All language subtitles for Three Colors Blue.1993.CRITERION.BRRip.x264-VLiS
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,943 --> 00:01:09,194
THREE COLORS
BLUE
2
00:02:28,858 --> 00:02:30,400
Hurry, Anna.
3
00:02:33,863 --> 00:02:35,447
Get back in.
4
00:04:30,146 --> 00:04:32,897
Do you feel able to talk?
5
00:04:37,611 --> 00:04:41,114
During the... were you conscious?
6
00:04:44,535 --> 00:04:47,245
It's my sad duty to inform you...
7
00:04:48,330 --> 00:04:49,998
Do you know?
8
00:04:52,751 --> 00:04:54,461
Your husband...
9
00:04:55,004 --> 00:04:56,921
died in the accident.
10
00:05:04,221 --> 00:05:06,973
No, you couldn't
have been conscious.
11
00:05:10,019 --> 00:05:11,644
Anna?
12
00:05:14,523 --> 00:05:16,649
Yes, your daughter too.
13
00:05:47,515 --> 00:05:50,475
Is someone there?
Who did that?
14
00:06:02,071 --> 00:06:03,196
Mr. Leroy...
15
00:06:03,447 --> 00:06:05,907
could you call
the head of the ward?
16
00:06:06,033 --> 00:06:09,452
Someone broke a window
in the corridor on the first floor.
17
00:06:09,578 --> 00:06:11,621
Please come right away.
18
00:06:14,041 --> 00:06:16,000
I'll search the grounds.
19
00:07:13,767 --> 00:07:17,061
I can't... I can't do it.
20
00:07:21,859 --> 00:07:23,943
I broke the window.
21
00:07:25,029 --> 00:07:26,446
It doesn't matter.
22
00:07:26,864 --> 00:07:28,781
I'm sorry.
23
00:07:29,867 --> 00:07:31,659
We'll replace it.
24
00:07:32,286 --> 00:07:33,786
I'm sorry.
25
00:07:34,622 --> 00:07:36,456
It doesn't matter.
26
00:08:36,350 --> 00:08:38,101
Is it today?
27
00:08:38,227 --> 00:08:40,853
This afternoon at 5:00.
28
00:08:44,942 --> 00:08:48,027
Is there anything I can do for you?
29
00:08:55,703 --> 00:08:57,286
Good-bye.
30
00:10:06,356 --> 00:10:11,611
We are gathered here today
to pay our last respects
31
00:10:11,779 --> 00:10:13,446
to a man...
32
00:10:14,406 --> 00:10:17,366
a composer whom the entire world
33
00:10:18,118 --> 00:10:20,828
considered one of the greatest.
34
00:10:22,873 --> 00:10:24,373
No one...
35
00:10:26,043 --> 00:10:30,087
can accept that he is gone.
36
00:10:31,131 --> 00:10:35,718
We also mourn
his five-year-old daughter...
37
00:10:36,970 --> 00:10:38,930
who died by his side.
38
00:10:42,726 --> 00:10:44,227
Patrice...
39
00:10:44,645 --> 00:10:47,146
millions of men
40
00:10:48,106 --> 00:10:49,398
and women
41
00:10:49,525 --> 00:10:52,610
awaited the music you composed
42
00:10:53,487 --> 00:10:55,863
for the unification of Europe...
43
00:10:56,865 --> 00:11:01,327
which we all hope to celebrate soon.
44
00:11:56,341 --> 00:11:57,341
Hello.
45
00:12:09,938 --> 00:12:11,314
Hello.
46
00:12:15,444 --> 00:12:17,612
I know you don't want to see me.
47
00:12:17,738 --> 00:12:19,280
You're right.
48
00:12:21,241 --> 00:12:23,075
May I come in?
49
00:12:27,247 --> 00:12:30,291
Julie, it's not for an interview.
50
00:12:30,918 --> 00:12:32,418
What then?
51
00:12:32,961 --> 00:12:36,839
I'm writing an article on your husband.
52
00:12:37,633 --> 00:12:40,426
There's something I don't know.
- What?
53
00:12:40,552 --> 00:12:44,013
Where does the
Concert
for the Unification of Europe stand?
54
00:12:46,600 --> 00:12:48,267
It doesn't exist.
55
00:12:48,936 --> 00:12:50,895
You've changed.
56
00:12:51,396 --> 00:12:53,189
You weren't so rude before.
57
00:12:53,315 --> 00:12:54,774
Haven't you heard?
58
00:12:55,651 --> 00:12:59,111
I was in an accident.
I lost my daughter and husband.
59
00:13:02,115 --> 00:13:04,951
Is it true you wrote
your husband's music?
60
00:13:50,789 --> 00:13:52,081
Hello.
61
00:13:53,709 --> 00:13:55,042
Bernard?
62
00:13:57,212 --> 00:13:58,421
Hello, ma'am.
63
00:13:58,547 --> 00:14:00,756
Did you do what I asked?
64
00:14:00,882 --> 00:14:03,718
You emptied out the blue room?
- Entirely.
65
00:14:04,761 --> 00:14:07,972
Ma'am, we're all deeply sorry.
66
00:15:29,054 --> 00:15:30,387
Marie.
67
00:15:42,067 --> 00:15:43,818
Why are you crying?
68
00:15:47,197 --> 00:15:49,198
Because you're not.
69
00:15:55,288 --> 00:15:57,873
I keep thinking of them...
70
00:15:58,542 --> 00:16:00,751
and I remember everything.
71
00:16:02,879 --> 00:16:04,713
How can I forget?
72
00:16:52,554 --> 00:16:54,805
Please come in, sir.
73
00:17:06,151 --> 00:17:08,235
Would you like something to drink?
74
00:17:08,945 --> 00:17:10,446
No, thank you.
