All language subtitles for Three Colors Blue.1993.CRITERION.BRRip.x264-VLiS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,943 --> 00:01:09,194 THREE COLORS BLUE 2 00:02:28,858 --> 00:02:30,400 Hurry, Anna. 3 00:02:33,863 --> 00:02:35,447 Get back in. 4 00:04:30,146 --> 00:04:32,897 Do you feel able to talk? 5 00:04:37,611 --> 00:04:41,114 During the... were you conscious? 6 00:04:44,535 --> 00:04:47,245 It's my sad duty to inform you... 7 00:04:48,330 --> 00:04:49,998 Do you know? 8 00:04:52,751 --> 00:04:54,461 Your husband... 9 00:04:55,004 --> 00:04:56,921 died in the accident. 10 00:05:04,221 --> 00:05:06,973 No, you couldn't have been conscious. 11 00:05:10,019 --> 00:05:11,644 Anna? 12 00:05:14,523 --> 00:05:16,649 Yes, your daughter too. 13 00:05:47,515 --> 00:05:50,475 Is someone there? Who did that? 14 00:06:02,071 --> 00:06:03,196 Mr. Leroy... 15 00:06:03,447 --> 00:06:05,907 could you call the head of the ward? 16 00:06:06,033 --> 00:06:09,452 Someone broke a window in the corridor on the first floor. 17 00:06:09,578 --> 00:06:11,621 Please come right away. 18 00:06:14,041 --> 00:06:16,000 I'll search the grounds. 19 00:07:13,767 --> 00:07:17,061 I can't... I can't do it. 20 00:07:21,859 --> 00:07:23,943 I broke the window. 21 00:07:25,029 --> 00:07:26,446 It doesn't matter. 22 00:07:26,864 --> 00:07:28,781 I'm sorry. 23 00:07:29,867 --> 00:07:31,659 We'll replace it. 24 00:07:32,286 --> 00:07:33,786 I'm sorry. 25 00:07:34,622 --> 00:07:36,456 It doesn't matter. 26 00:08:36,350 --> 00:08:38,101 Is it today? 27 00:08:38,227 --> 00:08:40,853 This afternoon at 5:00. 28 00:08:44,942 --> 00:08:48,027 Is there anything I can do for you? 29 00:08:55,703 --> 00:08:57,286 Good-bye. 30 00:10:06,356 --> 00:10:11,611 We are gathered here today to pay our last respects 31 00:10:11,779 --> 00:10:13,446 to a man... 32 00:10:14,406 --> 00:10:17,366 a composer whom the entire world 33 00:10:18,118 --> 00:10:20,828 considered one of the greatest. 34 00:10:22,873 --> 00:10:24,373 No one... 35 00:10:26,043 --> 00:10:30,087 can accept that he is gone. 36 00:10:31,131 --> 00:10:35,718 We also mourn his five-year-old daughter... 37 00:10:36,970 --> 00:10:38,930 who died by his side. 38 00:10:42,726 --> 00:10:44,227 Patrice... 39 00:10:44,645 --> 00:10:47,146 millions of men 40 00:10:48,106 --> 00:10:49,398 and women 41 00:10:49,525 --> 00:10:52,610 awaited the music you composed 42 00:10:53,487 --> 00:10:55,863 for the unification of Europe... 43 00:10:56,865 --> 00:11:01,327 which we all hope to celebrate soon. 44 00:11:56,341 --> 00:11:57,341 Hello. 45 00:12:09,938 --> 00:12:11,314 Hello. 46 00:12:15,444 --> 00:12:17,612 I know you don't want to see me. 47 00:12:17,738 --> 00:12:19,280 You're right. 48 00:12:21,241 --> 00:12:23,075 May I come in? 49 00:12:27,247 --> 00:12:30,291 Julie, it's not for an interview. 50 00:12:30,918 --> 00:12:32,418 What then? 51 00:12:32,961 --> 00:12:36,839 I'm writing an article on your husband. 52 00:12:37,633 --> 00:12:40,426 There's something I don't know. - What? 53 00:12:40,552 --> 00:12:44,013 Where does the Concert for the Unification of Europe stand? 54 00:12:46,600 --> 00:12:48,267 It doesn't exist. 55 00:12:48,936 --> 00:12:50,895 You've changed. 56 00:12:51,396 --> 00:12:53,189 You weren't so rude before. 57 00:12:53,315 --> 00:12:54,774 Haven't you heard? 58 00:12:55,651 --> 00:12:59,111 I was in an accident. I lost my daughter and husband. 59 00:13:02,115 --> 00:13:04,951 Is it true you wrote your husband's music? 60 00:13:50,789 --> 00:13:52,081 Hello. 61 00:13:53,709 --> 00:13:55,042 Bernard? 62 00:13:57,212 --> 00:13:58,421 Hello, ma'am. 63 00:13:58,547 --> 00:14:00,756 Did you do what I asked? 64 00:14:00,882 --> 00:14:03,718 You emptied out the blue room? - Entirely. 65 00:14:04,761 --> 00:14:07,972 Ma'am, we're all deeply sorry. 66 00:15:29,054 --> 00:15:30,387 Marie. 67 00:15:42,067 --> 00:15:43,818 Why are you crying? 68 00:15:47,197 --> 00:15:49,198 Because you're not. 69 00:15:55,288 --> 00:15:57,873 I keep thinking of them... 70 00:15:58,542 --> 00:16:00,751 and I remember everything. 71 00:16:02,879 --> 00:16:04,713 How can I forget? 72 00:16:52,554 --> 00:16:54,805 Please come in, sir. 73 00:17:06,151 --> 00:17:08,235 Would you like something to drink? 74 00:17:08,945 --> 00:17:10,446 No, thank you. 75 00:17:14,576 --> 00:17:16,952 Let's sit down. This could take a while. 