Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,800 --> 00:00:21,500
September 1944
Northern France.
2
00:00:21,940 --> 00:00:25,332
The Allies had landed.
Paris was liberated.
3
00:00:25,432 --> 00:00:27,409
I should have been overjoyed,
4
00:00:27,509 --> 00:00:29,803
But I could think only of my son Théo,
5
00:00:29,903 --> 00:00:32,503
and the heartache which I
was going to bring him.
6
00:00:32,592 --> 00:00:35,461
And yet in this month of
September 1944,
7
00:00:35,561 --> 00:00:38,581
I could not yet foresee that
I'd turn his life upside down,
8
00:00:38,681 --> 00:00:43,681
and finally put an end to his
happy and carefree childhood.
9
00:01:06,909 --> 00:01:08,196
Are you Canadian, sir?
10
00:01:08,296 --> 00:01:10,348
Yes. Quebec itself.
11
00:01:10,448 --> 00:01:11,639
And are you staying here?
12
00:01:11,739 --> 00:01:14,830
No no, we're going to turn back,
we're only a patrol.
13
00:01:14,930 --> 00:01:19,388
The Germans are not far from here.
we can hear them, eh?
14
00:01:20,364 --> 00:01:21,340
Theo!
15
00:01:21,341 --> 00:01:23,058
Theo, come here, hurry up.
-Mom!
16
00:01:23,093 --> 00:01:24,676
This is it, they've come.
17
00:01:24,776 --> 00:01:26,616
They've followed the coast from Calais,
18
00:01:26,716 --> 00:01:28,639
and then, they'll go to Belgium.
19
00:01:28,739 --> 00:01:29,718
That's very good,
20
00:01:29,818 --> 00:01:31,764
it's good, but I'd prefer you came
home, it may be dangerous.
21
00:01:31,864 --> 00:01:33,500
What's the matter,
you don't look happy?
22
00:01:33,600 --> 00:01:35,153
Yes, of course I am.
23
00:01:35,253 --> 00:01:37,555
But a war doesn't just end like that.
24
00:01:37,556 --> 00:01:39,156
(Doctor of Medicine)
25
00:01:49,349 --> 00:01:51,188
Here's the latest news from the front.
26
00:01:51,288 --> 00:01:54,108
U.S. troops continue their
advance towards Dunkirk,
27
00:01:54,208 --> 00:01:56,373
But at the approach of Boulogne
the second Canadian regiment...
28
00:01:56,473 --> 00:01:59,475
has encountered German resistance.
29
00:02:02,726 --> 00:02:04,162
What's the matter, Mom?
30
00:02:04,262 --> 00:02:06,875
Did Madame Van Lier's
delivery go badly?
31
00:02:06,975 --> 00:02:08,901
No, it went very well, it was long,
32
00:02:09,001 --> 00:02:10,365
but it's a beautiful little boy.
33
00:02:10,465 --> 00:02:12,367
What's the matter, then?
34
00:02:14,307 --> 00:02:16,305
Theo, listen to me.
35
00:02:16,789 --> 00:02:19,389
Do you trust me?
36
00:02:20,166 --> 00:02:21,596
I guess so.
37
00:02:21,696 --> 00:02:23,996
Will you always trust me?
38
00:02:24,200 --> 00:02:26,528
Of course, why?
39
00:02:26,628 --> 00:02:29,926
Everything I do is for the
memory of your father.
40
00:02:30,144 --> 00:02:33,744
I know, why are you telling me this?
41
00:02:38,338 --> 00:02:40,838
You're young now, Theo.
42
00:02:40,970 --> 00:02:44,870
We've shared so much over
the past four years.
43
00:02:45,328 --> 00:02:47,582
But there are things that
I can't tell you yet.
44
00:02:47,682 --> 00:02:50,683
One day I'll tell you everything,
I promise.
45
00:02:50,783 --> 00:02:52,783
Don't worry.
46
00:02:53,231 --> 00:02:55,832
I hear you take your bike at night
47
00:02:55,932 --> 00:02:59,432
I've never asked any questions.
48
00:03:06,571 --> 00:03:09,571
The Canadians are retreating.
49
00:03:12,929 --> 00:03:15,207
You were right,
the war's not over yet.
50
00:03:15,307 --> 00:03:17,318
Again.
51
00:03:17,519 --> 00:03:20,519
Come away, come away.
52
00:03:21,646 --> 00:03:25,646
Paris was liberated,
but not France.
53
00:03:27,226 --> 00:03:30,331
Theo, if ever something happens,
54
00:03:30,431 --> 00:03:34,330
you know where the money is,
there's your grandpa in Paris.
55
00:03:34,430 --> 00:03:36,212
What could happen to me?
56
00:03:36,312 --> 00:03:38,312
I don't know.
57
00:03:40,619 --> 00:03:42,619
We could be separated.
58
00:03:42,755 --> 00:03:45,898
Not long, a few days,
but...
59
00:03:46,082 --> 00:03:49,128
but with the war you never know.
60
00:03:55,326 --> 00:03:57,326
I love you, Theo.
61
00:03:57,643 --> 00:04:01,243
I love you, never forget that.
62
00:04:02,475 --> 00:04:04,875
I love you too.
63
00:04:58,391 --> 00:05:01,152
-You have the documents?
-Yes.
64
00:05:02,319 --> 00:05:04,143
It's dynamite.
65
00:05:04,243 --> 00:05:07,143
The entire nazi network is in there.
66
00:05:07,291 --> 00:05:09,091
Perfect.
67
00:05:09,247 --> 00:05:11,247
Look out.
68
00:05:22,027 --> 00:05:24,327
I'll pass them on tomorrow.
69
00:05:24,431 --> 00:05:26,263
Are you sure you haven't
been followed?
70
00:05:26,363 --> 00:05:28,557
I took precautions.
71
00:05:28,893 --> 00:05:31,155
Are you sure you can hold out?
72
00:05:31,255 --> 00:05:34,727
Yes, if you promise to
watch over Theo.
73
00:05:35,063 --> 00:05:36,881
I will do everything I can.
74
00:05:36,981 --> 00:05:38,672
He's not aware of anything.
75
00:05:38,772 --> 00:05:41,272
Things can go wrong.
76
00:05:42,864 --> 00:05:47,464
Kurt, I'm afraid for him,
77
00:05:48,205 --> 00:05:50,305
he's so young.
78
00:06:44,169 --> 00:06:46,316
Mom, get up quickly, the French.
79
00:06:46,416 --> 00:06:47,650
Are you Dr. Valmore?
80
00:06:47,750 --> 00:06:49,699
Yes. You can lower your weapons,
you're among friends.
81
00:06:49,799 --> 00:06:50,849
Yes? that's not what we heard.
82
00:06:50,949 --> 00:06:52,614
-But what's wrong, are there wounded?
-You're coming with us.
83
00:06:52,714 --> 00:06:54,045
-No, but...
-We're leaving.
84
00:06:54,145 --> 00:06:56,543
Wait, this is a mistake.
85
00:07:01,969 --> 00:07:04,767
I must speak to him.
Theo!
86
00:07:04,981 --> 00:07:07,981
My mother's in the resistance.
87
00:07:08,757 --> 00:07:10,657
Theo, go to your grandpa.
88
00:07:16,185 --> 00:07:18,178
Mom.
89
00:07:18,679 --> 00:07:20,279
Mom.
90
00:07:35,159 --> 00:07:38,359
Clear the way.
91
00:07:42,536 --> 00:07:44,536
Come here, you.
92
00:08:34,384 --> 00:08:36,384
Mom.
93
00:08:37,214 --> 00:08:40,475
Stop, that's my mother.
Stop!
94
00:08:41,065 --> 00:08:43,065
Mom.
95
00:08:44,093 --> 00:08:45,962
-Come on, Theo.
-Get off me!
96
00:08:45,997 --> 00:08:49,455
-Come on, this is not for you.
-Let go of me. Mom!
97
00:08:49,705 --> 00:08:53,609
-Stop! Mom!
-It seems she sleeps with the Boche.
98
00:08:54,876 --> 00:08:56,972
Come on, that's enough.
99
00:08:57,436 --> 00:08:58,680
Go on.
100
00:08:58,780 --> 00:09:01,186
You have no right,
my mother was in the resistance.
101
00:09:01,286 --> 00:09:02,886
Get out the way.
102
00:09:02,992 --> 00:09:05,792
Move it, come on.
103
00:09:11,666 --> 00:09:14,728
And my father, he died in battle,
he was even decorated.
104
00:09:14,828 --> 00:09:15,926
It's true, your father was a hero.
105
00:09:16,026 --> 00:09:18,016
But that didn't stop your mother
from sleeping with a Kraut.
106
00:09:18,116 --> 00:09:19,442
She even did much worse.
107
00:09:19,542 --> 00:09:21,550
Worse. How do you mean worse?
108
00:09:21,650 --> 00:09:24,624
Do you remember when the Gestapo arrested
the Calais lawyer with his entire network,
109
00:09:24,724 --> 00:09:26,787
at the end of July.
-What about it?
110
00:09:26,822 --> 00:09:28,965
She had nothing to do with it.
-Really?
111
00:09:29,000 --> 00:09:30,990
Well, it was your mother
who denounced them.
112
00:09:31,090 --> 00:09:34,039
Come on, go home.
-Go on.
113
00:10:13,733 --> 00:10:15,733
Is someone there?
114
00:11:04,123 --> 00:11:08,569
Don't say anything, Theo,
I'm a friend, I'm Kurt.
115
00:11:08,569 --> 00:11:10,659
Did your mother tell you about me?
116
00:11:10,759 --> 00:11:11,784
Don't touch me.
117
00:11:11,884 --> 00:11:13,328
She told me not to trust anyone.
118
00:11:13,428 --> 00:11:15,520
And me, she made me promise
to watch over you.
119
00:11:15,620 --> 00:11:18,124
It's not true, is that why you made
all this mess, to protect me.
120
00:11:18,224 --> 00:11:21,253
No, it wasn't me who did it.
We must get you to safety.
121
00:11:21,353 --> 00:11:23,903
You won't see your mother
again for a long time.
122
00:11:24,003 --> 00:11:26,582
Safe from what?
For a start, you're German.
123
00:11:29,235 --> 00:11:32,388
Theo, Theo.
124
00:11:40,786 --> 00:11:42,484
You're quite sure that it's her?
125
00:11:42,584 --> 00:11:45,058
Yes, sir, Adeline Valmore.
126
00:11:45,158 --> 00:11:47,337
Yes, that's right, Adeline Valmore.
127
00:11:47,437 --> 00:11:48,990
Take care of her immediately.
128
00:11:49,090 --> 00:11:51,488
Very good, sir, at your service, sir.
129
00:11:52,379 --> 00:11:54,887
Okay, put Adeline Valmore in cell 32.
130
00:11:54,987 --> 00:11:57,809
In 32, with the other criminal?
131
00:11:57,909 --> 00:11:59,697
She hasn't even killed anyone,
this Valmore.
132
00:11:59,797 --> 00:12:02,933
If we were to put all those who've
slept with Germans in high-security.
133
00:12:03,033 --> 00:12:07,033
She denounced a resistance network,
is that enough for you?
134
00:12:23,608 --> 00:12:26,708
What are you doing here, then?
135
00:12:27,435 --> 00:12:30,435
This isn't a cell for the shorn.
136
00:12:33,812 --> 00:12:38,612
If they put you here, it's not just
because you fucked a Kraut.
137
00:12:38,802 --> 00:12:40,104
Eh?
138
00:12:42,685 --> 00:12:44,185
Eh?
139
00:12:50,224 --> 00:12:53,326
But maybe they put you
here to spy on me,
140
00:12:54,982 --> 00:12:57,482
to make me talk.
141
00:12:57,712 --> 00:12:59,711
Answer.
142
00:13:06,240 --> 00:13:09,238
You're beautiful all the same you know.
143
00:13:23,432 --> 00:13:25,332
Thank you.
144
00:13:37,704 --> 00:13:40,508
Well, you're not very talkative.
145
00:13:41,874 --> 00:13:44,274
What did you do?
-And you?
146
00:13:45,682 --> 00:13:50,236
If you want us to get on together,
you don't ask questions. Got it?
147
00:13:56,567 --> 00:13:58,567
Scare you?
148
00:14:00,441 --> 00:14:04,443
There's no point,
it's like this every day.
149
00:14:05,215 --> 00:14:08,015
What do you do for a living?
150
00:14:10,425 --> 00:14:12,425
I'm a doctor.
151
00:14:12,370 --> 00:14:14,370
Doctor of what?
152
00:14:15,084 --> 00:14:17,084
Everything.
153
00:14:17,209 --> 00:14:21,357
In the country one must know how
to do everything, even surgery.
154
00:14:23,997 --> 00:14:26,701
That's so worthwhile.
155
00:14:28,918 --> 00:14:30,918
Do I frighten you.
156
00:14:33,679 --> 00:14:35,579
Well, you're right.
157
00:14:35,749 --> 00:14:37,747
Because I'll tell you one good thing,
158
00:14:37,898 --> 00:14:39,998
the war isn't over.
159
00:14:40,086 --> 00:14:44,084
The Germans have some little
secret weapons and will return.
160
00:14:44,886 --> 00:14:46,884
So then.
161
00:14:46,915 --> 00:14:48,913
So then what?
162
00:14:51,165 --> 00:14:53,767
They’ll all have to pay.
163
00:14:53,897 --> 00:14:55,797
Every one.
164
00:14:57,229 --> 00:15:01,131
What do you think,
that I've a score to settle, too.
165
00:16:01,447 --> 00:16:03,447
Why didn't you tell me the truth?
166
00:16:03,887 --> 00:16:06,487
Hey, you two, move it.
167
00:16:07,755 --> 00:16:10,559
-What are you talking about?
-I know what you did at Calais.
168
00:16:10,637 --> 00:16:13,837
Watch out for her,
she's a bitch, a real Gaullist.
