All language subtitles for bwwd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,260 Narrator: The great white shark, 2 00:00:02,260 --> 00:00:04,600 carcharodon carcharias. 3 00:00:04,600 --> 00:00:07,900 Common names: "White death," "man-eater." 4 00:00:07,900 --> 00:00:11,740 Distribution: Worldwide but rare. 5 00:00:11,740 --> 00:00:15,740 Color: Slate blue above, white underside. 6 00:00:15,740 --> 00:00:19,580 Remarks: Most dangerous cold-blooded predator. 7 00:00:19,580 --> 00:00:21,750 Accredited with more attacks on boats and men 8 00:00:21,750 --> 00:00:23,580 than any other shark. 9 00:00:23,580 --> 00:00:28,050 This 16-and-one-half-foot, 3,500 pound great white 10 00:00:28,050 --> 00:00:31,820 was harpooned by a fisherman. 11 00:00:31,820 --> 00:00:35,020 In June 1959, Robert l. Pamperin 12 00:00:35,030 --> 00:00:37,030 was swallowed whole by a great white shark 13 00:00:37,030 --> 00:00:39,430 off LA jolla, California. 14 00:00:39,430 --> 00:00:43,400 In August 1967, Robert bartle was bitten in two 15 00:00:43,400 --> 00:00:47,030 by a great white shark at jurien bay, Western Australia. 16 00:00:50,540 --> 00:00:54,670 In April 1969, a movie crew arrives in South Africa 17 00:00:54,680 --> 00:00:56,410 determined to find the great white shark 18 00:00:56,410 --> 00:00:58,080 and to film it underwater. 19 00:01:20,470 --> 00:01:24,940 ( Indistinct chatter ) 20 00:01:24,940 --> 00:01:28,040 Narrator: The terrier viii is loaded at durban, South Africa. 21 00:01:28,040 --> 00:01:30,670 The expedition will spend the next five months 22 00:01:30,680 --> 00:01:33,040 aboard this 158-foot steamship. 23 00:01:42,020 --> 00:01:45,490 Leader of the expedition, Peter gimbel. 24 00:01:45,490 --> 00:01:48,590 Buoyancy chamber of the diver's elevator 25 00:01:48,590 --> 00:01:50,460 with the choke installed inside it. 26 00:01:50,460 --> 00:01:53,460 Narrator: Gimbel is one of the five diver photographers. 27 00:01:53,460 --> 00:01:55,130 He was the first man to photograph 28 00:01:55,130 --> 00:01:57,360 the sunken Andrea doria. 29 00:02:00,070 --> 00:02:02,400 Just treat them like eggs. 30 00:02:04,470 --> 00:02:08,000 Narrator: Diver Stan waterman with the captain of the port. 31 00:02:08,010 --> 00:02:10,510 Stan is an underwater photographer and lecturer. 32 00:02:10,510 --> 00:02:12,070 How many of these were in the fleet? 33 00:02:12,080 --> 00:02:14,680 We went out into the coral sea, actually, 34 00:02:14,680 --> 00:02:17,380 and when we finished there, we came to Africa 35 00:02:17,380 --> 00:02:20,050 to work for Americans. That seems strange. 36 00:02:20,050 --> 00:02:22,680 Narrator: Valerie Taylor, three-time Australian 37 00:02:22,680 --> 00:02:24,520 ladies' spearfishing champion and one of two 38 00:02:24,520 --> 00:02:26,490 Australian divers on the expedition. 39 00:02:26,490 --> 00:02:28,150 The film came out very well. 40 00:02:29,960 --> 00:02:32,690 Narrator: This is tom chapin, a member of the surface crew. 41 00:02:32,690 --> 00:02:35,490 Tom is a folk singer. 42 00:02:35,490 --> 00:02:38,730 A press conference just before sailing. 43 00:02:38,730 --> 00:02:40,530 Now I want to tell you very quickly 44 00:02:40,530 --> 00:02:44,900 what we're trying to do off durban. 45 00:02:44,900 --> 00:02:46,500 We're looking for the animal 46 00:02:46,500 --> 00:02:49,170 that I think is considered to be 47 00:02:49,170 --> 00:02:53,410 the most dangerous predator still living in the world, 48 00:02:53,410 --> 00:02:55,140 the great white shark, 49 00:02:55,140 --> 00:02:59,810 which attacks the carcasses of the killed whales 50 00:02:59,820 --> 00:03:03,450 in the Indian ocean on the whaling grounds off here 51 00:03:03,450 --> 00:03:06,820 and in the last 10 days, 52 00:03:06,820 --> 00:03:11,190 has taken five sperm whales over 40 feet in length 53 00:03:11,190 --> 00:03:15,490 and removed from them all the meat down to the spine 54 00:03:15,500 --> 00:03:17,500 in a matter of six or seven hours. 55 00:03:17,500 --> 00:03:19,030 Peter lake: Right, see you later. 56 00:03:19,030 --> 00:03:20,700 ( All laugh ) 57 00:03:20,700 --> 00:03:22,730 And... 58 00:03:22,740 --> 00:03:24,470 narrator: Peter lake, still photographer. 59 00:03:24,470 --> 00:03:25,870 We'll be protecting ourselves 60 00:03:25,870 --> 00:03:29,510 with these fragile little birdcages. 61 00:03:29,510 --> 00:03:31,940 And I don't have anything else to say, 62 00:03:31,940 --> 00:03:34,580 so I would like to answer questions 63 00:03:34,580 --> 00:03:36,080 or let my colleagues answer them. 64 00:03:36,080 --> 00:03:39,050 I would never consider going in the water 65 00:03:39,050 --> 00:03:41,210 outside of this cage with them, ever. 66 00:03:41,220 --> 00:03:43,850 Narrator: Phil clarkson, diving coordinator. 67 00:03:43,850 --> 00:03:45,920 Now, if you see a 20-foot shark... 68 00:03:45,920 --> 00:03:48,520 narrator: Ron Taylor, the only one of the divers 69 00:03:48,520 --> 00:03:50,220 who has actually seen a great white shark. 70 00:03:50,220 --> 00:03:53,520 It ran its teeth along. 71 00:03:53,520 --> 00:03:55,120 And you could hear... 72 00:03:55,130 --> 00:03:56,860 in the water, my head was in the water... 73 00:03:56,860 --> 00:03:59,660 and I could hear the teeth grating along the mesh. 74 00:03:59,660 --> 00:04:03,100 And he just didn't put any pressure on it at all. 75 00:04:03,100 --> 00:04:06,730 Narrator: Ron was world spearfishing champion in 1965. 76 00:04:06,730 --> 00:04:09,230 Ron and Valerie are married and work as a team. 77 00:04:09,240 --> 00:04:11,940 The same as if a shark bites onto a hook. 78 00:04:11,940 --> 00:04:14,140 If he actually bites onto a hook, he'll spit it out, 79 00:04:14,140 --> 00:04:15,840 'cause he can feel the metal in it. 80 00:04:15,840 --> 00:04:18,640 If it's steel, he doesn't like it. 81 00:04:18,640 --> 00:04:20,610 But if it's a bone or something that he's used to, 82 00:04:20,610 --> 00:04:23,880 I think... this is aluminum, it's not steel. 83 00:04:23,880 --> 00:04:26,150 It may have a different effect on the shark. 84 00:04:26,150 --> 00:04:28,980 ( Laughs ) I hope not. 85 00:04:28,980 --> 00:04:31,550 But he has the biting power to get through it. 86 00:04:31,550 --> 00:04:36,020 I'd say so, yeah. Those big triangular teeth would cut through that. 87 00:04:36,020 --> 00:04:37,860 'Cause that's tubular, isn't it? 88 00:04:37,860 --> 00:04:41,030 Right. 89 00:04:41,030 --> 00:04:43,760 Look here. All full there. 90 00:04:43,760 --> 00:04:46,160 And beyond, on the other side, 91 00:04:46,170 --> 00:04:48,900 under the boat deck, same thing. 92 00:04:48,900 --> 00:04:51,700 - Are you pleased with your boat? - Yeah, I like it. 93 00:04:51,700 --> 00:04:53,540 - We thought it was absolutely super. - Yeah. 94 00:05:07,550 --> 00:05:13,290 ¶ The South wind is calling ¶ 95 00:05:16,890 --> 00:05:22,560 ¶ come along, come along ¶ 96 00:05:24,570 --> 00:05:28,730 ¶ the anchor is weighing ¶ 97 00:05:32,240 --> 00:05:37,010 ¶ come along, come along ¶ 98 00:05:39,010 --> 00:05:43,610 ¶ the cry of the wind ¶ 99 00:05:43,620 --> 00:05:48,120 ¶ the smell of running sea ¶ 100 00:05:48,120 --> 00:05:52,220 ¶ golden days and balmy nights ¶ 101 00:05:52,220 --> 00:05:57,090 ¶ have a hold on me ¶ 102 00:06:03,100 --> 00:06:08,640 ¶ my love, I'll be leaving ¶ 103 00:06:11,910 --> 00:06:17,040 ¶ do you mind? Do you mind? ¶ 104 00:06:19,350 --> 00:06:25,050 ¶ please do not be grieving ¶ 105 00:06:27,250 --> 00:06:33,320 ¶ do you mind? Do you mind? ¶ 106 00:06:34,790 --> 00:06:38,590 ¶ I will be back ¶ 107 00:06:38,600 --> 00:06:43,300 ¶ when springtime is here ¶ 108 00:06:43,300 --> 00:06:47,770 ¶ do not be sad, my love ¶ 109 00:06:47,770 --> 00:06:53,140 ¶ 'tis only for a year ¶ 110 00:07:03,150 --> 00:07:08,720 ¶ the South wind is calling ¶ 111 00:07:11,760 --> 00:07:14,730 ¶ come along ¶ 112 00:07:15,760 --> 00:07:21,200 ¶ come along. ¶ 113 00:07:30,140 --> 00:07:32,640 narrator: The search begins on the whaling grounds 114 00:07:32,640 --> 00:07:34,710 100 Miles off durban. 115 00:07:34,710 --> 00:07:37,050 Sharks attracted by harpooned whales 116 00:07:37,050 --> 00:07:39,650 infest these waters. 117 00:07:39,650 --> 00:07:42,150 The terrier follows the whaling fleet. 118 00:07:48,260 --> 00:07:50,820 Waterman: How far ahead of us are the whaling ships now? 119 00:07:50,830 --> 00:07:53,430 - Pardon? - How far ahead of us are the other ships now? 120 00:07:53,430 --> 00:07:56,060 Oh, they're about 25... 121 00:07:56,060 --> 00:07:58,330 25 Miles I should say. 122 00:07:58,330 --> 00:08:00,960 But on this bearing, east of us. 123 00:08:00,970 --> 00:08:03,300 - They are east of us. - Yeah. 124 00:08:03,300 --> 00:08:06,300 Gimbel: Number 29 up there. Is she chasing? 125 00:08:06,300 --> 00:08:08,000 Waterman: Yeah, she's chasing. 126 00:08:08,000 --> 00:08:10,170 Gimbel: Let's follow him. 127 00:08:18,380 --> 00:08:21,310 Clarkson: There's whales. Up there. 128 00:08:25,450 --> 00:08:27,450 There again. 129 00:08:27,450 --> 00:08:28,920 Yeah, three or four of 'em up there. 130 00:08:35,360 --> 00:08:36,830 There, there. 131 00:08:36,830 --> 00:08:38,300 Ah, yes. Yeah, I see it. 132 00:08:46,400 --> 00:08:48,370 Well, they oughta get a shot at him soon 133 00:08:48,370 --> 00:08:50,470 if the whale's big enough to shoot at. 134 00:08:53,380 --> 00:08:55,910 He's in range now. 135 00:09:12,460 --> 00:09:14,990 ( Harpoon guns firing ) 136 00:09:17,300 --> 00:09:21,030 They shot him! They shot him! 137 00:09:31,040 --> 00:09:33,340 ( Men shouting ) 138 00:09:33,340 --> 00:09:35,810 ( Speaks foreign language ) 139 00:09:52,500 --> 00:09:55,760 Did they get him? 140 00:10:16,050 --> 00:10:18,250 ( Harpoon gun fires ) 141 00:10:20,290 --> 00:10:23,020 Clarkson: They got that one in the lungs. 142 00:10:23,020 --> 00:10:25,890 Watch when he spouts, he's spouting blood. 