76 00:17:20,999 --> 00:17:22,625 I'll be right back. 77 00:18:09,256 --> 00:18:10,756 No one must know. 78 00:18:10,924 --> 00:18:12,466 Ever. 79 00:18:13,927 --> 00:18:19,098 First, you're to pay for my mother's rest home for the rest of her life. 80 00:18:19,933 --> 00:18:22,268 You're to see that Marie's provided for, 81 00:18:23,270 --> 00:18:24,895 and the gardener too. 82 00:18:25,021 --> 00:18:28,440 You're to sell all our possessions. 83 00:18:28,775 --> 00:18:31,568 The money's all to go into the same account. 84 00:18:32,654 --> 00:18:35,572 Number 270641196? 85 00:18:35,699 --> 00:18:36,615 Yes. 86 00:18:38,410 --> 00:18:41,161 May I ask why? 87 00:18:45,792 --> 00:18:47,668 If you'll excuse me... 88 00:18:57,721 --> 00:19:01,348 But what will you have left? - My own account. 89 00:21:22,323 --> 00:21:24,199 I didn't start it yet. 90 00:21:26,786 --> 00:21:30,038 I set it aside the day... - The day I left? 91 00:21:30,165 --> 00:21:31,498 Yes. 92 00:21:34,502 --> 00:21:36,003 Here it is. 93 00:21:36,588 --> 00:21:40,007 I was waiting to hear from you. - That was smart. 94 00:21:51,394 --> 00:21:52,853 Lots of corrections. 95 00:21:55,023 --> 00:21:56,857 No more than usual. 96 00:22:01,154 --> 00:22:02,529 It's beautiful. 97 00:22:04,657 --> 00:22:06,074 I love this chorus. 98 00:24:22,879 --> 00:24:24,254 It's Julie. 99 00:24:24,964 --> 00:24:26,381 Do you love me? 100 00:24:27,634 --> 00:24:28,467 Yes. 101 00:24:28,635 --> 00:24:30,344 Since when? 102 00:24:31,220 --> 00:24:33,805 Since I began working with Patrice. 103 00:24:34,474 --> 00:24:36,767 Do you think of me? Do you miss me? 104 00:24:37,310 --> 00:24:38,644 Yes. 105 00:24:39,187 --> 00:24:41,188 Come over if you'd like. 106 00:24:41,731 --> 00:24:42,814 Now? 107 00:24:42,982 --> 00:24:44,733 Yes, right now. 108 00:24:45,652 --> 00:24:47,235 Are you sure? 109 00:24:47,945 --> 00:24:49,279 Yes. 110 00:25:30,488 --> 00:25:32,030 Olivier? 111 00:25:44,877 --> 00:25:46,378 I fell. 112 00:25:46,504 --> 00:25:48,004 Take that off. 113 00:25:58,683 --> 00:26:00,225 The rest too. 114 00:27:11,923 --> 00:27:13,590 They took everything away. 115 00:27:15,426 --> 00:27:17,385 Only the mattress is left. 116 00:27:53,840 --> 00:27:56,174 I appreciate what you did for me. 117 00:27:58,386 --> 00:28:01,012 But you see, I'm like any other woman. 118 00:28:01,180 --> 00:28:03,265 I sweat. I cough. 119 00:28:03,683 --> 00:28:05,350 I have cavities. 120 00:28:07,562 --> 00:28:10,146 You won't miss me. 121 00:28:10,273 --> 00:28:12,065 I'm sure you realize that now. 122 00:28:18,364 --> 00:28:20,532 Shut the door when you leave. 123 00:28:38,175 --> 00:28:39,759 Julie! 124 00:29:58,047 --> 00:30:00,674 I want a building with no children. 125 00:30:00,800 --> 00:30:03,843 Let me ask you something that might help. 126 00:30:04,136 --> 00:30:06,471 What do you do? - Nothing. 127 00:30:07,306 --> 00:30:09,182 I mean, for a living. 128 00:30:09,308 --> 00:30:10,642 Nothing. 129 00:30:10,768 --> 00:30:11,893 Nothing at all? 130 00:30:12,061 --> 00:30:13,812 Nothing at all. 131 00:30:16,482 --> 00:30:18,817 I believe I have an apartment you'll like, 132 00:30:18,985 --> 00:30:21,277 but it's being redone. 133 00:30:21,445 --> 00:30:23,321 It may take a while. 134 00:30:23,447 --> 00:30:25,323 But can I live there now? 135 00:30:25,449 --> 00:30:28,159 Sure. it just needs a quick paint job and new carpet. 136 00:30:30,413 --> 00:30:32,956 May I see it now? 137 00:30:33,082 --> 00:30:35,625 Yes. May I have your name? 138 00:30:36,335 --> 00:30:38,545 Julie de Courcy, with a Y. 139 00:30:41,257 --> 00:30:43,341 Sorry, Julie Vignon. 140 00:30:43,509 --> 00:30:45,510 I've gone back to my maiden name. 141 00:32:45,923 --> 00:32:48,174 - Coffee and ice cream? - As usual. 142 00:36:42,785 --> 00:36:44,243 Is anyone there? 143 00:36:50,876 --> 00:36:52,377 Is anyone there? 144 00:40:02,901 --> 00:40:05,403 I'm sorry about the noise. I'm almost done. 145 00:40:05,571 --> 00:40:07,405 I haven't heard a thing. 146 00:40:08,782 --> 00:40:10,199 May I? 147 00:40:13,537 --> 00:40:15,955 I heard you got locked out last week. 148 00:40:16,081 --> 00:40:18,082 Yes, your husband lent me a blanket. 149 00:40:18,250 --> 00:40:20,334 I spent the night in the stairwell. 150 00:40:20,460 --> 00:40:23,588 I wanted to ask you to sign this. 151 00:40:23,755 --> 00:40:26,424 - What is it? - Everyone else has signed. 152 00:40:28,385 --> 00:40:31,387 We don't want loose women in our building. 