169
00:16:14,924 --> 00:16:17,516
When I was little, I was always
fighting with the boys,
170
00:16:17,616 --> 00:16:19,216
you can't imagine.
171
00:16:22,252 --> 00:16:25,850
I know it was you who snitched on the
resistance network at Calais, well done!
172
00:16:26,348 --> 00:16:28,448
How do you know that?
173
00:16:28,625 --> 00:16:31,625
I have friends, even here.
174
00:16:33,171 --> 00:16:34,750
Anyway it's no use,
we're screwed.
175
00:16:34,850 --> 00:16:37,848
No, the war isn't over, you'll see.
176
00:16:38,145 --> 00:16:40,941
Okay, back inside.
177
00:16:54,653 --> 00:16:57,153
What are you doing here?
178
00:16:58,862 --> 00:17:00,860
Wait.
179
00:17:36,197 --> 00:17:39,397
Hey, can you hear me?
180
00:17:47,781 --> 00:17:49,781
Are you hurt?
181
00:18:20,539 --> 00:18:23,139
-Ouch!
-Sorry.
182
00:18:23,667 --> 00:18:26,891
-Who are you?
-I'm Theo.
183
00:18:28,210 --> 00:18:31,130
The explosion...
there was an explosion.
184
00:18:31,194 --> 00:18:33,194
What about my grandma?
185
00:18:33,225 --> 00:18:36,225
The explosion, was a mine.
186
00:18:38,862 --> 00:18:40,866
So...
187
00:18:42,328 --> 00:18:44,100
she...
188
00:18:44,486 --> 00:18:46,274
I'm sorry, it's the war.
189
00:18:46,474 --> 00:18:49,322
-I want to see my grandma.
-No, you can't.
190
00:18:49,422 --> 00:18:51,400
There are other mines on the beach,
it's dangerous.
191
00:18:51,500 --> 00:18:54,883
-I don't care, I want to see her.
-No, you can't.
192
00:18:55,393 --> 00:18:58,591
You've been lucky,
just a tiny sliver.
193
00:18:58,723 --> 00:19:00,823
You must go back to your parents.
194
00:19:00,945 --> 00:19:03,247
I have no parents.
195
00:19:03,349 --> 00:19:05,679
They were killed in the bombing.
196
00:19:05,779 --> 00:19:07,877
I have nobody anymore.
197
00:19:10,293 --> 00:19:12,993
It's not pretty, we must clean it,
198
00:19:14,099 --> 00:19:16,799
otherwise it'll become infected.
199
00:19:28,505 --> 00:19:30,762
My name is Marie.
200
00:19:30,763 --> 00:19:32,763
Marie Van Loo.
201
00:20:19,491 --> 00:20:22,991
What happened here,
was there a fight?
202
00:20:23,790 --> 00:20:26,018
What about you,
what were you doing on the beach?
203
00:20:26,118 --> 00:20:27,744
We fled Dunkirk.
204
00:20:27,844 --> 00:20:29,324
The Germans are still there,
you know,
205
00:20:29,424 --> 00:20:31,724
so everyone fled.
206
00:20:31,966 --> 00:20:35,266
My grandma knew a way
to cross the lines.
207
00:20:35,429 --> 00:20:38,429
Ah, here's my mom's case.
208
00:20:44,841 --> 00:20:46,541
But where's the disinfectant?
209
00:20:46,695 --> 00:20:49,483
Ah... here it is.
210
00:20:49,583 --> 00:20:51,583
Does it sting?
211
00:20:53,062 --> 00:20:55,562
It's not likely to sting,
212
00:20:55,687 --> 00:20:56,799
as there's none left.
213
00:20:56,899 --> 00:20:58,803
What is it?
214
00:21:06,001 --> 00:21:07,696
It looks like German.
215
00:21:07,896 --> 00:21:08,989
Do you speak German?
216
00:21:09,189 --> 00:21:11,489
No, but it certainly looks like German.
217
00:21:12,058 --> 00:21:14,556
Signed Kurt.
218
00:21:15,151 --> 00:21:16,698
This may be a love letter?
219
00:21:16,798 --> 00:21:19,498
Did you mother have a
German lover?
220
00:21:19,854 --> 00:21:22,054
My mom supported de Gaulle.
221
00:21:22,229 --> 00:21:25,129
Is this how you look after me?
222
00:21:41,568 --> 00:21:44,168
I'm sorry, I didn't mean it.
223
00:21:44,406 --> 00:21:46,290
Where are your parents?
224
00:21:46,390 --> 00:21:49,088
Don't you have any either?
225
00:21:49,448 --> 00:21:54,266
My father died at the beginning,
He's over there.
226
00:21:54,366 --> 00:21:56,666
And my mother,
227
00:21:57,614 --> 00:21:59,934
She's in the resistance,
she has to hide.
228
00:22:00,034 --> 00:22:03,136
She's beautiful,
she has beautiful hair.
229
00:22:04,297 --> 00:22:06,295
She had beautiful hair.
230
00:22:06,843 --> 00:22:09,370
I no longer have a photo of my mom,
231
00:22:09,470 --> 00:22:12,470
but I'll see her in my head forever.
232
00:22:35,737 --> 00:22:40,235
We mustn't stay here,
it's too dangerous.
233
00:22:40,567 --> 00:22:44,567
You know, if my mom hid these documents,
they must be important.
234
00:22:44,737 --> 00:22:46,835
We don't want the police to find them.
235
00:23:18,061 --> 00:23:20,302
Wait, I can't walk so fast.
236
00:23:20,402 --> 00:23:21,992
Where are we going first?
237
00:23:22,092 --> 00:23:23,936
I'm going to my grandpa's.
238
00:23:24,036 --> 00:23:27,130
I have to tell him about my mom,
and the documents as well.
239
00:23:27,230 --> 00:23:30,756
-He'll know what to do.
-Does your grandpa live far?
240
00:23:30,814 --> 00:23:33,387
-Paris.
-In Paris?
241
00:23:33,422 --> 00:23:35,593
You want to walk to Paris?
242
00:23:35,693 --> 00:23:38,101
Do you know how long it takes
to do 300 Kms on foot?
243
00:23:38,201 --> 00:23:40,525
If an average man does 4 Km per hour,
that means...
244
00:23:40,625 --> 00:23:42,921
That means you're not obliged to
follow me, Madam know it all.
245
00:23:43,021 --> 00:23:44,721
You do what you want.
246
00:23:44,752 --> 00:23:46,696
I'll come with you, you need me.
247
00:23:46,796 --> 00:23:49,633
Need you?
That's a good one!
248
00:23:49,687 --> 00:23:51,967
To do what?
-Well, we don't know.
249
00:23:52,067 --> 00:23:54,459
I can sew, I can dance,
250
00:23:54,559 --> 00:23:56,393
I know how to cook
251
00:23:56,493 --> 00:23:58,300
and I even know a little Latin.
252
00:23:58,400 --> 00:24:00,607
Well, with that we're well set.
253
00:24:00,707 --> 00:24:03,664
You're not gonna leave me here,
I don't know anyone.
254
00:24:03,764 --> 00:24:06,608
Look, it won't be fun,
we'll have to walk for a long time.
255
00:24:06,708 --> 00:24:09,006
You yourself said that.
256
00:24:09,007 --> 00:24:12,599
I don't care, I don't want
to go to welfare services.
257
00:24:12,699 --> 00:24:16,103
To begin with you're too small,
and you're a girl.
258
00:24:16,186 --> 00:24:17,890
I swear I won't bother you.
259
00:24:17,990 --> 00:24:20,127
If you want I can dress like a boy.
260
00:24:20,227 --> 00:24:23,227
As a boy?
You haven't seen your hair.
261
00:24:26,290 --> 00:24:28,490
Here, cut it.
262
00:24:28,948 --> 00:24:30,742
Cut your hair?
263
00:24:30,743 --> 00:24:32,743
Out of the question.
264
00:24:32,822 --> 00:24:35,222
Yes, if you want,
go ahead, cut it.
265
00:24:35,647 --> 00:24:38,195
-No, I can't.
-Why?
266
00:24:38,788 --> 00:24:40,716
Come on, we must hurry.
267
00:24:40,816 --> 00:24:42,712
Thank you.
268
00:24:43,293 --> 00:24:45,473
Theo, I need to ask you something.
269
00:24:45,573 --> 00:24:47,047
What now?
270
00:24:47,147 --> 00:24:50,947
I'd like to go and see my grandma
at the cemetery.
271
00:24:53,428 --> 00:24:55,430
I beg you.
272
00:24:55,892 --> 00:24:58,614
Okay, but not for long though.
We've got a long way to go.
273
00:24:58,649 --> 00:25:00,659
Thank you.
274
00:25:46,451 --> 00:25:47,961
Let's go.
275
00:25:48,061 --> 00:25:50,461
Your grandmother wouldn't
like to see you sad.
276
00:25:50,733 --> 00:25:52,486
It was her who taught me everything,
277
00:25:52,586 --> 00:25:55,186
as I couldn't go to school.
278
00:25:55,287 --> 00:25:57,285
You never went to school?
279
00:25:57,614 --> 00:25:59,730
When the Germans arrived,
280
00:25:59,830 --> 00:26:03,701
she didn't want to let me out.
She was scared.
281
00:26:03,989 --> 00:26:06,379
So you've never been out
for four years?
282
00:26:06,479 --> 00:26:08,380
Never.
283
00:26:08,884 --> 00:26:12,184
Look at her grave, she doesn't
even have any flowers,
284
00:26:12,210 --> 00:26:15,210
that she loved so much.
285
00:26:15,469 --> 00:26:17,869
Here and there,
they're everywhere.
286
00:26:17,961 --> 00:26:20,602
The dead won't say anything
if we take a few.
287
00:26:20,702 --> 00:26:22,402
No.
288
00:26:38,212 --> 00:26:41,176
Finished your walk, Theo,
you must come with us.
289
00:26:41,276 --> 00:26:42,397
Why? I've done nothing.
290
00:26:42,497 --> 00:26:45,997
You'll find out, your mother too,
she looked like a saint.
291
00:26:52,393 --> 00:26:54,093
How can I help you?
292
00:26:54,247 --> 00:26:57,498
I am looking for the
works of Terence.
293
00:26:57,598 --> 00:27:01,942
-Terence?
-Yes, the Latin comic author.
294
00:27:02,042 --> 00:27:04,942
I'd like "Andria".
295
00:27:05,671 --> 00:27:08,485
-You're expected.
-Thank you.
296
00:27:18,988 --> 00:27:21,089
You're on time.
297
00:27:21,093 --> 00:27:25,995
You promised Adeline to
protect her son. Where is he?
298
00:27:26,379 --> 00:27:29,331
Don't worry about it.
We'll take care of him.
299
00:27:29,431 --> 00:27:30,927
What does that mean?
300
00:27:31,027 --> 00:27:34,433
You take insane risks with Adeline
and you forget about her son.
301
00:27:34,533 --> 00:27:35,643
I need to know.
302
00:27:35,743 --> 00:27:38,843
And me, I need to know where
the documents have gone.
303
00:27:39,389 --> 00:27:42,390
What, you don't have them?
It's not possible.
304
00:27:42,490 --> 00:27:47,690
It was the entire escape network of the
heads of the Gestapo for Argentina,
305
00:27:47,737 --> 00:27:51,737
with all the addresses and bank accounts.
306
00:27:53,574 --> 00:27:56,791
And Adeline had to hand them to
the chap who came to arrest her.
307
00:27:56,891 --> 00:27:58,699
This is what you agreed
with her, right?
308
00:27:58,799 --> 00:27:59,897
Indeed.
309
00:27:59,997 --> 00:28:02,089
But those who came to arrest
her weren't the right ones,
310
00:28:02,189 --> 00:28:05,189
so she gave them nothing.
311
00:28:06,340 --> 00:28:08,704
We searched the whole house,
everywhere.
312
00:28:08,705 --> 00:28:10,705
Nothing!
313
00:28:10,986 --> 00:28:13,388
There's only her son, Theo.
314
00:28:13,778 --> 00:28:17,978
Unless you never gave these
documents to Adeline.
315
00:28:18,455 --> 00:28:23,455
You also work for the
U.S. Secret Service, don't you?
316
00:28:24,920 --> 00:28:26,619
If you doubt me,
317
00:28:26,719 --> 00:28:28,770
why don't you ask Adeline?
318
00:28:28,870 --> 00:28:30,300
But that's just what we'll do,
319
00:28:30,400 --> 00:28:33,400
as soon as she contacts us.
320
00:28:34,408 --> 00:28:37,528
I warned Adeline against
your idea of arresting her.
321
00:28:37,628 --> 00:28:40,828
It was too risky a calculation.
322
00:28:41,680 --> 00:28:44,807
And furthermore,
you weren't forced...
323
00:28:44,834 --> 00:28:48,414
to spread the rumor that she'd
denounced a resistance network.
324
00:28:48,514 --> 00:28:51,199
It was the only way to gain
the trust of the others,
325
00:28:51,299 --> 00:28:53,799
and maybe infiltrate their network.
326
00:29:07,407 --> 00:29:09,607
I've found a way out of here.
327
00:29:09,624 --> 00:29:10,664
How's that?
328
00:29:10,764 --> 00:29:13,206
Yes, to break out of here.
329
00:29:13,306 --> 00:29:15,806
Don't worry,
everything's arranged.
330
00:29:15,882 --> 00:29:17,540
But it's impossible,
331
00:29:17,640 --> 00:29:20,230
even if we manage to get out of here,
they'll catch us as soon as we get outside.
332
00:29:20,330 --> 00:29:23,173
Everything is arranged I tell you.
My guy is a right arm of the Gestapo.
333
00:29:23,273 --> 00:29:24,584
He has many contacts.
334
00:29:24,585 --> 00:29:27,985
And this time it might work.
But only if you help me.
335
00:29:27,990 --> 00:29:30,090
How do I help you?
336
00:29:30,116 --> 00:29:32,114
I'll tell you.
337
00:30:02,842 --> 00:30:04,668
Help! help!