75
00:17:14,576 --> 00:17:16,952
Let's sit down.
This could take a while.
76
00:17:20,999 --> 00:17:22,625
I'll be right back.
77
00:18:09,256 --> 00:18:10,756
No one must know.
78
00:18:10,924 --> 00:18:12,466
Ever.
79
00:18:13,927 --> 00:18:19,098
First, you're to pay for my mother's
rest home for the rest of her life.
80
00:18:19,933 --> 00:18:22,268
You're to see
that Marie's provided for,
81
00:18:23,270 --> 00:18:24,895
and the gardener too.
82
00:18:25,021 --> 00:18:28,440
You're to sell all our possessions.
83
00:18:28,775 --> 00:18:31,568
The money's all to go
into the same account.
84
00:18:32,654 --> 00:18:35,572
Number 270641196?
85
00:18:35,699 --> 00:18:36,615
Yes.
86
00:18:38,410 --> 00:18:41,161
May I ask why?
87
00:18:45,792 --> 00:18:47,668
If you'll excuse me...
88
00:18:57,721 --> 00:19:01,348
But what will you have left?
- My own account.
89
00:21:22,323 --> 00:21:24,199
I didn't start it yet.
90
00:21:26,786 --> 00:21:30,038
I set it aside the day...
- The day I left?
91
00:21:30,165 --> 00:21:31,498
Yes.
92
00:21:34,502 --> 00:21:36,003
Here it is.
93
00:21:36,588 --> 00:21:40,007
I was waiting to hear from you.
- That was smart.
94
00:21:51,394 --> 00:21:52,853
Lots of corrections.
95
00:21:55,023 --> 00:21:56,857
No more than usual.
96
00:22:01,154 --> 00:22:02,529
It's beautiful.
97
00:22:04,657 --> 00:22:06,074
I love this chorus.
98
00:24:22,879 --> 00:24:24,254
It's Julie.
99
00:24:24,964 --> 00:24:26,381
Do you love me?
100
00:24:27,634 --> 00:24:28,467
Yes.
101
00:24:28,635 --> 00:24:30,344
Since when?
102
00:24:31,220 --> 00:24:33,805
Since I began working with Patrice.
103
00:24:34,474 --> 00:24:36,767
Do you think of me?
Do you miss me?
104
00:24:37,310 --> 00:24:38,644
Yes.
105
00:24:39,187 --> 00:24:41,188
Come over if you'd like.
106
00:24:41,731 --> 00:24:42,814
Now?
107
00:24:42,982 --> 00:24:44,733
Yes, right now.
108
00:24:45,652 --> 00:24:47,235
Are you sure?
109
00:24:47,945 --> 00:24:49,279
Yes.
110
00:25:30,488 --> 00:25:32,030
Olivier?
111
00:25:44,877 --> 00:25:46,378
I fell.
112
00:25:46,504 --> 00:25:48,004
Take that off.
113
00:25:58,683 --> 00:26:00,225
The rest too.
114
00:27:11,923 --> 00:27:13,590
They took everything away.
115
00:27:15,426 --> 00:27:17,385
Only the mattress is left.
116
00:27:53,840 --> 00:27:56,174
I appreciate what you did for me.
117
00:27:58,386 --> 00:28:01,012
But you see,
I'm like any other woman.
118
00:28:01,180 --> 00:28:03,265
I sweat. I cough.
119
00:28:03,683 --> 00:28:05,350
I have cavities.
120
00:28:07,562 --> 00:28:10,146
You won't miss me.
121
00:28:10,273 --> 00:28:12,065
I'm sure you realize that now.
122
00:28:18,364 --> 00:28:20,532
Shut the door when you leave.
123
00:28:38,175 --> 00:28:39,759
Julie!
124
00:29:58,047 --> 00:30:00,674
I want a building with no children.
125
00:30:00,800 --> 00:30:03,843
Let me ask you something
that might help.
126
00:30:04,136 --> 00:30:06,471
What do you do?
- Nothing.
127
00:30:07,306 --> 00:30:09,182
I mean, for a living.
128
00:30:09,308 --> 00:30:10,642
Nothing.
129
00:30:10,768 --> 00:30:11,893
Nothing at all?
130
00:30:12,061 --> 00:30:13,812
Nothing at all.
131
00:30:16,482 --> 00:30:18,817
I believe I have
an apartment you'll like,
132
00:30:18,985 --> 00:30:21,277
but it's being redone.
133
00:30:21,445 --> 00:30:23,321
It may take a while.
134
00:30:23,447 --> 00:30:25,323
But can I live there now?
135
00:30:25,449 --> 00:30:28,159
Sure. it just needs
a quick paint job and new carpet.
136
00:30:30,413 --> 00:30:32,956
May I see it now?
137
00:30:33,082 --> 00:30:35,625
Yes. May I have your name?
138
00:30:36,335 --> 00:30:38,545
Julie de Courcy, with a Y.
139
00:30:41,257 --> 00:30:43,341
Sorry, Julie Vignon.
140
00:30:43,509 --> 00:30:45,510
I've gone back to my maiden name.
141
00:32:45,923 --> 00:32:48,174
- Coffee and ice cream?
- As usual.
142
00:36:42,785 --> 00:36:44,243
Is anyone there?
143
00:36:50,876 --> 00:36:52,377
Is anyone there?
144
00:40:02,901 --> 00:40:05,403
I'm sorry about the noise.
I'm almost done.
145
00:40:05,571 --> 00:40:07,405
I haven't heard a thing.
146
00:40:08,782 --> 00:40:10,199
May I?
147
00:40:13,537 --> 00:40:15,955
I heard you got
locked out last week.
148
00:40:16,081 --> 00:40:18,082
Yes, your husband
lent me a blanket.
149
00:40:18,250 --> 00:40:20,334
I spent the night in the stairwell.
