All language subtitles for Vigil S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,087 --> 00:00:02,006 Burke ingested some kind of toxin. 2 00:00:02,040 --> 00:00:03,266 This was a premeditated murder. 3 00:00:03,290 --> 00:00:06,830 I specifically asked you not to use the word "murder". 4 00:00:06,855 --> 00:00:08,168 We've just had a reactor scram 5 00:00:08,192 --> 00:00:10,186 and an enemy submarine trailing us, I needed them focused. 6 00:00:10,210 --> 00:00:12,631 We're still left with an extremely dangerous person on board. 7 00:00:12,655 --> 00:00:15,541 I suggest you focus on helping me and not containing me. 8 00:00:15,565 --> 00:00:17,777 This is a coordinated attack, sir. 9 00:00:17,808 --> 00:00:19,991 First Burke. Now his girlfriend. 10 00:00:20,840 --> 00:00:24,611 She had expressed suspicions of infiltration 11 00:00:24,640 --> 00:00:26,591 within the peace camp by MI5. 12 00:00:26,615 --> 00:00:29,747 There's this one guy. He likes wearing this really bad 13 00:00:29,801 --> 00:00:31,337 Glasgow hockey jacket. 14 00:00:33,241 --> 00:00:35,257 I reckon they know I have something. 15 00:00:35,281 --> 00:00:37,828 Perhaps MI5 can explain to me why 16 00:00:37,852 --> 00:00:39,268 a Los Angeles-class submarine 17 00:00:39,292 --> 00:00:41,064 brought down a fishing trawler four days ago 18 00:00:41,088 --> 00:00:43,567 while covertly tracking HMS Vigil. 19 00:00:43,628 --> 00:00:45,204 There's still considerable tension 20 00:00:45,228 --> 00:00:47,524 because of the incident at Port Havers. 21 00:00:47,548 --> 00:00:49,564 Burke saw himself as a whistle-blower. 22 00:00:49,588 --> 00:00:52,164 Told her he was onto some incident in the States. 23 00:00:52,188 --> 00:00:53,157 Put the gun down. 24 00:00:53,181 --> 00:00:55,059 Harmison kills whoever and he gets a transfer out of it! 25 00:00:55,083 --> 00:00:56,568 How is that justice? 26 00:00:56,592 --> 00:00:58,287 Gary, listen to me. 27 00:00:58,312 --> 00:01:00,208 I've been exactly where you are. 28 00:01:00,233 --> 00:01:02,525 Do you want to talk about us signing you off work for a bit? 29 00:01:02,550 --> 00:01:05,284 No. I'll try the paroxetine. 30 00:01:05,308 --> 00:01:08,164 Your stay with us has been extended. 31 00:01:08,188 --> 00:01:11,084 I can see that you're not coping down here but I'm not the enemy. 32 00:01:11,108 --> 00:01:15,211 15 crew arrested by local cops for being allegedly high on drugs. 33 00:01:15,236 --> 00:01:16,892 They tested the whole crew. 34 00:01:16,917 --> 00:01:18,373 All came back negative. 35 00:01:18,388 --> 00:01:20,404 There were two contractors in the turbine room. 36 00:01:20,428 --> 00:01:22,444 The reactor temperature was skyrocketing, 37 00:01:22,468 --> 00:01:24,328 Harmison was fast asleep. 38 00:01:24,908 --> 00:01:26,740 They'd been cooked alive. 39 00:01:26,741 --> 00:01:29,957 A few degrees hotter and we were looking at another Fukushima. 40 00:01:29,982 --> 00:01:33,038 They're supposed to be here now! Who are you? 41 00:01:33,063 --> 00:01:35,919 - You're MI5. - You need to come with us. 42 00:01:35,944 --> 00:01:38,120 I switched some of the samples. 43 00:01:38,145 --> 00:01:40,121 People let off steam. That's coping. 44 00:01:40,146 --> 00:01:41,522 I think you're covering. 45 00:01:41,547 --> 00:01:43,603 I know about the photo that Burke had of you with a man. 46 00:01:43,628 --> 00:01:46,084 - Burke stole it from my phone. - Why didn't you tell me that? 47 00:01:46,109 --> 00:01:48,189 'Cause there's so much going on. 48 00:01:50,928 --> 00:01:52,644 I don't see why things have to change. 49 00:01:52,668 --> 00:01:54,089 Because you keep putting it off. 50 00:01:54,128 --> 00:01:55,584 You said that you were ready! 51 00:01:55,615 --> 00:01:58,660 - Do you even want to move in together? - Stop asking me, OK? 52 00:01:59,148 --> 00:02:01,004 I just... I just need some space. 53 00:02:01,028 --> 00:02:03,604 - If you don't want me here, I can go. - No! 54 00:02:03,628 --> 00:02:06,484 I didn't mean that! You're not listening to me! 55 00:02:06,508 --> 00:02:08,924 Do you know what? I am listening. I loved you. 56 00:02:08,948 --> 00:02:12,203 And I wanted to know you. And you don't even like that about me. 57 00:02:13,628 --> 00:02:15,390 Firing order received on the broadcast. 58 00:02:15,416 --> 00:02:18,268 Repeat. Firing order received on the broadcast. 59 00:02:22,847 --> 00:02:25,383 Weapons Engineering Officers to the control room. 60 00:02:25,408 --> 00:02:28,568 Repeat. Weapons Engineering Officers to the control room. 61 00:02:31,033 --> 00:02:32,769 Weapons Engineering Officer's here, sir. 62 00:02:32,793 --> 00:02:35,193 Firing orders received. In the clear. 63 00:02:41,193 --> 00:02:42,929 Stand by. Stand by. 64 00:02:42,953 --> 00:02:44,760 Firing orders received. 65 00:02:47,713 --> 00:02:49,733 Firing order received 0100. 66 00:02:53,753 --> 00:02:56,609 Ship Control, bring the submarine to Action Stations Missile 67 00:02:56,633 --> 00:02:58,353 for a missile launch. 68 00:03:05,993 --> 00:03:06,962 Adams! 69 00:03:06,986 --> 00:03:09,800 Sorry, we're getting the boat to launch depth. 70 00:03:09,800 --> 00:03:11,360 Adams! Ah! 71 00:03:15,993 --> 00:03:19,609 Action stations. Action stations. All compartments close up. 72 00:03:19,633 --> 00:03:22,689 Submarine is going to ordered launch depth. 73 00:03:22,713 --> 00:03:25,889 The firing unit keys have been issued to the SMO. 74 00:03:25,913 --> 00:03:29,009 WEO command, set condition 1SQ. 75 00:03:29,033 --> 00:03:31,569 - You all right there? - Yeah. 76 00:03:31,593 --> 00:03:33,132 Yeah. 77 00:03:33,256 --> 00:03:35,249 You're hurt, we should get you to the medic. 78 00:03:35,273 --> 00:03:36,785 - No, I'm... - Repeat, launch 79 00:03:36,809 --> 00:03:38,689 procedures have been authorised. 80 00:03:38,713 --> 00:03:40,449 Set condition 1SQ. 81 00:03:40,473 --> 00:03:43,013 Take the submarine to ordered launch depth. 82 00:03:52,273 --> 00:03:53,649 Is released for launch. 83 00:03:53,673 --> 00:03:56,569 - Commander, at launch depth. - What? What's happening? 84 00:03:56,593 --> 00:03:58,129 Better get her out. 85 00:03:58,153 --> 00:03:59,449 What? No! 86 00:03:59,473 --> 00:04:01,117 Out of the control room. Now. 87 00:04:01,141 --> 00:04:03,275 Amy, you've had your instructions. You need to leave the control room. 88 00:04:03,299 --> 00:04:04,289 Instructions? 89 00:04:04,313 --> 00:04:06,809 - What's wrong with your head? - Nothing, I just banged it. 90 00:04:06,833 --> 00:04:08,793 Weapon System in 1SQ. 91 00:04:08,817 --> 00:04:11,689 Weapon System in 1SQ. WEO, Command, roger. 92 00:04:11,713 --> 00:04:13,833 - What did he mean, weapons? - Out you go, Amy. 93 00:04:17,593 --> 00:04:19,569 WEO, Command, you have my permission to fire. 94 00:04:19,593 --> 00:04:21,009 What? STOP! 95 00:04:21,033 --> 00:04:22,153 Amy! 96 00:04:27,593 --> 00:04:30,629 It's just a drill. It's just a drill. It's just a drill. 