All language subtitles for Taxi.Driver.1976.1080p.BluRay.X264-AMIABLE.dan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,876 --> 00:02:31,254 Harry, tag den. 2 00:02:33,798 --> 00:02:37,927 - Hvorfor vil du køre taxi? - Jeg kan ikke sove. 3 00:02:38,010 --> 00:02:42,265 - Det er der pornobiografer til. - Dem har jeg prøvet. 4 00:02:46,269 --> 00:02:50,314 - Hvad laver du så nu? - Jeg kører rundt om natten. 5 00:02:50,398 --> 00:02:54,902 Undergrundsbanen, busser... Så kan jeg lige så godt blive betalt. 6 00:02:54,986 --> 00:02:59,407 - Vil du arbejde i Harlem? - Når som helst, hvor som helst. 7 00:02:59,490 --> 00:03:02,952 - På jødiske højtider? - Når som helst, hvor som helst. 8 00:03:03,035 --> 00:03:05,538 Lad mig se dit kørekort. 9 00:03:08,207 --> 00:03:13,004 - Hvordan er din kørsel? - Pletfri... som min samvittighed. 10 00:03:13,087 --> 00:03:17,008 Prøver du at være morsom? Jeg er træt af folk som dig. 11 00:03:17,091 --> 00:03:20,803 Hvis du vil være morsom, så smut med dig. 12 00:03:20,887 --> 00:03:23,973 Undskyld, jeg mente det ikke. 13 00:03:25,057 --> 00:03:26,726 - Sundhed? - God. 14 00:03:26,809 --> 00:03:28,895 -Alder? 15 00:03:28,978 --> 00:03:32,064 - Uddannelse? - En del... 16 00:03:33,107 --> 00:03:34,484 Lidt af hvert... 17 00:03:38,112 --> 00:03:44,869 - Militærtjeneste? - Hjemsendt, maj 1973. 18 00:03:44,952 --> 00:03:46,913 - I hæren? - Marinekorpset. 19 00:03:49,040 --> 00:03:52,168 Jeg var også marineinfanterist. 20 00:03:53,836 --> 00:03:58,591 Hvad er det? Har du brug for et ekstrajob? 21 00:03:58,674 --> 00:04:01,052 Vil du arbejde sort? 22 00:04:01,928 --> 00:04:07,433 Jeg vil bare arbejde lange skift. Hvad er "at arbejde sort"? 23 00:04:07,517 --> 00:04:10,228 Fyld blanketterne ud og kom igen i morgen. 24 00:04:13,439 --> 00:04:18,152 Tag 58th Street. Der er kø på 57th. 25 00:05:13,708 --> 00:05:15,918 10. maj. 26 00:05:16,002 --> 00:05:22,341 Regnen har skyllet skrald og skidt væk fra fortovene. 27 00:05:22,425 --> 00:05:28,431 Jeg arbejder fra seks om aftenen til seks om morgenen, til tider til otte... 28 00:05:28,514 --> 00:05:34,896 seks dage om ugen, nogle gange syv dage. Det holder mig i gang. 29 00:05:34,979 --> 00:05:39,901 Jeg kan tjene 350 om ugen, mere, når jeg slår taxameteret fra. 30 00:06:04,801 --> 00:06:08,137 Udyrene kommer frem om natten. 31 00:06:08,221 --> 00:06:12,600 Ludere, bøsser, transvestitter, narkomaner, junkier... 32 00:06:14,102 --> 00:06:15,770 Syge plattenslagere... 33 00:06:18,981 --> 00:06:23,820 En dag vil en ordentlig regnbyge skylle alt afskum væk fra gaderne. 34 00:06:30,701 --> 00:06:35,289 Jeg kører hvor som helst. Bronx, Brooklyn... Til Harlem. 35 00:06:35,373 --> 00:06:39,001 Jeg er ligeglad. Det gør ikke nogen forskel for mig. 36 00:06:39,085 --> 00:06:44,257 Nogen kører ikke engang med negere. Det gør ikke nogen forskel for mig. 37 00:06:44,340 --> 00:06:46,175 Hjørnet af 48th og 6th. 38 00:06:46,259 --> 00:06:49,846 Hvor er du en smuk, lille lækkerbisken. 