153 00:40:31,513 --> 00:40:33,598 The young woman right below you... 154 00:40:33,724 --> 00:40:36,058 Sorry. I don't want to get involved. 155 00:40:36,727 --> 00:40:38,686 She's a whore. 156 00:40:40,939 --> 00:40:43,649 That's none of my business. 157 00:42:00,477 --> 00:42:02,478 You're in perfect health. 158 00:42:03,063 --> 00:42:05,147 Physically everything's fine. 159 00:42:08,694 --> 00:42:10,695 You're in good spirits. 160 00:42:14,783 --> 00:42:16,492 This is Antoine. 161 00:42:16,702 --> 00:42:18,869 Ah, yes. It's for you. 162 00:42:23,166 --> 00:42:25,918 My name is Antoine. You don't know me... 163 00:42:26,044 --> 00:42:27,545 No, I don't. 164 00:42:27,921 --> 00:42:29,463 Who is this? 165 00:42:29,673 --> 00:42:33,426 A young man who's been looking for you. I said he could call. 166 00:42:33,593 --> 00:42:35,219 It's all right. 167 00:42:35,846 --> 00:42:39,265 I'd like to meet you. It's important. 168 00:42:39,391 --> 00:42:41,058 Nothing's important. 169 00:42:42,060 --> 00:42:44,895 - It's about a certain object. - What object? 170 00:42:45,021 --> 00:42:48,149 A necklace with a cross. 171 00:43:13,425 --> 00:43:15,384 I'd forgotten all about it. 172 00:43:16,595 --> 00:43:19,096 I found it a few yards from the car. 173 00:43:20,557 --> 00:43:22,141 But... 174 00:43:23,518 --> 00:43:27,146 I couldn't keep it. That's stealing. 175 00:43:29,900 --> 00:43:33,778 If there's anything you'd like to ask, I got there just after... 176 00:43:49,294 --> 00:43:50,753 I'm sorry. 177 00:43:54,966 --> 00:43:57,635 I wanted to return the necklace... 178 00:43:59,179 --> 00:44:01,972 but I also wanted to ask you something. 179 00:44:02,224 --> 00:44:03,098 Yes? 180 00:44:04,810 --> 00:44:06,894 When I opened the car door... 181 00:44:08,688 --> 00:44:10,815 your husband was still alive. 182 00:44:12,484 --> 00:44:13,818 He said... 183 00:44:15,821 --> 00:44:18,155 I don't understand. 184 00:44:18,490 --> 00:44:19,990 He said... 185 00:44:20,575 --> 00:44:22,868 "Now try coughing." 186 00:44:42,806 --> 00:44:45,891 My husband was telling us a joke. 187 00:44:47,018 --> 00:44:50,688 It's about a woman who can't stop coughing, 188 00:44:50,814 --> 00:44:52,940 so she sees a doctor. 189 00:44:53,066 --> 00:44:57,111 He examines her and gives her a pill, and she swallows it. 190 00:44:58,989 --> 00:45:00,906 Then she asks what it was. 191 00:45:01,992 --> 00:45:05,536 He says, "The most powerful laxative known to medicine." 192 00:45:06,079 --> 00:45:08,414 "A laxative for a cough?" 193 00:45:08,540 --> 00:45:11,667 "Yes," says the doctor. "Now try coughing!" 194 00:45:14,880 --> 00:45:16,547 It made us laugh. 195 00:45:19,092 --> 00:45:21,343 The car crashed that very moment. 196 00:45:27,684 --> 00:45:29,727 My husband would always 197 00:45:29,853 --> 00:45:31,854 repeat a punch line. 198 00:45:33,815 --> 00:45:35,482 You returned it. 199 00:45:37,277 --> 00:45:39,069 Now it's yours. 200 00:46:58,191 --> 00:46:59,733 Are you sick? 201 00:47:06,866 --> 00:47:08,784 Are you all right? 202 00:47:18,753 --> 00:47:21,797 You gotta always hold on to something. 203 00:47:21,923 --> 00:47:23,590 What was that? 204 00:47:54,998 --> 00:47:57,374 - Thank you. - For what? 205 00:47:57,500 --> 00:47:59,001 I'm staying. 206 00:48:00,211 --> 00:48:04,548 They needed everyone's signature to kick me out, so I'm staying. 207 00:48:08,803 --> 00:48:10,471 Nice place you've got. 208 00:48:21,524 --> 00:48:24,568 When I was a kid, I had a light just like this. 209 00:48:26,446 --> 00:48:29,281 I'd stand beneath it and reach up with my hand. 210 00:48:30,867 --> 00:48:33,827 I dreamed of jumping up and touching it. 211 00:48:41,586 --> 00:48:44,088 I grew up and forgot all about it. 212 00:48:48,343 --> 00:48:50,094 Where did you find it? 213 00:48:51,596 --> 00:48:53,263 I... just found it. 214 00:48:54,099 --> 00:48:55,766 Is it a souvenir? 215 00:48:58,520 --> 00:49:00,145 You live alone? 216 00:49:01,898 --> 00:49:03,232 Yes. 217 00:49:04,109 --> 00:49:06,527 I wouldn't last a single night alone. 218 00:49:10,865 --> 00:49:13,158 Something must have happened. 219 00:49:13,284 --> 00:49:16,453 You're not the type a man cheats on or dumps. 220 00:49:32,971 --> 00:49:34,972 Sorry. I talk too much. 221 00:49:46,985 --> 00:49:48,485 Poor guy. 222 00:49:49,904 --> 00:49:51,238 Who? 223 00:49:51,489 --> 00:49:54,324 He was asleep there late last night when I got in. 224 00:49:54,450 --> 00:49:56,410 He's gone now, but he left his recorder. 