All language subtitles for Théo et Marie (1998)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,800 --> 00:00:21,500 September 1944 Northern France. 2 00:00:21,940 --> 00:00:25,332 The Allies had landed. Paris was liberated. 3 00:00:25,432 --> 00:00:27,409 I should have been overjoyed, 4 00:00:27,509 --> 00:00:29,803 But I could think only of my son Théo, 5 00:00:29,903 --> 00:00:32,503 and the heartache which I was going to bring him. 6 00:00:32,592 --> 00:00:35,461 And yet in this month of September 1944, 7 00:00:35,561 --> 00:00:38,581 I could not yet foresee that I'd turn his life upside down, 8 00:00:38,681 --> 00:00:43,681 and finally put an end to his happy and carefree childhood. 9 00:01:06,909 --> 00:01:08,196 Are you Canadian, sir? 10 00:01:08,296 --> 00:01:10,348 Yes. Quebec itself. 11 00:01:10,448 --> 00:01:11,639 And are you staying here? 12 00:01:11,739 --> 00:01:14,830 No no, we're going to turn back, we're only a patrol. 13 00:01:14,930 --> 00:01:19,388 The Germans are not far from here. we can hear them, eh? 14 00:01:20,364 --> 00:01:21,340 Theo! 15 00:01:21,341 --> 00:01:23,058 Theo, come here, hurry up. -Mom! 16 00:01:23,093 --> 00:01:24,676 This is it, they've come. 17 00:01:24,776 --> 00:01:26,616 They've followed the coast from Calais, 18 00:01:26,716 --> 00:01:28,639 and then, they'll go to Belgium. 19 00:01:28,739 --> 00:01:29,718 That's very good, 20 00:01:29,818 --> 00:01:31,764 it's good, but I'd prefer you came home, it may be dangerous. 21 00:01:31,864 --> 00:01:33,500 What's the matter, you don't look happy? 22 00:01:33,600 --> 00:01:35,153 Yes, of course I am. 23 00:01:35,253 --> 00:01:37,555 But a war doesn't just end like that. 24 00:01:37,556 --> 00:01:39,156 (Doctor of Medicine) 25 00:01:49,349 --> 00:01:51,188 Here's the latest news from the front. 26 00:01:51,288 --> 00:01:54,108 U.S. troops continue their advance towards Dunkirk, 27 00:01:54,208 --> 00:01:56,373 But at the approach of Boulogne the second Canadian regiment... 28 00:01:56,473 --> 00:01:59,475 has encountered German resistance. 29 00:02:02,726 --> 00:02:04,162 What's the matter, Mom? 30 00:02:04,262 --> 00:02:06,875 Did Madame Van Lier's delivery go badly? 31 00:02:06,975 --> 00:02:08,901 No, it went very well, it was long, 32 00:02:09,001 --> 00:02:10,365 but it's a beautiful little boy. 33 00:02:10,465 --> 00:02:12,367 What's the matter, then? 34 00:02:14,307 --> 00:02:16,305 Theo, listen to me. 35 00:02:16,789 --> 00:02:19,389 Do you trust me? 36 00:02:20,166 --> 00:02:21,596 I guess so. 37 00:02:21,696 --> 00:02:23,996 Will you always trust me? 38 00:02:24,200 --> 00:02:26,528 Of course, why? 39 00:02:26,628 --> 00:02:29,926 Everything I do is for the memory of your father. 40 00:02:30,144 --> 00:02:33,744 I know, why are you telling me this? 41 00:02:38,338 --> 00:02:40,838 You're young now, Theo. 42 00:02:40,970 --> 00:02:44,870 We've shared so much over the past four years. 43 00:02:45,328 --> 00:02:47,582 But there are things that I can't tell you yet. 44 00:02:47,682 --> 00:02:50,683 One day I'll tell you everything, I promise. 45 00:02:50,783 --> 00:02:52,783 Don't worry. 46 00:02:53,231 --> 00:02:55,832 I hear you take your bike at night 47 00:02:55,932 --> 00:02:59,432 I've never asked any questions. 48 00:03:06,571 --> 00:03:09,571 The Canadians are retreating. 49 00:03:12,929 --> 00:03:15,207 You were right, the war's not over yet. 50 00:03:15,307 --> 00:03:17,318 Again. 51 00:03:17,519 --> 00:03:20,519 Come away, come away. 52 00:03:21,646 --> 00:03:25,646 Paris was liberated, but not France. 53 00:03:27,226 --> 00:03:30,331 Theo, if ever something happens, 54 00:03:30,431 --> 00:03:34,330 you know where the money is, there's your grandpa in Paris. 55 00:03:34,430 --> 00:03:36,212 What could happen to me? 56 00:03:36,312 --> 00:03:38,312 I don't know. 57 00:03:40,619 --> 00:03:42,619 We could be separated. 58 00:03:42,755 --> 00:03:45,898 Not long, a few days, but... 59 00:03:46,082 --> 00:03:49,128 but with the war you never know. 60 00:03:55,326 --> 00:03:57,326 I love you, Theo. 61 00:03:57,643 --> 00:04:01,243 I love you, never forget that. 62 00:04:02,475 --> 00:04:04,875 I love you too. 63 00:04:58,391 --> 00:05:01,152 -You have the documents? -Yes. 64 00:05:02,319 --> 00:05:04,143 It's dynamite. 65 00:05:04,243 --> 00:05:07,143 The entire nazi network is in there. 66 00:05:07,291 --> 00:05:09,091 Perfect. 67 00:05:09,247 --> 00:05:11,247 Look out. 68 00:05:22,027 --> 00:05:24,327 I'll pass them on tomorrow. 69 00:05:24,431 --> 00:05:26,263 Are you sure you haven't been followed? 70 00:05:26,363 --> 00:05:28,557 I took precautions. 71 00:05:28,893 --> 00:05:31,155 Are you sure you can hold out? 72 00:05:31,255 --> 00:05:34,727 Yes, if you promise to watch over Theo. 73 00:05:35,063 --> 00:05:36,881 I will do everything I can. 74 00:05:36,981 --> 00:05:38,672 He's not aware of anything. 75 00:05:38,772 --> 00:05:41,272 Things can go wrong. 76 00:05:42,864 --> 00:05:47,464 Kurt, I'm afraid for him, 77 00:05:48,205 --> 00:05:50,305 he's so young. 78 00:06:44,169 --> 00:06:46,316 Mom, get up quickly, the French. 79 00:06:46,416 --> 00:06:47,650 Are you Dr. Valmore? 80 00:06:47,750 --> 00:06:49,699 Yes. You can lower your weapons, you're among friends. 81 00:06:49,799 --> 00:06:50,849 Yes? that's not what we heard. 82 00:06:50,949 --> 00:06:52,614 -But what's wrong, are there wounded? -You're coming with us. 83 00:06:52,714 --> 00:06:54,045 -No, but... -We're leaving. 84 00:06:54,145 --> 00:06:56,543 Wait, this is a mistake. 85 00:07:01,969 --> 00:07:04,767 I must speak to him. Theo! 86 00:07:04,981 --> 00:07:07,981 My mother's in the resistance. 87 00:07:08,757 --> 00:07:10,657 Theo, go to your grandpa. 88 00:07:16,185 --> 00:07:18,178 Mom. 89 00:07:18,679 --> 00:07:20,279 Mom. 90 00:07:35,159 --> 00:07:38,359 Clear the way. 91 00:07:42,536 --> 00:07:44,536 Come here, you. 92 00:08:34,384 --> 00:08:36,384 Mom. 93 00:08:37,214 --> 00:08:40,475 Stop, that's my mother. Stop! 94 00:08:41,065 --> 00:08:43,065 Mom. 95 00:08:44,093 --> 00:08:45,962 -Come on, Theo. -Get off me! 96 00:08:45,997 --> 00:08:49,455 -Come on, this is not for you. -Let go of me. Mom! 97 00:08:49,705 --> 00:08:53,609 -Stop! Mom! -It seems she sleeps with the Boche. 98 00:08:54,876 --> 00:08:56,972 Come on, that's enough. 99 00:08:57,436 --> 00:08:58,680 Go on. 100 00:08:58,780 --> 00:09:01,186 You have no right, my mother was in the resistance. 101 00:09:01,286 --> 00:09:02,886 Get out the way. 102 00:09:02,992 --> 00:09:05,792 Move it, come on. 103 00:09:11,666 --> 00:09:14,728 And my father, he died in battle, he was even decorated. 104 00:09:14,828 --> 00:09:15,926 It's true, your father was a hero. 105 00:09:16,026 --> 00:09:18,016 But that didn't stop your mother from sleeping with a Kraut. 106 00:09:18,116 --> 00:09:19,442 She even did much worse. 107 00:09:19,542 --> 00:09:21,550 Worse. How do you mean worse? 108 00:09:21,650 --> 00:09:24,624 Do you remember when the Gestapo arrested the Calais lawyer with his entire network, 109 00:09:24,724 --> 00:09:26,787 at the end of July. -What about it? 110 00:09:26,822 --> 00:09:28,965 She had nothing to do with it. -Really? 111 00:09:29,000 --> 00:09:30,990 Well, it was your mother who denounced them. 112 00:09:31,090 --> 00:09:34,039 Come on, go home. -Go on. 113 00:10:13,733 --> 00:10:15,733 Is someone there? 114 00:11:04,123 --> 00:11:08,569 Don't say anything, Theo, I'm a friend, I'm Kurt. 115 00:11:08,569 --> 00:11:10,659 Did your mother tell you about me? 116 00:11:10,759 --> 00:11:11,784 Don't touch me. 117 00:11:11,884 --> 00:11:13,328 She told me not to trust anyone. 118 00:11:13,428 --> 00:11:15,520 And me, she made me promise to watch over you. 119 00:11:15,620 --> 00:11:18,124 It's not true, is that why you made all this mess, to protect me. 120 00:11:18,224 --> 00:11:21,253 No, it wasn't me who did it. We must get you to safety. 121 00:11:21,353 --> 00:11:23,903 You won't see your mother again for a long time. 122 00:11:24,003 --> 00:11:26,582 Safe from what? For a start, you're German. 123 00:11:29,235 --> 00:11:32,388 Theo, Theo. 124 00:11:40,786 --> 00:11:42,484 You're quite sure that it's her? 125 00:11:42,584 --> 00:11:45,058 Yes, sir, Adeline Valmore. 126 00:11:45,158 --> 00:11:47,337 Yes, that's right, Adeline Valmore. 127 00:11:47,437 --> 00:11:48,990 Take care of her immediately. 128 00:11:49,090 --> 00:11:51,488 Very good, sir, at your service, sir. 129 00:11:52,379 --> 00:11:54,887 Okay, put Adeline Valmore in cell 32. 130 00:11:54,987 --> 00:11:57,809 In 32, with the other criminal? 131 00:11:57,909 --> 00:11:59,697 She hasn't even killed anyone, this Valmore. 132 00:11:59,797 --> 00:12:02,933 If we were to put all those who've slept with Germans in high-security. 133 00:12:03,033 --> 00:12:07,033 She denounced a resistance network, is that enough for you? 134 00:12:23,608 --> 00:12:26,708 What are you doing here, then? 135 00:12:27,435 --> 00:12:30,435 This isn't a cell for the shorn. 136 00:12:33,812 --> 00:12:38,612 If they put you here, it's not just because you fucked a Kraut. 137 00:12:38,802 --> 00:12:40,104 Eh? 138 00:12:42,685 --> 00:12:44,185 Eh? 139 00:12:50,224 --> 00:12:53,326 But maybe they put you here to spy on me, 140 00:12:54,982 --> 00:12:57,482 to make me talk. 141 00:12:57,712 --> 00:12:59,711 Answer. 142 00:13:06,240 --> 00:13:09,238 You're beautiful all the same you know. 143 00:13:23,432 --> 00:13:25,332 Thank you. 144 00:13:37,704 --> 00:13:40,508 Well, you're not very talkative. 145 00:13:41,874 --> 00:13:44,274 What did you do? -And you? 146 00:13:45,682 --> 00:13:50,236 If you want us to get on together, you don't ask questions. Got it? 147 00:13:56,567 --> 00:13:58,567 Scare you? 148 00:14:00,441 --> 00:14:04,443 There's no point, it's like this every day. 149 00:14:05,215 --> 00:14:08,015 What do you do for a living? 150 00:14:10,425 --> 00:14:12,425 I'm a doctor. 151 00:14:12,370 --> 00:14:14,370 Doctor of what? 152 00:14:15,084 --> 00:14:17,084 Everything. 153 00:14:17,209 --> 00:14:21,357 In the country one must know how to do everything, even surgery. 154 00:14:23,997 --> 00:14:26,701 That's so worthwhile. 155 00:14:28,918 --> 00:14:30,918 Do I frighten you. 156 00:14:33,679 --> 00:14:35,579 Well, you're right. 157 00:14:35,749 --> 00:14:37,747 Because I'll tell you one good thing, 158 00:14:37,898 --> 00:14:39,998 the war isn't over. 159 00:14:40,086 --> 00:14:44,084 The Germans have some little secret weapons and will return. 160 00:14:44,886 --> 00:14:46,884 So then. 161 00:14:46,915 --> 00:14:48,913 So then what? 162 00:14:51,165 --> 00:14:53,767 They’ll all have to pay. 163 00:14:53,897 --> 00:14:55,797 Every one. 164 00:14:57,229 --> 00:15:01,131 What do you think, that I've a score to settle, too. 165 00:16:01,447 --> 00:16:03,447 Why didn't you tell me the truth? 166 00:16:03,887 --> 00:16:06,487 Hey, you two, move it. 167 00:16:07,755 --> 00:16:10,559 -What are you talking about? -I know what you did at Calais. 168 00:16:10,637 --> 00:16:13,837 Watch out for her, she's a bitch, a real Gaullist. 169 00:16:14,924 --> 00:16:17,516 When I was little, I was always fighting with the boys, 170 00:16:17,616 --> 00:16:19,216 you can't imagine. 