338
00:30:04,768 --> 00:30:07,816
-What's wrong?
-She has pain, sudden stabbing pains.
339
00:30:08,053 --> 00:30:09,929
We must do something immediately,
we need to find a doctor.
340
00:30:10,029 --> 00:30:13,927
But there's one in the cell next door,
you can call her, she's a doctor.
341
00:30:21,454 --> 00:30:23,555
Valmore, get up!
342
00:30:23,705 --> 00:30:25,078
Do you hear me?
343
00:30:25,178 --> 00:30:29,175
Get a move on, doctor, you have to
treat an emergency, next door.
344
00:31:15,504 --> 00:31:16,278
Eh!
345
00:31:16,378 --> 00:31:18,378
Garbage collection!
346
00:32:11,548 --> 00:32:13,368
You've no right to keep me here.
347
00:32:13,468 --> 00:32:17,594
Look, Theo, there are orders from on high,
very high even in the department.
348
00:32:17,694 --> 00:32:19,825
First of all, why did you
take that kid hostage?
349
00:32:19,925 --> 00:32:21,706
Hostage, Marie?
350
00:32:21,707 --> 00:32:24,101
-Tied up for two days.
-That's not true.
351
00:32:24,136 --> 00:32:25,842
-Shut up, she told us everything.
-It's not possible.
352
00:32:25,875 --> 00:32:27,921
You tortured her to get her
to tell you stories like that.
353
00:32:28,021 --> 00:32:30,901
We're not Nazis,
or friends of Nazis.
354
00:32:31,001 --> 00:32:33,436
So if you talk about torture
you'll remember until your death,
355
00:32:33,536 --> 00:32:35,534
if you're lucky enough
to live until then.
356
00:32:35,704 --> 00:32:37,204
Son of a bitch.
357
00:32:38,946 --> 00:32:40,726
Little Marie, at least she's nice.
358
00:32:40,826 --> 00:32:43,070
My wife had to keep her for treatment.
359
00:32:43,170 --> 00:32:44,411
As for you, my lad,
360
00:32:44,511 --> 00:32:48,213
We're gonna lock you up pending
orders from Paris. Come on.
361
00:33:11,366 --> 00:33:14,169
Marie, what are you doing?
362
00:33:14,269 --> 00:33:16,539
Excuse me ma'am,
I have to go pee.
363
00:33:16,739 --> 00:33:20,739
Take the torch there,
otherwise you'll fall over.
364
00:33:51,057 --> 00:33:52,457
Is that you?
365
00:33:52,557 --> 00:33:54,101
Dirty brat. You're crazy.
366
00:33:54,201 --> 00:33:55,971
Why would you say that to the police?
367
00:33:56,071 --> 00:33:57,861
To get us out of here, idiot.
368
00:33:57,961 --> 00:34:00,861
You see how you need me.
Come on.
369
00:34:13,327 --> 00:34:14,403
Hello.
370
00:34:14,503 --> 00:34:16,611
You brought in the young
Valmore yesterday,
371
00:34:16,711 --> 00:34:18,223
the doctor's son.
372
00:34:18,323 --> 00:34:19,452
Yes, sir.
373
00:34:19,552 --> 00:34:20,686
You still have him there?
374
00:34:20,786 --> 00:34:21,992
Yes, of course.
375
00:34:22,092 --> 00:34:25,092
Guard him well,
we'll be there tomorrow morning.
376
00:34:40,760 --> 00:34:43,390
You didn't tell me that
your mother was in prison.
377
00:34:43,490 --> 00:34:45,390
How do you know that?
378
00:34:45,556 --> 00:34:47,956
The sergeant's wife told me.
379
00:34:48,028 --> 00:34:50,057
Even that your mother's
no longer in prison.
380
00:34:50,157 --> 00:34:51,309
What do you mean?
381
00:34:51,409 --> 00:34:53,541
I mean that your mother's escaped.
382
00:34:53,641 --> 00:34:57,724
Even the sergeant said that's proof
because when you've nothing to hide,
383
00:34:57,824 --> 00:34:59,616
you have faith in justice.
384
00:34:59,716 --> 00:35:03,591
He's just talking bullshit.
Come on.
385
00:35:54,007 --> 00:35:57,509
Here we are, Paris.
386
00:35:57,871 --> 00:36:00,471
Both of us, are you happy?
387
00:36:00,929 --> 00:36:03,446
Where are we? Is it safe?
388
00:36:03,546 --> 00:36:05,788
Yes, don't worry,
everything will be fine.
389
00:36:05,888 --> 00:36:10,088
Anyway it's not long term,
it's just a temporary hideout.
390
00:36:10,302 --> 00:36:12,180
These guys here,
are they dumb or what?
391
00:36:12,280 --> 00:36:13,157
-No.
-It's as expected.
392
00:36:13,257 --> 00:36:17,257
They are cautious,
they don't talk much, they act.
393
00:36:17,635 --> 00:36:20,635
Oh, just relax, come on.
394
00:36:21,970 --> 00:36:25,970
We'll stay together, don't worry, eh.
395
00:36:32,688 --> 00:36:35,590
You're even more beautiful
now we're free.
396
00:36:35,903 --> 00:36:40,348
You must obey, everyone knows what
they have to do here, understand?
397
00:36:40,448 --> 00:36:43,952
Come on, there's an emergency.
398
00:36:53,712 --> 00:36:56,457
Okay. I understand why I'm here.
399
00:36:56,557 --> 00:36:58,254
For him or others,
400
00:36:58,354 --> 00:37:01,451
you don't think we just got you out
because of your beautiful eyes, eh?
401
00:37:01,551 --> 00:37:04,251
I like them a lot, I must say.
402
00:37:04,387 --> 00:37:07,987
Our doctor was arrested,
and hospital is out of the question.
403
00:37:08,676 --> 00:37:12,686
It's not pretty,
the bullet's still inside.
404
00:37:12,786 --> 00:37:14,488
Is it very infected?
405
00:37:14,819 --> 00:37:18,620
Yes, it looks like gangrene.
406
00:37:18,720 --> 00:37:21,224
I don't understand, I thought the
fighting was finished in Paris.
407
00:37:21,324 --> 00:37:22,853
The gangrene is your business,
408
00:37:22,854 --> 00:37:26,654
for the rest you ask no questions and
you look after him, he's an important guy.
409
00:37:26,660 --> 00:37:29,864
Otherwise we'd have left him to die.
410
00:37:29,868 --> 00:37:30,831
Who is he exactly?
411
00:37:30,931 --> 00:37:33,333
I told you not to ask questions.
412
00:37:33,447 --> 00:37:34,706
Don't you trust me?
413
00:37:34,806 --> 00:37:36,823
Of course,
414
00:37:36,924 --> 00:37:40,514
but the others, I know them,
they're wary.
415
00:37:40,734 --> 00:37:43,709
You'll have to prove yourself.
416
00:37:55,945 --> 00:38:01,108
I had to stay calm, keep cool,
but it was difficult.
417
00:38:01,308 --> 00:38:03,908
The game was far from won.
418
00:38:04,003 --> 00:38:06,603
And then I couldn't stop
thinking about Theo
419
00:38:06,749 --> 00:38:11,649
and his horrified face while I was
shorn on the village square.
420
00:38:27,012 --> 00:38:29,072
Hello...
421
00:38:29,773 --> 00:38:32,749
I have a gift for you, my dear.
422
00:38:34,335 --> 00:38:35,735
Here.
423
00:38:35,751 --> 00:38:37,751
What is it?
424
00:38:39,586 --> 00:38:42,784
Try it, I think it should fit you.
425
00:38:53,818 --> 00:38:55,889
There now...
426
00:38:56,190 --> 00:38:58,592
you're more beautiful than ever.
427
00:38:58,593 --> 00:39:00,593
Don't you think?
428
00:39:01,540 --> 00:39:03,340
Thank you.
429
00:39:04,132 --> 00:39:06,130
Clothing.
430
00:39:08,134 --> 00:39:10,134
A blouse.
431
00:39:12,478 --> 00:39:14,482
Come on, get changed.
432
00:39:15,761 --> 00:39:17,261
So...
433
00:39:19,500 --> 00:39:21,600
A jacket.
434
00:39:22,622 --> 00:39:24,620
Skirt.
435
00:39:25,819 --> 00:39:28,119
stockings... assorted,
436
00:39:29,183 --> 00:39:30,850
and...
437
00:39:30,851 --> 00:39:32,851
shoes.
438
00:39:35,090 --> 00:39:37,090
And...
439
00:39:43,752 --> 00:39:45,809
You want to photograph me?
What for?
440
00:39:45,909 --> 00:39:48,909
For your false papers,
it's what's most urgent.
441
00:39:49,700 --> 00:39:53,900
Because the cops are looking for
Adeline Valmore but not Anne Vionet.
442
00:39:54,141 --> 00:39:56,575
-What did you say?
-Anne Vionet.
443
00:39:56,610 --> 00:39:59,634
We always keep the same initials.
444
00:40:00,286 --> 00:40:02,786
Stand there against the wall.
445
00:40:04,567 --> 00:40:07,567
In the light, look at me.
446
00:40:10,031 --> 00:40:12,031
A little smile.
447
00:40:15,905 --> 00:40:17,509
That's it.
448
00:40:18,891 --> 00:40:20,462
And you were born in Dunkirk,
449
00:40:20,463 --> 00:40:23,163
as our people are still there,
the cops can't check.
450
00:40:23,253 --> 00:40:24,795
But I was born in Dunkirk.
451
00:40:24,895 --> 00:40:28,269
Well, so much the better, that
way you can't go wrong. Here.
452
00:40:30,823 --> 00:40:33,257
Do you think they'll hold out
long at Dunkirk?
453
00:40:33,357 --> 00:40:34,365
Of course.
454
00:40:34,366 --> 00:40:39,766
Contrary to what a lot of idiots think,
Germany's position isn't so bad, eh?
455
00:40:39,805 --> 00:40:42,742
It seems that Hitler's preparing a new
secret weapon. Are you aware of that?
456
00:40:42,842 --> 00:40:46,241
Of course. You know why the allies
are no longer advancing?
457
00:40:46,341 --> 00:40:50,667
Because they wanted to go too fast,
the refueling couldn't keep up.
458
00:40:50,767 --> 00:40:52,635
And the Germans got their second wind,
459
00:40:52,735 --> 00:40:55,935
They're preparing a counter
offensive in the Ardennes.
460
00:40:59,106 --> 00:41:03,008
You see, I'm sure we chose
the right card.
461
00:41:03,971 --> 00:41:07,375
-Why did you play this card?
-Me?
462
00:41:08,251 --> 00:41:11,243
I was tired of being
humiliated by idiots.
463
00:41:11,411 --> 00:41:13,205
Humiliated how?.
464
00:41:14,198 --> 00:41:16,179
Before the war,
I had nothing to eat, so...
465
00:41:16,279 --> 00:41:18,679
so I had to sleep with idiots,
466
00:41:18,735 --> 00:41:22,339
I prefer sleeping with idiots
who are powerful.
467
00:41:24,129 --> 00:41:27,129
Anyway, I don't care they're Nazis.
468
00:41:27,735 --> 00:41:31,733
And you?
Why are you with us?
469
00:41:32,453 --> 00:41:35,653
I was in love with a German
before the war.
470
00:41:35,739 --> 00:41:38,437
They did everything to separate us.
471
00:41:38,898 --> 00:41:40,498
You haven't found him?
472
00:41:41,288 --> 00:41:44,390
Yes, finally, almost.
473
00:41:45,720 --> 00:41:47,870
In the meantime,
I'll take care of you and me.
474
00:41:47,970 --> 00:41:50,688
Hey, Marcelle, lunch is ready.
475
00:41:50,788 --> 00:41:54,490
Learn it off by heart,
you're a beautician okay?
476
00:41:56,818 --> 00:41:59,157
Hey, you didn't tell me you had a son.
477
00:41:59,257 --> 00:42:00,308
That isn't nice.
478
00:42:00,408 --> 00:42:02,906
How do you know that?
479
00:42:04,926 --> 00:42:06,692
What do you think?
We're well organized.
480
00:42:06,693 --> 00:42:08,693
We've been doing a tour of
your hometown.
481
00:42:08,766 --> 00:42:11,415
We know that the police took him in,
and then he escaped.
482
00:42:11,515 --> 00:42:15,117
How did he escape, and why was
he imprisoned, to begin with?
483
00:42:15,267 --> 00:42:19,437
Put yourself in their place. They may be
eager to know more about his mother.
484
00:42:19,537 --> 00:42:22,437
When you hold the son,
you hold the mother.
485
00:42:22,638 --> 00:42:23,876
Marcelle, do you know where he is?
486
00:42:23,976 --> 00:42:25,598
No, not at all, see you later.
487
00:42:25,698 --> 00:42:29,058
No, wait, I'm coming with you,
please, I don't want to be alone.
488
00:42:29,158 --> 00:42:30,122
It's not possible,
they don't want it.
489
00:42:30,222 --> 00:42:34,984
What don't they want? Who's in
command here, is it you or not?
490
00:42:38,218 --> 00:42:41,020
Could I have the bread, please?
491
00:42:50,933 --> 00:42:53,533
Didn't you hear?
492
00:43:19,006 --> 00:43:22,504
Look, Theo, can we sleep in there?
493
00:43:30,216 --> 00:43:32,216
It's a school.
494
00:43:33,146 --> 00:43:35,746
Well precisely, there's
nobody here at night.
495
00:43:38,127 --> 00:43:39,729
Okay, back up.
496
00:43:48,469 --> 00:43:50,001
You think it's funny?
497
00:43:50,101 --> 00:43:52,631
In American movies that's
how they open doors.
498
00:43:52,731 --> 00:43:56,231
Well, I've never been to the cinema?
499
00:43:58,292 --> 00:44:00,092
It doesn't work.
500
00:44:00,289 --> 00:44:03,289
Can't you see they've
been bombed here.
501
00:44:04,753 --> 00:44:07,153
We'll settle down on the stage.
