All language subtitles for The Penthouse War in Life S03E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,993 --> 00:00:37,787 ALL CHARACTERS, PLACES, EVENTS, ORGANIZATIONS AND SETTINGS ARE FICTITIOUS 2 00:01:58,952 --> 00:02:02,455 MINISTRY OF JUSTICE 3 00:02:02,539 --> 00:02:05,041 -I can't play any good moves. -Goodness. 4 00:02:05,125 --> 00:02:06,167 What did you do? 5 00:02:06,251 --> 00:02:07,252 -Me? -Yes. 6 00:02:07,794 --> 00:02:10,588 -Damn it. -I didn't do much. 7 00:02:10,672 --> 00:02:11,840 Damn it. 8 00:02:11,923 --> 00:02:13,675 -I'll win this time. -Are you married? 9 00:02:14,634 --> 00:02:15,552 I'm not. 10 00:02:16,052 --> 00:02:17,011 What is this? 11 00:02:17,095 --> 00:02:19,556 Did you have a nightmare, Chairman Joo? 12 00:02:20,139 --> 00:02:22,225 It must be uncomfortable to sleep here. 13 00:02:23,017 --> 00:02:24,811 I can't live in a dump like this. 14 00:02:24,894 --> 00:02:27,021 My back hurts, and why are there so many bugs? 15 00:02:29,190 --> 00:02:33,653 Well, there's this place called the penthouse of this detention center. 16 00:02:34,445 --> 00:02:38,157 Last year's renovation gave it a large interior and clean toilets. 17 00:02:38,241 --> 00:02:40,577 I hear all the rich criminals are there. 18 00:02:40,660 --> 00:02:43,204 You could transfer there by bribing the guards. 19 00:02:44,956 --> 00:02:47,125 The penthouse of this detention center? 20 00:02:47,792 --> 00:02:49,669 Gyu-jin can't do this! 21 00:02:49,752 --> 00:02:51,129 What did you just say? 22 00:02:51,212 --> 00:02:52,213 You can't? 23 00:02:53,214 --> 00:02:56,384 I was an attorney at a well-known law firm, 24 00:02:57,093 --> 00:02:59,804 and I used to be an assemblyman when I lived in Gangnam! 25 00:03:00,388 --> 00:03:02,223 Who cares about that in the pen? 26 00:03:02,307 --> 00:03:04,267 Fists run the law here. 27 00:03:04,767 --> 00:03:05,768 Wait. 28 00:03:06,436 --> 00:03:08,479 Yesterday, the day before, and the day before that, 29 00:03:08,563 --> 00:03:10,773 Gyu-jin did all the dishes. 30 00:03:10,857 --> 00:03:11,858 You little… 31 00:03:12,400 --> 00:03:15,069 Affairs, illicit love, corruption and graft. 32 00:03:15,153 --> 00:03:17,739 I was an expert attorney who cleaned up after those cases. 33 00:03:17,822 --> 00:03:20,533 I'll make the dishes sparkling clean. 34 00:03:20,617 --> 00:03:21,868 Man, you punk. 35 00:03:27,457 --> 00:03:29,667 Who does the dishes in the toilet? 36 00:03:38,426 --> 00:03:39,344 Sang-a. 37 00:03:41,262 --> 00:03:42,388 Sang-a. 38 00:03:43,765 --> 00:03:44,891 Gosh, Sang-a. 39 00:03:46,184 --> 00:03:47,894 Sang-a. No, please. Sang-a! 40 00:03:51,397 --> 00:03:52,523 I miss you. 41 00:03:54,275 --> 00:03:55,151 Sang-a. 42 00:03:57,070 --> 00:03:58,446 How are you doing? 43 00:03:59,864 --> 00:04:01,199 How are you? 44 00:04:07,705 --> 00:04:08,873 Honey. 45 00:04:12,543 --> 00:04:14,629 Your neck seems a bit tight. 46 00:04:15,505 --> 00:04:17,173 Shall I show you what I can do? 47 00:04:19,050 --> 00:04:19,884 All right. 48 00:04:25,932 --> 00:04:28,601 Hey, that feels nice. That's nice. 49 00:04:29,227 --> 00:04:31,771 When I was out there, 50 00:04:31,854 --> 00:04:34,399 people called me Lumber and Brick. 51 00:04:34,482 --> 00:04:38,069 I'll need at least three hours of this to ease the bricks I call my shoulders. 52 00:04:38,152 --> 00:04:40,321 Wow, you have very strong hands. 53 00:04:40,405 --> 00:04:43,366 You have to spot the acupressure points, 54 00:04:43,449 --> 00:04:45,535 and release the stress. 55 00:04:46,244 --> 00:04:48,913 Gosh, you must have suffered due to your disc condition. 56 00:04:49,497 --> 00:04:53,584 While I'm here, I'll help you heal it completely. 57 00:04:55,295 --> 00:04:58,339 I seem to have met a great doctor in the pen. Goodness. 58 00:04:58,423 --> 00:05:00,508 I know what's bad when I touch it. 59 00:05:01,426 --> 00:05:04,220 -Hey, inmate 4815. Bring me the basket. -My goodness. Here. 60 00:05:04,303 --> 00:05:05,805 CHOCOLATE PIE RAMYEON SNACK 61 00:05:05,888 --> 00:05:07,557 Let's see. 62 00:05:09,684 --> 00:05:10,518 That looks good. 63 00:05:11,644 --> 00:05:12,645 CRUNCHY PEANUT COOKIES 64 00:05:12,729 --> 00:05:14,147 -Wow. -She's getting that one? 65 00:05:14,230 --> 00:05:15,732 TOASTED NOODLES 66 00:05:16,482 --> 00:05:19,277 -Here. Take this special compliment. -How nice. 67 00:05:19,360 --> 00:05:20,862 My goodness. 68 00:05:21,446 --> 00:05:25,366 I didn't do that to get this from you. 69 00:05:25,450 --> 00:05:27,452 Thank you so much for the snack. 70 00:05:34,542 --> 00:05:35,793 Hey, 5450. 71 00:05:36,794 --> 00:05:39,630 Hang those over here. There's more sunlight here. 72 00:05:40,256 --> 00:05:43,009 How can you adapt to this dump so quickly? 73 00:05:43,092 --> 00:05:46,054 Ever since I got here, I haven't had a good night's sleep. 74 00:05:46,637 --> 00:05:50,183 You eat well, you sleep well, and you poop well. 75 00:05:50,266 --> 00:05:52,226 Gosh, were you born to live in the pen? 76 00:05:52,977 --> 00:05:55,688 Do you have a criminal record? 77 00:05:57,940 --> 00:06:00,651 Living spaces are all the same. 78 00:06:03,154 --> 00:06:04,197 Want some? 79 00:06:07,241 --> 00:06:10,119 Sang-a, you don't seem very sociable. 80 00:06:11,537 --> 00:06:12,997 When I came here, 81 00:06:13,081 --> 00:06:15,833 I realized I lived my entire life in vain. 82 00:06:17,335 --> 00:06:18,169 Hey. 83 00:06:18,669 --> 00:06:21,589 Have you seen Cheon Seo-jin at all today? 84 00:06:21,672 --> 00:06:22,757 No. 85 00:06:22,840 --> 00:06:25,134 She went out to see her attorney. 86 00:06:25,218 --> 00:06:26,511 Why isn't she back yet? 87 00:06:26,594 --> 00:06:29,389 They cut off our visiting hours down to the seconds. 88 00:06:29,472 --> 00:06:31,474 We get regular visiting hours, 89 00:06:31,557 --> 00:06:34,852 but she gets special visiting hours with her attorney. 90 00:06:34,936 --> 00:06:37,688 That, my friend, is called hierarchy. 91 00:06:37,772 --> 00:06:42,026 We wear the same uniforms, but live different lives. 92 00:06:42,985 --> 00:06:45,530 This place is just like Hera Palace. 93 00:06:46,406 --> 00:06:47,865 The lady of the penthouse. 94 00:06:48,491 --> 00:06:51,494 I live in the upper quarters, and you, in the lower quarters, brat. 95 00:06:52,787 --> 00:06:53,788 "Brat"? 96 00:06:53,871 --> 00:06:56,165 Why do you only call me a brat? 97 00:06:56,249 --> 00:06:59,669 I'm the wife of an assemblyman! 98 00:07:03,589 --> 00:07:05,383 I heard your in-laws disowned you two. 99 00:07:06,217 --> 00:07:10,096 Just go hang the laundry with everything you've got 100 00:07:10,888 --> 00:07:12,098 if you want to survive. 101 00:07:19,188 --> 00:07:22,316 Ever since Cheong-a Foundation was taken over by your mother… 102 00:07:22,817 --> 00:07:26,362 I mean, the lady in Seongbuk-dong, 103 00:07:26,446 --> 00:07:28,364 the group's stock prices have been halved. 104 00:07:28,948 --> 00:07:32,410 The shareholders are infuriated, and judging by the results of the appeal, 105 00:07:32,493 --> 00:07:34,787 majority of them want you dismissed. 106 00:07:36,080 --> 00:07:38,666 That's why you need to thoroughly prepare for the appeal. 107 00:07:38,749 --> 00:07:41,627 Find a way to get me out for insufficient evidence. 108 00:07:42,753 --> 00:07:45,590 That's the only way I can take Cheong-a Foundation back. 109 00:07:46,340 --> 00:07:51,721 Rumors say, the lady in Seongbuk-dong is about to get rid of the foundation. 110 00:07:51,804 --> 00:07:54,724 She already found a potential buyer. 111 00:07:54,807 --> 00:07:55,808 What? 112 00:07:57,143 --> 00:07:58,311 That's unacceptable. 113 00:07:58,394 --> 00:08:00,688 How dare she lay a finger on my foundation? 114 00:08:00,771 --> 00:08:01,689 Who's the buyer? 115 00:08:02,273 --> 00:08:03,733 It's… 116 00:08:05,610 --> 00:08:06,485 Don't tell me… 117 00:08:09,488 --> 00:08:10,865 Sim Su-ryeon? 118 00:08:10,948 --> 00:08:13,659 CHEONG-A FOUNDATION ACQUISITION AGREEMENT 119 00:08:13,743 --> 00:08:14,619 CHEONG-A FOUNDATION 120 00:08:14,702 --> 00:08:17,914 I didn't think you would give the foundation up so quickly. 121 00:08:17,997 --> 00:08:20,416 I never cared about the foundation anyway. 122 00:08:21,000 --> 00:08:22,877 It was my husband's obsession. 123 00:08:22,960 --> 00:08:26,881 But the foundation's reputation has been ruined because of my sister. 124 00:08:26,964 --> 00:08:29,008 Why do you want to take it over? 125 00:08:29,091 --> 00:08:30,092 Stop prying. 126 00:08:30,885 --> 00:08:33,346 Why not? You were curious too. 127 00:08:33,429 --> 00:08:37,141 It's not like a school foundation is a business that makes you money. 128 00:08:37,642 --> 00:08:39,769 Is she doing this out of noblesse oblige? 129 00:08:40,478 --> 00:08:42,355 Right, money laundering. 130 00:08:43,731 --> 00:08:45,983 That's how the foundation was operated, 131 00:08:47,360 --> 00:08:50,446 so it's no wonder it was filled with unfathomable corruptions. 132 00:08:52,323 --> 00:08:53,991 Please check the terms. 133 00:08:54,659 --> 00:08:56,744 I'd like to proceed right away. 134 00:08:58,996 --> 00:09:01,415 We'll sign it as soon as possible. 135 00:09:04,585 --> 00:09:06,504 Mom, I have good news. 136 00:09:07,713 --> 00:09:08,923 What is it? 137 00:09:09,006 --> 00:09:13,177 Mr. Ma said I'll get into SNU of Music if I get the principal's recommendation. 138 00:09:13,261 --> 00:09:16,138 I was scared because of my grades, but I have nothing to worry about. 139 00:09:16,222 --> 00:09:17,348 Aren't you happy for me? 140 00:09:17,431 --> 00:09:19,600 I just have to stay well until my performance test. 141 00:09:20,184 --> 00:09:21,143 Seok-gyeong. 