171 00:16:22,252 --> 00:16:25,850 I know it was you who snitched on the resistance network at Calais, well done! 172 00:16:26,348 --> 00:16:28,448 How do you know that? 173 00:16:28,625 --> 00:16:31,625 I have friends, even here. 174 00:16:33,171 --> 00:16:34,750 Anyway it's no use, we're screwed. 175 00:16:34,850 --> 00:16:37,848 No, the war isn't over, you'll see. 176 00:16:38,145 --> 00:16:40,941 Okay, back inside. 177 00:16:54,653 --> 00:16:57,153 What are you doing here? 178 00:16:58,862 --> 00:17:00,860 Wait. 179 00:17:36,197 --> 00:17:39,397 Hey, can you hear me? 180 00:17:47,781 --> 00:17:49,781 Are you hurt? 181 00:18:20,539 --> 00:18:23,139 -Ouch! -Sorry. 182 00:18:23,667 --> 00:18:26,891 -Who are you? -I'm Theo. 183 00:18:28,210 --> 00:18:31,130 The explosion... there was an explosion. 184 00:18:31,194 --> 00:18:33,194 What about my grandma? 185 00:18:33,225 --> 00:18:36,225 The explosion, was a mine. 186 00:18:38,862 --> 00:18:40,866 So... 187 00:18:42,328 --> 00:18:44,100 she... 188 00:18:44,486 --> 00:18:46,274 I'm sorry, it's the war. 189 00:18:46,474 --> 00:18:49,322 -I want to see my grandma. -No, you can't. 190 00:18:49,422 --> 00:18:51,400 There are other mines on the beach, it's dangerous. 191 00:18:51,500 --> 00:18:54,883 -I don't care, I want to see her. -No, you can't. 192 00:18:55,393 --> 00:18:58,591 You've been lucky, just a tiny sliver. 193 00:18:58,723 --> 00:19:00,823 You must go back to your parents. 194 00:19:00,945 --> 00:19:03,247 I have no parents. 195 00:19:03,349 --> 00:19:05,679 They were killed in the bombing. 196 00:19:05,779 --> 00:19:07,877 I have nobody anymore. 197 00:19:10,293 --> 00:19:12,993 It's not pretty, we must clean it, 198 00:19:14,099 --> 00:19:16,799 otherwise it'll become infected. 199 00:19:28,505 --> 00:19:30,762 My name is Marie. 200 00:19:30,763 --> 00:19:32,763 Marie Van Loo. 201 00:20:19,491 --> 00:20:22,991 What happened here, was there a fight? 202 00:20:23,790 --> 00:20:26,018 What about you, what were you doing on the beach? 203 00:20:26,118 --> 00:20:27,744 We fled Dunkirk. 204 00:20:27,844 --> 00:20:29,324 The Germans are still there, you know, 205 00:20:29,424 --> 00:20:31,724 so everyone fled. 206 00:20:31,966 --> 00:20:35,266 My grandma knew a way to cross the lines. 207 00:20:35,429 --> 00:20:38,429 Ah, here's my mom's case. 208 00:20:44,841 --> 00:20:46,541 But where's the disinfectant? 209 00:20:46,695 --> 00:20:49,483 Ah... here it is. 210 00:20:49,583 --> 00:20:51,583 Does it sting? 211 00:20:53,062 --> 00:20:55,562 It's not likely to sting, 212 00:20:55,687 --> 00:20:56,799 as there's none left. 213 00:20:56,899 --> 00:20:58,803 What is it? 214 00:21:06,001 --> 00:21:07,696 It looks like German. 215 00:21:07,896 --> 00:21:08,989 Do you speak German? 216 00:21:09,189 --> 00:21:11,489 No, but it certainly looks like German. 217 00:21:12,058 --> 00:21:14,556 Signed Kurt. 218 00:21:15,151 --> 00:21:16,698 This may be a love letter? 219 00:21:16,798 --> 00:21:19,498 Did you mother have a German lover? 220 00:21:19,854 --> 00:21:22,054 My mom supported de Gaulle. 221 00:21:22,229 --> 00:21:25,129 Is this how you look after me? 222 00:21:41,568 --> 00:21:44,168 I'm sorry, I didn't mean it. 223 00:21:44,406 --> 00:21:46,290 Where are your parents? 224 00:21:46,390 --> 00:21:49,088 Don't you have any either? 225 00:21:49,448 --> 00:21:54,266 My father died at the beginning, He's over there. 226 00:21:54,366 --> 00:21:56,666 And my mother, 227 00:21:57,614 --> 00:21:59,934 She's in the resistance, she has to hide. 228 00:22:00,034 --> 00:22:03,136 She's beautiful, she has beautiful hair. 229 00:22:04,297 --> 00:22:06,295 She had beautiful hair. 230 00:22:06,843 --> 00:22:09,370 I no longer have a photo of my mom, 231 00:22:09,470 --> 00:22:12,470 but I'll see her in my head forever. 232 00:22:35,737 --> 00:22:40,235 We mustn't stay here, it's too dangerous. 233 00:22:40,567 --> 00:22:44,567 You know, if my mom hid these documents, they must be important. 234 00:22:44,737 --> 00:22:46,835 We don't want the police to find them. 235 00:23:18,061 --> 00:23:20,302 Wait, I can't walk so fast. 236 00:23:20,402 --> 00:23:21,992 Where are we going first? 237 00:23:22,092 --> 00:23:23,936 I'm going to my grandpa's. 238 00:23:24,036 --> 00:23:27,130 I have to tell him about my mom, and the documents as well. 239 00:23:27,230 --> 00:23:30,756 -He'll know what to do. -Does your grandpa live far? 240 00:23:30,814 --> 00:23:33,387 -Paris. -In Paris? 241 00:23:33,422 --> 00:23:35,593 You want to walk to Paris? 242 00:23:35,693 --> 00:23:38,101 Do you know how long it takes to do 300 Kms on foot? 243 00:23:38,201 --> 00:23:40,525 If an average man does 4 Km per hour, that means... 244 00:23:40,625 --> 00:23:42,921 That means you're not obliged to follow me, Madam know it all. 245 00:23:43,021 --> 00:23:44,721 You do what you want. 246 00:23:44,752 --> 00:23:46,696 I'll come with you, you need me. 247 00:23:46,796 --> 00:23:49,633 Need you? That's a good one! 248 00:23:49,687 --> 00:23:51,967 To do what? -Well, we don't know. 249 00:23:52,067 --> 00:23:54,459 I can sew, I can dance, 250 00:23:54,559 --> 00:23:56,393 I know how to cook 251 00:23:56,493 --> 00:23:58,300 and I even know a little Latin. 252 00:23:58,400 --> 00:24:00,607 Well, with that we're well set. 253 00:24:00,707 --> 00:24:03,664 You're not gonna leave me here, I don't know anyone. 254 00:24:03,764 --> 00:24:06,608 Look, it won't be fun, we'll have to walk for a long time. 255 00:24:06,708 --> 00:24:09,006 You yourself said that. 256 00:24:09,007 --> 00:24:12,599 I don't care, I don't want to go to welfare services. 257 00:24:12,699 --> 00:24:16,103 To begin with you're too small, and you're a girl. 258 00:24:16,186 --> 00:24:17,890 I swear I won't bother you. 259 00:24:17,990 --> 00:24:20,127 If you want I can dress like a boy. 260 00:24:20,227 --> 00:24:23,227 As a boy? You haven't seen your hair. 261 00:24:26,290 --> 00:24:28,490 Here, cut it. 262 00:24:28,948 --> 00:24:30,742 Cut your hair? 263 00:24:30,743 --> 00:24:32,743 Out of the question. 264 00:24:32,822 --> 00:24:35,222 Yes, if you want, go ahead, cut it. 265 00:24:35,647 --> 00:24:38,195 -No, I can't. -Why? 266 00:24:38,788 --> 00:24:40,716 Come on, we must hurry. 267 00:24:40,816 --> 00:24:42,712 Thank you. 268 00:24:43,293 --> 00:24:45,473 Theo, I need to ask you something. 269 00:24:45,573 --> 00:24:47,047 What now? 270 00:24:47,147 --> 00:24:50,947 I'd like to go and see my grandma at the cemetery. 271 00:24:53,428 --> 00:24:55,430 I beg you. 272 00:24:55,892 --> 00:24:58,614 Okay, but not for long though. We've got a long way to go. 273 00:24:58,649 --> 00:25:00,659 Thank you. 274 00:25:46,451 --> 00:25:47,961 Let's go. 275 00:25:48,061 --> 00:25:50,461 Your grandmother wouldn't like to see you sad. 276 00:25:50,733 --> 00:25:52,486 It was her who taught me everything, 277 00:25:52,586 --> 00:25:55,186 as I couldn't go to school. 278 00:25:55,287 --> 00:25:57,285 You never went to school? 279 00:25:57,614 --> 00:25:59,730 When the Germans arrived, 280 00:25:59,830 --> 00:26:03,701 she didn't want to let me out. She was scared. 281 00:26:03,989 --> 00:26:06,379 So you've never been out for four years? 282 00:26:06,479 --> 00:26:08,380 Never. 283 00:26:08,884 --> 00:26:12,184 Look at her grave, she doesn't even have any flowers, 284 00:26:12,210 --> 00:26:15,210 that she loved so much. 285 00:26:15,469 --> 00:26:17,869 Here and there, they're everywhere. 286 00:26:17,961 --> 00:26:20,602 The dead won't say anything if we take a few. 287 00:26:20,702 --> 00:26:22,402 No. 288 00:26:38,212 --> 00:26:41,176 Finished your walk, Theo, you must come with us. 289 00:26:41,276 --> 00:26:42,397 Why? I've done nothing. 290 00:26:42,497 --> 00:26:45,997 You'll find out, your mother too, she looked like a saint. 291 00:26:52,393 --> 00:26:54,093 How can I help you? 292 00:26:54,247 --> 00:26:57,498 I am looking for the works of Terence. 293 00:26:57,598 --> 00:27:01,942 -Terence? -Yes, the Latin comic author. 294 00:27:02,042 --> 00:27:04,942 I'd like "Andria". 295 00:27:05,671 --> 00:27:08,485 -You're expected. -Thank you. 296 00:27:18,988 --> 00:27:21,089 You're on time. 297 00:27:21,093 --> 00:27:25,995 You promised Adeline to protect her son. Where is he? 298 00:27:26,379 --> 00:27:29,331 Don't worry about it. We'll take care of him. 299 00:27:29,431 --> 00:27:30,927 What does that mean? 300 00:27:31,027 --> 00:27:34,433 You take insane risks with Adeline and you forget about her son. 301 00:27:34,533 --> 00:27:35,643 I need to know. 302 00:27:35,743 --> 00:27:38,843 And me, I need to know where the documents have gone. 303 00:27:39,389 --> 00:27:42,390 What, you don't have them? It's not possible. 304 00:27:42,490 --> 00:27:47,690 It was the entire escape network of the heads of the Gestapo for Argentina, 305 00:27:47,737 --> 00:27:51,737 with all the addresses and bank accounts. 306 00:27:53,574 --> 00:27:56,791 And Adeline had to hand them to the chap who came to arrest her. 307 00:27:56,891 --> 00:27:58,699 This is what you agreed with her, right? 308 00:27:58,799 --> 00:27:59,897 Indeed. 309 00:27:59,997 --> 00:28:02,089 But those who came to arrest her weren't the right ones, 310 00:28:02,189 --> 00:28:05,189 so she gave them nothing. 311 00:28:06,340 --> 00:28:08,704 We searched the whole house, everywhere. 312 00:28:08,705 --> 00:28:10,705 Nothing! 313 00:28:10,986 --> 00:28:13,388 There's only her son, Theo. 314 00:28:13,778 --> 00:28:17,978 Unless you never gave these documents to Adeline. 315 00:28:18,455 --> 00:28:23,455 You also work for the U.S. Secret Service, don't you? 316 00:28:24,920 --> 00:28:26,619 If you doubt me, 317 00:28:26,719 --> 00:28:28,770 why don't you ask Adeline? 318 00:28:28,870 --> 00:28:30,300 But that's just what we'll do, 319 00:28:30,400 --> 00:28:33,400 as soon as she contacts us. 320 00:28:34,408 --> 00:28:37,528 I warned Adeline against your idea of arresting her. 321 00:28:37,628 --> 00:28:40,828 It was too risky a calculation. 322 00:28:41,680 --> 00:28:44,807 And furthermore, you weren't forced... 323 00:28:44,834 --> 00:28:48,414 to spread the rumor that she'd denounced a resistance network. 324 00:28:48,514 --> 00:28:51,199 It was the only way to gain the trust of the others, 325 00:28:51,299 --> 00:28:53,799 and maybe infiltrate their network. 326 00:29:07,407 --> 00:29:09,607 I've found a way out of here. 327 00:29:09,624 --> 00:29:10,664 How's that? 328 00:29:10,764 --> 00:29:13,206 Yes, to break out of here. 329 00:29:13,306 --> 00:29:15,806 Don't worry, everything's arranged. 330 00:29:15,882 --> 00:29:17,540 But it's impossible, 331 00:29:17,640 --> 00:29:20,230 even if we manage to get out of here, they'll catch us as soon as we get outside. 332 00:29:20,330 --> 00:29:23,173 Everything is arranged I tell you. My guy is a right arm of the Gestapo. 333 00:29:23,273 --> 00:29:24,584 He has many contacts. 334 00:29:24,585 --> 00:29:27,985 And this time it might work. But only if you help me. 335 00:29:27,990 --> 00:29:30,090 How do I help you? 336 00:29:30,116 --> 00:29:32,114 I'll tell you. 337 00:30:02,842 --> 00:30:04,668 Help! help! 338 00:30:04,768 --> 00:30:07,816 -What's wrong? -She has pain, sudden stabbing pains. 