150
00:40:20,460 --> 00:40:23,588
I wanted to ask you to sign this.
151
00:40:23,755 --> 00:40:26,424
- What is it?
- Everyone else has signed.
152
00:40:28,385 --> 00:40:31,387
We don't want loose women
in our building.
153
00:40:31,513 --> 00:40:33,598
The young woman
right below you...
154
00:40:33,724 --> 00:40:36,058
Sorry.
I don't want to get involved.
155
00:40:36,727 --> 00:40:38,686
She's a whore.
156
00:40:40,939 --> 00:40:43,649
That's none of my business.
157
00:42:00,477 --> 00:42:02,478
You're in perfect health.
158
00:42:03,063 --> 00:42:05,147
Physically everything's fine.
159
00:42:08,694 --> 00:42:10,695
You're in good spirits.
160
00:42:14,783 --> 00:42:16,492
This is Antoine.
161
00:42:16,702 --> 00:42:18,869
Ah, yes. It's for you.
162
00:42:23,166 --> 00:42:25,918
My name is Antoine.
You don't know me...
163
00:42:26,044 --> 00:42:27,545
No, I don't.
164
00:42:27,921 --> 00:42:29,463
Who is this?
165
00:42:29,673 --> 00:42:33,426
A young man who's been looking for you.
I said he could call.
166
00:42:33,593 --> 00:42:35,219
It's all right.
167
00:42:35,846 --> 00:42:39,265
I'd like to meet you.
It's important.
168
00:42:39,391 --> 00:42:41,058
Nothing's important.
169
00:42:42,060 --> 00:42:44,895
- It's about a certain object.
- What object?
170
00:42:45,021 --> 00:42:48,149
A necklace with a cross.
171
00:43:13,425 --> 00:43:15,384
I'd forgotten all about it.
172
00:43:16,595 --> 00:43:19,096
I found it a few yards from the car.
173
00:43:20,557 --> 00:43:22,141
But...
174
00:43:23,518 --> 00:43:27,146
I couldn't keep it.
That's stealing.
175
00:43:29,900 --> 00:43:33,778
If there's anything you'd like to ask,
I got there just after...
176
00:43:49,294 --> 00:43:50,753
I'm sorry.
177
00:43:54,966 --> 00:43:57,635
I wanted to return the necklace...
178
00:43:59,179 --> 00:44:01,972
but I also wanted
to ask you something.
179
00:44:02,224 --> 00:44:03,098
Yes?
180
00:44:04,810 --> 00:44:06,894
When I opened the car door...
181
00:44:08,688 --> 00:44:10,815
your husband was still alive.
182
00:44:12,484 --> 00:44:13,818
He said...
183
00:44:15,821 --> 00:44:18,155
I don't understand.
184
00:44:18,490 --> 00:44:19,990
He said...
185
00:44:20,575 --> 00:44:22,868
"Now try coughing."
186
00:44:42,806 --> 00:44:45,891
My husband was telling us a joke.
187
00:44:47,018 --> 00:44:50,688
It's about a woman
who can't stop coughing,
188
00:44:50,814 --> 00:44:52,940
so she sees a doctor.
189
00:44:53,066 --> 00:44:57,111
He examines her and gives her a pill,
and she swallows it.
190
00:44:58,989 --> 00:45:00,906
Then she asks what it was.
191
00:45:01,992 --> 00:45:05,536
He says, "The most powerful
laxative known to medicine."
192
00:45:06,079 --> 00:45:08,414
"A laxative for a cough?"
193
00:45:08,540 --> 00:45:11,667
"Yes," says the doctor.
"Now try coughing!"
194
00:45:14,880 --> 00:45:16,547
It made us laugh.
195
00:45:19,092 --> 00:45:21,343
The car crashed that very moment.
196
00:45:27,684 --> 00:45:29,727
My husband would always
197
00:45:29,853 --> 00:45:31,854
repeat a punch line.
198
00:45:33,815 --> 00:45:35,482
You returned it.
199
00:45:37,277 --> 00:45:39,069
Now it's yours.
200
00:46:58,191 --> 00:46:59,733
Are you sick?
201
00:47:06,866 --> 00:47:08,784
Are you all right?
202
00:47:18,753 --> 00:47:21,797
You gotta always hold on
to something.
203
00:47:21,923 --> 00:47:23,590
What was that?
204
00:47:54,998 --> 00:47:57,374
- Thank you.
- For what?
205
00:47:57,500 --> 00:47:59,001
I'm staying.
206
00:48:00,211 --> 00:48:04,548
They needed everyone's signature
to kick me out, so I'm staying.
207
00:48:08,803 --> 00:48:10,471
Nice place you've got.
208
00:48:21,524 --> 00:48:24,568
When I was a kid,
I had a light just like this.
209
00:48:26,446 --> 00:48:29,281
I'd stand beneath it
and reach up with my hand.
210
00:48:30,867 --> 00:48:33,827
I dreamed of jumping up
and touching it.
211
00:48:41,586 --> 00:48:44,088
I grew up and forgot all about it.
212
00:48:48,343 --> 00:48:50,094
Where did you find it?
213
00:48:51,596 --> 00:48:53,263
I... just found it.
214
00:48:54,099 --> 00:48:55,766
Is it a souvenir?
215
00:48:58,520 --> 00:49:00,145
You live alone?
216
00:49:01,898 --> 00:49:03,232
Yes.
217
00:49:04,109 --> 00:49:06,527
I wouldn't last a single night alone.
218
00:49:10,865 --> 00:49:13,158
Something must have happened.
219
00:49:13,284 --> 00:49:16,453
You're not the type
a man cheats on or dumps.
220
00:49:32,971 --> 00:49:34,972
Sorry. I talk too much.
221
00:49:46,985 --> 00:49:48,485
Poor guy.