225 00:50:08,339 --> 00:50:09,840 Julie? 226 00:50:16,347 --> 00:50:17,806 A coffee. 227 00:50:26,774 --> 00:50:28,442 I looked all over for you. 228 00:50:29,944 --> 00:50:32,112 - And? - I found you. 229 00:50:34,699 --> 00:50:37,534 - No one knows where I live. - That's right. 230 00:50:38,286 --> 00:50:41,330 I looked for months. Then I got lucky. 231 00:50:41,706 --> 00:50:45,083 My cleaning lady's daughter saw you in the neighborhood. 232 00:50:46,711 --> 00:50:49,046 I've come here the last three days. 233 00:50:49,214 --> 00:50:51,381 - Are you spying on me? - No. 234 00:50:52,383 --> 00:50:54,051 I miss you. 235 00:51:03,353 --> 00:51:05,145 Did you run away? 236 00:51:09,400 --> 00:51:11,151 Were you running from me? 237 00:52:00,493 --> 00:52:02,494 You hear what he's playing? 238 00:52:09,460 --> 00:52:10,752 It sounds like... 239 00:52:10,878 --> 00:52:12,212 Yes. 240 00:52:18,636 --> 00:52:20,345 I've seen you. 241 00:52:21,097 --> 00:52:23,765 Maybe that will do for now. 242 00:52:26,311 --> 00:52:28,145 I'll try to make it do. 243 00:52:54,172 --> 00:52:56,340 How do you know that music? 244 00:52:56,841 --> 00:52:59,051 I make up lots of stuff. 245 00:52:59,177 --> 00:53:00,844 I like to play. 246 00:54:36,107 --> 00:54:39,192 I'll be right there. ls there a problem with your place? 247 00:54:39,318 --> 00:54:42,529 On the contrary. I'd like a different one just like it. 248 00:54:44,449 --> 00:54:47,159 All right, but I'll need a little time. 249 00:54:47,285 --> 00:54:48,285 How long? 250 00:54:48,786 --> 00:54:50,454 Two or three months. 251 00:54:53,791 --> 00:54:55,792 You cut yourself shaving. 252 00:54:59,589 --> 00:55:01,423 My cat scratched me. 253 00:56:22,505 --> 00:56:23,505 Mother? 254 00:56:26,676 --> 00:56:27,926 Marie-France. 255 00:56:32,848 --> 00:56:34,224 It's me. 256 00:56:35,726 --> 00:56:36,935 Julie. 257 00:56:39,939 --> 00:56:41,565 Come closer. 258 00:56:52,285 --> 00:56:54,327 They told me you died. 259 00:56:55,955 --> 00:56:56,955 You seem fine. 260 00:56:59,875 --> 00:57:01,960 Young... so young. 261 00:57:03,462 --> 00:57:06,715 You were always younger, but now you look 30. 262 00:57:07,383 --> 00:57:11,261 When we were kids... - I'm not your sister. I'm your daughter. 263 00:57:11,387 --> 00:57:12,846 I'm 33. 264 00:57:12,972 --> 00:57:14,598 I know, I know. 265 00:57:15,600 --> 00:57:18,768 I was kidding. I'm just fine. 266 00:57:19,103 --> 00:57:21,605 I have everything here. I have the TV. 267 00:57:24,108 --> 00:57:25,942 You can see the whole world. 268 00:57:28,487 --> 00:57:30,989 Do you watch it too? 269 00:57:43,461 --> 00:57:47,130 Did you want to tell me something about your husband or your home? 270 00:57:47,965 --> 00:57:49,466 Or your children? 271 00:57:52,219 --> 00:57:54,054 Or maybe yourself? 272 00:57:55,222 --> 00:57:56,723 Mother... 273 00:58:00,645 --> 00:58:02,896 my husband and daughter are dead. 274 00:58:03,648 --> 00:58:05,732 I no longer have a home. 275 00:58:06,984 --> 00:58:08,401 Yes, they told me. 276 00:58:17,953 --> 00:58:20,664 You know, I was happy before. 277 00:58:21,415 --> 00:58:23,708 I loved them, and they loved me. 278 00:58:28,964 --> 00:58:30,674 Mother, are you listening? 279 00:58:32,301 --> 00:58:33,551 Yes, Marie-France. 280 00:58:39,517 --> 00:58:42,477 Now I have just one thing left to do: 281 00:58:44,271 --> 00:58:45,689 nothing. 282 00:58:48,442 --> 00:58:51,152 I want no possessions, no memories... 283 00:58:51,529 --> 00:58:54,864 no friends, no lovers... they're all traps. 284 00:58:56,784 --> 00:59:00,036 Do you have money to get by on, my child? 285 00:59:00,162 --> 00:59:01,162 I have enough. 286 00:59:01,288 --> 00:59:04,791 That's important. One can't give up everything. 287 00:59:10,297 --> 00:59:11,631 Mother. 288 00:59:12,049 --> 00:59:13,550 Yes? 289 00:59:14,927 --> 00:59:17,846 Was I scared of mice as a kid? 290 00:59:18,723 --> 00:59:20,390 You weren't scared. 291 00:59:22,184 --> 00:59:24,436 It was Julie who was scared. 292 00:59:25,396 --> 00:59:27,230 Now I'm scared. 293 01:01:15,923 --> 01:01:19,175 Well! Nice to see you. Come in. 294 01:01:19,343 --> 01:01:21,261 I have a favor to ask. 295 01:01:22,263 --> 01:01:24,806 My wife isn't here. Come on in. 296 01:01:24,932 --> 01:01:27,183 Could you lend me your cat? 297 01:01:28,352 --> 01:01:29,769 Excuse me? 298 01:01:29,895 --> 01:01:33,690 Your cat. I need a cat for a couple days. 299 01:01:34,441 --> 01:01:37,360 He's not neutered. He can get violent. 