Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,876 --> 00:02:31,254
Harry, tag den.
2
00:02:33,798 --> 00:02:37,927
- Hvorfor vil du køre taxi?
- Jeg kan ikke sove.
3
00:02:38,010 --> 00:02:42,265
- Det er der pornobiografer til.
- Dem har jeg prøvet.
4
00:02:46,269 --> 00:02:50,314
- Hvad laver du så nu?
- Jeg kører rundt om natten.
5
00:02:50,398 --> 00:02:54,902
Undergrundsbanen, busser...
Så kan jeg lige så godt blive betalt.
6
00:02:54,986 --> 00:02:59,407
- Vil du arbejde i Harlem?
- Når som helst, hvor som helst.
7
00:02:59,490 --> 00:03:02,952
- På jødiske højtider?
- Når som helst, hvor som helst.
8
00:03:03,035 --> 00:03:05,538
Lad mig se dit kørekort.
9
00:03:08,207 --> 00:03:13,004
- Hvordan er din kørsel?
- Pletfri... som min samvittighed.
10
00:03:13,087 --> 00:03:17,008
Prøver du at være morsom?
Jeg er træt af folk som dig.
11
00:03:17,091 --> 00:03:20,803
Hvis du vil være morsom,
så smut med dig.
12
00:03:20,887 --> 00:03:23,973
Undskyld, jeg mente det ikke.
13
00:03:25,057 --> 00:03:26,726
- Sundhed?
- God.
14
00:03:26,809 --> 00:03:28,895
-Alder?
15
00:03:28,978 --> 00:03:32,064
- Uddannelse?
- En del...
16
00:03:33,107 --> 00:03:34,484
Lidt af hvert...
17
00:03:38,112 --> 00:03:44,869
- Militærtjeneste?
- Hjemsendt, maj 1973.
18
00:03:44,952 --> 00:03:46,913
- I hæren?
- Marinekorpset.
19
00:03:49,040 --> 00:03:52,168
Jeg var også marineinfanterist.
20
00:03:53,836 --> 00:03:58,591
Hvad er det? Har du brug
for et ekstrajob?
21
00:03:58,674 --> 00:04:01,052
Vil du arbejde sort?
22
00:04:01,928 --> 00:04:07,433
Jeg vil bare arbejde lange skift.
Hvad er "at arbejde sort"?
23
00:04:07,517 --> 00:04:10,228
Fyld blanketterne ud
og kom igen i morgen.
24
00:04:13,439 --> 00:04:18,152
Tag 58th Street.
Der er kø på 57th.
25
00:05:13,708 --> 00:05:15,918
10. maj.
26
00:05:16,002 --> 00:05:22,341
Regnen har skyllet skrald og skidt
væk fra fortovene.
27
00:05:22,425 --> 00:05:28,431
Jeg arbejder fra seks om aftenen til
seks om morgenen, til tider til otte...
28
00:05:28,514 --> 00:05:34,896
seks dage om ugen, nogle gange
syv dage. Det holder mig i gang.
29
00:05:34,979 --> 00:05:39,901
Jeg kan tjene 350 om ugen,
mere, når jeg slår taxameteret fra.
30
00:06:04,801 --> 00:06:08,137
Udyrene kommer frem om natten.
31
00:06:08,221 --> 00:06:12,600
Ludere, bøsser, transvestitter,
narkomaner, junkier...
32
00:06:14,102 --> 00:06:15,770
Syge plattenslagere...
33
00:06:18,981 --> 00:06:23,820
En dag vil en ordentlig regnbyge
skylle alt afskum væk fra gaderne.
34
00:06:30,701 --> 00:06:35,289
Jeg kører hvor som helst.
Bronx, Brooklyn... Til Harlem.
35
00:06:35,373 --> 00:06:39,001
Jeg er ligeglad. Det gør ikke
nogen forskel for mig.
36
00:06:39,085 --> 00:06:44,257
Nogen kører ikke engang med negere.
Det gør ikke nogen forskel for mig.
37
00:06:44,340 --> 00:06:46,175
Hjørnet af 48th og 6th.
38
00:06:46,259 --> 00:06:49,846
Hvor er du en smuk,
lille lækkerbisken.
39
00:06:52,849 --> 00:06:58,146
- Jeg må ikke blive standset.
- Nej, det må ikke ske.
40
00:06:58,229 --> 00:07:01,524
Du får godt med drikkepenge,
hvis du gør, hvad du skal.
41
00:07:01,607 --> 00:07:05,111
Du kan dine ting.
42
00:07:09,157 --> 00:07:12,618
Chauffør, skynd dig lidt.
43
00:07:49,405 --> 00:07:54,660
Efter hvert skift skal jeg
tørre sperm af bagsædet.
44
00:07:58,915 --> 00:08:01,667
Nogle gange skal jeg fjerne blod.
45
00:08:35,076 --> 00:08:40,456
- Hvad kan jeg hjælpe med?
- Hvad hedder du? Jeg hedder Travis.
46
00:08:40,540 --> 00:08:44,460
Fint nok. Hvad kan jeg hjælpe med?
47
00:08:44,544 --> 00:08:47,380
Jeg vil gerne vide, hvad du hedder.
48
00:08:48,589 --> 00:08:54,053
- Hold nu op.
- Du kan vel sige, hvad du hedder.
49
00:08:54,137 --> 00:08:57,390
- Skal jeg få fat i chefen?
- Det behøver du ikke.
50
00:09:02,728 --> 00:09:05,648
Kan jeg få en Chuckles?
51
00:09:07,400 --> 00:09:10,820
Har I JuJu? De holder længere.
52
00:09:10,903 --> 00:09:13,906
Det her er, hvad vi har.
53
00:09:22,123 --> 00:09:24,542
Det her...
54
00:09:26,419 --> 00:09:31,632
- En Coca-Cola.
- Vi har kun Royal Crown Cola.
55
00:09:32,884 --> 00:09:35,386
1, 85 dollars.
56
00:09:57,283 --> 00:10:01,537
12 timers arbejde,
og jeg kan stadig ikke sove.
57
00:10:01,621 --> 00:10:07,043
Fandens... Dagene fortsætter bare.
De slutter aldrig.
58
00:10:08,544 --> 00:10:12,215
Mit liv havde brug for en retning.
59
00:10:12,298 --> 00:10:16,761
Man skal ikke være
sygeligt selvoptaget.
60
00:10:16,844 --> 00:10:20,056
Man skal blive en person
som de andre.
61
00:10:23,017 --> 00:10:28,481
Jeg så hende først ved Palantines
hovedkvarter ved 63rd og Broadway.
62
00:10:28,564 --> 00:10:31,400
Hun havde en hvid kjole på.
63
00:10:31,484 --> 00:10:34,362
Hun dukkede op som en engel...
64
00:10:34,445 --> 00:10:37,365
ud af dette elendige rod.
65
00:10:37,448 --> 00:10:40,576
Hun er alene.
66
00:10:40,660 --> 00:10:47,708
De... kan ikke... røre hende.
67
00:11:00,263 --> 00:11:06,102
De leverede to kasser.
I alt var der 5000 kampagneemblemer.
68
00:11:06,185 --> 00:11:11,774
På de gamle var sloganet
"Vi er folket" med "er" understreget.
69
00:11:11,858 --> 00:11:17,864
På de nye er "vi" understreget.
Der står "Vi er folket".
70
00:11:17,947 --> 00:11:23,619
"Vi er folket" er ikke det samme
som "Vi er folket".
71
00:11:23,703 --> 00:11:27,206
Vi behøver ikke at skændes.
72
00:11:27,290 --> 00:11:31,002
Det her er nemt.
Vi betaler ikke for emblemerne.
73
00:11:31,085 --> 00:11:35,339
- Vi smider emblemerne ud.
- Tom, kom her!
74
00:11:46,017 --> 00:11:50,730
Tjek rapporten med Andy og send
den ud til alle hovedkvarterer.
75
00:11:50,813 --> 00:11:55,067
New York Times-artiklen
skal kopieres og godkendes.
76
00:11:55,151 --> 00:11:58,613
Vi skal lægge vægt på socialhjælpen.
77
00:11:58,696 --> 00:12:02,283
- Den skal fremhæves.
- Først manden, så spørgsmålet.
78
00:12:02,366 --> 00:12:07,747
Senator Palantine er dynamisk,
intelligent, interessant, frisk...
79
00:12:07,830 --> 00:12:11,167
- Du glemte sexet.
- Jeg glemte ikke sexet.
80
00:12:11,250 --> 00:12:15,087
- Man skulle tro, du solgte mundrens.
- Det gør vi også.
81
00:12:15,171 --> 00:12:17,715
Må vi det?
82
00:12:17,799 --> 00:12:23,888
Min onkel solgte apotekervarer uden
tilladelse, og han røg i fængsel.
83
00:12:23,971 --> 00:12:27,558
Ikke i fængsel...
Men en kone som hans er en straf.
84
00:12:27,642 --> 00:12:30,728
- Se derovre.
- Jeg elsker dig.
85
00:12:30,812 --> 00:12:34,607
Kan du se det?
Tag dine briller på.
86
00:12:34,690 --> 00:12:39,612
- Vent lidt. Ja...
- Taxichaufføren stirrer på os.
87
00:12:49,038 --> 00:12:52,750
- Hvilken taxichauffør?
- Ham, der er der.
88
00:12:52,834 --> 00:12:56,712
- Hvor længe har han været der?
- Længe.
89
00:12:56,796 --> 00:12:59,423
- Går han dig på?
- Nej.
90
00:12:59,507 --> 00:13:03,678
- Du mener ja. Nu er du sarkastisk.
- Du er søreme kvik.
91
00:13:03,761 --> 00:13:06,389
Jeg gør mit bedste.
92
00:13:06,472 --> 00:13:09,392
- Jeg spiller mand og går ud...
- Held og lykke.
93
00:13:09,475 --> 00:13:11,227
og beder ham forsvinde.
94
00:13:11,310 --> 00:13:15,690
- Jeg behøver ingen opmuntring.
- Jo, du gør.
95
00:13:23,739 --> 00:13:26,826
Du blokerer. Gider du køre videre?
96
00:15:08,553 --> 00:15:13,099
Øjenskygge, mascara,
læbestift, rouge...
97
00:15:13,182 --> 00:15:16,727
Ikke rouge...
Blush-On, bliver det kaldt.
98
00:15:16,811 --> 00:15:20,815
- Det med børste.
- Ja, det hedder Blush-On.
99
00:15:24,735 --> 00:15:29,699
- Det er Blush-On. Min kone har det.
- Spørg Travis. Han er en dameven.
100
00:15:30,825 --> 00:15:32,285
En kop kaffe.
101
00:15:32,368 --> 00:15:38,207
Hvad det end hedder, så bruger hun
en masse. Og parfume.