142 00:09:22,436 --> 00:09:24,939 I'm not going to ask you to get into SNU. 143 00:09:26,023 --> 00:09:29,277 And if you want to quit doing vocal music, you can do that too. 144 00:09:29,360 --> 00:09:32,280 I thought you were singing against your will because of Dad. 145 00:09:33,823 --> 00:09:37,785 I sang to avoid getting beaten by Dad, but I don't hate music. 146 00:09:37,868 --> 00:09:39,537 To become a famous singer in Korea, 147 00:09:39,620 --> 00:09:42,290 I have to get into SNU before I go study abroad. 148 00:09:42,873 --> 00:09:45,793 Instead of becoming someone famous, 149 00:09:45,876 --> 00:09:48,838 I hope you become someone who loves what you do. 150 00:09:50,423 --> 00:09:54,218 Don't worry about what others think and do something that makes you happy. 151 00:09:54,302 --> 00:09:56,596 No one succeeds doing things that make them happy. 152 00:09:57,179 --> 00:09:58,597 Dad always told me, 153 00:09:58,681 --> 00:10:02,143 I need to pay the price if I don't want to live like a pig. 154 00:10:04,186 --> 00:10:06,105 He deserves some respect in a way. 155 00:10:06,188 --> 00:10:08,691 I've never seen him sleep for more than three hours. 156 00:10:09,233 --> 00:10:10,151 You're early. 157 00:10:10,985 --> 00:10:11,861 Hey. 158 00:10:11,944 --> 00:10:13,738 -You came right on time. -Hello. 159 00:10:13,821 --> 00:10:15,323 Take a seat. 160 00:10:16,532 --> 00:10:17,700 You invited Ro-na? 161 00:10:17,783 --> 00:10:20,745 Your performance test is coming up. Let's have a nice meal together. 162 00:10:24,373 --> 00:10:27,501 I'm seeing you a lot lately. No part-time job today? 163 00:10:28,127 --> 00:10:30,796 It must be nice to have free time after giving up on college. 164 00:10:31,297 --> 00:10:32,340 You gave up on college? 165 00:10:32,423 --> 00:10:35,676 You didn't know? She gave up on the college entrance exam 166 00:10:35,760 --> 00:10:38,262 and the performance test, so she's out of shape. 167 00:10:38,346 --> 00:10:41,015 Why give up on college after winning the Grand Prize? 168 00:10:41,807 --> 00:10:43,768 When did you make that decision? When? 169 00:10:44,352 --> 00:10:45,603 Why did you do that? 170 00:10:45,686 --> 00:10:47,229 Why are you overreacting? 171 00:10:47,938 --> 00:10:48,856 Mind your business. 172 00:10:52,777 --> 00:10:55,196 Okay. Let's order the main dish first. 173 00:10:56,113 --> 00:10:57,406 What do you want, Ro-na? 174 00:11:06,957 --> 00:11:09,460 This is the money you gave me last time. 175 00:11:09,543 --> 00:11:11,087 It was a bit too much. 176 00:11:11,170 --> 00:11:13,005 It's not too much. 177 00:11:13,089 --> 00:11:15,883 Until your mom is back, I'm here for you instead. 178 00:11:15,966 --> 00:11:19,303 I've been working part-time, so I can make a living for myself. 179 00:11:20,554 --> 00:11:21,806 Ro-na. 180 00:11:21,889 --> 00:11:25,393 You're way too talented to give up on music. 181 00:11:26,018 --> 00:11:28,229 If you go to a university of your choice, 182 00:11:28,312 --> 00:11:30,523 it'll be a big help to your mom. 183 00:11:30,606 --> 00:11:32,441 That would be shameless of me. 184 00:11:32,942 --> 00:11:35,194 You already know how I got into Cheong-a Arts High School. 185 00:11:35,277 --> 00:11:37,196 That was not your fault. 186 00:11:37,863 --> 00:11:39,865 Your mom is paying the price too. 187 00:11:42,952 --> 00:11:45,287 You should give it a little more thought. 188 00:11:46,497 --> 00:11:49,208 I really want to see you 189 00:11:49,708 --> 00:11:54,213 become a great vocalist in the future. 190 00:11:59,093 --> 00:12:00,594 Your neck must be cold. 191 00:12:03,264 --> 00:12:06,976 You have to be careful not to catch a cold before the test. 192 00:12:10,730 --> 00:12:11,647 Keep it. 193 00:12:16,152 --> 00:12:18,028 Let's go. The food will get cold. 194 00:12:34,086 --> 00:12:38,758 ESTABLISHING ORDER 195 00:13:26,013 --> 00:13:29,600 Joo Dan-tae. You don't deserve to live. 196 00:13:30,100 --> 00:13:32,853 I'll make sure I end your life with my own two hands. 197 00:13:36,941 --> 00:13:37,858 Hey, over here! 198 00:13:37,942 --> 00:13:39,401 -Be quiet. -Over here! 199 00:13:39,985 --> 00:13:42,696 Not many people get transferred while they're locked up. 200 00:13:43,197 --> 00:13:44,240 You're lucky. 201 00:13:44,907 --> 00:13:46,283 I'm not lucky. 202 00:13:46,367 --> 00:13:47,701 I just have money. 203 00:13:47,785 --> 00:13:50,037 -Hey, where's he going? -You're right. 204 00:13:51,372 --> 00:13:52,414 HOPE BRINGS A NEW BEGINNING 205 00:13:52,498 --> 00:13:55,376 -Over here! -Why are you letting him go? 206 00:13:55,459 --> 00:13:56,961 HOPE BRINGS A NEW BEGINNING 207 00:13:57,044 --> 00:13:58,462 Come over here! 208 00:13:58,546 --> 00:14:01,674 -Hey, man. -Hey, you! Guard! 209 00:14:01,757 --> 00:14:03,425 What the heck is this? This is unfair! 210 00:14:03,509 --> 00:14:04,927 -Hey, over here! -Seriously. 211 00:14:05,553 --> 00:14:08,180 Good luck, Joo Dan-tae. 212 00:14:20,150 --> 00:14:21,318 What's going on? 213 00:14:30,160 --> 00:14:32,246 What the hell are you doing here? 214 00:14:32,329 --> 00:14:33,414 Hey, Joo. 215 00:14:35,040 --> 00:14:35,958 What? 216 00:14:39,587 --> 00:14:40,671 Who the hell are you? 217 00:14:40,754 --> 00:14:44,758 If you transferred, you'd better show your respect to our boss first. 218 00:14:45,509 --> 00:14:46,719 Hey, kiddo. 219 00:14:47,845 --> 00:14:49,013 "Kiddo"? 220 00:14:49,680 --> 00:14:50,931 Have you gone crazy? 221 00:14:53,726 --> 00:14:55,352 This is my cell. 222 00:14:55,436 --> 00:14:57,688 Do you know how much I paid to get here? 223 00:14:57,771 --> 00:14:59,565 Be quiet. 224 00:15:01,692 --> 00:15:04,820 I only speak with my finger. 225 00:15:04,903 --> 00:15:07,448 And I make the rules for this cell. 226 00:15:07,531 --> 00:15:08,574 Damn it. 227 00:15:09,491 --> 00:15:12,453 I'll assign you to your space for tonight. 228 00:15:30,721 --> 00:15:32,264 What a load of crap. 229 00:15:33,015 --> 00:15:35,184 Why am I next to the toilet? It stinks! 230 00:15:40,814 --> 00:15:42,358 Wow. 231 00:15:43,025 --> 00:15:44,276 Wow. 232 00:15:49,698 --> 00:15:51,742 Why am I banned from seeing my attorney? 233 00:15:51,825 --> 00:15:54,244 I have a right to see my attorney as an inmate! 234 00:15:54,328 --> 00:15:57,247 Do you know how much trouble you've caused us? 235 00:15:57,331 --> 00:15:59,792 There are complaints about how you act like a noble. 236 00:15:59,875 --> 00:16:02,044 There were tons of awful comments. 237 00:16:02,878 --> 00:16:07,883 The governor gave us an order to only let you take regular visitors. 238 00:16:07,966 --> 00:16:08,967 It's settled. 239 00:16:09,051 --> 00:16:12,096 You can't do this. My appeal is around the corner. 240 00:16:12,179 --> 00:16:14,932 If I can't see my attorney, do I rot here for seven years? 241 00:16:15,432 --> 00:16:17,059 A constitutional state can't do this. 242 00:16:17,142 --> 00:16:19,645 I'll send in petitions. I won't let this slide! 243 00:16:19,728 --> 00:16:21,605 -Hey! -Give me a break. 244 00:16:22,356 --> 00:16:25,192 Hey, you! Get me my attorney. Bring him here! 245 00:16:25,275 --> 00:16:27,695 This is absurd! You! Hey! 246 00:16:28,696 --> 00:16:30,698 No one will make a regular visit. 247 00:16:30,781 --> 00:16:34,368 Your ex-husband and current husband are both in the detention center, 248 00:16:34,451 --> 00:16:36,036 and your daughter, a juvenile hall. 249 00:16:36,787 --> 00:16:37,830 What? 250 00:16:37,913 --> 00:16:40,624 Ma-ri. Are you done talking? 251 00:16:40,708 --> 00:16:43,460 Since when did you get so friendly with me? 252 00:16:46,422 --> 00:16:49,133 What? Are we not friends? 253 00:16:50,259 --> 00:16:51,635 So what if you glare at me? 254 00:16:51,719 --> 00:16:54,555 Hey, back down, Ms. Cheon. 255 00:16:55,139 --> 00:16:56,056 Settle down. 256 00:16:56,849 --> 00:16:59,935 The weather is nice, but I'm feeling down. 257 00:17:00,561 --> 00:17:05,023 Hey, inmate 3388, sing something. I heard you're quite good. 258 00:17:05,858 --> 00:17:09,278 Why should I care if you're feeling down, up, or sideways? 259 00:17:09,361 --> 00:17:11,572 Do you expect me to sing to cheer you up? 260 00:17:11,655 --> 00:17:13,866 Just pull my tongue out instead. 261 00:17:13,949 --> 00:17:17,202 I am Cheon Seo-jin, the best soprano in Korea. 262 00:17:17,286 --> 00:17:19,163 I don't just sing anywhere. 263 00:17:19,246 --> 00:17:20,330 My goodness. 264 00:17:20,873 --> 00:17:22,583 What are you saying to the top dog? 265 00:17:22,666 --> 00:17:24,460 She's going to kill you. 266 00:17:24,543 --> 00:17:28,172 Just sing a song, Ms. Cheon. What if the top dog gets mad? 267 00:17:28,255 --> 00:17:30,007 I can't. I won't! 268 00:17:31,967 --> 00:17:35,512 She can't even tell the difference between an aria and a German lied. 269 00:17:35,596 --> 00:17:36,638 "Top dog"? 270 00:17:37,306 --> 00:17:40,434 A woman with nine previous charges dares humiliate my music? 271 00:17:40,517 --> 00:17:41,518 Hey. 272 00:17:42,603 --> 00:17:43,812 Inmate 3388. 273 00:17:50,235 --> 00:17:51,653 I may look like this, 274 00:17:52,780 --> 00:17:55,115 but I studied vocal music at Ewha Womans University. 275 00:17:55,908 --> 00:17:59,495 Starting now, inmate 3952, 5450, 276 00:17:59,578 --> 00:18:04,291 you may slap inmate 3388 as you like whenever i say "ah." 277 00:18:04,374 --> 00:18:05,584 -Yes, ma'am. -Yes, ma'am. 278 00:18:51,463 --> 00:18:52,631 Did you get some rest? 279 00:18:53,423 --> 00:18:55,425 You must have been jet-lagged. 