All language subtitles for The First Responders S02E04 - Episode 4 [NONHI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,586 --> 00:00:05,005 The First Responders Season 2 2 00:00:26,693 --> 00:00:30,947 The First Responders Season 2 3 00:00:31,031 --> 00:00:32,824 The characters, places, organizations, and events in this drama are fictitious 4 00:00:32,907 --> 00:00:34,034 Child actors were filmed in safe situations 5 00:00:34,117 --> 00:00:35,493 Scenes involving animals were staged 6 00:00:35,577 --> 00:00:36,953 and filmed in compliance with applicable animal welfare guidelines 7 00:00:56,056 --> 00:00:57,682 Jin Hogae 8 00:01:16,826 --> 00:01:22,624 Jin Hogae 9 00:01:30,131 --> 00:01:31,424 Fire Crew Song Seol 10 00:01:32,050 --> 00:01:33,093 Then what? 11 00:01:33,176 --> 00:01:35,470 He set fire to his own house and went to the hospital? 12 00:01:35,553 --> 00:01:37,013 Who'd suspect an arson victim? 13 00:01:37,597 --> 00:01:40,975 Figures. There's no better place to hide from the police than a hospital. 14 00:01:42,185 --> 00:01:43,394 Anna, what about the details? 15 00:01:43,978 --> 00:01:45,688 We'll get this guy tonight, no matter what. 16 00:01:46,272 --> 00:01:47,649 -Sorry for the intrusion. -Right. 17 00:02:02,831 --> 00:02:06,251 Public official ID Song Seol 18 00:02:20,431 --> 00:02:23,226 CODE GREY: Emergency code issued when an intruder poses a security risk 19 00:02:24,352 --> 00:02:26,104 - What happened? - We've picked up 20 00:02:26,187 --> 00:02:27,939 the detonator's GPS signal. 21 00:02:28,356 --> 00:02:29,357 Send me the address. 22 00:02:29,440 --> 00:02:30,817 Let's meet up at the scene. 23 00:02:30,900 --> 00:02:31,901 Yes, sir. 24 00:02:47,584 --> 00:02:49,335 Restricted number 25 00:02:53,006 --> 00:02:54,215 {\an8}It's been a while. 26 00:02:57,218 --> 00:02:58,219 {\an8}What's going on? 27 00:02:58,970 --> 00:03:00,722 {\an8}Do you remember 28 00:03:01,556 --> 00:03:02,724 {\an8}the place where my life ended? 29 00:03:03,725 --> 00:03:04,934 {\an8}Where you can see the stars. 30 00:03:06,144 --> 00:03:07,604 {\an8}I'll wait there. 31 00:03:11,107 --> 00:03:14,861 Taewon Fire Station 32 00:03:14,944 --> 00:03:17,572 I have information on the resident of Dochoon Villa Unit 304. 33 00:03:17,655 --> 00:03:20,491 His name is Yang Sangman. Male, 57 years old. 34 00:03:20,575 --> 00:03:21,993 Currently unemployed. 35 00:03:23,995 --> 00:03:25,038 Wait. 36 00:03:25,121 --> 00:03:26,414 What's going on here? 37 00:03:26,706 --> 00:03:27,957 Sir, come and take a look. 38 00:03:28,041 --> 00:03:29,334 What is it? 39 00:03:30,418 --> 00:03:32,170 Wait, what? 40 00:03:32,921 --> 00:03:33,963 Are you sure this is correct? 41 00:03:34,047 --> 00:03:35,882 What is it? You're making me anxious. 42 00:03:35,965 --> 00:03:37,258 Yang Sangman 43 00:03:37,926 --> 00:03:39,802 is Chief Dokgo Soon's ex-husband. 44 00:03:39,886 --> 00:03:41,221 Hang on. 45 00:03:41,304 --> 00:03:42,430 If that's the case… 46 00:03:43,765 --> 00:03:45,934 this bastard was determined 47 00:03:46,434 --> 00:03:48,519 to frame it all on the chief from the get-go. 48 00:03:48,603 --> 00:03:51,648 Also, he used to be a firefighter at Taewon Fire Station. 49 00:03:51,731 --> 00:03:54,567 That's why he knew the routes of firefighters as they put out fires. 50 00:03:54,817 --> 00:03:55,944 The records say 51 00:03:56,027 --> 00:03:58,112 he was advised to resign ten years ago. 52 00:03:58,821 --> 00:04:00,406 The reason was an assault on a civilian. 53 00:04:00,490 --> 00:04:02,033 We should be careful around this guy. 54 00:04:02,116 --> 00:04:03,993 Excuse me. Wait. 55 00:04:04,535 --> 00:04:07,163 That customer ordered extra candles, 56 00:04:07,830 --> 00:04:09,791 and they were delivered yesterday. 57 00:04:10,375 --> 00:04:12,001 These are the new candles he ordered. 58 00:04:12,085 --> 00:04:13,544 Why are they so big? 59 00:04:13,628 --> 00:04:15,964 They're used for all-night prayers at Buddhist temples. 60 00:04:16,047 --> 00:04:17,715 They burn for eight hours. 61 00:04:17,799 --> 00:04:18,800 How many did he order? 62 00:04:18,883 --> 00:04:22,512 Well, he ordered 30 of them. 63 00:04:22,595 --> 00:04:24,514 {\an8}Anna, did you hear that? Call a code zero. 64 00:04:24,597 --> 00:04:26,182 {\an8}And find Yang Sangman's whereabouts first. 65 00:04:26,766 --> 00:04:28,017 {\an8}-Let's go. -Yes, sir. 66 00:04:28,101 --> 00:04:29,143 {\an8}Taewon Fire Station 67 00:04:29,227 --> 00:04:30,561 {\an8}Chief Dokgo. 68 00:04:31,354 --> 00:04:32,730 Did she go somewhere? 69 00:04:32,814 --> 00:04:34,524 She left earlier for some urgent business. 70 00:04:34,607 --> 00:04:35,817 She didn't tell you where? 71 00:04:35,900 --> 00:04:37,235 No, she didn't. 72 00:04:37,318 --> 00:04:38,403 Is something wrong? 73 00:04:40,905 --> 00:04:42,115 Well, 74 00:04:42,657 --> 00:04:45,076 we found out the identity of Taewon's serial arsonist. 75 00:04:48,746 --> 00:04:51,499 Cell phones under Mr. Yang's name have all been suspended for late fees. 76 00:04:51,791 --> 00:04:54,585 We don't know his whereabouts from last week, let alone in real time. 77 00:04:54,669 --> 00:04:56,504 Gosh, this is driving me insane. 78 00:04:56,587 --> 00:04:58,256 No one disappears without a trace. 79 00:04:58,339 --> 00:04:59,674 We'll go to his last known location. 80 00:05:03,886 --> 00:05:06,472 Public official ID Song Seol 81 00:05:21,029 --> 00:05:22,238 Joint funeral for firefighters killed in shantytown fire 82 00:05:22,322 --> 00:05:23,406 The late Park Chulho 83 00:05:46,512 --> 00:05:48,181 Dochoon Villa 84 00:05:54,020 --> 00:05:55,688 We searched during the investigation. 85 00:05:55,772 --> 00:05:57,190 Will we find anything else? 86 00:05:57,273 --> 00:05:59,233 This house belongs to the perpetrator, not the victim. 87 00:05:59,650 --> 00:06:01,110 We need to take a new perspective. 88 00:06:11,662 --> 00:06:12,914 I don't see anything. 89 00:06:16,417 --> 00:06:17,835 -Myeongpil. -Yes? 90 00:06:18,169 --> 00:06:20,004 -Come here. -Okay. 91 00:06:24,926 --> 00:06:27,261 Map of Muyeong-dong, Taewon-gu 92 00:06:27,762 --> 00:06:28,763 His master plan. 93 00:06:29,347 --> 00:06:30,765 There are eight stars. 94 00:06:30,848 --> 00:06:31,849 No. 95 00:06:32,350 --> 00:06:33,935 From Dochoon Villa to the warehouse, 96 00:06:34,519 --> 00:06:35,770 there were seven serial arsons. 97 00:06:35,853 --> 00:06:38,022 He's preparing for the eighth now. 98 00:06:40,274 --> 00:06:41,984 There's the castella, Dochoon Villa, 99 00:06:42,235 --> 00:06:43,611 the hotdog truck, 100 00:06:43,694 --> 00:06:45,988 the toilet paper trailer, the gas cans… 101 00:06:46,072 --> 00:06:48,491 One, two, three, four, five, six, seven. 102 00:06:48,574 --> 00:06:50,868 The other one is here. 103 00:06:51,494 --> 00:06:53,871 Next Officetel 104 00:06:54,664 --> 00:06:55,665 Detective. 105 00:06:58,459 --> 00:06:59,794 Next Officetel. 106 00:07:17,603 --> 00:07:19,397 Ten years ago today. 107 00:07:20,690 --> 00:07:21,816 Do you remember? 