39 00:06:52,849 --> 00:06:58,146 - Jeg må ikke blive standset. - Nej, det må ikke ske. 40 00:06:58,229 --> 00:07:01,524 Du får godt med drikkepenge, hvis du gør, hvad du skal. 41 00:07:01,607 --> 00:07:05,111 Du kan dine ting. 42 00:07:09,157 --> 00:07:12,618 Chauffør, skynd dig lidt. 43 00:07:49,405 --> 00:07:54,660 Efter hvert skift skal jeg tørre sperm af bagsædet. 44 00:07:58,915 --> 00:08:01,667 Nogle gange skal jeg fjerne blod. 45 00:08:35,076 --> 00:08:40,456 - Hvad kan jeg hjælpe med? - Hvad hedder du? Jeg hedder Travis. 46 00:08:40,540 --> 00:08:44,460 Fint nok. Hvad kan jeg hjælpe med? 47 00:08:44,544 --> 00:08:47,380 Jeg vil gerne vide, hvad du hedder. 48 00:08:48,589 --> 00:08:54,053 - Hold nu op. - Du kan vel sige, hvad du hedder. 49 00:08:54,137 --> 00:08:57,390 - Skal jeg få fat i chefen? - Det behøver du ikke. 50 00:09:02,728 --> 00:09:05,648 Kan jeg få en Chuckles? 51 00:09:07,400 --> 00:09:10,820 Har I JuJu? De holder længere. 52 00:09:10,903 --> 00:09:13,906 Det her er, hvad vi har. 53 00:09:22,123 --> 00:09:24,542 Det her... 54 00:09:26,419 --> 00:09:31,632 - En Coca-Cola. - Vi har kun Royal Crown Cola. 55 00:09:32,884 --> 00:09:35,386 1, 85 dollars. 56 00:09:57,283 --> 00:10:01,537 12 timers arbejde, og jeg kan stadig ikke sove. 57 00:10:01,621 --> 00:10:07,043 Fandens... Dagene fortsætter bare. De slutter aldrig. 58 00:10:08,544 --> 00:10:12,215 Mit liv havde brug for en retning. 59 00:10:12,298 --> 00:10:16,761 Man skal ikke være sygeligt selvoptaget. 60 00:10:16,844 --> 00:10:20,056 Man skal blive en person som de andre. 61 00:10:23,017 --> 00:10:28,481 Jeg så hende først ved Palantines hovedkvarter ved 63rd og Broadway. 62 00:10:28,564 --> 00:10:31,400 Hun havde en hvid kjole på. 63 00:10:31,484 --> 00:10:34,362 Hun dukkede op som en engel... 64 00:10:34,445 --> 00:10:37,365 ud af dette elendige rod. 65 00:10:37,448 --> 00:10:40,576 Hun er alene. 66 00:10:40,660 --> 00:10:47,708 De... kan ikke... røre hende. 67 00:11:00,263 --> 00:11:06,102 De leverede to kasser. I alt var der 5000 kampagneemblemer. 68 00:11:06,185 --> 00:11:11,774 På de gamle var sloganet "Vi er folket" med "er" understreget. 69 00:11:11,858 --> 00:11:17,864 På de nye er "vi" understreget. Der står "Vi er folket". 70 00:11:17,947 --> 00:11:23,619 "Vi er folket" er ikke det samme som "Vi er folket". 71 00:11:23,703 --> 00:11:27,206 Vi behøver ikke at skændes. 72 00:11:27,290 --> 00:11:31,002 Det her er nemt. Vi betaler ikke for emblemerne. 73 00:11:31,085 --> 00:11:35,339 - Vi smider emblemerne ud. - Tom, kom her! 74 00:11:46,017 --> 00:11:50,730 Tjek rapporten med Andy og send den ud til alle hovedkvarterer. 75 00:11:50,813 --> 00:11:55,067 New York Times-artiklen skal kopieres og godkendes. 76 00:11:55,151 --> 00:11:58,613 Vi skal lægge vægt på socialhjælpen. 77 00:11:58,696 --> 00:12:02,283 - Den skal fremhæves. - Først manden, så spørgsmålet. 78 00:12:02,366 --> 00:12:07,747 Senator Palantine er dynamisk, intelligent, interessant, frisk... 79 00:12:07,830 --> 00:12:11,167 - Du glemte sexet. - Jeg glemte ikke sexet. 80 00:12:11,250 --> 00:12:15,087 - Man skulle tro, du solgte mundrens. - Det gør vi også. 81 00:12:15,171 --> 00:12:17,715 Må vi det? 82 00:12:17,799 --> 00:12:23,888 Min onkel solgte apotekervarer uden tilladelse, og han røg i fængsel. 