102
00:15:38,291 --> 00:15:42,587
Midt på Tri-boro-broen...
Og hun er virkelig smuk.
103
00:15:42,670 --> 00:15:45,548
skifter hun strømpebukser.
104
00:15:45,631 --> 00:15:51,304
- Hvad gjorde du?
- Jeg hoppede bagi og hev den frem.
105
00:15:51,387 --> 00:15:55,391
"Ved du, hvad det her er?" sagde jeg.
"Kærlighed", sagde hun.
106
00:15:55,475 --> 00:16:01,189
Jeg bollede hende. Og hun sagde,
det var det bedste, hun havde oplevet.
107
00:16:01,272 --> 00:16:04,984
Jeg fik 200 dollars i drikkepenge
og hendes telefonnummer i Acapulco.
108
00:16:06,486 --> 00:16:08,488
Det her er Dough-Boy og Charlie T.
109
00:16:11,115 --> 00:16:15,495
- Kan du veksle en femcent?
- Dough-Boy gør alt for en dollar.
110
00:16:18,039 --> 00:16:20,625
Hvordan går det?
111
00:16:24,003 --> 00:16:26,839
Om der er sket noget?
112
00:16:28,132 --> 00:16:32,595
En chauffør fra Bell
er blevet angrebet med en kniv.
113
00:16:32,678 --> 00:16:37,642
- Røveri?
- Nej, en psykopat skar øret af ham.
114
00:16:37,725 --> 00:16:41,145
- Hvor?
- 122nd Street.
115
00:16:42,480 --> 00:16:43,898
Det er den rene jungle.
116
00:16:47,693 --> 00:16:50,822
Du kører overalt, ikke?
117
00:16:51,781 --> 00:16:53,616
Travis?
118
00:16:59,914 --> 00:17:02,667
Du kører overalt, ikke?
119
00:17:02,750 --> 00:17:07,296
Du må da møde nogle skumle typer.
120
00:17:07,380 --> 00:17:10,591
- Har du en pistol?
- Nej.
121
00:17:10,675 --> 00:17:13,136
- Har du brug for en?
- Nej.
122
00:17:13,219 --> 00:17:18,432
Hvis du vil have en, kender jeg nogen,
der kan skaffe en billigt.
123
00:17:18,516 --> 00:17:20,810
Jeg bruger aldrig min.
124
00:17:22,311 --> 00:17:25,106
Men den er god at true med.
125
00:17:34,490 --> 00:17:38,411
Så er det tid til at komme
på arbejde igen.
126
00:17:42,582 --> 00:17:47,795
Se, et stykke af Errol Flynns badekar.
127
00:17:47,879 --> 00:17:54,552
Tjek lige symbolerne: F405434.
128
00:17:54,635 --> 00:17:56,512
Vandstandslinien.
129
00:17:56,596 --> 00:18:02,143
En person, to personer,
tre personer...
130
00:18:02,226 --> 00:18:08,816
Den kommer fra hans gods. Tag den.
Hvis du sælger den, får du halvdelen.
131
00:18:08,900 --> 00:18:13,237
- Jeg vil ikke have den.
- Nu skal jeg ud at køre.
132
00:18:32,048 --> 00:18:35,051
- Tom...
- Hvor sjovt. Tak.
133
00:18:35,134 --> 00:18:37,887
Vil du se noget?
134
00:18:37,970 --> 00:18:41,098
Nu skrev jeg "Vil du se noget?"
135
00:18:42,809 --> 00:18:49,941
Hvis du manglede de tre fingre
og hele den hånd...
136
00:18:50,024 --> 00:18:52,693
Hvordan ville du så
tænde en tændstik?
137
00:18:52,777 --> 00:18:54,862
Prøv ad.
138
00:18:56,906 --> 00:18:59,075
Jeg tror ikke, jeg kan.
139
00:19:00,868 --> 00:19:04,247
Det bliver svært.
Jeg kan prøve ad.
140
00:19:12,296 --> 00:19:15,424
Jeg fik min tommeltot igen
i et sekund.
141
00:19:25,810 --> 00:19:29,522
- Jeg kan ikke.
- Fyren i aviskiosken kan.
142
00:19:29,605 --> 00:19:33,109
Jeg arbejder ikke i en aviskiosk.
143
00:19:33,192 --> 00:19:36,612
- Han er sikkert italiener.
- Nej, han er sort.
144
00:19:36,696 --> 00:19:41,242
Hvis han havde været italiener,
kunne han have været tyv.
145
00:19:41,325 --> 00:19:46,914
Hvis en tyv dummer sig,
skyder mafiaen fingrene af ham.
146
00:19:46,998 --> 00:19:51,711
Når de dræber en stikker,
lægger de en kanariefugl ved liget.
147
00:19:51,794 --> 00:19:55,631
- Hvorfor ikke en due?
- Det ved jeg ikke.
148
00:19:55,715 --> 00:19:58,259
Jo, duer skal fanges.
149
00:19:58,342 --> 00:20:03,681
Kanariefugle kan man købe
og slå ihjel, hvor man har lyst.
150
00:20:31,709 --> 00:20:34,295
Jeg vil gerne være volontør.
151
00:20:34,378 --> 00:20:37,673
Jeg vil hellere tilmelde mig
hos hende.
152
00:20:40,802 --> 00:20:47,058
- Hvorfor skal du gøre det hos mig?
- For du er den smukkeste, jeg har set.
153
00:20:49,811 --> 00:20:52,939
Tak... Hvad synes du om Palantine?
154
00:20:59,070 --> 00:21:03,991
Charles Palantine, hvis præsident-
valgkampagne, du vil støtte.
155
00:21:04,075 --> 00:21:10,915
Jeg kender ikke til hans politik,
men han bliver nok en god præsident.
156
00:21:10,998 --> 00:21:13,292
Vil du stemme dørklokker?
157
00:21:13,376 --> 00:21:20,967
- Hvad synes du om hans socialpolitik?
- Den er sikkert god.
158
00:21:21,050 --> 00:21:23,719
Er du sikker på det?
159
00:21:26,347 --> 00:21:32,186
Alle arbejder fuld tid, både dag og nat.
Mændene derovre kan nok...
160
00:21:32,270 --> 00:21:36,899
Jeg kører taxi om natten, så det bliver
noget svært for mig...
161
00:21:36,983 --> 00:21:40,570
at arbejde om dagen, så...
162
00:21:40,653 --> 00:21:45,283
- Hvad er det så, du vil?
- Vil du have kaffe og tærte med mig?
163
00:21:45,366 --> 00:21:49,203
- Hvorfor?
- Jeg skal sige dig hvorfor.
164
00:21:50,705 --> 00:21:55,293
Jeg tror, du føler dig ensom.
Jeg kører tit forbi her.
165
00:21:55,376 --> 00:22:02,592
Menneskerne, alle telefonerne
og tingene her betyder ingenting.
166
00:22:02,675 --> 00:22:07,930
Da jeg kom herind og mødte dig,
så jeg i dine øjne...
167
00:22:08,014 --> 00:22:12,685
at du ikke er lykkelig.
Der er noget, du savner.
168
00:22:12,769 --> 00:22:16,314
Hvis du vil kalde det en ven,
så er du velkommen.
169
00:22:16,397 --> 00:22:19,317
Vil du være min ven?
170
00:22:27,742 --> 00:22:30,912
Hvad siger du?
171
00:22:33,372 --> 00:22:37,126
Det er småsvært at stå her
og spørge dig.
172
00:22:41,339 --> 00:22:45,051
Bare fem minutter lige rundt
om hjørnet...
173
00:22:45,134 --> 00:22:46,803
Jeg forsvarer dig.
174
00:22:52,934 --> 00:22:55,812
Kom nu. Snup dig en pause.
175
00:22:58,147 --> 00:23:02,819
- Jeg har pause kl. 16.
- Klokken 16 i dag?
176
00:23:02,902 --> 00:23:06,364
- Jeg vil være her.
- Det tror jeg gerne på.
177
00:23:06,447 --> 00:23:09,075
Klokken 16 i dag?
178
00:23:09,158 --> 00:23:12,787
Her udenfor?
179
00:23:12,870 --> 00:23:14,455
Jeg hedder Travis.
180
00:23:14,539 --> 00:23:16,249
Betsy?
181
00:23:18,751 --> 00:23:21,129
Tak, Betsy.
182
00:23:35,518 --> 00:23:42,859
26. maj. Klokken 16 tog jeg Betsy
til Child's Café på Columbus Circle.
183
00:23:42,942 --> 00:23:49,323
Jeg fik kaffe og æbletærte
med smeltet ost. Det var et godt valg.
184
00:23:50,241 --> 00:23:54,579
Betsy fik kaffe og frugtsalat,
men hun kunne have fået alt.
185
00:23:54,662 --> 00:23:59,584
15.000 volontører i New York er ikke
dårligt, men der er meget at se til.
186
00:24:01,711 --> 00:24:04,922
Ja, jeg har samme problem.
187
00:24:05,006 --> 00:24:10,678
Jeg har svært ved at holde orden
i min lejlighed med alle mine ting...
188
00:24:10,761 --> 00:24:15,016
Jeg skulle have et skilt, hvor der står:
"Jeg skal blive ordentelig".
189
00:24:15,099 --> 00:24:19,812
- Du mener ordentlig.
- Ordentelig...
190
00:24:19,896 --> 00:24:24,942
Det er for sjov.
O-r-d-e-n-t-e-l-i-g.
191
00:24:25,026 --> 00:24:29,238
Du mener ligesom de skilte,
hvor der står "Tink!".
192
00:24:35,411 --> 00:24:40,249
- Kan du lide din arbejdsplads?
- Der arbejder nogle gode folk.
193
00:24:40,333 --> 00:24:42,168
Og Palantine kan vinde.
194
00:24:46,255 --> 00:24:47,840
Du har smukke øjne.
195
00:24:55,014 --> 00:24:59,143
- Kan du lide fyren, du arbejder med?
- Han er okay.
196
00:25:00,770 --> 00:25:05,733
- Ja, men kan du lide ham?
- Han er sjov og dygtig. Han er okay.
197
00:25:05,817 --> 00:25:09,487
- Men han har nogle problemer.
- Jeg vil nok mene en hel del.
198
00:25:11,239 --> 00:25:14,867
Han kan ikke kanalisere sin energi.
199
00:25:14,951 --> 00:25:22,500
Da jeg kom ind, kunne jeg se,
at der ikke var noget imellem jer...
200
00:25:22,583 --> 00:25:28,965
men jeg kunne mærke, der var noget
imellem os. Vi fulgte vores intuition.
201
00:25:29,048 --> 00:25:31,843
Det var derfor, jeg talte med dig.