300 01:01:49,415 --> 01:01:50,748 I'm not sure he likes you. 301 01:02:34,293 --> 01:02:35,960 What are you doing here? 302 01:02:36,086 --> 01:02:39,255 I saw you from the bus. You were running like crazy. 303 01:02:40,841 --> 01:02:41,841 Are you crying? 304 01:02:53,520 --> 01:02:55,188 No, it's the water. 305 01:02:56,732 --> 01:02:59,150 Don't you wear underwear? - Never. 306 01:03:06,951 --> 01:03:09,953 I borrowed the neighbor's cat to kill the mouse. 307 01:03:11,080 --> 01:03:12,956 It had babies. 308 01:03:14,124 --> 01:03:17,710 It's only normal, Julie. You afraid to go back? 309 01:03:21,799 --> 01:03:24,425 Give me your key. I'll go clean up. 310 01:03:33,894 --> 01:03:35,895 I'll wait for you at my place. 311 01:04:03,173 --> 01:04:06,342 It's Lucille. Julie, I need a favor. 312 01:04:06,468 --> 01:04:09,053 Take a taxi here. I'll pay you back. 313 01:04:09,346 --> 01:04:12,390 Right now? It's late. 314 01:04:12,516 --> 01:04:15,893 It's 11:30. You have 25 minutes. It's important. 315 01:04:16,020 --> 01:04:17,186 I can't. 316 01:04:17,354 --> 01:04:19,689 Please. I've never asked you for anything. 317 01:04:19,857 --> 01:04:21,941 But I have to now. Please. 318 01:04:22,067 --> 01:04:23,109 Where? 319 01:04:23,235 --> 01:04:26,237 3 Cité du Midi, a little street near Pigalle. 320 01:04:26,363 --> 01:04:30,241 First door on the left. There's an intercom. Ask for me. 321 01:04:30,367 --> 01:04:31,868 Will you come? 322 01:04:48,719 --> 01:04:50,887 - Yes? - I'm here to see Lucille. 323 01:04:51,013 --> 01:04:52,096 Be right there. 324 01:05:33,222 --> 01:05:34,722 You came. 325 01:05:40,687 --> 01:05:42,230 I'm sorry. 326 01:05:44,441 --> 01:05:45,775 Sorry. 327 01:05:55,244 --> 01:05:56,953 You're not mad? 328 01:06:01,458 --> 01:06:05,253 Lucille, we're on in five. Will you help get me ready? 329 01:06:08,841 --> 01:06:12,135 After I changed, I came here for a drink. 330 01:06:12,719 --> 01:06:15,680 I looked around the audience, for no reason. 331 01:06:17,683 --> 01:06:19,350 Right there... 332 01:06:20,144 --> 01:06:22,979 in the first row, I saw my father. 333 01:06:26,817 --> 01:06:29,360 He looked tired... 334 01:06:30,654 --> 01:06:32,488 almost nodding off... 335 01:06:34,491 --> 01:06:36,576 but he kept staring at the girl's ass. 336 01:06:36,702 --> 01:06:41,330 The bastard who let you in wouldn't make him leave. 337 01:06:42,666 --> 01:06:46,335 If you pay, you get to watch, you know? 338 01:06:47,379 --> 01:06:50,882 I tried to think who I could turn to. 339 01:06:51,008 --> 01:06:54,969 I was desperate. I didn't know who to talk to. 340 01:06:57,014 --> 01:06:59,765 So I called you. - What happened to your father? 341 01:07:00,475 --> 01:07:02,268 Ten minutes later... 342 01:07:03,770 --> 01:07:06,230 he looked at his watch and left. 343 01:07:09,026 --> 01:07:13,029 I remembered that the last train to Montpellier is at 11:45. 344 01:07:13,197 --> 01:07:15,531 Lucille, why do you do this? 345 01:07:17,659 --> 01:07:19,452 Because I like to. 346 01:07:21,705 --> 01:07:24,081 I think everyone likes to. 347 01:07:28,503 --> 01:07:31,255 Julie, you saved my life. - I didn't do a thing. 348 01:07:31,381 --> 01:07:34,592 I asked you to come and you came. Same thing. 349 01:07:43,227 --> 01:07:44,727 Is that you? 350 01:07:48,190 --> 01:07:49,899 Lucille, we're on. 351 01:07:51,902 --> 01:07:53,069 That's me. 352 01:07:53,820 --> 01:07:57,865 It's an open secret in the music world 353 01:07:57,991 --> 01:08:00,534 that the European Council has asked you 354 01:08:00,661 --> 01:08:03,371 to finish the score begun by Patrice de Courcy. 355 01:08:03,497 --> 01:08:07,333 I agreed to. I'm working on it now, 356 01:08:07,459 --> 01:08:10,086 trying to figure out what he had in mind. 357 01:08:10,212 --> 01:08:12,463 It's not easy. 358 01:08:12,589 --> 01:08:14,090 Can you tell us 359 01:08:14,216 --> 01:08:18,678 something about the score, seen here for the first time? 360 01:08:20,681 --> 01:08:22,181 It's the first part 361 01:08:22,307 --> 01:08:25,184 of a major concerto Patrice composed, 362 01:08:25,310 --> 01:08:27,770 commissioned by the European Council. 