108 00:07:26,154 --> 00:07:27,405 {\an8}Next Officetel 109 00:07:34,287 --> 00:07:35,746 Dad! 110 00:07:37,039 --> 00:07:38,458 The roof might collapse! 111 00:07:38,541 --> 00:07:40,585 It might collapse! Everyone, be careful! 112 00:07:40,668 --> 00:07:41,794 Be careful! 113 00:07:41,878 --> 00:07:43,713 There's someone here! 114 00:07:45,923 --> 00:07:47,300 Dokgo Soon, going in! 115 00:07:49,510 --> 00:07:52,722 It's okay. Just go slowly. 116 00:07:53,306 --> 00:07:55,892 Go in! There are more people in there! 117 00:07:56,017 --> 00:07:57,768 Hurry! Let's save as many as we can! 118 00:07:57,852 --> 00:07:59,270 Hurry up! 119 00:07:59,353 --> 00:08:02,356 More people need to be rescued! Go in! 120 00:08:03,774 --> 00:08:05,318 Ma'am, slowly. 121 00:08:05,735 --> 00:08:06,986 Slowly. Watch your step. 122 00:08:17,788 --> 00:08:19,123 No! 123 00:08:19,624 --> 00:08:21,250 Chulho! Minkyu! 124 00:08:21,501 --> 00:08:22,835 Doojun! 125 00:08:23,252 --> 00:08:24,795 No! I have to go! 126 00:08:24,879 --> 00:08:27,089 I have to go! 127 00:08:27,548 --> 00:08:29,467 No! I have to go get them! 128 00:08:29,550 --> 00:08:31,010 I told them to go! 129 00:08:31,093 --> 00:08:32,512 Soohong! No! 130 00:08:33,095 --> 00:08:34,347 No! 131 00:08:35,848 --> 00:08:38,184 I told them to go! 132 00:08:38,267 --> 00:08:40,478 They're alive in there! I have to go! 133 00:08:40,728 --> 00:08:41,812 Do I remember? 134 00:08:42,855 --> 00:08:45,191 The temperature, humidity, 135 00:08:45,816 --> 00:08:48,945 smell of the smoke, the heat, and the noise of that day. 136 00:08:49,529 --> 00:08:52,532 And even the smell of burning mixed with the smell of blood. 137 00:08:53,115 --> 00:08:54,408 I have never once forgotten. 138 00:08:56,285 --> 00:08:57,787 You've been through a lot 139 00:08:58,913 --> 00:09:00,373 putting out those fires, haven't you? 140 00:09:01,499 --> 00:09:03,793 Was it really you? 141 00:09:04,377 --> 00:09:06,504 Yes, it was all me. 142 00:09:07,171 --> 00:09:08,464 And you were there, too. 143 00:09:22,937 --> 00:09:24,105 Tasty Hotdogs 144 00:09:55,094 --> 00:09:56,596 The serial arsonist's next target is Next Officetel. 145 00:09:56,679 --> 00:09:58,639 We require immediate assistance. I repeat. 146 00:09:58,723 --> 00:10:00,683 The serial arsonist's next target is Next Officetel. 147 00:10:00,766 --> 00:10:01,851 We require immediate assistance. 148 00:10:05,521 --> 00:10:07,356 Why did you carry my cell phone around? 149 00:10:07,982 --> 00:10:09,775 You were there with me 150 00:10:11,193 --> 00:10:13,362 for all those noble moments. 151 00:10:14,530 --> 00:10:15,531 Noble? 152 00:10:16,032 --> 00:10:17,408 People died! 153 00:10:20,161 --> 00:10:21,912 Why won't she pick up? 154 00:10:22,580 --> 00:10:24,123 Dispatch for fire, medical, and rescue teams. 155 00:10:24,206 --> 00:10:25,875 Dispatch for fire, medical, and rescue teams. 156 00:10:25,958 --> 00:10:27,918 -Next Officetel, 37, Wooseong-ro 21-gil… -Let's go. 157 00:10:28,002 --> 00:10:29,170 …in Taewon-gu. 158 00:10:29,253 --> 00:10:30,254 Joint response requested. 159 00:10:30,338 --> 00:10:32,173 -Right. -Possibility of a large fire. 160 00:10:32,256 --> 00:10:34,342 Let's put out the big fire first. 161 00:10:34,842 --> 00:10:36,594 …send pumpers and rescue vehicles! 162 00:11:04,455 --> 00:11:06,207 Emergency rescue 163 00:11:13,506 --> 00:11:14,757 Pumpers are on the way. 164 00:11:16,509 --> 00:11:18,636 Dojin, watch over us. 165 00:11:18,719 --> 00:11:20,388 Condolences 166 00:11:37,655 --> 00:11:39,865 The parking tower. Was that you, too? 167 00:11:40,783 --> 00:11:42,159 Don't you know who that bastard is? 168 00:11:43,119 --> 00:11:44,662 He needs to die. 169 00:11:46,455 --> 00:11:48,833 You said you remembered everything, but you were lying. 170 00:11:51,293 --> 00:11:54,922 It has already been 30 days since our five comrades perished. 171 00:11:55,506 --> 00:11:57,800 This is clearly murder committed by Seoul 172 00:11:57,883 --> 00:12:00,136 -and Taewon-gu. -Hey! Get rid of them! 173 00:12:00,219 --> 00:12:01,887 Seriously, what a pathetic bunch! 174 00:12:02,388 --> 00:12:03,889 Let's go! 175 00:12:04,306 --> 00:12:05,433 Tear it down! 176 00:12:05,516 --> 00:12:07,476 -No, please! -Tear everything down! 177 00:12:11,105 --> 00:12:12,773 Ensure residential rights! 178 00:12:15,484 --> 00:12:17,528 Hey, drag them out! 179 00:12:22,241 --> 00:12:25,202 Taewon should buck up and properly get developed, too. 180 00:12:25,286 --> 00:12:27,997 There was no proof that it was arson. Why do you keep badgering me? 181 00:12:28,080 --> 00:12:30,541 But there is a possibility it was arson! 182 00:12:30,624 --> 00:12:32,960 They went up and started a fire on purpose 183 00:12:33,043 --> 00:12:34,336 to redevelop the area. 184 00:12:34,420 --> 00:12:36,297 It was to drive out the current residents. 185 00:12:36,380 --> 00:12:38,674 You're speaking very harshly. 186 00:12:40,217 --> 00:12:41,886 What? This bastard is a murderer. 187 00:12:42,386 --> 00:12:43,971 -No. Chief. -Hey, let me go. 188 00:12:44,054 --> 00:12:46,348 -Why, you little… -Let go of me. 189 00:12:46,432 --> 00:12:47,433 You bastard. 190 00:12:47,516 --> 00:12:49,393 My precious colleagues died, 191 00:12:49,477 --> 00:12:50,603 -because of you! -Chief! 192 00:12:51,061 --> 00:12:52,104 You'll get in trouble! 193 00:12:52,188 --> 00:12:53,773 You assaulted a complaining civilian, 194 00:12:53,856 --> 00:12:56,734 causing injuries that will take five weeks to heal. 195 00:12:57,234 --> 00:13:01,238 Are you normally prone to angry outbursts? 196 00:13:01,322 --> 00:13:04,200 -Please stop the nonsense. -Sir, that's not what happened. 197 00:13:04,283 --> 00:13:06,660 - Everyone, be quiet. - No, our chief… 198 00:13:14,752 --> 00:13:15,753 Soohong. 199 00:13:16,754 --> 00:13:17,922 Seokjun. 200 00:13:19,256 --> 00:13:20,257 Chulho. 201 00:13:21,133 --> 00:13:22,468 Minkyu, Doojun. 202 00:13:28,641 --> 00:13:29,975 Pay stub, November 2012 203 00:13:30,059 --> 00:13:33,187 Your lives are worth 50,000 won. 204 00:13:33,270 --> 00:13:34,271 Fifty thousand. 205 00:13:34,855 --> 00:13:36,774 We're always working so hard. 206 00:13:37,858 --> 00:13:39,693 But our lives are worth 50,000 won. 207 00:13:44,573 --> 00:13:46,951 That shantytown fire from ten years ago. 208 00:13:47,034 --> 00:13:50,079 That bastard, Cho Iljun, did it all for money. 209 00:13:50,162 --> 00:13:53,707 Yes. I know. We all know. 210 00:13:54,124 --> 00:13:55,835 But we had no evidence. 211 00:13:56,085 --> 00:13:58,045 We only had suspicions. Who would listen to us? 212 00:13:58,254 --> 00:13:59,839 Yes, that's what everyone kept saying. 213 00:13:59,922 --> 00:14:01,507 "There's no evidence." 214 00:14:01,590 --> 00:14:03,259 "Everything was lost in the fire." 215 00:14:04,260 --> 00:14:07,388 That's why I threw that jerk into a pit of fire. 216 00:14:09,098 --> 00:14:11,892 Soohong, Seokjun, 217 00:14:11,976 --> 00:14:14,228 Chulho, Minkyu, and Doojun are looking over us. 218 00:14:15,437 --> 00:14:16,939 I wanted them to watch. 