143 00:10:27,460 --> 00:10:29,830 Look at that, ooh. 144 00:10:37,470 --> 00:10:39,020 Now what are they gonna do? 145 00:10:39,020 --> 00:10:40,570 - They gonna pump air in him now? - Yeah. 146 00:10:40,570 --> 00:10:44,340 Yeah. They got the air hose in there now. 147 00:10:44,340 --> 00:10:46,240 - And then they'll buoy it, huh? - Right. 148 00:10:46,240 --> 00:10:49,110 Pick it up tonight and tow it ashore to the whaling station. 149 00:10:53,820 --> 00:10:56,500 Clarkson: Well, that one oughta attract sharks with all that blood. 150 00:10:58,590 --> 00:11:01,290 You know, they're extraordinary creatures. 151 00:11:01,290 --> 00:11:05,360 Marvelously intelligent. 152 00:11:05,360 --> 00:11:07,490 The rate they're being hunted now, 153 00:11:07,500 --> 00:11:11,660 they'll be extinct before we really come to understand them. 154 00:11:26,280 --> 00:11:28,710 Man: There's a shark. 155 00:11:28,710 --> 00:11:31,410 Whitetip, right under the bow. 156 00:11:31,420 --> 00:11:33,380 Coming along stern. 157 00:11:33,380 --> 00:11:35,520 Clarkson: Oh, it's there. There's the other one. 158 00:11:35,520 --> 00:11:37,520 There's another one. There's another one. 159 00:11:37,520 --> 00:11:40,620 There are four down here now. Four sharks. 160 00:11:40,620 --> 00:11:42,660 Now I've lost the other two. Like trying to count chickens. 161 00:11:42,660 --> 00:11:44,630 There's definitely four. 162 00:11:44,630 --> 00:11:46,630 There are four sharks. 163 00:11:46,630 --> 00:11:50,700 Taylor: And inside this mechanism, there's a firing pin. 164 00:11:50,700 --> 00:11:54,670 And if any sharks come too close or look dangerous, 165 00:11:54,670 --> 00:11:57,500 you simply pull the safety catch out 166 00:11:57,510 --> 00:11:59,170 and ram the head against the shark. 167 00:11:59,170 --> 00:12:00,740 What size cartridge is that? 168 00:12:00,740 --> 00:12:02,740 20 gauge. It's really deadly. 169 00:12:02,740 --> 00:12:07,450 Don't you find, sir, that a punch on the nose 170 00:12:07,450 --> 00:12:10,050 - with your bare fist... - Yes. 171 00:12:10,050 --> 00:12:12,680 Those brutes can't stand that kind of rough treatment. 172 00:12:12,680 --> 00:12:14,350 Lake: How do you do that when you're holding a camera? 173 00:12:14,350 --> 00:12:16,290 Well, you're gonna use the fire cylinder first. 174 00:12:16,290 --> 00:12:17,720 - You turn this one off and turn this one on. - Yeah. 175 00:12:17,720 --> 00:12:20,690 We have to keep it fended off the side of the boat 176 00:12:20,690 --> 00:12:22,660 and keep it from swinging. You got the hook there? 177 00:12:22,660 --> 00:12:24,390 Okay. All right. 178 00:12:24,390 --> 00:12:28,330 Two, four, six. Stan's gonna need more. 179 00:12:28,330 --> 00:12:30,100 What's he got? He's got two, three. 180 00:12:30,100 --> 00:12:32,570 Nine and 12. 181 00:12:34,500 --> 00:12:37,040 - Phil! Let's go. - Yeah. 182 00:12:44,780 --> 00:12:47,380 No. 183 00:12:57,050 --> 00:12:58,020 Gimbel: Hey, matthiessen. 184 00:12:58,020 --> 00:13:00,120 Is that camera lashed in? 185 00:13:00,120 --> 00:13:04,060 I had a knife once, and it was so stuck in its sheath, 186 00:13:04,060 --> 00:13:07,030 it would have taken me 10 minutes to get it out 187 00:13:07,030 --> 00:13:09,500 if the big fella had come nosing around. 188 00:13:09,500 --> 00:13:11,730 Valerie: And that would have been just too late. 189 00:13:11,730 --> 00:13:13,230 Would have been late. 190 00:13:13,230 --> 00:13:14,770 Lake: And what do you suppose 191 00:13:14,770 --> 00:13:17,770 you would have done with that butter knife? 192 00:13:27,080 --> 00:13:29,810 Gimbel: Which camera's going, Ron? 193 00:13:29,820 --> 00:13:31,480 Uh, this one here. 194 00:13:41,360 --> 00:13:42,690 ( Grunts ) 195 00:14:07,850 --> 00:14:10,450 Taylor: Greedy albatrosses. 196 00:14:13,350 --> 00:14:17,720 Ron, you go in with Stan and I'll go in the other cage. 197 00:14:17,730 --> 00:14:19,420 - Okay, Ron? - Okay. 198 00:14:26,130 --> 00:14:27,760 Gimbel: Our first dive. 199 00:14:27,770 --> 00:14:30,370 100 Miles at sea. 200 00:14:30,370 --> 00:14:34,370 6,000 feet to the bottom. 201 00:14:34,370 --> 00:14:37,540 ( Air tank hisses ) 202 00:14:53,520 --> 00:14:56,520 These sharks are eight to 12 feet long 203 00:14:56,530 --> 00:14:59,160 and weigh up to 1,200 pounds. 204 00:15:00,530 --> 00:15:03,560 We look around for a great white. 205 00:15:07,130 --> 00:15:10,300 Here, a dusky shark. 206 00:15:16,770 --> 00:15:19,910 A great blue. 207 00:15:23,810 --> 00:15:28,220 A whitetip oceanic surrounded by pilot fish. 208 00:15:32,150 --> 00:15:35,260 Sound travels four and a half times faster underwater 209 00:15:35,260 --> 00:15:38,160 than in air, and it carries far. 210 00:15:38,160 --> 00:15:41,160 The death throe vibrations of the whales 211 00:15:41,160 --> 00:15:43,700 attract sharks from Miles away. 212 00:15:43,700 --> 00:15:47,330 These cages don't need connections to the surface. 213 00:15:47,330 --> 00:15:50,300 They can be controlled from inside 214 00:15:50,300 --> 00:15:53,900 to descend or rise or to hover at any depth. 215 00:15:53,910 --> 00:15:55,910 We descend. 216 00:16:01,240 --> 00:16:04,750 As the sharks approach, they pick up the blood scent 217 00:16:04,750 --> 00:16:06,710 and follow that to its source, 218 00:16:06,720 --> 00:16:10,720 where, finally, they're guided by sight. 219 00:16:27,940 --> 00:16:30,670 Sharks of the open sea, like these, 220 00:16:30,670 --> 00:16:32,840 have no air bladder to buoy them, 221 00:16:32,840 --> 00:16:37,270 and they must keep moving all their lives or sink. 222 00:16:47,250 --> 00:16:50,490 Those brutes can't stand that kind of rough treatment. 223 00:16:59,700 --> 00:17:02,900 Sharks are a very successful form of life. 224 00:17:02,900 --> 00:17:06,330 They've changed little in 100 million years. 225 00:17:15,310 --> 00:17:17,940 They always seem to bump before they bite. 226 00:17:17,940 --> 00:17:19,940 It looks like a test 227 00:17:19,950 --> 00:17:22,980 to see how much resistance they're going to run into. 228 00:17:25,650 --> 00:17:27,580 With this amount of food in the water, 229 00:17:27,590 --> 00:17:29,820 we expect a great white. 230 00:17:33,020 --> 00:17:35,490 But he doesn't come. 231 00:18:02,280 --> 00:18:04,820 No great white. 232 00:18:04,820 --> 00:18:08,420 Mostly whitetip oceanics, a few great blues, 233 00:18:08,420 --> 00:18:12,060 and one shark that I have never seen anything like in my life. 234 00:18:12,060 --> 00:18:16,030 It's got a sort of a sickle dorsal fin, 235 00:18:16,030 --> 00:18:18,560 like a female killer whale. 236 00:18:18,560 --> 00:18:20,300 I don't know what the hell it is. 237 00:18:20,300 --> 00:18:22,000 I have no idea. 238 00:18:22,000 --> 00:18:25,000 You can't count them because there are that many around. 239 00:18:25,000 --> 00:18:28,340 But you've gotta watch out you don't put your arms or legs through the side of the cage. 240 00:18:28,340 --> 00:18:29,800 Gimbel: They were really bumping the cages, weren't they? 241 00:18:29,810 --> 00:18:31,070 Well, I reckon if the cage wasn't there, 242 00:18:31,070 --> 00:18:33,040 they'd get you for sure. 243 00:18:38,880 --> 00:18:40,580 Man on radio: Strong southeast winds 244 00:18:40,580 --> 00:18:42,710 are forecast tonight and tomorrow. 245 00:18:42,720 --> 00:18:44,610 Gimbel: Let's run back to durban and get some rest 246 00:18:44,620 --> 00:18:47,080 and give it another try when the weather breaks. 247 00:18:49,350 --> 00:18:51,720 Waterman: There are lots of ways to find adventure 248 00:18:51,720 --> 00:18:54,020 and excitement in the ocean. 249 00:18:54,020 --> 00:18:57,030 I think that Peter 250 00:18:57,030 --> 00:19:00,360 and Ron and myself and Valerie, 251 00:19:00,360 --> 00:19:03,800 of course, working hand in glove with Ron as she does, 252 00:19:03,800 --> 00:19:06,830 have gradually found our courses 253 00:19:06,840 --> 00:19:09,800 narrowing down onto sharks. 254 00:19:09,800 --> 00:19:13,010 This charisma that they have, 255 00:19:13,010 --> 00:19:15,740 making them the last of the great predators, 256 00:19:15,740 --> 00:19:20,080 makes them the big... the big thing in the sea. 257 00:19:20,080 --> 00:19:22,780 The big challenge. 258 00:19:22,780 --> 00:19:27,120 Narrator: The day's catch is towed to durban. 259 00:20:14,530 --> 00:20:16,630 ( Whistle blows ) 260 00:22:00,270 --> 00:22:03,240 Man on radio: No whales have been sighted today. 261 00:22:03,240 --> 00:22:05,240 Waterman: They're never gonna be able to spot whales 262 00:22:05,240 --> 00:22:07,940 with these whitecaps. 263 00:22:09,510 --> 00:22:11,640 Taylor: Is there anything we can do without the whales? 264 00:22:11,650 --> 00:22:14,210 Any deep drifts at all, or... 265 00:22:14,220 --> 00:22:17,150 if we had the underwater noise generator, 266 00:22:17,150 --> 00:22:19,520 I suppose we could, but we don't. 267 00:22:19,520 --> 00:22:21,290 Taylor: How would it be if we went down in the cages 268 00:22:21,290 --> 00:22:24,190 and just made some noise rattling the bars or something like this 269 00:22:24,190 --> 00:22:26,220 to see if those whitetips will come around 270 00:22:26,230 --> 00:22:27,720 or if any other shark will come around? 271 00:22:27,730 --> 00:22:30,090 Gimbel: We could do that. 272 00:22:30,100 --> 00:22:31,290 Be better than nothing, wouldn't it? 273 00:22:31,300 --> 00:22:33,760 Narrator: Two weeks of discouragement, 274 00:22:33,770 --> 00:22:36,070 rough seas, 275 00:22:36,070 --> 00:22:38,770 no whales. 276 00:22:38,770 --> 00:22:40,840 Finally, a break in the weather. 277 00:22:40,840 --> 00:22:42,300 ( Harpoon gun fires ) 278 00:22:45,210 --> 00:22:47,810 This one ought to bring sharks. 