222
00:49:49,904 --> 00:49:51,238
Who?
223
00:49:51,489 --> 00:49:54,324
He was asleep there
late last night when I got in.
224
00:49:54,450 --> 00:49:56,410
He's gone now,
but he left his recorder.
225
00:50:08,339 --> 00:50:09,840
Julie?
226
00:50:16,347 --> 00:50:17,806
A coffee.
227
00:50:26,774 --> 00:50:28,442
I looked all over for you.
228
00:50:29,944 --> 00:50:32,112
- And?
- I found you.
229
00:50:34,699 --> 00:50:37,534
- No one knows where I live.
- That's right.
230
00:50:38,286 --> 00:50:41,330
I looked for months.
Then I got lucky.
231
00:50:41,706 --> 00:50:45,083
My cleaning lady's daughter
saw you in the neighborhood.
232
00:50:46,711 --> 00:50:49,046
I've come here the last three days.
233
00:50:49,214 --> 00:50:51,381
- Are you spying on me?
- No.
234
00:50:52,383 --> 00:50:54,051
I miss you.
235
00:51:03,353 --> 00:51:05,145
Did you run away?
236
00:51:09,400 --> 00:51:11,151
Were you running from me?
237
00:52:00,493 --> 00:52:02,494
You hear what he's playing?
238
00:52:09,460 --> 00:52:10,752
It sounds like...
239
00:52:10,878 --> 00:52:12,212
Yes.
240
00:52:18,636 --> 00:52:20,345
I've seen you.
241
00:52:21,097 --> 00:52:23,765
Maybe that will do for now.
242
00:52:26,311 --> 00:52:28,145
I'll try to make it do.
243
00:52:54,172 --> 00:52:56,340
How do you know that music?
244
00:52:56,841 --> 00:52:59,051
I make up lots of stuff.
245
00:52:59,177 --> 00:53:00,844
I like to play.
246
00:54:36,107 --> 00:54:39,192
I'll be right there.
ls there a problem with your place?
247
00:54:39,318 --> 00:54:42,529
On the contrary.
I'd like a different one just like it.
248
00:54:44,449 --> 00:54:47,159
All right,
but I'll need a little time.
249
00:54:47,285 --> 00:54:48,285
How long?
250
00:54:48,786 --> 00:54:50,454
Two or three months.
251
00:54:53,791 --> 00:54:55,792
You cut yourself shaving.
252
00:54:59,589 --> 00:55:01,423
My cat scratched me.
253
00:56:22,505 --> 00:56:23,505
Mother?
254
00:56:26,676 --> 00:56:27,926
Marie-France.
255
00:56:32,848 --> 00:56:34,224
It's me.
256
00:56:35,726 --> 00:56:36,935
Julie.
257
00:56:39,939 --> 00:56:41,565
Come closer.
258
00:56:52,285 --> 00:56:54,327
They told me you died.
259
00:56:55,955 --> 00:56:56,955
You seem fine.
260
00:56:59,875 --> 00:57:01,960
Young... so young.
261
00:57:03,462 --> 00:57:06,715
You were always younger,
but now you look 30.
262
00:57:07,383 --> 00:57:11,261
When we were kids...
- I'm not your sister. I'm your daughter.
263
00:57:11,387 --> 00:57:12,846
I'm 33.
264
00:57:12,972 --> 00:57:14,598
I know, I know.
265
00:57:15,600 --> 00:57:18,768
I was kidding. I'm just fine.
266
00:57:19,103 --> 00:57:21,605
I have everything here.
I have the TV.
267
00:57:24,108 --> 00:57:25,942
You can see the whole world.
268
00:57:28,487 --> 00:57:30,989
Do you watch it too?
269
00:57:43,461 --> 00:57:47,130
Did you want to tell me something
about your husband or your home?
270
00:57:47,965 --> 00:57:49,466
Or your children?
271
00:57:52,219 --> 00:57:54,054
Or maybe yourself?
272
00:57:55,222 --> 00:57:56,723
Mother...
273
00:58:00,645 --> 00:58:02,896
my husband and daughter are dead.
274
00:58:03,648 --> 00:58:05,732
I no longer have a home.
275
00:58:06,984 --> 00:58:08,401
Yes, they told me.
276
00:58:17,953 --> 00:58:20,664
You know, I was happy before.
277
00:58:21,415 --> 00:58:23,708
I loved them, and they loved me.
278
00:58:28,964 --> 00:58:30,674
Mother, are you listening?
279
00:58:32,301 --> 00:58:33,551
Yes, Marie-France.
280
00:58:39,517 --> 00:58:42,477
Now I have just one thing left to do:
281
00:58:44,271 --> 00:58:45,689
nothing.
282
00:58:48,442 --> 00:58:51,152
I want no possessions, no memories...
283
00:58:51,529 --> 00:58:54,864
no friends, no lovers... they're all traps.
284
00:58:56,784 --> 00:59:00,036
Do you have money
to get by on, my child?
285
00:59:00,162 --> 00:59:01,162
I have enough.
286
00:59:01,288 --> 00:59:04,791
That's important.
One can't give up everything.
287
00:59:10,297 --> 00:59:11,631
Mother.
288
00:59:12,049 --> 00:59:13,550
Yes?
289
00:59:14,927 --> 00:59:17,846
Was I scared of mice as a kid?
290
00:59:18,723 --> 00:59:20,390
You weren't scared.
291
00:59:22,184 --> 00:59:24,436
It was Julie who was scared.
292
00:59:25,396 --> 00:59:27,230
Now I'm scared.
293
01:01:15,923 --> 01:01:19,175
Well! Nice to see you.
Come in.
294
01:01:19,343 --> 01:01:21,261
I have a favor to ask.
295
01:01:22,263 --> 01:01:24,806
My wife isn't here. Come on in.