202
00:25:31,926 --> 00:25:35,888
Ellers havde jeg ikke haft ret
til at tale med dig.
203
00:25:35,972 --> 00:25:39,725
Jeg havde ikke turdet tale med dig.
204
00:25:39,809 --> 00:25:44,480
Det var intet imellem dig og ham.
Det kunne jeg mærke.
205
00:25:44,564 --> 00:25:46,566
Havde du det ligesådan?
206
00:25:49,110 --> 00:25:51,404
Ellers ville jeg ikke være her.
207
00:25:53,781 --> 00:25:56,701
- Hvor kommer du fra?
- Oppe nordfra.
208
00:26:00,788 --> 00:26:05,626
Jeg kan ikke lide din kollega.
Han er fjollet.
209
00:26:08,087 --> 00:26:11,466
Han respekterer dig ikke.
210
00:26:11,549 --> 00:26:14,594
Jeg har aldrig mødt nogen som dig.
211
00:26:25,855 --> 00:26:31,110
Vil du gå i biografen med mig?
212
00:26:31,194 --> 00:26:35,615
- Jeg skal tilbage på arbejde.
- Jeg mener en anden gang.
213
00:26:41,537 --> 00:26:45,041
Ja. Ved du, hvad du minder mig om?
214
00:26:45,124 --> 00:26:47,460
- Hvad?
- Den sang der...
215
00:26:48,711 --> 00:26:51,714
Af... Kris Kristofferson.
216
00:26:54,300 --> 00:26:57,470
- Hvem er det?
- Sangskriveren.
217
00:26:57,553 --> 00:27:03,810
"Han er profet og pusher,
både sand og opdigtet."
218
00:27:03,893 --> 00:27:06,854
"En levende modsigelse."
219
00:27:06,938 --> 00:27:10,233
- Siger du det om mig?
- Hvem skulle jeg ellers tale om?
220
00:27:10,316 --> 00:27:12,568
Jeg er ikke pusher.
221
00:27:14,153 --> 00:27:18,908
Nej, men du er modsætningsfuld.
222
00:27:49,105 --> 00:27:54,902
Jeg ringede til Betsy, og hun sagde,
at vi kunne gå i biffen i morgen.
223
00:27:54,986 --> 00:27:58,281
Det er min fridag.
Først tøvede hun.
224
00:27:58,364 --> 00:28:00,450
Jeg ringede igen,
og så sagde hun ja.
225
00:28:01,951 --> 00:28:06,497
Betsy... Åh nej, jeg glemte
at spørge om hendes efternavn igen.
226
00:28:06,581 --> 00:28:10,293
Fandens. Sådan noget
må jeg ikke glemme.
227
00:28:21,012 --> 00:28:27,018
Vi behøver ikke at bekymre os,
før vi får rapporterne fra Californien.
228
00:28:27,101 --> 00:28:31,314
- Vi skulle have ventet på limousinen.
- Jeg tager gerne taxier.
229
00:28:31,397 --> 00:28:35,902
Men jeg tager ikke til Californien
uden at være forberedt...
230
00:28:35,985 --> 00:28:39,864
Er De Charles Palantine,
præsidentkandidaten?
231
00:28:39,947 --> 00:28:41,908
Ja, det er jeg.
232
00:28:43,159 --> 00:28:48,039
Jeg siger til alle, der kører med mig,
at de skal stemme på Dem.
233
00:28:48,122 --> 00:28:49,874
Tak...
234
00:28:53,002 --> 00:28:56,297
Alle, jeg kender, vil stemme på Dem.
235
00:28:56,380 --> 00:29:01,177
Jeg ville stikke et klistermærke op,
men selskabet sagde nej.
236
00:29:01,260 --> 00:29:04,889
De fjolser aner ingenting.
237
00:29:04,972 --> 00:29:10,186
Jeg har lært mere om Amerika
i taxier end i alle landets limousiner.
238
00:29:11,938 --> 00:29:15,316
- Virkelig?
- Det er sandt.
239
00:29:15,399 --> 00:29:17,944
Må jeg spørge dig om noget, Travis?
240
00:29:18,027 --> 00:29:21,322
Hvad irriterer dig mest
ved det her land?
241
00:29:23,074 --> 00:29:28,371
Det ved jeg ikke. Jeg følger ikke
så meget med i den politiske debat.
242
00:29:28,454 --> 00:29:32,917
Der må da være noget.
243
00:29:33,000 --> 00:29:38,131
Den her by skulle renses.
Den er som en kloak.
244
00:29:38,214 --> 00:29:42,552
Den er fuld af snavs og afskum.
Nogle gange får jeg nok.
245
00:29:42,635 --> 00:29:48,099
Den, der bliver præsident
skulle... rense den ordentligt.
246
00:29:48,182 --> 00:29:51,769
Jeg kan lugte stanken.
Den giver mig hovedpine.
247
00:29:51,853 --> 00:29:55,314
Den forsvinder aldrig.
248
00:29:55,398 --> 00:30:02,697
Jeg synes, præsidenten skulle
rense ud. Skylle lortet ud i toilettet.
249
00:30:08,536 --> 00:30:15,543
Jeg ved, hvad du mener, Travis.
Men det bliver ikke nemt.
250
00:30:15,626 --> 00:30:19,213
- Det kræver radikale forandringer.
- Helt klart.
251
00:30:20,965 --> 00:30:24,010
Værsgo, Travis. Behold resten.
252
00:30:27,889 --> 00:30:32,602
- Det var rart at tale med dig.
- De er en god mand. De vinder.
253
00:30:32,685 --> 00:30:34,479
Tak.
254
00:30:57,084 --> 00:30:59,587
Bare kør.
255
00:31:02,715 --> 00:31:05,551
Kør nu!
256
00:31:05,635 --> 00:31:08,262
Kom så her.
257
00:31:08,346 --> 00:31:10,139
Begynd nu ikke.
258
00:31:11,682 --> 00:31:14,727
Vil du knaldes? Slap så af!
259
00:31:23,653 --> 00:31:25,613
Begynd nu ikke.
260
00:31:27,031 --> 00:31:28,866
Glem det her.
261
00:33:38,579 --> 00:33:41,541
- Har du haft en god dag?
- Ikke særlig.
262
00:33:41,624 --> 00:33:43,709
Jeg har en gave til dig.
263
00:33:47,547 --> 00:33:50,591
Og nu mere af Gene Krupas
synkoper.
264
00:33:59,308 --> 00:34:04,063
- Hvorfor købte du den?
- Hvad ellers skal jeg bruge penge på?
265
00:34:04,147 --> 00:34:10,027
- Du skulle have lyttet til den.
- Min pladespiller virker ikke.
266
00:34:10,111 --> 00:34:14,157
Er dit stereoanlæg i stykker?
Jeg kan ikke leve uden musik.
267
00:34:14,240 --> 00:34:18,077
Jeg ville gerne vide mere om musik.
268
00:34:18,161 --> 00:34:22,290
Har du ikke spillet pladen?
269
00:34:22,373 --> 00:34:27,128
Jeg tænkte, at vi måske kunne lytte
til den hos dig.
270
00:34:27,211 --> 00:34:30,339
Nu bliver det Chick Webb.
271
00:34:47,190 --> 00:34:50,318
Det mener du ikke.
272
00:34:50,401 --> 00:34:52,862
Det er en pornofilm.
273
00:34:52,945 --> 00:34:59,202
Nej, det er en film,
mange par ser sammen.
274
00:34:59,285 --> 00:35:03,706
- Er du sikker på det?
- Ja, jeg ser tit den slags.
275
00:35:09,629 --> 00:35:15,718
Gennem terapi har mange lært at give
afkast på faste adfærdsmønstre.
276
00:35:18,054 --> 00:35:21,516
Mine forældre sagde,
at kroppen var guds hus.
277
00:35:21,599 --> 00:35:24,435
Sex var noget at skamme sig over.
278
00:35:24,519 --> 00:35:31,275
Måske nok, hvis du forstår skønheden
i vagina, fallos, spermier og æg.
279
00:35:31,359 --> 00:35:34,570
Du skal føle dig hjemme
i din krops tempel.
280
00:35:34,654 --> 00:35:41,119
Længe før Masters og Johnsons studier
lagde svenske forskere grundstenen.
281
00:35:41,202 --> 00:35:45,206
Regeringsstudier, private foreninger
og klinikker...
282
00:35:50,962 --> 00:35:53,005
- Hvor skal du hen?
- Jeg må gå nu.
283
00:35:53,089 --> 00:35:57,135
- Hvorfor?
- Jeg kan ikke lide den slags film.
284
00:35:57,218 --> 00:36:02,890
Det vidste jeg ikke.
Jeg ved ikke så meget om film, men...
285
00:36:02,974 --> 00:36:07,353
- Ser du kun den slags film?
- Ja, den film her er ikke så dårlig.
286
00:36:07,437 --> 00:36:12,733
Du kunne lige så godt have sagt:
"Lad os bolle."
287
00:36:14,569 --> 00:36:17,488
Vi kan gå et andet sted hen.
288
00:36:17,572 --> 00:36:21,701
Vi kan se en anden film.
289
00:36:21,784 --> 00:36:25,413
- Vi er forskellige.
- Vent lige lidt.
290
00:36:25,496 --> 00:36:27,915
Jeg må gå.
291
00:36:27,999 --> 00:36:30,751
Vent lidt. Jeg vil tale med dig.
292
00:36:33,754 --> 00:36:38,134
Må jeg ikke engang tale med dig?
293
00:36:38,217 --> 00:36:41,471
- Du kan da tage imod pladen.
- Jeg har den allerede.
294
00:36:41,554 --> 00:36:46,309
- Jeg købte den til dig, Betsy.
- Tak, nu har jeg to... Kør.
295
00:36:46,392 --> 00:36:49,187
Kan jeg ringe til dig?
296
00:36:49,270 --> 00:36:51,439
Jeg har en taxi.
297
00:36:57,361 --> 00:37:01,032
Hej, Betsy. Det er Travis.
298
00:37:02,658 --> 00:37:06,162
Jeg er ked af, hvad der skete
den anden aften.
299
00:37:06,245 --> 00:37:08,873
Jeg vidste ikke, du havde det sådan.
300
00:37:10,792 --> 00:37:15,797
Hvis jeg havde vidst det, ville jeg
have taget dig et andet sted hen.
301
00:37:17,131 --> 00:37:19,967
Har du det bedre?
302
00:37:20,051 --> 00:37:25,598
Måske fik du en virus.
En 24 timers virus...
303
00:37:31,229 --> 00:37:33,981
Har du arbejdet hårdt?
304
00:37:37,610 --> 00:37:43,741
Vil du spise middag med mig
om nogen dage eller noget?
305
00:37:46,744 --> 00:37:51,791
Hvad så med en kop kaffe?