502
00:44:07,200 --> 00:44:09,700
It'll be less humid.
503
00:44:15,273 --> 00:44:17,773
Look at these books.
504
00:44:21,625 --> 00:44:24,693
He's eclectic, this teacher.
505
00:44:24,793 --> 00:44:26,793
He's what?
506
00:44:27,084 --> 00:44:31,164
Eclectic, that means,
he has a very wide selection.
507
00:44:31,264 --> 00:44:35,123
Books for children and
also for adults.
508
00:44:35,223 --> 00:44:40,123
I knew what it meant,
but you mumble.
509
00:44:42,205 --> 00:44:45,307
I think your mother liked this German.
510
00:44:45,815 --> 00:44:49,016
What do you know?
My mom hated the boche.
511
00:44:49,116 --> 00:44:52,716
Yes, but maybe he was a good one.
It can happen.
512
00:44:52,890 --> 00:44:56,790
What about my father?
She wasn't able to forget him.
513
00:44:57,092 --> 00:44:58,979
You know, you can fall in love twice.
514
00:44:59,079 --> 00:45:02,018
In novels you often see things like that.
515
00:45:02,118 --> 00:45:04,302
You read too many novels,
at your age,
516
00:45:04,303 --> 00:45:06,403
it's not normal.
517
00:45:06,598 --> 00:45:09,000
Come on, let's sleep.
518
00:45:09,307 --> 00:45:14,209
It's Anna Karenina, this is the book
I was reading when we had to leave.
519
00:45:14,318 --> 00:45:16,789
There's an old lady in it,
Madame Tiersbasku,
520
00:45:16,889 --> 00:45:18,923
she's a lot like my grandma.
521
00:45:19,123 --> 00:45:21,869
I told you to go to sleep,
madam know it all.
522
00:45:21,969 --> 00:45:24,969
Tomorrow you'll tell me
that you're tired again.
523
00:45:41,973 --> 00:45:45,871
-Not so fast Theo, I'm tired.
-Hurry up.
524
00:45:46,006 --> 00:45:49,279
Quick, soldiers.
525
00:46:17,420 --> 00:46:18,918
Colt?
526
00:46:20,586 --> 00:46:22,286
Colt!
527
00:46:24,756 --> 00:46:26,454
Colt?
528
00:46:35,106 --> 00:46:36,706
Colt?
529
00:46:42,490 --> 00:46:44,278
No, he's dead.
530
00:46:44,378 --> 00:46:47,082
It's not fair, Theo.
531
00:46:47,866 --> 00:46:50,866
I know, death isn't fair.
532
00:47:13,436 --> 00:47:15,236
Aren't you going to pray for him?
533
00:47:15,812 --> 00:47:18,512
I don't know any prayers.
534
00:47:18,792 --> 00:47:21,290
Well, finally something
you don't know.
535
00:47:21,360 --> 00:47:23,435
Why don't you know your prayers?
536
00:47:23,535 --> 00:47:25,535
Because...
537
00:47:25,640 --> 00:47:26,725
Because what?
538
00:47:26,825 --> 00:47:28,607
Because I'm Jewish.
539
00:47:28,707 --> 00:47:32,007
My grandma made me swear
not to tell anyone.
540
00:47:32,211 --> 00:47:34,267
Is that why she locked you
up for four years?
541
00:47:34,367 --> 00:47:37,767
She didn't lock me up,
she hid me.
542
00:47:38,119 --> 00:47:41,105
She knew that the Germans
hurt the Jews.
543
00:47:41,205 --> 00:47:45,107
All those who were taken,
we never heard from them again.
544
00:47:45,128 --> 00:47:47,427
She was right, my grandma.
545
00:47:47,941 --> 00:47:51,457
I'll tell you one thing,
Jesus was a Jew.
546
00:47:51,557 --> 00:47:56,359
Arabs, Blacks and Indians, are all men,
like the Jews and Christians.
547
00:47:56,520 --> 00:47:59,418
My mother always said that.
548
00:47:59,559 --> 00:48:03,159
I like your mother,
I'd like her.
549
00:48:19,389 --> 00:48:21,186
-Oh, Marcelle...
-Health and happiness!
550
00:48:21,187 --> 00:48:24,887
Please, I'm suffocating here, I can't
stand it, it's worse than prison.
551
00:48:24,891 --> 00:48:28,429
And also the guy with glasses,
there, he scares me.
552
00:48:28,529 --> 00:48:29,864
Lucien?
553
00:48:29,964 --> 00:48:31,792
He came up to see you?
What did he want?
554
00:48:31,892 --> 00:48:34,892
What do you think he wanted?
555
00:48:35,774 --> 00:48:38,674
I'll have a few words with him.
556
00:48:40,414 --> 00:48:43,314
If only you trusted me.
557
00:48:46,562 --> 00:48:48,793
Listen...
558
00:48:49,394 --> 00:48:53,394
later on, I'll have a message to carry,
a letter to a friend.
559
00:48:53,410 --> 00:48:57,079
We can't use the mail, you understand,
because of censorship.
560
00:48:57,179 --> 00:49:00,179
It should be Lucien, but...
561
00:49:02,792 --> 00:49:06,492
like this you'll see that I trust you.
562
00:49:07,393 --> 00:49:08,793
Eh?
563
00:49:09,097 --> 00:49:10,795
Okay.
564
00:49:20,624 --> 00:49:23,822
It's still more enjoyable
than kissing a man, right?
565
00:50:56,692 --> 00:51:01,090
I have an appointment with
M. George for a perm.
566
00:51:01,891 --> 00:51:03,808
Is it your natural shade, ma'am?
567
00:51:03,908 --> 00:51:07,352
No, I was brown, but my
husband prefers it like this.
568
00:51:07,452 --> 00:51:08,952
Fine.
569
00:51:09,246 --> 00:51:11,523
Good, we'll try to arrange it.
570
00:51:11,623 --> 00:51:14,523
If you'd like to go next door, please.
571
00:51:14,625 --> 00:51:15,501
That's it.
572
00:51:15,601 --> 00:51:17,901
I'll see if M. George is here.
573
00:51:22,721 --> 00:51:24,233
Wait here. He's coming.
574
00:51:24,333 --> 00:51:27,137
Do you have something
to make steam?
575
00:51:27,221 --> 00:51:29,587
Open this as cleanly as possible
and bring it to me.
576
00:51:29,687 --> 00:51:31,889
-But...
-Please, hurry.
577
00:51:51,351 --> 00:51:54,553
Valmore, finally.
578
00:51:54,956 --> 00:51:56,858
What information do you have for me?
579
00:51:56,958 --> 00:52:00,588
It's you who'll give it to me.
I want to know where my son is.
580
00:52:00,782 --> 00:52:04,092
Listen, when I accepted this mission,
you promised to take care of him.
581
00:52:04,192 --> 00:52:06,946
Instead, I hear that you arrested him.
What's this all about?
582
00:52:07,046 --> 00:52:08,358
Sit down, I'll explain everything.
583
00:52:08,458 --> 00:52:10,806
No, I don't want your explanations.
584
00:52:10,807 --> 00:52:13,707
I don't want to continue under these
conditions. I'm stopping everything
585
00:52:13,724 --> 00:52:14,698
You've no right to do that.
586
00:52:14,798 --> 00:52:16,515
You don't have the right to
dispose of the life of my son.
587
00:52:16,615 --> 00:52:19,819
I chose this life, not him.
588
00:52:20,075 --> 00:52:22,250
He never should have been
involved in any of this, ever.
589
00:52:22,350 --> 00:52:24,541
We're at war, Valmore,
I'm sorry.
590
00:52:24,641 --> 00:52:26,771
Things don't always go as planned,
591
00:52:26,871 --> 00:52:30,271
but I promise we'll do
everything to find Theo.
592
00:52:33,797 --> 00:52:36,197
What happened?
593
00:52:36,563 --> 00:52:38,718
Why wasn't it Mercier
who came to arrest me?
594
00:52:38,818 --> 00:52:41,071
Because he was killed the day
before by the Germans.
595
00:52:41,271 --> 00:52:44,262
That fool Lefranc, an
11th hour resistance fighter,
596
00:52:44,362 --> 00:52:47,864
really thought it was you who had
denounced the Calais network.
597
00:52:48,104 --> 00:52:51,504
You know what I owe to your
11th hour resistance fighter?
598
00:53:06,208 --> 00:53:11,210
Listen Valmore, when you accepted
this mission, you knew all the risks.
599
00:53:13,180 --> 00:53:17,180
You're not going to give up now
that you've done the hardest part.
600
00:53:20,992 --> 00:53:22,688
Thank you.
601
00:53:30,476 --> 00:53:32,230
They're suspicious, it's normal.
602
00:53:32,330 --> 00:53:34,384
She's much smarter than you think.
603
00:53:34,484 --> 00:53:37,296
No, I know, she knows all
the tricks in four years.
604
00:53:37,297 --> 00:53:39,879
This is one of the worst
enemies of the resistance.
605
00:53:39,984 --> 00:53:42,482
She's wreaked havoc in our ranks.
606
00:53:42,800 --> 00:53:45,387
Have you learned anything
about their network?
607
00:53:45,487 --> 00:53:49,079
Not yet. It'll take more time.
608
00:53:49,179 --> 00:53:50,961
have you retrieved the documents?
609
00:53:51,061 --> 00:53:54,020
We searched everywhere, nothing.
610
00:53:56,191 --> 00:53:59,391
I put them in my bag,
in a bottle.
611
00:54:03,111 --> 00:54:06,025
It's possible Theo took them.
-That's what we thought, too.
612
00:54:06,143 --> 00:54:08,210
That's why the police brought him in.
613
00:54:08,310 --> 00:54:12,512
He's been reported in various
locations including near Bethune.
614
00:54:12,990 --> 00:54:17,390
Don't worry Valmore,
we'll eventually find him.
615
00:54:17,515 --> 00:54:19,332
Your infiltration was successful,
616
00:54:19,432 --> 00:54:24,236
but the first duty of an intelligence
agent, is to survive.
617
00:54:26,648 --> 00:54:29,348
Thank you for the advice.
618
00:54:29,675 --> 00:54:31,332
I'm counting on you, Valmore,
619
00:54:31,432 --> 00:54:36,432
we absolutely must know where these Nazis
gather to leave their country and France.
620
00:54:36,538 --> 00:54:38,436
Don't come here anymore.
621
00:54:38,549 --> 00:54:40,951
Behind the church of Saint Sulpice,
there's a small bookstore.
622
00:54:40,952 --> 00:54:43,052
This will be your contact.
623
00:54:43,014 --> 00:54:45,364
Ask for the works of Terence.
624
00:54:45,464 --> 00:54:48,568
The Andria.
Will you remember?
625
00:54:48,668 --> 00:54:50,866
He'll understand.
626
00:54:54,275 --> 00:54:56,875
I know how you feel, Valmore,
627
00:54:56,903 --> 00:55:01,503
One of my sons was executed by
the Gestapo, six months ago.
628
00:55:08,511 --> 00:55:10,509
I'm sorry.
629
00:55:58,179 --> 00:56:00,445
Stop, stop, stop.
630
00:56:00,645 --> 00:56:02,740
She's betrayed us, your doctor.
631
00:56:02,840 --> 00:56:04,578
I told you so, eh?
632
00:56:04,678 --> 00:56:07,578
She ran at the first opportunity.
633
00:56:08,710 --> 00:56:10,552
Did you make a mistake there, old girl.
634
00:56:10,652 --> 00:56:12,132
Mistake!
635
00:56:12,232 --> 00:56:16,322
It wasn't hard to see that she
wasn't with us, that bitch.
636
00:56:16,422 --> 00:56:18,629
Don’t you see she takes the piss out
of us and she plays her new card.
637
00:56:18,729 --> 00:56:20,203
She'll double cross us, Marcelle.
638
00:56:20,303 --> 00:56:24,303
Shut up, you're talking nonsense,
I'm sure she'll come back.
639
00:56:27,344 --> 00:56:31,199
But tell me, what happened to you,
my little Marcelle?
640
00:56:31,299 --> 00:56:35,197
You know you've not been the same since
you brought this little sweetheart home.
641
00:56:35,297 --> 00:56:37,515
Because of your bullshit,
we'll have to change hideout.
642
00:56:37,615 --> 00:56:40,315
We’re risking our necks.
643
00:56:46,953 --> 00:56:48,655
Good evening.
644
00:56:48,837 --> 00:56:50,843
Satisfied?
645
00:56:51,093 --> 00:56:55,780
I think for once you'll have the unique
opportunity to finally do your job.
646
00:56:55,880 --> 00:56:58,882
Come on, out, out.
647
00:57:10,459 --> 00:57:13,883
-Where were you?
-I took a walk.
648
00:57:14,071 --> 00:57:18,619
Finally, as soon as I managed to lose
your guy in the cap there
649
00:57:18,719 --> 00:57:20,295
not very smart, that one.
650
00:57:20,395 --> 00:57:21,988
Charlie was there to protect you.
651
00:57:22,088 --> 00:57:25,874
To protect me?
You should have warned me, eh?
652
00:57:25,974 --> 00:57:29,491
-You did what?
-I went to post the letter.
653
00:57:29,529 --> 00:57:32,429
It's easy to check.
654
00:57:33,031 --> 00:57:37,659
I know, I wanted to get some fresh air,
I needed some air. You understand?
655
00:57:37,759 --> 00:57:39,269
No, I don't understand.
Are you reckless or what?
656
00:57:39,369 --> 00:57:42,469
Don't you know you can get caught
anywhere, at any time, eh?
657
00:57:42,556 --> 00:57:45,856
Is it for me that you're scared,
or for yourself?
658
00:57:47,460 --> 00:57:49,762
Do you still doubt me?
659
00:57:49,892 --> 00:57:53,894
Yes, but you must admit
there's reason, eh?
660
00:57:58,307 --> 00:58:00,307
If you want.