339 00:30:08,053 --> 00:30:09,929 We must do something immediately, we need to find a doctor. 340 00:30:10,029 --> 00:30:13,927 But there's one in the cell next door, you can call her, she's a doctor. 341 00:30:21,454 --> 00:30:23,555 Valmore, get up! 342 00:30:23,705 --> 00:30:25,078 Do you hear me? 343 00:30:25,178 --> 00:30:29,175 Get a move on, doctor, you have to treat an emergency, next door. 344 00:31:15,504 --> 00:31:16,278 Eh! 345 00:31:16,378 --> 00:31:18,378 Garbage collection! 346 00:32:11,548 --> 00:32:13,368 You've no right to keep me here. 347 00:32:13,468 --> 00:32:17,594 Look, Theo, there are orders from on high, very high even in the department. 348 00:32:17,694 --> 00:32:19,825 First of all, why did you take that kid hostage? 349 00:32:19,925 --> 00:32:21,706 Hostage, Marie? 350 00:32:21,707 --> 00:32:24,101 -Tied up for two days. -That's not true. 351 00:32:24,136 --> 00:32:25,842 -Shut up, she told us everything. -It's not possible. 352 00:32:25,875 --> 00:32:27,921 You tortured her to get her to tell you stories like that. 353 00:32:28,021 --> 00:32:30,901 We're not Nazis, or friends of Nazis. 354 00:32:31,001 --> 00:32:33,436 So if you talk about torture you'll remember until your death, 355 00:32:33,536 --> 00:32:35,534 if you're lucky enough to live until then. 356 00:32:35,704 --> 00:32:37,204 Son of a bitch. 357 00:32:38,946 --> 00:32:40,726 Little Marie, at least she's nice. 358 00:32:40,826 --> 00:32:43,070 My wife had to keep her for treatment. 359 00:32:43,170 --> 00:32:44,411 As for you, my lad, 360 00:32:44,511 --> 00:32:48,213 We're gonna lock you up pending orders from Paris. Come on. 361 00:33:11,366 --> 00:33:14,169 Marie, what are you doing? 362 00:33:14,269 --> 00:33:16,539 Excuse me ma'am, I have to go pee. 363 00:33:16,739 --> 00:33:20,739 Take the torch there, otherwise you'll fall over. 364 00:33:51,057 --> 00:33:52,457 Is that you? 365 00:33:52,557 --> 00:33:54,101 Dirty brat. You're crazy. 366 00:33:54,201 --> 00:33:55,971 Why would you say that to the police? 367 00:33:56,071 --> 00:33:57,861 To get us out of here, idiot. 368 00:33:57,961 --> 00:34:00,861 You see how you need me. Come on. 369 00:34:13,327 --> 00:34:14,403 Hello. 370 00:34:14,503 --> 00:34:16,611 You brought in the young Valmore yesterday, 371 00:34:16,711 --> 00:34:18,223 the doctor's son. 372 00:34:18,323 --> 00:34:19,452 Yes, sir. 373 00:34:19,552 --> 00:34:20,686 You still have him there? 374 00:34:20,786 --> 00:34:21,992 Yes, of course. 375 00:34:22,092 --> 00:34:25,092 Guard him well, we'll be there tomorrow morning. 376 00:34:40,760 --> 00:34:43,390 You didn't tell me that your mother was in prison. 377 00:34:43,490 --> 00:34:45,390 How do you know that? 378 00:34:45,556 --> 00:34:47,956 The sergeant's wife told me. 379 00:34:48,028 --> 00:34:50,057 Even that your mother's no longer in prison. 380 00:34:50,157 --> 00:34:51,309 What do you mean? 381 00:34:51,409 --> 00:34:53,541 I mean that your mother's escaped. 382 00:34:53,641 --> 00:34:57,724 Even the sergeant said that's proof because when you've nothing to hide, 383 00:34:57,824 --> 00:34:59,616 you have faith in justice. 384 00:34:59,716 --> 00:35:03,591 He's just talking bullshit. Come on. 385 00:35:54,007 --> 00:35:57,509 Here we are, Paris. 386 00:35:57,871 --> 00:36:00,471 Both of us, are you happy? 387 00:36:00,929 --> 00:36:03,446 Where are we? Is it safe? 388 00:36:03,546 --> 00:36:05,788 Yes, don't worry, everything will be fine. 389 00:36:05,888 --> 00:36:10,088 Anyway it's not long term, it's just a temporary hideout. 390 00:36:10,302 --> 00:36:12,180 These guys here, are they dumb or what? 391 00:36:12,280 --> 00:36:13,157 -No. -It's as expected. 392 00:36:13,257 --> 00:36:17,257 They are cautious, they don't talk much, they act. 393 00:36:17,635 --> 00:36:20,635 Oh, just relax, come on. 394 00:36:21,970 --> 00:36:25,970 We'll stay together, don't worry, eh. 395 00:36:32,688 --> 00:36:35,590 You're even more beautiful now we're free. 396 00:36:35,903 --> 00:36:40,348 You must obey, everyone knows what they have to do here, understand? 397 00:36:40,448 --> 00:36:43,952 Come on, there's an emergency. 398 00:36:53,712 --> 00:36:56,457 Okay. I understand why I'm here. 399 00:36:56,557 --> 00:36:58,254 For him or others, 400 00:36:58,354 --> 00:37:01,451 you don't think we just got you out because of your beautiful eyes, eh? 401 00:37:01,551 --> 00:37:04,251 I like them a lot, I must say. 402 00:37:04,387 --> 00:37:07,987 Our doctor was arrested, and hospital is out of the question. 403 00:37:08,676 --> 00:37:12,686 It's not pretty, the bullet's still inside. 404 00:37:12,786 --> 00:37:14,488 Is it very infected? 405 00:37:14,819 --> 00:37:18,620 Yes, it looks like gangrene. 406 00:37:18,720 --> 00:37:21,224 I don't understand, I thought the fighting was finished in Paris. 407 00:37:21,324 --> 00:37:22,853 The gangrene is your business, 408 00:37:22,854 --> 00:37:26,654 for the rest you ask no questions and you look after him, he's an important guy. 409 00:37:26,660 --> 00:37:29,864 Otherwise we'd have left him to die. 410 00:37:29,868 --> 00:37:30,831 Who is he exactly? 411 00:37:30,931 --> 00:37:33,333 I told you not to ask questions. 412 00:37:33,447 --> 00:37:34,706 Don't you trust me? 413 00:37:34,806 --> 00:37:36,823 Of course, 414 00:37:36,924 --> 00:37:40,514 but the others, I know them, they're wary. 415 00:37:40,734 --> 00:37:43,709 You'll have to prove yourself. 416 00:37:55,945 --> 00:38:01,108 I had to stay calm, keep cool, but it was difficult. 417 00:38:01,308 --> 00:38:03,908 The game was far from won. 418 00:38:04,003 --> 00:38:06,603 And then I couldn't stop thinking about Theo 419 00:38:06,749 --> 00:38:11,649 and his horrified face while I was shorn on the village square. 420 00:38:27,012 --> 00:38:29,072 Hello... 421 00:38:29,773 --> 00:38:32,749 I have a gift for you, my dear. 422 00:38:34,335 --> 00:38:35,735 Here. 423 00:38:35,751 --> 00:38:37,751 What is it? 424 00:38:39,586 --> 00:38:42,784 Try it, I think it should fit you. 425 00:38:53,818 --> 00:38:55,889 There now... 426 00:38:56,190 --> 00:38:58,592 you're more beautiful than ever. 427 00:38:58,593 --> 00:39:00,593 Don't you think? 428 00:39:01,540 --> 00:39:03,340 Thank you. 429 00:39:04,132 --> 00:39:06,130 Clothing. 430 00:39:08,134 --> 00:39:10,134 A blouse. 431 00:39:12,478 --> 00:39:14,482 Come on, get changed. 432 00:39:15,761 --> 00:39:17,261 So... 433 00:39:19,500 --> 00:39:21,600 A jacket. 434 00:39:22,622 --> 00:39:24,620 Skirt. 435 00:39:25,819 --> 00:39:28,119 stockings... assorted, 436 00:39:29,183 --> 00:39:30,850 and... 437 00:39:30,851 --> 00:39:32,851 shoes. 438 00:39:35,090 --> 00:39:37,090 And... 439 00:39:43,752 --> 00:39:45,809 You want to photograph me? What for? 440 00:39:45,909 --> 00:39:48,909 For your false papers, it's what's most urgent. 441 00:39:49,700 --> 00:39:53,900 Because the cops are looking for Adeline Valmore but not Anne Vionet. 442 00:39:54,141 --> 00:39:56,575 -What did you say? -Anne Vionet. 443 00:39:56,610 --> 00:39:59,634 We always keep the same initials. 444 00:40:00,286 --> 00:40:02,786 Stand there against the wall. 445 00:40:04,567 --> 00:40:07,567 In the light, look at me. 446 00:40:10,031 --> 00:40:12,031 A little smile. 447 00:40:15,905 --> 00:40:17,509 That's it. 448 00:40:18,891 --> 00:40:20,462 And you were born in Dunkirk, 449 00:40:20,463 --> 00:40:23,163 as our people are still there, the cops can't check. 450 00:40:23,253 --> 00:40:24,795 But I was born in Dunkirk. 451 00:40:24,895 --> 00:40:28,269 Well, so much the better, that way you can't go wrong. Here. 452 00:40:30,823 --> 00:40:33,257 Do you think they'll hold out long at Dunkirk? 453 00:40:33,357 --> 00:40:34,365 Of course. 454 00:40:34,366 --> 00:40:39,766 Contrary to what a lot of idiots think, Germany's position isn't so bad, eh? 455 00:40:39,805 --> 00:40:42,742 It seems that Hitler's preparing a new secret weapon. Are you aware of that? 456 00:40:42,842 --> 00:40:46,241 Of course. You know why the allies are no longer advancing? 457 00:40:46,341 --> 00:40:50,667 Because they wanted to go too fast, the refueling couldn't keep up. 458 00:40:50,767 --> 00:40:52,635 And the Germans got their second wind, 459 00:40:52,735 --> 00:40:55,935 They're preparing a counter offensive in the Ardennes. 460 00:40:59,106 --> 00:41:03,008 You see, I'm sure we chose the right card. 461 00:41:03,971 --> 00:41:07,375 -Why did you play this card? -Me? 462 00:41:08,251 --> 00:41:11,243 I was tired of being humiliated by idiots. 463 00:41:11,411 --> 00:41:13,205 Humiliated how?. 464 00:41:14,198 --> 00:41:16,179 Before the war, I had nothing to eat, so... 465 00:41:16,279 --> 00:41:18,679 so I had to sleep with idiots, 466 00:41:18,735 --> 00:41:22,339 I prefer sleeping with idiots who are powerful. 467 00:41:24,129 --> 00:41:27,129 Anyway, I don't care they're Nazis. 468 00:41:27,735 --> 00:41:31,733 And you? Why are you with us? 469 00:41:32,453 --> 00:41:35,653 I was in love with a German before the war. 470 00:41:35,739 --> 00:41:38,437 They did everything to separate us. 471 00:41:38,898 --> 00:41:40,498 You haven't found him? 472 00:41:41,288 --> 00:41:44,390 Yes, finally, almost. 473 00:41:45,720 --> 00:41:47,870 In the meantime, I'll take care of you and me. 474 00:41:47,970 --> 00:41:50,688 Hey, Marcelle, lunch is ready. 475 00:41:50,788 --> 00:41:54,490 Learn it off by heart, you're a beautician okay? 476 00:41:56,818 --> 00:41:59,157 Hey, you didn't tell me you had a son. 477 00:41:59,257 --> 00:42:00,308 That isn't nice. 478 00:42:00,408 --> 00:42:02,906 How do you know that? 479 00:42:04,926 --> 00:42:06,692 What do you think? We're well organized. 480 00:42:06,693 --> 00:42:08,693 We've been doing a tour of your hometown. 481 00:42:08,766 --> 00:42:11,415 We know that the police took him in, and then he escaped. 482 00:42:11,515 --> 00:42:15,117 How did he escape, and why was he imprisoned, to begin with? 483 00:42:15,267 --> 00:42:19,437 Put yourself in their place. They may be eager to know more about his mother. 484 00:42:19,537 --> 00:42:22,437 When you hold the son, you hold the mother. 485 00:42:22,638 --> 00:42:23,876 Marcelle, do you know where he is? 486 00:42:23,976 --> 00:42:25,598 No, not at all, see you later. 487 00:42:25,698 --> 00:42:29,058 No, wait, I'm coming with you, please, I don't want to be alone. 488 00:42:29,158 --> 00:42:30,122 It's not possible, they don't want it. 489 00:42:30,222 --> 00:42:34,984 What don't they want? Who's in command here, is it you or not? 490 00:42:38,218 --> 00:42:41,020 Could I have the bread, please? 491 00:42:50,933 --> 00:42:53,533 Didn't you hear? 492 00:43:19,006 --> 00:43:22,504 Look, Theo, can we sleep in there? 493 00:43:30,216 --> 00:43:32,216 It's a school. 494 00:43:33,146 --> 00:43:35,746 Well precisely, there's nobody here at night. 495 00:43:38,127 --> 00:43:39,729 Okay, back up. 496 00:43:48,469 --> 00:43:50,001 You think it's funny? 497 00:43:50,101 --> 00:43:52,631 In American movies that's how they open doors. 498 00:43:52,731 --> 00:43:56,231 Well, I've never been to the cinema? 499 00:43:58,292 --> 00:44:00,092 It doesn't work. 500 00:44:00,289 --> 00:44:03,289 Can't you see they've been bombed here. 501 00:44:04,753 --> 00:44:07,153 We'll settle down on the stage. 