97 00:04:30,953 --> 00:04:32,289 It's just a drill. 98 00:04:32,313 --> 00:04:34,009 Launch drill completed. 99 00:04:34,033 --> 00:04:36,333 Repeat. Launch drill completed. 100 00:04:39,633 --> 00:04:41,293 Get her to the sickbay. 101 00:04:42,913 --> 00:04:44,180 Amy. 102 00:04:44,713 --> 00:04:46,353 Carry on, everyone. 103 00:04:49,233 --> 00:04:50,273 Um... 104 00:04:57,353 --> 00:04:58,580 Amy. 105 00:04:58,953 --> 00:05:00,580 Amy, are you OK? 106 00:05:01,113 --> 00:05:02,793 Are you all right? 107 00:05:55,430 --> 00:06:01,160 108 00:06:10,873 --> 00:06:13,249 You made a statement to the Navy 109 00:06:13,273 --> 00:06:16,209 regarding an incident in Port Havers. 110 00:06:16,233 --> 00:06:18,249 That's part of an ongoing inquiry. 111 00:06:18,273 --> 00:06:21,040 - You'll need to speak to my superiors. - We have. 112 00:06:25,433 --> 00:06:28,060 What happened in Port Havers is highly classified 113 00:06:28,084 --> 00:06:29,395 so whoever leaked it to you 114 00:06:29,419 --> 00:06:32,329 is breaking the law and compromising national security. 115 00:06:32,353 --> 00:06:35,729 Now, you know that you are obliged to co-operate with us today. 116 00:06:35,753 --> 00:06:38,169 And failure to do so will see you facing charges. 117 00:06:38,193 --> 00:06:41,609 In the best-case scenario, that's your career gone. 118 00:06:41,633 --> 00:06:44,253 I haven't shared my information with anyone. 119 00:06:46,153 --> 00:06:48,620 You met with Patrick Cruden this afternoon. 120 00:06:49,513 --> 00:06:51,940 What was the nature of that conversation? 121 00:06:51,993 --> 00:06:53,649 How long have you been following me? 122 00:06:53,673 --> 00:06:56,209 Did you discuss Port Havers with him? 123 00:06:56,233 --> 00:06:58,729 He was trying to help me find Jade Antoniak's killer. 124 00:06:58,753 --> 00:07:01,013 You haven't answered my question. 125 00:07:02,113 --> 00:07:05,280 He suspects the Navy covered up an incident in Florida, 126 00:07:05,393 --> 00:07:07,169 but he doesn't know what happened. 127 00:07:07,193 --> 00:07:09,828 Well, obviously, you're concerned about the information 128 00:07:09,852 --> 00:07:11,729 Cruden is leaking to the press. 129 00:07:11,753 --> 00:07:14,773 I assume you were aware of his relationship with Jade. 130 00:07:16,113 --> 00:07:18,133 We're familiar with her. Yes. 131 00:07:21,593 --> 00:07:24,569 Was MI5 running surveillance on Dunloch peace camp? 132 00:07:24,593 --> 00:07:26,369 We monitor them. 133 00:07:26,393 --> 00:07:29,769 Their activities, who they talk to. But it's a light touch. 134 00:07:29,793 --> 00:07:31,289 Why do you monitor them? 135 00:07:31,313 --> 00:07:33,049 All the reasons that you'd expect. 136 00:07:33,073 --> 00:07:35,329 Most of them are harmless, but not all of them, 137 00:07:35,353 --> 00:07:38,249 especially when they link up with other activist groups. 138 00:07:38,273 --> 00:07:40,649 In August there was a demo which involved 3 groups 139 00:07:40,673 --> 00:07:42,740 and it got violent. 140 00:07:43,993 --> 00:07:46,493 Jade told me you had operatives in the camp. 141 00:07:47,233 --> 00:07:49,033 What were they doing there? 142 00:07:54,273 --> 00:07:56,569 You've had plenty of time to ask your questions. 143 00:07:56,593 --> 00:07:59,249 Anything else you can submit in writing. 144 00:07:59,273 --> 00:08:00,713 Let's go. 145 00:08:01,313 --> 00:08:03,209 Whilst we respect your independence... 146 00:08:03,233 --> 00:08:04,526 That's very gracious of you. 147 00:08:04,550 --> 00:08:07,409 ...there are issues of national security here. 148 00:08:07,433 --> 00:08:10,369 We need you to keep a dialogue open with us. 149 00:08:10,393 --> 00:08:11,569 Yes. 150 00:08:11,593 --> 00:08:14,393 We'll be sure to go through all the proper channels. 151 00:08:19,393 --> 00:08:20,889 I had no choice in the matter. 152 00:08:20,913 --> 00:08:23,409 By the time they told me, you were already in with them. 153 00:08:23,433 --> 00:08:25,409 They've been following me since I met with Cruden. 154 00:08:25,433 --> 00:08:26,769 Maybe earlier. 155 00:08:26,793 --> 00:08:28,489 So, what did you get out of them? 156 00:08:28,513 --> 00:08:30,369 I asked about operatives in the camp. 157 00:08:30,393 --> 00:08:32,169 They didn't give me a straight answer. 158 00:08:32,193 --> 00:08:33,649 - I've got a few ideas, though. - OK. 159 00:08:33,673 --> 00:08:36,740 Let's get you home. We can pick this up in the morning. 160 00:08:49,993 --> 00:08:52,289 Fall out from Action Stations. 161 00:08:52,313 --> 00:08:54,209 Second watch. Watch dived. 162 00:08:54,233 --> 00:08:55,633 Second watch. 163 00:09:06,673 --> 00:09:08,353 Are you all right? 164 00:09:09,513 --> 00:09:11,940 Could you tell the Cox'n I'd like to see him? 165 00:09:12,073 --> 00:09:13,833 I'll meet him in his office. 166 00:09:14,413 --> 00:09:15,533 Yes, ma'am. 167 00:09:23,293 --> 00:09:25,129 - Your team come up from there. - Yeah. 168 00:09:25,153 --> 00:09:27,489 - And then we come down from there. - Yes. 169 00:09:27,513 --> 00:09:29,091 Actually, can I leave that with you for a second? 170 00:09:29,115 --> 00:09:30,813 I'll type it up. 171 00:09:37,073 --> 00:09:39,089 - Tea or coffee? - Hm? 172 00:09:39,113 --> 00:09:42,009 Or, I mean, you could try the soup if you're feeling masochistic. 173 00:09:42,033 --> 00:09:45,649 Kirsten Longacre. DS. I just transferred from CID. 174 00:09:45,673 --> 00:09:47,569 - Amy Silva. DCI. - I know. 175 00:09:47,593 --> 00:09:49,449 When did they put this machine in? 176 00:09:49,473 --> 00:09:52,369 When the clamour for bad soup got too loud to ignore. 177 00:09:52,393 --> 00:09:55,209 I wanted to ask you something, if you don't mind. 178 00:09:55,233 --> 00:09:57,329 I've got my Inspector interview coming up 179 00:09:57,353 --> 00:10:00,953 and Robertson said that you would be the best person to help me prep. 180 00:10:01,833 --> 00:10:03,769 Now's not a good time. Sorry. 181 00:10:03,794 --> 00:10:05,454 OK. No worries. 182 00:10:07,513 --> 00:10:09,889 - Can I buy you a hot chocolate? - No. I'm good. 183 00:10:09,913 --> 00:10:11,413 No, I'd like to. 184 00:10:13,633 --> 00:10:15,089 Um... 185 00:10:15,113 --> 00:10:17,539 So, what would you say is the biggest mistake 186 00:10:17,563 --> 00:10:19,613 people make in their interviews? 187 00:10:22,113 --> 00:10:23,153 Mm. 188 00:10:24,993 --> 00:10:26,389 - Yes? - Yeah, 189 00:10:26,413 --> 00:10:27,689 - five minutes. - Thank you. 190 00:10:27,713 --> 00:10:29,573 Thank you, that is all I need. 191 00:10:44,833 --> 00:10:46,929 They said you were waiting for me. 192 00:10:46,953 --> 00:10:49,393 Why didn't you tell me it was a drill? 193 00:10:51,033 --> 00:10:54,289 It's our job to complete the test as quickly as possible. 194 00:10:54,313 --> 00:10:56,940 Not to calm you down. 195 00:10:58,393 --> 00:10:59,696 How are you feeling, anyway? 