661
00:58:01,696 --> 00:58:06,196
Honestly, do you think I wanted to
come back to this rat hole?
662
00:58:06,960 --> 00:58:10,060
If I returned,
it's only for you.
663
00:58:58,704 --> 00:59:00,404
My head.
664
00:59:03,053 --> 00:59:05,151
It hurts, here.
665
00:59:05,976 --> 00:59:09,178
I'll have a look,
calm down.
666
00:59:14,010 --> 00:59:19,008
Not lie, I know me very sick.
667
00:59:21,579 --> 00:59:23,377
Shh, quiet.
668
00:59:33,225 --> 00:59:34,355
I don't see anything.
669
00:59:34,455 --> 00:59:37,006
Listen Adeline he's big,
a very big fish,
670
00:59:37,092 --> 00:59:39,161
bigger than mine, it's absolutely
essential to cure him. Okay?
671
00:59:39,261 --> 00:59:41,549
But your big fish,
it's in the head that he's sick.
672
00:59:41,649 --> 00:59:45,647
He has a terror, that's upsetting
him more than anything else.
673
00:59:50,769 --> 00:59:51,845
What did he say?
674
00:59:51,945 --> 00:59:55,539
Not much. He says that the others
haven't won the war yet.
675
00:59:55,639 --> 00:59:59,125
What do you think since the German
offensive in the Ardennes failed?
676
00:59:59,325 --> 01:00:01,025
It's over, right?
677
01:00:01,107 --> 01:00:02,663
Action southwest.
678
01:00:02,763 --> 01:00:04,663
Southwest?
679
01:00:04,727 --> 01:00:06,829
For the high-ups only.
680
01:00:06,990 --> 01:00:08,990
And after Spain?
681
01:00:18,316 --> 01:00:20,957
He'll rouse the whole building.
Calm this guy down, for Gods sake.
682
01:00:21,057 --> 01:00:24,057
I'm going make him sleep.
683
01:00:37,623 --> 01:00:39,523
Stop a moment. Theo.
684
01:00:39,911 --> 01:00:41,929
What's up?
685
01:00:42,029 --> 01:00:44,133
I'm tired, I can't go on.
686
01:00:44,233 --> 01:00:48,333
I told you it was too hard for a girl.
Come on.
687
01:00:50,034 --> 01:00:51,920
I'm hungry. I'm very hungry.
688
01:00:52,020 --> 01:00:53,510
I'm hungry too.
689
01:00:53,610 --> 01:00:57,012
We'll stop in the next village,
at the bakery.
690
01:00:58,953 --> 01:01:00,953
Come on, Marie.
691
01:01:03,095 --> 01:01:05,449
-Hey, look where you're going.
-Who's this?
692
01:01:05,551 --> 01:01:07,207
And not even an apology.
693
01:01:07,307 --> 01:01:09,307
Give it back.
694
01:01:12,985 --> 01:01:14,985
Catch!
695
01:01:17,346 --> 01:01:20,344
-Stop it or I'll kill you!
-Here. It was a joke.
696
01:01:20,416 --> 01:01:22,633
Lucas, aren't you ashamed?
Always bullying children.
697
01:01:22,733 --> 01:01:25,735
I'll tell the police the next time.
698
01:01:36,703 --> 01:01:39,603
I'm proud of you, Theo,
you're my hero.
699
01:01:39,703 --> 01:01:42,495
No need to exaggerate.
You saw their fear, eh?
700
01:01:42,595 --> 01:01:45,307
They were afraid. They sensed
you wouldn't hesitate,
701
01:01:45,407 --> 01:01:47,237
like Cyrano de Bergerac.
702
01:01:47,337 --> 01:01:48,389
Who?
703
01:01:48,489 --> 01:01:52,889
Or better still, like Dayan,
without fear and without reproach.
704
01:01:53,446 --> 01:01:57,146
You'll see later we'll both
be happy together.
705
01:01:58,544 --> 01:02:00,544
Look.
706
01:02:03,359 --> 01:02:05,517
It was the others who
attacked us anyway.
707
01:02:05,617 --> 01:02:07,231
They can't blame us.
708
01:02:07,331 --> 01:02:10,631
Yes, but it's better not to get
too close to the police.
709
01:02:10,733 --> 01:02:13,031
Wait for me, Theo.
710
01:02:53,297 --> 01:02:55,923
Excuse me, sir, where's this bus going?
711
01:02:56,023 --> 01:02:59,323
Can't you read?
Paris, sonny boy.
712
01:03:04,445 --> 01:03:08,023
And yes, my son was a hero
and I didn't even know.
713
01:03:08,123 --> 01:03:11,896
I was far from suspecting that he'd
succeed in crossing all the north of France,
714
01:03:11,996 --> 01:03:14,496
and thwart so many traps.
715
01:03:15,029 --> 01:03:18,329
On arriving in Paris, he thought
he was out of trouble,
716
01:03:18,436 --> 01:03:21,434
but the hardest part
was about to begin.
717
01:03:46,524 --> 01:03:48,508
Look out, Maurice,
can't you pay attention.
718
01:03:48,608 --> 01:03:50,608
Come on, drive.
719
01:03:54,678 --> 01:03:58,076
Does your grandpa live far?
I'm tired.
720
01:03:58,953 --> 01:04:02,452
No, we'll be there soon,
hurry up.
721
01:04:36,626 --> 01:04:37,907
What do you want?
722
01:04:38,007 --> 01:04:41,170
-M. Louis Valmore, please.
-He no longer lives here.
723
01:04:41,271 --> 01:04:42,505
Wait.
724
01:04:42,605 --> 01:04:44,463
Can you give me his new address?
725
01:04:44,563 --> 01:04:48,063
I'm his nephew. I came to Paris
expressly to see him.
726
01:04:48,189 --> 01:04:50,209
What makes you think he
left me his address.
727
01:04:50,309 --> 01:04:52,101
He disappeared without a word,
728
01:04:52,102 --> 01:04:55,930
just before libération, as if he had
something to be ashamed of.
729
01:04:56,027 --> 01:04:57,865
Yes, a strange time.
730
01:04:57,965 --> 01:05:00,067
And you're not the only
one looking for him,
731
01:05:00,068 --> 01:05:01,868
and what's more it seemed
suspicious to me.
732
01:05:01,921 --> 01:05:03,889
There was this man with a
strong German accent,
733
01:05:03,890 --> 01:05:07,790
and then the other, a French one.
He was looking for a kid your age.
734
01:05:07,801 --> 01:05:09,151
Maybe it was you after all?
735
01:05:09,251 --> 01:05:10,338
Me?
736
01:05:10,438 --> 01:05:12,625
He looked like the police, that one.
737
01:05:12,725 --> 01:05:14,308
You should go to the police.
738
01:05:14,408 --> 01:05:18,108
Maybe they can help you
find your grandpa?
739
01:05:21,523 --> 01:05:25,421
Well, she didn't seem to like
your grandpa much.
740
01:05:31,087 --> 01:05:33,688
What are we going to do Theo?
741
01:05:33,751 --> 01:05:35,751
I don't know.
742
01:06:42,964 --> 01:06:44,522
Couldn't you keep him one more day?
743
01:06:44,622 --> 01:06:47,622
We've a departure this evening,
you understand.
744
01:06:50,621 --> 01:06:54,086
Who's that one?
The doctor?
745
01:06:54,413 --> 01:06:56,043
You're crazy to have brought her here.
746
01:06:56,143 --> 01:06:57,624
It's his fault,
he wouldn't let her go.
747
01:06:57,724 --> 01:06:59,422
That's not a reason.
748
01:07:13,458 --> 01:07:14,653
So?
749
01:07:14,753 --> 01:07:17,065
He doesn’t seem any better.
His pulse is very high.
750
01:07:17,165 --> 01:07:19,003
Too bad, come on, we must go.
751
01:07:19,103 --> 01:07:20,357
We can't leave him like that.
752
01:07:20,457 --> 01:07:23,157
We should have left already,
come quickly.
753
01:07:24,601 --> 01:07:27,101
Stay with me, Madame.
754
01:07:27,170 --> 01:07:28,476
With me,
755
01:07:28,477 --> 01:07:31,477
you'll go with me to Bayonne.
756
01:07:31,588 --> 01:07:34,612
Please stay.
-He can't stop yelling.
757
01:07:38,572 --> 01:07:41,172
Are the others also going
to Bayonne?
758
01:07:41,261 --> 01:07:42,827
Don't be so curious.
759
01:07:42,927 --> 01:07:45,627
But I really trust you, otherwise.
760
01:07:46,101 --> 01:07:48,102
Why aren't we leaving with them?
761
01:07:48,344 --> 01:07:51,324
Later, we must return to Paris, I expect
other travellers with other documents.
762
01:07:51,424 --> 01:07:52,824
Come on, hurry.
763
01:07:55,732 --> 01:07:57,532
Stay.
764
01:08:38,117 --> 01:08:40,201
So youngsters,
can I get you anything?
765
01:08:40,301 --> 01:08:42,703
Two Bovril soup, sir.
766
01:08:42,915 --> 01:08:45,241
It's not the real thing,
but it's hot.
767
01:08:45,341 --> 01:08:47,419
Please,
768
01:08:47,520 --> 01:08:51,520
would it be possible to have
some bread without a coupon?
769
01:08:53,211 --> 01:08:55,211
You got the money?
770
01:08:59,313 --> 01:09:01,313
Okay, wait.
771
01:09:08,305 --> 01:09:10,605
How did you know?
772
01:09:10,702 --> 01:09:12,912
Did you see how he looked
at the money.
773
01:09:13,012 --> 01:09:15,316
That's all that matters to him.
774
01:09:25,482 --> 01:09:28,257
-Here you are, that'll be 200 francs.
-200?
775
01:09:28,357 --> 01:09:31,357
Well, it's that or nothing sunshine.
776
01:09:52,544 --> 01:09:54,744
Where are we going to sleep?
777
01:09:54,981 --> 01:09:58,281
I don't know.
There's hardly any money left.
778
01:10:01,767 --> 01:10:02,749
Hello, hello,
779
01:10:02,750 --> 01:10:05,050
you'll be happy to know I found
the penicillin we were lacking.
780
01:10:05,092 --> 01:10:06,738
How did you do it,
it's unobtainable in the trade?
781
01:10:06,838 --> 01:10:10,236
Yes, but there are Americans.
And it's you who'll get it.
782
01:10:11,428 --> 01:10:12,504
Where is it?
783
01:10:12,604 --> 01:10:15,392
A pharmacy in Faubourg St, Saint-Antoine.
There's only one so you can't go wrong.
784
01:10:15,492 --> 01:10:17,720
Ask for M. Raoul, he'll give
you a bottle, on the quiet.
785
01:10:17,820 --> 01:10:18,858
And you check, eh?
786
01:10:18,859 --> 01:10:20,659
Don't come back with a bottle
of aspirin he's flogged you.
787
01:10:20,688 --> 01:10:24,290
Pronto, not like last time.
It puts my nerves me on edge.
788
01:11:11,986 --> 01:11:15,335
Excuse me, I'm looking for
the works of Terence.
789
01:11:15,435 --> 01:11:16,770
Terence?
790
01:11:16,870 --> 01:11:20,804
The latin comic author.
I'd like the Andria.
791
01:11:25,550 --> 01:11:28,248
They told me you'd visit.
792
01:11:31,986 --> 01:11:33,586
Come this way.
793
01:11:39,704 --> 01:11:41,304
Sit down.
794
01:11:45,382 --> 01:11:48,831
-You have something to tell me?
-Do you have news of my son Theo?
795
01:11:48,863 --> 01:11:53,627
Your son Theo, no.
They haven't told me about him.
796
01:11:54,971 --> 01:11:57,371
I'm listening.
797
01:12:00,931 --> 01:12:04,886
Senior Nazi officials no longer believe
in victory, they're deserting Hitler.
798
01:12:04,986 --> 01:12:07,046
They're starting to go off on
the sly towards Bayonne,
799
01:12:07,047 --> 01:12:08,847
and from there towards
Spain and Portugal,
800
01:12:08,862 --> 01:12:10,360
and then towards South America.
801
01:12:10,460 --> 01:12:13,484
Their meeting point is in a
mansion in the countryside,
802
01:12:13,584 --> 01:12:16,786
on the road to Poitiers,
near Algrande, you'll remember?
803
01:12:16,886 --> 01:12:21,180
A mansion on the road to Poitiers.
Near Algrande. Yes, continue.
804
01:12:21,280 --> 01:12:24,914
In this house, there's currently a
very important leader of the Gestapo.
805
01:12:25,014 --> 01:12:27,145
But he comes and goes,
we should act quickly.
806
01:12:27,245 --> 01:12:29,672
Yes, this information is invaluable.
807
01:12:29,772 --> 01:12:35,072
They will be happy, it'll be a big catch.
They'll congratulate you.
808
01:12:35,299 --> 01:12:37,901
I don't care about their congratulations.
809
01:12:37,967 --> 01:12:39,924
All I want is to find my son.
810
01:12:40,024 --> 01:12:42,824
I talk to them, I promise you.
811
01:12:46,586 --> 01:12:49,086
I understand you, you know,
812
01:12:49,215 --> 01:12:52,713
you've been rather audacious.
813
01:12:53,027 --> 01:12:57,225
If you have any problems,
don't hesitate to come and see me.
814
01:12:58,698 --> 01:13:02,304
-Thank you.
-But, be careful.
815
01:13:45,322 --> 01:13:48,222
Gentlemen, can I help you?
816
01:14:19,675 --> 01:14:24,259
Well, but the Blessed Virgin
has just given me two children.
817
01:14:24,359 --> 01:14:26,608
Excuse me, sir, we fell asleep.
818
01:14:26,708 --> 01:14:28,665
We had no money to go to a hotel.
819
01:14:28,765 --> 01:14:30,645
Don't bother to ask for forgiveness,
820
01:14:30,646 --> 01:14:35,346
it's always in the shadow of the Lord
that sleep the righteous and children.
821
01:14:35,521 --> 01:14:38,424
And when they're hungry,
does he feed them?
