1779
01:07:11,995 --> 01:07:14,963
dat zouden we kunnen vergeten.
1780
01:07:14,998 --> 01:07:19,234
Wees gewoon voor vanavond
twee mensen praten.
1781
01:07:22,039 --> 01:07:22,971
Beschamend, hè?
1782
01:07:23,006 --> 01:07:24,539
Ja.
1783
01:07:24,574 --> 01:07:27,342
Um, ik kan niet dansen.
1784
01:07:27,377 --> 01:07:28,610
[lacht]
1785
01:07:28,645 --> 01:07:29,277
Werkelijk?
1786
01:07:29,312 --> 01:07:29,844
Ja.
1787
01:07:29,880 --> 01:07:30,278
Helemaal niet?
1788
01:07:30,313 --> 01:07:31,046
Nee helemaal niet.
1789
01:07:31,081 --> 01:07:32,380
Ik zal het proberen.
1790
01:07:32,416 --> 01:07:33,648
Uh Huh.
1791
01:07:33,683 --> 01:07:37,152
Dus ik herinner me dat we moesten leren
de een-twee-drie, een-twee ...
1792
01:07:37,187 --> 01:07:38,953
Zoals, mijn hersenen vertellen mijn voeten,
en ik kan het niet.
1793
01:07:38,989 --> 01:07:39,854
Ik kan het niet.
1794
01:07:39,890 --> 01:07:40,855
Dat is goed.
1795
01:07:40,891 --> 01:07:44,793
En jij dan? Heb wat
gênante verhalen?
1796
01:07:44,828 --> 01:07:45,727
Toen ik een kind was...
1797
01:07:45,762 --> 01:07:47,095
Dank u.
1798
01:07:48,532 --> 01:07:52,000
Dat dacht ik altijd
als je een appelzaad at
1799
01:07:52,035 --> 01:07:55,136
een appelboom zou eigenlijk
groeien in je buik.
1800
01:07:55,172 --> 01:07:56,671
Ik denk dat alle kinderen dat denken.
1801
01:07:56,706 --> 01:07:57,639
Werkelijk?
1802
01:07:57,674 --> 01:07:58,306
Ja.
1803
01:07:58,341 --> 01:07:59,040
Zij doen?
1804
01:07:59,076 --> 01:07:59,674
Hou op.
1805
01:07:59,709 --> 01:08:01,576
Nee echt. Ik wist het niet.
1806
01:08:01,611 --> 01:08:04,345
Nu voel ik me een stuk beter
eigenlijk bedankt.
1807
01:08:04,381 --> 01:08:06,181
[lacht]
1808
01:08:06,216 --> 01:08:08,049
Ok, dit is goed.
Dit is goed.
1809
01:08:08,085 --> 01:08:09,217
Eh, nou ...
1810
01:08:09,252 --> 01:08:10,518
Ik zal je vertellen, ik ga
om je hier nu mee te vertrouwen.
1811
01:08:10,554 --> 01:08:12,320
-Ben je klaar?
-Mm-hmm?
1812
01:08:12,355 --> 01:08:14,656
Ik had ook een onzichtbare vriend.
1813
01:08:14,691 --> 01:08:17,859
[chique accent] Haar naam was
Victoria Farnsworth Longfellow.
1814
01:08:17,894 --> 01:08:19,494
Oh Allemachtig. Heel koninklijk.
1815
01:08:19,529 --> 01:08:21,262
Ja, en ze was een koningin.
1816
01:08:21,298 --> 01:08:23,031
Ze hield van bestellen
iedereen in de buurt.
1817
01:08:23,066 --> 01:08:24,833
En ik mis haar vreselijk.
1818
01:08:29,940 --> 01:08:31,473
Hmm.
1819
01:08:37,247 --> 01:08:41,716
Weet je, ik bedoelde het
om je iets te vertellen.
1820
01:08:41,751 --> 01:08:43,685
Weet je nog toen ik akkoord ging
om het interview te doen,
1821
01:08:43,720 --> 01:08:49,357
Ik zei dat er iets was
dat ik de wereld moest vertellen?
1822
01:08:49,392 --> 01:08:50,391
Ja?
1823
01:08:52,562 --> 01:08:54,262
Ik stop.