279 00:22:47,810 --> 00:22:51,180 Yeah. Aw, yeah. 280 00:22:51,180 --> 00:22:54,310 Oh, yes, there's a lot of blood around that one. 281 00:23:02,260 --> 00:23:03,950 For the first time in two weeks, 282 00:23:03,960 --> 00:23:05,660 we've got everything going for us, right? 283 00:23:05,660 --> 00:23:07,220 Weather, water clarity, 284 00:23:07,230 --> 00:23:09,590 sharks, and the right whale. 285 00:23:09,590 --> 00:23:12,830 Let's start getting the underwater lights ready right away. 286 00:23:12,830 --> 00:23:15,760 We'll figure on a dive tonight. 287 00:23:15,770 --> 00:23:17,730 We can't afford any light failures. 288 00:23:17,730 --> 00:23:19,300 - Hey, Peter? - Yeah. 289 00:23:19,300 --> 00:23:22,940 They started feeding already. 290 00:23:22,940 --> 00:23:25,070 Yeah, I know. 291 00:23:25,070 --> 00:23:27,610 Narrator: The great white shark had not appeared by day. 292 00:23:27,610 --> 00:23:29,940 Night may be the time. 293 00:23:37,580 --> 00:23:43,990 ¶ I'm going where them chilly winds don't blow ¶ 294 00:23:48,060 --> 00:23:52,060 ¶ gonna find my true love ¶ 295 00:23:52,060 --> 00:23:56,200 ¶ that's where I want to go ¶ 296 00:23:56,200 --> 00:23:59,600 ¶ out where them chilly winds ¶ 297 00:23:59,600 --> 00:24:01,870 ¶ don't blow ¶ 298 00:24:05,140 --> 00:24:10,710 ¶ out where them chilly winds don't blow ¶ 299 00:24:13,010 --> 00:24:15,980 ¶ wish I was a headlight ¶ 300 00:24:15,980 --> 00:24:19,350 ¶ on a westbound train ¶ 301 00:24:22,760 --> 00:24:27,420 ¶ I'd shine my light on ¶ 302 00:24:27,430 --> 00:24:31,730 ¶ cool Colorado rain ¶ 303 00:24:31,730 --> 00:24:37,330 ¶ out where them chilly winds don't blow ¶ 304 00:24:40,770 --> 00:24:46,440 ¶ out where them chilly winds don't blow ¶ 305 00:25:14,300 --> 00:25:21,040 ¶ I'm going where them chilly winds don't blow ¶ 306 00:25:24,450 --> 00:25:28,210 ¶ gonna find my true love ¶ 307 00:25:28,220 --> 00:25:33,050 ¶ that's where I want to go ¶ 308 00:25:33,050 --> 00:25:38,890 ¶ out where them chilly winds don't blow ¶ 309 00:25:41,830 --> 00:25:47,800 ¶ out where them chilly winds don't blow. ¶ 310 00:25:52,840 --> 00:25:56,070 - waterman: Hey, hey, look! - Gimbel: Come here. 311 00:25:56,070 --> 00:25:59,240 Gimbel: Come on, Ron. Let's get the cameras in the cage. 312 00:25:59,240 --> 00:26:01,910 - Here he comes. - Look at that. 313 00:26:02,980 --> 00:26:05,310 Taylor: There's fish in them waters! 314 00:26:05,310 --> 00:26:07,980 Waterman: Mother of Jesus, will you look at that action. 315 00:26:07,980 --> 00:26:11,450 This certainly beats the decadent nightclub life. 316 00:26:11,450 --> 00:26:13,950 In what way? 317 00:26:13,960 --> 00:26:16,160 I mean the ill health that accompanies 318 00:26:16,160 --> 00:26:19,530 dancing, drinking and dicing until late at night. 319 00:26:19,530 --> 00:26:21,590 Here we are, sport diving. 320 00:26:21,600 --> 00:26:24,230 Sport diving at 2:00 in the morning. 321 00:26:24,230 --> 00:26:26,100 This keeps you fit as a fiddle. 322 00:28:50,540 --> 00:28:52,740 Hey, the lights went out! 323 00:28:52,740 --> 00:28:54,980 Hey, lean over here. The cages. 324 00:28:54,980 --> 00:28:56,580 Damn, they shorted out again. 325 00:28:56,580 --> 00:28:58,250 They're gonna have to come up. 326 00:28:58,250 --> 00:29:00,710 - Hey, Stuart. - Both cages are out. 327 00:29:00,720 --> 00:29:02,580 Stuart, what are we gonna do? 328 00:29:02,580 --> 00:29:04,220 How come the lights are out this time? 329 00:29:04,220 --> 00:29:07,320 Oh, we got trouble now. 330 00:29:07,320 --> 00:29:10,690 - They'll have to come up. - Try to reset it. 331 00:29:10,690 --> 00:29:14,730 Get that cable over here. Bring that set of lights. 332 00:29:14,730 --> 00:29:17,460 How deep are they? 333 00:29:17,460 --> 00:29:19,430 Shine it around the whale. 334 00:29:19,430 --> 00:29:21,030 That's it, over by the whale. 335 00:29:21,030 --> 00:29:22,700 Yeah, shine the light over there. 336 00:29:22,700 --> 00:29:25,100 Keep an eye on 'em. Make sure they don't drift away. 337 00:29:25,100 --> 00:29:27,370 Chapin: There, there they are. 338 00:29:27,370 --> 00:29:30,110 Out there, right there. 339 00:29:31,370 --> 00:29:35,040 Gimbel: Very unfriendly down there in the dark. 340 00:29:35,040 --> 00:29:39,050 There must be 20 tons of sharks down there. 341 00:29:40,250 --> 00:29:41,710 Lake: How many? Could you count 'em? 342 00:29:41,720 --> 00:29:44,480 There's no way to count them, no way. 343 00:29:44,490 --> 00:29:47,090 They were in crisscross layers down below. 344 00:29:47,090 --> 00:29:48,290 I don't have any idea. 345 00:29:48,290 --> 00:29:50,320 That blue shark was on the other side 346 00:29:50,320 --> 00:29:51,790 taking great mouthfuls, 347 00:29:51,790 --> 00:29:53,690 and the whitetips were on the other side. 348 00:29:53,690 --> 00:29:58,090 His head was about halfway in through the window, 349 00:29:58,100 --> 00:30:02,300 and I was looking for something to bat it with. 350 00:30:02,300 --> 00:30:05,670 And I finally... I finally just held up a flipper. 351 00:30:05,670 --> 00:30:09,670 Put my foot up and pushed his nose. 352 00:30:09,670 --> 00:30:12,610 Stan, if there's a great white anywhere around, 353 00:30:12,610 --> 00:30:15,080 don't you think he'll be here by tomorrow? 354 00:30:15,080 --> 00:30:17,080 I think... you know this is gonna be 355 00:30:17,080 --> 00:30:19,150 the only whale in the area tomorrow morning. 356 00:30:19,150 --> 00:30:21,220 I think he'll be here, I really do. 357 00:30:21,220 --> 00:30:23,780 I'm only worried that they eat the whole thing tonight. 358 00:30:48,610 --> 00:30:51,080 ( Hissing ) 359 00:30:51,080 --> 00:30:54,110 Hey, listen, kiddo. 360 00:30:54,120 --> 00:30:56,550 Don't you think that we could get out of these cages 361 00:30:56,550 --> 00:30:58,850 and go among the sharks? 362 00:31:02,120 --> 00:31:04,520 If there are just two or three we might. 363 00:31:04,520 --> 00:31:06,820 But, uh... 364 00:31:06,820 --> 00:31:11,260 if we're leaving the cages just to get better pictures of the sharks, 365 00:31:11,260 --> 00:31:15,500 couldn't we just tie the cages closer to the whales? 366 00:31:15,500 --> 00:31:17,400 If there are as many as there are around today, 367 00:31:17,400 --> 00:31:19,100 I think it would be a bit risky. 368 00:31:21,300 --> 00:31:23,140 I've been watching the pattern, 369 00:31:23,140 --> 00:31:26,100 and I think that we can do it. 370 00:31:26,110 --> 00:31:28,310 And I don't think that it's a wild risk. 371 00:31:28,310 --> 00:31:31,610 And we're never gonna get the pictures 372 00:31:31,610 --> 00:31:33,210 by tying up close to the whale 373 00:31:33,210 --> 00:31:36,810 that we'll get if we go out and swim with them. 374 00:31:36,820 --> 00:31:38,350 What do you think, Ron? 375 00:31:38,350 --> 00:31:41,280 Yeah, I think we could get out. 376 00:31:41,290 --> 00:31:43,790 Seems to me the crucial thing 377 00:31:43,790 --> 00:31:47,120 is that when those sharks 378 00:31:47,120 --> 00:31:49,290 bump into us, and we know they will, 379 00:31:49,290 --> 00:31:50,790 that we react strongly. 380 00:31:50,790 --> 00:31:55,490 Because if they take you for something in distress 381 00:31:55,500 --> 00:31:58,200 or dead, if you don't react, they're gonna bite. 382 00:31:58,200 --> 00:32:00,200 We know that, we've seen it. 383 00:32:00,200 --> 00:32:01,830 We oughta swing it a little more out. 384 00:32:01,830 --> 00:32:03,600 Let's go. 385 00:32:03,600 --> 00:32:05,900 All right, are we ready here? 386 00:32:09,870 --> 00:32:12,140 Run it out just a little. 387 00:32:12,140 --> 00:32:13,880 Run it out. All the way out. 388 00:32:13,880 --> 00:32:16,810 Waterman: Easy, Phil. They're pretty edgy. 389 00:32:16,810 --> 00:32:19,480 Let's go, Peter. Let's get this in the water. 390 00:32:19,480 --> 00:32:21,650 - Let's move. - Takes time. 391 00:32:21,650 --> 00:32:24,850 Okay, back up. Now bring the line up this way. 392 00:32:24,850 --> 00:32:28,860 Hold onto it until... not yet, not yet, not yet. 393 00:32:28,860 --> 00:32:32,190 Is that camera slated? 394 00:32:32,190 --> 00:32:34,830 The first... the one earlier today is. 395 00:32:34,830 --> 00:32:36,430 Is that the one? 396 00:32:36,430 --> 00:32:38,560 I don't know. Is that camera slated? 397 00:32:38,560 --> 00:32:40,800 You have to ask Peter lake. I don't know. 398 00:32:42,470 --> 00:32:44,330 Let's write one up. 399 00:32:44,340 --> 00:32:46,940 We don't even know what camera it was. 400 00:32:46,940 --> 00:32:49,240 Well, we can work it out. 401 00:32:52,880 --> 00:32:54,910 Well, we know what... we know what that is. 402 00:32:54,910 --> 00:32:57,440 And we know what the one is that we were using 403 00:32:57,450 --> 00:32:59,680 this morning. 404 00:33:00,950 --> 00:33:03,350 I wouldn't give you a damn for this hustling, you know? 405 00:33:03,350 --> 00:33:05,180 No. 406 00:33:05,180 --> 00:33:07,950 You lose more bloody time than anybody can afford to lose. 407 00:33:07,950 --> 00:33:11,490 - By hurrying. - That's right. This hustle up. 408 00:33:11,490 --> 00:33:14,760 Those sharks are gonna be there till we're all dead and gone. 409 00:33:14,760 --> 00:33:17,530 Lot of time it'll save if the cage sinks. 410 00:33:17,530 --> 00:33:20,390 Has that cage been checked out? 411 00:33:20,400 --> 00:33:22,330 Clarkson: Yes, this morning, it was ready. 412 00:33:22,330 --> 00:33:25,470 They've always gotta be checked out before they go in the water. 413 00:33:25,470 --> 00:33:27,470 Well, neither one of them was this morning, then. 414 00:33:27,470 --> 00:33:28,970 Right. 415 00:33:31,310 --> 00:33:32,940 Phil, I can't hustle like that. 416 00:33:32,940 --> 00:33:34,870 - I can't make it like that. - Okay. Okay. 417 00:33:34,870 --> 00:33:36,870 We're going in the water with two cages 418 00:33:36,880 --> 00:33:39,380 that haven't been checked out. 419 00:33:39,380 --> 00:33:41,210 If I bring it over, you want to take it out? 420 00:33:41,210 --> 00:33:43,510 That's what we oughta do. 421 00:33:43,520 --> 00:33:46,320 That's really what we oughta do. 422 00:33:49,490 --> 00:33:50,990 But we won't. 423 00:33:50,990 --> 00:33:52,950 - We'll go in like that. - Okay. 424 00:33:55,720 --> 00:33:57,660 - All right. - Okay. 425 00:34:01,430 --> 00:34:04,490 Waterman: Are you going insane? 