502 00:44:07,200 --> 00:44:09,700 It'll be less humid. 503 00:44:15,273 --> 00:44:17,773 Look at these books. 504 00:44:21,625 --> 00:44:24,693 He's eclectic, this teacher. 505 00:44:24,793 --> 00:44:26,793 He's what? 506 00:44:27,084 --> 00:44:31,164 Eclectic, that means, he has a very wide selection. 507 00:44:31,264 --> 00:44:35,123 Books for children and also for adults. 508 00:44:35,223 --> 00:44:40,123 I knew what it meant, but you mumble. 509 00:44:42,205 --> 00:44:45,307 I think your mother liked this German. 510 00:44:45,815 --> 00:44:49,016 What do you know? My mom hated the boche. 511 00:44:49,116 --> 00:44:52,716 Yes, but maybe he was a good one. It can happen. 512 00:44:52,890 --> 00:44:56,790 What about my father? She wasn't able to forget him. 513 00:44:57,092 --> 00:44:58,979 You know, you can fall in love twice. 514 00:44:59,079 --> 00:45:02,018 In novels you often see things like that. 515 00:45:02,118 --> 00:45:04,302 You read too many novels, at your age, 516 00:45:04,303 --> 00:45:06,403 it's not normal. 517 00:45:06,598 --> 00:45:09,000 Come on, let's sleep. 518 00:45:09,307 --> 00:45:14,209 It's Anna Karenina, this is the book I was reading when we had to leave. 519 00:45:14,318 --> 00:45:16,789 There's an old lady in it, Madame Tiersbasku, 520 00:45:16,889 --> 00:45:18,923 she's a lot like my grandma. 521 00:45:19,123 --> 00:45:21,869 I told you to go to sleep, madam know it all. 522 00:45:21,969 --> 00:45:24,969 Tomorrow you'll tell me that you're tired again. 523 00:45:41,973 --> 00:45:45,871 -Not so fast Theo, I'm tired. -Hurry up. 524 00:45:46,006 --> 00:45:49,279 Quick, soldiers. 525 00:46:17,420 --> 00:46:18,918 Colt? 526 00:46:20,586 --> 00:46:22,286 Colt! 527 00:46:24,756 --> 00:46:26,454 Colt? 528 00:46:35,106 --> 00:46:36,706 Colt? 529 00:46:42,490 --> 00:46:44,278 No, he's dead. 530 00:46:44,378 --> 00:46:47,082 It's not fair, Theo. 531 00:46:47,866 --> 00:46:50,866 I know, death isn't fair. 532 00:47:13,436 --> 00:47:15,236 Aren't you going to pray for him? 533 00:47:15,812 --> 00:47:18,512 I don't know any prayers. 534 00:47:18,792 --> 00:47:21,290 Well, finally something you don't know. 535 00:47:21,360 --> 00:47:23,435 Why don't you know your prayers? 536 00:47:23,535 --> 00:47:25,535 Because... 537 00:47:25,640 --> 00:47:26,725 Because what? 538 00:47:26,825 --> 00:47:28,607 Because I'm Jewish. 539 00:47:28,707 --> 00:47:32,007 My grandma made me swear not to tell anyone. 540 00:47:32,211 --> 00:47:34,267 Is that why she locked you up for four years? 541 00:47:34,367 --> 00:47:37,767 She didn't lock me up, she hid me. 542 00:47:38,119 --> 00:47:41,105 She knew that the Germans hurt the Jews. 543 00:47:41,205 --> 00:47:45,107 All those who were taken, we never heard from them again. 544 00:47:45,128 --> 00:47:47,427 She was right, my grandma. 545 00:47:47,941 --> 00:47:51,457 I'll tell you one thing, Jesus was a Jew. 546 00:47:51,557 --> 00:47:56,359 Arabs, Blacks and Indians, are all men, like the Jews and Christians. 547 00:47:56,520 --> 00:47:59,418 My mother always said that. 548 00:47:59,559 --> 00:48:03,159 I like your mother, I'd like her. 549 00:48:19,389 --> 00:48:21,186 -Oh, Marcelle... -Health and happiness! 550 00:48:21,187 --> 00:48:24,887 Please, I'm suffocating here, I can't stand it, it's worse than prison. 551 00:48:24,891 --> 00:48:28,429 And also the guy with glasses, there, he scares me. 552 00:48:28,529 --> 00:48:29,864 Lucien? 553 00:48:29,964 --> 00:48:31,792 He came up to see you? What did he want? 554 00:48:31,892 --> 00:48:34,892 What do you think he wanted? 555 00:48:35,774 --> 00:48:38,674 I'll have a few words with him. 556 00:48:40,414 --> 00:48:43,314 If only you trusted me. 557 00:48:46,562 --> 00:48:48,793 Listen... 558 00:48:49,394 --> 00:48:53,394 later on, I'll have a message to carry, a letter to a friend. 559 00:48:53,410 --> 00:48:57,079 We can't use the mail, you understand, because of censorship. 560 00:48:57,179 --> 00:49:00,179 It should be Lucien, but... 561 00:49:02,792 --> 00:49:06,492 like this you'll see that I trust you. 562 00:49:07,393 --> 00:49:08,793 Eh? 563 00:49:09,097 --> 00:49:10,795 Okay. 564 00:49:20,624 --> 00:49:23,822 It's still more enjoyable than kissing a man, right? 565 00:50:56,692 --> 00:51:01,090 I have an appointment with M. George for a perm. 566 00:51:01,891 --> 00:51:03,808 Is it your natural shade, ma'am? 567 00:51:03,908 --> 00:51:07,352 No, I was brown, but my husband prefers it like this. 568 00:51:07,452 --> 00:51:08,952 Fine. 569 00:51:09,246 --> 00:51:11,523 Good, we'll try to arrange it. 570 00:51:11,623 --> 00:51:14,523 If you'd like to go next door, please. 571 00:51:14,625 --> 00:51:15,501 That's it. 572 00:51:15,601 --> 00:51:17,901 I'll see if M. George is here. 573 00:51:22,721 --> 00:51:24,233 Wait here. He's coming. 574 00:51:24,333 --> 00:51:27,137 Do you have something to make steam? 575 00:51:27,221 --> 00:51:29,587 Open this as cleanly as possible and bring it to me. 576 00:51:29,687 --> 00:51:31,889 -But... -Please, hurry. 577 00:51:51,351 --> 00:51:54,553 Valmore, finally. 578 00:51:54,956 --> 00:51:56,858 What information do you have for me? 579 00:51:56,958 --> 00:52:00,588 It's you who'll give it to me. I want to know where my son is. 580 00:52:00,782 --> 00:52:04,092 Listen, when I accepted this mission, you promised to take care of him. 581 00:52:04,192 --> 00:52:06,946 Instead, I hear that you arrested him. What's this all about? 582 00:52:07,046 --> 00:52:08,358 Sit down, I'll explain everything. 583 00:52:08,458 --> 00:52:10,806 No, I don't want your explanations. 584 00:52:10,807 --> 00:52:13,707 I don't want to continue under these conditions. I'm stopping everything 585 00:52:13,724 --> 00:52:14,698 You've no right to do that. 586 00:52:14,798 --> 00:52:16,515 You don't have the right to dispose of the life of my son. 587 00:52:16,615 --> 00:52:19,819 I chose this life, not him. 588 00:52:20,075 --> 00:52:22,250 He never should have been involved in any of this, ever. 589 00:52:22,350 --> 00:52:24,541 We're at war, Valmore, I'm sorry. 590 00:52:24,641 --> 00:52:26,771 Things don't always go as planned, 591 00:52:26,871 --> 00:52:30,271 but I promise we'll do everything to find Theo. 592 00:52:33,797 --> 00:52:36,197 What happened? 593 00:52:36,563 --> 00:52:38,718 Why wasn't it Mercier who came to arrest me? 594 00:52:38,818 --> 00:52:41,071 Because he was killed the day before by the Germans. 595 00:52:41,271 --> 00:52:44,262 That fool Lefranc, an 11th hour resistance fighter, 596 00:52:44,362 --> 00:52:47,864 really thought it was you who had denounced the Calais network. 597 00:52:48,104 --> 00:52:51,504 You know what I owe to your 11th hour resistance fighter? 598 00:53:06,208 --> 00:53:11,210 Listen Valmore, when you accepted this mission, you knew all the risks. 599 00:53:13,180 --> 00:53:17,180 You're not going to give up now that you've done the hardest part. 600 00:53:20,992 --> 00:53:22,688 Thank you. 601 00:53:30,476 --> 00:53:32,230 They're suspicious, it's normal. 602 00:53:32,330 --> 00:53:34,384 She's much smarter than you think. 603 00:53:34,484 --> 00:53:37,296 No, I know, she knows all the tricks in four years. 604 00:53:37,297 --> 00:53:39,879 This is one of the worst enemies of the resistance. 605 00:53:39,984 --> 00:53:42,482 She's wreaked havoc in our ranks. 606 00:53:42,800 --> 00:53:45,387 Have you learned anything about their network? 607 00:53:45,487 --> 00:53:49,079 Not yet. It'll take more time. 608 00:53:49,179 --> 00:53:50,961 have you retrieved the documents? 609 00:53:51,061 --> 00:53:54,020 We searched everywhere, nothing. 610 00:53:56,191 --> 00:53:59,391 I put them in my bag, in a bottle. 611 00:54:03,111 --> 00:54:06,025 It's possible Theo took them. -That's what we thought, too. 612 00:54:06,143 --> 00:54:08,210 That's why the police brought him in. 613 00:54:08,310 --> 00:54:12,512 He's been reported in various locations including near Bethune. 614 00:54:12,990 --> 00:54:17,390 Don't worry Valmore, we'll eventually find him. 615 00:54:17,515 --> 00:54:19,332 Your infiltration was successful, 616 00:54:19,432 --> 00:54:24,236 but the first duty of an intelligence agent, is to survive. 617 00:54:26,648 --> 00:54:29,348 Thank you for the advice. 618 00:54:29,675 --> 00:54:31,332 I'm counting on you, Valmore, 619 00:54:31,432 --> 00:54:36,432 we absolutely must know where these Nazis gather to leave their country and France. 620 00:54:36,538 --> 00:54:38,436 Don't come here anymore. 621 00:54:38,549 --> 00:54:40,951 Behind the church of Saint Sulpice, there's a small bookstore. 622 00:54:40,952 --> 00:54:43,052 This will be your contact. 623 00:54:43,014 --> 00:54:45,364 Ask for the works of Terence. 624 00:54:45,464 --> 00:54:48,568 The Andria. Will you remember? 625 00:54:48,668 --> 00:54:50,866 He'll understand. 626 00:54:54,275 --> 00:54:56,875 I know how you feel, Valmore, 627 00:54:56,903 --> 00:55:01,503 One of my sons was executed by the Gestapo, six months ago. 628 00:55:08,511 --> 00:55:10,509 I'm sorry. 629 00:55:58,179 --> 00:56:00,445 Stop, stop, stop. 630 00:56:00,645 --> 00:56:02,740 She's betrayed us, your doctor. 631 00:56:02,840 --> 00:56:04,578 I told you so, eh? 632 00:56:04,678 --> 00:56:07,578 She ran at the first opportunity. 633 00:56:08,710 --> 00:56:10,552 Did you make a mistake there, old girl. 634 00:56:10,652 --> 00:56:12,132 Mistake! 635 00:56:12,232 --> 00:56:16,322 It wasn't hard to see that she wasn't with us, that bitch. 636 00:56:16,422 --> 00:56:18,629 Don’t you see she takes the piss out of us and she plays her new card. 637 00:56:18,729 --> 00:56:20,203 She'll double cross us, Marcelle. 638 00:56:20,303 --> 00:56:24,303 Shut up, you're talking nonsense, I'm sure she'll come back. 639 00:56:27,344 --> 00:56:31,199 But tell me, what happened to you, my little Marcelle? 640 00:56:31,299 --> 00:56:35,197 You know you've not been the same since you brought this little sweetheart home. 641 00:56:35,297 --> 00:56:37,515 Because of your bullshit, we'll have to change hideout. 642 00:56:37,615 --> 00:56:40,315 We’re risking our necks. 643 00:56:46,953 --> 00:56:48,655 Good evening. 644 00:56:48,837 --> 00:56:50,843 Satisfied? 645 00:56:51,093 --> 00:56:55,780 I think for once you'll have the unique opportunity to finally do your job. 646 00:56:55,880 --> 00:56:58,882 Come on, out, out. 647 00:57:10,459 --> 00:57:13,883 -Where were you? -I took a walk. 648 00:57:14,071 --> 00:57:18,619 Finally, as soon as I managed to lose your guy in the cap there 649 00:57:18,719 --> 00:57:20,295 not very smart, that one. 650 00:57:20,395 --> 00:57:21,988 Charlie was there to protect you. 651 00:57:22,088 --> 00:57:25,874 To protect me? You should have warned me, eh? 652 00:57:25,974 --> 00:57:29,491 -You did what? -I went to post the letter. 653 00:57:29,529 --> 00:57:32,429 It's easy to check. 654 00:57:33,031 --> 00:57:37,659 I know, I wanted to get some fresh air, I needed some air. You understand? 655 00:57:37,759 --> 00:57:39,269 No, I don't understand. Are you reckless or what? 656 00:57:39,369 --> 00:57:42,469 Don't you know you can get caught anywhere, at any time, eh? 657 00:57:42,556 --> 00:57:45,856 Is it for me that you're scared, or for yourself? 