219 00:14:18,065 --> 00:14:19,149 Do you think 220 00:14:19,942 --> 00:14:23,404 they'll praise and thank you? 221 00:14:24,113 --> 00:14:25,823 Or will that bring them back? 222 00:14:26,407 --> 00:14:27,491 They can't come back. 223 00:14:28,701 --> 00:14:30,202 They're all dead. 224 00:14:30,452 --> 00:14:32,830 I told them to go into that fire. 225 00:14:33,789 --> 00:14:35,958 So what am I supposed to do? 226 00:14:38,168 --> 00:14:39,336 Can you live like this? 227 00:14:40,296 --> 00:14:41,922 Can you live like this 228 00:14:42,006 --> 00:14:45,009 after burying your colleagues in your heart? 229 00:14:50,264 --> 00:14:54,852 Still, how could a firefighter start fires? 230 00:14:55,436 --> 00:14:56,437 How? 231 00:14:56,645 --> 00:14:58,397 How could you start those fires? 232 00:14:59,398 --> 00:15:02,151 Because of you, Dojin… 233 00:15:02,776 --> 00:15:04,153 Dojin died. 234 00:15:04,695 --> 00:15:06,864 Why? Why did you do it? 235 00:15:07,406 --> 00:15:09,450 Why did you do that to Dojin? 236 00:15:10,117 --> 00:15:11,744 He was a junior you cherished. 237 00:15:12,453 --> 00:15:13,787 Right, Bong Dojin. 238 00:15:15,623 --> 00:15:17,249 He had become a great firefighter. 239 00:15:19,001 --> 00:15:22,463 He threw himself into the flames like a fool. 240 00:15:22,796 --> 00:15:24,214 Just like I did ten years ago. 241 00:15:25,424 --> 00:15:26,467 But… 242 00:15:27,468 --> 00:15:29,345 what's left after his sacrifice? 243 00:15:29,428 --> 00:15:31,513 What's left after his death? 244 00:15:32,598 --> 00:15:33,891 You don't know anything. 245 00:15:34,725 --> 00:15:38,020 Do you know how hard it was for Dojin after the fire ten years ago? 246 00:15:38,604 --> 00:15:40,898 You gave in to that incident and became an arsonist. 247 00:15:41,565 --> 00:15:44,234 But Dojin overcame that 248 00:15:44,652 --> 00:15:46,445 and became a true firefighter! 249 00:15:48,238 --> 00:15:49,698 A true firefighter? 250 00:15:50,240 --> 00:15:53,744 But his final journey looked rather lonely. 251 00:15:54,578 --> 00:15:56,789 The world hasn't changed one bit. 252 00:15:56,872 --> 00:15:58,707 Everyone forgets in the end. 253 00:15:59,458 --> 00:16:01,210 In the end, you just die in vain! 254 00:16:02,503 --> 00:16:05,422 That's why I have to start an enormous fire. 255 00:16:06,006 --> 00:16:07,758 So that no one will forget. 256 00:16:11,845 --> 00:16:13,055 Right here, 257 00:16:14,223 --> 00:16:16,850 where I lost my precious colleagues ten years ago. 258 00:16:27,444 --> 00:16:29,863 Work with the police and firefighters. I'll look for Yang Sangman. 259 00:16:29,947 --> 00:16:31,448 Alone? You don't even know where he is. 260 00:16:31,532 --> 00:16:33,158 Just evacuate people first! 261 00:16:34,076 --> 00:16:35,077 Detective. 262 00:16:37,162 --> 00:16:38,664 Over here! Over here! 263 00:16:39,999 --> 00:16:41,417 - Over there. - Yes, sir. 264 00:16:46,964 --> 00:16:48,841 Detective Jin went up to look for Yang Sangman. 265 00:16:48,924 --> 00:16:50,509 This way! 266 00:16:53,387 --> 00:16:55,848 Send everyone in, check for people, and evacuate them. 267 00:16:56,265 --> 00:16:59,601 Group one, call the security office and get each household's number. 268 00:16:59,935 --> 00:17:01,562 Group two, get the master key. 269 00:17:02,146 --> 00:17:04,273 Paramedics, work with the police 270 00:17:04,565 --> 00:17:06,358 and set up an escape route. Let's move. 271 00:17:06,442 --> 00:17:07,484 Yes, sir! 272 00:17:07,568 --> 00:17:08,652 Over here. 273 00:17:08,902 --> 00:17:11,196 The elevator isn't working. I even called the repairmen. 274 00:17:11,280 --> 00:17:13,449 We'll deal with it. Evacuating people is the priority. 275 00:17:13,532 --> 00:17:14,908 - But… - Wait! 276 00:17:17,661 --> 00:17:19,163 I need your attention. 277 00:17:24,001 --> 00:17:26,879 {\an8}We're from the ROK Air Force's EOD. 278 00:17:28,297 --> 00:17:29,465 {\an8}What? The EOD? 279 00:17:30,090 --> 00:17:32,009 But why are you here? 280 00:17:32,092 --> 00:17:33,677 We were pursuing 281 00:17:34,094 --> 00:17:36,722 a high-powered detonator that was stolen from a quarry in Gangwon-do. 282 00:17:36,805 --> 00:17:38,307 Let's meet up soon. 283 00:17:43,353 --> 00:17:45,105 The detonator thief's whereabouts. 284 00:17:45,606 --> 00:17:47,191 We've confirmed he went to Taewon-gu. 285 00:18:07,961 --> 00:18:11,048 Han Yoonjae, this arson case is really suspicious. 286 00:18:12,591 --> 00:18:14,885 I'm sure it's related to the theft case. 287 00:18:15,761 --> 00:18:17,971 Send me all the material you have on the arson case. 288 00:18:19,556 --> 00:18:21,350 This is the last time I'm getting involved. 289 00:18:22,601 --> 00:18:26,230 {\an8}All detonators are equipped with GPS sensors so we can keep track of 290 00:18:26,814 --> 00:18:29,149 {\an8}who detonated the charge in large-scale explosions. 291 00:18:30,025 --> 00:18:32,945 And just now, that sensor was detected here. 292 00:18:33,529 --> 00:18:36,782 Hang on. Do you mean the serial arsonist stole a detonator? 293 00:18:38,992 --> 00:18:40,869 The fact that the sensor was detected 294 00:18:40,953 --> 00:18:42,538 means the detonator has been switched on. 295 00:18:43,872 --> 00:18:45,290 He's planning something bigger. 296 00:18:51,213 --> 00:18:52,214 Disaster Prevention Room 297 00:18:54,007 --> 00:18:55,425 How long has it been like this? 298 00:18:55,551 --> 00:18:58,011 I think it was around 6 p.m. 299 00:18:58,220 --> 00:18:59,638 It suddenly shut down. 300 00:19:02,391 --> 00:19:03,851 At 6 p.m.? 301 00:19:07,229 --> 00:19:08,313 Yang Sangman. 302 00:19:09,481 --> 00:19:10,816 Stop it. 303 00:19:10,899 --> 00:19:12,734 Please, stop now. 304 00:19:13,485 --> 00:19:14,611 You want me to stop? 305 00:19:15,404 --> 00:19:17,781 Don't you get it after losing five of us? 306 00:19:18,240 --> 00:19:20,117 Even after losing Dojin, 307 00:19:20,284 --> 00:19:23,078 do you still not get it? Huh? 308 00:19:23,162 --> 00:19:24,413 Stop it! 309 00:19:25,122 --> 00:19:26,957 What do you want me to do? 310 00:19:27,207 --> 00:19:29,626 This is why I needed that kid. 311 00:19:30,586 --> 00:19:31,587 Song Seol. 312 00:19:34,631 --> 00:19:36,508 Machine Room 313 00:19:52,482 --> 00:19:53,483 What? 314 00:19:54,484 --> 00:19:55,569 You… 315 00:19:56,737 --> 00:19:58,280 What have you done to Seol? 316 00:20:00,782 --> 00:20:02,242 Do you finally feel angry? 317 00:20:03,577 --> 00:20:05,287 Bong Dojin and Song Seol. 318 00:20:06,788 --> 00:20:09,166 Even you'd change if you're faced with their deaths. 319 00:20:10,459 --> 00:20:12,419 Are you insane? 320 00:20:14,254 --> 00:20:16,965 Today's fire is for our firefighters. 321 00:20:17,424 --> 00:20:19,009 Put the fire out for everyone to see. 322 00:20:19,092 --> 00:20:20,802 And go to an even higher place. 323 00:20:20,886 --> 00:20:23,513 The first female commissioner general of the National Fire Agency. 324 00:20:23,597 --> 00:20:25,224 And make sure our firefighters 325 00:20:25,307 --> 00:20:28,060 don't have to risk their lives for chump change. 