280 00:18:56,468 --> 00:18:58,595 I still have no idea what's going on. 281 00:18:59,096 --> 00:19:01,098 I don't get why you brought me here. 282 00:19:01,181 --> 00:19:03,684 It took me a long time to find you. 283 00:19:03,767 --> 00:19:07,938 I didn't imagine you would be living under Baek Jun-gi's name. 284 00:19:09,106 --> 00:19:10,440 I didn't do that. 285 00:19:11,441 --> 00:19:14,027 Someone pushed that dirty name onto me. 286 00:19:17,364 --> 00:19:18,907 And the man of that dirty name. 287 00:19:20,033 --> 00:19:21,076 Is this that man? 288 00:19:34,214 --> 00:19:37,050 -Mr. Baek. -You're right. It's Mr. Baek. 289 00:19:38,760 --> 00:19:40,929 What did he do to you? 290 00:19:43,223 --> 00:19:44,558 He's a murderer. 291 00:19:46,059 --> 00:19:49,938 He killed my parents, then took our entire fortune and ran away. 292 00:19:52,149 --> 00:19:55,402 Mr. Baek is still alive and well in Korea. 293 00:19:57,029 --> 00:20:00,616 Mr. Joo Dan-tae, he lives under your name. 294 00:20:02,451 --> 00:20:03,744 Under my name? 295 00:20:09,666 --> 00:20:11,126 That evil bastard. 296 00:20:13,629 --> 00:20:14,755 This is unbelievable. 297 00:20:16,506 --> 00:20:17,966 This can't be happening! 298 00:20:56,838 --> 00:21:00,008 Joo Dan-tae. Why did you do that to Ro-na? You bastard. 299 00:21:08,558 --> 00:21:10,018 What's going on? 300 00:21:10,102 --> 00:21:12,104 -Boss! -What's going on? 301 00:21:12,187 --> 00:21:13,605 You bastard! 302 00:21:13,689 --> 00:21:14,648 Damn it. 303 00:21:18,485 --> 00:21:20,362 Guard! Hey, guard! 304 00:21:20,445 --> 00:21:22,030 There's been an incident! 305 00:21:22,114 --> 00:21:23,365 Guard! 306 00:21:23,448 --> 00:21:24,658 Quiet! 307 00:21:24,741 --> 00:21:26,910 -Get down! -Get down, all of you! 308 00:21:26,994 --> 00:21:28,161 Get back! 309 00:21:28,245 --> 00:21:29,413 Stay still! 310 00:21:32,082 --> 00:21:33,458 What do you think you're doing? 311 00:21:33,959 --> 00:21:35,627 He tried to kill me. 312 00:21:36,211 --> 00:21:38,213 He tried to do it with a toothbrush knife! 313 00:21:39,131 --> 00:21:40,465 Is that true? 314 00:21:41,216 --> 00:21:42,384 Goodness. 315 00:21:44,928 --> 00:21:48,974 Of course not. You won't find a toothbrush knife here. 316 00:21:49,558 --> 00:21:54,563 Actually, this man kept bothering that man in his sleep. 317 00:21:54,646 --> 00:21:56,148 What the hell are you saying? 318 00:21:56,231 --> 00:21:58,025 -He's right. -I saw him do it too. 319 00:21:58,108 --> 00:21:59,443 He's the biggest jerk! 320 00:21:59,526 --> 00:22:01,445 That's a lie. They're lying. 321 00:22:01,528 --> 00:22:04,197 He tried to stab me with a toothbrush knife! 322 00:22:04,281 --> 00:22:05,991 I'm sorry for troubling you so late. 323 00:22:06,074 --> 00:22:08,827 But guard, this hasn't happened before. 324 00:22:09,327 --> 00:22:10,829 Could you cut him some slack? 325 00:22:11,371 --> 00:22:14,333 I'll make sure I teach him a lesson. 326 00:22:14,416 --> 00:22:16,668 Please keep an eye on him. 327 00:22:17,419 --> 00:22:20,213 He was sent here because he just couldn't be controlled. 328 00:22:21,465 --> 00:22:22,799 Damn it. 329 00:22:23,550 --> 00:22:26,178 You bastard. You can't do this to me after you took all that money! 330 00:22:31,475 --> 00:22:32,684 I'm warning you. 331 00:22:32,768 --> 00:22:35,771 If you make a scene one more time, things won't be so jolly. 332 00:22:36,730 --> 00:22:39,399 Your sentence may be fixed without a chance to appeal. 333 00:22:40,025 --> 00:22:41,485 Is that what you want? 334 00:22:46,656 --> 00:22:47,616 Come on out. 335 00:22:56,249 --> 00:22:57,334 Boys. 336 00:23:04,466 --> 00:23:05,384 You idiot. 337 00:23:05,467 --> 00:23:07,469 Die! 338 00:23:08,637 --> 00:23:10,013 Damn you. 339 00:23:10,097 --> 00:23:10,931 Die. 340 00:23:14,810 --> 00:23:17,187 Only amateurs get blood on their hands. 341 00:23:18,063 --> 00:23:19,606 You must not leave any evidence. 342 00:23:20,482 --> 00:23:21,983 It's too early for him to die. 343 00:23:22,776 --> 00:23:23,860 Control yourself. 344 00:23:34,955 --> 00:23:35,956 Yes. 345 00:23:38,458 --> 00:23:40,710 Yes, I understand. Thank you. 346 00:23:41,294 --> 00:23:44,339 Don't take your eyes off him even for a second. 347 00:23:44,423 --> 00:23:48,051 You never know what that man will do. 348 00:23:49,469 --> 00:23:52,889 Yes, of course, sir. You have my loyalty, sir. 349 00:23:53,390 --> 00:23:55,392 Yes, sir. Salute. Yes. 350 00:23:56,601 --> 00:23:58,186 Of course. 351 00:23:58,270 --> 00:24:00,647 I have everything under control. 352 00:24:02,524 --> 00:24:04,568 -Hey, man. -Give me that soap. 353 00:24:05,068 --> 00:24:05,902 Oh, man. 354 00:24:05,986 --> 00:24:07,946 I'm finally getting some dirt out. 355 00:24:09,656 --> 00:24:11,116 Man. 356 00:24:13,076 --> 00:24:13,910 Quiet down. 357 00:24:13,994 --> 00:24:15,495 -It's so noisy in here. -Hey. 358 00:24:16,580 --> 00:24:17,581 What? 359 00:24:19,749 --> 00:24:21,168 Man, that's nice. 360 00:24:26,423 --> 00:24:28,758 -What is it? -What? 361 00:24:28,842 --> 00:24:30,218 -What's he doing? -Look away. 362 00:24:30,302 --> 00:24:31,845 -Mind your own. -What's wrong? 363 00:24:31,928 --> 00:24:32,929 Why is he doing that? 364 00:24:33,013 --> 00:24:34,764 -He might die. -Be quiet. 365 00:24:42,105 --> 00:24:43,523 -He's about to die. -Oh no. 366 00:24:44,107 --> 00:24:45,150 Die. 367 00:24:45,942 --> 00:24:47,777 -What if he kills him? -He might die. 368 00:24:50,322 --> 00:24:52,157 -He'll kill him. -That's too much. 369 00:24:52,240 --> 00:24:54,075 He'll die. 370 00:24:54,159 --> 00:24:55,744 I think he's dead. 371 00:24:56,369 --> 00:24:58,413 -Hey, that's enough. -Stop that. 372 00:25:00,165 --> 00:25:02,000 -I think he's dead. -No, he just fainted. 373 00:25:02,083 --> 00:25:03,668 -Is he dead? -He's just out. 374 00:25:17,224 --> 00:25:18,350 What's going on? 375 00:25:19,309 --> 00:25:21,686 What is this? Did you two get into another fight? 376 00:25:21,770 --> 00:25:23,980 No, sir. He fell down by himself. 377 00:25:26,066 --> 00:25:27,317 Another act? 378 00:25:27,400 --> 00:25:30,946 Why are you lying here on the floor, keeping everyone from taking a shower? 379 00:25:31,947 --> 00:25:34,532 -Wake him up. -I'll do it, sir. 380 00:25:39,996 --> 00:25:41,873 Hey, he's not dead. 381 00:25:42,457 --> 00:25:44,334 -He's fine. -That scared me. 382 00:25:44,417 --> 00:25:45,669 Are we waking him? 383 00:25:45,752 --> 00:25:46,795 Chairman Joo. 384 00:25:47,295 --> 00:25:48,964 Wake up, Chairman Joo. 385 00:25:49,631 --> 00:25:50,632 My goodness. 386 00:25:51,132 --> 00:25:52,717 Chairman Joo! 387 00:25:53,301 --> 00:25:55,345 Someone save this guy. 388 00:25:55,428 --> 00:25:57,097 He's about to die. 389 00:26:15,448 --> 00:26:18,243 Chairman Joo. Why do you look so worn out? 390 00:26:18,743 --> 00:26:20,287 You don't look very well. 391 00:26:20,370 --> 00:26:22,247 Shut up and make your report. 392 00:26:22,747 --> 00:26:24,165 Who's that old man? 393 00:26:24,249 --> 00:26:25,667 His name is Bang Chil-sun. 394 00:26:26,167 --> 00:26:29,045 He's always in the detention center so he's friendly with the guards. 395 00:26:29,129 --> 00:26:31,381 And he literally does anything if he's paid. 396 00:26:32,882 --> 00:26:36,428 What's odd is, this time, he got himself locked up. 397 00:26:37,095 --> 00:26:39,764 He's not charged for anything and has no trial scheduled. 398 00:26:42,684 --> 00:26:45,437 It looks like he's after you. 399 00:26:46,896 --> 00:26:48,440 He's after me? 400 00:26:49,149 --> 00:26:51,985 And it's also weird how your attorneys have all quit. 401 00:26:57,282 --> 00:26:58,825 This was his doing. 402 00:26:59,492 --> 00:27:01,161 Logan Lee, it's that bastard. 403 00:27:02,746 --> 00:27:05,915 Use the slush fund and bribe the most powerful guard here. 404 00:27:05,999 --> 00:27:07,667 I don't care how much it takes. 405 00:27:08,293 --> 00:27:12,297 You have to get me out of that cell. If you don't, I'll die. 406 00:27:18,970 --> 00:27:20,138 That bastard. 407 00:27:36,821 --> 00:27:39,366 Chairman Joo. Don't push yourself. 408 00:27:42,619 --> 00:27:44,120 You should have some bread too. 409 00:27:47,707 --> 00:27:51,044 I read an interesting article in the paper. 410 00:28:07,769 --> 00:28:11,022 LO, GAN, LEE 411 00:28:11,106 --> 00:28:13,983 OUT, D-DAY 412 00:28:27,956 --> 00:28:29,582 -Wait for me. -Let's go. 413 00:28:29,666 --> 00:28:31,000 Let's go. 414 00:28:31,084 --> 00:28:31,918 NINE DAYS LATER 415 00:28:32,001 --> 00:28:33,378 -Let's go. -Go. 416 00:28:33,461 --> 00:28:35,713 Man, the weather is pretty nice. 417 00:28:35,797 --> 00:28:38,174 All right. What a nice day. 418 00:28:38,258 --> 00:28:40,343 -Hey, wait up! -Hey! 419 00:28:40,427 --> 00:28:41,594 -All right! -Go, go. 420 00:28:41,678 --> 00:28:42,846 You punk. 421 00:28:43,513 --> 00:28:45,056 It's good to be out here. 422 00:28:45,140 --> 00:28:47,392 -The air is different. -Let's go. 423 00:28:49,185 --> 00:28:50,520 -Hey! -I got it! 424 00:28:50,603 --> 00:28:52,689 RESPECT EACH OTHER 425 00:28:52,772 --> 00:28:54,816 Your wife had an affair with a guy upstairs, 426 00:28:54,899 --> 00:28:57,777 and then you had an affair with your first love. 427 00:28:57,861 --> 00:29:00,405 The case is a bit tough when you both cheat. 428 00:29:00,488 --> 00:29:02,949 But let's file the complaint first. 429 00:29:03,032 --> 00:29:07,120 -The complaint. -Don't worry about it, okay? 430 00:29:07,203 --> 00:29:09,789 I was the best divorce attorney out there. 431 00:29:11,875 --> 00:29:13,877 Number one attorney, I need to talk to you! 432 00:29:13,960 --> 00:29:15,128 -No, me first! -Wait! 433 00:29:15,211 --> 00:29:16,045 Me first. 434 00:29:16,129 --> 00:29:17,922 -Hey, I was here first. -Wait! 435 00:29:18,006 --> 00:29:19,132 -Me too! -My boys. 436 00:29:19,215 --> 00:29:20,884 I'm closed for business today. 