658 00:57:47,460 --> 00:57:49,762 Do you still doubt me? 659 00:57:49,892 --> 00:57:53,894 Yes, but you must admit there's reason, eh? 660 00:57:58,307 --> 00:58:00,307 If you want. 661 00:58:01,696 --> 00:58:06,196 Honestly, do you think I wanted to come back to this rat hole? 662 00:58:06,960 --> 00:58:10,060 If I returned, it's only for you. 663 00:58:58,704 --> 00:59:00,404 My head. 664 00:59:03,053 --> 00:59:05,151 It hurts, here. 665 00:59:05,976 --> 00:59:09,178 I'll have a look, calm down. 666 00:59:14,010 --> 00:59:19,008 Not lie, I know me very sick. 667 00:59:21,579 --> 00:59:23,377 Shh, quiet. 668 00:59:33,225 --> 00:59:34,355 I don't see anything. 669 00:59:34,455 --> 00:59:37,006 Listen Adeline he's big, a very big fish, 670 00:59:37,092 --> 00:59:39,161 bigger than mine, it's absolutely essential to cure him. Okay? 671 00:59:39,261 --> 00:59:41,549 But your big fish, it's in the head that he's sick. 672 00:59:41,649 --> 00:59:45,647 He has a terror, that's upsetting him more than anything else. 673 00:59:50,769 --> 00:59:51,845 What did he say? 674 00:59:51,945 --> 00:59:55,539 Not much. He says that the others haven't won the war yet. 675 00:59:55,639 --> 00:59:59,125 What do you think since the German offensive in the Ardennes failed? 676 00:59:59,325 --> 01:00:01,025 It's over, right? 677 01:00:01,107 --> 01:00:02,663 Action southwest. 678 01:00:02,763 --> 01:00:04,663 Southwest? 679 01:00:04,727 --> 01:00:06,829 For the high-ups only. 680 01:00:06,990 --> 01:00:08,990 And after Spain? 681 01:00:18,316 --> 01:00:20,957 He'll rouse the whole building. Calm this guy down, for Gods sake. 682 01:00:21,057 --> 01:00:24,057 I'm going make him sleep. 683 01:00:37,623 --> 01:00:39,523 Stop a moment. Theo. 684 01:00:39,911 --> 01:00:41,929 What's up? 685 01:00:42,029 --> 01:00:44,133 I'm tired, I can't go on. 686 01:00:44,233 --> 01:00:48,333 I told you it was too hard for a girl. Come on. 687 01:00:50,034 --> 01:00:51,920 I'm hungry. I'm very hungry. 688 01:00:52,020 --> 01:00:53,510 I'm hungry too. 689 01:00:53,610 --> 01:00:57,012 We'll stop in the next village, at the bakery. 690 01:00:58,953 --> 01:01:00,953 Come on, Marie. 691 01:01:03,095 --> 01:01:05,449 -Hey, look where you're going. -Who's this? 692 01:01:05,551 --> 01:01:07,207 And not even an apology. 693 01:01:07,307 --> 01:01:09,307 Give it back. 694 01:01:12,985 --> 01:01:14,985 Catch! 695 01:01:17,346 --> 01:01:20,344 -Stop it or I'll kill you! -Here. It was a joke. 696 01:01:20,416 --> 01:01:22,633 Lucas, aren't you ashamed? Always bullying children. 697 01:01:22,733 --> 01:01:25,735 I'll tell the police the next time. 698 01:01:36,703 --> 01:01:39,603 I'm proud of you, Theo, you're my hero. 699 01:01:39,703 --> 01:01:42,495 No need to exaggerate. You saw their fear, eh? 700 01:01:42,595 --> 01:01:45,307 They were afraid. They sensed you wouldn't hesitate, 701 01:01:45,407 --> 01:01:47,237 like Cyrano de Bergerac. 702 01:01:47,337 --> 01:01:48,389 Who? 703 01:01:48,489 --> 01:01:52,889 Or better still, like Dayan, without fear and without reproach. 704 01:01:53,446 --> 01:01:57,146 You'll see later we'll both be happy together. 705 01:01:58,544 --> 01:02:00,544 Look. 706 01:02:03,359 --> 01:02:05,517 It was the others who attacked us anyway. 707 01:02:05,617 --> 01:02:07,231 They can't blame us. 708 01:02:07,331 --> 01:02:10,631 Yes, but it's better not to get too close to the police. 709 01:02:10,733 --> 01:02:13,031 Wait for me, Theo. 710 01:02:53,297 --> 01:02:55,923 Excuse me, sir, where's this bus going? 711 01:02:56,023 --> 01:02:59,323 Can't you read? Paris, sonny boy. 712 01:03:04,445 --> 01:03:08,023 And yes, my son was a hero and I didn't even know. 713 01:03:08,123 --> 01:03:11,896 I was far from suspecting that he'd succeed in crossing all the north of France, 714 01:03:11,996 --> 01:03:14,496 and thwart so many traps. 715 01:03:15,029 --> 01:03:18,329 On arriving in Paris, he thought he was out of trouble, 716 01:03:18,436 --> 01:03:21,434 but the hardest part was about to begin. 717 01:03:46,524 --> 01:03:48,508 Look out, Maurice, can't you pay attention. 718 01:03:48,608 --> 01:03:50,608 Come on, drive. 719 01:03:54,678 --> 01:03:58,076 Does your grandpa live far? I'm tired. 720 01:03:58,953 --> 01:04:02,452 No, we'll be there soon, hurry up. 721 01:04:36,626 --> 01:04:37,907 What do you want? 722 01:04:38,007 --> 01:04:41,170 -M. Louis Valmore, please. -He no longer lives here. 723 01:04:41,271 --> 01:04:42,505 Wait. 724 01:04:42,605 --> 01:04:44,463 Can you give me his new address? 725 01:04:44,563 --> 01:04:48,063 I'm his nephew. I came to Paris expressly to see him. 726 01:04:48,189 --> 01:04:50,209 What makes you think he left me his address. 727 01:04:50,309 --> 01:04:52,101 He disappeared without a word, 728 01:04:52,102 --> 01:04:55,930 just before libération, as if he had something to be ashamed of. 729 01:04:56,027 --> 01:04:57,865 Yes, a strange time. 730 01:04:57,965 --> 01:05:00,067 And you're not the only one looking for him, 731 01:05:00,068 --> 01:05:01,868 and what's more it seemed suspicious to me. 732 01:05:01,921 --> 01:05:03,889 There was this man with a strong German accent, 733 01:05:03,890 --> 01:05:07,790 and then the other, a French one. He was looking for a kid your age. 734 01:05:07,801 --> 01:05:09,151 Maybe it was you after all? 735 01:05:09,251 --> 01:05:10,338 Me? 736 01:05:10,438 --> 01:05:12,625 He looked like the police, that one. 737 01:05:12,725 --> 01:05:14,308 You should go to the police. 738 01:05:14,408 --> 01:05:18,108 Maybe they can help you find your grandpa? 739 01:05:21,523 --> 01:05:25,421 Well, she didn't seem to like your grandpa much. 740 01:05:31,087 --> 01:05:33,688 What are we going to do Theo? 741 01:05:33,751 --> 01:05:35,751 I don't know. 742 01:06:42,964 --> 01:06:44,522 Couldn't you keep him one more day? 743 01:06:44,622 --> 01:06:47,622 We've a departure this evening, you understand. 744 01:06:50,621 --> 01:06:54,086 Who's that one? The doctor? 745 01:06:54,413 --> 01:06:56,043 You're crazy to have brought her here. 746 01:06:56,143 --> 01:06:57,624 It's his fault, he wouldn't let her go. 747 01:06:57,724 --> 01:06:59,422 That's not a reason. 748 01:07:13,458 --> 01:07:14,653 So? 749 01:07:14,753 --> 01:07:17,065 He doesn’t seem any better. His pulse is very high. 750 01:07:17,165 --> 01:07:19,003 Too bad, come on, we must go. 751 01:07:19,103 --> 01:07:20,357 We can't leave him like that. 752 01:07:20,457 --> 01:07:23,157 We should have left already, come quickly. 753 01:07:24,601 --> 01:07:27,101 Stay with me, Madame. 754 01:07:27,170 --> 01:07:28,476 With me, 755 01:07:28,477 --> 01:07:31,477 you'll go with me to Bayonne. 756 01:07:31,588 --> 01:07:34,612 Please stay. -He can't stop yelling. 757 01:07:38,572 --> 01:07:41,172 Are the others also going to Bayonne? 758 01:07:41,261 --> 01:07:42,827 Don't be so curious. 759 01:07:42,927 --> 01:07:45,627 But I really trust you, otherwise. 760 01:07:46,101 --> 01:07:48,102 Why aren't we leaving with them? 761 01:07:48,344 --> 01:07:51,324 Later, we must return to Paris, I expect other travellers with other documents. 762 01:07:51,424 --> 01:07:52,824 Come on, hurry. 763 01:07:55,732 --> 01:07:57,532 Stay. 764 01:08:38,117 --> 01:08:40,201 So youngsters, can I get you anything? 765 01:08:40,301 --> 01:08:42,703 Two Bovril soup, sir. 766 01:08:42,915 --> 01:08:45,241 It's not the real thing, but it's hot. 767 01:08:45,341 --> 01:08:47,419 Please, 768 01:08:47,520 --> 01:08:51,520 would it be possible to have some bread without a coupon? 769 01:08:53,211 --> 01:08:55,211 You got the money? 770 01:08:59,313 --> 01:09:01,313 Okay, wait. 771 01:09:08,305 --> 01:09:10,605 How did you know? 772 01:09:10,702 --> 01:09:12,912 Did you see how he looked at the money. 773 01:09:13,012 --> 01:09:15,316 That's all that matters to him. 774 01:09:25,482 --> 01:09:28,257 -Here you are, that'll be 200 francs. -200? 775 01:09:28,357 --> 01:09:31,357 Well, it's that or nothing sunshine. 776 01:09:52,544 --> 01:09:54,744 Where are we going to sleep? 777 01:09:54,981 --> 01:09:58,281 I don't know. There's hardly any money left. 778 01:10:01,767 --> 01:10:02,749 Hello, hello, 779 01:10:02,750 --> 01:10:05,050 you'll be happy to know I found the penicillin we were lacking. 780 01:10:05,092 --> 01:10:06,738 How did you do it, it's unobtainable in the trade? 781 01:10:06,838 --> 01:10:10,236 Yes, but there are Americans. And it's you who'll get it. 782 01:10:11,428 --> 01:10:12,504 Where is it? 783 01:10:12,604 --> 01:10:15,392 A pharmacy in Faubourg St, Saint-Antoine. There's only one so you can't go wrong. 784 01:10:15,492 --> 01:10:17,720 Ask for M. Raoul, he'll give you a bottle, on the quiet. 785 01:10:17,820 --> 01:10:18,858 And you check, eh? 786 01:10:18,859 --> 01:10:20,659 Don't come back with a bottle of aspirin he's flogged you. 787 01:10:20,688 --> 01:10:24,290 Pronto, not like last time. It puts my nerves me on edge. 788 01:11:11,986 --> 01:11:15,335 Excuse me, I'm looking for the works of Terence. 789 01:11:15,435 --> 01:11:16,770 Terence? 790 01:11:16,870 --> 01:11:20,804 The latin comic author. I'd like the Andria. 791 01:11:25,550 --> 01:11:28,248 They told me you'd visit. 792 01:11:31,986 --> 01:11:33,586 Come this way. 793 01:11:39,704 --> 01:11:41,304 Sit down. 794 01:11:45,382 --> 01:11:48,831 -You have something to tell me? -Do you have news of my son Theo? 795 01:11:48,863 --> 01:11:53,627 Your son Theo, no. They haven't told me about him. 796 01:11:54,971 --> 01:11:57,371 I'm listening. 797 01:12:00,931 --> 01:12:04,886 Senior Nazi officials no longer believe in victory, they're deserting Hitler. 798 01:12:04,986 --> 01:12:07,046 They're starting to go off on the sly towards Bayonne, 799 01:12:07,047 --> 01:12:08,847 and from there towards Spain and Portugal, 800 01:12:08,862 --> 01:12:10,360 and then towards South America. 801 01:12:10,460 --> 01:12:13,484 Their meeting point is in a mansion in the countryside, 802 01:12:13,584 --> 01:12:16,786 on the road to Poitiers, near Algrande, you'll remember? 803 01:12:16,886 --> 01:12:21,180 A mansion on the road to Poitiers. Near Algrande. Yes, continue. 804 01:12:21,280 --> 01:12:24,914 In this house, there's currently a very important leader of the Gestapo. 805 01:12:25,014 --> 01:12:27,145 But he comes and goes, we should act quickly. 806 01:12:27,245 --> 01:12:29,672 Yes, this information is invaluable. 807 01:12:29,772 --> 01:12:35,072 They will be happy, it'll be a big catch. They'll congratulate you. 808 01:12:35,299 --> 01:12:37,901 I don't care about their congratulations. 809 01:12:37,967 --> 01:12:39,924 All I want is to find my son. 810 01:12:40,024 --> 01:12:42,824 I talk to them, I promise you. 811 01:12:46,586 --> 01:12:49,086 I understand you, you know, 812 01:12:49,215 --> 01:12:52,713 you've been rather audacious. 813 01:12:53,027 --> 01:12:57,225 If you have any problems, don't hesitate to come and see me. 814 01:12:58,698 --> 01:13:02,304 -Thank you. -But, be careful. 815 01:13:45,322 --> 01:13:48,222 Gentlemen, can I help you? 816 01:14:19,675 --> 01:14:24,259 Well, but the Blessed Virgin has just given me two children. 817 01:14:24,359 --> 01:14:26,608 Excuse me, sir, we fell asleep. 