296
01:01:24,932 --> 01:01:27,183
Could you lend me your cat?
297
01:01:28,352 --> 01:01:29,769
Excuse me?
298
01:01:29,895 --> 01:01:33,690
Your cat.
I need a cat for a couple days.
299
01:01:34,441 --> 01:01:37,360
He's not neutered.
He can get violent.
300
01:01:49,415 --> 01:01:50,748
I'm not sure he likes you.
301
01:02:34,293 --> 01:02:35,960
What are you doing here?
302
01:02:36,086 --> 01:02:39,255
I saw you from the bus.
You were running like crazy.
303
01:02:40,841 --> 01:02:41,841
Are you crying?
304
01:02:53,520 --> 01:02:55,188
No, it's the water.
305
01:02:56,732 --> 01:02:59,150
Don't you wear underwear?
- Never.
306
01:03:06,951 --> 01:03:09,953
I borrowed the neighbor's cat
to kill the mouse.
307
01:03:11,080 --> 01:03:12,956
It had babies.
308
01:03:14,124 --> 01:03:17,710
It's only normal, Julie.
You afraid to go back?
309
01:03:21,799 --> 01:03:24,425
Give me your key.
I'll go clean up.
310
01:03:33,894 --> 01:03:35,895
I'll wait for you at my place.
311
01:04:03,173 --> 01:04:06,342
It's Lucille.
Julie, I need a favor.
312
01:04:06,468 --> 01:04:09,053
Take a taxi here.
I'll pay you back.
313
01:04:09,346 --> 01:04:12,390
Right now? It's late.
314
01:04:12,516 --> 01:04:15,893
It's 11:30. You have 25 minutes.
It's important.
315
01:04:16,020 --> 01:04:17,186
I can't.
316
01:04:17,354 --> 01:04:19,689
Please.
I've never asked you for anything.
317
01:04:19,857 --> 01:04:21,941
But I have to now. Please.
318
01:04:22,067 --> 01:04:23,109
Where?
319
01:04:23,235 --> 01:04:26,237
3 Cité du Midi,
a little street near Pigalle.
320
01:04:26,363 --> 01:04:30,241
First door on the left.
There's an intercom. Ask for me.
321
01:04:30,367 --> 01:04:31,868
Will you come?
322
01:04:48,719 --> 01:04:50,887
- Yes?
- I'm here to see Lucille.
323
01:04:51,013 --> 01:04:52,096
Be right there.
324
01:05:33,222 --> 01:05:34,722
You came.
325
01:05:40,687 --> 01:05:42,230
I'm sorry.
326
01:05:44,441 --> 01:05:45,775
Sorry.
327
01:05:55,244 --> 01:05:56,953
You're not mad?
328
01:06:01,458 --> 01:06:05,253
Lucille, we're on in five.
Will you help get me ready?
329
01:06:08,841 --> 01:06:12,135
After I changed,
I came here for a drink.
330
01:06:12,719 --> 01:06:15,680
I looked around the audience,
for no reason.
331
01:06:17,683 --> 01:06:19,350
Right there...
332
01:06:20,144 --> 01:06:22,979
in the first row, I saw my father.
333
01:06:26,817 --> 01:06:29,360
He looked tired...
334
01:06:30,654 --> 01:06:32,488
almost nodding off...
335
01:06:34,491 --> 01:06:36,576
but he kept staring
at the girl's ass.
336
01:06:36,702 --> 01:06:41,330
The bastard who let you in
wouldn't make him leave.
337
01:06:42,666 --> 01:06:46,335
If you pay, you get to watch,
you know?
338
01:06:47,379 --> 01:06:50,882
I tried to think who I could turn to.
339
01:06:51,008 --> 01:06:54,969
I was desperate.
I didn't know who to talk to.
340
01:06:57,014 --> 01:06:59,765
So I called you.
- What happened to your father?
341
01:07:00,475 --> 01:07:02,268
Ten minutes later...
342
01:07:03,770 --> 01:07:06,230
he looked at his watch and left.
343
01:07:09,026 --> 01:07:13,029
I remembered that the last train
to Montpellier is at 11:45.
344
01:07:13,197 --> 01:07:15,531
Lucille, why do you do this?
345
01:07:17,659 --> 01:07:19,452
Because I like to.
346
01:07:21,705 --> 01:07:24,081
I think everyone likes to.
347
01:07:28,503 --> 01:07:31,255
Julie, you saved my life.
- I didn't do a thing.
348
01:07:31,381 --> 01:07:34,592
I asked you to come and you came.
Same thing.
349
01:07:43,227 --> 01:07:44,727
Is that you?
350
01:07:48,190 --> 01:07:49,899
Lucille, we're on.
351
01:07:51,902 --> 01:07:53,069
That's me.
352
01:07:53,820 --> 01:07:57,865
It's an open secret
in the music world
353
01:07:57,991 --> 01:08:00,534
that the European Council
has asked you
354
01:08:00,661 --> 01:08:03,371
to finish the score
begun by Patrice de Courcy.
355
01:08:03,497 --> 01:08:07,333
I agreed to.
I'm working on it now,
356
01:08:07,459 --> 01:08:10,086
trying to figure out
what he had in mind.
357
01:08:10,212 --> 01:08:12,463
It's not easy.
358
01:08:12,589 --> 01:08:14,090
Can you tell us
359
01:08:14,216 --> 01:08:18,678
something about the score,
seen here for the first time?
360
01:08:20,681 --> 01:08:22,181
It's the first part
361
01:08:22,307 --> 01:08:25,184
of a major concerto
Patrice composed,
362
01:08:25,310 --> 01:08:27,770
commissioned
by the European Council.