Jeg kigger forbi hovedkvarteret...
306
00:37:58,005 --> 00:38:01,050
Fik du mine blomster og...?
307
00:38:02,552 --> 00:38:07,348
Du fik dem ikke.
Jeg sendte nogle blomster...
308
00:38:13,354 --> 00:38:17,859
Kan jeg ringe til dig igen?
309
00:38:25,491 --> 00:38:31,914
Jeg prøvede at ringe igen,
men hun tog ikke imod mine opkald.
310
00:38:31,998 --> 00:38:34,333
Jeg sendte blomster uden held.
311
00:38:34,417 --> 00:38:39,213
Blomsterduften gjorde mig syg.
Hovedpinen blev værre.
312
00:38:39,297 --> 00:38:42,550
Jeg tror, jeg har mavekræft.
313
00:38:42,633 --> 00:38:46,971
Men jeg skal ikke klage.
Man er ikke raskere...
314
00:38:48,014 --> 00:38:51,768
Man er ikke raskere,
end man har det.
315
00:38:51,851 --> 00:38:55,354
Man er ikke... raskere...
316
00:38:55,438 --> 00:39:00,109
end... man... har det.
317
00:39:10,453 --> 00:39:14,248
- Ingen ballade.
- Hvorfor vil du ikke tale med mig?
318
00:39:14,332 --> 00:39:19,921
Hvorfor svarer du ikke, når jeg ringer?
Tror du ikke, jeg ved, du er her?
319
00:39:20,004 --> 00:39:23,424
Få grabberne væk.
Nu ved du, at jeg ved det.
320
00:39:23,508 --> 00:39:26,260
Gå nu.
321
00:39:27,303 --> 00:39:31,641
- Rør mig ikke!
- Så gå!
322
00:39:31,724 --> 00:39:33,851
Du lever i et helvede!
323
00:39:33,935 --> 00:39:37,105
Du vil komme til at dø i helvede!
324
00:39:37,188 --> 00:39:39,732
- Du er som alle de andre.
- Jeg får fat i politiet.
325
00:39:46,823 --> 00:39:49,742
Hvis du kommer her igen,
ringer jeg til politiet!
326
00:39:51,077 --> 00:39:54,497
Nu har jeg indset, at hun er
akkurat som de andre...
327
00:39:54,580 --> 00:39:58,209
kold og fraværende.
Sådan er mange.
328
00:39:58,292 --> 00:40:01,587
Sådan er kvinder.
De rotter sig sammen.
329
00:40:12,098 --> 00:40:16,269
Kør ind til kantstenen.
330
00:40:20,398 --> 00:40:24,902
Hvad fanden laver du
med taxameteret?
331
00:40:24,986 --> 00:40:28,489
Bad jeg dig slå taxameteret fra?
332
00:40:28,573 --> 00:40:32,535
Slå det til igen. Jeg er ligeglad med,
hvad det koster.
333
00:40:32,618 --> 00:40:36,247
Jeg skal ikke ud. Slå det til igen.
334
00:40:36,330 --> 00:40:38,749
Slå det til.
335
00:40:39,876 --> 00:40:43,129
Slå det til.
336
00:40:45,798 --> 00:40:48,342
Hvorfor skriver du? Skriv ikke!
337
00:40:48,426 --> 00:40:50,094
Læg det væk.
338
00:40:53,306 --> 00:40:59,812
Jeg bad dig ikke gøre noget. Jeg
sagde bare: "Kør ind til kantstenen."
339
00:41:22,627 --> 00:41:25,755
Kan du se lyset i vinduet?
340
00:41:27,131 --> 00:41:29,509
Vinduet på anden etage...
341
00:41:32,553 --> 00:41:37,141
Det, der er nærmest gavlen.
342
00:41:37,225 --> 00:41:41,145
Der, hvor der er lys...
på anden etage.
343
00:41:42,271 --> 00:41:46,567
Er du blind? Kan du se det?
344
00:41:47,443 --> 00:41:49,987
Du kan se det. Godt.
345
00:41:51,864 --> 00:41:55,493
Kan du se kvinden i vinduet?
346
00:41:55,576 --> 00:41:58,287
Kan du se kvinden i vinduet?
347
00:42:01,207 --> 00:42:03,543
Du kan se kvinden.
348
00:42:03,626 --> 00:42:06,754
Det er min hustru.
349
00:42:09,006 --> 00:42:11,425
Det er ikke min lejlighed.
350
00:42:13,761 --> 00:42:17,515
Det er ikke min lejlighed.
Ved du, hvem der bor der?
351
00:42:17,598 --> 00:42:22,437
Det ved du ikke, men gæt,
hvem der bor der.
352
00:42:22,520 --> 00:42:25,648
Der bor en nigger.
Hvad siger du så?
353
00:42:33,239 --> 00:42:37,660
Og jeg slår hende ihjel.
354
00:42:37,743 --> 00:42:42,206
Jeg slår hende ihjel.
Hvad siger du til det?
355
00:42:43,791 --> 00:42:47,128
Jeg spurgte dig om noget.
356
00:42:47,211 --> 00:42:51,424
Svar ikke. Du behøver ikke
at svare på alt.
357
00:42:55,052 --> 00:42:57,889
Jeg dræber hende
med en .44 Magnum.
358
00:42:58,764 --> 00:43:03,102
Jeg har en .44 Magnum.
Den slår jeg hende ihjel med.
359
00:43:03,186 --> 00:43:07,190
Ved du, hvad en .44 Magnum
gør ved en kvindes ansigt?
360
00:43:07,273 --> 00:43:10,985
Den flår det fra hinanden.
361
00:43:11,068 --> 00:43:13,863
Det er, hvad jeg vil gøre
ved hendes ansigt.
362
00:43:13,946 --> 00:43:16,741
Ved du, hvad den gør
ved en kvindes kusse?
363
00:43:18,201 --> 00:43:22,455
Du skulle se, hvad en .44 Magnum
gør ved en kvindes kusse.
364
00:43:30,129 --> 00:43:33,424
Du synes sikkert, jeg er...
365
00:43:33,508 --> 00:43:38,095
Du synes sikkert, jeg er sindssyg.
366
00:43:38,179 --> 00:43:42,058
Synes du, jeg er sindssyg?
367
00:43:45,394 --> 00:43:49,273
Du synes, jeg er sindssyg, ikke?
Synes du det?
368
00:44:00,284 --> 00:44:03,538
Du behøver ikke svare.
369
00:44:05,373 --> 00:44:09,544
Jeg samlede en dværg op.
Han var velklædt...
370
00:44:09,627 --> 00:44:13,089
Italiensk jakkesæt, flot,
med en smuk blondine.
371
00:44:13,172 --> 00:44:18,386
- Var damen dværg?
- Nej, fyren var dværg.
372
00:44:18,469 --> 00:44:21,556
Dværge er sjove.
373
00:44:21,639 --> 00:44:25,435
Jeg vil holde dem. De er sjove.
374
00:44:25,518 --> 00:44:28,521
De vil altid sidde på forsædet.
375
00:44:28,604 --> 00:44:32,275
Så samlede jeg to bøsser op.
376
00:44:34,235 --> 00:44:38,948
De havde paillet-trøjer på.
De begyndte at skændes og råbe.
377
00:44:39,031 --> 00:44:41,784
Den ene råber luder
og begynder at slå.
378
00:44:41,868 --> 00:44:47,081
Jeg siger: "Jeg er ligeglad med,
hvad I laver derhjemme."
379
00:44:47,165 --> 00:44:53,004
"Det her er Amerika, et frit land.
I er voksne og ansvarlige...
380
00:44:53,087 --> 00:45:00,761
men I skal ikke slås i min taxi.
Gud elsker jer."
381
00:45:00,845 --> 00:45:08,478
Sig, de skal tage til Californien.
Der skal bøsser betale underhold.
382
00:45:08,561 --> 00:45:13,316
Ikke dårligt. De er foran derude.
383
00:45:13,399 --> 00:45:15,401
Jeg måtte smide dem ud.
384
00:45:15,485 --> 00:45:20,448
Engang så jeg en panser jagte
en mand på ét ben. Han havde krykker.
385
00:45:20,531 --> 00:45:25,870
- Panseren?
- Nej, ham, der blev jagtet.
386
00:45:25,953 --> 00:45:29,040
Har du den femmer, du skylder mig?
387
00:45:30,291 --> 00:45:34,545
Han har kassen.
388
00:45:34,629 --> 00:45:38,883
Jeg havde været flad, hvis jeg ikke
havde fået en tur fra Kennedy.
389
00:45:38,966 --> 00:45:43,429
Jeg kørte dem til Manhattan.
Jeg fik fem dollars i drikkepenge.
390
00:45:43,513 --> 00:45:47,308
- Hvordan går det med turene?
- Der sker ikke noget.
391
00:45:48,476 --> 00:45:50,895
Jeg kører videre.
392
00:45:53,231 --> 00:45:55,149
Må jeg lige tale med dig?
393
00:45:55,233 --> 00:45:57,527
Vi ses, Killer.
394
00:46:31,894 --> 00:46:35,064
Vi har ikke talt så meget sammen.
395
00:46:35,148 --> 00:46:40,611
- Du har oplevet en del.
- Ja, jeg bliver kaldt The Wizard.
396
00:46:40,695 --> 00:46:42,738
Jeg har...
397
00:46:42,822 --> 00:46:46,909
Det er bare, at jeg har...
398
00:46:46,993 --> 00:46:51,456
Er du nede? Det kan ske
for selv den bedste.
399
00:46:52,457 --> 00:46:55,376
Ja, jeg er nede.
400
00:47:00,548 --> 00:47:06,429
Jeg vil bare ud og gøre
et eller andet.
401
00:47:08,598 --> 00:47:11,642
Mener du med jobbet?
402
00:47:17,482 --> 00:47:20,985
Jeg ved det ikke.
403
00:47:21,068 --> 00:47:23,863
Jeg vil bare ud...
404
00:47:23,946 --> 00:47:26,783
Jeg vil virkelig...
405
00:47:26,866 --> 00:47:32,163
Jeg vil virkelig...
Jeg har nogle besynderlige tanker.
406
00:47:34,248 --> 00:47:37,084
Se sådan her på det.
407
00:47:37,168 --> 00:47:40,296
Man får sig et arbejde.
408
00:47:41,589 --> 00:47:47,136
Og jobbet bliver, hvad man er.
409
00:47:51,265 --> 00:47:55,103
Man gør noget, og det er,
hvad man er.
410
00:47:55,186 --> 00:47:59,273
Jeg har været taxichauffør i 17 år.
10 år om natten...
411
00:47:59,357 --> 00:48:02,819
Jeg ejer ikke min egen vogn.
Ved du hvorfor?