83 00:12:23,971 --> 00:12:27,558 Ikke i fængsel... Men en kone som hans er en straf. 84 00:12:27,642 --> 00:12:30,728 - Se derovre. - Jeg elsker dig. 85 00:12:30,812 --> 00:12:34,607 Kan du se det? Tag dine briller på. 86 00:12:34,690 --> 00:12:39,612 - Vent lidt. Ja... - Taxichaufføren stirrer på os. 87 00:12:49,038 --> 00:12:52,750 - Hvilken taxichauffør? - Ham, der er der. 88 00:12:52,834 --> 00:12:56,712 - Hvor længe har han været der? - Længe. 89 00:12:56,796 --> 00:12:59,423 - Går han dig på? - Nej. 90 00:12:59,507 --> 00:13:03,678 - Du mener ja. Nu er du sarkastisk. - Du er søreme kvik. 91 00:13:03,761 --> 00:13:06,389 Jeg gør mit bedste. 92 00:13:06,472 --> 00:13:09,392 - Jeg spiller mand og går ud... - Held og lykke. 93 00:13:09,475 --> 00:13:11,227 og beder ham forsvinde. 94 00:13:11,310 --> 00:13:15,690 - Jeg behøver ingen opmuntring. - Jo, du gør. 95 00:13:23,739 --> 00:13:26,826 Du blokerer. Gider du køre videre? 96 00:15:08,553 --> 00:15:13,099 Øjenskygge, mascara, læbestift, rouge... 97 00:15:13,182 --> 00:15:16,727 Ikke rouge... Blush-On, bliver det kaldt. 98 00:15:16,811 --> 00:15:20,815 - Det med børste. - Ja, det hedder Blush-On. 99 00:15:24,735 --> 00:15:29,699 - Det er Blush-On. Min kone har det. - Spørg Travis. Han er en dameven. 100 00:15:30,825 --> 00:15:32,285 En kop kaffe. 101 00:15:32,368 --> 00:15:38,207 Hvad det end hedder, så bruger hun en masse. Og parfume. 102 00:15:38,291 --> 00:15:42,587 Midt på Tri-boro-broen... Og hun er virkelig smuk. 103 00:15:42,670 --> 00:15:45,548 skifter hun strømpebukser. 104 00:15:45,631 --> 00:15:51,304 - Hvad gjorde du? - Jeg hoppede bagi og hev den frem. 105 00:15:51,387 --> 00:15:55,391 "Ved du, hvad det her er?" sagde jeg. "Kærlighed", sagde hun. 106 00:15:55,475 --> 00:16:01,189 Jeg bollede hende. Og hun sagde, det var det bedste, hun havde oplevet. 107 00:16:01,272 --> 00:16:04,984 Jeg fik 200 dollars i drikkepenge og hendes telefonnummer i Acapulco. 108 00:16:06,486 --> 00:16:08,488 Det her er Dough-Boy og Charlie T. 109 00:16:11,115 --> 00:16:15,495 - Kan du veksle en femcent? - Dough-Boy gør alt for en dollar. 110 00:16:18,039 --> 00:16:20,625 Hvordan går det? 111 00:16:24,003 --> 00:16:26,839 Om der er sket noget? 112 00:16:28,132 --> 00:16:32,595 En chauffør fra Bell er blevet angrebet med en kniv. 113 00:16:32,678 --> 00:16:37,642 - Røveri? - Nej, en psykopat skar øret af ham. 114 00:16:37,725 --> 00:16:41,145 - Hvor? - 122nd Street. 115 00:16:42,480 --> 00:16:43,898 Det er den rene jungle. 116 00:16:47,693 --> 00:16:50,822 Du kører overalt, ikke? 117 00:16:51,781 --> 00:16:53,616 Travis? 118 00:16:59,914 --> 00:17:02,667 Du kører overalt, ikke? 119 00:17:02,750 --> 00:17:07,296 Du må da møde nogle skumle typer. 120 00:17:07,380 --> 00:17:10,591 - Har du en pistol? - Nej. 121 00:17:10,675 --> 00:17:13,136 - Har du brug for en? - Nej. 122 00:17:13,219 --> 00:17:18,432 Hvis du vil have en, kender jeg nogen, der kan skaffe en billigt. 123 00:17:18,516 --> 00:17:20,810 Jeg bruger aldrig min. 124 00:17:22,311 --> 00:17:25,106 Men den er god at true med. 125 00:17:34,490 --> 00:17:38,411 Så er det tid til at komme på arbejde igen. 126 00:17:42,582 --> 00:17:47,795 Se, et stykke af Errol Flynns badekar. 