326 00:20:28,143 --> 00:20:32,522 And let them truly become stars in the sky, okay? 327 00:20:43,951 --> 00:20:45,202 Back then, 328 00:20:46,995 --> 00:20:48,080 you and I… 329 00:20:49,456 --> 00:20:51,375 should've died instead. 330 00:20:53,085 --> 00:20:54,086 What? 331 00:20:54,753 --> 00:20:55,837 If we had, 332 00:20:56,838 --> 00:20:58,882 you wouldn't have become the monster that you are now. 333 00:21:00,175 --> 00:21:01,885 You don't want their sacrifice to be in vain? 334 00:21:03,136 --> 00:21:04,513 Enough with the nonsense. 335 00:21:04,888 --> 00:21:07,307 You're just a monster. 336 00:21:08,100 --> 00:21:11,353 You should just kill me right here instead. 337 00:21:11,728 --> 00:21:12,896 Don't harm Seol, 338 00:21:13,814 --> 00:21:15,440 and kill me right here! 339 00:21:25,993 --> 00:21:27,577 You guys search the second floor for people! 340 00:21:27,661 --> 00:21:29,871 -Jihoon, let's go to the third floor. -Yes, sir! 341 00:21:29,955 --> 00:21:31,206 -Detective, go this way. -Okay. 342 00:21:31,290 --> 00:21:32,291 Jihoon, start there. 343 00:21:32,374 --> 00:21:33,750 - Everyone, evacuate! - Everyone, evacuate! 344 00:21:33,834 --> 00:21:35,627 -Is anyone home? -We're from the fire station! 345 00:21:37,170 --> 00:21:38,297 A fire might break out! 346 00:21:38,797 --> 00:21:40,215 -Evacuate. -Everyone, get out! 347 00:21:40,299 --> 00:21:41,883 -A fire might break out. -You can't stay here. 348 00:21:41,967 --> 00:21:43,844 -Come on! -Hurry! 349 00:21:43,927 --> 00:21:45,220 What's going on? 350 00:21:46,888 --> 00:21:48,015 -Here. -Yes, sir. 351 00:21:48,181 --> 00:21:49,641 -Everyone, out. -What are you doing? 352 00:21:49,725 --> 00:21:51,018 -Hurry. -What's going on? 353 00:21:51,101 --> 00:21:53,103 This is an emergency. You have to evacuate now. 354 00:21:53,186 --> 00:21:54,938 Don't take the elevator. Take the stairs. 355 00:21:55,022 --> 00:21:56,231 - Kids, hurry. - Come on. 356 00:21:56,315 --> 00:21:58,483 There might be a fire. Everyone, get out! 357 00:21:58,567 --> 00:22:00,777 There might be a fire. Hurry. 358 00:22:00,861 --> 00:22:03,238 -Detective, check that side. -Okay. 359 00:22:03,739 --> 00:22:05,991 Is anyone here? We're from the fire station! 360 00:22:06,074 --> 00:22:07,451 -What is it? -How many are in here? 361 00:22:07,534 --> 00:22:08,952 -What? -How many are here? 362 00:22:09,494 --> 00:22:11,038 Hurry up and get out. Evacuate. 363 00:22:12,080 --> 00:22:13,373 -Are you home alone? -Please evacuate. 364 00:22:13,457 --> 00:22:15,250 -Take the stairs to evacuate. -What's going on? 365 00:22:16,418 --> 00:22:17,753 Life search complete 366 00:22:17,836 --> 00:22:19,629 The fourth floor is clear. Moving to the fifth. 367 00:22:19,713 --> 00:22:21,089 Check the building and unit number, and the people. 368 00:22:21,173 --> 00:22:22,883 You guys, check the mechanical room and HVAC room. 369 00:22:22,966 --> 00:22:23,967 I'll look inside. 370 00:22:31,725 --> 00:22:33,060 -Anything? -No. 371 00:22:36,104 --> 00:22:37,105 You guys, that way. 372 00:22:37,189 --> 00:22:38,732 -Group Three, follow me. -Yes, sir. 373 00:22:38,815 --> 00:22:40,108 It's not over here. 374 00:22:44,821 --> 00:22:46,365 You take that side. The rest, let's go! 375 00:22:49,117 --> 00:22:51,119 -Do you see anything? -Nothing. 376 00:22:54,664 --> 00:22:56,458 The seventh floor is all clear. 377 00:22:56,541 --> 00:22:58,543 -Moving to the eighth. -Excuse me, look at this. 378 00:22:59,586 --> 00:23:01,129 This is the elevator blueprint. 379 00:23:05,133 --> 00:23:07,719 This is Building A and Building B. And this is the elevator. 380 00:23:08,345 --> 00:23:09,971 - Mr. Baek. - Yes. 381 00:23:12,808 --> 00:23:15,477 The fire might break out in as little as 30 minutes. 382 00:23:15,560 --> 00:23:16,812 What? 383 00:23:16,895 --> 00:23:20,232 The candles that Yang Sangman has can delay the fire for up to eight hours. 384 00:23:20,440 --> 00:23:23,944 I think he entered the building after shutting down the CCTVs at 6 p.m. 385 00:23:24,027 --> 00:23:27,114 It's 1:30 a.m. now. It's already been 7 and a half hours. 386 00:23:27,197 --> 00:23:28,824 I know. We have 30 minutes left. 387 00:23:29,533 --> 00:23:32,619 If the arsonist's goal is to cause the most damage with this fire, 388 00:23:33,370 --> 00:23:34,746 look at this elevator shaft first. 389 00:23:35,497 --> 00:23:37,582 It starts five floors below the ground in the car park 390 00:23:37,666 --> 00:23:38,959 and goes up to the rooftop. 391 00:23:39,042 --> 00:23:42,212 {\an8}The stack effect causes the flames to spread in an instant. It's very dangerous. 392 00:23:42,796 --> 00:23:45,173 {\an8}In other words, if the fire starts in the elevator, 393 00:23:45,257 --> 00:23:47,426 the flames will spread to the entire building in no time. 394 00:23:48,093 --> 00:23:50,011 Didn't you say the elevator was out of order? 395 00:23:50,095 --> 00:23:51,930 It's stuck on the eighth floor right now. 396 00:23:52,889 --> 00:23:54,224 -Go to the eighth floor. -Okay. 397 00:23:54,724 --> 00:23:56,977 Inju, you're on the eighth floor, right? Wait there. 398 00:24:10,282 --> 00:24:11,408 No. 399 00:24:13,743 --> 00:24:15,328 You should live. 400 00:24:16,663 --> 00:24:17,747 You will… 401 00:24:18,957 --> 00:24:23,336 become a hero who fought against the monster arsonist. 402 00:24:25,922 --> 00:24:30,218 Then, everyone will listen to what you have to say. 403 00:25:21,102 --> 00:25:22,479 -Are they here? -Open the door. 404 00:25:22,562 --> 00:25:23,813 - Inju, the key. - Yes, sir. 405 00:25:25,524 --> 00:25:26,858 No. 406 00:25:27,609 --> 00:25:29,152 -Wait. -Don't open it. Wait. 407 00:25:29,236 --> 00:25:30,487 Be quiet. 408 00:25:31,154 --> 00:25:32,489 Song Seol. 409 00:25:32,864 --> 00:25:33,865 - Detective Jin? - Yes. 410 00:25:33,949 --> 00:25:35,617 Why are you here? 411 00:25:35,700 --> 00:25:37,327 You can't open the door. 412 00:25:37,410 --> 00:25:39,829 Something is set up in the elevator. 413 00:25:39,913 --> 00:25:42,332 - What? - Out of the way. 414 00:25:44,209 --> 00:25:45,293 Please wait a little. 415 00:25:46,211 --> 00:25:48,171 - Get ready to dismantle it. - Yes, sir. 416 00:25:49,798 --> 00:25:51,132 Are you hurt? Are you okay? 417 00:25:52,467 --> 00:25:53,885 I'm okay. 418 00:25:54,511 --> 00:25:57,681 But the gas can… 419 00:25:58,807 --> 00:26:01,434 and the device on the door 420 00:26:02,102 --> 00:26:03,687 are connected to each other by wires. 421 00:26:09,776 --> 00:26:10,860 How many are there? 422 00:26:12,195 --> 00:26:13,196 One. 423 00:26:13,655 --> 00:26:14,948 How many did he order? 424 00:26:15,031 --> 00:26:18,535 Well, he ordered 30 of them. 425 00:26:19,119 --> 00:26:20,453 He said there were 30 more candles. 426 00:26:24,416 --> 00:26:25,458 Detective. 427 00:26:27,210 --> 00:26:28,670 I'm okay, 428 00:26:30,130 --> 00:26:31,715 so go and catch the culprit. 429 00:26:32,048 --> 00:26:34,718 But be sure to go home alive. 430 00:26:37,304 --> 00:26:38,763 Hey, why isn't the EOD coming? 431 00:26:40,098 --> 00:26:42,434 - Where are they? - Step aside. 432 00:26:46,062 --> 00:26:47,480 Opening the elevator door. 433 00:26:53,903 --> 00:26:55,238 Rooftop closed for waterproofing 434 00:26:58,283 --> 00:27:00,869 One, two, three, four, five, six, seven. 