818 01:14:26,708 --> 01:14:28,665 We had no money to go to a hotel. 819 01:14:28,765 --> 01:14:30,645 Don't bother to ask for forgiveness, 820 01:14:30,646 --> 01:14:35,346 it's always in the shadow of the Lord that sleep the righteous and children. 821 01:14:35,521 --> 01:14:38,424 And when they're hungry, does he feed them? 822 01:14:38,524 --> 01:14:42,167 Well, it looks like you havn't eaten for days. 823 01:14:42,267 --> 01:14:45,292 -Since Bethune. -Since Bethune? 824 01:14:45,327 --> 01:14:47,426 And are you alone in Paris? 825 01:14:47,529 --> 01:14:50,028 We came to see my grandpa, but he wasn't there, so... 826 01:14:50,128 --> 01:14:52,498 So you thought that the Good Lord would take you in. 827 01:14:52,598 --> 01:14:53,950 And you were absolutely right. 828 01:14:53,950 --> 01:14:58,045 We'll see if we can find you somewhere to live, 829 01:14:58,146 --> 01:15:00,446 while waiting for Grandpa, eh? 830 01:15:00,467 --> 01:15:01,887 And what are your names? 831 01:15:01,987 --> 01:15:04,487 My name's Theo, and she's Marie. 832 01:15:05,096 --> 01:15:06,645 Hail Mary. 833 01:15:06,745 --> 01:15:09,672 And now you should write to your grandpa to tell him that you're here, 834 01:15:09,717 --> 01:15:12,580 so he finds your letter when he returns home. 835 01:15:12,680 --> 01:15:17,780 Well I must go, the faithful await me. Eat up, eh? Don't leave anything. 836 01:15:22,754 --> 01:15:24,280 Hey there, lady, where are you going? 837 01:15:24,380 --> 01:15:26,471 To M. Valmore, he's my father-in-law. 838 01:15:26,571 --> 01:15:28,271 He's no longer here. 839 01:15:28,762 --> 01:15:31,402 Well, it's strange that everyone's looking for him. 840 01:15:31,502 --> 01:15:34,412 There was even a kid who said he was his grandfather. 841 01:15:34,512 --> 01:15:36,584 A kid, when was that? 842 01:15:36,684 --> 01:15:38,608 I don't know, I'm not the police. 843 01:15:38,708 --> 01:15:40,904 Do you know where he went? Did he say anything? 844 01:15:41,004 --> 01:15:44,404 I told you I'm not the police, eh! 845 01:15:47,034 --> 01:15:50,534 My last hope to find Theo had just been dashed. 846 01:15:50,611 --> 01:15:54,611 I knew now that he was in Paris, but where? 847 01:15:54,997 --> 01:15:58,097 My only recourse was to warn the secret services. 848 01:16:03,873 --> 01:16:06,341 -Where is she? -She didn't return. You amaze me. 849 01:16:06,865 --> 01:16:10,050 She's betrayed us this bitch, she's on the other side, your Adeline. 850 01:16:10,150 --> 01:16:11,791 She works for the French secret service. 851 01:16:11,891 --> 01:16:14,730 -Come on, this isn't possible. -Yes, it's possible. 852 01:16:14,830 --> 01:16:17,576 We distrusted her since the beginning, but obviously, you see nothing, 853 01:16:17,577 --> 01:16:18,877 you're blind, you're crazy about her. 854 01:16:18,947 --> 01:16:20,883 We should never have worked with a dyke. 855 01:16:20,983 --> 01:16:22,937 Shut up. What happened? 856 01:16:23,037 --> 01:16:24,631 We followed her as far as her contact. 857 01:16:24,731 --> 01:16:27,148 A cheesy little bookseller near Saint-Sulpice St. 858 01:16:27,248 --> 01:16:28,617 Fortunately we arrived in time. 859 01:16:28,717 --> 01:16:33,270 It took us two hours to get him to talk. The bookseller finally cracked. 860 01:16:33,370 --> 01:16:36,228 She told him everything, everything, understand, 861 01:16:36,328 --> 01:16:38,320 but he can no longer tell anyone. 862 01:16:38,420 --> 01:16:39,841 And you don't know the worst. 863 01:16:39,941 --> 01:16:42,924 Just before dying the old man squealed she knows where the documents are. 864 01:16:43,024 --> 01:16:43,984 But what documents? 865 01:16:44,084 --> 01:16:48,363 The documents we expected, bank accounts, addresses, everything. 866 01:17:00,194 --> 01:17:01,720 -We must find her son. -You must be joking! 867 01:17:01,820 --> 01:17:02,814 We must find her son. 868 01:17:02,914 --> 01:17:07,343 Once we have the kid, we'll have a little chat, and that I can guarantee you, eh. 869 01:17:07,443 --> 01:17:11,233 -Afterwards you can do what you want. -We have to find him first. 870 01:17:11,268 --> 01:17:14,500 And in the meantime we must get out before she reports us to anyone else. 871 01:17:14,600 --> 01:17:18,000 Okay, warn Philippe, tell him we're coming right away. 872 01:17:39,836 --> 01:17:45,634 -He worked for the resistance. -Such a nice man. Straightforward. 873 01:17:47,210 --> 01:17:48,992 Move along, nothing to see. 874 01:17:49,092 --> 01:17:50,698 One word and I'll kill you. 875 01:17:50,798 --> 01:17:52,098 Move back. 876 01:18:32,382 --> 01:18:36,582 We arrived in time. One minute more, she'd have given us up. 877 01:18:58,367 --> 01:19:01,265 You think it's funny, bitch? 878 01:19:01,503 --> 01:19:04,139 You made a fool of me, but it's over. 879 01:19:04,239 --> 01:19:05,911 Now tell me where the documents are. 880 01:19:06,011 --> 01:19:08,771 You hear me? I want the documents. 881 01:19:08,871 --> 01:19:11,069 What documents? 882 01:19:13,335 --> 01:19:15,835 You still want to play games? 883 01:19:16,179 --> 01:19:19,077 You still don't understand who you're dealing with. 884 01:19:19,231 --> 01:19:22,031 Right, go on then. Show her. 885 01:19:38,690 --> 01:19:42,290 Stop, stop, I tell you. Come on. 886 01:19:48,616 --> 01:19:50,256 They want to kill you, you know. 887 01:19:50,356 --> 01:19:52,012 I can help you only it's imperative... 888 01:19:52,013 --> 01:19:55,313 that you tell me where the documents are hidden. 889 01:19:55,402 --> 01:19:57,524 They're nothing to you, you owe them nothing. 890 01:19:57,624 --> 01:20:00,026 I'm tired, I'm tired of these idiots. 891 01:20:00,126 --> 01:20:02,912 The two of us can go to South America. 892 01:20:03,012 --> 01:20:06,657 With your money plus the bank accounts, we'll have their money and take it easy. 893 01:20:06,757 --> 01:20:08,523 I can even help you find your son. 894 01:20:08,623 --> 01:20:12,427 Just trust me, shit, trust me. 895 01:20:14,430 --> 01:20:16,369 I'm sorry, Marcelle. 896 01:20:16,469 --> 01:20:19,463 I don't know what documents you mean. 897 01:20:26,223 --> 01:20:30,621 Because your little bookseller, he told us everything. 898 01:20:34,221 --> 01:20:43,421 I thought you were less stupid. And when we have your son, eh? 899 01:21:23,911 --> 01:21:30,631 [Dear Grandpa, I'm in Paris, I'm staying with the priest of the church of St...] 900 01:21:36,226 --> 01:21:38,970 Okay, children behave yourselves, eh? 901 01:21:39,070 --> 01:21:41,100 I must do my rounds of the sick. 902 01:21:41,200 --> 01:21:44,904 And if you get bored, you've only to read the Gospels. 903 01:21:45,004 --> 01:21:47,004 Yes, Father. 904 01:21:47,460 --> 01:21:52,360 Saint Jean of Montmartre. 905 01:21:54,859 --> 01:21:56,826 Montmartre isn't written like that, 906 01:21:56,926 --> 01:22:01,198 It's spelled with a "t", mount as in mountain, a little mountain. 907 01:22:01,398 --> 01:22:05,900 I know that, and you, you're a big mountain of knowledge. 908 01:22:06,875 --> 01:22:10,013 You know, it'd be great if we climbed to the top of the bell tower.. 909 01:22:10,113 --> 01:22:13,891 We'd see all of Paris from up there. 910 01:22:16,394 --> 01:22:19,394 Look Theo, communion candles. 911 01:22:29,924 --> 01:22:31,922 What if we sold them? 912 01:22:32,099 --> 01:22:33,558 It'd be a good deed don't you think, 913 01:22:33,658 --> 01:22:36,206 Everybody complains about power cuts. 914 01:22:36,306 --> 01:22:38,607 -That'd be theft. -No it wouldn't 915 01:22:38,663 --> 01:22:43,541 Each time we sold one, we'd give a coin to the poor, 916 01:22:43,641 --> 01:22:46,341 that way everyone will be happy. 917 01:22:54,582 --> 01:22:56,597 What's with all these candles? 918 01:22:56,697 --> 01:22:59,024 -We're selling them, sir. -For the benefit of the poor. 919 01:22:59,124 --> 01:23:02,121 Your selling them? I'm very interested, and how much are they? 920 01:23:02,221 --> 01:23:04,344 -8 Fr each. -Minimum, 921 01:23:04,345 --> 01:23:06,645 but you can give more to the poor. 922 01:23:06,657 --> 01:23:08,861 Okay, I'll take them all. -All? 923 01:23:08,961 --> 01:23:10,555 Is it for a ball, a big party? 924 01:23:10,655 --> 01:23:15,848 Yes, it is. For me it's a party every night. I have a circus. The Marchiano circus. 925 01:23:15,948 --> 01:23:20,529 As you're so nice, you'll sell them to me at 7.50 each, eh? 926 01:23:20,629 --> 01:23:21,739 Agreed? 927 01:23:21,740 --> 01:23:25,440 Let's say you have 50 here, 50 times 7.50 fr = 928 01:23:25,521 --> 01:23:26,751 375 fr. 929 01:23:26,851 --> 01:23:28,904 Well I say, you're good at sums! 930 01:23:29,004 --> 01:23:31,110 You could do an act with Marchiano. 931 01:23:31,210 --> 01:23:33,257 So, let's say, 350. 932 01:23:33,357 --> 01:23:36,057 There you are, children. 933 01:23:38,647 --> 01:23:39,784 Hey, our cart! 934 01:23:39,884 --> 01:23:42,137 You can collect it tonight, eh! 935 01:23:42,237 --> 01:23:45,963 You're the guests of Marchiano circus, I'll expect you at 9 p.m. sharp, 936 01:23:46,063 --> 01:23:47,540 at the entrance of the wood, Porte de Vincennes, 937 01:23:47,541 --> 01:23:51,452 and I've reserved two seats for you in the front row. 938 01:23:59,085 --> 01:24:03,185 Friends of Greater Paris, good evening, 939 01:24:09,443 --> 01:24:14,459 The Marchiano Circus hosted before the war by the biggest capitals of Europe, 940 01:24:14,559 --> 01:24:18,482 is happy to finally be able to return to the roads of France, 941 01:24:18,582 --> 01:24:20,941 to bring to the cities most affected, 942 01:24:21,041 --> 01:24:27,953 joy, to Orleans, Poitiers, Dour, and so on. 943 01:24:28,053 --> 01:24:32,166 But before leaving our beautiful capital liberated by her people, 944 01:24:32,266 --> 01:24:36,732 The Marchiano circus is proud to present these brand new acts. 945 01:24:36,832 --> 01:24:39,937 And to begin with, I present to you, 946 01:24:40,037 --> 01:24:42,365 the best dancer of all time, 947 01:24:42,665 --> 01:24:48,267 Let me introduce, my daughter, Isabelle Marchiano. 948 01:24:59,235 --> 01:25:00,724 She's beautiful. 949 01:25:00,824 --> 01:25:02,924 Magnificent you mean. 950 01:25:27,372 --> 01:25:30,270 Sit down you're bothering everyone. 951 01:25:32,744 --> 01:25:34,744 Sit down. 952 01:25:42,458 --> 01:25:45,658 Watch out! Isabelle! 953 01:25:47,052 --> 01:25:51,501 Everything's okay, more fear than harm. On with the show. 954 01:26:02,900 --> 01:26:04,463 That's enough, Theo. 955 01:26:04,563 --> 01:26:06,499 Hey, just now you said that she was beautiful. 956 01:26:06,599 --> 01:26:09,863 Yes, but that was earlier. Come on, we're going. 957 01:26:10,490 --> 01:26:12,010 It's not over. 958 01:26:12,110 --> 01:26:13,710 Come on. 959 01:26:28,772 --> 01:26:30,626 You'll see, she'll kick us out again. 960 01:26:30,726 --> 01:26:33,627 Not if my grandpa's returned. 961 01:26:39,268 --> 01:26:42,691 Look. (Back in 5 minutes) 962 01:26:43,016 --> 01:26:44,143 What do we do? 963 01:26:44,243 --> 01:26:47,244 We come back in five minutes. 964 01:26:47,829 --> 01:26:50,386 Theo, finally I've found you. 965 01:26:50,486 --> 01:26:52,524 Don't be afraid, Theo. 966 01:26:52,624 --> 01:26:56,067 I'm not a policeman, I'm really a friend of your mother. 