1824
01:08:58,335 --> 01:08:59,567
Meen je het?
1825
01:08:59,603 --> 01:09:01,236
Ik ben.
1826
01:09:01,271 --> 01:09:02,403
Wat?
1827
01:09:02,439 --> 01:09:07,442
Ik ben. Mijn carrière als mysterie
schrijver is ten einde.
1828
01:09:07,477 --> 01:09:08,576
Waarom?
1829
01:09:08,612 --> 01:09:09,511
De afgelopen jaren
1830
01:09:09,546 --> 01:09:11,379
Ik voelde me gewoon alles
Ik heb gedaan
1831
01:09:11,414 --> 01:09:15,150
dezelfde verhalen opnieuw verpakken
in nieuwe jasomslagen.
1832
01:09:15,185 --> 01:09:17,152
Wauw.
1833
01:09:17,187 --> 01:09:20,955
Dat geeft zeker een nieuwe draai
op het artikel, maar ...
1834
01:09:20,991 --> 01:09:23,958
Ik dacht dat je gelukkig zou zijn.
1835
01:09:23,994 --> 01:09:24,893
Ik ben blij voor het artikel.
1836
01:09:24,928 --> 01:09:26,761
Ik bedoel, dat is een goede, eh ...
1837
01:09:26,796 --> 01:09:28,997
Ik bedoel, je hebt de primeur
of wat dan ook.
1838
01:09:29,032 --> 01:09:30,665
Scoop, ja.
1839
01:09:30,700 --> 01:09:33,168
Ik kan me gewoon geen wereld voorstellen
waarin ik niet ben
1840
01:09:33,203 --> 01:09:37,739
ik kijk uit naar het lezen van de
volgende roman van Martin Clayborne.
1841
01:09:40,177 --> 01:09:42,010
Bedankt daarvoor.
1842
01:09:42,045 --> 01:09:44,445
Dat is heel lief van je om te zeggen.
1843
01:09:44,481 --> 01:09:47,815
Maar ik was niet eens van plan
bij het maken van een aankondiging.
1844
01:09:47,851 --> 01:09:52,086
Ik dacht dat het gewoon het beste was als ik,
weet je, een beetje vervaagd.
1845
01:09:52,122 --> 01:09:54,022
Toen ontmoette ik je
en je overtuigde me
1846
01:09:54,057 --> 01:09:58,159
die mijn fans verdienen
de waarheid.
1847
01:09:58,195 --> 01:09:59,627
Zij doen.
1848
01:10:00,864 --> 01:10:03,131
En ik dacht dat dit was
een perfect platform worden,
1849
01:10:03,166 --> 01:10:03,932
je weet wel?
1850
01:10:03,967 --> 01:10:06,034
Dit is de perfecte manier
uitgaan.
1851
01:10:06,069 --> 01:10:08,603
Je geeft een leven op
zo veel mensen willen.
1852
01:10:08,638 --> 01:10:12,640
Ik zou doden voor je carrière.
1853
01:10:12,676 --> 01:10:15,176
Maak dan je roman af.
1854
01:10:15,212 --> 01:10:16,477
Dat is niet hetzelfde.
1855
01:10:16,513 --> 01:10:18,112
Zo eenvoudig is het voor mij niet.
1856
01:10:18,148 --> 01:10:19,948
Ik weet dat je het niet hebt gevraagd
voor mijn twee cent,
1857
01:10:19,983 --> 01:10:22,217
maar ik ga het geven
hoe dan ook.
1858
01:10:22,252 --> 01:10:25,887
Het laatste wat je wilt doen
wordt wakker en beseft
1859
01:10:25,922 --> 01:10:29,357
wat heb je niet gedaan
je bent voorbestemd.
1860
01:10:33,396 --> 01:10:35,029
Geloof me.
1861
01:10:37,400 --> 01:10:52,347
♪
1862
01:10:52,382 --> 01:10:55,483
♪
1863
01:10:55,518 --> 01:11:05,526
♪
1864
01:11:20,243 --> 01:11:22,043
Gaat Martin stoppen met schrijven?
1865
01:11:22,078 --> 01:11:23,444
Ja. Hij hangt het op.
1866
01:11:23,480 --> 01:11:25,913
Hij zegt dat hij de passie niet heeft
ervoor.