437 00:29:20,967 --> 00:29:22,260 -Come on. -Wait! 438 00:29:22,343 --> 00:29:23,470 -Oh man. -Do my case! 439 00:29:26,347 --> 00:29:27,348 Goodness. 440 00:29:29,184 --> 00:29:30,310 Traitor Ha. 441 00:29:31,311 --> 00:29:32,687 I'm so scared. 442 00:29:33,271 --> 00:29:37,025 I didn't even serve my army duty, but this group life is growing on me. 443 00:29:37,108 --> 00:29:39,360 Gosh, it's giving me chills. 444 00:29:40,403 --> 00:29:43,114 Anyway, don't you miss Eun-byeol? 445 00:29:45,450 --> 00:29:46,618 That brat of yours. 446 00:29:47,786 --> 00:29:49,496 Isn't she still in the juvenile hall? 447 00:29:51,164 --> 00:29:53,249 She never visited you once. 448 00:29:53,333 --> 00:29:55,627 Get lost, you scumbag. 449 00:29:57,170 --> 00:29:59,214 Hey, Lifer. You punk. 450 00:29:59,839 --> 00:30:03,134 Your position in this lock-up isn't high enough to associate with us. 451 00:30:03,218 --> 00:30:04,219 Get lost. 452 00:30:04,844 --> 00:30:07,639 Do you enjoy living as the underdogs to that top dog? 453 00:30:07,722 --> 00:30:11,518 You acted as if you're all righteous, but you're just the top dog's minion. 454 00:30:12,101 --> 00:30:12,936 Right. 455 00:30:13,853 --> 00:30:16,564 I heard JohnBIO belongs to Logan Lee. 456 00:30:19,734 --> 00:30:21,361 You're penniless, aren't you? 457 00:30:24,489 --> 00:30:25,740 Do you want to die? 458 00:30:26,574 --> 00:30:31,246 Once I get out of here, I'll kill Oh Yun-hui and her girl first. 459 00:30:31,788 --> 00:30:34,499 I'll destroy everything that is precious to you. 460 00:30:34,582 --> 00:30:36,251 You crazy jerk! 461 00:30:38,670 --> 00:30:40,046 Hey, Lifer! 462 00:30:40,129 --> 00:30:43,258 Do you think you can use violence since you won't be leaving anyway? 463 00:30:44,968 --> 00:30:46,761 You coward! 464 00:30:57,355 --> 00:30:58,398 Damn it. 465 00:31:00,108 --> 00:31:03,611 You jerk. Come here. 466 00:31:06,489 --> 00:31:07,865 Get back here. 467 00:31:13,371 --> 00:31:14,664 -Damn it! -He's got him. 468 00:31:28,803 --> 00:31:30,471 Hey, Traitor Ha! Stop that! 469 00:31:31,848 --> 00:31:33,391 My gosh, you'll kill him. 470 00:31:36,227 --> 00:31:37,186 Come here! 471 00:31:39,647 --> 00:31:40,481 Hey, Lifer! 472 00:31:40,565 --> 00:31:41,608 -You little… -Let go! 473 00:31:41,691 --> 00:31:42,817 Let him go! 474 00:31:42,901 --> 00:31:44,110 Lifer, let go! 475 00:31:44,193 --> 00:31:45,403 Let go of him! 476 00:31:57,790 --> 00:32:00,168 -You bastard. Get back here! -Come here. 477 00:32:00,251 --> 00:32:02,003 -Let go. -It's dangerous. 478 00:32:02,086 --> 00:32:03,838 -Come here, you jerk! -Stop it! 479 00:32:03,922 --> 00:32:05,256 -Let go. -Get back here. 480 00:32:05,340 --> 00:32:06,758 -Let me go! -Damn it, man! 481 00:32:19,228 --> 00:32:20,813 -Blood! -What? 482 00:32:36,204 --> 00:32:39,248 Damn it, what happened? Who did this? 483 00:32:39,332 --> 00:32:41,292 My God. Inmate 2528. 484 00:32:41,376 --> 00:32:42,794 Hey, inmate 2528. Wake up. 485 00:32:42,877 --> 00:32:46,506 What is this… What is this mess? Who did this? 486 00:32:46,589 --> 00:32:48,967 What are you doing? Get an ambulance. 487 00:32:49,050 --> 00:32:50,593 -Yes, sir. -Damn it. 488 00:32:54,764 --> 00:32:58,017 There was a brawl in Seoul Detention Center. 489 00:32:58,101 --> 00:33:00,061 The injured is headed to the hospital. 490 00:33:00,144 --> 00:33:01,437 Damn it, you punk. 491 00:33:03,147 --> 00:33:04,190 Put pressure on it. 492 00:33:05,983 --> 00:33:07,527 His vitals are dropping fast. 493 00:33:07,610 --> 00:33:09,570 Inmate 2528, wake up. 494 00:33:09,654 --> 00:33:12,573 Give him more painkillers or something. 495 00:33:12,657 --> 00:33:13,783 Come on. 496 00:33:16,744 --> 00:33:18,037 Hey, 2528. 497 00:33:29,298 --> 00:33:31,676 Inmate 1521, released. 498 00:33:56,743 --> 00:33:58,911 MY PRINCESS 499 00:34:00,830 --> 00:34:01,873 Dad! 500 00:34:02,498 --> 00:34:05,543 Sweetheart, have you been well? 501 00:34:05,626 --> 00:34:06,961 I'm in Korea. 502 00:34:07,045 --> 00:34:08,838 Really? You're really in Korea? 503 00:34:09,630 --> 00:34:10,590 Come home quickly. 504 00:34:10,673 --> 00:34:14,427 My princess, I'll be home very soon, so see you there. 505 00:34:14,927 --> 00:34:15,762 Okay. 506 00:34:19,432 --> 00:34:20,850 I see you've been released. 507 00:34:24,437 --> 00:34:25,521 And that jerk? 508 00:34:26,189 --> 00:34:27,273 Where is he? 509 00:34:27,356 --> 00:34:28,274 "That jerk"? 510 00:34:28,357 --> 00:34:29,692 Don't you know? 511 00:34:32,320 --> 00:34:35,406 That jerk deserves to be crushed into pieces. 512 00:34:40,745 --> 00:34:43,873 I haven't seen you for a while either. You're looking great. 513 00:34:46,209 --> 00:34:47,585 Where's the car? 514 00:34:50,713 --> 00:34:53,424 -Where is my princess' presents? -They're in the back. 515 00:34:55,259 --> 00:34:56,844 Why is this so heavy? 516 00:34:57,678 --> 00:34:59,263 -Did you empty out a store? -Boss! 517 00:34:59,889 --> 00:35:01,390 I mean… 518 00:35:01,974 --> 00:35:03,976 It's next to it. The blue one. 519 00:35:04,060 --> 00:35:06,687 Why are you so shocked? Do you have some gold bars in here? 520 00:35:08,189 --> 00:35:10,066 Did you get only the best stuff in Dubai? 521 00:35:10,566 --> 00:35:13,027 Yes, of course. I put in some new clothes too. 522 00:35:14,946 --> 00:35:16,656 SIM SU-RYEON, TRACKING LOCATION 523 00:35:21,786 --> 00:35:23,746 You stupid idiot. 524 00:35:23,830 --> 00:35:25,998 Do you want to kill me the day I get released? 525 00:35:26,082 --> 00:35:27,625 Is this how you're going to drive? 526 00:35:28,292 --> 00:35:32,213 -I'm sorry. I'm having a hectic day. -You punk. 527 00:35:32,296 --> 00:35:33,673 SIM SU-RYEON, TRACKING LOCATION 528 00:35:37,552 --> 00:35:39,846 I almost died before I got to see my daughter. 529 00:35:48,437 --> 00:35:50,106 Korea must've changed a lot. 530 00:35:50,189 --> 00:35:52,567 Passengers, we'll be arriving shortly… 531 00:35:52,650 --> 00:35:53,484 Of course. 532 00:35:53,568 --> 00:35:55,528 …at Incheon International Airport. 533 00:35:56,070 --> 00:35:59,991 -It has been so long. My heart is racing. -Please put your seatbelts on. 534 00:36:00,074 --> 00:36:02,326 I'll be seeing a friend I've been wanting to meet. 535 00:36:04,495 --> 00:36:08,916 I did my best to live, and I finally get to see that man again, 536 00:36:11,544 --> 00:36:12,712 Mr. Baek. 537 00:36:12,795 --> 00:36:16,048 He's not Mr. Baek right now. He lives as Joo Dan-tae. 538 00:36:17,008 --> 00:36:18,885 I scheduled a visit in the afternoon. 539 00:36:19,677 --> 00:36:22,972 Let's meet Su-ryeon first, and then we'll go to the detention center. 540 00:36:23,764 --> 00:36:26,017 And while you're in Seoul, you can use this. 541 00:36:29,020 --> 00:36:33,232 That jerk wouldn't remember me, would he? 542 00:36:34,859 --> 00:36:35,735 I doubt it. 543 00:36:38,446 --> 00:36:39,906 I'll take everything back. 544 00:36:42,074 --> 00:36:43,576 Everything he took from me. 545 00:36:54,462 --> 00:36:56,923 Did everything go well in the US? 546 00:36:57,882 --> 00:36:59,050 You look very calm. 547 00:37:09,977 --> 00:37:10,937 Nice to meet you. 548 00:37:13,981 --> 00:37:14,857 Right here, sir. 549 00:37:31,582 --> 00:37:32,500 Hello? 550 00:37:33,084 --> 00:37:35,628 Su-ryeon, where are you? I just came back. 551 00:37:36,337 --> 00:37:37,255 Already? 552 00:37:38,214 --> 00:37:41,050 I was getting impatient, so I couldn't stay there any longer. 553 00:37:41,717 --> 00:37:43,803 I came back to the penthouse too. 554 00:37:43,886 --> 00:37:45,513 I've been busy unpacking. 555 00:37:46,931 --> 00:37:48,432 Your kids must be thrilled. 556 00:37:49,809 --> 00:37:51,811 Well, I miss you. 557 00:37:53,187 --> 00:37:54,605 Let's meet up soon. 558 00:37:55,273 --> 00:37:57,108 I have something to say to you too. 559 00:37:58,985 --> 00:38:01,862 I'll be at the store soon. Should we meet there? 560 00:38:02,613 --> 00:38:03,698 Let's do that. 561 00:38:18,421 --> 00:38:19,463 I'll make it quick. 562 00:38:26,679 --> 00:38:27,513 PRISON GUARD KIM 563 00:38:27,596 --> 00:38:30,599 Joo Dan-tae got into an accident. He's in critical condition. 564 00:38:30,683 --> 00:38:33,394 BANK OF SEOUL 565 00:38:58,461 --> 00:39:00,129 BANK OF SEOUL 566 00:39:06,927 --> 00:39:08,262 Damn it. 567 00:39:08,346 --> 00:39:09,805 -This way. -My gosh. 568 00:39:09,889 --> 00:39:10,723 This way. 569 00:39:10,806 --> 00:39:12,475 EMERGENCY MEDICAL CENTER 570 00:39:15,478 --> 00:39:17,563 His aorta is damaged. His life is in danger. 571 00:39:17,646 --> 00:39:18,981 He needs surgery right now. 572 00:39:19,565 --> 00:39:22,234 You can put him in cuffs after he's examined. 573 00:39:22,318 --> 00:39:23,778 No, we can't do that. 574 00:39:23,861 --> 00:39:25,279 He needs to be examined first. 575 00:39:25,362 --> 00:39:27,573 Call the detention center and confirm his surgery. 576 00:39:29,742 --> 00:39:30,576 Damn it. 577 00:39:37,666 --> 00:39:39,251 EMERGENCY MEDICAL CENTER 578 00:39:39,335 --> 00:39:41,128 Yes, I'm at the hospital. 579 00:39:42,213 --> 00:39:45,049 He's in critical condition, so he needs surgery immediately. 580 00:39:45,549 --> 00:39:47,885 Can you issue the confirmation right away? 581 00:39:48,844 --> 00:39:50,096 Yes, right now. 582 00:40:11,158 --> 00:40:14,829 RECEPTION 583 00:40:21,877 --> 00:40:22,962 PAINKILLER 584 00:40:47,695 --> 00:40:49,071 Well done, sir. 585 00:40:49,155 --> 00:40:51,323 I bribed the doctor. There won't be any issues. 586 00:40:51,407 --> 00:40:53,325 We have an hour until his ER shift is over. 587 00:40:53,909 --> 00:40:54,994 Is everything ready? 588 00:40:55,077 --> 00:40:56,287 It's in the back seat. 589 00:41:02,418 --> 00:41:03,460 You're bleeding. 