363
01:08:28,939 --> 01:08:32,441
It was to be played just once,
364
01:08:33,026 --> 01:08:35,194
by 12 symphonic orchestras
365
01:08:35,320 --> 01:08:38,030
in 12 cities of the EU.
366
01:08:39,866 --> 01:08:43,327
Patrice wasn't an expressive man.
367
01:08:44,162 --> 01:08:47,081
I think just one person
understood him...
368
01:08:47,291 --> 01:08:49,500
Julie, his wife.
369
01:08:49,626 --> 01:08:51,961
I tried to get her to join us
370
01:08:52,087 --> 01:08:54,297
on this program,
371
01:08:54,464 --> 01:08:56,424
but unfortunately she refused.
372
01:08:56,842 --> 01:09:01,637
I assume that these documents
are from your own archives.
373
01:09:01,805 --> 01:09:04,849
They're not archives.
You can't anticipate these things.
374
01:09:05,434 --> 01:09:07,935
They're pictures and documents
375
01:09:08,061 --> 01:09:10,730
I found in Patrice's desk
at the conservatory.
376
01:09:10,856 --> 01:09:12,481
His wife didn't want them.
377
01:09:14,318 --> 01:09:15,985
I'm not sure I should show them.
378
01:09:16,486 --> 01:09:17,987
He was a great man.
379
01:09:18,113 --> 01:09:21,324
One of the most important
composers of our time.
380
01:09:22,034 --> 01:09:23,784
It's true.
381
01:09:23,910 --> 01:09:26,078
I think people like him
382
01:09:26,663 --> 01:09:29,206
belong to all of us...
383
01:10:04,534 --> 01:10:05,743
I'll be five minutes.
384
01:10:11,958 --> 01:10:13,709
Where did I put that?
385
01:10:14,753 --> 01:10:16,337
A green calling card.
386
01:10:18,298 --> 01:10:20,549
Did you watch TV today?
387
01:10:21,218 --> 01:10:22,551
No, not at all.
388
01:10:23,720 --> 01:10:25,221
Here it is.
389
01:10:25,555 --> 01:10:28,557
It has her numbers
at home and at work.
390
01:10:29,351 --> 01:10:31,394
Why do you want her number?
391
01:10:33,605 --> 01:10:37,316
Today on TV
she showed the scores
392
01:10:37,442 --> 01:10:39,276
I came and got from you.
393
01:10:40,237 --> 01:10:41,570
Yes...
394
01:10:44,408 --> 01:10:48,619
After the accident, when everything
was up in the air, I made a copy.
395
01:10:48,829 --> 01:10:52,248
When you came for the score,
I knew you'd destroy it.
396
01:10:52,624 --> 01:10:55,751
So I kept the copy.
I sent it to Strasbourg.
397
01:10:55,877 --> 01:10:57,753
Why did you do that?
398
01:11:00,006 --> 01:11:04,051
That music is so beautiful.
One can't destroy things like that.
399
01:11:25,991 --> 01:11:27,324
Olivier!
400
01:11:48,054 --> 01:11:49,638
I'm sorry.
401
01:11:50,307 --> 01:11:51,807
It's nothing.
402
01:11:53,602 --> 01:11:55,936
I heard you're finishing
Patrice's concerto.
403
01:11:56,146 --> 01:11:57,688
I thought I might try.
404
01:11:57,814 --> 01:12:00,399
You can't. You have no right.
405
01:12:00,942 --> 01:12:03,068
It can never be the same.
You understand?
406
01:12:03,236 --> 01:12:06,030
I agreed to try.
I don't know if I'll even finish.
407
01:12:06,156 --> 01:12:07,990
I'll tell you why.
408
01:12:08,116 --> 01:12:10,659
I told myself, "It's a way."
409
01:12:11,203 --> 01:12:14,038
A way to make you cry,
to make you run.
410
01:12:14,831 --> 01:12:19,168
The only way to make you say
"I want" or "I don't want."
411
01:12:21,546 --> 01:12:23,380
It's not right.
412
01:12:23,507 --> 01:12:25,966
No, but you didn't
leave me any choice.
413
01:12:31,806 --> 01:12:33,724
You have no right...
414
01:12:34,184 --> 01:12:36,185
You want to see what I've done?
415
01:12:38,522 --> 01:12:40,814
I'm not really sure I understand it.
416
01:12:42,150 --> 01:12:44,151
If I could play it for you...
417
01:13:16,351 --> 01:13:19,395
You know what the chorus
was supposed to sing?
418
01:13:20,188 --> 01:13:22,064
I thought Patrice had told you.
419
01:13:23,233 --> 01:13:25,818
The rhythm in Greek is different,
of course.
420
01:13:36,580 --> 01:13:39,373
...of angels...
421
01:13:41,585 --> 01:13:43,877
...love...
422
01:13:47,257 --> 01:13:48,924
Who was that girl?
423
01:13:49,926 --> 01:13:51,343
What girl?
424
01:13:54,014 --> 01:13:56,265
In the pictures on that TV show.
425
01:13:56,391 --> 01:13:58,392
The girl with Patrice.
426
01:13:59,102 --> 01:14:00,769
Didn't you know?
427
01:14:03,148 --> 01:14:04,273
Just tell me.
428
01:14:04,399 --> 01:14:06,191
Was she his mistress?
429
01:14:06,318 --> 01:14:07,443
Yes.
430
01:14:09,946 --> 01:14:11,739
For how long?
431
01:14:13,158 --> 01:14:14,825
Several years.
432
01:14:20,790 --> 01:14:22,458
Where does she live?
433
01:14:22,584 --> 01:14:24,585
Near Montparnasse.
434
01:14:25,128 --> 01:14:28,464
But they often met at the courts.
She's a lawyer.
435
01:14:28,590 --> 01:14:31,425
Or she's interning for one.
436
01:14:34,095 --> 01:14:35,804
What do you mean to do?