127 00:17:47,879 --> 00:17:54,552 Tjek lige symbolerne: F405434. 128 00:17:54,635 --> 00:17:56,512 Vandstandslinien. 129 00:17:56,596 --> 00:18:02,143 En person, to personer, tre personer... 130 00:18:02,226 --> 00:18:08,816 Den kommer fra hans gods. Tag den. Hvis du sælger den, får du halvdelen. 131 00:18:08,900 --> 00:18:13,237 - Jeg vil ikke have den. - Nu skal jeg ud at køre. 132 00:18:32,048 --> 00:18:35,051 - Tom... - Hvor sjovt. Tak. 133 00:18:35,134 --> 00:18:37,887 Vil du se noget? 134 00:18:37,970 --> 00:18:41,098 Nu skrev jeg "Vil du se noget?" 135 00:18:42,809 --> 00:18:49,941 Hvis du manglede de tre fingre og hele den hånd... 136 00:18:50,024 --> 00:18:52,693 Hvordan ville du så tænde en tændstik? 137 00:18:52,777 --> 00:18:54,862 Prøv ad. 138 00:18:56,906 --> 00:18:59,075 Jeg tror ikke, jeg kan. 139 00:19:00,868 --> 00:19:04,247 Det bliver svært. Jeg kan prøve ad. 140 00:19:12,296 --> 00:19:15,424 Jeg fik min tommeltot igen i et sekund. 141 00:19:25,810 --> 00:19:29,522 - Jeg kan ikke. - Fyren i aviskiosken kan. 142 00:19:29,605 --> 00:19:33,109 Jeg arbejder ikke i en aviskiosk. 143 00:19:33,192 --> 00:19:36,612 - Han er sikkert italiener. - Nej, han er sort. 144 00:19:36,696 --> 00:19:41,242 Hvis han havde været italiener, kunne han have været tyv. 145 00:19:41,325 --> 00:19:46,914 Hvis en tyv dummer sig, skyder mafiaen fingrene af ham. 146 00:19:46,998 --> 00:19:51,711 Når de dræber en stikker, lægger de en kanariefugl ved liget. 147 00:19:51,794 --> 00:19:55,631 - Hvorfor ikke en due? - Det ved jeg ikke. 148 00:19:55,715 --> 00:19:58,259 Jo, duer skal fanges. 149 00:19:58,342 --> 00:20:03,681 Kanariefugle kan man købe og slå ihjel, hvor man har lyst. 150 00:20:31,709 --> 00:20:34,295 Jeg vil gerne være volontør. 151 00:20:34,378 --> 00:20:37,673 Jeg vil hellere tilmelde mig hos hende. 152 00:20:40,802 --> 00:20:47,058 - Hvorfor skal du gøre det hos mig? - For du er den smukkeste, jeg har set. 153 00:20:49,811 --> 00:20:52,939 Tak... Hvad synes du om Palantine? 154 00:20:59,070 --> 00:21:03,991 Charles Palantine, hvis præsident- valgkampagne, du vil støtte. 155 00:21:04,075 --> 00:21:10,915 Jeg kender ikke til hans politik, men han bliver nok en god præsident. 156 00:21:10,998 --> 00:21:13,292 Vil du stemme dørklokker? 157 00:21:13,376 --> 00:21:20,967 - Hvad synes du om hans socialpolitik? - Den er sikkert god. 158 00:21:21,050 --> 00:21:23,719 Er du sikker på det? 159 00:21:26,347 --> 00:21:32,186 Alle arbejder fuld tid, både dag og nat. Mændene derovre kan nok... 160 00:21:32,270 --> 00:21:36,899 Jeg kører taxi om natten, så det bliver noget svært for mig... 161 00:21:36,983 --> 00:21:40,570 at arbejde om dagen, så... 162 00:21:40,653 --> 00:21:45,283 - Hvad er det så, du vil? - Vil du have kaffe og tærte med mig? 163 00:21:45,366 --> 00:21:49,203 - Hvorfor? - Jeg skal sige dig hvorfor. 164 00:21:50,705 --> 00:21:55,293 Jeg tror, du føler dig ensom. Jeg kører tit forbi her. 165 00:21:55,376 --> 00:22:02,592 Menneskerne, alle telefonerne og tingene her betyder ingenting. 