426 00:34:04,500 --> 00:34:08,260 - Gimbel: No. - Waterman: Screw you. 427 00:34:08,270 --> 00:34:11,000 Narrator: None of the divers nor anyone they know 428 00:34:11,000 --> 00:34:15,700 has ever been outside of a cage among feeding sharks. 429 00:42:55,420 --> 00:42:58,460 Oh, you wouldn't believe. 430 00:42:58,460 --> 00:43:00,460 You couldn't believe. 431 00:43:00,460 --> 00:43:04,260 It was fantastic. 432 00:43:04,270 --> 00:43:05,500 Everything happened. 433 00:43:05,500 --> 00:43:09,070 I hit the whale and blood went everywhere. 434 00:43:09,070 --> 00:43:11,470 Stan and Peter were Miles away. 435 00:43:11,470 --> 00:43:13,770 They were just surrounded by sharks. 436 00:43:13,770 --> 00:43:16,010 Look, there must have been a dozen sharks 437 00:43:16,010 --> 00:43:18,240 charging in on them all at once. 438 00:43:18,240 --> 00:43:21,140 As Peter said, he just kept his finger on the button 439 00:43:21,150 --> 00:43:23,450 and spun in circles. That's all he could do. 440 00:43:23,450 --> 00:43:27,280 The thing is you can't possibly keep an eye 441 00:43:27,280 --> 00:43:28,480 on what's happening. 442 00:43:28,490 --> 00:43:30,490 And so they're just all over you. 443 00:43:30,490 --> 00:43:32,350 You know what I mean now, Stan? 444 00:43:32,360 --> 00:43:34,520 Coming over your shoulders, turning in back of you. 445 00:43:34,520 --> 00:43:36,320 You gotta have a sense of well-being. 446 00:43:36,320 --> 00:43:40,090 Oh! What makes you think I have a sense of well-being? 447 00:43:40,090 --> 00:43:41,930 Because you did. We both had it, Stan. 448 00:43:41,930 --> 00:43:43,960 You couldn't stand it otherwise. 449 00:43:45,800 --> 00:43:47,830 Waterman: I was watching for whitey. 450 00:43:47,830 --> 00:43:49,900 Gimbel: I was, too. Plenty. 451 00:43:49,900 --> 00:43:51,970 I thought with that day's activity, if he was gonna come, he would. 452 00:43:51,970 --> 00:43:55,310 Yeah. Yeah. 453 00:43:55,310 --> 00:43:57,570 Well, I think we'll get him in the Mozambique channel. 454 00:43:57,580 --> 00:44:00,040 - I really do. - Well, next stop. 455 00:44:00,040 --> 00:44:03,580 So, the rendezvous is delayed, that's all. 456 00:44:03,580 --> 00:44:05,910 ( Chuckles ) 457 00:44:35,940 --> 00:44:40,210 ¶ Someone keeps calling my name ¶ 458 00:44:43,520 --> 00:44:48,050 ¶ someone keeps calling my name ¶ 459 00:44:50,560 --> 00:44:56,490 ¶ or is it just the rustling of the wind? ¶ 460 00:44:59,260 --> 00:45:04,270 ¶ or is it just that I need a friend? ¶ 461 00:45:04,270 --> 00:45:07,640 gimbel: When I was filming blue sharks in the Atlantic, 462 00:45:07,640 --> 00:45:11,040 you could... you could watch the blue sharks 463 00:45:11,040 --> 00:45:15,210 and they always eventually worked into a pattern 464 00:45:16,950 --> 00:45:20,280 that we've seen on this trip. 465 00:45:20,280 --> 00:45:25,020 Um, they bump whatever it was that they were gonna take, 466 00:45:25,020 --> 00:45:27,550 whatever the bait was if the bait was big. 467 00:45:27,550 --> 00:45:30,620 And then they'd bite. 468 00:45:30,620 --> 00:45:34,890 But they're not nearly as heavy a shark... 469 00:45:34,890 --> 00:45:37,030 not really as rugged as the sharks we've seen here. 470 00:45:37,030 --> 00:45:39,030 Not as well-armed, but... 471 00:45:39,030 --> 00:45:42,570 but the behavior was very close to this. 472 00:45:42,570 --> 00:45:47,070 They were open-ocean sharks, and so are these. 473 00:45:51,010 --> 00:45:53,740 I always thought the sharks would eat someone else if they were gonna eat somebody. 474 00:45:53,740 --> 00:45:55,960 They weren't going to eat me. 475 00:45:55,960 --> 00:45:58,180 I guess we all think like that or we wouldn't go down. 476 00:45:58,180 --> 00:46:01,050 If you thought you were going to be attacked and eaten, 477 00:46:01,050 --> 00:46:05,090 you wouldn't go into the water. 478 00:46:07,160 --> 00:46:10,060 Taylor: In several cars I've been in minor accidents, 479 00:46:10,060 --> 00:46:12,320 I've had great fear. 480 00:46:12,330 --> 00:46:14,690 But that same sort of fear 481 00:46:14,690 --> 00:46:17,800 doesn't come underwater with sharks. 482 00:46:17,800 --> 00:46:21,530 It's another type of apprehension, 483 00:46:21,530 --> 00:46:26,040 or fear if you might call it fear. 484 00:46:26,040 --> 00:46:28,770 You sort of convince yourself 485 00:46:28,770 --> 00:46:32,140 that there isn't any danger. 486 00:46:32,140 --> 00:46:36,080 So when you look back 487 00:46:36,080 --> 00:46:38,080 on having done something like that, 488 00:46:38,080 --> 00:46:41,150 it's just... 489 00:46:41,150 --> 00:46:45,750 you sort of wonder how you got out of it alive. 490 00:46:45,760 --> 00:46:47,790 Gimbel: Boy, you've seen me come out of the water 491 00:46:47,790 --> 00:46:52,330 and say, "look, I just didn't have it today." 492 00:46:52,330 --> 00:46:54,830 I was nervous, I didn't feel like diving, 493 00:46:54,830 --> 00:46:56,200 the sharks made me nervous, 494 00:46:56,200 --> 00:46:58,730 I couldn't concentrate on the camera. 495 00:46:58,730 --> 00:47:01,370 There's no shame in that. 496 00:47:01,370 --> 00:47:02,800 Not for me, there isn't. 497 00:47:02,800 --> 00:47:05,170 I'm not interested in taking risks. 498 00:47:05,170 --> 00:47:08,770 I'm interested in seeing whether all of us can perform 499 00:47:08,770 --> 00:47:13,680 a tough job and calculate it so coolly and so accurately 500 00:47:13,680 --> 00:47:17,110 that we can bring it off. That's all. 501 00:47:17,110 --> 00:47:18,750 I know if the whale hadn't been there 502 00:47:18,750 --> 00:47:21,850 for the sharks to feed on, they'd have attacked us. 503 00:47:21,850 --> 00:47:24,720 It was just that they had something bigger and better to eat than us. 504 00:47:24,720 --> 00:47:28,120 Can't be completely what protected us because 505 00:47:28,120 --> 00:47:32,290 I remember too distinctly minutes, and hours even, 506 00:47:32,290 --> 00:47:34,760 when the sharks seemed disinterested in the whale 507 00:47:34,760 --> 00:47:37,100 and keenly interested in us. 508 00:47:37,100 --> 00:47:40,800 The action, among other things, is too fast 509 00:47:40,800 --> 00:47:45,140 to indulge in philosophical thoughts 510 00:47:45,140 --> 00:47:46,840 about why am I here. 511 00:47:46,840 --> 00:47:50,470 Nor would I, at any time, 512 00:47:50,470 --> 00:47:53,640 swap... 513 00:47:53,640 --> 00:47:56,810 The kind of activity that we're having. 514 00:47:56,810 --> 00:47:58,750 Exposed to some risk, 515 00:47:58,750 --> 00:48:02,280 but marvelous adventure withal. 516 00:48:02,280 --> 00:48:04,580 Taylor: I believe it's human nature 517 00:48:04,590 --> 00:48:07,590 for someone to try and achieve the ultimate. 518 00:48:07,590 --> 00:48:11,690 Just like trying to climb the highest Mountain 519 00:48:11,690 --> 00:48:15,290 or drive a motorcar the fastest 520 00:48:15,300 --> 00:48:19,230 or even to dive to the depths of the ocean. 521 00:48:19,230 --> 00:48:22,370 And going out into the water 522 00:48:22,370 --> 00:48:25,240 with a shark that's feeding 523 00:48:25,240 --> 00:48:28,470 is something that nobody else has ever done before, 524 00:48:28,470 --> 00:48:30,510 and that's just about the ultimate. 525 00:48:35,150 --> 00:48:37,910 Gimbel: I would hope that when the great white comes along, 526 00:48:37,910 --> 00:48:40,480 we'll either be in the cages or damn close to them, 527 00:48:40,480 --> 00:48:43,620 because I myself don't want to test theories on the great white 528 00:48:43,620 --> 00:48:47,790 until I've had a good chance to look him over. 529 00:48:51,890 --> 00:48:54,360 Narrator: The terrier steams north 530 00:48:54,360 --> 00:48:56,460 between Africa and Madagascar. 531 00:48:56,460 --> 00:48:58,730 Charting a course to the isolated islands 532 00:48:58,730 --> 00:49:00,200 of the Mozambique channel. 533 00:49:00,200 --> 00:49:04,370 Europa, Juan de nova, astove, aldabra, 534 00:49:04,370 --> 00:49:08,570 St. Lazarus bank, Grande comore. 535 00:49:39,940 --> 00:49:43,740 I'm amazed that there's nobody there on the beach. 536 00:49:43,740 --> 00:49:45,870 You suppose they're hiding their women? 537 00:49:45,880 --> 00:49:48,280 Yes, from you. 538 00:50:18,270 --> 00:50:20,370 Gimbel: Hello. 539 00:50:20,380 --> 00:50:22,010 Look. 540 00:50:22,010 --> 00:50:24,580 Something under you that says "made in Japan." 541 00:50:24,580 --> 00:50:25,980 ( Men laugh ) 542 00:50:56,040 --> 00:51:00,380 ( Animal chittering ) 543 00:51:47,030 --> 00:51:51,060 I claim this land in the name of John Lindsay. 544 00:51:52,730 --> 00:51:54,660 Back, you brute! 545 00:52:11,380 --> 00:52:13,380 Narrator: After three weeks in the islands 546 00:52:13,380 --> 00:52:15,380 without a sign of the great white shark, 547 00:52:15,390 --> 00:52:17,990 the terrier approaches Grande comore. 548 00:52:19,890 --> 00:52:22,760 Vailheu shoal lies 10 Miles to the west. 549 00:52:25,990 --> 00:52:27,990 Gimbel: The only people that I know of 550 00:52:28,000 --> 00:52:29,830 that have ever dived this place 551 00:52:29,830 --> 00:52:33,130 are a few French guys over there on French comoro. 552 00:52:33,130 --> 00:52:35,500 ( Speaking French ) 553 00:52:38,940 --> 00:52:40,570 It was a shark that put his head 554 00:52:40,570 --> 00:52:42,640 out of the water and attacked. 555 00:52:42,640 --> 00:52:43,940 - Oh, my God. - Then attacked. 556 00:52:43,940 --> 00:52:45,670 Must have been a white. 