196 00:10:59,720 --> 00:11:02,213 - Are you OK? - I think you should sit down. 197 00:11:09,113 --> 00:11:11,633 Are you having an affair with Tiffany Docherty? 198 00:11:13,233 --> 00:11:15,714 - What? -I think you're the man in those pictures. 199 00:11:15,773 --> 00:11:18,593 And Craig Burke was using them to blackmail you. 200 00:11:19,393 --> 00:11:22,129 He needed information on Port Havers. On the two contractors. 201 00:11:22,153 --> 00:11:24,249 The accident. You knew about that, didn't you? 202 00:11:24,273 --> 00:11:25,849 I can't... I can't discuss that. 203 00:11:25,873 --> 00:11:28,708 He was going to leak it to the press, exposing the Navy's cover-up. 204 00:11:28,755 --> 00:11:30,489 I think he needed your help to do that. 205 00:11:30,513 --> 00:11:31,794 No, it wasn't like... 206 00:11:31,818 --> 00:11:33,414 OK, if you're not going to be honest with me, 207 00:11:33,438 --> 00:11:36,629 we can go to the Captain. We can have this conversation in front of him. 208 00:11:45,693 --> 00:11:47,973 So now you're blackmailing me, too? 209 00:11:50,993 --> 00:11:52,640 So you did help him? 210 00:11:55,433 --> 00:11:57,513 So, when did he approach you? 211 00:11:57,873 --> 00:11:59,849 Just a couple of weeks before the patrol. 212 00:11:59,873 --> 00:12:01,849 Did you give him any evidence? Any proof it happened? 213 00:12:01,873 --> 00:12:05,109 There wasn't any. Not that I would have given it to him even if there was. 214 00:12:05,110 --> 00:12:07,089 He must have needed something to go to the press. 215 00:12:07,113 --> 00:12:09,089 Otherwise the Navy would just deny the whole story. 216 00:12:09,113 --> 00:12:10,649 And he had that photo of you, 217 00:12:10,673 --> 00:12:13,880 so he could have just kept pushing you, asking you for more. 218 00:12:13,913 --> 00:12:18,009 He had the power to ruin your career, your marriage, your family. 219 00:12:18,033 --> 00:12:20,649 The only way that's going to go away is if Craig Burke did. 220 00:12:20,673 --> 00:12:21,929 So... 221 00:12:21,953 --> 00:12:24,449 Are you implying that I had something to do with his death? 222 00:12:24,473 --> 00:12:26,089 You were with him the day of the trawler. 223 00:12:26,113 --> 00:12:28,569 You've lied to me throughout this whole fucking investigation! 224 00:12:28,593 --> 00:12:31,729 What! This is... this is ridiculous. 225 00:12:31,753 --> 00:12:33,769 I didn't kill Craig Burke! 226 00:12:33,793 --> 00:12:35,969 How would I have even done that anyway? 227 00:12:35,993 --> 00:12:37,479 Do you know what? 228 00:12:37,503 --> 00:12:39,729 It doesn't even matter what you think any more. 229 00:12:39,753 --> 00:12:41,929 Not after that stunt you pulled today in the control room. 230 00:12:41,953 --> 00:12:43,651 - Excuse me? - Everyone on this boat 231 00:12:43,675 --> 00:12:46,020 thinks that you are deranged! 232 00:12:46,313 --> 00:12:48,240 It was only me that didn't. 233 00:12:49,513 --> 00:12:51,553 Now you're on your own. 234 00:13:45,833 --> 00:13:48,489 - Rough night? - I've not slept much. 235 00:13:48,513 --> 00:13:51,808 I've gone through all this footage from the loch-side the night Jade was killed. 236 00:13:51,859 --> 00:13:53,689 So far, not much. 237 00:13:53,713 --> 00:13:57,129 Leave that for a sec, there's something else I want to look at. 238 00:13:57,153 --> 00:13:59,262 Jade told me that she was in a train station 239 00:13:59,295 --> 00:14:02,569 on her way back from a protest and she recognised someone. 240 00:14:02,593 --> 00:14:04,409 Now, she thought he was MI5. 241 00:14:04,433 --> 00:14:06,969 And I'm thinking... Well, no, I'm hoping 242 00:14:06,993 --> 00:14:08,609 that maybe a camera picked it up. 243 00:14:08,633 --> 00:14:10,809 Do you know when? And which station? 244 00:14:10,833 --> 00:14:14,169 MI5 mentioned a protest that got violent in August. 245 00:14:14,193 --> 00:14:15,853 You could start there. 246 00:14:19,913 --> 00:14:22,320 Yeah. That was here in Glasgow. 247 00:14:23,993 --> 00:14:26,865 OK, well, let's look at both ends of the line, 248 00:14:26,893 --> 00:14:30,133 Kirkmouth and Glasgow Central. See if we can spot Jade. 249 00:14:49,673 --> 00:14:51,533 No-one gets it first time. 250 00:14:52,433 --> 00:14:54,049 No-one. 251 00:14:54,073 --> 00:14:55,933 Well, that's good to know. 252 00:14:59,393 --> 00:15:02,473 Any tips, though? Even just to fill the silence. 253 00:15:04,313 --> 00:15:06,033 Yeah, don't be too nice. 254 00:15:06,993 --> 00:15:10,613 Don't be an arse, but just don't be too nice either, you know? 255 00:15:12,153 --> 00:15:15,529 You don't have to please everybody. Not everyone deserves it. 256 00:15:15,553 --> 00:15:17,809 Spoken like a true misanthrope. 257 00:15:17,833 --> 00:15:19,569 You've sort of got to be, haven't you? 258 00:15:19,593 --> 00:15:21,940 It's part of the job description. 259 00:15:22,153 --> 00:15:24,969 Trust no-one, don't get emotionally involved. 260 00:15:24,993 --> 00:15:27,633 Have you ever thought about motivational speaking? 261 00:15:29,793 --> 00:15:32,260 A great detective shuts herself off. 262 00:15:34,113 --> 00:15:37,173 She focuses on the work at the cost of everything else. 263 00:15:39,273 --> 00:15:41,860 So, what you're saying, then, is... 264 00:15:42,233 --> 00:15:44,313 accept total loneliness. 265 00:15:45,513 --> 00:15:46,553 OK. 266 00:15:48,513 --> 00:15:50,369 Do you really believe that? 267 00:15:50,393 --> 00:15:52,529 - Yeah, wholeheartedly. - Oh. 268 00:15:52,553 --> 00:15:53,951 So you do have a heart, then? 269 00:15:53,975 --> 00:15:55,289 Despite what you're claiming? 270 00:15:55,313 --> 00:15:57,113 No. Not when I'm at work I don't. 271 00:15:57,137 --> 00:15:59,940 Aye. But you're not always at work, though, are you? 272 00:16:05,713 --> 00:16:06,993 Breakfast, ma'am. 273 00:16:08,393 --> 00:16:09,913 Um, thanks. 274 00:16:13,993 --> 00:16:17,009 - I just heard about your son. - Found out this morning. 275 00:16:17,033 --> 00:16:20,009 - He's getting out. - That's amazing! 276 00:16:20,033 --> 00:16:21,769 They're just letting him go? 277 00:16:21,793 --> 00:16:23,769 I think there was new evidence or something. 278 00:16:23,793 --> 00:16:25,849 Anyway, he'll be back home waiting for me. 279 00:16:25,873 --> 00:16:28,360 - I can't believe it! - I know! 280 00:16:29,593 --> 00:16:32,480 - I need to get back to this, hen. - OK. 281 00:16:39,633 --> 00:16:43,369 - DCI Silva, I need you in sickbay. - What for? 282 00:16:43,393 --> 00:16:45,129 I need to run a check-up on you. 283 00:16:45,153 --> 00:16:46,613 Captain's orders. 284 00:16:50,913 --> 00:16:51,993 OK. 285 00:17:00,033 --> 00:17:02,889 Mm, you haven't taken your pain meds. 286 00:17:02,913 --> 00:17:04,760 I told you, I feel fine. 287 00:17:05,993 --> 00:17:07,800 OK, what's going on? 288 00:17:11,113 --> 00:17:14,089 Surgeon Lieutenant Docherty, can I have your report? 289 00:17:14,113 --> 00:17:16,809 DCI Silva's injury is superficial. 