437
01:14:52,072 --> 01:14:53,739
Meet her.
438
01:15:26,356 --> 01:15:27,356
Sorry.
439
01:16:06,604 --> 01:16:08,397
Where's the equality here?
440
01:16:12,902 --> 01:16:16,113
Is the fact
I don't speak French any reason
441
01:16:16,239 --> 01:16:18,824
to refuse to hear my side?
442
01:17:17,300 --> 01:17:18,759
Excuse me.
443
01:17:26,726 --> 01:17:28,018
Yes?
444
01:17:29,395 --> 01:17:31,647
You were my husband's mistress?
445
01:17:32,440 --> 01:17:33,357
Yes.
446
01:17:36,778 --> 01:17:39,780
I didn't know. I just found out.
447
01:17:43,284 --> 01:17:44,785
It's a shame.
448
01:17:45,203 --> 01:17:48,455
Now you'll hate him,
and you'll hate me too.
449
01:17:48,581 --> 01:17:50,457
I don't know.
450
01:17:52,585 --> 01:17:54,253
Of course you will.
451
01:18:02,303 --> 01:18:04,054
Is the baby his?
452
01:18:07,433 --> 01:18:08,433
Yes.
453
01:18:09,978 --> 01:18:12,688
But he didn't know. I found out...
454
01:18:13,314 --> 01:18:15,524
I found out after the accident.
455
01:18:19,445 --> 01:18:21,989
I never wanted a child,
but it happened.
456
01:18:22,115 --> 01:18:24,116
Now I want to keep it.
457
01:18:32,417 --> 01:18:34,167
You have a cigarette?
458
01:18:47,724 --> 01:18:49,224
You shouldn't.
459
01:18:57,233 --> 01:18:59,443
You want to know
where we slept together?
460
01:19:00,111 --> 01:19:01,820
How many times a month?
461
01:19:06,326 --> 01:19:08,368
You want to know if he loved me.
462
01:19:08,494 --> 01:19:10,704
Yes, that was my question.
463
01:19:12,749 --> 01:19:16,209
But there's no need now.
I know he did.
464
01:19:18,421 --> 01:19:19,421
Yes...
465
01:19:20,882 --> 01:19:22,382
he loved me.
466
01:19:27,347 --> 01:19:29,181
Will you hate me now?
467
01:21:11,284 --> 01:21:13,035
Come in, please.
468
01:21:14,287 --> 01:21:16,038
Did something happen?
469
01:21:18,374 --> 01:21:20,083
Did you meet her?
470
01:21:34,515 --> 01:21:38,101
You insisted once
that I take Patrice's papers.
471
01:21:38,227 --> 01:21:41,521
- You didn't want to.
- No, but if I had...
472
01:21:43,900 --> 01:21:46,234
Were those pictures among them?
473
01:21:46,986 --> 01:21:48,361
Yes.
474
01:21:48,988 --> 01:21:51,615
If I'd taken them, I'd have known.
475
01:21:53,242 --> 01:21:55,202
But if I'd burned them first,
476
01:21:55,328 --> 01:21:56,995
I'd never have known.
477
01:21:57,121 --> 01:21:58,914
That's right.
478
01:22:01,542 --> 01:22:03,502
Maybe it's better this way.
479
01:22:04,504 --> 01:22:07,130
Will you show me
what you've written?
480
01:22:08,800 --> 01:22:10,926
Are these the violins?
- The violas.
481
01:22:20,478 --> 01:22:21,520
And now...
482
01:22:33,658 --> 01:22:37,119
Wait. Maybe lighter,
without percussion.
483
01:22:43,960 --> 01:22:45,752
We'll take out the trumpets.
484
01:22:54,053 --> 01:22:56,805
Piano, piano, sul tasto.
485
01:23:01,769 --> 01:23:03,603
And instead of the piano...
486
01:23:04,021 --> 01:23:05,063
A flute?
487
01:23:05,189 --> 01:23:06,690
A flute.
488
01:23:07,233 --> 01:23:08,733
Start again from here.
489
01:23:35,553 --> 01:23:37,387
That's as far as I got.
490
01:23:38,472 --> 01:23:40,223
What about the finale?
491
01:23:40,349 --> 01:23:41,850
I don't know.
492
01:23:43,728 --> 01:23:45,979
There was a piece of paper.
493
01:23:48,858 --> 01:23:51,610
The counterpoint
was supposed to come back in.
494
01:23:58,910 --> 01:24:01,369
He told me, "It's a memento."
495
01:24:02,121 --> 01:24:04,206
See if you can bring it back in.
496
01:24:06,167 --> 01:24:08,335
- Van den Budenmayer?
- That's right.
497
01:24:08,878 --> 01:24:12,881
He wanted to allude to him at the end.
You know how he loved him.
498
01:24:16,052 --> 01:24:18,887
Are you still in touch
with our lawyer?
499
01:24:19,013 --> 01:24:20,472
Sometimes.
500
01:24:20,723 --> 01:24:23,683
- You know if he's sold the house yet?
- No, I don't.
501
01:24:23,976 --> 01:24:26,061
I doubt it. He'd have called.
502
01:24:26,229 --> 01:24:28,355
Tell him not to.
503
01:24:28,481 --> 01:24:29,814
All right.
504
01:24:30,233 --> 01:24:32,734
If you can manage all that,
505
01:24:32,860 --> 01:24:34,527
will you show it to me?
506
01:24:34,654 --> 01:24:36,071
Yes.
507
01:24:41,244 --> 01:24:44,079
There was a mattress inside,
508
01:24:44,247 --> 01:24:46,081
but Mr. Olivier bought it.
509
01:24:46,749 --> 01:24:49,668
I didn't think you'd need it.
- It's all right.
510
01:25:01,305 --> 01:25:03,098
Have you been here before?