590 00:41:03,544 --> 00:41:04,920 We have exactly one hour. 591 00:41:05,754 --> 00:41:09,049 If I don't make it back in an hour, we'll all die. 592 00:41:10,301 --> 00:41:11,218 Go. 593 00:41:20,478 --> 00:41:23,439 How dare you side with Su-ryeon and turn me into a murderer? 594 00:41:23,522 --> 00:41:26,025 If you wish to die that badly, I'll make it happen. 595 00:41:31,864 --> 00:41:33,199 LOGAN 596 00:41:35,784 --> 00:41:37,953 Hello? I'm here already. 597 00:41:38,037 --> 00:41:39,496 Me too. I just got here. 598 00:41:40,456 --> 00:41:41,707 I'm at the car park. 599 00:41:42,833 --> 00:41:45,169 Could you come out for a moment? 600 00:41:45,252 --> 00:41:46,712 I'll be there soon. 601 00:41:57,306 --> 00:41:59,767 May I go out for a smoke? 602 00:42:00,392 --> 00:42:01,477 I must be nervous. 603 00:42:02,061 --> 00:42:03,062 Sure, go ahead. 604 00:42:25,042 --> 00:42:26,377 Goodness, I'm sorry. 605 00:42:27,378 --> 00:42:28,420 Are you all right? 606 00:42:28,504 --> 00:42:29,463 I'm fine. 607 00:43:03,330 --> 00:43:05,958 RICE SNACK 2,000 WON 608 00:43:17,594 --> 00:43:19,263 SCAN CARD 609 00:43:19,346 --> 00:43:20,222 SCANNING 610 00:43:21,599 --> 00:43:23,267 COPY CARD 611 00:43:23,350 --> 00:43:24,560 COPYING 612 00:43:24,643 --> 00:43:25,477 COMPLETED 613 00:44:02,014 --> 00:44:02,973 Joo Dan-tae? 614 00:44:30,626 --> 00:44:32,503 -What happened? -Let's leave. 615 00:45:13,043 --> 00:45:14,753 -What happened? -My gosh! 616 00:45:33,063 --> 00:45:35,065 Goodbye, Logan. 617 00:45:38,235 --> 00:45:39,903 -We're off. -My stomach… 618 00:45:45,367 --> 00:45:47,077 -Gosh! -This is insane. 619 00:45:47,161 --> 00:45:48,537 Call the police now! 620 00:45:48,620 --> 00:45:50,497 -What happened here? -Oh my goodness. 621 00:45:50,581 --> 00:45:51,582 Call the police. 622 00:45:59,590 --> 00:46:01,049 INTERROGATION ROOM 623 00:46:01,550 --> 00:46:02,718 Damn it! 624 00:46:02,801 --> 00:46:05,679 Seriously! I told you I didn't do it! 625 00:46:05,762 --> 00:46:07,598 If it wasn't you, then who did it? 626 00:46:07,681 --> 00:46:09,308 Joo Dan-tae stabbed himself. 627 00:46:09,391 --> 00:46:10,684 It was all a show! 628 00:46:11,268 --> 00:46:13,479 He got the sharpened toothbrush from his sleeve. 629 00:46:13,562 --> 00:46:15,272 -I'm sure of it. -Nonsense. 630 00:46:15,355 --> 00:46:17,900 What kind of psycho cuts his own aorta? 631 00:46:19,151 --> 00:46:23,155 Your prints were found on the weapon. There's even a witness. 632 00:46:24,114 --> 00:46:25,532 A witness? Who? 633 00:46:26,533 --> 00:46:28,285 Your second hearing is tomorrow. 634 00:46:28,368 --> 00:46:30,245 Why couldn't you wait just one more day? 635 00:46:30,829 --> 00:46:32,831 Why did you have to do this? 636 00:46:32,915 --> 00:46:34,917 The hearing has been canceled. 637 00:46:35,918 --> 00:46:37,628 And probation is no longer an option. 638 00:46:38,629 --> 00:46:41,465 -Take him to solitary. -It really wasn't me! 639 00:46:41,548 --> 00:46:42,966 Why won't you believe me? 640 00:46:43,550 --> 00:46:45,802 Who's the witness? Who saw it go down? 641 00:46:49,681 --> 00:46:51,308 Lee Gyu-jin? You piece of… 642 00:46:51,892 --> 00:46:53,227 You scumbag! 643 00:46:53,310 --> 00:46:54,520 Are you the witness? 644 00:46:55,103 --> 00:46:56,104 Damn you. 645 00:46:56,939 --> 00:46:58,315 Too bad. 646 00:46:59,191 --> 00:47:01,527 I saw you stab him. 647 00:47:02,069 --> 00:47:05,614 I understand that you hate his guts, but how could you do such a thing 648 00:47:05,697 --> 00:47:07,533 when you're here to turn a new leaf? 649 00:47:07,616 --> 00:47:08,826 You bastard. 650 00:47:08,909 --> 00:47:10,994 You two planned this, didn't you? 651 00:47:11,078 --> 00:47:15,082 You know he's at death's door now. Must you do this to him? 652 00:47:18,043 --> 00:47:19,503 You piece of trash. 653 00:47:19,586 --> 00:47:23,966 Lee Gyu-jin, you bastard! I'll kill you! 654 00:47:24,049 --> 00:47:28,220 I'll kill you with my own two hands! You son of a bitch! I'll kill you… 655 00:47:28,303 --> 00:47:30,305 -I'm sorry, Dr Ha. -I'll get you one day! 656 00:47:30,389 --> 00:47:34,309 Gyu-jin learned too much about life in this place. 657 00:47:45,404 --> 00:47:46,238 What? 658 00:47:47,447 --> 00:47:49,116 You'll get me out of here? 659 00:47:49,825 --> 00:47:52,995 My, you're gravely mistaken here. 660 00:47:53,829 --> 00:47:54,997 Hey. 661 00:47:55,080 --> 00:47:59,084 You're a lifer, and I'll get out on bail soon. 662 00:48:00,502 --> 00:48:03,213 How? Everyone knows your parents cut you off. 663 00:48:04,047 --> 00:48:06,174 I heard your mom blocked your number. 664 00:48:08,510 --> 00:48:09,970 You little jerk… 665 00:48:11,388 --> 00:48:12,639 Your bail money… 666 00:48:14,474 --> 00:48:15,517 I'll pay for it. 667 00:48:15,601 --> 00:48:16,893 Moron. 668 00:48:17,477 --> 00:48:19,646 Are you going to keep this sorry bluff up? 669 00:48:20,272 --> 00:48:22,190 Don't you dare try to trick me. 670 00:48:25,193 --> 00:48:26,778 I'm getting out of here soon. 671 00:48:28,196 --> 00:48:30,198 If you don't believe me, 672 00:48:30,282 --> 00:48:31,825 watch what happens tomorrow. 673 00:48:32,868 --> 00:48:36,246 I'm giving you a chance to side with me. 674 00:48:36,330 --> 00:48:37,497 Just you. 675 00:48:38,749 --> 00:48:41,668 In return, get me Ha Yun-cheol's toothbrush. 676 00:48:41,752 --> 00:48:43,295 -Go for it! -Go! 677 00:48:43,378 --> 00:48:44,588 Teach him a lesson! 678 00:48:59,311 --> 00:49:01,897 Joo Dan-tae, that psycho. 679 00:49:01,980 --> 00:49:04,066 He's a total psycho. 680 00:49:43,313 --> 00:49:44,606 Who are you, people? 681 00:49:44,690 --> 00:49:47,526 You seem to be having a great time, Mr. Chief Justice. 682 00:49:48,235 --> 00:49:49,236 Oh my… 683 00:49:49,319 --> 00:49:51,613 When did your wife get so young? 684 00:49:55,075 --> 00:49:56,368 Joo Dan-tae? 685 00:49:57,911 --> 00:50:02,165 You see, you took so much money from me. 686 00:50:02,249 --> 00:50:05,043 How could you ignore all my calls? 687 00:50:05,585 --> 00:50:09,715 I had no choice but to drag myself all the way here in my current condition. 688 00:50:10,340 --> 00:50:13,343 I feel so wronged that I could die right now. 689 00:50:14,219 --> 00:50:16,012 What do you think you're doing? 690 00:50:17,723 --> 00:50:19,433 I need you to get me out. 691 00:50:20,517 --> 00:50:22,060 With the information I gave you, 692 00:50:22,144 --> 00:50:24,938 you bought the land in Yongsan slated to be redeveloped, 693 00:50:25,021 --> 00:50:28,233 and got the land in Paju thanks to my express railway intel. 694 00:50:28,316 --> 00:50:32,446 That got you a huge apartment in Gangnam and this luxurious vacation villa. 695 00:50:32,529 --> 00:50:35,198 So you should return the favor. 696 00:50:35,282 --> 00:50:36,867 That's only fair, don't you think? 697 00:50:37,868 --> 00:50:40,537 You're asking me to violate the law. 698 00:50:40,620 --> 00:50:42,372 Killers don't get reduced sentences! 699 00:50:43,248 --> 00:50:47,169 I'll call the police now and tell them that the fugitive Joo Dan-tae is here. 700 00:50:49,129 --> 00:50:50,797 Do whatever you want. 701 00:50:50,881 --> 00:50:54,509 I'm a lifer anyway, so I don't care if I must return to jail. 702 00:50:54,593 --> 00:50:57,679 But your case is a bit different, Mr. Chief Justice. 703 00:50:59,514 --> 00:51:01,850 You may be appointed Head of the Supreme Court, 704 00:51:01,933 --> 00:51:04,436 and your daughter's wedding is next week. 705 00:51:05,270 --> 00:51:06,354 What do you say? 706 00:51:07,272 --> 00:51:11,443 Should I show up at the wedding and cause a scene? 707 00:51:12,027 --> 00:51:13,028 How about it? 708 00:51:30,420 --> 00:51:32,464 -Turn on the news. -Yes, sir. 709 00:51:33,632 --> 00:51:34,549 This just in, 710 00:51:34,633 --> 00:51:39,638 a car just exploded in the car park of 27 Cheonsu District. 711 00:51:39,721 --> 00:51:43,725 According to the police, the victim is the CEO of Logan Lee Corporation, 712 00:51:43,809 --> 00:51:46,978 a Korean-American businessman. He is thought to have died on site. 713 00:51:47,062 --> 00:51:49,314 The car was sent to the National Forensic Service 714 00:51:49,397 --> 00:51:51,691 to find out the cause of the explosion. 715 00:51:51,775 --> 00:51:53,610 They're also interviewing witnesses 716 00:51:53,693 --> 00:51:56,112 and securing CCTV footage to find out what happened. 717 00:51:57,864 --> 00:51:59,324 -He's gone. -Go that way. 718 00:51:59,407 --> 00:52:01,034 You two, that way. 719 00:52:01,117 --> 00:52:02,494 POLICE 720 00:52:02,577 --> 00:52:03,495 Damn it! 721 00:52:04,287 --> 00:52:05,914 What on earth happened? 722 00:52:05,997 --> 00:52:08,291 No idea! He was here until a moment ago. 723 00:52:08,375 --> 00:52:10,043 That rat! 724 00:52:10,126 --> 00:52:11,586 He escaped. 725 00:52:11,670 --> 00:52:13,171 Block all the exits. 726 00:52:13,255 --> 00:52:15,549 Call all the other precincts and set up roadblocks. 727 00:52:15,632 --> 00:52:16,675 Go, hurry! 728 00:52:17,759 --> 00:52:19,135 Damn you! 729 00:52:19,219 --> 00:52:21,096 Sir, come and see this. 730 00:52:21,179 --> 00:52:23,306 -What? -What is it? 731 00:52:23,890 --> 00:52:25,100 What is it? 732 00:52:31,189 --> 00:52:32,107 This fool… 733 00:52:33,483 --> 00:52:36,695 -How long was he here for? -I think he walked off in a delirium. 734 00:52:36,778 --> 00:52:38,446 I'm relieved that we found him. 735 00:52:39,239 --> 00:52:40,574 Hey, get him out of here. 736 00:52:49,416 --> 00:52:52,002 He's not breathing. He's under cardiac arrest. 737 00:52:52,919 --> 00:52:54,880 No. Save him! 738 00:52:54,963 --> 00:52:57,465 -Hey, move him to an OR now! -Move aside. 