412
00:48:02,902 --> 00:48:07,198
Fordi jeg ikke vil.
Jeg skal være det, jeg vil være.
413
00:48:07,281 --> 00:48:12,370
Som at køre natteskift
for en vognmand. Er du med?
414
00:48:12,453 --> 00:48:16,457
Du får et job, og det er,
hvad du bliver.
415
00:48:16,541 --> 00:48:20,086
En fyr bor i Brooklyn,
en anden i Sutton Place.
416
00:48:20,169 --> 00:48:23,005
En er advokat, en anden læge.
417
00:48:23,089 --> 00:48:28,094
En dør, en anden bliver rask.
Mennesker bliver født...
418
00:48:28,177 --> 00:48:31,222
Jeg misunder dig for din ungdom.
419
00:48:31,305 --> 00:48:35,101
Få dig et knald eller drik dig fuld,
et eller andet...
420
00:48:37,687 --> 00:48:42,483
Man har ikke noget valg.
Vi er alle på skideren.
421
00:48:42,567 --> 00:48:45,236
Mere eller mindre.
422
00:48:48,531 --> 00:48:53,035
Det er nok det dummeste,
jeg har hørt.
423
00:48:54,454 --> 00:48:59,041
Jeg er ikke Bertrand Russell,
jeg er taxichauffør. Hvad ved jeg?
424
00:48:59,125 --> 00:49:04,922
- Jeg aner jo ikke, hvad du fabler om.
- Det gør jeg måske heller ikke.
425
00:49:05,006 --> 00:49:10,595
Du skal ikke bekymre dig så meget.
Slap af, det skal nok ordne sig.
426
00:49:10,678 --> 00:49:14,307
Jeg ved det. Jeg har set en del.
427
00:49:14,390 --> 00:49:17,143
Jeg ved det. Okay?
428
00:49:17,226 --> 00:49:18,728
Tak.
429
00:49:24,484 --> 00:49:27,153
Det skal nok gå.
430
00:49:45,046 --> 00:49:50,051
Hvad mener De om Goodwins
chancer til primærvalget?
431
00:49:50,134 --> 00:49:54,180
Goodwin er en god mand.
Jeg ville...
432
00:49:54,263 --> 00:49:58,142
foretrække ham frem for
vores modstandere i det andet parti.
433
00:49:58,226 --> 00:50:05,858
Mit program er mere velformuleret,
og jeg har bedre chance for at vinde.
434
00:50:05,942 --> 00:50:11,447
Spørgsmålet er hypotetisk,
for jeg vil vinde primærvalget.
435
00:50:11,531 --> 00:50:16,786
Jeg vil også spørge Dem om,
hvordan De synes, kampagnen går.
436
00:50:16,869 --> 00:50:20,164
Da vi kom på vores slogan
"Vi er folket"...
437
00:50:20,248 --> 00:50:25,920
og jeg sagde: "Lad folket bestemme",
troede jeg, at det var for optimistisk.
438
00:50:26,003 --> 00:50:30,049
Men nu er jeg mere optimistisk
end nogensinde før.
439
00:50:30,133 --> 00:50:33,886
Folket lever op til mine forventninger.
440
00:50:33,970 --> 00:50:36,347
Folket er på vej til at få magten.
441
00:50:36,430 --> 00:50:42,562
Skaren vokser, og den vil vokse
under primærvalget...
442
00:50:42,645 --> 00:50:48,192
og den vil stige til uanede højder
frem til november.
443
00:52:32,296 --> 00:52:36,050
- Han følger efter os.
- Kig ikke på ham.
444
00:52:56,195 --> 00:52:59,073
Kommer I med?
445
00:53:10,835 --> 00:53:14,380
Ensomheden har fulgt mig hele livet.
Overalt.
446
00:53:14,464 --> 00:53:20,094
På barer, i biler, på fortovene,
i butikkerne... overalt.
447
00:53:21,179 --> 00:53:25,808
Der er ingen udvej.
Jeg er guds ensomme menneske.
448
00:53:29,562 --> 00:53:34,358
8. juni. Mit liv har taget
en ny drejning igen.
449
00:53:34,442 --> 00:53:37,987
Dagene kommer og går
i en jævn strøm.
450
00:53:38,070 --> 00:53:43,493
Den ene dag ligner den næste
i én lang ubrudt kæde.
451
00:53:43,576 --> 00:53:47,205
Og pludselig forandrer alt sig.
452
00:54:02,929 --> 00:54:06,390
Det her er Easy Andy.
453
00:54:30,123 --> 00:54:33,042
- Har du en .44 Magnum?
- Det er et dyrt våben.
454
00:54:33,126 --> 00:54:37,964
- Jeg har penge.
- Det er et rigtigt uhyre.
455
00:54:38,047 --> 00:54:40,758
Det stopper en bil
på 100 meters afstand.
456
00:54:55,022 --> 00:54:57,650
Det har en høj genbrugsværdi.
457
00:55:04,991 --> 00:55:06,701
Det er et smukt våben.
458
00:55:11,122 --> 00:55:14,917
Jeg kunne sælge det i Harlem
for 500 dollars...
459
00:55:15,877 --> 00:55:19,505
men de bedste våben sælger jeg kun
til de rigtige personer.
460
00:55:22,633 --> 00:55:27,555
Den er lidt stor og upraktisk,
så jeg vil anbefale dig...
461
00:55:28,639 --> 00:55:30,808
en kortløbet .38'er.
462
00:55:35,563 --> 00:55:38,065
En smuk lille pistol.
463
00:55:38,149 --> 00:55:43,070
Den er forniklet og kortløbet,
ellers er den som et tjenestevåben.
464
00:55:43,154 --> 00:55:45,615
Den stopper alt, der bevæger sig.
465
00:55:45,698 --> 00:55:49,285
Magnummen slår de elefanter
ihjel med i Afrika.
466
00:55:49,368 --> 00:55:52,663
.38'eren er et fint våben.
467
00:55:57,418 --> 00:56:03,299
Nogle våben er som legetøj.
.38'eren kan du slå søm i med.
468
00:56:03,382 --> 00:56:06,886
Den rammer stadig plet alligevel.
469
00:56:06,969 --> 00:56:10,973
Den er nem at skyde med
og har stor slagkraft.
470
00:56:12,892 --> 00:56:18,898
Er du interesseret i en automatpistol?
En Colt .25, et fint våben.
471
00:56:20,983 --> 00:56:24,070
Den har seks skud i magasinet,
en i løbet.
472
00:56:24,153 --> 00:56:26,033
Hvis du er dum nok til at have
en kugle i løbet.
473
00:56:30,034 --> 00:56:35,248
En .38 Walther.
Den tager otte skud i magasinet.
474
00:56:35,331 --> 00:56:39,418
Et skønt våben. En rigtig lille perle.
475
00:56:43,381 --> 00:56:50,680
I 2. Verdenskrig erstattede den
P38'eren. Kun officererne fik den.
476
00:56:56,477 --> 00:56:59,188
Er den ikke fin?
477
00:57:07,405 --> 00:57:10,199
Hvor meget skal du have for det hele?
478
00:57:10,283 --> 00:57:14,704
Kun et fjols vil bære den kanon
på gaden sådan der...
479
00:57:15,621 --> 00:57:21,711
Her er et håndlavet hylster, jeg fik
lavet i Mexico for 40 dollars.
480
00:57:21,794 --> 00:57:28,718
350 for Magnummen, 250 for .38'eren,
125 for .25'eren, 150 for .380'eren.
481
00:57:28,801 --> 00:57:32,180
Tag den her. Jeg går med dig ned.
482
00:57:33,097 --> 00:57:40,438
Hvad med stoffer? Græs, hash, coke,
meskalin, morfinpræparater...
483
00:57:40,521 --> 00:57:47,695
- Hvad med amfetaminpræparater?
- Det interesserer mig ikke.
484
00:57:47,779 --> 00:57:51,532
Jeg kan skaffe dig
en splinterny Cadillac for 2000...
485
00:58:00,082 --> 00:58:01,667
29. juni.
486
00:58:02,668 --> 00:58:08,508
Jeg må komme i form. Min krop
er ødelagt af at sidde for meget ned.
487
00:58:08,591 --> 00:58:13,137
Fra nu af bliver det 50 armbøjninger
hver morgen.
488
00:58:13,221 --> 00:58:16,057
Ikke flere piller eller dårlig mad...
489
00:58:16,140 --> 00:58:19,352
ikke mere gift i min krop.
490
00:58:19,435 --> 00:58:23,064
Nu er det disciplinen,
det drejer sig om.
491
00:58:40,373 --> 00:58:42,959
Se, hvor stor den er.
492
00:58:45,378 --> 00:58:48,506
Den ser god ud.
493
00:58:52,635 --> 00:58:57,181
Den bliver hårdere og hårdere.
494
00:58:58,808 --> 00:59:02,895
Det var en idé, jeg havde haft
i et stykke tid.
495
00:59:03,813 --> 00:59:05,440
Sand styrke...
496
00:59:05,523 --> 00:59:10,611
Ingen ud i dette land
lille Palle hjælpe kan.
497
01:01:10,481 --> 01:01:16,904
- Hvor får vi fat i flere?
- Hvor tror I? På hovedkvarteret.
498
01:01:16,988 --> 01:01:21,742
- Det er måske højtalerne.
- Nej, jeg har gjort det 100 gange før.
499
01:01:21,826 --> 01:01:26,914
- Har du gjort det før? Hvornår var det?
- Jeg har aldrig gjort det før.
500
01:01:31,836 --> 01:01:34,839
Betsy, kom her!
501
01:02:32,730 --> 01:02:35,817
Du er livvagt, ikke?
502
01:02:37,652 --> 01:02:40,530
Jeg venter bare på senatoren.
503
01:02:40,613 --> 01:02:43,199
Venter du på senatoren?
504
01:02:46,577 --> 01:02:50,289
Det er et godt svar. Pis med dig...
505
01:02:52,166 --> 01:02:56,295
Jeg venter på, solen skal skinne.
506
01:02:56,379 --> 01:03:03,052
Jeg siger ikke noget, men jeg spurgte,
om du var livvagt, fordi...
507
01:03:07,598 --> 01:03:12,270
Jeg så nogle suspekte typer derovre.
508
01:03:18,067 --> 01:03:20,528
De var her lige.
509
01:03:23,448 --> 01:03:27,827
- De var meget...
- suspekte?
510
01:03:30,955 --> 01:03:33,166
Hvor gik de hen?
511
01:03:33,249 --> 01:03:37,545
- Er det svært at blive livvagt?
- Hvorfor?
512
01:03:37,628 --> 01:03:42,884
Jeg tror, jeg ville være god til det.
Jeg er meget observant.
513
01:03:42,967 --> 01:03:49,056
Jeg var marineinfanterist.