967 01:26:56,167 --> 01:26:57,387 Do you know where she is? 968 01:26:57,487 --> 01:26:59,285 I'd give a lot to know. 969 01:26:59,385 --> 01:27:01,514 But she asked me to protect you. 970 01:27:01,614 --> 01:27:03,614 I don't need anybody. 971 01:27:03,745 --> 01:27:06,541 She didn't tell me about you. Yet she told me everything. 972 01:27:06,641 --> 01:27:09,331 It was too dangerous. You must come with me. 973 01:27:09,431 --> 01:27:11,327 Let him go, or I'll shoot. 974 01:27:11,427 --> 01:27:12,678 Who are you, my dear? 975 01:27:12,778 --> 01:27:14,876 I said, let go of him. 976 01:27:17,130 --> 01:27:18,559 Theo. 977 01:27:18,659 --> 01:27:23,469 At least tell me if you have the papers, the documents I gave to your mother. 978 01:27:23,569 --> 01:27:24,779 Theo! 979 01:27:25,080 --> 01:27:26,580 Theo! 980 01:27:40,632 --> 01:27:42,849 -Where did you get that revolver? -What does it matter? 981 01:27:42,999 --> 01:27:45,541 -Answer me! -Let go, you're hurting me. 982 01:27:45,641 --> 01:27:47,255 It was at the sergeants house. 983 01:27:47,355 --> 01:27:50,195 You might have killed us, me or him. Even both. 984 01:27:50,295 --> 01:27:54,395 Still, I haven't killed anyone and he let you go, this Kurt. 985 01:27:54,593 --> 01:27:58,285 He's rather handsome, don't you think? I understand your mother. 986 01:27:58,385 --> 01:27:59,557 What about my mother? 987 01:27:59,657 --> 01:28:02,225 -To have sex with him. -Shut up. 988 01:28:02,260 --> 01:28:04,009 At your age you shouldn't even know that word. 989 01:28:04,109 --> 01:28:06,573 And at your age, if you'd read more novels, 990 01:28:06,574 --> 01:28:10,357 you'd know that there's always love in life. 991 01:28:12,439 --> 01:28:14,739 I don't understand any of it. 992 01:28:18,057 --> 01:28:22,357 My mother, this Kurt, my grandpa who's disappeared. 993 01:28:22,893 --> 01:28:25,554 Don't worry Theo, everything will work out. 994 01:28:25,654 --> 01:28:27,652 And I love you. 995 01:28:30,720 --> 01:28:32,150 We'll have to leave, Marie. 996 01:28:32,250 --> 01:28:35,544 Leave, but why? We're alright with the priest, aren't we? 997 01:28:35,644 --> 01:28:38,334 Yes, but it's no longer safe there. 998 01:28:38,434 --> 01:28:43,128 If the concierge called the police, because of this revolver and Kurt, 999 01:28:43,228 --> 01:28:46,549 they'll find the letter that I sent with our address. 1000 01:28:46,649 --> 01:28:49,855 That's a shame, I liked the priest. 1001 01:28:49,955 --> 01:28:51,955 What are we going to do? 1002 01:28:52,027 --> 01:28:54,232 We'll go to my aunt Lucie in Touraine. 1003 01:28:54,332 --> 01:28:56,112 She's sure to let us stay. 1004 01:28:56,212 --> 01:29:00,510 How are we going to get to Touraine? We've no money. 1005 01:29:04,900 --> 01:29:07,098 I may have an idea. 1006 01:29:25,238 --> 01:29:28,416 All the same, it's two more stomachs to feed. 1007 01:29:28,454 --> 01:29:29,946 We've enough trouble like that. 1008 01:29:29,946 --> 01:29:32,432 Oh, listen, Dad, without him, I might be dead. 1009 01:29:32,532 --> 01:29:36,532 You may be right, accidents can so easily happen. 1010 01:30:28,406 --> 01:30:31,483 -What do you want? -I want to see Marcelle. 1011 01:30:33,280 --> 01:30:35,780 Marcelle? 1012 01:30:48,473 --> 01:30:50,113 What do you want? 1013 01:30:50,213 --> 01:30:53,215 To tell you what you want to know. 1014 01:30:53,731 --> 01:30:55,953 You're right, I don't care about these documents, 1015 01:30:56,053 --> 01:30:59,453 all I want is to live and find my son. 1016 01:31:00,193 --> 01:31:03,095 Do you still want to help me? 1017 01:31:03,333 --> 01:31:06,835 Then we'll leave together, okay? 1018 01:31:07,715 --> 01:31:09,715 I'm listening. 1019 01:31:10,471 --> 01:31:13,171 I know where the documents are. 1020 01:31:13,297 --> 01:31:15,599 I gave them to a friend of my husband. 1021 01:31:16,020 --> 01:31:18,704 -And where is he? -In Paris. 1022 01:31:18,796 --> 01:31:20,544 I'll have to go and see him. 1023 01:31:20,644 --> 01:31:23,442 He'll only give them to me. 1024 01:31:23,866 --> 01:31:26,866 And you think I'll let you leave, 1025 01:31:26,916 --> 01:31:29,261 do you take me for a fool? 1026 01:31:29,361 --> 01:31:30,874 Why don't you come with me, 1027 01:31:30,974 --> 01:31:33,174 with them, as well, if you want. 1028 01:31:33,231 --> 01:31:36,030 You'll see that I'm not lying. 1029 01:31:36,315 --> 01:31:37,626 Marcelle, I beg you. 1030 01:31:37,726 --> 01:31:40,628 Trust me, one more time. 1031 01:31:41,720 --> 01:31:44,120 One last time. 1032 01:31:46,552 --> 01:31:48,552 Okay. 1033 01:31:48,860 --> 01:31:51,460 But if you're messing me about, 1034 01:31:51,532 --> 01:31:54,432 you'll have to deal with Lucien. 1035 01:31:57,266 --> 01:31:59,066 Okay, gentlemen. 1036 01:32:11,250 --> 01:32:13,150 Is he your husbands friend? 1037 01:32:13,275 --> 01:32:15,203 No, it's his partner. 1038 01:32:15,303 --> 01:32:18,049 Then you're going to go in very sweetly and ask to see him. 1039 01:32:18,149 --> 01:32:21,034 But you stay in full view, understand? 1040 01:32:21,134 --> 01:32:24,636 Lucien fires very quickly and I guarantee you he won't hesitate. 1041 01:32:31,818 --> 01:32:33,148 Don't look out the window. 1042 01:32:33,248 --> 01:32:35,008 Give this message to M. George. 1043 01:32:35,108 --> 01:32:36,608 the meeting place of the Nazis is a manor house... 1044 01:32:36,609 --> 01:32:38,209 on the road to Poitiers, near Algrande, 1045 01:32:38,253 --> 01:32:40,098 There's a departure tonight, act quickly. 1046 01:32:40,198 --> 01:32:42,998 Thanks, escape that way, at the rear. 1047 01:32:56,837 --> 01:32:58,743 Let her go. 1048 01:32:58,843 --> 01:33:01,945 You stay quiet. Come on. 1049 01:33:04,957 --> 01:33:06,957 Get up. 1050 01:33:08,271 --> 01:33:10,478 -Where's Marcelle? -Quiet down! 1051 01:33:10,479 --> 01:33:12,506 Quiet down! 1052 01:33:13,262 --> 01:33:15,852 We're here to talk, okay? 1053 01:33:15,952 --> 01:33:18,341 Alright I'm going to slowly remove my hand from your mouth, 1054 01:33:18,441 --> 01:33:21,841 and if you have the misfortune to open it, I'll smash your face. 1055 01:33:22,019 --> 01:33:24,019 Is that clear? 1056 01:33:26,322 --> 01:33:28,471 There you are, 1057 01:33:28,472 --> 01:33:30,672 you see you can be a good girl if you want to be. 1058 01:33:30,765 --> 01:33:32,765 Are you scared of me? 1059 01:33:33,833 --> 01:33:37,759 Little bitch, you think you can screw with us like that, 1060 01:33:37,859 --> 01:33:40,030 do you think we're fucking blind, perhaps? 1061 01:33:40,130 --> 01:33:44,330 I'll tell you one thing, it's us who'll fuck you and I swear we'll enjoy it. 1062 01:33:44,417 --> 01:33:47,515 C'mon baby, C'mon. 1063 01:33:50,254 --> 01:33:52,412 Enjoy yourself. 1064 01:33:53,009 --> 01:33:54,613 Come on. 1065 01:33:57,425 --> 01:34:01,125 Come on boys, let's play nicely. 1066 01:34:07,981 --> 01:34:09,367 It's over, 1067 01:34:09,368 --> 01:34:13,343 it's finished with them, it's over, it's over. 1068 01:34:27,288 --> 01:34:29,386 We'll meet again. 1069 01:34:31,781 --> 01:34:37,845 Calm down, it's me who decides, 1070 01:34:37,945 --> 01:34:42,747 don't worry, nothing will happen to you. 1071 01:34:45,890 --> 01:34:47,971 Calm down. 1072 01:34:47,972 --> 01:34:52,361 Come on, it's over now, 1073 01:34:52,362 --> 01:34:54,262 it's over. 1074 01:35:00,502 --> 01:35:02,469 Is this where M. Valmore lives? 1075 01:35:02,569 --> 01:35:05,019 Again, who are who you, his nephew? 1076 01:35:05,119 --> 01:35:08,715 No, I'm looking for his nephew. 1077 01:35:08,815 --> 01:35:12,894 He showed up this morning, you should go look in the café across the street. 1078 01:35:12,994 --> 01:35:15,806 Alone in Paris at his age, it's just not right. 1079 01:35:15,906 --> 01:35:17,706 Thank you. 1080 01:35:37,204 --> 01:35:40,804 Well sir, you win. 1081 01:35:44,820 --> 01:35:46,799 Bravo! 1082 01:35:47,200 --> 01:35:49,948 Have a drink on me. 1083 01:35:50,867 --> 01:35:52,283 Nice candles here. 1084 01:35:52,383 --> 01:35:55,383 Some kids sold them to me. 1085 01:35:55,481 --> 01:35:58,727 -Kids? -Yes, a boy and a girl. 1086 01:35:59,304 --> 01:36:02,119 -Funny kids. -Kids, 1087 01:36:02,154 --> 01:36:04,953 you get them from the cradle, your customers? 1088 01:36:06,452 --> 01:36:08,459 And when are they coming back, these two, 1089 01:36:08,559 --> 01:36:11,972 for candles I mean? -I doubt they'll return. 1090 01:36:12,085 --> 01:36:14,963 The last time, they were about to leave Paris with the fairground people. 1091 01:36:15,063 --> 01:36:17,214 Oh, what fairground? 1092 01:36:17,414 --> 01:36:18,764 That's asking a bit much. 1093 01:36:18,864 --> 01:36:21,868 They went to Orleans, I think. 1094 01:36:22,065 --> 01:36:24,061 Orleans? 1095 01:36:25,604 --> 01:36:28,006 Fancy a game? 1096 01:36:29,280 --> 01:36:32,380 Thank you, next time. 1097 01:36:46,160 --> 01:36:49,478 You like that my darling, you're the best you know. 1098 01:36:49,564 --> 01:36:51,595 I wish you'd talk to me like that. 1099 01:36:51,695 --> 01:36:53,876 Oh, stop it Fredo, leave me alone. 1100 01:36:53,976 --> 01:36:56,083 You've kissed the new kid, I saw you. 1101 01:36:56,183 --> 01:36:58,985 Theo, that's something else. 1102 01:36:59,097 --> 01:37:01,297 Something else? 1103 01:37:01,663 --> 01:37:05,013 There, that'll do, good. 1104 01:37:05,434 --> 01:37:07,734 Okay, turn around and let's see. 1105 01:37:07,912 --> 01:37:09,146 Good. 1106 01:37:09,147 --> 01:37:12,518 Now don't get it dirty before the performance. Okay? 1107 01:37:12,953 --> 01:37:15,147 You can come in, Marie. 1108 01:37:15,685 --> 01:37:18,075 Well I say, you look awfully nice like that. 1109 01:37:18,175 --> 01:37:19,717 Your little sister's right. 1110 01:37:19,817 --> 01:37:21,436 I'm not his little sister. 1111 01:37:21,536 --> 01:37:24,019 Oh my mistake, who are you then? 1112 01:37:24,119 --> 01:37:25,966 A friend, a good friend. 1113 01:37:26,066 --> 01:37:30,266 Very well Miss good friend, how are we going to dress you? 1114 01:37:30,422 --> 01:37:31,895 In a pot of glue. 1115 01:37:31,995 --> 01:37:33,720 Theo, shall we take care of the horses? 1116 01:37:33,820 --> 01:37:35,694 Me? I've never done that. 1117 01:37:35,794 --> 01:37:39,070 I'll teach you, in the circus, you have to know how to do everything, come on. 1118 01:37:39,170 --> 01:37:40,704 I know how to do everything. 1119 01:37:40,804 --> 01:37:43,144 Then you'll have to do the programs in Latin. 1120 01:37:43,244 --> 01:37:46,985 You're smart, but you'll see one day, I'll be a better dancer than Isabelle, 1121 01:37:47,085 --> 01:37:50,387 and I won't purposely fall into the arms of boys. 1122 01:37:52,406 --> 01:37:53,752 You look great, Theo. 1123 01:37:53,852 --> 01:37:56,980 Yes, but the costume isn't enough to make an artist. 1124 01:37:57,080 --> 01:37:58,158 I know, 1125 01:37:58,159 --> 01:38:00,959 Isabelle's going to teach me to tap dance. You promised, eh? 1126 01:38:01,042 --> 01:38:02,218 But of course, darling. 1127 01:38:02,318 --> 01:38:04,277 "But of course, darling." 1128 01:38:04,377 --> 01:38:05,410 What's up with him? 1129 01:38:05,510 --> 01:38:07,918 He's jealous, you see. 1130 01:38:08,018 --> 01:38:10,156 Jealous... of me? 1131 01:38:10,256 --> 01:38:13,155 Of course silly, who do you think? 1132 01:38:32,625 --> 01:38:35,965 -You're late. -I'm sorry. 