290 00:17:16,833 --> 00:17:18,369 No evidence of concussion. 291 00:17:18,393 --> 00:17:20,762 It's harder to say about the medication. 292 00:17:20,787 --> 00:17:21,855 Sorry, what? 293 00:17:21,879 --> 00:17:24,809 It's been brought to my attention that you have a serious medical condition, 294 00:17:24,852 --> 00:17:27,700 for which you brought unauthorised medication on board. 295 00:17:27,724 --> 00:17:29,258 Yeah, OK, I don't know what's been said... 296 00:17:29,282 --> 00:17:31,289 What are the effects exactly of withdrawal 297 00:17:31,313 --> 00:17:32,769 from that medication? 298 00:17:32,793 --> 00:17:35,169 Trouble sleeping. Poor balance. 299 00:17:35,193 --> 00:17:36,409 Anxiety. 300 00:17:36,433 --> 00:17:38,920 Psychosis is rare, but it can happen. 301 00:17:40,233 --> 00:17:44,120 Do you think that might account for your outburst this morning? 302 00:17:45,233 --> 00:17:47,713 I never told you about my medication. 303 00:17:49,193 --> 00:17:50,880 - You did mention it. - No. 304 00:17:54,153 --> 00:17:56,089 Look. We're just trying to help you, Amy. 305 00:17:56,113 --> 00:17:58,889 - We're worried about you. That's all. - Oh, that's... That's kind. 306 00:17:58,913 --> 00:18:01,449 Look, Captain, this is some kind of an attempt to undermine me. 307 00:18:01,473 --> 00:18:02,769 I witnessed your behaviour. 308 00:18:02,793 --> 00:18:05,169 I'd just woke up and no-one told me it was... 309 00:18:05,193 --> 00:18:07,089 You know I didn't tell you about my medication. 310 00:18:07,113 --> 00:18:08,289 I'm certain of that. 311 00:18:08,313 --> 00:18:10,940 So, Lieutenant Docherty must have told you. 312 00:18:11,473 --> 00:18:13,849 You know these two are having an affair, so this isn't about me. 313 00:18:13,873 --> 00:18:15,020 This is about them trying to make me look... 314 00:18:15,044 --> 00:18:16,489 Cox'n assures me that there 315 00:18:16,513 --> 00:18:18,753 has been no inappropriate contact. 316 00:18:25,113 --> 00:18:28,340 OK, I need to interview the Cox'n under caution. 317 00:18:28,913 --> 00:18:31,129 Craig Burke was gathering information on Port Havers. 318 00:18:31,153 --> 00:18:33,789 He was going to take down the whole boat, and the Cox'n knew that. 319 00:18:33,813 --> 00:18:36,993 He's already admitted to me that Burke was blackmailing him. 320 00:18:39,753 --> 00:18:40,965 Do you have any evidence? 321 00:18:40,989 --> 00:18:42,725 That is what I'm trying to do. I'm trying to gather evidence 322 00:18:42,749 --> 00:18:44,471 but you're not giving me the appropriate assistance. 323 00:18:44,495 --> 00:18:45,529 How so? 324 00:18:45,553 --> 00:18:47,809 You failed to mention the sinking of the trawler. 325 00:18:47,833 --> 00:18:50,093 You failed to mention Port Havers. 326 00:18:51,433 --> 00:18:54,929 That is classified information which has no bearing on this case. 327 00:18:54,953 --> 00:18:56,753 That isn't for you to judge. 328 00:18:58,953 --> 00:19:03,449 DCI Silva, I can't have you in questionable health, 329 00:19:03,473 --> 00:19:07,100 disrupting drills, and making wild accusations. 330 00:19:08,113 --> 00:19:10,955 I think you're unfit. You're relieved of your duties. 331 00:19:11,033 --> 00:19:12,574 You don't have the authority to do that. 332 00:19:12,598 --> 00:19:15,609 I do. And you'll stay in my cabin for the rest of the day. 333 00:19:15,633 --> 00:19:17,929 You'll rest and you'll follow Lieutenant Docherty's advice 334 00:19:17,953 --> 00:19:19,594 - regarding your health. - There is someone on board Vigil 335 00:19:19,618 --> 00:19:20,729 who is extremely dangerous. 336 00:19:20,753 --> 00:19:22,609 I am trying to help you find out who that is. 337 00:19:22,633 --> 00:19:24,609 - I need your full support right now. - Why don't you...? 338 00:19:24,633 --> 00:19:28,289 Convince the medic that you are fit for duty, and we'll revisit this. 339 00:19:28,313 --> 00:19:30,449 If you can't do that, I will confine you to quarters 340 00:19:30,473 --> 00:19:32,313 for the duration of this patrol. 341 00:19:34,553 --> 00:19:35,593 Yes? 342 00:19:37,433 --> 00:19:39,530 Lieutenant Docherty will escort you to my cabin now. 343 00:19:39,554 --> 00:19:40,700 Sir. 344 00:19:53,193 --> 00:19:55,193 - Ah, cheers. - There you go. 345 00:19:56,833 --> 00:19:58,089 Here's Jade. 346 00:19:58,113 --> 00:20:02,009 This is just outside Central Station on the day of the protest. 347 00:20:02,033 --> 00:20:05,633 I've gone through all the cameras in the area and picked up this guy. 348 00:20:08,353 --> 00:20:10,233 That's an ice hockey jacket. 349 00:20:11,953 --> 00:20:13,733 Can we get any closer? 350 00:20:23,686 --> 00:20:25,546 She just took their photo. 351 00:20:27,673 --> 00:20:29,673 Did they see her take that? 352 00:20:31,353 --> 00:20:33,169 Do we have footage inside the station? 353 00:20:33,193 --> 00:20:34,548 Hasn't come through yet. 354 00:20:34,572 --> 00:20:36,809 Not sure what we'd get on that other guy, though. 355 00:20:36,833 --> 00:20:38,873 Can't make out much with the cap. 356 00:20:41,653 --> 00:20:43,489 So, we know her phone is missing. 357 00:20:43,513 --> 00:20:47,209 Maybe someone took it. What else have we got? 358 00:20:47,233 --> 00:20:51,289 We've pulled the local shops, the car park, street cameras... 359 00:20:51,313 --> 00:20:52,980 Try the car park. 360 00:21:08,233 --> 00:21:10,280 There! That's him there. 361 00:21:11,593 --> 00:21:13,833 Let's get an address for that car. 362 00:21:15,993 --> 00:21:18,249 Car's registered to a Peter Ingles, 44. 363 00:21:18,273 --> 00:21:20,473 Not much on him. No arrests. 364 00:21:31,353 --> 00:21:32,773 He's home. 365 00:21:54,073 --> 00:21:56,249 He's on the move! There's got to be another way out. 366 00:21:56,273 --> 00:21:58,513 Bring the cars round the other side! 367 00:22:43,953 --> 00:22:46,569 Peter Ingles, you are under arrest 368 00:22:46,593 --> 00:22:49,000 on suspicion of the murder of Jade Antoniak. 369 00:22:53,113 --> 00:22:54,993 Do you recognise this woman? 370 00:22:58,113 --> 00:22:59,609 No. 371 00:22:59,633 --> 00:23:02,480 Are you sure? Look again. 372 00:23:04,673 --> 00:23:06,720 Her name's Jade Antoniak. 373 00:23:07,553 --> 00:23:09,753 She would have recognised you. 374 00:23:10,233 --> 00:23:11,873 What do you mean? 375 00:23:14,953 --> 00:23:18,609 If she recognises me, why don't you bring her in here? 376 00:23:18,633 --> 00:23:21,369 Maybe she can tell me what this is all about. 377 00:23:21,393 --> 00:23:23,369 What happened to your shoulder? 378 00:23:23,393 --> 00:23:26,249 It started bleeding when I tackled you to the ground. 379 00:23:26,273 --> 00:23:29,089 Custody sergeant said you refused medical attention. 380 00:23:29,113 --> 00:23:30,360 I'm fine. 381 00:23:31,833 --> 00:23:34,053 No. I don't know about that. 382 00:23:35,353 --> 00:23:37,930 See, I think if we had that examined, 383 00:23:37,954 --> 00:23:40,240 we would find a wound there. 