1867
01:11:25,949 --> 01:11:26,948
Dat is nogal een primeur
hij gaf je.
1868
01:11:26,983 --> 01:11:30,418
Ja, we gaan verkopen
veel tijdschriften.
1869
01:11:30,453 --> 01:11:34,289
Ik weet niet zeker of ik tevreden ben
met het einde.
1870
01:11:34,324 --> 01:11:36,424
Ik kan niet geloven dat hij gaat
stoppen met schrijven.
1871
01:11:36,459 --> 01:11:38,693
Hij geeft het op.
1872
01:11:38,728 --> 01:11:39,861
Is dat niet wat je doet?
1873
01:11:39,896 --> 01:11:44,032
door je roman niet af te maken,
hoewel?
1874
01:11:44,067 --> 01:11:46,934
Nee, ik ben ... Ik heb geen tijd gehad.
1875
01:11:46,970 --> 01:11:48,603
En kijk, als ik krijg
deze promotie,
1876
01:11:48,638 --> 01:11:50,238
wat een enorme stap is
steen voor mij
1877
01:11:50,273 --> 01:11:52,874
dingen schrijven die ik eigenlijk heb
geven om,
1878
01:11:52,909 --> 01:11:54,108
dan ga ik niet
tijd hebben
1879
01:11:54,144 --> 01:11:58,579
voor veel meer van alles
anders toch.
1880
01:11:58,615 --> 01:11:59,714
Wat?
1881
01:11:59,749 --> 01:12:02,450
Ik wil gewoon niet dat je verliest
zicht op je dromen,
1882
01:12:02,485 --> 01:12:03,217
dat is alles.
1883
01:12:03,253 --> 01:12:04,485
Ik ben niet.
1884
01:12:04,521 --> 01:12:07,989
Amber, probeert succesvol te zijn
romanschrijver is een heel moeilijk leven.
1885
01:12:08,024 --> 01:12:10,258
Ik weet niet of ik ben uitgesneden
voor deze.
1886
01:12:13,963 --> 01:12:15,897
Wat?
1887
01:12:15,932 --> 01:12:16,597
Niets.
1888
01:12:16,633 --> 01:12:18,099
Oh, niets niets.
Wat?
1889
01:12:18,134 --> 01:12:21,903
Ik denk gewoon aan je
en je motto,
1890
01:12:21,938 --> 01:12:24,839
dat is "ga moedig in
de richting van je dromen
1891
01:12:24,874 --> 01:12:27,508
"en leef het leven
je hebt het je voorgesteld. '
1892
01:12:27,544 --> 01:12:30,244
Weet je, het is niet 'moedig ingaan'
de richting van je dromen
1893
01:12:30,280 --> 01:12:33,247
'en geef dan op wanneer
het wordt echt heel moeilijk. "
1894
01:12:33,283 --> 01:12:35,183
Ik hoor je.
1895
01:12:35,218 --> 01:12:37,218
Ik weet wat ik doe.
1896
01:12:39,823 --> 01:12:40,655
Ben je klaar?
1897
01:12:40,690 --> 01:12:42,123
Ja, bijna.
1898
01:12:43,360 --> 01:12:45,293
Mag ik uw printer gebruiken?
1899
01:12:45,328 --> 01:12:46,461
Ja.
1900
01:12:49,999 --> 01:12:50,698
Oh Hallo.
1901
01:12:50,734 --> 01:12:51,432
[lacht]
1902
01:12:51,468 --> 01:12:52,633
Perfecte timing.
1903
01:12:52,669 --> 01:12:53,868
Ik sta op het punt naar beneden te gaan
naar het meer.
1904
01:12:53,903 --> 01:12:56,804
Ik kwam net langs
om je dit te geven.
1905
01:12:56,840 --> 01:12:57,939
Wat is dit?
1906
01:12:57,974 --> 01:12:59,006
Mijn artikel.
1907
01:12:59,042 --> 01:13:00,475
[zucht]
1908
01:13:00,510 --> 01:13:01,876
Juist, juist.
1909
01:13:01,911 --> 01:13:02,844
Mijn akkoord.
1910
01:13:02,879 --> 01:13:05,480
Ik kwam ook afscheid nemen.