363 01:08:28,939 --> 01:08:32,441 It was to be played just once, 364 01:08:33,026 --> 01:08:35,194 by 12 symphonic orchestras 365 01:08:35,320 --> 01:08:38,030 in 12 cities of the EU. 366 01:08:39,866 --> 01:08:43,327 Patrice wasn't an expressive man. 367 01:08:44,162 --> 01:08:47,081 I think just one person understood him... 368 01:08:47,291 --> 01:08:49,500 Julie, his wife. 369 01:08:49,626 --> 01:08:51,961 I tried to get her to join us 370 01:08:52,087 --> 01:08:54,297 on this program, 371 01:08:54,464 --> 01:08:56,424 but unfortunately she refused. 372 01:08:56,842 --> 01:09:01,637 I assume that these documents are from your own archives. 373 01:09:01,805 --> 01:09:04,849 They're not archives. You can't anticipate these things. 374 01:09:05,434 --> 01:09:07,935 They're pictures and documents 375 01:09:08,061 --> 01:09:10,730 I found in Patrice's desk at the conservatory. 376 01:09:10,856 --> 01:09:12,481 His wife didn't want them. 377 01:09:14,318 --> 01:09:15,985 I'm not sure I should show them. 378 01:09:16,486 --> 01:09:17,987 He was a great man. 379 01:09:18,113 --> 01:09:21,324 One of the most important composers of our time. 380 01:09:22,034 --> 01:09:23,784 It's true. 381 01:09:23,910 --> 01:09:26,078 I think people like him 382 01:09:26,663 --> 01:09:29,206 belong to all of us... 383 01:10:04,534 --> 01:10:05,743 I'll be five minutes. 384 01:10:11,958 --> 01:10:13,709 Where did I put that? 385 01:10:14,753 --> 01:10:16,337 A green calling card. 386 01:10:18,298 --> 01:10:20,549 Did you watch TV today? 387 01:10:21,218 --> 01:10:22,551 No, not at all. 388 01:10:23,720 --> 01:10:25,221 Here it is. 389 01:10:25,555 --> 01:10:28,557 It has her numbers at home and at work. 390 01:10:29,351 --> 01:10:31,394 Why do you want her number? 391 01:10:33,605 --> 01:10:37,316 Today on TV she showed the scores 392 01:10:37,442 --> 01:10:39,276 I came and got from you. 393 01:10:40,237 --> 01:10:41,570 Yes... 394 01:10:44,408 --> 01:10:48,619 After the accident, when everything was up in the air, I made a copy. 395 01:10:48,829 --> 01:10:52,248 When you came for the score, I knew you'd destroy it. 396 01:10:52,624 --> 01:10:55,751 So I kept the copy. I sent it to Strasbourg. 397 01:10:55,877 --> 01:10:57,753 Why did you do that? 398 01:11:00,006 --> 01:11:04,051 That music is so beautiful. One can't destroy things like that. 399 01:11:25,991 --> 01:11:27,324 Olivier! 400 01:11:48,054 --> 01:11:49,638 I'm sorry. 401 01:11:50,307 --> 01:11:51,807 It's nothing. 402 01:11:53,602 --> 01:11:55,936 I heard you're finishing Patrice's concerto. 403 01:11:56,146 --> 01:11:57,688 I thought I might try. 404 01:11:57,814 --> 01:12:00,399 You can't. You have no right. 405 01:12:00,942 --> 01:12:03,068 It can never be the same. You understand? 406 01:12:03,236 --> 01:12:06,030 I agreed to try. I don't know if I'll even finish. 407 01:12:06,156 --> 01:12:07,990 I'll tell you why. 408 01:12:08,116 --> 01:12:10,659 I told myself, "It's a way." 409 01:12:11,203 --> 01:12:14,038 A way to make you cry, to make you run. 410 01:12:14,831 --> 01:12:19,168 The only way to make you say "I want" or "I don't want." 411 01:12:21,546 --> 01:12:23,380 It's not right. 412 01:12:23,507 --> 01:12:25,966 No, but you didn't leave me any choice. 413 01:12:31,806 --> 01:12:33,724 You have no right... 414 01:12:34,184 --> 01:12:36,185 You want to see what I've done? 415 01:12:38,522 --> 01:12:40,814 I'm not really sure I understand it. 416 01:12:42,150 --> 01:12:44,151 If I could play it for you... 417 01:13:16,351 --> 01:13:19,395 You know what the chorus was supposed to sing? 418 01:13:20,188 --> 01:13:22,064 I thought Patrice had told you. 419 01:13:23,233 --> 01:13:25,818 The rhythm in Greek is different, of course. 420 01:13:36,580 --> 01:13:39,373 ...of angels... 421 01:13:41,585 --> 01:13:43,877 ...love... 422 01:13:47,257 --> 01:13:48,924 Who was that girl? 423 01:13:49,926 --> 01:13:51,343 What girl? 424 01:13:54,014 --> 01:13:56,265 In the pictures on that TV show. 425 01:13:56,391 --> 01:13:58,392 The girl with Patrice. 426 01:13:59,102 --> 01:14:00,769 Didn't you know? 427 01:14:03,148 --> 01:14:04,273 Just tell me. 428 01:14:04,399 --> 01:14:06,191 Was she his mistress? 429 01:14:06,318 --> 01:14:07,443 Yes. 430 01:14:09,946 --> 01:14:11,739 For how long? 431 01:14:13,158 --> 01:14:14,825 Several years. 432 01:14:20,790 --> 01:14:22,458 Where does she live? 433 01:14:22,584 --> 01:14:24,585 Near Montparnasse. 434 01:14:25,128 --> 01:14:28,464 But they often met at the courts. She's a lawyer. 