Jeg er god til folkemasser.
514
01:03:50,308 --> 01:03:54,395
Den nål der... Er det et tegn?
515
01:03:54,479 --> 01:03:56,355
På en måde.
516
01:03:56,439 --> 01:03:59,984
Et hemmeligt tegn
for det hemmelige politi.
517
01:04:02,737 --> 01:04:04,989
Hvilke våben bærer I?
518
01:04:05,072 --> 01:04:10,203
.38'ere, .45'ere, .357 Magnummer?
Noget større, måske...
519
01:04:10,286 --> 01:04:15,166
Hvis du virkelig er interesseret,
kan du give mig navn og adresse...
520
01:04:15,249 --> 01:04:19,378
så sender vi dig oplysningerne om,
hvordan man søger.
521
01:04:21,255 --> 01:04:24,258
- Vil du det?
- Ja da.
522
01:04:24,342 --> 01:04:26,052
Hvorfor ikke?
523
01:04:29,597 --> 01:04:32,809
Jeg hedder Henry...
524
01:04:32,892 --> 01:04:35,895
Krinkle. K-r-i-n-k-l-e.
525
01:04:38,981 --> 01:04:42,110
154 Hopper Avenue.
526
01:04:43,444 --> 01:04:45,905
Hopper?
527
01:04:47,698 --> 01:04:50,827
Du ved, som en kanin... hop, hop...
528
01:04:53,412 --> 01:04:56,374
Fairlawn, New Jersey.
529
01:04:58,209 --> 01:05:02,463
- Er der et postnummer, Henry?
- Ja, 610452.
530
01:05:05,091 --> 01:05:09,470
Det er seks tal. 61...
531
01:05:15,226 --> 01:05:18,438
Jeg tænkte på mit telefonnummer.
532
01:05:18,521 --> 01:05:22,817
Nu har jeg det hele.
Vi sender alt til dig, Henry.
533
01:05:22,900 --> 01:05:26,446
Tak, alle tiders...
534
01:05:26,529 --> 01:05:31,451
Vær forsigtig... Man skal
være forsigtig et sted som her.
535
01:06:10,239 --> 01:06:13,534
Hurtigere end dig, psykopat.
536
01:06:13,618 --> 01:06:17,663
Jeg så dig godt, dit svin.
537
01:06:21,793 --> 01:06:26,714
Jeg står her. Det er dit træk.
538
01:06:26,798 --> 01:06:29,133
Det er dit træk.
539
01:06:31,594 --> 01:06:34,514
Glem det...
540
01:06:40,186 --> 01:06:42,730
Snakker du til mig?
541
01:06:44,107 --> 01:06:47,068
Snakker du til mig?
542
01:06:48,111 --> 01:06:50,696
Snakker du til mig?
543
01:06:52,323 --> 01:06:56,202
Hvem fanden snakker du så til?
Snakker du til mig?
544
01:06:56,285 --> 01:06:59,038
Det er kun mig, der er her.
545
01:07:00,081 --> 01:07:03,584
Hvem fanden tror du,
at du snakker til?
546
01:07:16,347 --> 01:07:21,853
Hør så her, I svin.
Her er en mand, der har fået nok.
547
01:07:21,936 --> 01:07:24,147
Der ikke...
548
01:07:24,230 --> 01:07:27,608
Hør så her, I svin.
549
01:07:27,692 --> 01:07:31,028
Her er en mand, der har fået nok.
550
01:07:31,112 --> 01:07:35,783
En mand, der bekæmpede
afskummet, svinene, lortet...
551
01:07:35,867 --> 01:07:38,828
Her er en mand, der svarede igen.
552
01:07:45,710 --> 01:07:47,128
Du er død.
553
01:08:14,030 --> 01:08:16,949
Hej, Travis. Qué pasa?
554
01:08:29,962 --> 01:08:34,425
Hold kæft og giv mig pengene.
555
01:08:34,509 --> 01:08:39,680
- Få fart på! Kom så med dem!
- Skyd ikke.
556
01:08:39,764 --> 01:08:44,185
Giv mig dem. Er det alt?
557
01:08:44,268 --> 01:08:47,480
- Det er, hvad jeg har.
- Giv mig resten.
558
01:08:47,563 --> 01:08:51,609
Du har flere.
559
01:08:59,450 --> 01:09:02,620
- Fik du ham?
- Ja, jeg fik ham.
560
01:09:10,920 --> 01:09:13,506
- Er han død?
- Øjnene bevæger sig.
561
01:09:19,637 --> 01:09:22,932
Jeg har ingen tilladelse.
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
562
01:09:27,770 --> 01:09:32,692
Bare rolig. Jeg skal nok ordne det.
563
01:09:32,775 --> 01:09:36,195
Jeg klarer det. Gå bare.
564
01:09:38,865 --> 01:09:42,493
Det er det femte svin i år.
565
01:11:27,640 --> 01:11:32,478
Walt Whitman, den store poet,
talte for alle, da han sagde:
566
01:11:32,562 --> 01:11:37,358
"Jeg er et menneske.
Jeg har lidt. Jeg var der..."
567
01:11:37,442 --> 01:11:44,657
I dag siger jeg til jer:
Vi er folket. Vi har lidt. Vi var der.
568
01:11:47,285 --> 01:11:51,205
Vi, folket, led i Vietnam.
569
01:11:51,289 --> 01:11:57,420
Vi, folket, led. Vi lider stadig
af arbejdsløshed, inflation...
570
01:11:57,503 --> 01:11:59,088
kriminalitet og korruption.
571
01:12:02,550 --> 01:12:10,433
Kære far og mor. I juli fejrer vi
ikke kun jeres bryllupsdag...
572
01:12:10,516 --> 01:12:14,979
men også Fars dag
og mors fødselsdag.
573
01:12:15,062 --> 01:12:21,235
Jeg kan ikke huske datoerne, men
håber, kortet her kan gælde dem alle.
574
01:12:21,319 --> 01:12:27,325
Jeg kan desværre ikke give jer min
adresse, som jeg lovede jer sidste år.
575
01:12:27,408 --> 01:12:33,289
Mit arbejde for regeringen
kræver den yderste diskretion.
576
01:12:33,372 --> 01:12:36,751
Det ved jeg, I vil kunne forstå.
577
01:12:36,834 --> 01:12:39,629
Jeg er sund og rask
og tjener mange penge.
578
01:12:39,712 --> 01:12:45,176
Jeg har set en pige i flere måneder.
I vil kunne lide hende.
579
01:12:45,259 --> 01:12:49,222
Hun hedder Betsy,
men mere kan jeg ikke sige.
580
01:12:49,305 --> 01:12:51,891
Du kan ikke parkere her.
581
01:12:53,184 --> 01:12:56,354
Kom så! Af sted!
582
01:12:58,523 --> 01:13:02,610
bære lidelsens byrde for de få.
583
01:13:02,693 --> 01:13:08,533
Vi vil ikke kæmpe fåtallets krig
til skade for flertallet.
584
01:13:12,286 --> 01:13:18,209
Jeg håber, I har det lige så godt
som mig, og at ingen er døde.
585
01:13:18,292 --> 01:13:24,298
I må ikke bekymre jer om mig. En dag
banker det på døren, og det er mig.
586
01:13:24,382 --> 01:13:26,509
Kærlig hilsen, Travis.
587
01:13:32,932 --> 01:13:37,145
- Har du ikke en idé?
- Jeg ville ikke snakke.
588
01:13:37,228 --> 01:13:41,232
Du forstår vel, hvorfor jeg ikke
giftede mig med ham.
589
01:13:41,315 --> 01:13:44,902
Jeg vil ikke forårsage en skilsmisse.
590
01:13:47,905 --> 01:13:52,410
Nu... skal han skilles alligevel...
591
01:13:54,996 --> 01:13:58,249
Philip vil giftes med mig, Brock.
592
01:14:00,668 --> 01:14:03,588
Jeg elsker ham.
593
01:14:06,841 --> 01:14:11,304
Hvad med os? Vores ægteskab?
594
01:14:14,640 --> 01:14:20,354
- Vi er ikke gift i juridisk forstand.
- I Guds øjne er vi gift.
595
01:14:22,315 --> 01:14:26,694
Brock, vær ikke sådan imod mig.
596
01:15:25,086 --> 01:15:27,880
Leder du efter noget gang i den?
597
01:15:30,883 --> 01:15:34,512
Kan du se fyren derovre?
598
01:15:34,595 --> 01:15:38,766
Snak med ham. Han hedder Matthew.
Jeg venter herhenne.
599
01:15:43,896 --> 01:15:47,775
Hedder du Matthew?
Jeg vil have noget gang i den.
600
01:15:47,859 --> 01:15:54,532
Betjent... Jeg sværger, jeg er clean.
Jeg venter bare på en ven.
601
01:15:54,615 --> 01:15:59,745
- Vil du anholde mig uden grund?
- Jeg er ikke panser.
602
01:15:59,829 --> 01:16:03,332
Hvorfor siger du så, du vil have
noget gang i den?
603
01:16:04,584 --> 01:16:07,462
Hun sagde, jeg skulle gå herover.
604
01:16:09,005 --> 01:16:13,301
- Har du ikke en .38'er i sokken?
- En .38'er?
605
01:16:14,969 --> 01:16:17,889
Jeg er ubevæbnet.
606
01:16:17,972 --> 01:16:21,017
Du er sgu en rigtig cowboy.
607
01:16:21,100 --> 01:16:24,687
Fedt nok...
608
01:16:24,771 --> 01:16:29,233
15 dollars for et kvarter,
25 dollars for en halv time.
609
01:16:31,903 --> 01:16:34,739
Cowboy...
610
01:16:34,822 --> 01:16:39,619
Jeg havde en hest på Coney Island.
Hun blev kørt ned af en bil.
611
01:16:41,746 --> 01:16:47,168
Du bestemmer. Hvis du vil
spare penge, så knep hende ikke...
612
01:16:47,251 --> 01:16:53,841
for så er du her igen. Hun er 12 1/2.
Sådan en fisse har du aldrig fået.
613
01:16:53,925 --> 01:16:59,013
Du kan gøre, hvad du vil. Kneppe
hende i røven, sprøjte hende i ansigtet.
614
01:16:59,096 --> 01:17:02,683
Hun vil gøre dig knaldliderlig.
615
01:17:04,477 --> 01:17:07,730
Men ikke noget voldsomt.
616
01:17:12,568 --> 01:17:14,737
Det er i orden.
617
01:17:16,030 --> 01:17:18,658
Tag ikke pengene frem her.
618
01:17:18,741 --> 01:17:24,413
Vil du kneppe mig? Det er hende,
du skal kneppe, så giv hende pengene.