384 00:23:40,553 --> 00:23:43,900 Made by a pair of scissors about 3 days ago. 385 00:23:45,873 --> 00:23:48,729 This is all clearly a misunderstanding. 386 00:23:48,753 --> 00:23:51,633 You left blood all over my carpet, Mr Ingles. 387 00:23:53,553 --> 00:23:55,813 You're not getting out of this one. 388 00:23:58,593 --> 00:24:00,840 I'd like to contact my lawyer now. 389 00:24:10,833 --> 00:24:13,169 They're only antihistamines. 390 00:24:13,193 --> 00:24:16,209 I can't force you to take them, but I hope you will. 391 00:24:16,233 --> 00:24:18,349 Coming off antidepressants can be really nasty, 392 00:24:18,373 --> 00:24:19,933 so these will help. 393 00:24:23,513 --> 00:24:25,889 Look. I know you want to protect him, but... 394 00:24:25,913 --> 00:24:28,793 Covering up for him, that's not going to help you. 395 00:24:29,833 --> 00:24:32,040 - I'm not. - He's a liar. 396 00:24:33,153 --> 00:24:36,040 He's certainly lied to his wife, but you knew that. 397 00:24:37,553 --> 00:24:40,233 Doesn't it matter to you that you can't trust him? 398 00:24:44,113 --> 00:24:45,840 Get some sleep, OK? 399 00:25:03,193 --> 00:25:05,540 - How is she? - Not good. 400 00:25:06,433 --> 00:25:09,293 You could've told me you were going to the Captain. 401 00:25:11,673 --> 00:25:15,060 - I was just trying to protect you. - Oh, were you? 402 00:25:16,353 --> 00:25:18,513 - Yeah, of course. - I need to go. 403 00:25:34,713 --> 00:25:38,529 If you didn't know Jade Antoniak, how do you explain us 404 00:25:38,553 --> 00:25:41,500 finding this outside your flat? 405 00:25:43,953 --> 00:25:45,975 A digital forensics examination 406 00:25:46,026 --> 00:25:50,289 has managed to recover 17 of the 20 integrated circuit card numbers. 407 00:25:50,313 --> 00:25:52,360 They're a match with her SIM. 408 00:25:54,113 --> 00:25:56,980 Was it you she was meeting the night she died? 409 00:25:57,513 --> 00:26:00,940 Or did you go after her because you realised that she was onto you? 410 00:26:02,593 --> 00:26:05,880 Did you know that she'd taken photos of you and your colleague? 411 00:26:07,553 --> 00:26:09,409 Why were you targeting her? 412 00:26:09,433 --> 00:26:11,169 You should co-operate. 413 00:26:11,193 --> 00:26:13,649 This, the bloodstains. 414 00:26:13,673 --> 00:26:15,373 See the big picture here. 415 00:26:16,713 --> 00:26:19,729 Mr Ingles, are you an MI5 intelligence officer? 416 00:26:29,713 --> 00:26:30,753 Well... 417 00:26:32,313 --> 00:26:33,920 This has been fun. 418 00:26:39,193 --> 00:26:41,209 What the hell's going on? 419 00:26:41,233 --> 00:26:44,089 The man you interviewed isn't Peter Ingles. 420 00:26:44,113 --> 00:26:45,969 It's Piter Vasiliev. 421 00:26:45,993 --> 00:26:47,775 He works for the Russian embassy 422 00:26:47,799 --> 00:26:50,889 and he has full diplomatic immunity. 423 00:26:50,913 --> 00:26:53,373 He's a GRUNTS intelligence officer. 424 00:26:55,633 --> 00:26:57,609 Are you saying he's a Russian spy? 425 00:26:57,633 --> 00:27:01,089 Yes. And I'm afraid we have to let him go. 426 00:27:01,113 --> 00:27:04,329 - He murdered Jade. - You don't know that. 427 00:27:04,353 --> 00:27:05,811 And he's the man who attacked me. 428 00:27:05,835 --> 00:27:06,849 - Him and another. - Kirsten, 429 00:27:06,873 --> 00:27:09,089 - there's nothing we can do. - We can't let him go! 430 00:27:09,113 --> 00:27:11,169 The only thing we could do is talk to the Russian embassy 431 00:27:11,193 --> 00:27:13,209 and ask them to waive his immunity. 432 00:27:13,233 --> 00:27:15,409 And we've done that and it's a no. 433 00:27:15,433 --> 00:27:17,489 He'll leave the country today. 434 00:27:17,513 --> 00:27:20,649 And after that the Foreign Office will take it up as an issue. 435 00:27:20,673 --> 00:27:22,393 It's not an issue! 436 00:27:23,273 --> 00:27:25,569 He killed a girl who was barely in her twenties! 437 00:27:25,593 --> 00:27:28,153 I'm afraid we have no choice in the matter. 438 00:27:58,273 --> 00:28:00,929 If you'd kept us updated on your investigation, like we asked, 439 00:28:00,953 --> 00:28:02,520 we wouldn't even be in this situation. 440 00:28:02,544 --> 00:28:04,889 - No. I don't accept that. - We could have watched him. 441 00:28:04,913 --> 00:28:07,209 And maybe even figured out who he works with by now. 442 00:28:07,233 --> 00:28:09,569 Isn't it your job to know that in the first place? 443 00:28:09,593 --> 00:28:11,929 Do you have any idea how many Russian intelligence officers 444 00:28:11,953 --> 00:28:14,409 there are currently operating in the UK? 445 00:28:14,433 --> 00:28:18,049 Our sources gave no indication of him being active in that way. 446 00:28:18,073 --> 00:28:21,309 Intelligence officers with diplomatic cover usually just run agents. 447 00:28:21,333 --> 00:28:22,809 They keep their hands clean. 448 00:28:22,833 --> 00:28:25,969 So, this level of interference is practically unheard of. 449 00:28:25,993 --> 00:28:29,620 Jade Antoniak managed to figure out that something was going on. 450 00:28:30,153 --> 00:28:32,240 I think I have something. 451 00:28:32,313 --> 00:28:33,740 Thank Christ! 452 00:28:35,123 --> 00:28:36,809 I found this. 453 00:28:36,833 --> 00:28:38,809 It's an online thread about fishing 454 00:28:38,833 --> 00:28:41,809 that Peter Ingles has been posting on from this laptop. 455 00:28:41,833 --> 00:28:43,940 Someone's responded with more. 456 00:28:44,713 --> 00:28:46,809 But these aren't Ingles' personal images. 457 00:28:46,833 --> 00:28:48,449 They're from all over the world. 458 00:28:48,473 --> 00:28:50,769 I think it could be some sort of code 459 00:28:50,793 --> 00:28:53,249 hidden in the pixels of the photos. 460 00:28:53,273 --> 00:28:55,169 It's possible... 461 00:28:55,193 --> 00:28:56,609 We can decode these 462 00:28:56,633 --> 00:28:58,980 and look for encryptions in the pixels. 463 00:28:58,993 --> 00:29:00,513 Who were they being sent to? 464 00:29:00,537 --> 00:29:02,009 We'll look at the responses 465 00:29:02,033 --> 00:29:05,309 but it's likely they were sent on a public network. 466 00:29:05,500 --> 00:29:08,467 - How often are the exchanges? - A few times a week. 467 00:29:08,491 --> 00:29:11,569 Mostly concentrated over a fortnight, before they stop. 468 00:29:11,593 --> 00:29:13,378 When was the last one? 469 00:29:13,402 --> 00:29:16,393 It says here, the 30th of August. 470 00:29:18,313 --> 00:29:21,033 That's the day before Vigil went out on patrol. 471 00:29:30,913 --> 00:29:34,889 Navigation, alter course to the south, head for the shipping lane. 472 00:29:34,913 --> 00:29:36,293 Aye, sir. 473 00:29:37,513 --> 00:29:40,920 - We're changing course? - New orders. 474 00:29:41,193 --> 00:29:45,729 We need to take additional measures to avoid detection. 475 00:29:45,753 --> 00:29:49,609 Keep the team alert, Cox'n. No more close-quarters situations. 476 00:29:50,400 --> 00:29:51,649 Yes, sir. 477 00:29:51,673 --> 00:29:53,769 Maintain depth between 50 and 60 metres. 