435 01:14:28,590 --> 01:14:31,425 Or she's interning for one. 436 01:14:34,095 --> 01:14:35,804 What do you mean to do? 437 01:14:52,072 --> 01:14:53,739 Meet her. 438 01:15:26,356 --> 01:15:27,356 Sorry. 439 01:16:06,604 --> 01:16:08,397 Where's the equality here? 440 01:16:12,902 --> 01:16:16,113 Is the fact I don't speak French any reason 441 01:16:16,239 --> 01:16:18,824 to refuse to hear my side? 442 01:17:17,300 --> 01:17:18,759 Excuse me. 443 01:17:26,726 --> 01:17:28,018 Yes? 444 01:17:29,395 --> 01:17:31,647 You were my husband's mistress? 445 01:17:32,440 --> 01:17:33,357 Yes. 446 01:17:36,778 --> 01:17:39,780 I didn't know. I just found out. 447 01:17:43,284 --> 01:17:44,785 It's a shame. 448 01:17:45,203 --> 01:17:48,455 Now you'll hate him, and you'll hate me too. 449 01:17:48,581 --> 01:17:50,457 I don't know. 450 01:17:52,585 --> 01:17:54,253 Of course you will. 451 01:18:02,303 --> 01:18:04,054 Is the baby his? 452 01:18:07,433 --> 01:18:08,433 Yes. 453 01:18:09,978 --> 01:18:12,688 But he didn't know. I found out... 454 01:18:13,314 --> 01:18:15,524 I found out after the accident. 455 01:18:19,445 --> 01:18:21,989 I never wanted a child, but it happened. 456 01:18:22,115 --> 01:18:24,116 Now I want to keep it. 457 01:18:32,417 --> 01:18:34,167 You have a cigarette? 458 01:18:47,724 --> 01:18:49,224 You shouldn't. 459 01:18:57,233 --> 01:18:59,443 You want to know where we slept together? 460 01:19:00,111 --> 01:19:01,820 How many times a month? 461 01:19:06,326 --> 01:19:08,368 You want to know if he loved me. 462 01:19:08,494 --> 01:19:10,704 Yes, that was my question. 463 01:19:12,749 --> 01:19:16,209 But there's no need now. I know he did. 464 01:19:18,421 --> 01:19:19,421 Yes... 465 01:19:20,882 --> 01:19:22,382 he loved me. 466 01:19:27,347 --> 01:19:29,181 Will you hate me now? 467 01:21:11,284 --> 01:21:13,035 Come in, please. 468 01:21:14,287 --> 01:21:16,038 Did something happen? 469 01:21:18,374 --> 01:21:20,083 Did you meet her? 470 01:21:34,515 --> 01:21:38,101 You insisted once that I take Patrice's papers. 471 01:21:38,227 --> 01:21:41,521 - You didn't want to. - No, but if I had... 472 01:21:43,900 --> 01:21:46,234 Were those pictures among them? 473 01:21:46,986 --> 01:21:48,361 Yes. 474 01:21:48,988 --> 01:21:51,615 If I'd taken them, I'd have known. 475 01:21:53,242 --> 01:21:55,202 But if I'd burned them first, 476 01:21:55,328 --> 01:21:56,995 I'd never have known. 477 01:21:57,121 --> 01:21:58,914 That's right. 478 01:22:01,542 --> 01:22:03,502 Maybe it's better this way. 479 01:22:04,504 --> 01:22:07,130 Will you show me what you've written? 480 01:22:08,800 --> 01:22:10,926 Are these the violins? - The violas. 481 01:22:20,478 --> 01:22:21,520 And now... 482 01:22:33,658 --> 01:22:37,119 Wait. Maybe lighter, without percussion. 483 01:22:43,960 --> 01:22:45,752 We'll take out the trumpets. 484 01:22:54,053 --> 01:22:56,805 Piano, piano, sul tasto. 485 01:23:01,769 --> 01:23:03,603 And instead of the piano... 486 01:23:04,021 --> 01:23:05,063 A flute? 487 01:23:05,189 --> 01:23:06,690 A flute. 488 01:23:07,233 --> 01:23:08,733 Start again from here. 489 01:23:35,553 --> 01:23:37,387 That's as far as I got. 490 01:23:38,472 --> 01:23:40,223 What about the finale? 491 01:23:40,349 --> 01:23:41,850 I don't know. 492 01:23:43,728 --> 01:23:45,979 There was a piece of paper. 493 01:23:48,858 --> 01:23:51,610 The counterpoint was supposed to come back in. 494 01:23:58,910 --> 01:24:01,369 He told me, "It's a memento." 495 01:24:02,121 --> 01:24:04,206 See if you can bring it back in. 496 01:24:06,167 --> 01:24:08,335 - Van den Budenmayer? - That's right. 497 01:24:08,878 --> 01:24:12,881 He wanted to allude to him at the end. You know how he loved him. 498 01:24:16,052 --> 01:24:18,887 Are you still in touch with our lawyer? 499 01:24:19,013 --> 01:24:20,472 Sometimes. 500 01:24:20,723 --> 01:24:23,683 - You know if he's sold the house yet? - No, I don't. 501 01:24:23,976 --> 01:24:26,061 I doubt it. He'd have called. 502 01:24:26,229 --> 01:24:28,355 Tell him not to. 503 01:24:28,481 --> 01:24:29,814 All right. 504 01:24:30,233 --> 01:24:32,734 If you can manage all that, 505 01:24:32,860 --> 01:24:34,527 will you show it to me? 506 01:24:34,654 --> 01:24:36,071 Yes. 507 01:24:41,244 --> 01:24:44,079 There was a mattress inside, 508 01:24:44,247 --> 01:24:46,081 but Mr. Olivier bought it. 509 01:24:46,749 --> 01:24:49,668 I didn't think you'd need it. - It's all right. 510 01:25:01,305 --> 01:25:03,098 Have you been here before? 