435 00:27:00,952 --> 00:27:03,163 The other one is here. 436 00:27:03,830 --> 00:27:05,373 Next Officetel Management Office 437 00:27:09,210 --> 00:27:10,211 It's the rooftop. 438 00:27:10,462 --> 00:27:11,463 Detective Jin. 439 00:27:12,589 --> 00:27:13,882 Stay next to Song Seol. 440 00:27:13,965 --> 00:27:15,425 Detective… 441 00:27:28,104 --> 00:27:29,564 - Borescope. - Yes, sir. 442 00:27:54,798 --> 00:27:55,965 {\an8}Is it an IED? 443 00:27:56,049 --> 00:27:58,426 {\an8}Yes, sir. It's the stolen detonator. 444 00:27:58,510 --> 00:28:00,303 I think it's connected to inflammables. 445 00:28:03,598 --> 00:28:05,058 It's connected to a wire. 446 00:28:06,017 --> 00:28:08,019 {\an8}Power source. Okay, fuse wire. 447 00:28:08,645 --> 00:28:09,771 {\an8}Find the switch. 448 00:28:09,854 --> 00:28:11,231 {\an8}Electric Fuse Wire: A wire used to signal a bomb 449 00:28:14,067 --> 00:28:15,151 The switch. 450 00:28:15,819 --> 00:28:16,986 Darn it. 451 00:28:18,446 --> 00:28:19,531 It's a level. 452 00:28:20,281 --> 00:28:21,282 A-a level? 453 00:28:23,034 --> 00:28:25,704 If the level goes slightly off balance or if it detects vibration, 454 00:28:25,787 --> 00:28:28,873 the bubble inside the cylinder moves and activates the fuse wire, 455 00:28:28,957 --> 00:28:30,333 which triggers it to explode instantly. 456 00:28:32,043 --> 00:28:33,420 This is an IED. 457 00:28:35,130 --> 00:28:36,381 Wait. 458 00:28:36,464 --> 00:28:38,258 A timer started counting down. 459 00:28:39,509 --> 00:28:40,844 How much time is left? 460 00:28:42,637 --> 00:28:44,264 There's 4 minutes and 40 seconds remaining. 461 00:28:47,642 --> 00:28:48,810 Everyone, evacuate now. 462 00:28:49,394 --> 00:28:51,020 -There isn't time. -No! 463 00:28:51,104 --> 00:28:53,231 Hey, Seol. What are you talking about? 464 00:28:53,314 --> 00:28:55,650 Don't worry about me and just go. 465 00:28:55,734 --> 00:28:56,985 - Hey. - Get out of here! 466 00:28:58,820 --> 00:29:00,113 As of this moment, 467 00:29:00,196 --> 00:29:03,032 the area within an 82 feet radius of this point is a kill zone. 468 00:29:03,658 --> 00:29:05,660 Everyone, evacuate beyond the parameters. 469 00:29:05,744 --> 00:29:07,662 -Wait. -What about you, sir? 470 00:29:09,581 --> 00:29:10,707 Should I leave her? 471 00:29:11,708 --> 00:29:13,960 I'll bring her out soon. I'll radio you. 472 00:29:14,502 --> 00:29:16,796 I can't leave without my team member either. 473 00:29:16,880 --> 00:29:18,423 Will you keep wasting time like this? 474 00:29:19,424 --> 00:29:22,302 Han Yoonjae, synchronize the timer and take everyone out with you. 475 00:29:23,094 --> 00:29:25,930 Didn't you hear me? Get everyone out! 476 00:29:27,348 --> 00:29:29,934 -You heard him. -One second. I-I get it, but… 477 00:29:30,018 --> 00:29:32,020 -Hey, Seol! -We can't leave now! 478 00:29:32,103 --> 00:29:33,313 That's my team member in there! 479 00:29:33,396 --> 00:29:35,523 -Come on out. -Come on. 480 00:29:52,916 --> 00:29:54,000 Yang Sangman! 481 00:29:54,083 --> 00:29:55,376 I'm glad you're here. 482 00:29:56,544 --> 00:29:58,087 Just look after her. 483 00:30:05,845 --> 00:30:07,555 Chief. Chief. 484 00:30:18,942 --> 00:30:21,528 -Go. -Evacuate now. 485 00:30:21,611 --> 00:30:23,613 Inju, get the hose nozzles ready in case of a fire. 486 00:30:23,696 --> 00:30:25,031 -Prepare to put it out. -Yes, sir! 487 00:30:25,490 --> 00:30:27,325 I really did meet the wrong partner. 488 00:30:27,992 --> 00:30:29,327 Police, is everyone all right? 489 00:30:29,410 --> 00:30:30,745 -Yes, sir. -Back up! 490 00:30:30,829 --> 00:30:31,996 There could be an explosion. 491 00:30:32,080 --> 00:30:34,165 -Everyone, evacuate. -Back up. It's dangerous. 492 00:30:34,249 --> 00:30:35,458 -Back up. -Back up! 493 00:30:35,542 --> 00:30:36,751 -There could be an explosion. -Step back. 494 00:30:36,835 --> 00:30:38,670 -Step back. -Let's evacuate! 495 00:30:38,753 --> 00:30:40,338 -Back up! -Evacuate. 496 00:30:56,020 --> 00:30:59,399 The level is tilting to the left. 497 00:31:09,742 --> 00:31:11,160 Is it okay now? 498 00:31:11,703 --> 00:31:12,704 Yes. 499 00:31:13,454 --> 00:31:15,331 And the machine 500 00:31:16,249 --> 00:31:18,042 is in the two o'clock direction. 501 00:31:21,671 --> 00:31:23,131 There's one minute and forty-five seconds left. 502 00:31:29,762 --> 00:31:31,764 If you want to live, take her and go down. 503 00:31:38,354 --> 00:31:39,606 Do you see that fire? 504 00:31:40,356 --> 00:31:41,524 It's all over now. 505 00:31:42,734 --> 00:31:45,486 With the sacrifice of my body, 506 00:31:45,570 --> 00:31:46,863 the final fire will be complete. 507 00:31:46,946 --> 00:31:47,989 You bastard! 508 00:31:48,072 --> 00:31:50,950 Dojin is waiting. Let's go. 509 00:31:52,577 --> 00:31:54,162 There's one minute and thirty seconds left. 510 00:31:55,580 --> 00:31:57,206 Sir, you need to evacuate now! 511 00:32:45,964 --> 00:32:47,757 -What color do you like? -Sorry? 512 00:32:47,840 --> 00:32:49,717 There's no time. Hurry. What color do you like? 513 00:32:50,468 --> 00:32:51,636 Anything but red. 514 00:32:51,886 --> 00:32:52,971 I've seen too much blood. 515 00:33:00,186 --> 00:33:01,354 Detective Jin. 516 00:33:01,604 --> 00:33:02,939 Myeongpil! 517 00:33:06,651 --> 00:33:08,194 Are you okay? Chief. 518 00:33:47,734 --> 00:33:50,445 No! No! 519 00:34:01,998 --> 00:34:03,624 You're done playing with fire, you bastard. 520 00:34:13,885 --> 00:34:15,386 Whoo! 521 00:34:44,373 --> 00:34:46,542 Court 522 00:34:46,626 --> 00:34:48,252 Prosecutor 523 00:34:48,336 --> 00:34:50,171 Firefighter Bong Dojin who died on duty 524 00:34:59,597 --> 00:35:02,308 - Why, that little… - That bastard. 525 00:35:02,391 --> 00:35:04,143 - That little… - That… 526 00:35:04,227 --> 00:35:05,436 Is he even human? 527 00:35:05,520 --> 00:35:08,064 How could someone do such a thing? 528 00:35:10,691 --> 00:35:13,194 - Can you believe it? - He must be insane. 529 00:35:18,533 --> 00:35:19,575 You may begin. 530 00:35:23,913 --> 00:35:27,875 The firefighter in the photo is Bong Dojin when he was a rookie. 531 00:35:28,459 --> 00:35:31,754 He died on duty while putting out the recent serial arson fires. 532 00:35:34,090 --> 00:35:37,677 His colleagues are present in this courtroom today. 533 00:35:44,350 --> 00:35:45,643 The defendant, Yang Sangman, 534 00:35:45,726 --> 00:35:47,728 violated Article 164 Paragraph 1 of the Criminal Act, 535 00:35:47,812 --> 00:35:50,398 Setting Fire to Present Living Building and attempting to do so, 536 00:35:50,898 --> 00:35:53,901 Article 165, Setting Fire to Public Structures, 537 00:35:54,402 --> 00:35:57,655 Article 167, Setting Fire to General Goods, 538 00:35:57,738 --> 00:35:59,740 Article 329, Larceny, 539 00:35:59,824 --> 00:36:01,701 Article 250, Murder, 540 00:36:01,784 --> 00:36:05,204 and Article 254, Attempted Murder. 