822
01:14:38,524 --> 01:14:42,167
Well, it looks like you
havn't eaten for days.
823
01:14:42,267 --> 01:14:45,292
-Since Bethune.
-Since Bethune?
824
01:14:45,327 --> 01:14:47,426
And are you alone in Paris?
825
01:14:47,529 --> 01:14:50,028
We came to see my grandpa,
but he wasn't there, so...
826
01:14:50,128 --> 01:14:52,498
So you thought that the Good
Lord would take you in.
827
01:14:52,598 --> 01:14:53,950
And you were absolutely right.
828
01:14:53,950 --> 01:14:58,045
We'll see if we can find you
somewhere to live,
829
01:14:58,146 --> 01:15:00,446
while waiting for Grandpa, eh?
830
01:15:00,467 --> 01:15:01,887
And what are your names?
831
01:15:01,987 --> 01:15:04,487
My name's Theo, and she's Marie.
832
01:15:05,096 --> 01:15:06,645
Hail Mary.
833
01:15:06,745 --> 01:15:09,672
And now you should write to your
grandpa to tell him that you're here,
834
01:15:09,717 --> 01:15:12,580
so he finds your letter
when he returns home.
835
01:15:12,680 --> 01:15:17,780
Well I must go, the faithful await me.
Eat up, eh? Don't leave anything.
836
01:15:22,754 --> 01:15:24,280
Hey there, lady,
where are you going?
837
01:15:24,380 --> 01:15:26,471
To M. Valmore,
he's my father-in-law.
838
01:15:26,571 --> 01:15:28,271
He's no longer here.
839
01:15:28,762 --> 01:15:31,402
Well, it's strange that everyone's
looking for him.
840
01:15:31,502 --> 01:15:34,412
There was even a kid who said
he was his grandfather.
841
01:15:34,512 --> 01:15:36,584
A kid, when was that?
842
01:15:36,684 --> 01:15:38,608
I don't know,
I'm not the police.
843
01:15:38,708 --> 01:15:40,904
Do you know where he went?
Did he say anything?
844
01:15:41,004 --> 01:15:44,404
I told you I'm not the police, eh!
845
01:15:47,034 --> 01:15:50,534
My last hope to find Theo
had just been dashed.
846
01:15:50,611 --> 01:15:54,611
I knew now that he was in Paris,
but where?
847
01:15:54,997 --> 01:15:58,097
My only recourse was to
warn the secret services.
848
01:16:03,873 --> 01:16:06,341
-Where is she?
-She didn't return. You amaze me.
849
01:16:06,865 --> 01:16:10,050
She's betrayed us this bitch,
she's on the other side, your Adeline.
850
01:16:10,150 --> 01:16:11,791
She works for the French
secret service.
851
01:16:11,891 --> 01:16:14,730
-Come on, this isn't possible.
-Yes, it's possible.
852
01:16:14,830 --> 01:16:17,576
We distrusted her since the beginning,
but obviously, you see nothing,
853
01:16:17,577 --> 01:16:18,877
you're blind,
you're crazy about her.
854
01:16:18,947 --> 01:16:20,883
We should never have
worked with a dyke.
855
01:16:20,983 --> 01:16:22,937
Shut up.
What happened?
856
01:16:23,037 --> 01:16:24,631
We followed her as far
as her contact.
857
01:16:24,731 --> 01:16:27,148
A cheesy little bookseller
near Saint-Sulpice St.
858
01:16:27,248 --> 01:16:28,617
Fortunately we arrived in time.
859
01:16:28,717 --> 01:16:33,270
It took us two hours to get him to talk.
The bookseller finally cracked.
860
01:16:33,370 --> 01:16:36,228
She told him everything,
everything, understand,
861
01:16:36,328 --> 01:16:38,320
but he can no longer tell anyone.
862
01:16:38,420 --> 01:16:39,841
And you don't know the worst.
863
01:16:39,941 --> 01:16:42,924
Just before dying the old man squealed
she knows where the documents are.
864
01:16:43,024 --> 01:16:43,984
But what documents?
865
01:16:44,084 --> 01:16:48,363
The documents we expected,
bank accounts, addresses, everything.
866
01:17:00,194 --> 01:17:01,720
-We must find her son.
-You must be joking!
867
01:17:01,820 --> 01:17:02,814
We must find her son.
868
01:17:02,914 --> 01:17:07,343
Once we have the kid, we'll have a little
chat, and that I can guarantee you, eh.
869
01:17:07,443 --> 01:17:11,233
-Afterwards you can do what you want.
-We have to find him first.
870
01:17:11,268 --> 01:17:14,500
And in the meantime we must get out
before she reports us to anyone else.
871
01:17:14,600 --> 01:17:18,000
Okay, warn Philippe,
tell him we're coming right away.
872
01:17:39,836 --> 01:17:45,634
-He worked for the resistance.
-Such a nice man. Straightforward.
873
01:17:47,210 --> 01:17:48,992
Move along, nothing to see.
874
01:17:49,092 --> 01:17:50,698
One word and I'll kill you.
875
01:17:50,798 --> 01:17:52,098
Move back.
876
01:18:32,382 --> 01:18:36,582
We arrived in time. One minute more,
she'd have given us up.
877
01:18:58,367 --> 01:19:01,265
You think it's funny, bitch?
878
01:19:01,503 --> 01:19:04,139
You made a fool of me,
but it's over.
879
01:19:04,239 --> 01:19:05,911
Now tell me where the documents are.
880
01:19:06,011 --> 01:19:08,771
You hear me?
I want the documents.
881
01:19:08,871 --> 01:19:11,069
What documents?
882
01:19:13,335 --> 01:19:15,835
You still want to play games?
883
01:19:16,179 --> 01:19:19,077
You still don't understand
who you're dealing with.
884
01:19:19,231 --> 01:19:22,031
Right, go on then.
Show her.
885
01:19:38,690 --> 01:19:42,290
Stop, stop, I tell you.
Come on.
886
01:19:48,616 --> 01:19:50,256
They want to kill you, you know.
887
01:19:50,356 --> 01:19:52,012
I can help you only
it's imperative...
888
01:19:52,013 --> 01:19:55,313
that you tell me where the
documents are hidden.
889
01:19:55,402 --> 01:19:57,524
They're nothing to you,
you owe them nothing.
890
01:19:57,624 --> 01:20:00,026
I'm tired,
I'm tired of these idiots.
891
01:20:00,126 --> 01:20:02,912
The two of us can go
to South America.
892
01:20:03,012 --> 01:20:06,657
With your money plus the bank accounts,
we'll have their money and take it easy.
893
01:20:06,757 --> 01:20:08,523
I can even help you find your son.
894
01:20:08,623 --> 01:20:12,427
Just trust me, shit, trust me.
895
01:20:14,430 --> 01:20:16,369
I'm sorry, Marcelle.
896
01:20:16,469 --> 01:20:19,463
I don't know what documents you mean.
897
01:20:26,223 --> 01:20:30,621
Because your little bookseller,
he told us everything.
898
01:20:34,221 --> 01:20:43,421
I thought you were less stupid.
And when we have your son, eh?
899
01:21:23,911 --> 01:21:30,631
[Dear Grandpa, I'm in Paris, I'm staying
with the priest of the church of St...]
900
01:21:36,226 --> 01:21:38,970
Okay, children behave yourselves, eh?
901
01:21:39,070 --> 01:21:41,100
I must do my rounds of the sick.
902
01:21:41,200 --> 01:21:44,904
And if you get bored, you've
only to read the Gospels.
903
01:21:45,004 --> 01:21:47,004
Yes, Father.
904
01:21:47,460 --> 01:21:52,360
Saint Jean of Montmartre.
905
01:21:54,859 --> 01:21:56,826
Montmartre isn't written like that,
906
01:21:56,926 --> 01:22:01,198
It's spelled with a "t", mount
as in mountain, a little mountain.
907
01:22:01,398 --> 01:22:05,900
I know that, and you, you're
a big mountain of knowledge.
908
01:22:06,875 --> 01:22:10,013
You know, it'd be great if we climbed
to the top of the bell tower..
909
01:22:10,113 --> 01:22:13,891
We'd see all of Paris from up there.
910
01:22:16,394 --> 01:22:19,394
Look Theo, communion candles.
911
01:22:29,924 --> 01:22:31,922
What if we sold them?
912
01:22:32,099 --> 01:22:33,558
It'd be a good deed
don't you think,
913
01:22:33,658 --> 01:22:36,206
Everybody complains about power cuts.
914
01:22:36,306 --> 01:22:38,607
-That'd be theft.
-No it wouldn't
915
01:22:38,663 --> 01:22:43,541
Each time we sold one,
we'd give a coin to the poor,
916
01:22:43,641 --> 01:22:46,341
that way everyone will be happy.
917
01:22:54,582 --> 01:22:56,597
What's with all these candles?
918
01:22:56,697 --> 01:22:59,024
-We're selling them, sir.
-For the benefit of the poor.
919
01:22:59,124 --> 01:23:02,121
Your selling them? I'm very interested,
and how much are they?
920
01:23:02,221 --> 01:23:04,344
-8 Fr each.
-Minimum,
921
01:23:04,345 --> 01:23:06,645
but you can give more to the poor.
922
01:23:06,657 --> 01:23:08,861
Okay, I'll take them all.
-All?
923
01:23:08,961 --> 01:23:10,555
Is it for a ball, a big party?
924
01:23:10,655 --> 01:23:15,848
Yes, it is. For me it's a party every night.
I have a circus. The Marchiano circus.
925
01:23:15,948 --> 01:23:20,529
As you're so nice, you'll sell them
to me at 7.50 each, eh?
926
01:23:20,629 --> 01:23:21,739
Agreed?
927
01:23:21,740 --> 01:23:25,440
Let's say you have 50 here,
50 times 7.50 fr =
928
01:23:25,521 --> 01:23:26,751
375 fr.
929
01:23:26,851 --> 01:23:28,904
Well I say, you're good at sums!
930
01:23:29,004 --> 01:23:31,110
You could do an act with Marchiano.
931
01:23:31,210 --> 01:23:33,257
So, let's say, 350.
932
01:23:33,357 --> 01:23:36,057
There you are, children.
933
01:23:38,647 --> 01:23:39,784
Hey, our cart!
934
01:23:39,884 --> 01:23:42,137
You can collect it tonight, eh!
935
01:23:42,237 --> 01:23:45,963
You're the guests of Marchiano circus,
I'll expect you at 9 p.m. sharp,
936
01:23:46,063 --> 01:23:47,540
at the entrance of the wood,
Porte de Vincennes,
937
01:23:47,541 --> 01:23:51,452
and I've reserved two seats
for you in the front row.
938
01:23:59,085 --> 01:24:03,185
Friends of Greater Paris,
good evening,
939
01:24:09,443 --> 01:24:14,459
The Marchiano Circus hosted before the
war by the biggest capitals of Europe,
940
01:24:14,559 --> 01:24:18,482
is happy to finally be able to
return to the roads of France,
941
01:24:18,582 --> 01:24:20,941
to bring to the cities most affected,
942
01:24:21,041 --> 01:24:27,953
joy, to Orleans, Poitiers,
Dour, and so on.
943
01:24:28,053 --> 01:24:32,166
But before leaving our beautiful
capital liberated by her people,
944
01:24:32,266 --> 01:24:36,732
The Marchiano circus is proud to
present these brand new acts.
945
01:24:36,832 --> 01:24:39,937
And to begin with,
I present to you,
946
01:24:40,037 --> 01:24:42,365
the best dancer of all time,
947
01:24:42,665 --> 01:24:48,267
Let me introduce, my daughter,
Isabelle Marchiano.
948
01:24:59,235 --> 01:25:00,724
She's beautiful.
949
01:25:00,824 --> 01:25:02,924
Magnificent you mean.
950
01:25:27,372 --> 01:25:30,270
Sit down you're bothering everyone.
951
01:25:32,744 --> 01:25:34,744
Sit down.
952
01:25:42,458 --> 01:25:45,658
Watch out!
Isabelle!
953
01:25:47,052 --> 01:25:51,501
Everything's okay, more fear
than harm. On with the show.
954
01:26:02,900 --> 01:26:04,463
That's enough, Theo.
955
01:26:04,563 --> 01:26:06,499
Hey, just now you said
that she was beautiful.
956
01:26:06,599 --> 01:26:09,863
Yes, but that was earlier.
Come on, we're going.
957
01:26:10,490 --> 01:26:12,010
It's not over.
958
01:26:12,110 --> 01:26:13,710
Come on.
959
01:26:28,772 --> 01:26:30,626
You'll see,
she'll kick us out again.
960
01:26:30,726 --> 01:26:33,627
Not if my grandpa's returned.
961
01:26:39,268 --> 01:26:42,691
Look.
(Back in 5 minutes)
962
01:26:43,016 --> 01:26:44,143
What do we do?
963
01:26:44,243 --> 01:26:47,244
We come back in five minutes.
964
01:26:47,829 --> 01:26:50,386
Theo, finally I've found you.
965
01:26:50,486 --> 01:26:52,524
Don't be afraid, Theo.
966
01:26:52,624 --> 01:26:56,067
I'm not a policeman,
I'm really a friend of your mother.
967
01:26:56,167 --> 01:26:57,387
Do you know where she is?
968
01:26:57,487 --> 01:26:59,285
I'd give a lot to know.
969
01:26:59,385 --> 01:27:01,514
But she asked me to protect you.
970
01:27:01,614 --> 01:27:03,614
I don't need anybody.
971
01:27:03,745 --> 01:27:06,541
She didn't tell me about you.
Yet she told me everything.
972
01:27:06,641 --> 01:27:09,331
It was too dangerous.
You must come with me.
973
01:27:09,431 --> 01:27:11,327
Let him go, or I'll shoot.
974
01:27:11,427 --> 01:27:12,678
Who are you, my dear?
975
01:27:12,778 --> 01:27:14,876
I said, let go of him.