511 01:25:04,517 --> 01:25:06,226 No, never. 512 01:25:09,480 --> 01:25:12,107 The bedrooms and office are upstairs. 513 01:25:12,275 --> 01:25:14,276 I'll show you those in a minute. 514 01:25:14,443 --> 01:25:18,196 This is the kitchen. It's always been like this. 515 01:25:24,453 --> 01:25:26,579 Is it a boy or a girl? 516 01:25:27,039 --> 01:25:28,415 A boy. 517 01:25:29,458 --> 01:25:31,459 Have you chosen a name? 518 01:25:32,837 --> 01:25:34,212 Yes. 519 01:25:37,174 --> 01:25:38,842 I thought... 520 01:25:40,177 --> 01:25:42,304 he should have his name and his house. 521 01:25:42,555 --> 01:25:44,055 Here. 522 01:25:45,266 --> 01:25:46,808 Do you need me anymore? 523 01:25:46,934 --> 01:25:49,060 No, you may go, thanks. 524 01:25:53,816 --> 01:25:55,108 I knew it. 525 01:25:55,234 --> 01:25:56,609 What? 526 01:25:57,153 --> 01:25:59,404 Patrice told me a lot about you. 527 01:25:59,947 --> 01:26:01,281 Really? 528 01:26:01,657 --> 01:26:03,158 Like what? 529 01:26:03,492 --> 01:26:05,243 That you're a good person. 530 01:26:06,537 --> 01:26:08,538 Good and generous. 531 01:26:09,665 --> 01:26:11,791 That that's what you want to be. 532 01:26:13,002 --> 01:26:15,337 That people can always count on you. 533 01:26:16,130 --> 01:26:18,006 Even me. 534 01:26:25,348 --> 01:26:26,848 I'm sorry. 535 01:27:18,442 --> 01:27:20,235 It's me. I've finished. 536 01:27:20,361 --> 01:27:24,197 You can come get it tomorrow... or now, if you're not too tired. 537 01:27:24,323 --> 01:27:28,201 No, I'm not tired. But I'm not coming to get it. 538 01:27:28,953 --> 01:27:29,953 What? 539 01:27:31,205 --> 01:27:33,039 I'm not coming to get it. 540 01:27:33,749 --> 01:27:35,625 I've thought about it all week. 541 01:27:35,751 --> 01:27:40,255 This music can be mine. A bit heavy and awkward maybe, 542 01:27:40,673 --> 01:27:42,382 but mine. 543 01:27:42,758 --> 01:27:45,260 Or yours. But everyone must know. 544 01:27:47,763 --> 01:27:49,264 Are you still there? 545 01:27:50,391 --> 01:27:51,808 Yes, I'm here. 546 01:27:54,770 --> 01:27:56,271 You're right. 547 01:28:30,431 --> 01:28:33,850 It's me again. I wanted to ask you. 548 01:28:34,477 --> 01:28:36,644 You really sleep on the mattress where we...? 549 01:28:36,812 --> 01:28:37,645 Yes. 550 01:28:41,275 --> 01:28:42,859 You never told me. 551 01:28:43,819 --> 01:28:45,820 No, I never did. 552 01:28:53,704 --> 01:28:55,663 Do you still love me? 553 01:28:59,126 --> 01:29:00,376 I love you. 554 01:29:04,673 --> 01:29:06,049 Are you alone? 555 01:29:06,550 --> 01:29:08,259 Of course I'm alone. 556 01:29:17,144 --> 01:29:18,645 I'm coming over. 557 01:29:34,537 --> 01:29:38,081 Though I speak 558 01:29:39,792 --> 01:29:46,631 In tongues of men and of angels 559 01:29:48,634 --> 01:29:52,720 If I have not love 560 01:29:53,931 --> 01:29:57,976 I am like a noisy gong 561 01:30:00,271 --> 01:30:04,315 Or a clanging cymbal 562 01:30:40,436 --> 01:30:45,398 And though I have 563 01:30:45,524 --> 01:30:50,236 The gift of prophecy 564 01:30:50,988 --> 01:31:00,747 And can fathom all mysteries 565 01:31:01,123 --> 01:31:07,378 And have faith to move mountains 566 01:31:10,633 --> 01:31:19,641 If I have not love 567 01:31:22,353 --> 01:31:25,897 I am nothing 568 01:31:40,537 --> 01:31:44,165 Love is patient 569 01:31:44,333 --> 01:31:47,502 Love is kind 570 01:31:49,338 --> 01:31:55,843 It is not jealous or boastful 571 01:31:57,096 --> 01:32:00,765 Love is not proud 572 01:32:01,725 --> 01:32:05,353 Love bears all things 573 01:32:06,230 --> 01:32:09,315 Believes all things 574 01:32:10,567 --> 01:32:13,653 Hopes all things 575 01:32:14,697 --> 01:32:17,949 Endures all things 576 01:32:19,702 --> 01:32:23,705 Love never fails 577 01:32:24,623 --> 01:32:31,003 For prophecies shall fade away 578 01:32:37,052 --> 01:32:43,558 Tongues shall be stilled 579 01:32:48,981 --> 01:32:55,486 And knowledge shall come to an end 580 01:33:17,843 --> 01:33:21,179 But these three shall remain 581 01:33:22,639 --> 01:33:30,772 Faith, hope, and love 582 01:33:34,109 --> 01:33:40,364 But the greatest of these is love 583 01:37:38,103 --> 01:37:41,188 Chorus Lyrics Based on The New Testament, 1 Corinthians 584 01:38:13,555 --> 01:38:16,724 Our thanks to Alfa Romeo for authorizing the accident scene, 585 01:38:16,892 --> 01:38:19,101 the circumstances of which are purely fictional. 36822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.