541 00:36:06,414 --> 00:36:09,458 The defendant was once a firefighter himself, 542 00:36:09,542 --> 00:36:11,627 but he didn't hesitate to commit arson 543 00:36:11,711 --> 00:36:14,088 and even committed the heinous crime 544 00:36:14,172 --> 00:36:16,465 of killing human lives. 545 00:36:16,549 --> 00:36:19,427 Even after his arrest, he has remained silent 546 00:36:19,510 --> 00:36:22,054 and has refused to show any signs of remorse. 547 00:36:24,265 --> 00:36:28,936 Therefore, the prosecution asks for the sentence of the death penalty, 548 00:36:29,020 --> 00:36:30,646 the highest penalty under Korean law. 549 00:36:33,024 --> 00:36:35,526 Have him executed right away! 550 00:36:36,068 --> 00:36:38,279 What a despicable man. 551 00:36:38,362 --> 00:36:41,199 Does the defendant have a final statement? 552 00:36:42,992 --> 00:36:44,660 Judge 553 00:37:12,813 --> 00:37:14,190 You asked what was left 554 00:37:15,149 --> 00:37:16,943 after Dojin's death. 555 00:37:21,864 --> 00:37:22,949 A child… 556 00:37:23,699 --> 00:37:24,700 survived. 557 00:37:26,661 --> 00:37:29,247 The firefighter said firefighters don't get burned. 558 00:37:29,330 --> 00:37:31,040 Where is he? 559 00:38:11,706 --> 00:38:14,750 Taewon Fire Station 560 00:38:14,834 --> 00:38:17,086 Chief, sick leave 561 00:38:19,714 --> 00:38:21,716 Dokgo Soon 562 00:38:53,122 --> 00:38:55,666 Certificate of merit Bong Dojin 563 00:39:00,212 --> 00:39:02,965 Certificate of appointment Posthumous Fire Lieutenant 564 00:39:27,865 --> 00:39:29,367 You're used to being in high places, 565 00:39:29,992 --> 00:39:31,744 but you came all the way to this lowly place. 566 00:39:33,621 --> 00:39:35,956 I heard that your plan 567 00:39:36,582 --> 00:39:38,584 has been totally ruined, Chief Prosecutor. 568 00:39:41,045 --> 00:39:44,382 Didn't I tell you to only think about a year from now? 569 00:39:47,551 --> 00:39:49,678 You had so many meetings with the warden. 570 00:39:49,762 --> 00:39:51,222 And every time, 571 00:39:51,889 --> 00:39:53,557 Ma Taehwa was there, too. 572 00:39:54,892 --> 00:39:56,185 In the reception room, 573 00:39:56,685 --> 00:39:59,605 you can do so much without anyone knowing. 574 00:40:01,899 --> 00:40:03,442 You must've seen things too. 575 00:40:04,193 --> 00:40:06,570 He almost succeeded 576 00:40:06,654 --> 00:40:08,781 in turning suicide into arson. 577 00:40:08,864 --> 00:40:09,990 He has… 578 00:40:11,826 --> 00:40:13,911 hard feelings against Jindo Dog as well. 579 00:40:14,703 --> 00:40:16,580 We should put 580 00:40:17,581 --> 00:40:18,999 the two similar guys together. 581 00:40:24,130 --> 00:40:25,297 By the way, Chief Prosecutor. 582 00:40:26,549 --> 00:40:28,717 I mean, Chief of the Training Institute. 583 00:40:30,219 --> 00:40:31,804 I have a high price. 584 00:40:32,763 --> 00:40:36,183 You'd have to offer something right away, not in a year's time, 585 00:40:38,394 --> 00:40:40,438 for me to feel antsy enough 586 00:40:41,480 --> 00:40:42,815 to start talking. 587 00:40:50,114 --> 00:40:51,240 Let's go. 588 00:40:53,701 --> 00:40:54,743 You see, 589 00:40:55,494 --> 00:40:57,079 I have a bad back these days. 590 00:40:57,746 --> 00:40:58,998 It hurts to sit for a long time. 591 00:41:19,018 --> 00:41:21,395 Go and learn a lot in the US. 592 00:41:21,479 --> 00:41:25,149 No, I'm going there to teach them our forensics methods. 593 00:41:25,900 --> 00:41:29,111 No one can compete with Korea's forensics skills in speed and accuracy. 594 00:41:29,904 --> 00:41:32,740 But why are you leaving so soon? 595 00:41:34,658 --> 00:41:35,826 This is a gift. 596 00:41:36,035 --> 00:41:39,663 The fire station's pork rib smell is coded under number 34. 597 00:41:39,997 --> 00:41:41,332 Be sure to eat enough meat. 598 00:41:41,415 --> 00:41:45,085 I hear they don't have pork ribs in the US. You'll have to eat LA galbi. 599 00:41:46,212 --> 00:41:48,506 Don't I get a gift? 600 00:41:51,133 --> 00:41:52,343 Baek Cham… 601 00:41:52,426 --> 00:41:53,886 I mean, Mr. Polar Bear. 602 00:41:56,180 --> 00:41:57,598 I respected you. 603 00:41:59,475 --> 00:42:00,518 Hey, Anna. 604 00:42:00,976 --> 00:42:03,312 You have to come back in exactly two months. 605 00:42:05,856 --> 00:42:06,941 I'll be going. 606 00:42:07,525 --> 00:42:08,609 Seungkyu, I'll take that. 607 00:42:08,692 --> 00:42:10,736 No, I'll carry it for you. Let's go. 608 00:42:26,835 --> 00:42:29,296 Are you leaving like this over a disciplinary action? 609 00:42:30,756 --> 00:42:34,635 I'm not cut out for following commands and being disciplined. 610 00:42:35,761 --> 00:42:36,929 It's for the best. 611 00:42:37,471 --> 00:42:38,681 I'm sick of the military. 612 00:42:38,764 --> 00:42:39,807 -Sir. -Hey. 613 00:42:40,599 --> 00:42:42,309 My room faces north, so it's a bit cold. 614 00:42:42,393 --> 00:42:43,519 Dress warmly. 615 00:42:44,395 --> 00:42:45,521 Where will you go now? 616 00:42:52,278 --> 00:42:53,320 Oh, right. 617 00:42:54,863 --> 00:42:57,199 Throw this out over there. 618 00:42:57,783 --> 00:42:59,493 -Sir. -Bye. 619 00:43:01,996 --> 00:43:04,164 Hey, throw this out. 620 00:43:26,895 --> 00:43:28,689 Senior Firefighter 621 00:43:42,703 --> 00:43:46,165 Taewon Fire Station 622 00:44:25,746 --> 00:44:27,873 You left this, didn't you? 623 00:45:04,868 --> 00:45:06,161 Detective Jin, 624 00:45:07,329 --> 00:45:10,749 you were so different from me from the moment you first came to Taewon. 625 00:45:12,501 --> 00:45:13,502 Was I? 626 00:45:17,047 --> 00:45:18,841 Honestly, I was drawn to you. 627 00:45:20,092 --> 00:45:21,427 No, I was scarily drawn to you. 628 00:45:22,010 --> 00:45:23,929 I had to hold myself back a lot. 629 00:45:24,012 --> 00:45:25,723 What's wrong with my head? 630 00:45:28,392 --> 00:45:30,644 There are some side effects when it's your first time. 631 00:45:42,489 --> 00:45:44,533 You really make me care about you a lot. 632 00:45:47,035 --> 00:45:49,788 What's this? Minnow, do you like me? 633 00:45:51,457 --> 00:45:52,833 Did you just figure that out? 634 00:45:53,417 --> 00:45:55,002 I like you too, Minnow. 635 00:46:02,134 --> 00:46:03,802 Do you know why I'm telling you this now? 636 00:46:05,095 --> 00:46:08,557 Yes, because you like me a lot. 637 00:46:09,725 --> 00:46:13,979 You won't be able to remember any of this in ten minutes. 638 00:46:15,689 --> 00:46:18,525 This is why narcotic patches are dangerous. 639 00:46:34,249 --> 00:46:35,959 It's still not too late. 640 00:46:36,585 --> 00:46:38,420 Try to find someone… 641 00:46:39,463 --> 00:46:40,672 like that. 642 00:46:40,756 --> 00:46:42,424 I think I found that someone. 643 00:46:44,676 --> 00:46:46,762 I thought that person 644 00:46:47,262 --> 00:46:49,681 I was looking for could be you. 645 00:46:51,975 --> 00:46:53,101 But now, 646 00:46:53,685 --> 00:46:55,312 I can't look anymore. 647 00:46:59,733 --> 00:47:01,276 I feel too bad for Dojin. 648 00:47:17,793 --> 00:47:19,002 Mm… 649 00:47:23,090 --> 00:47:26,468 You were honest with me, so I'll say this once, too. 650 00:47:27,594 --> 00:47:30,138 I thought I had found that one person, too. 651 00:47:32,140 --> 00:47:33,684 And that person is next to me right now, 652 00:47:34,935 --> 00:47:36,562 crying because of another man. 653 00:47:39,398 --> 00:47:43,777 I wish I could hit that jerk and tell him not to make her cry anymore. 