1911
01:13:05,515 --> 01:13:06,981
We gaan terug.
1912
01:13:07,016 --> 01:13:07,882
Ga je nu weg?
1913
01:13:07,917 --> 01:13:09,016
Ja.
1914
01:13:10,987 --> 01:13:12,553
Oh.
1915
01:13:12,589 --> 01:13:16,557
Ik kan je niet genoeg bedanken
om me mee te nemen op dit avontuur
1916
01:13:16,593 --> 01:13:20,161
met jou en heet me welkom
in je leven.
1917
01:13:23,233 --> 01:13:24,732
Wacht...
1918
01:13:24,768 --> 01:13:25,933
[zucht]
1919
01:13:28,671 --> 01:13:30,471
Ik kan je niet laten gaan.
1920
01:13:30,507 --> 01:13:32,440
Ik heb iets nodig
om je te laten zien.
1921
01:13:32,909 --> 01:13:33,941
Oh.
1922
01:13:34,778 --> 01:13:36,377
Oke.
1923
01:13:36,413 --> 01:13:37,979
Kom op.
1924
01:13:42,552 --> 01:13:44,051
[zucht]
1925
01:13:47,223 --> 01:13:48,556
Zo.
1926
01:13:54,230 --> 01:13:56,697
The Awesome Adventures
van Audrey de uil?
1927
01:13:56,733 --> 01:13:58,966
Geschreven door Danny Boyd.
1928
01:13:59,269 --> 01:14:01,669
Danny Boyd, waarom wel
die naam klinkt ...
1929
01:14:01,704 --> 01:14:03,571
Dat is je onzichtbare vriend.
1930
01:14:03,606 --> 01:14:04,906
Nu is het mijn pseudoniem.
1931
01:14:04,941 --> 01:14:06,441
Dit ben jij!
1932
01:14:06,476 --> 01:14:08,109
Je gaat niet echt met pensioen!
1933
01:14:08,144 --> 01:14:11,946
Nou, er zullen er niet meer zijn
boeken van Martin Clayborne,
1934
01:14:11,981 --> 01:14:13,214
de mysterieschrijver.
1935
01:14:13,249 --> 01:14:16,517
Dit is het einde van één hoofdstuk
en het begin van de volgende.
1936
01:14:16,553 --> 01:14:18,953
En ik wilde dit werk niet
om een oneerlijk voordeel te krijgen
1937
01:14:18,988 --> 01:14:21,923
of nadeel
vanwege mijn naam.
1938
01:14:21,958 --> 01:14:24,792
Waarom kinderboeken?
1939
01:14:24,828 --> 01:14:27,528
Deze schrijven maakt me blij,
1940
01:14:27,564 --> 01:14:30,565
en het heeft lang geduurd
realiseren
1941
01:14:30,600 --> 01:14:33,801
dat als dat niet zo is
jou blij maken,
1942
01:14:33,837 --> 01:14:35,470
het is het niet waard om te doen.
1943
01:14:35,505 --> 01:14:38,773
♪
1944
01:14:38,808 --> 01:14:41,108
Illustraties door Lauren Connor.
1945
01:14:41,144 --> 01:14:42,443
Lauren is ...
1946
01:14:42,479 --> 01:14:45,112
Een goede vriend die dat doet
geweldige illustraties.
1947
01:14:45,148 --> 01:14:46,147
Oh ja.
1948
01:14:46,182 --> 01:14:48,216
Wat dacht je?
1949
01:14:48,251 --> 01:14:49,984
Ik dacht, uh ...
1950
01:14:50,019 --> 01:14:51,385
Ik dacht misschien daar
was iets
1951
01:14:51,421 --> 01:14:53,054
tussen jullie twee.
1952
01:14:53,089 --> 01:14:56,591
Oh nee. Gewoon vrienden.
1953
01:14:56,626 --> 01:14:58,392
Oh.
1954
01:14:58,428 --> 01:15:00,461
Maar eh ...
1955
01:15:04,434 --> 01:15:07,168
Maar dat dacht ik misschien
er was iets
1956
01:15:07,203 --> 01:15:08,870
tussen jou en mij
1957
01:15:10,807 --> 01:15:11,906
Oh.
1958
01:15:13,009 --> 01:15:14,141
IK...