557 00:52:45,670 --> 00:52:47,410 The only one I can think of that would do that. 558 00:52:47,410 --> 00:52:49,810 ( Speaking French ) 559 00:52:52,510 --> 00:52:54,780 ( Man speaking French ) 560 00:53:00,390 --> 00:53:03,420 There were five pirogues with two men each. 561 00:53:03,420 --> 00:53:05,920 Three men returned. The other seven were killed. 562 00:53:05,920 --> 00:53:07,690 Waterman: God, that's unprecedented. 563 00:53:07,690 --> 00:53:09,590 - Or drowned. - Yeah. 564 00:53:09,590 --> 00:53:13,600 But imagine one shark attacking more than one boat. 565 00:53:13,600 --> 00:53:16,660 - Hmm. - Only a white could be that mean. 566 00:53:21,070 --> 00:53:23,970 Stan, with this current, 567 00:53:23,970 --> 00:53:26,140 how you got the safety lines rigged? 568 00:53:26,140 --> 00:53:28,790 Well, I put out an extra long one, 569 00:53:28,790 --> 00:53:31,440 120 feet, double the 60-foot length from the ladder. 570 00:53:31,450 --> 00:53:34,950 When I lowered the 60-foot, it went immediately under the boat 571 00:53:34,950 --> 00:53:36,810 and was taken out with the current. 572 00:53:36,820 --> 00:53:38,920 I think we've got a hell of a current running today. 573 00:53:38,920 --> 00:53:41,080 Gimbel: When we come up, we oughta crawl 574 00:53:41,090 --> 00:53:43,450 along the bottom so we're well up-current, 575 00:53:43,460 --> 00:53:44,750 'cause once we leave the bottom, 576 00:53:44,760 --> 00:53:46,420 we'll get swept down toward the boat. 577 00:53:46,420 --> 00:53:49,430 Peter lake, you get that? Current's like a river. 578 00:54:57,030 --> 00:54:59,490 Good luck keeping somebody on the lookout here. 579 00:54:59,500 --> 00:55:02,560 'Cause I couldn't have gotten up without some help. 580 00:55:02,570 --> 00:55:04,930 There's a real strong current down there. 581 00:55:04,930 --> 00:55:06,800 I've gotta go back down. 582 00:55:06,800 --> 00:55:10,240 They're shooting a barracuda. 583 00:56:23,080 --> 00:56:26,180 ( Valerie shouting ) 584 00:56:30,950 --> 00:56:32,320 I only see three people. 585 00:56:40,260 --> 00:56:43,290 Get Stan some help! 586 00:56:43,290 --> 00:56:45,890 Yeah, some help. Where is everybody? 587 00:56:45,900 --> 00:56:47,930 Get some guys to help us. 588 00:56:50,230 --> 00:56:53,630 Can I get somebody for the camera, please? 589 00:56:53,640 --> 00:56:56,370 Where's the crew?! 590 00:57:01,640 --> 00:57:03,340 Thank you. 591 00:57:09,650 --> 00:57:12,350 The current's so strong. 592 00:57:13,720 --> 00:57:16,690 Peter's gonna need some help with his camera here. 593 00:57:23,930 --> 00:57:26,860 Got that? The current... 594 00:57:26,870 --> 00:57:30,370 there's a shocking current. 595 00:57:30,370 --> 00:57:33,340 We could barely swim against it. 596 00:57:33,340 --> 00:57:34,970 Gimbel: Where's lake? 597 00:57:34,970 --> 00:57:38,640 Where's lake? He missed the line. 598 00:57:38,640 --> 00:57:40,310 If we lose sight of him, we'll never find him. 599 00:57:40,310 --> 00:57:42,340 We were down-current and I saw Peter lake. 600 00:57:42,340 --> 00:57:44,140 He started to swim in, and I watched him 601 00:57:44,150 --> 00:57:46,310 'cause he started to swim up from down-current 602 00:57:46,310 --> 00:57:47,880 and that's a bad thing to do. 603 00:57:47,880 --> 00:57:49,410 But I saw him reach the back of the boat. 604 00:57:49,420 --> 00:57:50,910 And I thought, "oh, he's all right." 605 00:57:50,920 --> 00:57:52,650 Clarkson: Did he get carried away? 606 00:57:52,650 --> 00:57:54,180 Valerie: He didn't listen to what Peter said. 607 00:57:54,190 --> 00:57:56,690 He came up from where we were down-current... 608 00:57:56,690 --> 00:57:59,790 and I saw him at the boat. 609 00:57:59,790 --> 00:58:02,390 I looked when I got on and he wasn't there. 610 00:58:02,390 --> 00:58:06,230 Ron, try to get that outboard started. 611 00:58:25,680 --> 00:58:27,850 Clarkson: There. There's his flare. 612 00:58:31,420 --> 00:58:33,890 His flare's out. 613 00:58:33,890 --> 00:58:35,990 Keep your eye on that spot. 614 00:58:44,160 --> 00:58:45,830 I thought Peter lake was onboard. 615 00:58:45,830 --> 00:58:48,400 And he wasn't, he... 616 00:58:50,030 --> 00:58:53,170 they'll pick him up. They're bringing him in. 617 00:58:53,170 --> 00:58:54,970 I don't know how he got out there. 618 00:58:54,970 --> 00:58:57,470 'Cause he definitely was to the boat at one stage. 619 00:58:57,470 --> 00:58:59,940 He wasn't on the ladder, but he was 620 00:58:59,940 --> 00:59:02,240 only a few feet away. 621 00:59:02,240 --> 00:59:06,010 Always wanted to get rescued at sea. 622 00:59:06,010 --> 00:59:09,720 Those giant squid had me worried though. 623 00:59:14,420 --> 00:59:18,490 I really expected to find that white line right under the prop. 624 00:59:18,490 --> 00:59:21,090 And it was just hanging right by the ladder. 625 00:59:21,090 --> 00:59:22,860 Gimbel: You mean straight down by the ladder? 626 00:59:22,860 --> 00:59:24,760 Yeah. Where did you find it? 627 00:59:24,760 --> 00:59:26,930 Well, it went... it angled under the hull. 628 00:59:26,930 --> 00:59:29,730 Waterman: If you bastards stand there with a camera again 629 00:59:29,730 --> 00:59:32,370 when we're trying to get up that ladder and need help, 630 00:59:32,370 --> 00:59:34,470 we're going to pull you right down with us. 631 00:59:34,470 --> 00:59:38,740 - Camera and all. - Valerie: Camera and all. 632 00:59:38,740 --> 00:59:40,470 Christ, I was frustrated. 633 00:59:40,470 --> 00:59:42,940 There wasn't a soul there. 634 00:59:42,940 --> 00:59:45,940 And here they were, "tom, is your sound all right? 635 00:59:45,950 --> 00:59:47,750 Let me check my aperture. 636 00:59:47,750 --> 00:59:50,410 What are you giving it?" Help! 637 00:59:50,420 --> 00:59:52,250 You know, it's easy to be relaxed 638 00:59:52,250 --> 00:59:53,420 when you're being swept out to sea. 639 00:59:53,420 --> 00:59:56,520 There's nothing you can do. 640 00:59:56,520 --> 01:00:00,820 It was a great island, kiddo. 641 01:00:00,830 --> 01:00:02,390 - Valerie: Ron? - But let's go. 642 01:00:02,390 --> 01:00:06,230 ( Man singing in foreign language ) 643 01:00:06,230 --> 01:00:08,720 Narrator: The expedition arrives 644 01:00:08,720 --> 01:00:11,200 at the village of batticaloa, on the east coast of ceylon. 645 01:00:43,030 --> 01:00:47,070 What's the biggest shark that they've ever gotten in this village, Rodney? 646 01:00:47,070 --> 01:00:48,600 Narrator: Rodney jonklaas, 647 01:00:48,600 --> 01:00:51,340 ceylonese diver and biologist. 648 01:00:53,170 --> 01:00:55,370 ( Speaks foreign language ) 649 01:00:55,380 --> 01:00:58,680 He says between 3,000 and 4,000 pounds. 650 01:00:58,680 --> 01:01:00,650 Gimbel: How long was he? 651 01:01:05,920 --> 01:01:08,450 He said as big as his boat, which is about 652 01:01:08,450 --> 01:01:10,620 16 feet. 653 01:01:10,620 --> 01:01:13,460 Gimbel: They believe that dhavala mora comes in as close in 654 01:01:13,460 --> 01:01:16,020 as the hermes is, five Miles out? 655 01:01:17,660 --> 01:01:20,260 Quite possible? 656 01:01:20,260 --> 01:01:22,230 Here, Billy. Come on. 657 01:01:22,230 --> 01:01:24,460 Billy. Billy. 658 01:01:25,930 --> 01:01:27,700 Good, Billy. 659 01:01:27,700 --> 01:01:31,240 Come on, Billy. Very good, Billy. 660 01:01:51,420 --> 01:01:52,690 Narrator: The terrier lies at anchor 661 01:01:52,690 --> 01:01:54,720 five Miles east of batticaloa, 662 01:01:54,730 --> 01:01:57,960 over the wreck of the British aircraft carrier hermes, 663 01:01:57,960 --> 01:02:01,700 sunk by the Japanese in 1942. 664 01:02:01,700 --> 01:02:04,270 All wrecks attract sea life, and this one, 665 01:02:04,270 --> 01:02:06,470 resting at the edge of the continental shelf, 666 01:02:06,470 --> 01:02:09,240 lures fish from the ocean deep. 667 01:02:09,240 --> 01:02:13,710 Now, here's what we propose to do. 668 01:02:13,710 --> 01:02:17,610 What we're trying to accomplish is get the heavy anchor chain 669 01:02:17,610 --> 01:02:21,580 from the terrier shackled into a point 670 01:02:21,580 --> 01:02:24,550 as near the bow of the hermes as we possibly can. 671 01:02:26,220 --> 01:02:28,390 Gimbel: You know that we've got a hell of a current 672 01:02:28,390 --> 01:02:31,120 running here on this wreck, and we can't use the cages 673 01:02:31,120 --> 01:02:35,020 until we've got our lines down. 674 01:02:36,760 --> 01:02:39,700 I think our main problem is that we're going to 170 feet 675 01:02:39,700 --> 01:02:41,730 to get these lines shackled in, 676 01:02:41,730 --> 01:02:46,700 and we've got a problem on decompression here, 677 01:02:46,700 --> 01:02:50,340 a problem with bends unless we're very careful. 678 01:02:50,340 --> 01:02:52,170 Stan had the bends a few years back, 679 01:02:52,170 --> 01:02:55,710 and both his legs were paralyzed for several weeks. 680 01:02:55,710 --> 01:03:00,150 So keep an eye on your time and your depth. 681 01:05:20,350 --> 01:05:23,350 Gimbel: After a 20-minute dive to 170 feet, 682 01:05:23,360 --> 01:05:24,920 we have to ascend in stages, 683 01:05:24,920 --> 01:05:27,560 taking 22 minutes to reach the surface. 684 01:05:27,560 --> 01:05:30,730 This decompression should eliminate excess nitrogen 685 01:05:30,730 --> 01:05:32,430 in our bodies. 686 01:05:32,430 --> 01:05:35,160 If too much nitrogen remains, bubbles may form 687 01:05:35,170 --> 01:05:36,560 that force tissues apart 688 01:05:36,570 --> 01:05:39,330 and can double a man over in pain. 689 01:05:39,340 --> 01:05:43,240 Bent victims gave the condition its name, the bends. 690 01:05:43,240 --> 01:05:46,270 It can cause paralysis and death. 691 01:05:53,210 --> 01:05:56,210 - What's happening? - Peter's in trouble. 692 01:05:56,220 --> 01:06:00,550 He's, I think... he might be slightly bent, we don't know. 693 01:06:00,550 --> 01:06:02,220 Can you get someone to send a tank over? 694 01:06:02,220 --> 01:06:03,590 - Where does it go? - Get the tank. 695 01:06:03,590 --> 01:06:05,690 Someone's got the bends. 