976
01:27:17,130 --> 01:27:18,559
Theo.
977
01:27:18,659 --> 01:27:23,469
At least tell me if you have the papers,
the documents I gave to your mother.
978
01:27:23,569 --> 01:27:24,779
Theo!
979
01:27:25,080 --> 01:27:26,580
Theo!
980
01:27:40,632 --> 01:27:42,849
-Where did you get that revolver?
-What does it matter?
981
01:27:42,999 --> 01:27:45,541
-Answer me!
-Let go, you're hurting me.
982
01:27:45,641 --> 01:27:47,255
It was at the sergeants house.
983
01:27:47,355 --> 01:27:50,195
You might have killed us,
me or him. Even both.
984
01:27:50,295 --> 01:27:54,395
Still, I haven't killed anyone
and he let you go, this Kurt.
985
01:27:54,593 --> 01:27:58,285
He's rather handsome, don't you think?
I understand your mother.
986
01:27:58,385 --> 01:27:59,557
What about my mother?
987
01:27:59,657 --> 01:28:02,225
-To have sex with him.
-Shut up.
988
01:28:02,260 --> 01:28:04,009
At your age you shouldn't
even know that word.
989
01:28:04,109 --> 01:28:06,573
And at your age,
if you'd read more novels,
990
01:28:06,574 --> 01:28:10,357
you'd know that there's
always love in life.
991
01:28:12,439 --> 01:28:14,739
I don't understand any of it.
992
01:28:18,057 --> 01:28:22,357
My mother, this Kurt,
my grandpa who's disappeared.
993
01:28:22,893 --> 01:28:25,554
Don't worry Theo,
everything will work out.
994
01:28:25,654 --> 01:28:27,652
And I love you.
995
01:28:30,720 --> 01:28:32,150
We'll have to leave, Marie.
996
01:28:32,250 --> 01:28:35,544
Leave, but why? We're alright
with the priest, aren't we?
997
01:28:35,644 --> 01:28:38,334
Yes, but it's no longer safe there.
998
01:28:38,434 --> 01:28:43,128
If the concierge called the police,
because of this revolver and Kurt,
999
01:28:43,228 --> 01:28:46,549
they'll find the letter that
I sent with our address.
1000
01:28:46,649 --> 01:28:49,855
That's a shame, I liked the priest.
1001
01:28:49,955 --> 01:28:51,955
What are we going to do?
1002
01:28:52,027 --> 01:28:54,232
We'll go to my aunt Lucie in Touraine.
1003
01:28:54,332 --> 01:28:56,112
She's sure to let us stay.
1004
01:28:56,212 --> 01:29:00,510
How are we going to get to Touraine?
We've no money.
1005
01:29:04,900 --> 01:29:07,098
I may have an idea.
1006
01:29:25,238 --> 01:29:28,416
All the same,
it's two more stomachs to feed.
1007
01:29:28,454 --> 01:29:29,946
We've enough trouble like that.
1008
01:29:29,946 --> 01:29:32,432
Oh, listen, Dad, without him,
I might be dead.
1009
01:29:32,532 --> 01:29:36,532
You may be right,
accidents can so easily happen.
1010
01:30:28,406 --> 01:30:31,483
-What do you want?
-I want to see Marcelle.
1011
01:30:33,280 --> 01:30:35,780
Marcelle?
1012
01:30:48,473 --> 01:30:50,113
What do you want?
1013
01:30:50,213 --> 01:30:53,215
To tell you what you want to know.
1014
01:30:53,731 --> 01:30:55,953
You're right, I don't care
about these documents,
1015
01:30:56,053 --> 01:30:59,453
all I want is to live and
find my son.
1016
01:31:00,193 --> 01:31:03,095
Do you still want to help me?
1017
01:31:03,333 --> 01:31:06,835
Then we'll leave together, okay?
1018
01:31:07,715 --> 01:31:09,715
I'm listening.
1019
01:31:10,471 --> 01:31:13,171
I know where the documents are.
1020
01:31:13,297 --> 01:31:15,599
I gave them to a friend
of my husband.
1021
01:31:16,020 --> 01:31:18,704
-And where is he?
-In Paris.
1022
01:31:18,796 --> 01:31:20,544
I'll have to go and see him.
1023
01:31:20,644 --> 01:31:23,442
He'll only give them to me.
1024
01:31:23,866 --> 01:31:26,866
And you think I'll let you leave,
1025
01:31:26,916 --> 01:31:29,261
do you take me for a fool?
1026
01:31:29,361 --> 01:31:30,874
Why don't you come with me,
1027
01:31:30,974 --> 01:31:33,174
with them, as well, if you want.
1028
01:31:33,231 --> 01:31:36,030
You'll see that I'm not lying.
1029
01:31:36,315 --> 01:31:37,626
Marcelle, I beg you.
1030
01:31:37,726 --> 01:31:40,628
Trust me, one more time.
1031
01:31:41,720 --> 01:31:44,120
One last time.
1032
01:31:46,552 --> 01:31:48,552
Okay.
1033
01:31:48,860 --> 01:31:51,460
But if you're messing me about,
1034
01:31:51,532 --> 01:31:54,432
you'll have to deal with Lucien.
1035
01:31:57,266 --> 01:31:59,066
Okay, gentlemen.
1036
01:32:11,250 --> 01:32:13,150
Is he your husbands friend?
1037
01:32:13,275 --> 01:32:15,203
No, it's his partner.
1038
01:32:15,303 --> 01:32:18,049
Then you're going to go in very
sweetly and ask to see him.
1039
01:32:18,149 --> 01:32:21,034
But you stay in full view,
understand?
1040
01:32:21,134 --> 01:32:24,636
Lucien fires very quickly and I
guarantee you he won't hesitate.
1041
01:32:31,818 --> 01:32:33,148
Don't look out the window.
1042
01:32:33,248 --> 01:32:35,008
Give this message to M. George.
1043
01:32:35,108 --> 01:32:36,608
the meeting place of the Nazis
is a manor house...
1044
01:32:36,609 --> 01:32:38,209
on the road to Poitiers,
near Algrande,
1045
01:32:38,253 --> 01:32:40,098
There's a departure tonight,
act quickly.
1046
01:32:40,198 --> 01:32:42,998
Thanks, escape that way,
at the rear.
1047
01:32:56,837 --> 01:32:58,743
Let her go.
1048
01:32:58,843 --> 01:33:01,945
You stay quiet.
Come on.
1049
01:33:04,957 --> 01:33:06,957
Get up.
1050
01:33:08,271 --> 01:33:10,478
-Where's Marcelle?
-Quiet down!
1051
01:33:10,479 --> 01:33:12,506
Quiet down!
1052
01:33:13,262 --> 01:33:15,852
We're here to talk, okay?
1053
01:33:15,952 --> 01:33:18,341
Alright I'm going to slowly remove
my hand from your mouth,
1054
01:33:18,441 --> 01:33:21,841
and if you have the misfortune
to open it, I'll smash your face.
1055
01:33:22,019 --> 01:33:24,019
Is that clear?
1056
01:33:26,322 --> 01:33:28,471
There you are,
1057
01:33:28,472 --> 01:33:30,672
you see you can be a good
girl if you want to be.
1058
01:33:30,765 --> 01:33:32,765
Are you scared of me?
1059
01:33:33,833 --> 01:33:37,759
Little bitch, you think you
can screw with us like that,
1060
01:33:37,859 --> 01:33:40,030
do you think we're fucking
blind, perhaps?
1061
01:33:40,130 --> 01:33:44,330
I'll tell you one thing, it's us who'll
fuck you and I swear we'll enjoy it.
1062
01:33:44,417 --> 01:33:47,515
C'mon baby, C'mon.
1063
01:33:50,254 --> 01:33:52,412
Enjoy yourself.
1064
01:33:53,009 --> 01:33:54,613
Come on.
1065
01:33:57,425 --> 01:34:01,125
Come on boys, let's play nicely.
1066
01:34:07,981 --> 01:34:09,367
It's over,
1067
01:34:09,368 --> 01:34:13,343
it's finished with them,
it's over, it's over.
1068
01:34:27,288 --> 01:34:29,386
We'll meet again.
1069
01:34:31,781 --> 01:34:37,845
Calm down, it's me who decides,
1070
01:34:37,945 --> 01:34:42,747
don't worry,
nothing will happen to you.
1071
01:34:45,890 --> 01:34:47,971
Calm down.
1072
01:34:47,972 --> 01:34:52,361
Come on, it's over now,
1073
01:34:52,362 --> 01:34:54,262
it's over.
1074
01:35:00,502 --> 01:35:02,469
Is this where M. Valmore lives?
1075
01:35:02,569 --> 01:35:05,019
Again, who are who you, his nephew?
1076
01:35:05,119 --> 01:35:08,715
No, I'm looking for his nephew.
1077
01:35:08,815 --> 01:35:12,894
He showed up this morning, you should
go look in the café across the street.
1078
01:35:12,994 --> 01:35:15,806
Alone in Paris at his age,
it's just not right.
1079
01:35:15,906 --> 01:35:17,706
Thank you.
1080
01:35:37,204 --> 01:35:40,804
Well sir, you win.
1081
01:35:44,820 --> 01:35:46,799
Bravo!
1082
01:35:47,200 --> 01:35:49,948
Have a drink on me.
1083
01:35:50,867 --> 01:35:52,283
Nice candles here.
1084
01:35:52,383 --> 01:35:55,383
Some kids sold them to me.
1085
01:35:55,481 --> 01:35:58,727
-Kids?
-Yes, a boy and a girl.
1086
01:35:59,304 --> 01:36:02,119
-Funny kids.
-Kids,
1087
01:36:02,154 --> 01:36:04,953
you get them from the cradle,
your customers?
1088
01:36:06,452 --> 01:36:08,459
And when are they coming back,
these two,
1089
01:36:08,559 --> 01:36:11,972
for candles I mean?
-I doubt they'll return.
1090
01:36:12,085 --> 01:36:14,963
The last time, they were about to leave
Paris with the fairground people.
1091
01:36:15,063 --> 01:36:17,214
Oh, what fairground?
1092
01:36:17,414 --> 01:36:18,764
That's asking a bit much.
1093
01:36:18,864 --> 01:36:21,868
They went to Orleans, I think.
1094
01:36:22,065 --> 01:36:24,061
Orleans?
1095
01:36:25,604 --> 01:36:28,006
Fancy a game?
1096
01:36:29,280 --> 01:36:32,380
Thank you, next time.
1097
01:36:46,160 --> 01:36:49,478
You like that my darling,
you're the best you know.
1098
01:36:49,564 --> 01:36:51,595
I wish you'd talk to me like that.
1099
01:36:51,695 --> 01:36:53,876
Oh, stop it Fredo, leave me alone.
1100
01:36:53,976 --> 01:36:56,083
You've kissed the new kid,
I saw you.
1101
01:36:56,183 --> 01:36:58,985
Theo, that's something else.
1102
01:36:59,097 --> 01:37:01,297
Something else?
1103
01:37:01,663 --> 01:37:05,013
There, that'll do, good.
1104
01:37:05,434 --> 01:37:07,734
Okay, turn around and let's see.
1105
01:37:07,912 --> 01:37:09,146
Good.
1106
01:37:09,147 --> 01:37:12,518
Now don't get it dirty before
the performance. Okay?
1107
01:37:12,953 --> 01:37:15,147
You can come in, Marie.
1108
01:37:15,685 --> 01:37:18,075
Well I say,
you look awfully nice like that.
1109
01:37:18,175 --> 01:37:19,717
Your little sister's right.
1110
01:37:19,817 --> 01:37:21,436
I'm not his little sister.
1111
01:37:21,536 --> 01:37:24,019
Oh my mistake,
who are you then?
1112
01:37:24,119 --> 01:37:25,966
A friend, a good friend.
1113
01:37:26,066 --> 01:37:30,266
Very well Miss good friend,
how are we going to dress you?
1114
01:37:30,422 --> 01:37:31,895
In a pot of glue.
1115
01:37:31,995 --> 01:37:33,720
Theo, shall we take care
of the horses?
1116
01:37:33,820 --> 01:37:35,694
Me? I've never done that.
1117
01:37:35,794 --> 01:37:39,070
I'll teach you, in the circus, you have
to know how to do everything, come on.
1118
01:37:39,170 --> 01:37:40,704
I know how to do everything.
1119
01:37:40,804 --> 01:37:43,144
Then you'll have to do the
programs in Latin.
1120
01:37:43,244 --> 01:37:46,985
You're smart, but you'll see one day,
I'll be a better dancer than Isabelle,
1121
01:37:47,085 --> 01:37:50,387
and I won't purposely fall
into the arms of boys.
1122
01:37:52,406 --> 01:37:53,752
You look great, Theo.
1123
01:37:53,852 --> 01:37:56,980
Yes, but the costume isn't
enough to make an artist.
1124
01:37:57,080 --> 01:37:58,158
I know,
1125
01:37:58,159 --> 01:38:00,959
Isabelle's going to teach me to
tap dance. You promised, eh?
1126
01:38:01,042 --> 01:38:02,218
But of course, darling.
1127
01:38:02,318 --> 01:38:04,277
"But of course, darling."
1128
01:38:04,377 --> 01:38:05,410
What's up with him?
1129
01:38:05,510 --> 01:38:07,918
He's jealous, you see.
1130
01:38:08,018 --> 01:38:10,156
Jealous... of me?
1131
01:38:10,256 --> 01:38:13,155
Of course silly, who do you think?
1132
01:38:32,625 --> 01:38:35,965
-You're late.
-I'm sorry.
1133
01:38:36,300 --> 01:38:40,841
I was looking for information on
Louis Valmore, Adeline's stepfather.
1134
01:38:40,941 --> 01:38:43,868
He died during the fight for liberation.
Didn't you know?
1135
01:38:44,068 --> 01:38:48,070
He was a great resistance fighter.
A loss for us.
1136
01:38:50,353 --> 01:38:51,707
Poor Adeline.