1959
01:15:15,178 --> 01:15:16,544
Ik ook.
1960
01:15:17,881 --> 01:15:22,283
Wat doen we dan?
1961
01:15:22,318 --> 01:15:23,184
Ik weet het niet.
1962
01:15:23,219 --> 01:15:26,988
Ik heb ... ik vind je echt leuk.
1963
01:15:27,023 --> 01:15:30,124
Ik heb gewoon dit hele leven
wachten op mij
1964
01:15:30,159 --> 01:15:31,692
en ik heb een grote
promotie komt,
1965
01:15:31,728 --> 01:15:34,662
en ik weet niet hoe
dit zou kunnen werken.
1966
01:15:35,164 --> 01:15:37,064
Jij bent hier en ik ben daar.
1967
01:15:41,971 --> 01:15:44,005
Timing is alles, hè?
1968
01:15:46,042 --> 01:15:47,275
[fluistert]
Doei.
1969
01:15:55,018 --> 01:15:56,817
Oh, eh ...
1970
01:16:00,056 --> 01:16:01,689
Ik vertrouw je.
1971
01:16:15,872 --> 01:16:17,138
Kom altijd terug
jij wil.
1972
01:16:17,173 --> 01:16:18,172
Ja, we moeten.
1973
01:16:18,207 --> 01:16:19,106
Dank u.
1974
01:16:19,142 --> 01:16:21,876
Hartelijk bedankt
voor uw gastvrijheid.
1975
01:16:21,911 --> 01:16:24,679
We hebben altijd ruimte,
dus wees geen vreemde.
1976
01:16:24,714 --> 01:16:26,013
Oke, bedankt.
1977
01:16:26,049 --> 01:16:28,316
Dat geldt voor jullie allebei.
1978
01:16:28,351 --> 01:16:29,984
Kom hier jij.
1979
01:16:30,587 --> 01:16:31,419
Heb een veilige reis naar huis,
1980
01:16:31,454 --> 01:16:33,354
en ik hoop dat je het hebt
waar je voor kwam.
1981
01:16:33,389 --> 01:16:34,689
Dank u.
1982
01:16:35,725 --> 01:16:37,525
Ah, ik ga missen
deze plaats.
1983
01:16:37,560 --> 01:16:38,559
Ik mis het elke keer dat ik vertrek,
1984
01:16:38,595 --> 01:16:41,362
maar dan herinner ik het me
dat het er altijd zal zijn.
1985
01:16:41,397 --> 01:16:42,830
En wij ook.
1986
01:16:42,865 --> 01:16:43,731
[lacht]
1987
01:16:43,766 --> 01:16:44,732
Bedankt.
1988
01:16:44,767 --> 01:16:45,433
Okee.
1989
01:16:45,468 --> 01:16:46,467
Ik hou van jullie.
1990
01:16:46,736 --> 01:16:47,735
-Doei!
-Doei!
1991
01:16:48,071 --> 01:16:50,071
-Rij veilig.
-Doei mensen.
1992
01:16:54,444 --> 01:16:58,512
♪
1993
01:17:18,034 --> 01:17:19,400
Klop klop.
1994
01:17:19,435 --> 01:17:20,201
Hey, Peter.
1995
01:17:20,236 --> 01:17:21,636
Pitch meeting vandaag
na het middageten.
1996
01:17:21,671 --> 01:17:22,603
Ik zal er zijn.
1997
01:17:22,639 --> 01:17:23,838
Spoilers?
1998
01:17:23,873 --> 01:17:26,607
Ja. Een groep supermodellen is
het openen van een restaurant in het centrum.
1999
01:17:26,643 --> 01:17:27,608
Zeg niets meer.
2000
01:17:27,644 --> 01:17:28,809
Ik weet zeker dat het geweldig zal zijn,
net als al je werk.
2001
01:17:28,845 --> 01:17:31,746
Hoewel ik niet zeker weet hoe je dat zult doen
ooit uw laatste inspanning overtreffen.
2002
01:17:31,781 --> 01:17:32,947
Ik weet het ook niet.
2003
01:17:32,982 --> 01:17:33,981
Ok, ik zie je later.
2004
01:17:34,017 --> 01:17:36,984
Trouwens, dit nieuwe kantoor
echt bij je past.