696 01:06:09,560 --> 01:06:12,730 Christ, you just threw it over? 697 01:06:13,660 --> 01:06:15,310 Lake: Did he get it? 698 01:06:15,320 --> 01:06:16,970 I don't know, but I hope it doesn't sink. 699 01:06:16,970 --> 01:06:18,930 - If it does, we'll throw another one. - He got it. 700 01:06:30,780 --> 01:06:33,210 There, I think Peter's coming up. 701 01:06:35,650 --> 01:06:38,380 Tell lake to break those lines on the compressor. 702 01:06:38,390 --> 01:06:40,920 - Get the chamber ready. - The recompression chamber? 703 01:06:40,920 --> 01:06:43,250 Yes, and put him in the chamber! 704 01:06:43,260 --> 01:06:45,620 Get that recompression chamber ready! 705 01:06:51,360 --> 01:06:54,000 Valerie, what's happened? 706 01:06:54,000 --> 01:06:56,330 Has Peter gone down again? 707 01:06:56,330 --> 01:06:58,600 Well, he came up too quick. 708 01:06:58,600 --> 01:07:01,930 I don't know why he just suddenly came up when he shouldn't have. 709 01:07:01,940 --> 01:07:04,970 - Who is it, Valerie? - It's Peter. 710 01:07:08,810 --> 01:07:11,280 Is he gonna use the chamber 711 01:07:11,280 --> 01:07:13,310 or should we bring him more air? 712 01:07:24,760 --> 01:07:26,390 30 feet for three minutes. 713 01:07:26,390 --> 01:07:28,720 20 feet for 21 minutes, 714 01:07:28,730 --> 01:07:31,290 and 10 feet for 37 minutes. 715 01:07:31,300 --> 01:07:32,760 - And that oughta do it. - For what, Phil? 716 01:07:32,760 --> 01:07:34,030 What's that for? 717 01:07:34,030 --> 01:07:36,000 That's if they've been down to 180 feet 718 01:07:36,000 --> 01:07:38,370 for longer than they should have been. 719 01:07:38,370 --> 01:07:41,770 But why Peter have it more than I should have. 720 01:07:41,770 --> 01:07:43,740 Lake: I don't understand. I really don't. 721 01:07:43,740 --> 01:07:45,040 Neither do I. 722 01:07:45,040 --> 01:07:46,770 He didn't stay any longer last dive, did he? 723 01:07:46,770 --> 01:07:48,410 - The first dive you took? - No, no. 724 01:07:48,410 --> 01:07:50,940 We came up at the same time. 725 01:07:50,940 --> 01:07:53,540 He was down longer, though, today. 726 01:07:53,550 --> 01:07:54,980 It doesn't take much. 727 01:07:54,980 --> 01:07:57,580 As a matter of fact, I was down the least long, 728 01:07:57,580 --> 01:08:01,020 because I took so long to get down, you see. 729 01:08:01,020 --> 01:08:03,850 My God, I'll bet that's the difference. 730 01:08:03,850 --> 01:08:05,690 Send down another tank! 731 01:08:05,690 --> 01:08:08,460 - You got the tank? - Yeah. 732 01:08:18,000 --> 01:08:19,700 Lake: If he's pain-free at 30 feet, 733 01:08:19,700 --> 01:08:21,700 we're gonna have to work him up awful slowly. 734 01:08:26,040 --> 01:08:27,070 Here he comes. 735 01:08:31,080 --> 01:08:33,540 Lake: All right, just stay on the surface 736 01:08:33,550 --> 01:08:35,410 for another three minutes. 737 01:08:45,090 --> 01:08:49,360 Long time coming. 738 01:08:49,360 --> 01:08:51,690 Boy, I know what you mean. 739 01:08:51,690 --> 01:08:53,060 Man. 740 01:08:54,800 --> 01:08:57,330 - Are you chilled? - Yeah. 741 01:08:58,770 --> 01:09:02,830 It felt as if somebody had put a hypodermic needle 742 01:09:02,840 --> 01:09:04,970 about as big around as your little finger 743 01:09:04,970 --> 01:09:06,440 right into the middle of the joint 744 01:09:06,440 --> 01:09:08,970 and was pumping it up as fast as possible. 745 01:09:08,970 --> 01:09:11,070 Just exploding the whole thing, literally, 746 01:09:11,080 --> 01:09:13,380 - with pressure. - My God. 747 01:09:16,010 --> 01:09:18,110 Same bloody way, all the way to the bottom. 748 01:09:18,120 --> 01:09:21,380 What do you think it was, 20 feet of visibility down there? 749 01:09:21,380 --> 01:09:23,050 - Oh, I don't know. - Huh? 750 01:09:23,050 --> 01:09:25,520 Everything was terrible. 751 01:09:25,520 --> 01:09:27,650 I'm with you. 752 01:09:27,660 --> 01:09:30,060 How'd you like that one? 753 01:09:30,060 --> 01:09:33,860 Oh, boy. Oh. 754 01:09:35,500 --> 01:09:37,060 Damn cable's cut. 755 01:09:37,060 --> 01:09:38,630 Taylor: Yeah, I'll say. 756 01:09:38,630 --> 01:09:40,660 Right in half. 757 01:09:43,870 --> 01:09:45,500 How many volts we got going through those? 758 01:09:45,500 --> 01:09:49,400 115 volts through both cables. 759 01:09:49,410 --> 01:09:51,140 It doesn't take a big cable to kill you. 760 01:09:51,140 --> 01:09:52,540 No, it takes more... 761 01:09:52,540 --> 01:09:54,870 and if anybody down there gets a shock, 762 01:09:54,880 --> 01:09:57,110 you'll have to bring them right up and then they'll get the bends. 763 01:09:57,110 --> 01:09:58,840 I mean, you're asking for it. 764 01:09:58,850 --> 01:10:02,050 We've used up a week, and what have we got? 765 01:10:02,050 --> 01:10:03,820 The water clarity stinks, 766 01:10:03,820 --> 01:10:06,050 the current is unworkable with the cages, 767 01:10:06,050 --> 01:10:07,620 there aren't any sharks, 768 01:10:07,620 --> 01:10:09,620 and things aren't gonna change. 769 01:10:09,620 --> 01:10:11,090 We oughta get outta here. 770 01:10:11,090 --> 01:10:13,860 Phil, I just can't predict it like that, I'm sorry. 771 01:10:13,860 --> 01:10:16,090 And I won't... I'm not going to accept these predictions. 772 01:10:16,090 --> 01:10:20,630 I still think we can attract a great white shark to this wreck. 773 01:10:20,630 --> 01:10:23,770 Here's what I thought would work very well this morning... 774 01:10:23,770 --> 01:10:26,170 to take a big team 775 01:10:26,170 --> 01:10:30,400 down to the shallowest surface of the wreck. 776 01:10:30,410 --> 01:10:33,910 I presume Mr. lake would like to take pictures of the whole thing. 777 01:10:33,910 --> 01:10:35,980 - Yep. - That accounts for six people 778 01:10:35,980 --> 01:10:38,080 and no diver on the surface, 779 01:10:38,080 --> 01:10:40,410 which doesn't make me particularly happy. 780 01:10:40,410 --> 01:10:42,110 Well, we don't have that problem 781 01:10:42,120 --> 01:10:44,150 since you're going to be on the surface. 782 01:10:44,150 --> 01:10:46,580 - Well... - Because none of us is going to dive 783 01:10:46,590 --> 01:10:48,420 if you dive. 784 01:10:48,420 --> 01:10:51,450 When did you take that poll? 785 01:10:51,460 --> 01:10:52,920 Shortly ago. 786 01:10:52,920 --> 01:10:55,190 Waterman: The conditions are so rotten here. 787 01:10:55,190 --> 01:10:58,560 Clarkson: Peter, it's really time to give up on this one. 788 01:10:58,560 --> 01:11:00,600 Well, 789 01:11:00,600 --> 01:11:04,130 where does that leave for us to try? 790 01:11:04,130 --> 01:11:05,870 Well, like I said before, 791 01:11:05,870 --> 01:11:09,170 I know a place where big game fishermen 792 01:11:09,170 --> 01:11:13,540 and abalone divers have seen them on many occasions. 793 01:11:13,540 --> 01:11:16,440 And I've seen them there twice myself. 794 01:11:16,440 --> 01:11:17,610 And I think if you want them, 795 01:11:17,610 --> 01:11:19,880 you're going to have to go there. 796 01:11:19,880 --> 01:11:21,980 And that's dangerous reef. 797 01:11:21,980 --> 01:11:25,080 South Australia. 798 01:11:25,080 --> 01:11:27,450 Gimbel: Boy, that's a long way from here. 799 01:11:27,450 --> 01:11:29,590 Taylor: Yep. But I think if you want them, 800 01:11:29,590 --> 01:11:32,120 that's where you're going to have to go. 801 01:11:32,120 --> 01:11:34,490 ( Birds squawking ) 802 01:12:03,790 --> 01:12:05,750 Valerie: Hello, darling. 803 01:12:05,760 --> 01:12:08,150 Hello. Come on. 804 01:12:11,130 --> 01:12:13,790 ( Squawking ) 805 01:12:34,780 --> 01:12:38,850 Hello there. Hello there. 806 01:12:38,850 --> 01:12:41,180 ( Louder ) Hello. 807 01:12:41,190 --> 01:12:43,290 Wake up! 808 01:12:43,290 --> 01:12:46,220 Little filly, wake up. 809 01:12:46,220 --> 01:12:48,260 That's it. It's all right. 810 01:12:48,260 --> 01:12:50,630 - Oh, dear. - Oh. 811 01:12:50,630 --> 01:12:52,260 ( Barking ) 812 01:12:54,630 --> 01:12:56,630 Valerie: Oh, he got a fright. 813 01:12:56,630 --> 01:12:58,270 Taylor: Oh! 814 01:12:59,740 --> 01:13:02,270 Yeah, he got a fright, Valerie. 815 01:13:02,270 --> 01:13:04,240 ( Chuckles ) 816 01:13:04,240 --> 01:13:07,270 Oh, dear. That was... 817 01:13:07,270 --> 01:13:10,680 the worst nightmare he's ever had, Stan. 818 01:13:20,350 --> 01:13:22,820 ( Bird squawking ) 819 01:13:29,030 --> 01:13:33,130 We can get old animals, farm animals. 820 01:13:33,130 --> 01:13:34,930 - Horses or whatever. - Taylor: Yeah, yeah. 821 01:13:34,930 --> 01:13:38,000 Sheep, goat. And... 822 01:13:38,000 --> 01:13:42,000 we can get as much whale oil as we want, right? 823 01:13:42,010 --> 01:13:44,110 We can get a fair bit at this time. 824 01:13:44,110 --> 01:13:47,210 And what we're talking about doing is, you know, 825 01:13:47,210 --> 01:13:50,410 constructing, in various ways, a whale carcass. 826 01:13:50,410 --> 01:13:52,880 - That's right. - We're getting the red meat, 827 01:13:52,880 --> 01:13:54,680 we're putting the blubber over by dripping the oil. 828 01:13:54,680 --> 01:13:57,220 I think we oughta also 829 01:13:57,220 --> 01:13:59,850 put in an order and put a man on the job 830 01:13:59,850 --> 01:14:03,720 at the abattoirs here to can up all their blood. 831 01:14:03,720 --> 01:14:07,730 - We've got to lay it on a bit, right? - Right. 832 01:14:07,730 --> 01:14:09,430 So, let's leave it that way 833 01:14:09,430 --> 01:14:12,730 and just write the order the way you want it. 834 01:14:12,730 --> 01:14:15,700 - Yeah. - All right. 835 01:14:15,700 --> 01:14:18,700 Taylor: Not for you, seagull. 836 01:14:21,140 --> 01:14:23,470 I can remember a picture vividly... 837 01:14:23,470 --> 01:14:25,940 narrator: Rodney fox, Australian diver. 838 01:14:25,940 --> 01:14:28,110 One of the few people to survive the attack 839 01:14:28,110 --> 01:14:29,740 of a great white shark. 