739 00:52:57,549 --> 00:52:58,758 Carry him on your back. 740 00:52:59,342 --> 00:53:00,385 This way! 741 00:53:04,181 --> 00:53:05,765 SURGERY IN PROGRESS 742 00:53:10,520 --> 00:53:13,106 -Charge to 120 joules. -Charge 120 joules. 743 00:53:13,190 --> 00:53:14,149 Clear! 744 00:53:16,067 --> 00:53:18,028 -Charge to 150 joules. -Charge 150 joules! 745 00:53:18,111 --> 00:53:19,154 Clear! 746 00:53:21,114 --> 00:53:23,116 -Charge to 200 joules. -Charge 200 joules! 747 00:53:23,199 --> 00:53:24,534 Clear! 748 00:53:29,497 --> 00:53:30,665 DO NOT CROSS 749 00:53:30,749 --> 00:53:34,252 OUR DEEPEST CONDOLENCES 750 00:53:42,928 --> 00:53:44,095 REST IN PEACE 751 00:53:44,179 --> 00:53:45,639 GOODBYE, LOGAN 752 00:53:45,722 --> 00:53:48,808 DO NOT CROSS 753 00:53:51,853 --> 00:53:52,854 REST IN PEACE 754 00:53:52,938 --> 00:53:54,231 I'M SAD BECAUSE YOU'RE GONE 755 00:53:54,314 --> 00:53:55,565 I MISS YOU ALREADY 756 00:53:57,233 --> 00:53:58,735 It was you, Joo Dan-tae. 757 00:54:00,153 --> 00:54:01,613 You did this, didn't you? 758 00:54:02,864 --> 00:54:04,366 No one else would do this. 759 00:54:05,700 --> 00:54:06,826 No one else. 760 00:54:19,547 --> 00:54:23,260 There's nothing like a beating to make people come to their senses. 761 00:54:24,344 --> 00:54:26,721 Just respect the seniority, 762 00:54:26,805 --> 00:54:29,266 and you won't find a more humane place than this. 763 00:54:33,311 --> 00:54:34,604 Here, eat this. 764 00:54:37,190 --> 00:54:38,108 Thank you! 765 00:54:38,191 --> 00:54:40,652 I love soy sauce braised beef! 766 00:54:44,447 --> 00:54:46,157 What do you think you're doing? 767 00:54:46,241 --> 00:54:49,577 I need to eat to live through this. If I die, no one will even care. 768 00:54:51,454 --> 00:54:53,498 What are you looking at? What's your problem? 769 00:54:53,581 --> 00:54:55,125 What? You're not eating? 770 00:54:55,208 --> 00:54:57,377 Then give me all your food. I'm starving anyway. 771 00:54:58,837 --> 00:55:00,630 -Hey! -My goodness. 772 00:55:01,506 --> 00:55:04,300 I was saving that. 773 00:55:04,884 --> 00:55:07,470 How could you steal it from me? 774 00:55:11,349 --> 00:55:13,393 How dare you throw my food on the floor? 775 00:55:13,977 --> 00:55:15,103 Ko Sang-a. 776 00:55:15,186 --> 00:55:16,563 -You started it. -How dare you! 777 00:55:16,646 --> 00:55:18,481 -What's your problem? -You started it! 778 00:55:18,565 --> 00:55:19,899 Damn you! 779 00:55:19,983 --> 00:55:21,318 -You little… -I'll show you! 780 00:55:21,401 --> 00:55:22,527 -Hey! -Damn it. 781 00:55:23,695 --> 00:55:26,197 I will finish you today! 782 00:55:27,824 --> 00:55:29,367 You're so dead! 783 00:55:29,451 --> 00:55:31,619 -You witch. -What did you say? 784 00:55:31,703 --> 00:55:34,247 Does anyone want more food? 785 00:55:34,998 --> 00:55:36,833 -Me! -No, me! 786 00:55:36,916 --> 00:55:37,834 Me! 787 00:55:37,917 --> 00:55:39,627 -Me first! -Me too! 788 00:55:39,711 --> 00:55:40,712 -Please! -Me! 789 00:55:40,795 --> 00:55:41,713 -Braised beef! -Me! 790 00:55:41,796 --> 00:55:44,340 -Me, Cheon Seo-jin! Me! -I need it. 791 00:55:44,424 --> 00:55:45,925 What's taking you so long? 792 00:55:46,551 --> 00:55:47,469 I want more food… 793 00:55:48,011 --> 00:55:49,346 What? Oh Yun-hui? 794 00:55:50,138 --> 00:55:52,057 -What? -How could this be? 795 00:55:52,140 --> 00:55:53,975 How did you get this position? 796 00:55:54,934 --> 00:55:57,479 What? Is it a good position? 797 00:55:57,562 --> 00:56:00,940 It's a powerful position in this place. 798 00:56:01,024 --> 00:56:04,444 This means we need to get on her good side to get an extra egg. 799 00:56:04,527 --> 00:56:07,530 How did she manage to get that job? 800 00:56:08,073 --> 00:56:09,115 Who's got her back? 801 00:56:10,450 --> 00:56:12,535 What kind of trick did you pull? 802 00:56:13,995 --> 00:56:18,875 Wait, does this mean you now have more power than Ma-ri does? 803 00:56:21,378 --> 00:56:24,589 Hatred can bond people too, you know. 804 00:56:24,672 --> 00:56:27,801 I can put up with everything else, but I need meat. 805 00:56:27,884 --> 00:56:29,761 I can't even stand if I don't eat meat. 806 00:56:29,844 --> 00:56:30,804 -Same here. -Please? 807 00:56:35,391 --> 00:56:36,226 Here. 808 00:56:38,937 --> 00:56:40,480 Nice! 809 00:56:42,065 --> 00:56:45,819 Let me know if there's something you need. Do you need anything? 810 00:56:45,902 --> 00:56:46,903 Jeez. 811 00:56:48,196 --> 00:56:49,030 Laver. 812 00:56:50,115 --> 00:56:50,990 What? 813 00:56:52,575 --> 00:56:55,245 Did you not hear me? I want dried laver, a lot of it. 814 00:56:56,579 --> 00:56:58,039 You're rich. 815 00:56:58,540 --> 00:57:01,543 -Use the money you've got. -Why ask then? 816 00:57:01,626 --> 00:57:03,461 Whose fault is it that I ended up here? 817 00:57:03,545 --> 00:57:06,047 Are you trying to say it's my fault? 818 00:57:07,298 --> 00:57:09,134 You haven't learned your lesson yet. 819 00:57:10,301 --> 00:57:12,846 You got seven years, whereas I only got three. 820 00:57:13,805 --> 00:57:15,765 Which means I'll get out before you do. 821 00:57:15,849 --> 00:57:18,601 Sure. Congratulations. 822 00:57:18,685 --> 00:57:20,520 Don't you dare gloat, you murderer! 823 00:57:23,148 --> 00:57:24,566 Logan is dead. 824 00:57:26,276 --> 00:57:27,110 Logan died? 825 00:57:27,819 --> 00:57:30,155 -When? -Did you kill him? 826 00:57:30,238 --> 00:57:32,490 What? I didn't even know. 827 00:57:33,324 --> 00:57:35,160 Just know that I'm watching you. 828 00:57:35,869 --> 00:57:39,247 If you try anything funny, I will kill you myself. 829 00:57:45,503 --> 00:57:46,504 SEOUL DETENTION CENTER 830 00:57:53,428 --> 00:57:54,846 What did you just say? 831 00:57:54,929 --> 00:57:57,932 There's a witness who's saying Na Ae-gyo was killed by Logan Lee, 832 00:57:58,016 --> 00:58:00,393 not Joo Dan-tae. 833 00:58:00,476 --> 00:58:01,561 There's a witness? 834 00:58:02,812 --> 00:58:06,524 We found out that Logan actually bribed a crematorium worker. 835 00:58:07,817 --> 00:58:11,613 The National Forensic Service's analysis also concluded that things like 836 00:58:11,696 --> 00:58:15,867 the killer's height, silhouette, and gait match those of Logan. 837 00:58:15,950 --> 00:58:17,535 But Logan's dead. 838 00:58:18,119 --> 00:58:20,121 Someone killed him. 839 00:58:20,205 --> 00:58:22,540 Don't you think the focus should be redirected? 840 00:58:23,249 --> 00:58:25,585 First, you need to find out who was with Logan. 841 00:58:25,668 --> 00:58:28,254 We don't know where he went after he got out of the car 842 00:58:28,338 --> 00:58:29,797 just before the explosion. 843 00:58:29,881 --> 00:58:33,885 He has no family or relatives in Korea, and no record of credit card use. 844 00:58:33,968 --> 00:58:34,969 Joo Dan-tae. 845 00:58:36,596 --> 00:58:38,223 Did you check where he is now? 846 00:58:39,015 --> 00:58:40,892 He was injured and sent to the hospital. 847 00:58:40,975 --> 00:58:44,729 At the time of the explosion, he was stabbed and in critical condition. 848 00:58:44,812 --> 00:58:47,106 Maybe it was all a show to make an alibi. 849 00:58:47,190 --> 00:58:49,359 He even suffered cardiac arrest. 850 00:58:49,442 --> 00:58:51,903 It's crazy to suspect that he did this. 851 00:58:52,487 --> 00:58:54,197 I bet he hired someone to do this. 852 00:58:54,989 --> 00:58:57,534 He did this. I'm sure of it. No one else would do-- 853 00:58:57,617 --> 00:58:59,410 How much do you know about Logan? 854 00:59:00,119 --> 00:59:03,873 He dissolved the adoption of Min Seol-a after getting her bone marrow. 855 00:59:04,499 --> 00:59:05,458 You know that, right? 856 00:59:06,668 --> 00:59:12,548 -That was-- -I heard Logan stalked you for a while. 857 00:59:12,632 --> 00:59:13,716 Is it true? 858 00:59:13,800 --> 00:59:15,760 What are you talking about? 859 00:59:16,344 --> 00:59:17,512 He stalked me? 860 00:59:17,595 --> 00:59:19,347 Then were you two in a relationship? 861 00:59:21,391 --> 00:59:22,934 You developed feelings for a man 862 00:59:23,017 --> 00:59:25,270 who illegally obtained your daughter's bone marrow 863 00:59:25,353 --> 00:59:26,396 to get a transplant… 864 00:59:27,355 --> 00:59:28,439 No way. 865 00:59:28,523 --> 00:59:30,650 With your daughter's foster-brother? No way. 866 00:59:31,943 --> 00:59:34,028 I won't sit here and listen to you insult him. 867 00:59:34,779 --> 00:59:36,030 I know one thing for sure. 868 00:59:36,114 --> 00:59:39,367 Logan would never hurt anyone. 869 00:59:40,368 --> 00:59:42,120 You can trust me on that. 870 00:59:43,997 --> 00:59:47,959 The police have discovered that Logan Lee, the Korean-American entrepreneur 871 00:59:48,042 --> 00:59:50,253 who was killed in the Seoul car explosion, 872 00:59:50,336 --> 00:59:52,922 was the real culprit in the murder of Na Ae-gyo. 873 00:59:53,006 --> 00:59:56,926 This shocking discovery has also revealed that the chairman of JKING Holdings, 874 00:59:57,010 --> 00:59:59,887 who has been indicted, was framed for the murder of his ex-wife, 875 00:59:59,971 --> 01:00:02,181 which indicates the police were not thorough. 876 01:00:02,265 --> 01:00:05,059 This case has now been handed over to the prosecution, 877 01:00:05,143 --> 01:00:07,854 who will launch a reinvestigation. 878 01:00:07,937 --> 01:00:11,649 It is said that Joo denied any involvement in the murder… 879 01:00:11,733 --> 01:00:13,359 Hello. 880 01:00:14,902 --> 01:00:17,405 -I'm Chief Justice Jung's junior. -I see. 881 01:00:17,488 --> 01:00:20,283 We're going to handle your second trial. 882 01:00:21,117 --> 01:00:22,535 Thank you in advance. 883 01:00:22,619 --> 01:00:24,954 When do you think I can get out of here? 884 01:00:25,038 --> 01:00:27,248 Why would they arrest an innocent person? 