2005
01:17:37,020 --> 01:17:38,486
Bedankt.
2006
01:17:39,555 --> 01:17:42,790
♪
2007
01:17:50,900 --> 01:17:52,767
Hallo daarboven.
2008
01:17:52,802 --> 01:17:54,969
Hey Dottie.
2009
01:17:55,004 --> 01:17:57,271
Perfecte timing, gewoon opgehangen
uw banners.
2010
01:17:57,306 --> 01:17:58,139
Wat denk je?
2011
01:17:58,174 --> 01:17:59,373
Niet slecht.
2012
01:17:59,409 --> 01:18:00,241
Niet slecht?
2013
01:18:00,276 --> 01:18:02,543
Ik denk dat ze beter zijn
dan niet slecht.
2014
01:18:02,578 --> 01:18:03,778
Dus je komt ons helpen?
2015
01:18:03,813 --> 01:18:04,812
Ik heb het zeker.
2016
01:18:04,847 --> 01:18:05,513
Oke.
2017
01:18:05,548 --> 01:18:08,849
En ik heb iets voor je.
2018
01:18:08,885 --> 01:18:12,453
Enkele shots die het niet hebben gehaald
in het artikel.
2019
01:18:12,488 --> 01:18:14,455
En sommigen van u en Vanessa.
2020
01:18:18,895 --> 01:18:20,594
Kijk naar deze.
2021
01:18:23,199 --> 01:18:24,198
Wanneer heb jij?...
2022
01:18:24,233 --> 01:18:26,100
[lacht]
2023
01:18:37,747 --> 01:18:41,582
Dit zijn ... dit zijn
heel mooi, dank je.
2024
01:18:41,617 --> 01:18:44,752
Weet je, je moet sturen
haar ook.
2025
01:18:44,787 --> 01:18:48,222
Ik weet zeker dat ze iets leuk zou vinden
om je te herinneren.
2026
01:18:48,257 --> 01:18:50,324
Oké jongens, ik ben hier om te helpen.
2027
01:18:55,298 --> 01:18:56,397
Jeremy, berichten?
2028
01:18:56,432 --> 01:18:59,433
Nee, maar je hebt een pakket.
Ik heb het op je bureau laten liggen.
2029
01:18:59,469 --> 01:19:01,368
Oh oke.
2030
01:19:25,394 --> 01:19:35,402
♪
2031
01:19:39,976 --> 01:19:46,113
♪
2032
01:19:46,149 --> 01:19:50,050
[toetsen kloppen]
2033
01:19:57,660 --> 01:20:02,329
[telefoon trilt]
2034
01:20:02,365 --> 01:20:04,131
Hallo Amber.
2035
01:20:04,167 --> 01:20:06,000
Hé, wat doe je?
2036
01:20:06,035 --> 01:20:08,669
Ik ben aan het schrijven.
2037
01:20:08,704 --> 01:20:10,604
Zoals schrijven, schrijven?
Op je boek?
2038
01:20:10,640 --> 01:20:12,439
Ja, ik denk het.
2039
01:20:12,475 --> 01:20:13,607
Dat is geweldig.
2040
01:20:13,643 --> 01:20:15,676
Ik ben zo blij dat te horen.
2041
01:20:15,711 --> 01:20:17,244
Dat is geweldig.
2042
01:20:17,280 --> 01:20:18,479
Dus heb je het gehoord
van Martin?
2043
01:20:18,514 --> 01:20:20,948
Soort van.
2044
01:20:20,983 --> 01:20:23,951
Hé, Amber?
2045
01:20:23,986 --> 01:20:26,587
Ga je nog steeds kijken
je ouders voor Founder's Day?
2046
01:20:26,622 --> 01:20:29,623
Ja, ik ben onderweg
nu. Waarom?
2047
01:20:32,829 --> 01:20:35,162
Je denkt dat er ruimte is
nog één in de herberg?
2048
01:20:35,198 --> 01:20:37,698
Niet bewegen, ik kom eraan om je nu te pakken te krijgen.
2049
01:20:37,733 --> 01:20:38,966
♪
2050
01:20:39,001 --> 01:20:43,504
♪ Wachten op een meisje wil dat je mijn ego een boost geeft ♪
2051
01:20:43,539 --> 01:20:46,173
♪ Wachten op een meisje zoals jij ... ♪
2052
01:20:46,209 --> 01:20:47,508
Martin.