840 01:14:29,740 --> 01:14:33,340 My legs and arms dropped back along the shark's body. 841 01:14:33,350 --> 01:14:36,810 And I just remember how leisurely and easily 842 01:14:36,820 --> 01:14:39,780 his tail was going through the water, 843 01:14:39,790 --> 01:14:42,990 and yet there was a great swirling around my ears, 844 01:14:42,990 --> 01:14:44,720 like I was doing a tremendous speed. 845 01:14:44,720 --> 01:14:46,990 I tried as hard as I could 846 01:14:46,990 --> 01:14:49,220 to find his eyes and gouge in them. 847 01:14:49,230 --> 01:14:51,360 Gimbel did you reach his eyes? 848 01:14:51,360 --> 01:14:53,490 I'm not too sure. It all happened in such a split second. 849 01:14:53,500 --> 01:14:55,360 I was hitting and gouging, 850 01:14:55,360 --> 01:14:57,130 not knowing exactly where they were, 851 01:14:57,130 --> 01:14:59,100 when he pulled off and let go. 852 01:14:59,100 --> 01:15:02,270 I instinctively thrust out with my right hand 853 01:15:02,270 --> 01:15:04,300 to push it off and get it away further, 854 01:15:04,300 --> 01:15:07,440 and it disappeared about a foot into its mouth. 855 01:15:07,440 --> 01:15:10,310 And I could feel the razor-sharp teeth 856 01:15:10,310 --> 01:15:12,410 just tearing over the tendons and top 857 01:15:12,410 --> 01:15:14,510 as it was pushed in. 858 01:15:14,510 --> 01:15:18,250 So I immediately dragged my arm out. 859 01:15:18,250 --> 01:15:20,420 And cut the whole underside of it 860 01:15:20,420 --> 01:15:22,350 over the teeth pulling it away. 861 01:15:22,350 --> 01:15:23,850 - Good lord. - That's that? 862 01:15:23,850 --> 01:15:25,450 Yeah, that's the scars there. 863 01:15:25,460 --> 01:15:27,520 - There. - Good lord. 864 01:15:27,520 --> 01:15:29,790 I've got dozens of little... 865 01:15:29,790 --> 01:15:30,990 you know how many stitches they put into you? 866 01:15:30,990 --> 01:15:34,890 Not exactly. I had 94 in my hand. 867 01:15:34,900 --> 01:15:38,860 They stitched up a lot of the ribs together first. 868 01:15:38,870 --> 01:15:41,370 And then all of the muscles. 869 01:15:41,370 --> 01:15:43,770 And then they pull the skin over the whole lot. 870 01:15:43,770 --> 01:15:45,970 Covered it up as well. 871 01:15:45,970 --> 01:15:48,070 And then I realized straightaway 872 01:15:48,070 --> 01:15:49,540 the next thing, that I needed air. 873 01:15:49,540 --> 01:15:52,110 So I pushed off, went up to the surface, 874 01:15:52,110 --> 01:15:55,510 got one breath of air, looked down, 875 01:15:55,510 --> 01:15:59,920 and I've got this picture today of the red blood 876 01:15:59,920 --> 01:16:02,520 and this great big black conical head 877 01:16:02,520 --> 01:16:04,420 coming up towards me. 878 01:16:04,420 --> 01:16:07,520 And that's when I thought I was really gone. 879 01:16:07,520 --> 01:16:10,290 Because I had... it was coming up to attack again 880 01:16:10,290 --> 01:16:12,460 and I had nothing to defend myself with. 881 01:16:12,460 --> 01:16:15,960 And very luckily, it must have decided 882 01:16:15,960 --> 01:16:18,230 to clean up the little bits first, 'cause then 883 01:16:18,230 --> 01:16:21,270 it went to the float that I was towing behind me. 884 01:16:21,270 --> 01:16:25,900 I remember floating up to the surface, 885 01:16:25,900 --> 01:16:28,370 and immediately I'm hitting the surface. 886 01:16:28,370 --> 01:16:30,410 The boat saw all the blood in the water, 887 01:16:30,410 --> 01:16:32,840 and before I even yelled out "shark," which I did twice, 888 01:16:32,840 --> 01:16:35,010 they were on their way to pick me up. 889 01:16:38,350 --> 01:16:42,280 Taylor: I think the great white shark bites without hesitation. 890 01:16:42,280 --> 01:16:43,580 Gimbel: You mean it just would come in? 891 01:16:43,590 --> 01:16:45,420 Yeah. Oh, yeah. 892 01:16:45,420 --> 01:16:47,550 That's the scary part. 893 01:16:47,560 --> 01:16:50,390 And this visibility here is nowhere near as good 894 01:16:50,390 --> 01:16:52,160 as in the Indian ocean. 895 01:16:52,160 --> 01:16:56,590 We'll only have about 40 foot visibility here, 896 01:16:56,600 --> 01:17:01,500 whereas in the Indian ocean we had over 100 foot. 897 01:17:01,500 --> 01:17:05,540 So one can come out of the gloom very quickly. 898 01:17:12,880 --> 01:17:14,840 Well, we'll see. 899 01:17:20,450 --> 01:17:23,850 Gimbel: You just want about two cups of whale oil in there. 900 01:17:23,850 --> 01:17:25,380 - Yeah. - At any time. 901 01:17:25,390 --> 01:17:27,890 Yeah, just enough to keep that little drip... 902 01:17:27,890 --> 01:17:29,550 consistent drip going in the water all the time. 903 01:17:29,560 --> 01:17:32,360 It leaves a good slick for the bait and follow. 904 01:17:36,530 --> 01:17:39,560 It's been a cold summer, Peter. 905 01:17:39,560 --> 01:17:41,630 Water may be too cold for 'em. 906 01:17:44,470 --> 01:17:46,470 Man on radio: This is adelaide radio. 907 01:17:46,470 --> 01:17:48,900 Adelaide radio, adelaide radio. 908 01:17:48,910 --> 01:17:51,610 Forecast: Northeast to northerly winds, 909 01:17:51,610 --> 01:17:55,640 reaching 20 to 30 knots in the Western part. 910 01:18:08,190 --> 01:18:09,660 Gimbel: Has anything hit it yet, Ron? 911 01:18:09,660 --> 01:18:12,420 No, not yet. 912 01:18:24,470 --> 01:18:26,200 Gimbel; What about it, Stan? 913 01:18:27,640 --> 01:18:30,310 No, they haven't been touched at all. 914 01:18:30,310 --> 01:18:33,080 - None of them? - No. 915 01:19:00,700 --> 01:19:05,210 Anyone checked it? Anyone checked that bait? 916 01:19:05,210 --> 01:19:06,610 Waterman: Something took it. 917 01:19:06,610 --> 01:19:09,580 Taylor: Yeah, something has taken it, all right. 918 01:19:09,580 --> 01:19:12,350 Have you looked at the line? Is it cut? 919 01:19:12,350 --> 01:19:14,950 - Yeah, it's cut. - Huh? Did you see it, Peter? 920 01:19:14,950 --> 01:19:17,150 ( Gulls squawking ) 921 01:19:20,150 --> 01:19:21,690 Here he comes. 922 01:19:30,260 --> 01:19:32,430 Taylor: Here he comes in now. 923 01:19:34,260 --> 01:19:35,630 He's right in them bubbles. 924 01:19:35,630 --> 01:19:37,700 - There he is. - It's great white. 925 01:19:37,700 --> 01:19:40,330 ( Men laugh, cheer ) 926 01:19:40,340 --> 01:19:42,670 Taylor: Now he's following it. 927 01:19:42,670 --> 01:19:46,040 He's feeling it. Oh, that's a beauty. 928 01:19:49,740 --> 01:19:52,580 Whoa! 929 01:19:52,580 --> 01:19:56,650 Whoo! Holy smokes! 930 01:19:59,750 --> 01:20:02,020 Lake: Have a little salt water. 931 01:20:07,660 --> 01:20:10,520 Well, he's a 14-footer right there. 932 01:20:10,530 --> 01:20:13,690 Gimbel: Come on, let's get dressed. 933 01:20:13,700 --> 01:20:16,530 Let's go, come on, come on. 934 01:20:16,530 --> 01:20:20,330 Here we go. 935 01:20:20,330 --> 01:20:22,700 Let's go. 936 01:20:22,700 --> 01:20:25,170 Lake: Anyone care for a quick dip? 937 01:20:25,170 --> 01:20:26,500 Rodney? 938 01:20:26,510 --> 01:20:28,740 Have two salmon down here, pretty quick. 939 01:20:28,740 --> 01:20:30,040 Straightaway, please. 940 01:20:30,040 --> 01:20:31,740 Boy, he almost sunk the boat. 941 01:20:31,740 --> 01:20:35,010 Yeah, he got jammed between the cages and got frightened. 942 01:20:35,010 --> 01:20:37,180 Lake: Hey, look, if you get a picture, 943 01:20:37,180 --> 01:20:38,680 I want to get in right away, okay? 944 01:20:38,680 --> 01:20:40,680 What do you mean if we get a picture? 945 01:20:40,680 --> 01:20:42,520 - Well, I mean, leave some room for me. - Yeah. 946 01:20:42,520 --> 01:20:46,290 We give him his first taste. He's a little bit scary. 947 01:20:46,290 --> 01:20:48,550 We'll drop this out on the float. 948 01:20:48,560 --> 01:20:50,290 And you reckon once he's had a mouthful, 949 01:20:50,290 --> 01:20:53,490 he'll get his nerve up? 950 01:20:53,490 --> 01:20:55,330 Well, generally, after they've had a taste, 951 01:20:55,330 --> 01:20:57,100 they start really to tear into things 952 01:20:57,100 --> 01:20:58,600 and really start to be active. 953 01:20:58,600 --> 01:21:00,500 And then you'll let us get in the water. 954 01:21:00,500 --> 01:21:02,500 I'll push you. 955 01:21:02,500 --> 01:21:05,070 - Waterman: You may have to. - ( All chuckle ) 956 01:21:05,070 --> 01:21:08,070 Gimbel: Well, I still haven't seen that Mr. big. 957 01:21:08,070 --> 01:21:09,540 - Did you hear him? - Valerie: Oh, he's big, all right. 958 01:21:09,540 --> 01:21:11,170 I heard all of you yelling and howling. 959 01:21:11,180 --> 01:21:13,580 Waterman: And he also acts like no other shark. 960 01:21:13,580 --> 01:21:15,540 On the surface. My gosh. 961 01:21:15,550 --> 01:21:17,380 - What'd he do? - Well, he was half... 962 01:21:17,380 --> 01:21:20,610 his back heaved right up out of the water completely. 963 01:21:20,620 --> 01:21:22,820 - Just great, wild thrashing. - Is he fat? 964 01:21:22,820 --> 01:21:25,120 Oh, fat and thick and heavy. 965 01:21:25,120 --> 01:21:27,090 Taylor: He was long and fat. 966 01:21:27,090 --> 01:21:30,460 Gimbel: How come you were back here? 967 01:21:30,460 --> 01:21:31,760 'Cause that's my job. 968 01:21:31,760 --> 01:21:34,330 Come on, you were here photographing. 969 01:21:34,330 --> 01:21:36,800 Valerie: He was just beautiful. 970 01:21:36,800 --> 01:21:39,730 - Ian, do you see him? - Coming straight to you. 971 01:21:39,730 --> 01:21:42,430 - Here he comes. - Fox: Might be another one. 972 01:21:42,440 --> 01:21:44,230 I wouldn't be surprised. 973 01:21:44,240 --> 01:21:46,840 Taylor: Pull it in, pull it in. Slowly, slowly. 974 01:21:46,840 --> 01:21:50,340 Gimbel: Oh, God. 975 01:21:50,340 --> 01:21:53,810 A little one? Are you kidding? 976 01:21:55,780 --> 01:21:58,780 He's gotta be better than 12. 977 01:21:58,780 --> 01:22:00,780 Whew. 978 01:22:00,780 --> 01:22:04,180 Fox: Keep it going, fellas. Keep it moving. 979 01:22:04,190 --> 01:22:06,190 Here he comes. 980 01:22:06,190 --> 01:22:07,790 Gimbel: Oh, man. 981 01:22:11,860 --> 01:22:13,690 Oh, he's gotta be 12. 