1133 01:38:36,300 --> 01:38:40,841 I was looking for information on Louis Valmore, Adeline's stepfather. 1134 01:38:40,941 --> 01:38:43,868 He died during the fight for liberation. Didn't you know? 1135 01:38:44,068 --> 01:38:48,070 He was a great resistance fighter. A loss for us. 1136 01:38:50,353 --> 01:38:51,707 Poor Adeline. 1137 01:38:51,807 --> 01:38:53,793 Adeline's great. 1138 01:38:53,794 --> 01:38:57,394 She managed to let me know that the Nazis gather in a mansion. 1139 01:38:57,457 --> 01:39:02,229 We were able to locate the place, look, it's here, where it's circled. 1140 01:39:02,329 --> 01:39:03,514 What do you expect from me? 1141 01:39:03,614 --> 01:39:08,012 We need to know what exactly is happening there, before intervening. 1142 01:39:08,090 --> 01:39:09,778 And you're counting on me to...? 1143 01:39:09,878 --> 01:39:11,387 Don't argue. 1144 01:39:11,388 --> 01:39:14,332 You're here to help us fight these criminals. 1145 01:39:15,248 --> 01:39:18,850 And then if they kill me, that only makes one Boche less. Is that it? 1146 01:39:18,950 --> 01:39:24,052 Do you want to help Adeline Valmore, yes or no? 1147 01:39:38,565 --> 01:39:40,359 Theo. 1148 01:39:53,195 --> 01:39:55,193 Mom? 1149 01:39:57,621 --> 01:40:01,419 Easy there, you should sleep. 1150 01:40:01,519 --> 01:40:03,561 Why aren't you aleep? 1151 01:40:03,661 --> 01:40:06,494 I was thinking about us, our future. 1152 01:40:06,594 --> 01:40:09,038 -Our future? -Yes. 1153 01:40:09,073 --> 01:40:11,857 Don't you think we should get married? -Married? 1154 01:40:11,892 --> 01:40:13,838 It's not going to happen, you being the age you are. 1155 01:40:13,938 --> 01:40:16,661 Not immediately, of course, when we're older. 1156 01:40:16,761 --> 01:40:18,907 Now you almost double my age, it's true. 1157 01:40:19,007 --> 01:40:20,186 But in 8 years, 1158 01:40:20,187 --> 01:40:24,087 I'll be ¾ of your age and 5 years after I'd be an adult and free. 1159 01:40:24,112 --> 01:40:26,258 I'll always be six years older than you. 1160 01:40:26,358 --> 01:40:29,462 It's well known that men prefer younger women. 1161 01:40:29,566 --> 01:40:32,573 It's still 13 years to wait, you realize? 1162 01:40:32,673 --> 01:40:34,787 This is because of Isabelle, eh? 1163 01:40:34,887 --> 01:40:35,839 What about Isabelle? 1164 01:40:35,939 --> 01:40:37,399 Is it because of her that you don't want to? 1165 01:40:37,499 --> 01:40:39,123 Because she has big boobs. 1166 01:40:39,223 --> 01:40:42,152 But mine, you'll see later, they'll be pretty as any, 1167 01:40:42,252 --> 01:40:46,252 while hers will have already begun to sag. 1168 01:41:17,224 --> 01:41:19,324 It suits you. 1169 01:41:22,124 --> 01:41:24,120 You can come on in, you know. 1170 01:41:24,220 --> 01:41:25,899 No, no thank you. 1171 01:41:25,999 --> 01:41:30,150 Say, I see over there, a young boy who looks like... 1172 01:41:30,250 --> 01:41:32,874 a nephew that I've lost sight of since the liberation. 1173 01:41:32,974 --> 01:41:33,747 Theo? 1174 01:41:33,847 --> 01:41:35,869 Yes that's right, yes, I think it maybe him. 1175 01:41:35,969 --> 01:41:38,615 -Wait, I'll go and fetch him. -Thank you. 1176 01:41:40,132 --> 01:41:42,827 Theo, come quickly, your uncle's here looking for you. 1177 01:41:42,927 --> 01:41:46,327 My uncle? But I've never had an uncle. 1178 01:41:46,528 --> 01:41:50,130 Where is he? -Over there, behind the church. 1179 01:41:57,568 --> 01:42:00,068 He was there, though. 1180 01:42:14,837 --> 01:42:16,257 They've found us. 1181 01:42:16,357 --> 01:42:19,547 -We must leave, immediately. -That suits you, eh? 1182 01:42:19,605 --> 01:42:21,143 I don't see why it would suit me. 1183 01:42:21,243 --> 01:42:24,643 Because you're jealous of Isabelle that's why. 1184 01:42:33,098 --> 01:42:34,536 Take care, Theo. 1185 01:42:34,636 --> 01:42:35,821 Goodbye little friend. 1186 01:42:35,921 --> 01:42:40,317 You come back whenever you want, there'll always be a place for you here. 1187 01:42:40,441 --> 01:42:43,337 I'll miss you, my darling. 1188 01:42:43,570 --> 01:42:46,564 -Goodbye, my dear. -Goodbye. 1189 01:42:50,232 --> 01:42:52,234 Thank you. 1190 01:42:54,194 --> 01:42:55,594 I'm coming. 1191 01:42:55,694 --> 01:42:56,968 Are you coming, Theo? 1192 01:42:57,068 --> 01:42:59,102 You can count on me, Theo. 1193 01:42:59,202 --> 01:43:00,754 I don't want to leave you. 1194 01:43:00,854 --> 01:43:02,419 Neither do I. 1195 01:43:02,519 --> 01:43:05,519 We'll soon see each other again. 1196 01:43:07,044 --> 01:43:10,944 Don't worry, Marie, you'll be a great dancer later. 1197 01:43:11,349 --> 01:43:13,949 See you, performer. 1198 01:43:32,318 --> 01:43:34,253 Marie quickly, the bus is here. 1199 01:43:34,353 --> 01:43:36,053 Quickly! 1200 01:43:40,332 --> 01:43:44,040 Let me go! 1201 01:43:44,041 --> 01:43:47,141 Stop, stop! No! 1202 01:43:54,024 --> 01:43:56,667 Hello, yes. 1203 01:43:56,767 --> 01:43:59,367 Marcelle, it's Charlie. 1204 01:44:00,177 --> 01:44:02,086 Yes. 1205 01:44:04,215 --> 01:44:06,113 I'll call you back. 1206 01:44:14,849 --> 01:44:16,880 Hello. 1207 01:44:18,081 --> 01:44:20,136 Sit down. 1208 01:44:20,735 --> 01:44:23,282 Sit down. 1209 01:44:30,183 --> 01:44:32,400 Some coffee? 1210 01:44:41,459 --> 01:44:45,359 Oh... I forgot, 1211 01:44:47,276 --> 01:44:49,676 We hold your son. 1212 01:44:54,822 --> 01:45:00,022 But perhaps it'll help you recover your memory. 1213 01:45:04,235 --> 01:45:06,235 A little milk? 1214 01:45:07,309 --> 01:45:09,209 A sandwich? 1215 01:45:10,655 --> 01:45:12,657 A cigarette? 1216 01:45:21,541 --> 01:45:24,941 You can't hear anything, we must be in the countryside. 1217 01:45:25,061 --> 01:45:28,047 I wonder how they knew we were going to take the bus. 1218 01:45:28,147 --> 01:45:30,676 Who did you tell? To Isabelle of course. 1219 01:45:30,776 --> 01:45:33,237 Shut up, she wouldn't betray us. 1220 01:45:33,437 --> 01:45:36,437 It is obvious that you know nothing about women. 1221 01:46:25,197 --> 01:46:28,175 Come here, you. Come on! 1222 01:46:31,108 --> 01:46:32,408 You. 1223 01:46:33,316 --> 01:46:34,704 Where are the documents? 1224 01:46:34,804 --> 01:46:36,302 Where are they? 1225 01:46:36,402 --> 01:46:37,882 I don't know what you mean, sir? 1226 01:46:37,982 --> 01:46:39,783 We swear by the Virgin Mary? 1227 01:46:39,883 --> 01:46:42,281 We lose nothing by waiting, eh? 1228 01:46:43,914 --> 01:46:45,796 Theo, 1229 01:46:45,897 --> 01:46:48,495 children, can you hear me? 1230 01:46:53,904 --> 01:46:56,104 Climb up here, quickly. 1231 01:46:56,297 --> 01:46:58,567 Give me your hand, come on. 1232 01:46:58,667 --> 01:47:03,369 Okay, I've got you, Theo, come on, quickly. 1233 01:47:03,680 --> 01:47:05,780 Come on. 1234 01:47:10,292 --> 01:47:12,292 Careful. 1235 01:47:20,929 --> 01:47:23,429 What happened between you and my mother? 1236 01:47:23,502 --> 01:47:26,504 I've known your mother a long time, your father, too. 1237 01:47:26,604 --> 01:47:27,581 My father too? 1238 01:47:27,681 --> 01:47:30,864 Yes, before the war the 3 of us were in youth camp together. 1239 01:47:30,964 --> 01:47:34,284 There were all nationalities. We fought for peace. 1240 01:47:34,384 --> 01:47:35,730 And after? 1241 01:47:35,830 --> 01:47:40,377 Later, when there was war, I was assigned to Dunkirk, 1242 01:47:40,577 --> 01:47:44,588 I heard about the death of your father, and contacted your mother. 1243 01:47:44,688 --> 01:47:46,042 So my mom and you...? 1244 01:47:46,142 --> 01:47:50,176 Of course not, there was nothing between us, I swear. 1245 01:47:50,276 --> 01:47:54,494 Now, we must save her, it's most urgent. 1246 01:47:54,594 --> 01:47:55,872 Do you know where she is? 1247 01:47:55,972 --> 01:47:57,972 Watch out, be quiet. 1248 01:48:03,444 --> 01:48:04,728 Come on. 1249 01:48:04,729 --> 01:48:06,729 Come quickly, both of you. 1250 01:48:31,334 --> 01:48:32,475 Where are they? 1251 01:48:32,476 --> 01:48:33,576 Are you kidding me? 1252 01:48:33,586 --> 01:48:34,581 It's not possible. 1253 01:48:34,681 --> 01:48:37,284 They couldn't tear off the grill by themselves, they were helped. 1254 01:48:37,384 --> 01:48:38,962 Oh, you're the king of idiots. Come on! 1255 01:48:39,062 --> 01:48:40,314 We must find them, they can't be far. 1256 01:48:40,414 --> 01:48:42,414 I have my own ideas on that. 1257 01:48:43,235 --> 01:48:44,910 Tell me... 1258 01:48:44,911 --> 01:48:48,884 the... the documents that I gave to your mother, 1259 01:48:48,985 --> 01:48:50,285 do you know where they are? 1260 01:48:50,308 --> 01:48:52,878 I have them. They're at the Marchiano Circus. 1261 01:48:52,978 --> 01:48:54,976 Marchiano Circus? 1262 01:48:55,874 --> 01:48:57,666 They'll be in Poitiers tonight, I think. 1263 01:48:57,766 --> 01:49:00,766 And the documents are under Isabelle's pillow I bet. 1264 01:49:45,946 --> 01:49:47,900 Didy, where's Isabelle? 1265 01:49:48,000 --> 01:49:49,974 -Gosh, are you back? -Isabelle? 1266 01:49:50,020 --> 01:49:53,022 She's over there, putting on her makeup. 1267 01:49:53,094 --> 01:49:54,170 Mario! 1268 01:49:54,171 --> 01:49:56,847 Mario we're on in a moment. 1269 01:49:58,647 --> 01:50:00,284 Isabelle? 1270 01:50:00,284 --> 01:50:01,960 Theo, what are you doing here? 1271 01:50:02,060 --> 01:50:03,444 It's you who informed them, right? 1272 01:50:03,544 --> 01:50:05,426 It was you who told them we'd take the bus? 1273 01:50:05,526 --> 01:50:06,883 What are you talking about? 1274 01:50:06,983 --> 01:50:09,983 I swear I've never told anyone. 1275 01:50:14,421 --> 01:50:17,163 So who told them we'd take the bus? 1276 01:50:17,263 --> 01:50:19,563 Are you here again! 1277 01:50:23,541 --> 01:50:24,893 It doesn't matter anymore. 1278 01:50:24,993 --> 01:50:28,595 Give me the papers, I entrusted to you. 1279 01:50:28,618 --> 01:50:30,818 You see they're quite safe. 1280 01:50:30,994 --> 01:50:33,034 How could you doubt me? 1281 01:50:33,134 --> 01:50:36,134 You know how much I love you. 1282 01:52:40,828 --> 01:52:43,017 Everything will be fine, you're ready. 1283 01:52:43,117 --> 01:52:44,319 How's Theo? 1284 01:52:44,419 --> 01:52:46,419 He's fine. 1285 01:53:33,953 --> 01:53:36,251 Adeline? 1286 01:54:00,477 --> 01:54:02,679 It's better like this. 1287 01:54:06,502 --> 01:54:09,502 It's better like this. 1288 01:54:32,272 --> 01:54:34,273 Mom. 1289 01:54:34,537 --> 01:54:36,037 Theo. 1290 01:54:36,309 --> 01:54:37,537 Theo. 1291 01:54:37,838 --> 01:54:39,838 Theo. 1292 01:54:42,699 --> 01:54:44,700 Mom. 1293 01:54:44,800 --> 01:54:46,904 I was so scared. 1294 01:54:50,268 --> 01:54:52,264 Mom. 1295 01:55:04,137 --> 01:55:07,538 So, are you my future mother in law? 1296 01:55:17,831 --> 01:55:20,831 Bravo, bravo. 1297 01:55:39,070 --> 01:55:40,848 We kept Marie with us, 1298 01:55:40,948 --> 01:55:43,220 and I brought her up as my own daughter. 1299 01:55:43,320 --> 01:55:45,554 She remained in love with Theo, 1300 01:55:45,654 --> 01:55:48,267 and it's their marriage that eventually erased the memory... 1301 01:55:48,268 --> 01:55:52,227 of the events we'd all been through. 1302 01:56:12,415 --> 01:56:16,446 Subtitles by Oliver Sanderson 1303 01:56:17,047 --> 01:56:21,108 http://tinyurl.com/cco7yhx 97099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.