478 00:29:53,793 --> 00:29:54,993 Yes, sir. 479 00:30:53,833 --> 00:30:57,929 Oh, God, I don't... I really don't do this. 480 00:30:57,953 --> 00:31:00,969 - Oh! Not on a school night. - Well, I mean, that's good to know. 481 00:31:00,993 --> 00:31:03,219 'Cause nobody should be drinking this much whisky. 482 00:31:03,243 --> 00:31:04,449 - No. - Mm-mm. 483 00:31:04,473 --> 00:31:08,169 - But it's a special occasion, so... - Mm-hm. Very true. 484 00:31:08,193 --> 00:31:11,713 Actually, on that, here's to fucking up my interview. 485 00:31:13,633 --> 00:31:17,460 - Again. - Again. Oh, God, again. 486 00:31:19,273 --> 00:31:21,529 You look different when you're having a good time. 487 00:31:21,553 --> 00:31:24,793 - What? What do you mean? - I dunno, it's like your whole face, 488 00:31:24,817 --> 00:31:27,249 - like it opens up. - My what? 489 00:31:27,513 --> 00:31:30,553 It does. It's lovely. It's love... 490 00:31:33,793 --> 00:31:37,140 - Oh. Um... - I'm sorry. 491 00:31:39,779 --> 00:31:42,259 I'm sorry, I shouldn't have done that. 492 00:31:44,980 --> 00:31:46,649 I'm not. 493 00:31:46,673 --> 00:31:51,500 I did know that. Um... I did know that. 494 00:31:53,193 --> 00:31:56,633 Oh, God, I'm going to go. Just 'cause we've got an early start. 495 00:32:16,633 --> 00:32:19,489 Based on the evidence that we found at Ingles' flat, 496 00:32:19,513 --> 00:32:23,209 we're convinced that he was responsible for Jade's death. 497 00:32:23,233 --> 00:32:27,249 And given the pattern of messages that he sent, 498 00:32:27,273 --> 00:32:33,249 we think it's possible that he was in contact with someone on the boat. 499 00:32:33,273 --> 00:32:37,273 So, you're saying there could be a Russian asset on board Vigil? 500 00:32:40,393 --> 00:32:42,109 No, this is... 501 00:32:42,580 --> 00:32:45,449 I—I don't believe that that's... 502 00:32:45,860 --> 00:32:47,428 They're all vetted. 503 00:32:47,452 --> 00:32:50,009 Yes, but you have hundreds of sailors. 504 00:32:50,033 --> 00:32:51,855 People can slip through. 505 00:32:51,879 --> 00:32:53,449 We don't have solid evidence of it yet. 506 00:32:53,473 --> 00:32:57,544 We're just trying to establish any possible connection to Burke. 507 00:32:57,568 --> 00:33:01,434 As in... Burke was a Russian asset 508 00:33:01,458 --> 00:33:04,609 or... Burke was killed by a Russian asset? 509 00:33:04,633 --> 00:33:06,929 These are the questions. 510 00:33:06,953 --> 00:33:08,809 We think Burke was a whistle-blower. 511 00:33:08,833 --> 00:33:11,689 I can't see the Russians targeting him over that. 512 00:33:11,713 --> 00:33:14,809 If anything, they would encourage a whistle-blower. 513 00:33:14,833 --> 00:33:17,129 Embarrassing us is a win for them. 514 00:33:17,153 --> 00:33:20,929 Unless he was going to be talking about Russian spies in the Navy. 515 00:33:20,953 --> 00:33:22,900 Oh, come on. 516 00:33:23,553 --> 00:33:26,340 This is... fanciful stuff. 517 00:33:27,273 --> 00:33:31,209 We have presented an area of concern. What about you? 518 00:33:31,233 --> 00:33:33,500 Is there anything we should know? 519 00:33:34,740 --> 00:33:37,969 Look, none of us are used to opening our books to each other 520 00:33:37,993 --> 00:33:41,256 but we cannot afford to hold back. 521 00:33:41,553 --> 00:33:42,933 Not now. 522 00:33:45,033 --> 00:33:48,073 Right. Nothing about Russians. However... 523 00:33:50,793 --> 00:33:54,800 there are concerns about the trawler that went down off Barra Head. 524 00:33:55,780 --> 00:33:58,609 At the peace camp they're saying it was dragged down by a submarine. 525 00:33:58,633 --> 00:34:02,289 It was. An American submarine. 526 00:34:02,660 --> 00:34:04,649 We identified it from the tiles that came off 527 00:34:04,673 --> 00:34:07,180 when it hit the trawler net. 528 00:34:07,753 --> 00:34:12,940 We have confronted the Americans and they have admitted it. 529 00:34:14,273 --> 00:34:17,169 They'd been shadowing Vigil since she left port. 530 00:34:17,193 --> 00:34:19,209 Why would they do that? 531 00:34:19,233 --> 00:34:21,209 They won't disclose that. 532 00:34:21,380 --> 00:34:23,209 And why wouldn't they tell you more? 533 00:34:23,233 --> 00:34:26,129 Well, I think in the light of Mr Peter Ingles, 534 00:34:26,153 --> 00:34:28,673 they're going to have to give us something. 535 00:34:32,233 --> 00:34:33,993 I'll have the conversation. 536 00:34:43,833 --> 00:34:47,369 ...it wasn't until after that I realised what happened 537 00:34:47,393 --> 00:34:51,129 - in the first place and then... - Sir? Come and have a look at this. 538 00:34:51,153 --> 00:34:52,833 Two seconds, Jack. 539 00:34:55,380 --> 00:34:57,509 Walsh, what are you doing here? You're supposed to be stood down. 540 00:34:57,533 --> 00:35:00,249 Yeah, I know, sir. I've been coming down to check these padlocks... 541 00:35:00,273 --> 00:35:03,709 You see, it looks fine. Then you turn it over. 542 00:35:03,833 --> 00:35:06,087 We used to jimmy locks all the time when I was a kid. 543 00:35:06,111 --> 00:35:07,949 That's been tampered with. 544 00:35:08,020 --> 00:35:09,529 The RCMS panel is in here. 545 00:35:09,553 --> 00:35:12,353 You could use that to force a reactor shutdown. 546 00:35:14,953 --> 00:35:18,183 Keep this to yourself until I've spoken to the Captain. OK? 547 00:35:18,207 --> 00:35:19,340 Sir. 548 00:35:32,875 --> 00:35:33,990 Oh, God. 549 00:35:34,015 --> 00:35:36,569 Oh, I didn't mean to wake you. I just brought you some scran. 550 00:35:36,593 --> 00:35:38,173 That's OK. 551 00:35:40,433 --> 00:35:42,491 Thanks, Jackie. 552 00:35:42,515 --> 00:35:45,109 That's good news earlier. About your son. 553 00:35:45,380 --> 00:35:47,860 - Must be a relief. - Yeah, it is. 554 00:35:49,153 --> 00:35:52,220 - What happened to him? - He just... 555 00:35:52,940 --> 00:35:55,249 He made some bad choices. Teenage stuff. 556 00:35:55,273 --> 00:35:57,209 Got in some bother. 557 00:35:57,233 --> 00:35:58,880 He was in prison? 558 00:36:00,180 --> 00:36:03,009 I'm not judging, I... I see kids all the time make mistakes. 559 00:36:03,033 --> 00:36:05,209 Sorry, love, I shouldnae be talking to you. 560 00:36:05,233 --> 00:36:07,673 I've left some extra pudding to cheer you up. 561 00:36:44,233 --> 00:36:46,889 Your report said you followed Vigil for "operational reasons". 562 00:36:46,913 --> 00:36:51,729 Were you concerned that Russia might be planning something with Vigil? 563 00:36:52,300 --> 00:36:54,660 I have told you what I can. 564 00:36:56,713 --> 00:37:00,873 Well, with respect, you'll have to do better than that. 565 00:37:02,553 --> 00:37:04,809 The Americans were concerned about the patrol 566 00:37:04,833 --> 00:37:08,289 but rather than share their concerns with us, they chose to shadow Vigil. 567 00:37:08,313 --> 00:37:10,569 They didn't want to risk their source. 568 00:37:10,593 --> 00:37:13,809 Do they have any idea what the Russians are planning? 