982 01:22:13,690 --> 01:22:15,430 Fox: Oh, yeah, at least 12. Look at him. 983 01:22:15,430 --> 01:22:17,830 Ooh! 984 01:22:18,830 --> 01:22:21,200 Look at him hit the damn boat. 985 01:22:21,200 --> 01:22:24,140 He's still here. 986 01:22:28,110 --> 01:22:30,140 Better get the cage ready and order another boat. 987 01:22:30,140 --> 01:22:31,810 But he's more than 12. 988 01:22:31,810 --> 01:22:35,140 - He's 12 anyhow, right? - Fox: He's a big shark. 989 01:22:35,150 --> 01:22:36,710 Who can I give a hand? 990 01:22:36,710 --> 01:22:39,780 ( Indistinct chatter ) 991 01:22:45,320 --> 01:22:46,750 What's he doing, Rodney? 992 01:22:46,760 --> 01:22:49,820 Lining up the cage with a real big lunge. 993 01:22:49,830 --> 01:22:52,590 He's putting his nose right up against the bars. 994 01:22:52,590 --> 01:22:54,960 I think he's bending 'em out and all. 995 01:22:54,960 --> 01:22:58,830 Valerie: Oh, be quiet, Rodney! Go away. 996 01:22:58,830 --> 01:23:01,430 Go move the cage so it isn't too close to the other. 997 01:23:01,440 --> 01:23:02,870 Clarkson: Who's going in first, Peter? 998 01:23:02,870 --> 01:23:04,270 Yeah. Yeah. 999 01:23:04,270 --> 01:23:06,000 - Who? - Me! 1000 01:23:06,010 --> 01:23:09,010 Don't get in my way. I'm going to start shooting right away. 1001 01:23:09,010 --> 01:23:11,680 But stop it as the water gets up to about here, 1002 01:23:11,680 --> 01:23:14,380 because I want to clean my mask and clean the camera. 1003 01:23:14,380 --> 01:23:16,250 All right. 1004 01:23:16,250 --> 01:23:18,880 - Let it go. - Oh, boy, look what's down there. 1005 01:24:18,840 --> 01:24:20,440 Fox: Christ, he's a big one. 1006 01:24:20,440 --> 01:24:23,080 He must be 16 feet long. 1007 01:24:23,080 --> 01:24:25,440 Whoo! 1008 01:24:25,450 --> 01:24:27,510 Boy, what action. 1009 01:24:27,510 --> 01:24:30,010 Right here. Right here, look, look. 1010 01:24:30,020 --> 01:24:32,380 Hey! 1011 01:24:33,390 --> 01:24:35,020 That's a close-up shot. 1012 01:24:35,020 --> 01:24:37,850 Look, there's two. Two! 1013 01:24:38,990 --> 01:24:41,890 Good luck, Stan. 1014 01:25:15,560 --> 01:25:17,620 Here he comes now. Right up. 1015 01:25:17,630 --> 01:25:19,490 Oh, he's got some scars on his head. 1016 01:25:19,490 --> 01:25:21,730 I bet gimbel's demented with joy in there. 1017 01:25:21,730 --> 01:25:23,630 Right up towards the cage. 1018 01:25:55,560 --> 01:25:57,860 - That's Ron. - Valerie: Get back in Ron. 1019 01:25:57,860 --> 01:26:00,430 Silly fool. I don't know what he's doing out of the cage. 1020 01:26:00,430 --> 01:26:01,560 - Where is he? - There, look at him, 1021 01:26:01,570 --> 01:26:02,970 sitting on top of the cage. 1022 01:26:15,910 --> 01:26:18,580 What's he doing that for? 1023 01:26:18,580 --> 01:26:20,680 They're both out of the cage by the look of it now. 1024 01:27:20,510 --> 01:27:21,770 Clarkson: Put a line over here. 1025 01:27:21,780 --> 01:27:23,210 All right. 1026 01:27:23,210 --> 01:27:25,110 I've got your tank. 1027 01:27:25,110 --> 01:27:28,110 Waterman: Our line was damaged by the shark. 1028 01:27:28,110 --> 01:27:31,250 - Yes, we know. - We're gonna get your line. 1029 01:27:31,250 --> 01:27:33,250 Here's your chance to tell Ron. 1030 01:27:33,250 --> 01:27:36,250 Right, tell Ron... tell Ron he's gonna get taken 1031 01:27:36,260 --> 01:27:38,260 if he keeps jumping out of that cage. 1032 01:27:38,260 --> 01:27:40,560 Our line was bitten in two by the shark, 1033 01:27:40,560 --> 01:27:42,890 and we have no connection to the ship. 1034 01:27:42,890 --> 01:27:44,230 Will you throw us a line? 1035 01:27:44,230 --> 01:27:46,190 - Fox: Coming over now. - Okay. 1036 01:27:53,740 --> 01:27:56,140 Never was an animal like that, never. 1037 01:27:56,140 --> 01:27:58,970 ( Hissing ) 1038 01:28:01,010 --> 01:28:03,210 The power and the aggressiveness 1039 01:28:03,210 --> 01:28:05,540 of the thing is beyond belief. 1040 01:28:07,650 --> 01:28:10,780 He doesn't dash, he just comes and bites. 1041 01:28:10,780 --> 01:28:13,620 He took one of the static cylinders of the cage, 1042 01:28:13,620 --> 01:28:15,550 our cage, and just took it in his mouth, 1043 01:28:15,560 --> 01:28:18,720 very methodically, and just raked it. 1044 01:28:18,720 --> 01:28:22,230 He's a wild show! What a shark. 1045 01:28:22,230 --> 01:28:24,160 That's worth every minute of the wait. 1046 01:28:24,160 --> 01:28:26,760 We were all sticking out the top, but... 1047 01:28:26,760 --> 01:28:29,830 you know, it's n.G. 1048 01:28:29,830 --> 01:28:32,970 I got the liver scared out of me at one point. 1049 01:28:32,970 --> 01:28:34,270 Lake: What happened? 1050 01:28:34,270 --> 01:28:36,800 I got my tank hooked in the harness. 1051 01:28:36,810 --> 01:28:39,810 I thought the shark was gonna attack me. 1052 01:28:39,810 --> 01:28:43,280 It was very damn scary. I'll tell you that. 1053 01:28:43,280 --> 01:28:47,550 Gimbel: Now keep your hands inside that cage. 1054 01:30:28,380 --> 01:30:30,910 Waterman: Get a move on, lake, if you want to get some stills. 1055 01:30:30,920 --> 01:30:32,220 Taylor: Hand him that yellow camera. 1056 01:30:32,220 --> 01:30:33,720 And if it looks like it's all bashed up, 1057 01:30:33,720 --> 01:30:35,720 I'll drop my little anchor down to you 1058 01:30:35,720 --> 01:30:40,220 and hook it on and drive away to the mortuary. 1059 01:30:42,390 --> 01:30:44,660 - Camera's ready. - Be damn careful. 1060 01:30:44,660 --> 01:30:47,360 - Lake: I will. - Waterman: That a boy, Peter. 1061 01:30:47,360 --> 01:30:50,430 Valerie: Beautiful. 1062 01:30:50,430 --> 01:30:53,170 ( Waterman laughs ) Just like a French knight. 1063 01:30:59,870 --> 01:31:02,240 ( Camera clicking ) 1064 01:31:17,790 --> 01:31:19,890 ( Camera clicks ) 1065 01:31:27,730 --> 01:31:29,800 Gimbel: Rodney, easy with that blood. 1066 01:31:29,800 --> 01:31:31,400 It's our last can. 1067 01:32:23,750 --> 01:32:26,490 ( All shouting ) 1068 01:32:39,770 --> 01:32:42,330 Gimbel: It's caving in. Cut the line! 1069 01:33:16,940 --> 01:33:18,570 Towing it around and round. 1070 01:33:18,570 --> 01:33:21,800 Gimbel: Are you all right, kiddo? 1071 01:33:21,810 --> 01:33:24,010 There I was, at 10,000 feet, 1072 01:33:24,010 --> 01:33:26,240 my parachute eaten by rats. 1073 01:33:26,240 --> 01:33:28,580 Sorry about your cage, fella. Wait'll you see it. 1074 01:33:28,580 --> 01:33:30,480 - Gimbel: How bad is it? - What a mess. 1075 01:33:30,480 --> 01:33:32,510 Taylor: What, he bent the cage up, Stan? 1076 01:33:32,510 --> 01:33:34,180 Oh, wait'll you see. 1077 01:33:34,180 --> 01:33:36,250 Looks like king Kong just tried to get out of jail. 1078 01:33:36,250 --> 01:33:38,850 Fox: He'll tow it for Miles if he gets it loose. 1079 01:33:59,170 --> 01:34:01,440 Wow, wow. 1080 01:34:01,440 --> 01:34:04,570 You know, that animal is more than anything I expected. 1081 01:34:04,570 --> 01:34:07,540 - Just fantastic. - Yeah, he's awesome. 1082 01:34:07,540 --> 01:34:10,010 Well, it took a long while. 1083 01:34:10,010 --> 01:34:12,980 Well, we made it. That's very good. 1084 01:34:16,050 --> 01:34:18,920 Yeah. 1085 01:34:18,920 --> 01:34:21,220 ( Laughing ) 1086 01:34:21,220 --> 01:34:23,120 Yeah, I said you'd get it. 1087 01:34:23,120 --> 01:34:24,550 I knew you'd get it. 1088 01:34:26,390 --> 01:34:30,460 - Did he smile at you? - Then came the other one. 1089 01:34:30,460 --> 01:34:33,130 All by himself. 1090 01:34:33,130 --> 01:34:35,160 How can you elaborate on anything like that? 1091 01:34:35,170 --> 01:34:37,930 Waterman: All right, ready? Here we go. 1092 01:34:41,370 --> 01:34:46,240 ¶ The most chivalrous fish in the ocean ¶ 1093 01:34:46,240 --> 01:34:50,580 ¶ to the ladies, forbearing and mild ¶ 1094 01:34:50,580 --> 01:34:53,150 ¶ though his record be dark ¶ 1095 01:34:53,150 --> 01:34:55,580 ¶ the man-eating shark ¶ 1096 01:34:55,580 --> 01:35:00,180 ¶ will eat neither woman nor child... ¶ 1097 01:35:02,290 --> 01:35:04,550 - man: Boo! - Oh. 1098 01:35:04,560 --> 01:35:07,290 - Right there. - Oh, boy, look at him. 1099 01:35:07,290 --> 01:35:09,160 He's going to the cage. 1100 01:35:09,160 --> 01:35:13,630 ( Groans ) 1101 01:35:13,630 --> 01:35:16,060 ( Spits loudly ) 1102 01:35:18,200 --> 01:35:20,900 ( Laughter ) 1103 01:35:22,900 --> 01:35:27,510 Yeah. But if he comes at you, it's the point. 1104 01:35:29,540 --> 01:35:31,610 Until they what? 1105 01:35:31,610 --> 01:35:34,510 ( Laughter ) 1106 01:35:41,050 --> 01:35:45,590 ¶ He dines upon sailors and skippers ¶ 1107 01:35:45,590 --> 01:35:50,360 ¶ and tourists his hunger assuages ¶ 1108 01:35:50,360 --> 01:35:52,660 ¶ and a fresh cabin boy ¶ 1109 01:35:52,660 --> 01:35:54,660 ¶ will inspire him with joy ¶ 1110 01:35:54,660 --> 01:35:59,430 ¶ if he's past the maturity age ¶ 1111 01:35:59,430 --> 01:36:04,100 ¶ now a doctor, a lawyer, a preacher ¶ 1112 01:36:04,110 --> 01:36:08,440 ¶ he'll gobble one any fine day ¶ 1113 01:36:08,440 --> 01:36:10,710 ¶ but the ladies, God bless 'em ¶ 1114 01:36:10,710 --> 01:36:13,480 ¶ he'll only address 'em ¶ 1115 01:36:13,480 --> 01:36:17,650 ¶ politely and go on his way ¶ 1116 01:36:17,650 --> 01:36:22,550 ¶ so this shows that the pride of the ocean ¶ 1117 01:36:22,550 --> 01:36:27,260 ¶ to the ladies, forbearing and mild ¶ 1118 01:36:27,260 --> 01:36:29,660 ¶ though his record be dark ¶ 1119 01:36:29,660 --> 01:36:31,660 ¶ is the man-eating shark ¶ 1120 01:36:31,660 --> 01:36:36,730 ¶ for he'll eat neither woman nor child ¶ 1121 01:36:36,730 --> 01:36:41,700 ¶ dum-dum-dum, dum-dum-dum ¶ 1122 01:36:41,700 --> 01:36:45,740 ( vocalizing ) 1123 01:36:45,740 --> 01:36:48,640 ¶ And he raised on his flipper ¶ 1124 01:36:48,640 --> 01:36:50,640 ¶ and ate up the skipper ¶ 1125 01:36:50,640 --> 01:36:55,440 ¶ went on his way with a smile. ¶ 1126 01:37:00,650 --> 01:37:04,020 ( roars ) 91062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.