1137
01:38:51,807 --> 01:38:53,793
Adeline's great.
1138
01:38:53,794 --> 01:38:57,394
She managed to let me know that
the Nazis gather in a mansion.
1139
01:38:57,457 --> 01:39:02,229
We were able to locate the place,
look, it's here, where it's circled.
1140
01:39:02,329 --> 01:39:03,514
What do you expect from me?
1141
01:39:03,614 --> 01:39:08,012
We need to know what exactly is
happening there, before intervening.
1142
01:39:08,090 --> 01:39:09,778
And you're counting on me to...?
1143
01:39:09,878 --> 01:39:11,387
Don't argue.
1144
01:39:11,388 --> 01:39:14,332
You're here to help us fight
these criminals.
1145
01:39:15,248 --> 01:39:18,850
And then if they kill me, that only
makes one Boche less. Is that it?
1146
01:39:18,950 --> 01:39:24,052
Do you want to help
Adeline Valmore, yes or no?
1147
01:39:38,565 --> 01:39:40,359
Theo.
1148
01:39:53,195 --> 01:39:55,193
Mom?
1149
01:39:57,621 --> 01:40:01,419
Easy there, you should sleep.
1150
01:40:01,519 --> 01:40:03,561
Why aren't you aleep?
1151
01:40:03,661 --> 01:40:06,494
I was thinking about us, our future.
1152
01:40:06,594 --> 01:40:09,038
-Our future?
-Yes.
1153
01:40:09,073 --> 01:40:11,857
Don't you think we should get married?
-Married?
1154
01:40:11,892 --> 01:40:13,838
It's not going to happen,
you being the age you are.
1155
01:40:13,938 --> 01:40:16,661
Not immediately, of course,
when we're older.
1156
01:40:16,761 --> 01:40:18,907
Now you almost double my age,
it's true.
1157
01:40:19,007 --> 01:40:20,186
But in 8 years,
1158
01:40:20,187 --> 01:40:24,087
I'll be ¾ of your age and 5 years
after I'd be an adult and free.
1159
01:40:24,112 --> 01:40:26,258
I'll always be six years older than you.
1160
01:40:26,358 --> 01:40:29,462
It's well known that men
prefer younger women.
1161
01:40:29,566 --> 01:40:32,573
It's still 13 years to wait,
you realize?
1162
01:40:32,673 --> 01:40:34,787
This is because of Isabelle, eh?
1163
01:40:34,887 --> 01:40:35,839
What about Isabelle?
1164
01:40:35,939 --> 01:40:37,399
Is it because of her that
you don't want to?
1165
01:40:37,499 --> 01:40:39,123
Because she has big boobs.
1166
01:40:39,223 --> 01:40:42,152
But mine, you'll see later,
they'll be pretty as any,
1167
01:40:42,252 --> 01:40:46,252
while hers will have already
begun to sag.
1168
01:41:17,224 --> 01:41:19,324
It suits you.
1169
01:41:22,124 --> 01:41:24,120
You can come on in, you know.
1170
01:41:24,220 --> 01:41:25,899
No, no thank you.
1171
01:41:25,999 --> 01:41:30,150
Say, I see over there,
a young boy who looks like...
1172
01:41:30,250 --> 01:41:32,874
a nephew that I've lost sight
of since the liberation.
1173
01:41:32,974 --> 01:41:33,747
Theo?
1174
01:41:33,847 --> 01:41:35,869
Yes that's right,
yes, I think it maybe him.
1175
01:41:35,969 --> 01:41:38,615
-Wait, I'll go and fetch him.
-Thank you.
1176
01:41:40,132 --> 01:41:42,827
Theo, come quickly,
your uncle's here looking for you.
1177
01:41:42,927 --> 01:41:46,327
My uncle?
But I've never had an uncle.
1178
01:41:46,528 --> 01:41:50,130
Where is he?
-Over there, behind the church.
1179
01:41:57,568 --> 01:42:00,068
He was there, though.
1180
01:42:14,837 --> 01:42:16,257
They've found us.
1181
01:42:16,357 --> 01:42:19,547
-We must leave, immediately.
-That suits you, eh?
1182
01:42:19,605 --> 01:42:21,143
I don't see why it would suit me.
1183
01:42:21,243 --> 01:42:24,643
Because you're jealous of
Isabelle that's why.
1184
01:42:33,098 --> 01:42:34,536
Take care, Theo.
1185
01:42:34,636 --> 01:42:35,821
Goodbye little friend.
1186
01:42:35,921 --> 01:42:40,317
You come back whenever you want,
there'll always be a place for you here.
1187
01:42:40,441 --> 01:42:43,337
I'll miss you, my darling.
1188
01:42:43,570 --> 01:42:46,564
-Goodbye, my dear.
-Goodbye.
1189
01:42:50,232 --> 01:42:52,234
Thank you.
1190
01:42:54,194 --> 01:42:55,594
I'm coming.
1191
01:42:55,694 --> 01:42:56,968
Are you coming, Theo?
1192
01:42:57,068 --> 01:42:59,102
You can count on me, Theo.
1193
01:42:59,202 --> 01:43:00,754
I don't want to leave you.
1194
01:43:00,854 --> 01:43:02,419
Neither do I.
1195
01:43:02,519 --> 01:43:05,519
We'll soon see each other again.
1196
01:43:07,044 --> 01:43:10,944
Don't worry, Marie,
you'll be a great dancer later.
1197
01:43:11,349 --> 01:43:13,949
See you, performer.
1198
01:43:32,318 --> 01:43:34,253
Marie quickly, the bus is here.
1199
01:43:34,353 --> 01:43:36,053
Quickly!
1200
01:43:40,332 --> 01:43:44,040
Let me go!
1201
01:43:44,041 --> 01:43:47,141
Stop, stop!
No!
1202
01:43:54,024 --> 01:43:56,667
Hello, yes.
1203
01:43:56,767 --> 01:43:59,367
Marcelle, it's Charlie.
1204
01:44:00,177 --> 01:44:02,086
Yes.
1205
01:44:04,215 --> 01:44:06,113
I'll call you back.
1206
01:44:14,849 --> 01:44:16,880
Hello.
1207
01:44:18,081 --> 01:44:20,136
Sit down.
1208
01:44:20,735 --> 01:44:23,282
Sit down.
1209
01:44:30,183 --> 01:44:32,400
Some coffee?
1210
01:44:41,459 --> 01:44:45,359
Oh... I forgot,
1211
01:44:47,276 --> 01:44:49,676
We hold your son.
1212
01:44:54,822 --> 01:45:00,022
But perhaps it'll help you
recover your memory.
1213
01:45:04,235 --> 01:45:06,235
A little milk?
1214
01:45:07,309 --> 01:45:09,209
A sandwich?
1215
01:45:10,655 --> 01:45:12,657
A cigarette?
1216
01:45:21,541 --> 01:45:24,941
You can't hear anything,
we must be in the countryside.
1217
01:45:25,061 --> 01:45:28,047
I wonder how they knew we
were going to take the bus.
1218
01:45:28,147 --> 01:45:30,676
Who did you tell?
To Isabelle of course.
1219
01:45:30,776 --> 01:45:33,237
Shut up, she wouldn't betray us.
1220
01:45:33,437 --> 01:45:36,437
It is obvious that you know
nothing about women.
1221
01:46:25,197 --> 01:46:28,175
Come here, you.
Come on!
1222
01:46:31,108 --> 01:46:32,408
You.
1223
01:46:33,316 --> 01:46:34,704
Where are the documents?
1224
01:46:34,804 --> 01:46:36,302
Where are they?
1225
01:46:36,402 --> 01:46:37,882
I don't know what you mean, sir?
1226
01:46:37,982 --> 01:46:39,783
We swear by the Virgin Mary?
1227
01:46:39,883 --> 01:46:42,281
We lose nothing by waiting, eh?
1228
01:46:43,914 --> 01:46:45,796
Theo,
1229
01:46:45,897 --> 01:46:48,495
children, can you hear me?
1230
01:46:53,904 --> 01:46:56,104
Climb up here, quickly.
1231
01:46:56,297 --> 01:46:58,567
Give me your hand, come on.
1232
01:46:58,667 --> 01:47:03,369
Okay, I've got you,
Theo, come on, quickly.
1233
01:47:03,680 --> 01:47:05,780
Come on.
1234
01:47:10,292 --> 01:47:12,292
Careful.
1235
01:47:20,929 --> 01:47:23,429
What happened between you and my mother?
1236
01:47:23,502 --> 01:47:26,504
I've known your mother a
long time, your father, too.
1237
01:47:26,604 --> 01:47:27,581
My father too?
1238
01:47:27,681 --> 01:47:30,864
Yes, before the war the 3 of us
were in youth camp together.
1239
01:47:30,964 --> 01:47:34,284
There were all nationalities.
We fought for peace.
1240
01:47:34,384 --> 01:47:35,730
And after?
1241
01:47:35,830 --> 01:47:40,377
Later, when there was war,
I was assigned to Dunkirk,
1242
01:47:40,577 --> 01:47:44,588
I heard about the death of your
father, and contacted your mother.
1243
01:47:44,688 --> 01:47:46,042
So my mom and you...?
1244
01:47:46,142 --> 01:47:50,176
Of course not, there was
nothing between us, I swear.
1245
01:47:50,276 --> 01:47:54,494
Now, we must save her,
it's most urgent.
1246
01:47:54,594 --> 01:47:55,872
Do you know where she is?
1247
01:47:55,972 --> 01:47:57,972
Watch out, be quiet.
1248
01:48:03,444 --> 01:48:04,728
Come on.
1249
01:48:04,729 --> 01:48:06,729
Come quickly, both of you.
1250
01:48:31,334 --> 01:48:32,475
Where are they?
1251
01:48:32,476 --> 01:48:33,576
Are you kidding me?
1252
01:48:33,586 --> 01:48:34,581
It's not possible.
1253
01:48:34,681 --> 01:48:37,284
They couldn't tear off the grill by
themselves, they were helped.
1254
01:48:37,384 --> 01:48:38,962
Oh, you're the king of idiots.
Come on!
1255
01:48:39,062 --> 01:48:40,314
We must find them,
they can't be far.
1256
01:48:40,414 --> 01:48:42,414
I have my own ideas on that.
1257
01:48:43,235 --> 01:48:44,910
Tell me...
1258
01:48:44,911 --> 01:48:48,884
the... the documents that
I gave to your mother,
1259
01:48:48,985 --> 01:48:50,285
do you know where they are?
1260
01:48:50,308 --> 01:48:52,878
I have them.
They're at the Marchiano Circus.
1261
01:48:52,978 --> 01:48:54,976
Marchiano Circus?
1262
01:48:55,874 --> 01:48:57,666
They'll be in Poitiers tonight, I think.
1263
01:48:57,766 --> 01:49:00,766
And the documents are
under Isabelle's pillow I bet.
1264
01:49:45,946 --> 01:49:47,900
Didy, where's Isabelle?
1265
01:49:48,000 --> 01:49:49,974
-Gosh, are you back?
-Isabelle?
1266
01:49:50,020 --> 01:49:53,022
She's over there,
putting on her makeup.
1267
01:49:53,094 --> 01:49:54,170
Mario!
1268
01:49:54,171 --> 01:49:56,847
Mario we're on in a moment.
1269
01:49:58,647 --> 01:50:00,284
Isabelle?
1270
01:50:00,284 --> 01:50:01,960
Theo, what are you doing here?
1271
01:50:02,060 --> 01:50:03,444
It's you who informed them, right?
1272
01:50:03,544 --> 01:50:05,426
It was you who told them
we'd take the bus?
1273
01:50:05,526 --> 01:50:06,883
What are you talking about?
1274
01:50:06,983 --> 01:50:09,983
I swear I've never told anyone.
1275
01:50:14,421 --> 01:50:17,163
So who told them we'd take the bus?
1276
01:50:17,263 --> 01:50:19,563
Are you here again!
1277
01:50:23,541 --> 01:50:24,893
It doesn't matter anymore.
1278
01:50:24,993 --> 01:50:28,595
Give me the papers,
I entrusted to you.
1279
01:50:28,618 --> 01:50:30,818
You see they're quite safe.
1280
01:50:30,994 --> 01:50:33,034
How could you doubt me?
1281
01:50:33,134 --> 01:50:36,134
You know how much I love you.
1282
01:52:40,828 --> 01:52:43,017
Everything will be fine, you're ready.
1283
01:52:43,117 --> 01:52:44,319
How's Theo?
1284
01:52:44,419 --> 01:52:46,419
He's fine.
1285
01:53:33,953 --> 01:53:36,251
Adeline?
1286
01:54:00,477 --> 01:54:02,679
It's better like this.
1287
01:54:06,502 --> 01:54:09,502
It's better like this.
1288
01:54:32,272 --> 01:54:34,273
Mom.
1289
01:54:34,537 --> 01:54:36,037
Theo.
1290
01:54:36,309 --> 01:54:37,537
Theo.
1291
01:54:37,838 --> 01:54:39,838
Theo.
1292
01:54:42,699 --> 01:54:44,700
Mom.
1293
01:54:44,800 --> 01:54:46,904
I was so scared.
1294
01:54:50,268 --> 01:54:52,264
Mom.
1295
01:55:04,137 --> 01:55:07,538
So, are you my future mother in law?
1296
01:55:17,831 --> 01:55:20,831
Bravo, bravo.
1297
01:55:39,070 --> 01:55:40,848
We kept Marie with us,
1298
01:55:40,948 --> 01:55:43,220
and I brought her up as
my own daughter.
1299
01:55:43,320 --> 01:55:45,554
She remained in love with Theo,
1300
01:55:45,654 --> 01:55:48,267
and it's their marriage that
eventually erased the memory...
1301
01:55:48,268 --> 01:55:52,227
of the events we'd all been through.
1302
01:56:12,415 --> 01:56:16,446
Subtitles by
Oliver Sanderson
1303
01:56:17,047 --> 01:56:21,108
http://tinyurl.com/cco7yhx
97099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.