569 00:37:13,833 --> 00:37:15,153 No. 570 00:37:17,273 --> 00:37:20,209 We'll need to brief Downing Street. 571 00:37:20,233 --> 00:37:23,129 Right, Branning, would you set that up, please? 572 00:37:23,466 --> 00:37:25,322 - Yes, sir. - Thank you. 573 00:37:25,353 --> 00:37:27,809 Can you call Vigil back without a replacement ready? 574 00:37:27,833 --> 00:37:31,609 They won't want to do that. They need proof of an active threat. 575 00:37:31,633 --> 00:37:35,389 - Will you at least inform the Captain? - Yes. But the question is, 576 00:37:35,415 --> 00:37:37,329 what can Newsome do about it? 577 00:37:37,353 --> 00:37:41,449 If he puts guards on key systems, they'll realise something's up. 578 00:37:41,473 --> 00:37:44,300 That in itself could provoke an action. 579 00:37:45,020 --> 00:37:48,340 If there's a traitor on board, we need a name. 580 00:37:49,367 --> 00:37:51,607 That's how we protect Vigil. 581 00:37:59,673 --> 00:38:01,760 Are you absolutely sure? 582 00:38:02,606 --> 00:38:04,006 Yes, sir. 583 00:38:05,033 --> 00:38:07,449 Walsh found that there was clear signs of tampering. 584 00:38:07,473 --> 00:38:10,533 It's the only explanation for the reactor scramming like that. 585 00:38:11,953 --> 00:38:13,273 Sabotage? 586 00:38:15,780 --> 00:38:18,169 I've spoken to everyone who was on watch during the scram. 587 00:38:18,193 --> 00:38:20,449 - None of the back'afties saw any... - Say no more for now. 588 00:38:20,473 --> 00:38:23,766 We'll have to investigate without drawing attention. 589 00:38:23,790 --> 00:38:24,980 Yes, sir. 590 00:38:37,713 --> 00:38:39,533 What are you doing here? 591 00:38:39,993 --> 00:38:41,509 I was going to ask you the same question. 592 00:38:41,537 --> 00:38:44,709 I came to see the Captain, instead I find a rating outside, guarding the door. 593 00:38:44,740 --> 00:38:46,780 I've been confined to quarters. 594 00:38:47,113 --> 00:38:48,333 Again. 595 00:38:49,833 --> 00:38:51,500 Unlike you. 596 00:38:51,724 --> 00:38:52,924 Right. 597 00:38:54,040 --> 00:38:55,080 Hm. 598 00:38:56,193 --> 00:39:00,054 Look... the Captain definitely has his faults, 599 00:39:00,078 --> 00:39:02,449 but he also has to make some very difficult choices 600 00:39:02,473 --> 00:39:06,460 and this is a... demanding job. 601 00:39:07,127 --> 00:39:10,007 - I'm not sure I trust him. - Oh, I think you can. 602 00:39:10,913 --> 00:39:13,901 I appreciate that's a little bit rich coming from me but... 603 00:39:13,925 --> 00:39:17,193 No. 'Cause I know which lies you told and why you told them, so... 604 00:39:19,313 --> 00:39:22,793 As it stands, you're the only person on this boat that I do trust. 605 00:39:24,273 --> 00:39:25,353 Hm. 606 00:39:30,033 --> 00:39:31,193 Right. 607 00:39:36,033 --> 00:39:39,309 Do you know anything about what happened to Jackie's son? 608 00:39:39,540 --> 00:39:43,889 Oh. Yeah, that's a horrific situation. Um... 609 00:39:43,913 --> 00:39:46,889 He's in Indonesia, he's locked up on drugs charges. 610 00:39:46,913 --> 00:39:50,169 - Indonesia? - Yeah, and they're very strict. 611 00:39:50,620 --> 00:39:53,249 Long prison sentences, not a lot anyone can do about it. 612 00:39:53,273 --> 00:39:55,969 They execute drug smugglers. 613 00:39:56,139 --> 00:39:58,699 I think he's got a 10-year sentence. 614 00:39:59,753 --> 00:40:03,380 He's getting out. She found out this morning. 615 00:40:03,993 --> 00:40:06,820 I just... I thought she seemed a bit odd. 616 00:40:07,460 --> 00:40:09,875 Well, I'm sure it's not something she's massively proud of. 617 00:40:09,899 --> 00:40:10,920 Mm. 618 00:40:10,973 --> 00:40:15,529 - How long's he been in? - Not sure. Maybe a year? 619 00:40:15,553 --> 00:40:18,849 So he was in the process of an appeal? 620 00:40:18,873 --> 00:40:21,329 Yeah. Yeah, I believe so. I think he appealed last year 621 00:40:21,353 --> 00:40:23,169 and he got turned down. 622 00:40:23,360 --> 00:40:25,169 So he's one year into a ten-year sentence 623 00:40:25,193 --> 00:40:27,929 and he's just getting out, just like that? 624 00:40:28,466 --> 00:40:30,520 That doesn't make sense. 625 00:40:37,593 --> 00:40:39,369 Secretary of State for Defence, 626 00:40:39,393 --> 00:40:41,529 Detective Chief Superintendent Robertson, 627 00:40:41,553 --> 00:40:43,449 Detective Sergeant Longacre, 628 00:40:43,473 --> 00:40:46,329 who are going to update you on their investigation. 629 00:40:46,353 --> 00:40:48,089 Good afternoon. 630 00:40:48,113 --> 00:40:53,129 We've been uncovering a series of coded messages sent between 631 00:40:53,153 --> 00:40:58,388 Piter Vasiliev, also known as Peter Ingles, and an unknown associate, 632 00:40:58,412 --> 00:41:03,569 whom we have reason to believe might be a crewman on board Vigil. 633 00:41:03,593 --> 00:41:07,649 All right. What evidence do you have? 634 00:41:07,673 --> 00:41:11,689 Their communications stopped the day before Vigil went out on patrol. 635 00:41:12,060 --> 00:41:14,849 And we've deciphered some encrypted data that Ingles had hidden 636 00:41:14,873 --> 00:41:16,753 in a series of images. 637 00:41:18,873 --> 00:41:21,896 This is from ERV Services, 638 00:41:21,920 --> 00:41:24,935 the company you use to supply the ventilation systems 639 00:41:24,975 --> 00:41:26,876 on Trident submarines. 640 00:41:26,900 --> 00:41:28,169 Now, according to them, 641 00:41:28,193 --> 00:41:31,006 a code that we found in one of the messages 642 00:41:31,030 --> 00:41:34,449 refers to the operation of this bit of kit, 643 00:41:34,473 --> 00:41:36,489 the atmosphere management plant. 644 00:41:36,513 --> 00:41:40,729 I should point out that if anyone were able to tamper with this, 645 00:41:40,753 --> 00:41:44,833 it would be extremely dangerous for anyone on board. 646 00:41:46,633 --> 00:41:49,056 So you believe this crewman 647 00:41:49,084 --> 00:41:52,780 is actively engaged in sabotaging Vigil? 648 00:41:54,580 --> 00:41:58,849 Do the messages give any clue as to his or her identity? 649 00:41:58,873 --> 00:42:02,569 We're still trying to decode them. But it could take weeks. 650 00:42:02,593 --> 00:42:05,929 Well, we clearly don't have that long. 651 00:42:06,180 --> 00:42:08,522 How can we be certain this is their plan? 652 00:42:08,547 --> 00:42:13,009 There are also two murder victims who we know are connected. 653 00:42:13,033 --> 00:42:16,089 We don't have the full picture, but you can see the implication. 654 00:42:16,420 --> 00:42:20,329 They were killed because they uncovered what the Russians were planning. 655 00:42:20,720 --> 00:42:22,720 Will you call Vigil back? 656 00:42:24,540 --> 00:42:29,809 I should say that that is not our official recommendation yet. 657 00:42:29,833 --> 00:42:32,569 The Rear Admiral tells me we don't have a boat ready 658 00:42:32,593 --> 00:42:35,580 to replace Vigil for another week. 659 00:42:36,153 --> 00:42:40,529 You are asking me to break the continuous at-sea deterrent. 