885 01:00:27,332 --> 01:00:29,083 What is wrong with this country? 886 01:00:29,167 --> 01:00:32,587 Chief Justice Jung is doing his best. 887 01:00:32,670 --> 01:00:34,839 I'd like to know the details. 888 01:00:34,922 --> 01:00:36,382 Why don't you brief me on it? 889 01:00:39,177 --> 01:00:41,095 As for the confinement of Sim Su-ryeon, 890 01:00:41,179 --> 01:00:43,890 we're going to say Cheon Seo-jin did it on her own. 891 01:00:44,599 --> 01:00:47,852 As for Bae Ro-na, we'll emphasize that the inconsistent testimony 892 01:00:47,935 --> 01:00:50,438 caused by the head injury can't be trusted. 893 01:00:50,521 --> 01:00:52,607 I see. One more thing. 894 01:00:53,107 --> 01:00:56,736 Let's say Ha Yun-cheol was the one who abandoned Min Seol-a's body. 895 01:00:56,819 --> 01:01:01,783 I ended up suffering this mishap because I tried to reveal the truth. 896 01:01:10,041 --> 01:01:11,459 I need to treat his wound. 897 01:01:42,740 --> 01:01:43,950 Oh, no. 898 01:01:45,243 --> 01:01:46,661 The tube isn't connected. 899 01:01:48,538 --> 01:01:51,499 A scumbag like you should not be released. 900 01:01:51,582 --> 01:01:52,500 Die, Joo Dan-tae! 901 01:01:57,380 --> 01:01:59,882 You came here to pay me a visit. What an honor. 902 01:02:00,466 --> 01:02:02,051 I missed you, Su-ryeon. 903 01:02:02,552 --> 01:02:04,721 It hurts me to see you looking prettier. 904 01:02:04,804 --> 01:02:05,805 You psycho. 905 01:02:06,347 --> 01:02:08,516 It was you, wasn't it? You killed Logan. 906 01:02:08,599 --> 01:02:10,685 What the hell are you talking about? 907 01:02:11,936 --> 01:02:13,104 Don't you see this? 908 01:02:13,896 --> 01:02:16,941 Don't be so mean to your ex-husband who nearly died. 909 01:02:17,525 --> 01:02:19,777 I will kill you, Joo Dan-tae! 910 01:02:22,113 --> 01:02:26,325 Don't tell me you were actually in love with that jerk. 911 01:02:26,409 --> 01:02:28,703 My goodness, that breaks my heart. 912 01:02:33,791 --> 01:02:35,626 Go ahead and kill me if you can. 913 01:02:36,335 --> 01:02:39,755 But before you do that, everyone around you will die. 914 01:02:40,339 --> 01:02:42,383 Just like Min Seol-a and Logan. 915 01:02:42,467 --> 01:02:45,303 Right, there was Min Seol-a's dad too. 916 01:02:45,386 --> 01:02:48,473 Everyone you love will die. 917 01:02:48,556 --> 01:02:51,893 So please, don't do anything, Sim Su-ryeon. 918 01:02:51,976 --> 01:02:53,895 -Shut your mouth. -How dare you! 919 01:02:54,979 --> 01:02:58,191 Save your angry energy if you want to deal with me again. 920 01:03:07,325 --> 01:03:08,910 Come at me all you want. 921 01:03:09,577 --> 01:03:11,871 I no longer expect the law to punish you properly. 922 01:03:14,081 --> 01:03:17,335 I will do it your way and treat you like you're less than human. 923 01:03:17,418 --> 01:03:19,462 I will kill you with my own two hands. 924 01:03:21,923 --> 01:03:23,299 What are you doing? 925 01:03:23,382 --> 01:03:27,345 Let go! That man, Joo Dan-tae, is a total psychopath! 926 01:03:27,970 --> 01:03:30,389 Let go of me! He's a psycho! 927 01:03:30,932 --> 01:03:34,310 Let me kill him with my own hands. You! 928 01:03:34,393 --> 01:03:35,228 Please! 929 01:03:35,311 --> 01:03:37,647 -Freeze! -I must kill that bastard. 930 01:03:37,730 --> 01:03:39,398 Hey! Let go! 931 01:03:39,482 --> 01:03:40,942 -Calm down! -Let go of me! 932 01:03:41,526 --> 01:03:44,779 Let go. I said, let go! Let go! 933 01:05:07,236 --> 01:05:09,822 SAFETY FIRST HERA PALACE CONSTRUCTION SITE 934 01:05:36,140 --> 01:05:37,350 Hey, I need to sleep! 935 01:05:37,433 --> 01:05:38,726 -What's with her? -Let me sleep! 936 01:05:38,809 --> 01:05:40,102 -Jeez! -She's so annoying. 937 01:05:40,186 --> 01:05:41,437 Every single night! 938 01:05:41,520 --> 01:05:43,314 -Seriously! -Has she lost it? 939 01:05:43,397 --> 01:05:45,024 Gosh, my ears hurt. 940 01:05:45,107 --> 01:05:46,567 Let us sleep, will you? 941 01:05:49,320 --> 01:05:51,530 -Let me sleep! -Damn it! She's driving me insane! 942 01:05:51,614 --> 01:05:53,616 What is wrong with her? 943 01:05:53,699 --> 01:05:54,575 I need to sleep! 944 01:05:54,659 --> 01:05:56,494 What is wrong with her? 945 01:05:59,747 --> 01:06:00,581 Damn it! 946 01:06:00,665 --> 01:06:03,334 You're so damn loud. I can't sleep! 947 01:06:03,417 --> 01:06:05,044 You've been doing this for days. 948 01:06:05,127 --> 01:06:10,132 Thank you so much for inviting me to perform in New York. 949 01:06:10,633 --> 01:06:12,009 The next song is… 950 01:06:14,470 --> 01:06:17,348 -I love this song. -Shut it, you lunatic. 951 01:06:17,431 --> 01:06:20,476 Eun-byeol! I told you to sing into the mask. 952 01:06:20,559 --> 01:06:24,271 You must practice to improve. Practice all day. Even in your dreams! 953 01:06:24,355 --> 01:06:28,442 Let me sleep so I can dream. 954 01:06:28,526 --> 01:06:30,611 You've lost your mind. 955 01:06:30,695 --> 01:06:33,072 -You've totally gone mad. -Thanks! 956 01:06:33,698 --> 01:06:35,866 Why did I mess with this lunatic? 957 01:06:35,950 --> 01:06:38,285 I brought this upon myself. 958 01:06:38,369 --> 01:06:41,539 You're not good enough to be number one! Do it again. 959 01:06:42,206 --> 01:06:43,040 Do it again! 960 01:06:43,916 --> 01:06:45,751 Sit up straight. 961 01:06:45,835 --> 01:06:48,504 Hey! I'm not your damn daughter! 962 01:06:49,505 --> 01:06:50,464 Oh Yun-hui. 963 01:06:51,173 --> 01:06:53,342 You're still so vulgar. 964 01:06:53,426 --> 01:06:56,429 Cheong-a Foundation belongs to Seo-yeong. To Seo-yeong… 965 01:06:56,512 --> 01:06:57,722 No, Seo-yeong… 966 01:06:57,805 --> 01:06:59,724 No, it belongs to Seo-yeong. 967 01:06:59,807 --> 01:07:02,727 This can't be! 968 01:07:06,647 --> 01:07:09,108 Eun-byeol! 969 01:07:09,191 --> 01:07:10,985 Who are you? Who's there? 970 01:07:11,068 --> 01:07:13,070 Eun-byeol! I'm right here! 971 01:07:13,154 --> 01:07:14,280 -Oh, Eun-byeol. -Open up! 972 01:07:14,363 --> 01:07:16,699 Learn to sing into the mask more when you sing! 973 01:07:19,827 --> 01:07:20,786 Oh gosh. 974 01:07:23,164 --> 01:07:24,915 What's wrong with her? 975 01:07:25,458 --> 01:07:26,375 My gosh. 976 01:07:27,460 --> 01:07:28,669 -Goodness. -Is she choking? 977 01:07:28,753 --> 01:07:30,087 What's going on? 978 01:07:30,713 --> 01:07:32,590 -Is it a seizure? -Gosh, look at her. 979 01:07:33,090 --> 01:07:34,341 What's wrong with her? 980 01:07:34,425 --> 01:07:36,218 -Hey! -What do we do? 981 01:07:36,802 --> 01:07:37,720 Cheon Seo-jin. 982 01:07:37,803 --> 01:07:39,430 -Inmate 3388! -What's wrong? 983 01:07:39,513 --> 01:07:41,432 Hey, ring the bell. Call the guard. 984 01:07:41,515 --> 01:07:42,683 -Call the guard. -Guard! 985 01:07:42,767 --> 01:07:44,059 -Guard! -Help! 986 01:07:44,143 --> 01:07:45,102 -Here! -Inmate 3388! 987 01:07:45,186 --> 01:07:46,353 -Over here! -What's wrong? 988 01:07:46,437 --> 01:07:47,605 -What's with her? -Hurry. 989 01:07:47,688 --> 01:07:48,856 Please take a look. 990 01:07:48,939 --> 01:07:50,274 -What's the matter? -Hurry. 991 01:07:52,485 --> 01:07:53,444 Inmate 3388. 992 01:07:53,527 --> 01:07:56,113 Inmate 3388! Get the doctor! 993 01:07:57,907 --> 01:07:59,033 Hurry! 994 01:08:04,455 --> 01:08:05,539 Give me the syringe. 995 01:08:22,973 --> 01:08:24,809 CHEONG-A'S ART MAKES THE WORLD MORE BEAUTIFUL 996 01:08:24,892 --> 01:08:27,228 D-62 TO COLLEGE ENTRANCE EXAM D-37 TO PERFORMANCE TEST 997 01:08:31,232 --> 01:08:34,985 You must be relieved since you got the headmaster's recommendation letter. 998 01:08:35,069 --> 01:08:38,531 Will you only apply to SNU? Did you not apply to other schools? 999 01:08:38,614 --> 01:08:40,241 I won't go to those schools. 1000 01:08:40,324 --> 01:08:42,868 If I get accepted everywhere, I'll get in your way. 1001 01:08:42,952 --> 01:08:46,372 -It's just SNU for me. -SNU? With your low GPA? 1002 01:08:46,455 --> 01:08:48,791 You're so lucky. Now that Eun-byeol's lost it, 1003 01:08:48,874 --> 01:08:50,209 there's no competition. 1004 01:08:50,793 --> 01:08:52,503 But the grand prize winner is back. 1005 01:08:52,586 --> 01:08:55,214 You should return her free pass to SNU. 1006 01:08:55,297 --> 01:08:58,175 That's true. The grand prize should have gone to Ro-na. 1007 01:08:59,176 --> 01:09:01,262 That's not for me to decide. 1008 01:09:02,304 --> 01:09:04,348 I only followed the school rules. 1009 01:09:05,015 --> 01:09:07,351 She turned down the recommendation letter. 1010 01:09:07,434 --> 01:09:09,937 She's not going to college, so what's the use? 1011 01:09:10,020 --> 01:09:11,313 She's right. 1012 01:09:12,189 --> 01:09:13,691 I turned down the offer. 1013 01:09:26,912 --> 01:09:28,038 SUMMARIZED FINALS NOTES 1014 01:09:28,747 --> 01:09:30,249 It's not too late yet. 1015 01:09:30,332 --> 01:09:31,792 You should take the test. 1016 01:09:32,751 --> 01:09:33,711 SUMMARIZED FINALS NOTES 1017 01:09:33,794 --> 01:09:34,753 Here are my notes. 1018 01:09:37,631 --> 01:09:39,425 SEOUL NATIONAL UNIVERSITY FINAL 1019 01:09:46,265 --> 01:09:47,683 NO CALLER ID 1020 01:09:49,310 --> 01:09:50,311 Hello? 1021 01:09:52,188 --> 01:09:54,106 Hello? Why aren't you speaking? 1022 01:09:56,692 --> 01:09:58,360 Ready for Seoul National University? 1023 01:09:58,444 --> 01:10:00,654 What? Who are you… 1024 01:10:01,864 --> 01:10:03,741 Have you forgotten my voice already? 1025 01:10:05,242 --> 01:10:06,660 How have you been, my dear daughter? 1026 01:10:23,010 --> 01:10:24,094 Inmate 3388. 1027 01:10:24,595 --> 01:10:25,512 Sit down. 1028 01:10:45,199 --> 01:10:47,034 This needs to be chilled. 1029 01:10:47,117 --> 01:10:48,494 This wine tastes pretty awful. 