2053
01:20:47,543 --> 01:20:49,376
Hé, Gus. Alles goed?
2054
01:20:49,412 --> 01:20:51,212
Het is weer een geweldig feest.
2055
01:20:51,247 --> 01:20:54,381
Jaaa Jaaa.
2056
01:20:54,417 --> 01:20:57,151
Dus je gaat hier staan
er de hele nacht somber uitzien,
2057
01:20:57,186 --> 01:21:00,387
of ga je naar buiten
en wat plezier hebben?
2058
01:21:00,423 --> 01:21:02,556
Gus, als dit jouw manier is
om me te vragen om te dansen,
2059
01:21:02,592 --> 01:21:06,460
Ik denk dat ik het zal hebben
beleefd weigeren.
2060
01:21:06,495 --> 01:21:08,662
[lacht]
2061
01:21:08,698 --> 01:21:13,267
Persoon Ik wil echt dansen
met is mijlen en mijlen ver weg.
2062
01:21:15,605 --> 01:21:18,639
Wees daar niet zo zeker van.
2063
01:21:20,409 --> 01:21:28,182
♪
2064
01:21:28,217 --> 01:21:33,053
Ik kan nog steeds niet dansen
dus vraag het me niet.
2065
01:21:33,089 --> 01:21:34,889
Wat ... Wat ben je? ...
2066
01:21:34,924 --> 01:21:38,392
Ik heb je, eh, bericht.
2067
01:21:42,398 --> 01:21:43,564
Goed.
2068
01:21:45,234 --> 01:21:46,066
[fluistert]
Dank u.
2069
01:21:46,102 --> 01:21:48,535
Excuseer mij. Mag ik
je aandacht?
2070
01:21:48,571 --> 01:21:51,605
We willen deze tijd gewoon nemen
om iedereen te bedanken
2071
01:21:51,641 --> 01:21:54,675
om naar nog een ander te komen
geweldig Founder's Day-feest.
2072
01:21:54,710 --> 01:21:56,110
[applaus]
2073
01:21:56,145 --> 01:21:59,680
Hij gaat me dwingen
een toespraak houden.
2074
01:21:59,715 --> 01:22:01,882
Wil je hier weg?
2075
01:22:01,918 --> 01:22:02,917
Ja.
2076
01:22:04,720 --> 01:22:07,354
Oh, het regent!
Ok, kom op.
2077
01:22:10,793 --> 01:22:12,559
[lachend]
2078
01:22:12,595 --> 01:22:13,994
Oh.
2079
01:22:14,597 --> 01:22:17,431
Ik kan het nog steeds niet geloven
je bent hier.
2080
01:22:17,466 --> 01:22:18,966
ik had nooit gedacht
Ik zie je weer.
2081
01:22:19,001 --> 01:22:20,267
Werkelijk?
2082
01:22:20,303 --> 01:22:24,238
Nou ja, ik had gehoopt, maar ...
2083
01:22:24,273 --> 01:22:26,540
Maar ik wist het niet.
2084
01:22:27,443 --> 01:22:30,411
Ik lijk verlies te hebben
voor woorden.
2085
01:22:30,446 --> 01:22:32,413
Het is nogal een tijd
voor writer's block.
2086
01:22:34,350 --> 01:22:36,750
Ik dacht gewoon of ik ga
om een levensmotto te hebben,
2087
01:22:36,786 --> 01:22:37,985
Ik zou er naar moeten leven.
2088
01:22:38,020 --> 01:22:40,888
Weet je, "ga moedig in de
richting van mijn dromen en ... "
2089
01:22:40,923 --> 01:22:42,890
'Leef het leven dat je je had voorgesteld.'
2090
01:22:42,925 --> 01:22:43,791
Rechtsaf.
2091
01:22:43,826 --> 01:22:47,728
Dus het punt is,
2092
01:22:47,763 --> 01:22:53,600
het leven dat ik me had voorgesteld
omvat jou.
2093
01:22:53,636 --> 01:22:56,403
Ik hoopte dat je dat zou zeggen.
2094
01:22:57,473 --> 01:23:05,312
♪
182103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.