619
01:17:24,497 --> 01:17:27,333
Vi ses, panser.
620
01:17:27,416 --> 01:17:29,544
- Hvad sagde du?
- Vi ses, panser.
621
01:17:31,838 --> 01:17:34,507
Jeg er ikke panser.
622
01:17:34,590 --> 01:17:37,343
Hvis du er, så bliver vi
begge knaldet...
623
01:17:41,097 --> 01:17:45,810
- Jeg er med.
- Det ser ikke sådan ud.
624
01:17:49,313 --> 01:17:51,941
Hyg du dig nu bare.
625
01:18:00,658 --> 01:18:03,411
Du er en sjov fyr.
626
01:18:05,788 --> 01:18:10,168
Men udseendet er ikke alt.
Hyg dig nu bare.
627
01:18:59,467 --> 01:19:02,470
Værelset koster 10 dollars.
628
01:19:14,607 --> 01:19:17,944
Jeg tager tid.
629
01:19:35,545 --> 01:19:37,421
Kom nu.
630
01:19:46,639 --> 01:19:50,560
Er du virkelig 12 1/2?
631
01:19:50,643 --> 01:19:54,439
Det er din tid.
Et kvarter er ikke lang tid.
632
01:19:56,983 --> 01:20:01,112
Når cigaretten er brændt ud,
er tiden gået.
633
01:20:04,073 --> 01:20:09,620
Hvor gammel er du?
Vil du ikke sige det til mig?
634
01:20:09,704 --> 01:20:12,915
- Hvad hedder du?
- Easy.
635
01:20:12,999 --> 01:20:18,880
Det kan man ikke hedde...
Hvad hedder du rigtigt?
636
01:20:18,963 --> 01:20:22,508
- Jeg kan ikke lide mit rigtige navn.
- Hvad hedder du rigtigt?
637
01:20:26,429 --> 01:20:28,097
Iris.
638
01:20:28,181 --> 01:20:32,685
- Det er da et fint navn.
- Ja, det synes du.
639
01:20:39,567 --> 01:20:42,904
Lad være med det. Kan du ikke
huske mig?
640
01:20:43,988 --> 01:20:48,034
Kan du huske, da du hoppede
ind i en taxi?
641
01:20:48,117 --> 01:20:52,455
Ham Matthew kom og sagde,
at han ville tage dig med.
642
01:20:52,538 --> 01:20:55,583
Han trak dig væk.
643
01:20:55,666 --> 01:20:59,504
- Det kan jeg ikke huske.
- Kan du virkelig ikke huske det?
644
01:21:02,799 --> 01:21:08,137
- Jeg skal nok få dig væk herfra.
- Sport bliver vred, hvis vi ikke gør det.
645
01:21:08,221 --> 01:21:13,518
- Det vil jeg ikke. Hvem er Sport?
- Matthew. Jeg kalder ham Sport.
646
01:21:18,147 --> 01:21:21,067
Vil du gøre det sådan her?
647
01:21:26,072 --> 01:21:29,075
Hør her...
648
01:21:29,158 --> 01:21:32,870
Du kom ind i taxien.
Du ville væk herfra.
649
01:21:32,954 --> 01:21:36,749
- Jeg var sikkert skæv.
- Giver de dig stoffer?
650
01:21:36,833 --> 01:21:40,128
Drop det nu.
651
01:21:40,211 --> 01:21:44,257
- Hvad laver du?
- Vil du ikke bolle?
652
01:21:47,510 --> 01:21:52,557
- Nej, jeg vil hjælpe dig.
- Jeg kan hjælpe dig.
653
01:22:06,195 --> 01:22:08,823
Hvad fanden er der galt med dig?
654
01:22:08,906 --> 01:22:12,702
- Vi behøver ikke at bolle.
- Vil du ikke væk herfra?
655
01:22:15,288 --> 01:22:18,416
Forstår du ikke, hvorfor jeg er her?
656
01:22:18,499 --> 01:22:21,461
Det tror jeg nok.
657
01:22:22,503 --> 01:22:28,009
Jeg kom ind i din taxi,
og nu vil du have mig væk herfra.
658
01:22:28,092 --> 01:22:31,971
- Er det rigtigt?
- Ja, men vil du ikke væk herfra?
659
01:22:32,054 --> 01:22:36,642
- Jeg kan skride, når jeg vil.
- Hvad så med den aften?
660
01:22:37,894 --> 01:22:40,938
Jeg var skæv.
661
01:22:42,440 --> 01:22:46,235
Det var derfor, de tog mig med.
662
01:22:46,319 --> 01:22:49,322
Jeg har ikke nogen steder
at tage hen.
663
01:22:50,698 --> 01:22:55,828
Det var for mit eget bedste.
664
01:23:02,710 --> 01:23:04,504
Jeg ved ikke...
665
01:23:06,714 --> 01:23:09,258
Jeg prøvede da ad.
666
01:23:10,760 --> 01:23:14,764
Jeg forstår. Jeg sætter pris på det.
667
01:23:18,184 --> 01:23:21,562
- Kan jeg se dig igen?
- Det er ikke så svært.
668
01:23:21,646 --> 01:23:27,110
Ikke sådan. Jeg mener almindeligt.
Det her kan man ikke byde nogen.
669
01:23:27,193 --> 01:23:31,114
Hvad med morgenmad i morgen?
Jeg står op kl. 13.
670
01:23:31,197 --> 01:23:33,491
Klokken 13?
671
01:23:36,077 --> 01:23:38,287
Jeg skal...
672
01:23:38,371 --> 01:23:42,959
- Vil du eller ej?
- Okay, klokken 13.
673
01:23:45,044 --> 01:23:47,797
Vi ses i morgen.
674
01:23:47,880 --> 01:23:50,758
Jo, Iris... Jeg hedder Travis.
675
01:23:52,009 --> 01:23:54,470
Tak, Travis.
676
01:23:57,598 --> 01:24:00,518
Vi ses i morgen.
677
01:24:00,601 --> 01:24:02,895
Søde Iris...
678
01:24:26,419 --> 01:24:29,797
Den her er til dig.
Brug den fornuftigt.
679
01:24:35,470 --> 01:24:39,390
- Kom tilbage, når du vil, cowboy.
- Det vil jeg gøre.
680
01:24:58,075 --> 01:25:02,747
Hvorfor skulle jeg tage hjem
til mine forældre? De hader mig.
681
01:25:02,830 --> 01:25:06,334
Hvorfor tror du, jeg skred derfra?
682
01:25:06,417 --> 01:25:12,715
Du kan ikke leve sådan her.
En pige skal bo hjemme.
683
01:25:12,799 --> 01:25:16,719
Har du ikke hørt om kvindefrigørelse?
684
01:25:16,803 --> 01:25:19,931
Du er en ung pige.
Du skulle være hjemme nu.
685
01:25:20,014 --> 01:25:25,394
Du skulle være pænt klædt på, gå ud
med drenge, gå i skole, den slags...
686
01:25:25,478 --> 01:25:29,899
- Du er sgu firkantet.
- Nej, det er du!
687
01:25:29,982 --> 01:25:33,152
Du er fuld af lort.
Hvad snakker du om?
688
01:25:33,236 --> 01:25:37,198
Du går ud med en masse kryb,
en masse klamme typer...
689
01:25:37,281 --> 01:25:40,785
og sælger din kusse for håndører...
690
01:25:40,868 --> 01:25:45,289
til en tarvelig alfons,
der står i opgangen.
691
01:25:46,332 --> 01:25:49,210
Er jeg firkantet? Det er du.
692
01:25:49,293 --> 01:25:53,923
Jeg boller ikke med mordere
og junkier som dig.
693
01:25:54,006 --> 01:25:58,678
Er det sejt?
Hvilken planet kommer du fra?
694
01:26:03,558 --> 01:26:06,477
- Hvem er morder?
- Sport er morder.
695
01:26:06,561 --> 01:26:10,106
Sport har aldrig dræbt nogen.
Han er Vægt.
696
01:26:10,189 --> 01:26:14,944
- Han er hvad?
- Jeg er også Vægt. Vi passer sammen.
697
01:26:17,280 --> 01:26:20,158
Han ligner en morder.
698
01:26:20,241 --> 01:26:26,122
Krebse er de bedste elskere,
men alle i min familie er lufttegn.
699
01:26:26,205 --> 01:26:31,752
- Han er også stiknarkoman.
- Har du måske ingen fejl?
700
01:26:31,836 --> 01:26:35,173
Kan du holde ud
at se dig selv i spejlet?
701
01:26:41,262 --> 01:26:46,225
Hvad vil du gøre ved Sport og det
gamle svin, når du tager af sted?
702
01:26:49,604 --> 01:26:52,982
Jeg tager bare af sted.
De har rigeligt med piger.
703
01:26:53,065 --> 01:26:56,736
Det kan du ikke.
Hvad vil du gøre?
704
01:26:59,030 --> 01:27:03,034
- Skal jeg ringe efter panserne?
- De gør ikke noget.
705
01:27:03,117 --> 01:27:07,288
Sport har ikke givet mig bank
en eneste gang.
706
01:27:07,371 --> 01:27:13,169
Du kan ikke lade ham gøre det samme
ved alle pigerne.
707
01:27:13,252 --> 01:27:17,215
Han er et svin.
Der er nogen, der må gøre noget.
708
01:27:17,298 --> 01:27:21,969
Han er jordens afskum.
Han er det værste...
709
01:27:22,053 --> 01:27:25,556
nederdrægtige svin, jeg har set.
710
01:27:27,266 --> 01:27:30,561
Ved du, hvad han sagde om dig?
711
01:27:32,063 --> 01:27:36,150
Han kaldte dig alt muligt.
Han kaldte dig lamsekød.
712
01:27:37,443 --> 01:27:40,863
Han mener det ikke.
713
01:27:42,406 --> 01:27:46,911
Jeg flytter til et kollektiv i Vermont.
714
01:27:50,289 --> 01:27:53,501
Jeg ved ikke noget om kollektiver.
715
01:27:53,584 --> 01:27:59,048
Jeg så... nogle billeder i et blad.
Der så ikke særlig rent ud.
716
01:27:59,132 --> 01:28:05,721
- Tag med mig til kollektivet.
- Tage til kollektivet med dig? Niks...
717
01:28:05,805 --> 01:28:08,850
Hvorfor ikke?
718
01:28:08,933 --> 01:28:14,981
Jeg går ikke sådan nogen steder.
Jeg kan ikke med den slags mennesker.
719
01:28:15,064 --> 01:28:20,778
Er du Skorpion?
Jeg kan altid genkende en Skorpion.
720
01:28:21,863 --> 01:28:25,616
- Jeg bliver nødt til at være her.
- Hvorfor?
721
01:28:25,700 --> 01:28:28,953
- Jeg har noget vigtigt at se til.