1030 01:10:49,286 --> 01:10:51,413 Bring me some cheese. My mouth feels dry. 1031 01:10:52,790 --> 01:10:56,502 Are you listening to me, inmate 3388? 1032 01:10:56,585 --> 01:10:59,755 Let's not bother each other while we're eating. 1033 01:11:02,091 --> 01:11:05,511 Why don't we talk about your daughter today? 1034 01:11:06,428 --> 01:11:09,181 What was she like as a kid? 1035 01:11:10,641 --> 01:11:11,475 "Daughter"? 1036 01:11:12,351 --> 01:11:13,310 My daughter? 1037 01:11:14,436 --> 01:11:15,479 My dear Eun-byeol? 1038 01:11:16,772 --> 01:11:21,068 Eun-byeol is the most adorable girl in the whole wide world. 1039 01:11:21,151 --> 01:11:23,445 She's a mommy's girl. 1040 01:11:23,529 --> 01:11:24,863 She visited me earlier today 1041 01:11:24,947 --> 01:11:28,325 and told me everything that happened at school. 1042 01:11:28,409 --> 01:11:30,452 She's such a lovely kid. 1043 01:11:32,579 --> 01:11:36,041 I'd love to introduce her to you. 1044 01:11:39,128 --> 01:11:40,754 She keeps hurting herself more. 1045 01:11:40,838 --> 01:11:43,340 This was her third suicide attempt. 1046 01:11:45,676 --> 01:11:48,595 You jerk! I'm not crazy. 1047 01:11:48,679 --> 01:11:51,265 I am Cheon Seo-jin, the chief director of Cheong-a Arts High School. 1048 01:11:52,558 --> 01:11:54,351 You scumbags! 1049 01:11:54,435 --> 01:11:55,811 Who do you think you are? 1050 01:11:55,894 --> 01:11:57,604 What are you doing? 1051 01:11:59,940 --> 01:12:01,025 I'm sorry… 1052 01:12:02,901 --> 01:12:03,861 I'm so sorry. 1053 01:12:03,944 --> 01:12:04,903 My gosh… 1054 01:12:09,283 --> 01:12:10,159 I'm scared. 1055 01:12:14,371 --> 01:12:16,999 I'm scared. 1056 01:12:35,434 --> 01:12:36,643 Su-ryeon. 1057 01:12:36,727 --> 01:12:38,479 It's time for you to wake up. 1058 01:12:38,562 --> 01:12:41,815 One, two, three. 1059 01:12:52,576 --> 01:12:54,369 I stopped at the exact same spot again. 1060 01:12:55,788 --> 01:12:57,081 That strange metallic sound. 1061 01:12:57,748 --> 01:13:00,167 Do you remember what kind of sound it was? 1062 01:13:00,250 --> 01:13:01,377 I don't know. 1063 01:13:03,337 --> 01:13:04,797 I don't really remember. 1064 01:13:08,342 --> 01:13:10,594 It was an awful, eerie sound. 1065 01:13:11,261 --> 01:13:13,472 The accident really traumatized you, 1066 01:13:13,555 --> 01:13:15,849 so it'll be hard to remember everything at once. 1067 01:13:16,892 --> 01:13:20,938 I know someone was there. 1068 01:13:23,982 --> 01:13:25,567 The answer is in that sound. 1069 01:13:27,569 --> 01:13:28,570 Mr. Hong. 1070 01:13:29,321 --> 01:13:31,490 Who was the person that came with Logan? 1071 01:13:31,573 --> 01:13:33,492 Why did Logan want me to meet that person? 1072 01:13:33,992 --> 01:13:36,787 This person hasn't shown up yet. Are they dangerous? 1073 01:13:38,372 --> 01:13:42,000 If that person did something to Logan… 1074 01:13:42,084 --> 01:13:44,503 It's someone who knows Mr. Baek well. 1075 01:13:45,504 --> 01:13:46,630 Mr. Baek? 1076 01:13:46,713 --> 01:13:49,967 He'll tell you everything about Joo Dan-tae's past. 1077 01:13:50,050 --> 01:13:51,635 I need to find him. 1078 01:13:52,136 --> 01:13:54,138 He must know something about Logan's death. 1079 01:13:55,305 --> 01:13:59,810 He might have seen Joo Dan-tae at the scene that day. 1080 01:14:44,396 --> 01:14:45,397 Logan? 1081 01:14:59,620 --> 01:15:00,662 Logan… 1082 01:15:09,087 --> 01:15:10,714 I'm back, Su-ryeon. 1083 01:15:11,632 --> 01:15:13,717 It's really nice to see you here again. 1084 01:15:16,303 --> 01:15:17,888 You psycho… 1085 01:15:18,472 --> 01:15:20,807 Get out at once. How dare you set foot in here? 1086 01:15:22,643 --> 01:15:25,437 What is going on? Why is Dad here? 1087 01:15:26,688 --> 01:15:28,148 How did he get out? 1088 01:15:28,232 --> 01:15:32,152 I missed you guys terribly, so I pulled some strings. 1089 01:15:32,819 --> 01:15:34,154 My gosh, Ro-na. 1090 01:15:34,863 --> 01:15:36,198 Your hair looks nice. 1091 01:15:37,366 --> 01:15:38,909 I told you to get out. 1092 01:15:38,992 --> 01:15:42,120 You lost custody of the kids and received a restraining order. 1093 01:15:42,204 --> 01:15:44,248 -Do you want the cops drag you out? -Oh, please. 1094 01:15:44,790 --> 01:15:46,333 There's no need to cause a fuss. 1095 01:15:46,416 --> 01:15:48,585 I just stopped by to say hi to the kids. 1096 01:15:49,628 --> 01:15:52,589 It's nice to see the whole family together. 1097 01:15:53,340 --> 01:15:55,634 Kids, don't you miss having me around? 1098 01:15:57,010 --> 01:15:58,428 Stay away from the kids. 1099 01:16:00,430 --> 01:16:02,683 You're the one that should leave, not me. 1100 01:16:03,433 --> 01:16:05,852 The penthouse was mine from the get-go. 1101 01:16:06,812 --> 01:16:07,896 I'll get it all back. 1102 01:16:08,438 --> 01:16:10,857 From the penthouse to my children. 1103 01:16:11,900 --> 01:16:13,235 Get lost this instant. 1104 01:16:17,906 --> 01:16:18,824 Sure. 1105 01:16:48,437 --> 01:16:51,148 I'll make sure he never shows up again. I'm sorry. 1106 01:16:52,858 --> 01:16:54,484 Did you not know Dad got out? 1107 01:16:55,319 --> 01:16:57,863 I spoke to him once on the phone because he kept calling. 1108 01:16:58,655 --> 01:17:00,699 Why did you even answer his call? 1109 01:17:00,782 --> 01:17:02,618 We don't have a dad anymore. 1110 01:17:02,701 --> 01:17:05,454 We can't make him disappear by thinking he doesn't exist. 1111 01:17:07,247 --> 01:17:08,999 He's been acquitted. 1112 01:17:09,082 --> 01:17:11,460 He didn't kill our birth mother. 1113 01:17:11,543 --> 01:17:12,878 The police say it was Logan. 1114 01:17:12,961 --> 01:17:15,297 Are you dumb enough to believe that? 1115 01:17:20,802 --> 01:17:21,928 I should go. 1116 01:17:24,514 --> 01:17:26,391 Ro-na, wait up. 1117 01:17:28,268 --> 01:17:31,355 Why is that idiot bending over backward for her? 1118 01:17:33,940 --> 01:17:35,734 They're so annoying. 1119 01:17:43,367 --> 01:17:44,910 BAE RO-NA, JOO SEOK-HUN 1120 01:17:47,454 --> 01:17:49,331 BAE RO-NA 1121 01:17:49,414 --> 01:17:52,751 JOO SEOK-HUN 1122 01:17:55,420 --> 01:17:57,381 They want to go to the US together? 1123 01:17:59,091 --> 01:18:00,342 Is that your plan? 1124 01:18:19,986 --> 01:18:21,196 Joo Dan-tae… 1125 01:18:25,158 --> 01:18:26,243 Joo Dan-tae. 1126 01:18:28,412 --> 01:18:29,454 Mr. Baek. 1127 01:18:36,128 --> 01:18:37,379 I'll announce the verdict. 1128 01:18:37,462 --> 01:18:38,296 ONE MONTH LATER 1129 01:18:38,380 --> 01:18:40,257 Cheon Seo-jin has repeatedly claimed 1130 01:18:40,340 --> 01:18:42,634 that she had nothing to do with Na Ae-gyo's murder. 1131 01:18:43,260 --> 01:18:45,595 Since the real culprit has been discovered, 1132 01:18:45,679 --> 01:18:47,305 the court finds her not guilty. 1133 01:18:47,389 --> 01:18:48,223 DEFENDANT 1134 01:18:48,306 --> 01:18:51,143 The confinement of Sim Su-ryeon and the murder of Min Seol-a 1135 01:18:51,226 --> 01:18:54,980 are both severe crimes and unacceptable for an instructor. 1136 01:18:55,063 --> 01:18:56,815 But she has compensated the victims 1137 01:18:56,898 --> 01:18:59,359 and is in urgent need of psychological treatment. 1138 01:18:59,443 --> 01:19:02,154 I sentence her to two years in jail and four years of probation. 1139 01:19:13,081 --> 01:19:15,876 SEOUL HIGH COURT 1140 01:19:42,694 --> 01:19:43,987 Who are you? What is this? 1141 01:19:44,070 --> 01:19:46,114 Who are you? Let go! Who are you? 1142 01:19:46,198 --> 01:19:47,574 Let go. What do you want? 1143 01:19:48,950 --> 01:19:50,118 Let go. 1144 01:19:50,994 --> 01:19:52,787 Who are you? Oh Yun-hui? 1145 01:20:23,944 --> 01:20:24,778 Let me go! 1146 01:20:24,861 --> 01:20:26,863 Where am I? Let me go! 1147 01:20:26,947 --> 01:20:29,449 Oh Yun-hui! Sim Su-ryeon! 1148 01:20:29,533 --> 01:20:30,408 Let go of me! 1149 01:20:30,951 --> 01:20:33,203 Where am I? What are you doing? 1150 01:20:33,286 --> 01:20:34,746 Let go. Let go of me! 1151 01:20:50,136 --> 01:20:51,221 Sim Su-ryeon. 1152 01:20:51,972 --> 01:20:53,098 Oh Yun-hui. 1153 01:20:53,598 --> 01:20:56,476 What is going on? Oh Yun-hui, why are you here? 1154 01:20:57,352 --> 01:20:59,145 How did you manage to get out? 1155 01:21:00,480 --> 01:21:02,983 I suppose you did a good job of acting like a lunatic. 1156 01:21:03,066 --> 01:21:05,902 Or did Dan-tae help you? 1157 01:21:06,987 --> 01:21:09,239 Did you help him kill Logan? 1158 01:21:15,996 --> 01:21:16,913 Logan. 1159 01:21:17,539 --> 01:21:18,915 You killed him, didn't you? 1160 01:21:19,499 --> 01:21:21,626 What are you talking about? It wasn't me! 1161 01:21:21,710 --> 01:21:24,588 You killed him. Did you think I wouldn't know? 1162 01:21:31,928 --> 01:21:33,054 Why are you doing this? 1163 01:21:36,224 --> 01:21:37,475 Why are you doing this? 1164 01:22:30,320 --> 01:22:32,739 Did Logan really kill my birth mother because of Mom? 1165 01:22:32,822 --> 01:22:35,659 -Enough, Seok-gyeong! -Are you going to tell me why you're here? 1166 01:22:35,742 --> 01:22:38,787 I really want to go to SNU. Get rid of that rat. 1167 01:22:38,870 --> 01:22:41,039 -Got a death wish? Stop pigging out. -Pardon? 1168 01:22:41,122 --> 01:22:44,292 Simple. Let's use each other until we have the money. 1169 01:22:44,376 --> 01:22:47,212 I'll even lick your feet if you tell me to. 1170 01:22:47,295 --> 01:22:49,172 Who is it that came back with Logan? 1171 01:22:49,255 --> 01:22:50,215 He was with someone? 1172 01:22:50,298 --> 01:22:51,675 We must find him first. 1173 01:22:51,758 --> 01:22:54,010 She killed Logan? 1174 01:22:54,094 --> 01:22:56,930 The first time is always the hardest. 1175 01:22:57,889 --> 01:22:59,057 Who are you? 83466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.