660 00:42:40,553 --> 00:42:43,529 But given everything that we've discovered, 661 00:42:43,860 --> 00:42:45,969 it is something to be considered, no? 662 00:42:45,993 --> 00:42:49,313 This might be exactly what they want us to do. 663 00:42:50,953 --> 00:42:53,009 Parliament is taking a vote next week 664 00:42:53,033 --> 00:42:56,969 on whether or not to replace Britain's nuclear warheads. 665 00:42:56,993 --> 00:43:00,289 What message would it send out if we were to be without the deterrent 666 00:43:00,313 --> 00:43:02,340 while that vote is happening? 667 00:43:02,753 --> 00:43:06,169 Minister, if something were to happen to the crew of Vigil, 668 00:43:06,193 --> 00:43:08,536 could you live with knowing that you knew there was a problem, 669 00:43:08,560 --> 00:43:10,653 and you didn't bring them home? 670 00:43:12,753 --> 00:43:14,060 Well... 671 00:43:14,813 --> 00:43:16,893 there's a lot to consider. 672 00:43:18,147 --> 00:43:21,707 Thank you. I'll talk to the PM. 673 00:43:29,233 --> 00:43:32,035 - First thing? - Aye, first thing. 674 00:43:32,059 --> 00:43:33,913 OK, first thing tomorrow. 675 00:43:47,580 --> 00:43:50,000 Shouldn't you be calling it a day? 676 00:43:50,033 --> 00:43:52,249 Three new cases this week. 677 00:43:52,273 --> 00:43:54,224 When was the last time you were home by nine? 678 00:43:54,248 --> 00:43:56,373 There's a lot to do so... 679 00:43:58,433 --> 00:43:59,593 OK. 680 00:44:01,553 --> 00:44:04,409 And I don't like going home. 681 00:44:04,733 --> 00:44:07,313 So at least I feel useful here. 682 00:44:08,913 --> 00:44:10,989 But, look, I could, um... 683 00:44:11,100 --> 00:44:14,560 I could finish up if you wanted to go for a drink or something. 684 00:44:34,246 --> 00:44:35,906 Come on, then. 685 00:45:30,313 --> 00:45:34,073 Watch, stand to, close quarters. Watch, stand to, close quarters. 686 00:45:40,073 --> 00:45:42,713 Something must have snagged the wire. 687 00:45:43,953 --> 00:45:45,433 All communications are down, 688 00:45:45,457 --> 00:45:47,973 - we need you on one-deck now. - Yes, sir. 689 00:45:52,693 --> 00:45:56,753 Loss of all broadcast. Loss of all broadcast. 690 00:46:43,073 --> 00:46:47,153 You see the discolouration? Burke ingested some kind of toxin. 691 00:46:57,113 --> 00:46:59,353 Thank you, Minister, I will. 692 00:48:02,286 --> 00:48:03,566 Sir? 693 00:48:07,393 --> 00:48:11,009 Urgent message for Vigil. She's to return to port immediately. 694 00:48:11,400 --> 00:48:13,691 Get a response on receipt of this order. 695 00:48:13,715 --> 00:48:14,780 Yes, sir. 696 00:48:26,233 --> 00:48:29,209 The comms wire is going to take two to three hours to repair. 697 00:48:29,233 --> 00:48:31,168 Till then we won't receive any messages. 698 00:48:31,192 --> 00:48:32,329 Just get it fixed. 699 00:48:32,493 --> 00:48:34,693 - Until then, we're on our own. - Aye, sir. 700 00:48:37,913 --> 00:48:40,422 Carry on. Why are you out of the cabin? 701 00:48:40,446 --> 00:48:42,049 I think I know who poisoned Craig Burke. 702 00:48:42,073 --> 00:48:44,329 I just found this in Jackie Hamilton's bunk. 703 00:48:44,353 --> 00:48:46,429 I think it's connected to her son. 704 00:48:46,500 --> 00:48:49,089 He's just been released from drugs charges in Indonesia. Believe me, 705 00:48:49,113 --> 00:48:51,769 they don't go away overnight. I need to get this backed up. 706 00:48:51,793 --> 00:48:54,449 We need to speak to her straight away. 707 00:48:54,460 --> 00:48:56,960 You're just going to have to trust me on this. 708 00:49:00,273 --> 00:49:02,289 Ship control, full main broadcast. 709 00:49:02,313 --> 00:49:06,393 Petty Officer Jackie Hamilton to the control room. Immediately. 710 00:49:13,153 --> 00:49:15,849 Petty Officer Hamilton, please report to the control room. 711 00:49:15,873 --> 00:49:20,393 Repeat. Petty Officer Hamilton, please report to the control room. 712 00:49:43,433 --> 00:49:44,553 Hello. 713 00:50:13,593 --> 00:50:17,929 ♪ Took the breath from my open mouth ♪ 714 00:50:17,953 --> 00:50:21,209 ♪ Never known how it broke me down ♪ 715 00:50:21,233 --> 00:50:25,442 ♪ I went in circles somewhere... ♪ 716 00:50:25,466 --> 00:50:28,809 Don't let anybody tell you that you don't know how to throw a party. 717 00:50:28,833 --> 00:50:30,689 This is all your fault. 718 00:50:30,713 --> 00:50:32,553 Mine?! No. 719 00:50:34,273 --> 00:50:37,809 ♪ Storing up on your summer glow ♪ 720 00:50:37,833 --> 00:50:42,513 ♪ You went in search of someone else ♪ 721 00:50:45,793 --> 00:50:50,553 ♪ And I hear your ship is comin' in ♪ 722 00:50:53,713 --> 00:50:58,633 ♪ Your tears a sea for me to swim ♪ 723 00:51:02,153 --> 00:51:07,153 ♪ And I hear a storm is comin' in ♪ 724 00:51:10,233 --> 00:51:16,529 ♪ My dear, is it all we've ever been? ♪ 725 00:51:16,553 --> 00:51:18,413 What are you doing? 726 00:51:21,092 --> 00:51:23,452 You said you weren't into women. 727 00:51:26,226 --> 00:51:27,846 I like you. 728 00:51:28,713 --> 00:51:30,593 Oh, you like me? 729 00:51:34,753 --> 00:51:38,500 - Tell me that when you're sober. - OK. 730 00:51:40,833 --> 00:51:42,009 I will. 731 00:51:42,033 --> 00:51:46,180 I mean, I'll have a headache but I'll... still feel the same. 732 00:51:51,993 --> 00:51:56,209 ♪ They taught the hand that taut the bride ♪ 733 00:51:56,233 --> 00:51:59,889 ♪ Both our eyes locked to the tide ♪ 734 00:51:59,913 --> 00:52:04,313 ♪ We went in circles somewhere else ♪ 735 00:52:08,073 --> 00:52:12,393 ♪ And I hear your ship is comin' in... ♪ 736 00:52:20,513 --> 00:52:21,769 Boss. 737 00:52:21,793 --> 00:52:24,689 They've sent a message to Vigil to come back. 738 00:52:24,966 --> 00:52:26,406 That's great. 739 00:52:27,546 --> 00:52:29,566 That was an hour ago. 740 00:52:32,113 --> 00:52:33,126 Boss? 741 00:52:33,812 --> 00:52:35,873 They haven't had a response. 742 00:52:37,673 --> 00:52:39,513 They should've by now. 743 00:52:40,673 --> 00:52:42,413 What does that mean? 744 00:52:44,760 --> 00:52:46,900 Boss? What does that mean? 745 00:52:48,513 --> 00:52:50,603 We are in the shipping lanes. 746 00:52:50,627 --> 00:52:53,342 We keep a wide berth of anything that might snag the comms wire, 747 00:52:53,366 --> 00:52:54,423 - you know that. - Yes, sir. 748 00:52:54,447 --> 00:52:56,636 Sir, it was their bearing and the sea surface. 749 00:52:56,660 --> 00:52:58,710 - We didn't hear... - You sharpen up. 750 00:52:58,734 --> 00:52:59,804 I'm sorry, sir. 751 00:52:59,828 --> 00:53:01,649 Look, it's been 5 minutes, I should go and look for her. 752 00:53:01,673 --> 00:53:03,456 Bring her to the wardroom when you find her. 753 00:53:03,480 --> 00:53:06,140 For the last time focus. 754 00:53:12,153 --> 00:53:13,253 Have you seen Jackie? 755 00:53:13,277 --> 00:53:16,173 Eh, no, but I think the Cox'n went to look for her. 756 00:54:03,953 --> 00:54:05,373 Oh, God. 59637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.