- Hvad er det, der er så vigtigt?
722
01:28:30,788 --> 01:28:36,169
Jeg gør noget for regeringen.
Taxijobbet er bare deltid.
723
01:28:37,378 --> 01:28:38,838
Er du narkopanser?
724
01:28:41,424 --> 01:28:45,720
- Ligner jeg det?
- Ja.
725
01:28:45,803 --> 01:28:48,598
Jeg er narkopanser.
726
01:28:48,681 --> 01:28:52,810
Jeg ved ikke, hvem der er
mest langt ude. Dig eller mig.
727
01:28:58,357 --> 01:29:02,862
- Vil du ikke tage med mig?
- Jeg betaler rejsen for dig.
728
01:29:02,945 --> 01:29:05,573
- Det behøver du ikke.
- Jo.
729
01:29:05,656 --> 01:29:08,576
Du skal ikke tage imod noget fra dem.
730
01:29:08,659 --> 01:29:13,414
Jeg vil gerne. Jeg har ikke bedre ting
at bruge mine penge til.
731
01:29:15,291 --> 01:29:17,585
Jeg rejser måske bort et stykke tid.
732
01:29:43,236 --> 01:29:46,781
Du er bare lidt anspændt.
733
01:29:46,864 --> 01:29:52,954
- Jeg kan ikke lide det, jeg laver.
- Jeg beder dig ikke om at lide det.
734
01:29:53,037 --> 01:29:56,999
Hvis du kunne lide det, ville du ikke
være min kvinde.
735
01:29:58,376 --> 01:30:04,215
- Du er aldrig sammen med mig mere.
- Jeg må passe forretningen.
736
01:30:05,258 --> 01:30:09,137
Du savner din mand, hva'?
737
01:30:09,220 --> 01:30:12,723
Jeg kan heller ikke lide
at være væk fra dig.
738
01:30:12,807 --> 01:30:16,352
Du ved, hvad jeg føler for dig.
739
01:30:16,436 --> 01:30:18,938
Jeg er afhængig af dig.
740
01:30:20,815 --> 01:30:25,653
Jeg ville ikke kunne klare mig
uden dig. Glem ikke det.
741
01:30:35,329 --> 01:30:38,416
Jeg har så meget brug for dig.
742
01:30:39,750 --> 01:30:42,086
Kom her, skat.
743
01:30:51,679 --> 01:30:55,099
Lad mig holde om dig.
744
01:31:00,062 --> 01:31:04,192
Når jeg har dig nær,
har jeg det så godt.
745
01:31:08,946 --> 01:31:14,160
Jeg ville ønske, alle mænd vidste,
hvordan det er at blive elsket af dig.
746
01:31:18,498 --> 01:31:21,876
At hver eneste kvinde...
747
01:31:23,085 --> 01:31:28,299
havde en mand, der elskede hende,
som jeg elsker dig.
748
01:31:30,009 --> 01:31:33,638
Hvor er det skønt
at være hinanden nær.
749
01:31:45,483 --> 01:31:50,696
I øjeblikke som dette, ved jeg,
at jeg er en heldig mand.
750
01:31:53,574 --> 01:31:58,704
At kunne holde om en kvinde, der vil
have mig og har brug for mig.
751
01:32:02,750 --> 01:32:06,587
Uden dig ville jeg være fortabt.
752
01:33:38,304 --> 01:33:45,061
Nu ser jeg, at mit liv hele tiden
har haft ét givet mål.
753
01:33:45,144 --> 01:33:48,272
Jeg har aldrig haft noget valg.
754
01:34:23,724 --> 01:34:28,980
Mine damer og herrer. USA's næste
præsident, senator Charles Palantine.
755
01:34:35,403 --> 01:34:39,157
Tak, Tom. Mine damer og herrer...
756
01:34:40,158 --> 01:34:44,454
Vi er samlet her i dag
ved en korsvej, Columbus Circle.
757
01:34:44,537 --> 01:34:51,878
Dette er ikke et almindeligt sted.
Mange veje og livsskæbner mødes her.
758
01:34:53,045 --> 01:34:59,510
Det er passende, at vi mødes lige her,
da det er en usædvanlig tid, vi lever i.
759
01:34:59,594 --> 01:35:03,973
Vi mødes ved en historisk korsvej.
760
01:35:04,056 --> 01:35:08,102
I alt for lang tid er de
gale veje blevet valgt.
761
01:35:08,186 --> 01:35:12,774
De gale veje har ført
til krig, fattigdom...
762
01:35:12,857 --> 01:35:16,319
arbejdsløshed og inflation.
763
01:35:16,402 --> 01:35:20,072
I dag siger jeg:
Vi har nået vendepunktet.
764
01:35:23,826 --> 01:35:28,039
Vi, folket, vil ikke lide mere
for de få.
765
01:35:36,214 --> 01:35:41,177
Jeg ville lyve, hvis jeg sagde,
det bliver nemt.
766
01:35:41,260 --> 01:35:47,350
Det bliver ikke nemt. Det, der er
rigtigt og godt, har aldrig været nemt.
767
01:35:47,433 --> 01:35:50,436
Vi, folket, ved det.
768
01:35:53,356 --> 01:35:57,485
Og vi, folket, ved, hvilken vej,
der er rigtig og god.
769
01:35:58,569 --> 01:36:03,032
I dag siger jeg:
Vi er folket, I og jeg.
770
01:36:03,116 --> 01:36:06,327
Det er på tide at lade
folket bestemme!
771
01:36:47,452 --> 01:36:48,911
Få fat i ham.
772
01:36:55,877 --> 01:37:00,089
- Jeg så ham ikke.
- Jeg så ham løbe.
773
01:37:27,867 --> 01:37:30,536
Har du pengene?
774
01:37:40,463 --> 01:37:43,633
Er Iris på værelset?
775
01:38:19,001 --> 01:38:23,631
- Hvordan går det, Sport?
- Okay, mand.
776
01:38:24,674 --> 01:38:27,844
- Hvor kender jeg dig fra?
- Det ved jeg ikke.
777
01:38:27,927 --> 01:38:31,222
Hvordan går det i alfonsbranchen?
778
01:38:31,305 --> 01:38:35,393
- Kender jeg dig?
- Nej. Kender jeg dig?
779
01:38:35,476 --> 01:38:39,689
- Skrid. Af sted med dig.
- Kender jeg dig?
780
01:38:41,357 --> 01:38:44,777
Hvordan har Iris det?
Iris kender du vel.
781
01:38:44,861 --> 01:38:50,199
Jeg kender ingen, der hedder Iris.
Skrid nu med dig.
782
01:38:50,283 --> 01:38:56,414
- Kender du ingen, der hedder Iris?
- Jeg kender ingen, der hedder Iris.
783
01:38:56,497 --> 01:39:02,003
Skrid hjem til din stamme, inden du
kommer til skade. Ingen ballade nu...
784
01:39:03,588 --> 01:39:06,382
Har du en pistol?
785
01:39:06,466 --> 01:39:09,844
Skrid herfra. Fis af!
786
01:39:09,927 --> 01:39:12,763
Sut på den her.
787
01:40:25,795 --> 01:40:28,339
Din sindssyge stodder!
788
01:40:28,422 --> 01:40:31,759
Dit svin! Jeg slår dig ihjel!
789
01:46:08,179 --> 01:46:13,643
Kære mr Bickle. Mrs Steensma
og jeg blev glade for nyheden om...
790
01:46:13,726 --> 01:46:17,230
at De er ved at blive rask.
791
01:46:17,313 --> 01:46:23,361
Vi ville besøge Dem på hospitalet,
da vi var i New York for at hente Iris...
792
01:46:23,444 --> 01:46:26,197
men De lå stadig i koma.
793
01:46:26,280 --> 01:46:31,828
Vi er evigt taknemmelige for,
at De gav os vores Iris tilbage.
794
01:46:31,911 --> 01:46:37,416
Vi troede, vi havde mistet hende.
Nu giver vores liv mening igen.
795
01:46:37,500 --> 01:46:44,215
De er naturligvis en stor helt
hjemme hos os.
796
01:46:44,298 --> 01:46:48,010
De vil sikkert gerne vide,
hvordan Iris har det.
797
01:46:48,094 --> 01:46:51,806
Hun går i skole igen,
og hun er flittig.
798
01:46:51,889 --> 01:46:57,186
Omstillingen har, som De nok forstår,
været svær for hende.
799
01:46:57,270 --> 01:47:04,318
Vi har set til, at hun aldrig skulle få
grund til at løbe hjemmefra igen.
800
01:47:04,402 --> 01:47:09,949
Afslutningsvis vil mrs Steensma
og jeg endnu engang takke Dem...
801
01:47:10,032 --> 01:47:12,869
af hele vores hjerte.
802
01:47:12,952 --> 01:47:17,123
Desværre har vi ikke råd
til at komme til New York igen...
803
01:47:17,206 --> 01:47:21,377
for at takke Dem personligt.
804
01:47:21,461 --> 01:47:29,177
Men kommer De til Pittsburgh,
er De velkommen hjemme hos os.
805
01:47:29,260 --> 01:47:33,848
Vores mest dybtfølte tak,
Burt og Ivy Steensma.
806
01:47:35,558 --> 01:47:40,104
Fyren Eddie siger:
"Jeg vil skifte dæk med dig."
807
01:47:40,188 --> 01:47:45,067
"De er nye", siger jeg,
"så jeg vil have din kone med i købet."
808
01:47:45,151 --> 01:47:49,614
- Hun var Miss New Jersey i 1957.
- Det er det, reservedækkene går til.
809
01:47:49,697 --> 01:47:51,657
Dough-Boy, Wizard, Killer...
810
01:47:51,741 --> 01:47:53,868
Charlie T...
811
01:47:54,952 --> 01:47:57,914
Travis, du har en tur.
812
01:48:00,541 --> 01:48:03,044
Vi ses.
813
01:48:50,258 --> 01:48:54,178
Jeg hører,
Palantine er blevet nomineret.
814
01:48:54,262 --> 01:48:57,181
Ja, nu er der kun 17 dage tilbage.
815
01:48:58,558 --> 01:49:01,769
Jeg håber, han vinder.
816
01:49:13,906 --> 01:49:16,993
Jeg læste om dig i avisen.
Hvordan har du det?
817
01:49:19,745 --> 01:49:22,790
Det var ingenting.
Jeg er kommet mig.
818
01:49:25,126 --> 01:49:29,422
Aviserne blæser altid den slags op.
819
01:49:29,505 --> 01:49:32,675
Jeg har lidt stivhed.
Det er det hele.
820
01:50:16,636 --> 01:50:19,680
Hvor meget blev det?
821
01:50:27,146 --> 01:50:30,691
Farvel så længe.
67506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.