654 00:47:43,861 --> 00:47:44,945 But I can't even do that. 655 00:47:48,490 --> 00:47:52,244 I already miss Bulldozer and wish I could see him, too. 656 00:47:56,999 --> 00:47:58,166 Don't cry for too long. 657 00:48:05,257 --> 00:48:07,301 And I'll come back to Taewon soon. 658 00:48:38,832 --> 00:48:40,584 - Hey, hurry up! - Okay. 659 00:48:40,667 --> 00:48:42,336 We're gonna be late for the first period! 660 00:48:43,253 --> 00:48:44,713 Slow down. 661 00:48:45,297 --> 00:48:48,425 Hey, don't run forward. Don't run. 662 00:48:48,508 --> 00:48:50,302 -Here we go. -All right. 663 00:48:50,385 --> 00:48:52,721 -Hello. -Hello. 664 00:48:52,804 --> 00:48:55,349 -Hello. -Let's go. 665 00:48:55,432 --> 00:48:57,225 -Hello. -We're here. 666 00:48:57,309 --> 00:48:58,727 -Bye. -See you later. 667 00:48:58,810 --> 00:49:00,520 -Have fun. -Bye, Mom! 668 00:49:00,854 --> 00:49:02,064 All right. All right. 669 00:49:02,648 --> 00:49:05,108 Slowly, slowly. 670 00:49:06,276 --> 00:49:07,694 Good. All right. 671 00:49:08,278 --> 00:49:11,573 Are my babies here? Eat up. 672 00:49:11,657 --> 00:49:13,909 Are you here? Eat up. 673 00:49:16,954 --> 00:49:18,455 Where did Jumsoon go? 674 00:49:19,331 --> 00:49:21,041 Where did Jumsoon go? 675 00:49:21,625 --> 00:49:23,377 Aren't you going to school? 676 00:49:25,504 --> 00:49:27,798 Eat up. 677 00:49:40,227 --> 00:49:43,480 Why do people throw out perfectly fine things? 678 00:49:44,648 --> 00:49:45,857 What is she doing? 679 00:49:45,941 --> 00:49:47,859 - What's wrong with her? - She always takes everything. 680 00:49:47,943 --> 00:49:49,069 Goodness. 681 00:49:49,695 --> 00:49:51,738 I guess you have a dog. 682 00:49:52,406 --> 00:49:53,532 How cute. 683 00:49:54,116 --> 00:49:55,117 Have a good day. 684 00:50:04,334 --> 00:50:06,336 This is perfectly fine. 685 00:50:07,045 --> 00:50:08,922 Seriously, why do people do this? 686 00:50:09,006 --> 00:50:11,633 They like it when it's nice and new, but throw it out when it's not. 687 00:50:11,717 --> 00:50:12,843 Don't do that. 688 00:50:12,926 --> 00:50:14,136 What kind of crazy person 689 00:50:14,219 --> 00:50:17,347 drove like a maniac and ran off this early in the morning? 690 00:50:17,931 --> 00:50:20,559 What's the use of being a maintenance guy? 691 00:50:20,726 --> 00:50:23,061 What's the use of being a maintenance guy? 692 00:50:23,145 --> 00:50:26,815 Kids might trip and fall. How can you leave it like this? 693 00:50:26,898 --> 00:50:28,483 Hurry and clean it up, will you? 694 00:50:28,567 --> 00:50:30,360 Hurry and clean it up, will you? 695 00:50:30,444 --> 00:50:31,945 I will, I will. 696 00:50:32,279 --> 00:50:35,198 - You little… - It'll take you all day. 697 00:50:35,282 --> 00:50:37,576 You're about as fast as a snail. 698 00:50:37,659 --> 00:50:40,120 Would you neglect things like that if this were your bedroom? 699 00:50:40,203 --> 00:50:43,582 Seriously, the way that woman talks. 700 00:50:43,665 --> 00:50:46,043 Seriously, the way that woman talks. 701 00:50:46,877 --> 00:50:48,587 Hey! Aren't you going to school? 702 00:50:48,670 --> 00:50:50,630 -You're already late! -Let's go. 703 00:50:50,714 --> 00:50:52,424 The mouth on that girl… 704 00:50:53,133 --> 00:50:55,218 What? Why, that little… 705 00:50:55,302 --> 00:50:57,637 I won't give you any more candy! 706 00:50:57,721 --> 00:50:59,222 -Don't ask for it! -Have fun at school. 707 00:50:59,306 --> 00:51:01,141 Study hard, okay? 708 00:51:02,184 --> 00:51:04,186 Watch out for cars. 709 00:51:14,196 --> 00:51:15,322 Goodness. 710 00:51:17,949 --> 00:51:22,162 What? Who put this here? 711 00:51:22,245 --> 00:51:23,955 Seriously, what on earth? 712 00:51:26,958 --> 00:51:28,043 What is this? 713 00:51:30,337 --> 00:51:31,338 My gosh. 714 00:51:32,923 --> 00:51:33,924 My gosh. 715 00:51:34,549 --> 00:51:37,469 Isn't this Jumsoon? 716 00:51:38,053 --> 00:51:42,057 - Who did this to my Jumsoon? - Excuse me. 717 00:51:42,140 --> 00:51:43,225 Police. 718 00:51:43,308 --> 00:51:45,102 That bastard! 719 00:51:45,685 --> 00:51:47,646 If he gets caught, 720 00:51:47,729 --> 00:51:50,232 I will rip out his guts and swallow them whole! 721 00:51:50,816 --> 00:51:52,651 Goodness, poor baby. 722 00:51:52,734 --> 00:51:56,363 This only happened because you put cat food everywhere! 723 00:51:57,948 --> 00:51:59,032 What's going on, Auntie? 724 00:51:59,116 --> 00:52:00,909 Thank goodness you're here, Detective. 725 00:52:01,493 --> 00:52:05,080 I've never seen such a horrible thing. 726 00:52:05,455 --> 00:52:09,334 What kind of crazy person killed Jumsoon like this? 727 00:52:09,751 --> 00:52:11,419 -That bastard! -What's going on? 728 00:52:11,503 --> 00:52:14,422 He deserves to be stoned to death. How could he do this to a poor animal? 729 00:52:14,506 --> 00:52:17,926 How could he do such a terrifying thing? 730 00:52:22,139 --> 00:52:24,182 Myeongpil, what are you doing? 731 00:52:25,016 --> 00:52:26,810 It must've been in so much pain. 732 00:52:27,352 --> 00:52:29,354 If it was in pain, it would've fought back. 733 00:52:29,437 --> 00:52:31,398 You're right. 734 00:52:31,481 --> 00:52:36,111 It should've scratched the bastard up. 735 00:52:39,573 --> 00:52:41,199 What are you doing? 736 00:52:41,324 --> 00:52:45,787 I need to do this to protect the evidence that's underneath its nails. 737 00:52:45,871 --> 00:52:49,082 Goodness, Detective. 738 00:52:49,291 --> 00:52:50,792 You're amazing. 739 00:52:50,876 --> 00:52:53,086 Look here, people. 740 00:52:53,461 --> 00:52:57,549 These days, animal abuse is a crime too. 741 00:52:57,632 --> 00:52:59,634 The police will launch a serious investigation! 742 00:53:00,468 --> 00:53:01,928 They should. 743 00:53:02,012 --> 00:53:04,014 Auntie, do you suspect anyone? 744 00:53:04,097 --> 00:53:05,348 Did anyone pick a fight lately? 745 00:53:07,058 --> 00:53:08,185 -Well… -Yes? 746 00:53:12,397 --> 00:53:15,400 Never mind. Just bring back my containers. 747 00:53:15,483 --> 00:53:16,860 Didn't you finish that food yet? 748 00:53:16,943 --> 00:53:18,778 I'm so busy that I don't even have time to eat. 749 00:53:18,862 --> 00:53:21,615 Goodness, the kimchi won't taste good if you leave it for too long. 750 00:53:21,698 --> 00:53:23,325 What a waste. 751 00:53:24,993 --> 00:53:29,039 Hey, is that lady your real aunt? 752 00:53:29,122 --> 00:53:30,665 No, she's not. 753 00:53:30,749 --> 00:53:33,877 She's worse than my real aunt. She's a neighbor who gives me food. 754 00:53:34,294 --> 00:53:36,630 My place is right over there. Unit 404. 755 00:53:38,089 --> 00:53:39,466 - Here, Mr. Baek. - Oh, my gosh! 756 00:53:40,258 --> 00:53:41,760 My goodness. 757 00:53:42,177 --> 00:53:43,345 Ma'am, don't worry. 758 00:53:43,428 --> 00:53:45,430 - I'll take care of this. - Okay. 759 00:53:45,513 --> 00:53:47,057 Excuse me. Coming through. 