511
01:25:04,517 --> 01:25:06,226
No, never.
512
01:25:09,480 --> 01:25:12,107
The bedrooms and office are upstairs.
513
01:25:12,275 --> 01:25:14,276
I'll show you those in a minute.
514
01:25:14,443 --> 01:25:18,196
This is the kitchen.
It's always been like this.
515
01:25:24,453 --> 01:25:26,579
Is it a boy or a girl?
516
01:25:27,039 --> 01:25:28,415
A boy.
517
01:25:29,458 --> 01:25:31,459
Have you chosen a name?
518
01:25:32,837 --> 01:25:34,212
Yes.
519
01:25:37,174 --> 01:25:38,842
I thought...
520
01:25:40,177 --> 01:25:42,304
he should have
his name and his house.
521
01:25:42,555 --> 01:25:44,055
Here.
522
01:25:45,266 --> 01:25:46,808
Do you need me anymore?
523
01:25:46,934 --> 01:25:49,060
No, you may go, thanks.
524
01:25:53,816 --> 01:25:55,108
I knew it.
525
01:25:55,234 --> 01:25:56,609
What?
526
01:25:57,153 --> 01:25:59,404
Patrice told me a lot about you.
527
01:25:59,947 --> 01:26:01,281
Really?
528
01:26:01,657 --> 01:26:03,158
Like what?
529
01:26:03,492 --> 01:26:05,243
That you're a good person.
530
01:26:06,537 --> 01:26:08,538
Good and generous.
531
01:26:09,665 --> 01:26:11,791
That that's what you want to be.
532
01:26:13,002 --> 01:26:15,337
That people can always count on you.
533
01:26:16,130 --> 01:26:18,006
Even me.
534
01:26:25,348 --> 01:26:26,848
I'm sorry.
535
01:27:18,442 --> 01:27:20,235
It's me. I've finished.
536
01:27:20,361 --> 01:27:24,197
You can come get it tomorrow...
or now, if you're not too tired.
537
01:27:24,323 --> 01:27:28,201
No, I'm not tired.
But I'm not coming to get it.
538
01:27:28,953 --> 01:27:29,953
What?
539
01:27:31,205 --> 01:27:33,039
I'm not coming to get it.
540
01:27:33,749 --> 01:27:35,625
I've thought about it all week.
541
01:27:35,751 --> 01:27:40,255
This music can be mine.
A bit heavy and awkward maybe,
542
01:27:40,673 --> 01:27:42,382
but mine.
543
01:27:42,758 --> 01:27:45,260
Or yours. But everyone must know.
544
01:27:47,763 --> 01:27:49,264
Are you still there?
545
01:27:50,391 --> 01:27:51,808
Yes, I'm here.
546
01:27:54,770 --> 01:27:56,271
You're right.
547
01:28:30,431 --> 01:28:33,850
It's me again.
I wanted to ask you.
548
01:28:34,477 --> 01:28:36,644
You really sleep
on the mattress where we...?
549
01:28:36,812 --> 01:28:37,645
Yes.
550
01:28:41,275 --> 01:28:42,859
You never told me.
551
01:28:43,819 --> 01:28:45,820
No, I never did.
552
01:28:53,704 --> 01:28:55,663
Do you still love me?
553
01:28:59,126 --> 01:29:00,376
I love you.
554
01:29:04,673 --> 01:29:06,049
Are you alone?
555
01:29:06,550 --> 01:29:08,259
Of course I'm alone.
556
01:29:17,144 --> 01:29:18,645
I'm coming over.
557
01:29:34,537 --> 01:29:38,081
Though I speak
558
01:29:39,792 --> 01:29:46,631
In tongues of men and of angels
559
01:29:48,634 --> 01:29:52,720
If I have not love
560
01:29:53,931 --> 01:29:57,976
I am like a noisy gong
561
01:30:00,271 --> 01:30:04,315
Or a clanging cymbal
562
01:30:40,436 --> 01:30:45,398
And though I have
563
01:30:45,524 --> 01:30:50,236
The gift of prophecy
564
01:30:50,988 --> 01:31:00,747
And can fathom all mysteries
565
01:31:01,123 --> 01:31:07,378
And have faith to move mountains
566
01:31:10,633 --> 01:31:19,641
If I have not love
567
01:31:22,353 --> 01:31:25,897
I am nothing
568
01:31:40,537 --> 01:31:44,165
Love is patient
569
01:31:44,333 --> 01:31:47,502
Love is kind
570
01:31:49,338 --> 01:31:55,843
It is not jealous or boastful
571
01:31:57,096 --> 01:32:00,765
Love is not proud
572
01:32:01,725 --> 01:32:05,353
Love bears all things
573
01:32:06,230 --> 01:32:09,315
Believes all things
574
01:32:10,567 --> 01:32:13,653
Hopes all things
575
01:32:14,697 --> 01:32:17,949
Endures all things
576
01:32:19,702 --> 01:32:23,705
Love never fails
577
01:32:24,623 --> 01:32:31,003
For prophecies shall fade away
578
01:32:37,052 --> 01:32:43,558
Tongues shall be stilled
579
01:32:48,981 --> 01:32:55,486
And knowledge shall come to an end
580
01:33:17,843 --> 01:33:21,179
But these three shall remain
581
01:33:22,639 --> 01:33:30,772
Faith, hope, and love
582
01:33:34,109 --> 01:33:40,364
But the greatest of these is love
583
01:37:38,103 --> 01:37:41,188
Chorus Lyrics Based on
The New Testament, 1 Corinthians
584
01:38:13,555 --> 01:38:16,724
Our thanks to Alfa Romeo
for authorizing the accident scene,
585
01:38:16,892 --> 01:38:19,101
the circumstances
of which are purely fictional.
36822