760 00:53:47,140 --> 00:53:48,934 -Goodness, poor thing. -It's okay. 761 00:53:53,104 --> 00:53:55,065 NFS National Forensic Service 762 00:53:55,148 --> 00:53:56,775 Thank you so much, Ms. Yun. 763 00:53:57,275 --> 00:53:59,611 You know we don't normally do animal autopsies, right? 764 00:53:59,694 --> 00:54:01,363 -Right. -This is a special case. 765 00:54:02,197 --> 00:54:03,823 But I need you to help me out. 766 00:54:10,664 --> 00:54:11,665 I'm coming in. 767 00:54:16,127 --> 00:54:18,296 Current time, 23:47. 768 00:54:18,713 --> 00:54:21,341 An unidentified stray cat. Beginning the autopsy. 769 00:54:22,676 --> 00:54:24,386 You don't have to do that stuff. 770 00:54:24,469 --> 00:54:26,263 It's cool. I've always wanted to try it. 771 00:54:26,346 --> 00:54:27,389 This is such a cool job. 772 00:54:28,932 --> 00:54:30,725 - Then shall we begin? - Yes, ma'am. 773 00:54:38,400 --> 00:54:40,318 - Cut as deep as you can. - Yes, ma'am. 774 00:54:56,126 --> 00:54:57,127 Sorry. 775 00:54:58,003 --> 00:54:59,337 Let's check the appearance. 776 00:55:03,550 --> 00:55:07,470 There is white foam around its nose and mouth. 777 00:55:07,554 --> 00:55:09,222 There's a chance of poisoning. 778 00:55:09,306 --> 00:55:11,182 - Hand me the clipper. - Yes, ma'am. 779 00:55:22,944 --> 00:55:24,779 Is this a burn wound? 780 00:55:25,655 --> 00:55:27,240 See how the edges are triangular? 781 00:55:27,824 --> 00:55:30,827 A tool that leaves a triangular burn wound. It's obvious. 782 00:55:31,995 --> 00:55:33,246 It's an iron. 783 00:56:01,149 --> 00:56:03,818 There's a bit of kibble and a lot of liquids. 784 00:56:04,444 --> 00:56:06,446 - I'll have the contents tested. - Yes, ma'am. 785 00:56:14,329 --> 00:56:17,499 Both lungs are abnormally enlarged. 786 00:56:17,916 --> 00:56:19,751 It's a typical case of drowned lungs. 787 00:56:20,668 --> 00:56:23,296 A large amount of water was inhaled through her airway. 788 00:56:23,380 --> 00:56:25,715 She wasn't wet at the time of discovery. 789 00:56:25,799 --> 00:56:27,801 She could've been forced under flowing water. 790 00:56:27,884 --> 00:56:32,347 And her skin is burned from an iron in several places. 791 00:56:33,056 --> 00:56:36,518 This cat was abused by someone 792 00:56:37,435 --> 00:56:38,937 to the extent of torture. 793 00:56:40,355 --> 00:56:42,232 A devil in human form 794 00:56:42,315 --> 00:56:44,609 is hiding in this cat's surroundings. 795 00:56:53,034 --> 00:56:56,663 Thankfully, we found human skin cells under the cat's nails. 796 00:56:57,497 --> 00:56:59,290 There's a chance we'll get the attacker's DNA. 797 00:56:59,374 --> 00:57:03,253 Thank you. I'll get DNA samples from suspicious people. 798 00:57:03,753 --> 00:57:04,796 Be careful. 799 00:57:05,880 --> 00:57:08,216 -Pardon? -There are many murderers 800 00:57:08,299 --> 00:57:10,552 who have a history with animal abuse. 801 00:57:11,261 --> 00:57:13,680 I know. That's why we need to catch them quickly. 802 00:57:14,597 --> 00:57:15,682 Thank you. 803 00:57:42,542 --> 00:57:45,253 Detective Jin. When are you coming back? 804 00:57:55,346 --> 00:57:58,433 National Office of Investigation 805 00:57:58,516 --> 00:58:00,310 Lieutenant Kook Youngsoo. 806 00:58:00,810 --> 00:58:03,271 With an unwavering sense of duty and leadership skills, 807 00:58:03,354 --> 00:58:06,024 this officer has contributed to the development of the police force. 808 00:58:06,107 --> 00:58:07,150 He is thereby appointed 809 00:58:07,233 --> 00:58:09,235 as the head of the security team at the NOI. 810 00:58:13,823 --> 00:58:14,824 Congratulations. 811 00:58:14,908 --> 00:58:16,451 Promotion appointment ceremony 812 00:58:19,787 --> 00:58:21,498 Lieutenant Jin Hogae. 813 00:58:21,581 --> 00:58:22,582 Yes, sir. 814 00:58:23,750 --> 00:58:26,419 Lieutenant Jin Hogae of Seoul Taewon Police Station. 815 00:58:27,003 --> 00:58:29,797 With an unwavering sense of duty and leadership skills, 816 00:58:30,006 --> 00:58:32,342 this officer has contributed to the development of the police force. 817 00:58:32,425 --> 00:58:33,551 He is thereby appointed 818 00:58:33,885 --> 00:58:36,054 as the head of the investigation team at the NOI. 819 00:58:39,724 --> 00:58:40,767 Congratulations. 820 00:58:46,439 --> 00:58:49,692 Today, I am honored to appoint you to work 821 00:58:49,776 --> 00:58:52,195 at the National Office of Investigation 822 00:58:52,278 --> 00:58:55,615 as you have made great contributions 823 00:58:55,782 --> 00:58:58,201 on the front lines of each respective police station. 824 00:58:58,284 --> 00:59:01,496 Each of you has a duty as a police officer 825 00:59:01,746 --> 00:59:05,250 to establish social discipline and protect the lives of citizens. 826 00:59:05,333 --> 00:59:08,169 I hope you set a good example for others. 827 00:59:08,503 --> 00:59:09,546 All right. 828 00:59:09,963 --> 00:59:11,839 Each of you should say a word. 829 00:59:14,425 --> 00:59:16,761 I will work hard to fulfill my duty. 830 00:59:21,266 --> 00:59:23,851 I will do my part at the National Office of Investigation. 831 00:59:32,277 --> 00:59:35,029 I don't think I can join the National Office of Investigation. 832 00:59:37,740 --> 00:59:39,450 Hey, what do you think you're doing? 833 00:59:39,534 --> 00:59:41,578 I have somewhere to be right now. Sorry, sir. 834 00:59:41,744 --> 00:59:43,621 -Salute. -Salute. 835 00:59:45,206 --> 00:59:46,374 Hey. 836 00:59:47,500 --> 00:59:49,085 Where are you going? 837 00:59:49,669 --> 00:59:52,547 Where else would a detective go? I have to go catch criminals. 838 00:59:57,510 --> 00:59:59,929 {\an8}Special thanks to Ahn Kilkang, Hwang Jungmin, 839 01:00:00,013 --> 01:00:02,765 {\an8}Lee Jiha, and Yoon Sanghwa for their special appearance 840 01:00:30,752 --> 01:00:32,045 The First Responders Season 2 841 01:00:32,295 --> 01:00:33,379 {\an8}The victim is Yong Soonbok. 842 01:00:33,463 --> 01:00:35,632 {\an8}She is better known as the Spring Lady. 843 01:00:35,715 --> 01:00:38,926 {\an8}She got the nickname from springing into a fight whenever anything happens. 844 01:00:39,927 --> 01:00:41,429 {\an8}What time does the autopsy begin? 845 01:00:41,512 --> 01:00:42,680 {\an8}You're here now. Let's go. 846 01:00:42,764 --> 01:00:43,890 {\an8}What's wrong with him? I'm here. 847 01:00:43,973 --> 01:00:45,683 {\an8}He knows the victim. 848 01:00:47,060 --> 01:00:49,562 {\an8}Let's make this case a movie. 849 01:00:50,688 --> 01:00:52,023 {\an8}I can do the grunt work as well. 850 01:00:52,106 --> 01:00:53,691 {\an8}The whole complex has gotten quiet. 851 01:00:53,775 --> 01:00:55,234 {\an8}You must be new here. 852 01:00:55,318 --> 01:00:58,112 {\an8}Who do you think hated the Spring Lady the most? 853 01:00:58,196 --> 01:00:59,280 {\an8}What are you doing with a little kid? 854 01:00:59,864 --> 01:01:02,283 {\an8}She's an informant. My spy. 855 01:01:02,867 --> 01:01:05,578 {\an8}You seem to be scouring the complex to catch the murderer. 856 01:01:05,662 --> 01:01:07,497 {\an8}-It seems like you're wasting your time. -You bastard. 857 01:01:12,293 --> 01:01:14,295 {\an8}Translated by Youla Kim 61397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.