166 00:22:02,675 --> 00:22:07,930 Da jeg kom herind og mødte dig, så jeg i dine øjne... 167 00:22:08,014 --> 00:22:12,685 at du ikke er lykkelig. Der er noget, du savner. 168 00:22:12,769 --> 00:22:16,314 Hvis du vil kalde det en ven, så er du velkommen. 169 00:22:16,397 --> 00:22:19,317 Vil du være min ven? 170 00:22:27,742 --> 00:22:30,912 Hvad siger du? 171 00:22:33,372 --> 00:22:37,126 Det er småsvært at stå her og spørge dig. 172 00:22:41,339 --> 00:22:45,051 Bare fem minutter lige rundt om hjørnet... 173 00:22:45,134 --> 00:22:46,803 Jeg forsvarer dig. 174 00:22:52,934 --> 00:22:55,812 Kom nu. Snup dig en pause. 175 00:22:58,147 --> 00:23:02,819 - Jeg har pause kl. 16. - Klokken 16 i dag? 176 00:23:02,902 --> 00:23:06,364 - Jeg vil være her. - Det tror jeg gerne på. 177 00:23:06,447 --> 00:23:09,075 Klokken 16 i dag? 178 00:23:09,158 --> 00:23:12,787 Her udenfor? 179 00:23:12,870 --> 00:23:14,455 Jeg hedder Travis. 180 00:23:14,539 --> 00:23:16,249 Betsy? 181 00:23:18,751 --> 00:23:21,129 Tak, Betsy. 182 00:23:35,518 --> 00:23:42,859 26. maj. Klokken 16 tog jeg Betsy til Child's Café på Columbus Circle. 183 00:23:42,942 --> 00:23:49,323 Jeg fik kaffe og æbletærte med smeltet ost. Det var et godt valg. 184 00:23:50,241 --> 00:23:54,579 Betsy fik kaffe og frugtsalat, men hun kunne have fået alt. 185 00:23:54,662 --> 00:23:59,584 15.000 volontører i New York er ikke dårligt, men der er meget at se til. 186 00:24:01,711 --> 00:24:04,922 Ja, jeg har samme problem. 187 00:24:05,006 --> 00:24:10,678 Jeg har svært ved at holde orden i min lejlighed med alle mine ting... 188 00:24:10,761 --> 00:24:15,016 Jeg skulle have et skilt, hvor der står: "Jeg skal blive ordentelig". 189 00:24:15,099 --> 00:24:19,812 - Du mener ordentlig. - Ordentelig... 190 00:24:19,896 --> 00:24:24,942 Det er for sjov. O-r-d-e-n-t-e-l-i-g. 191 00:24:25,026 --> 00:24:29,238 Du mener ligesom de skilte, hvor der står "Tink!". 192 00:24:35,411 --> 00:24:40,249 - Kan du lide din arbejdsplads? - Der arbejder nogle gode folk. 193 00:24:40,333 --> 00:24:42,168 Og Palantine kan vinde. 194 00:24:46,255 --> 00:24:47,840 Du har smukke øjne. 195 00:24:55,014 --> 00:24:59,143 - Kan du lide fyren, du arbejder med? - Han er okay. 196 00:25:00,770 --> 00:25:05,733 - Ja, men kan du lide ham? - Han er sjov og dygtig. Han er okay. 197 00:25:05,817 --> 00:25:09,487 - Men han har nogle problemer. - Jeg vil nok mene en hel del. 198 00:25:11,239 --> 00:25:14,867 Han kan ikke kanalisere sin energi. 199 00:25:14,951 --> 00:25:22,500 Da jeg kom ind, kunne jeg se, at der ikke var noget imellem jer... 200 00:25:22,583 --> 00:25:28,965 men jeg kunne mærke, der var noget imellem os. Vi fulgte vores intuition. 201 00:25:29,048 --> 00:25:31,843 Det var derfor, jeg talte med dig. 202 00:25:31,926 --> 00:25:35,888 Ellers havde jeg ikke haft ret til at tale med dig. 203 00:25:35,972 --> 00:25:39,725 Jeg havde ikke turdet tale med dig. 204 00:25:39,809 --> 00:25:44,480 Det var intet imellem dig og ham. Det kunne jeg mærke. 205 00:25:44,564 --> 00:25:46,566 Havde du det ligesådan? 206 00:25:49,110 --> 00:25:51,404 Ellers ville jeg ikke være her. 207 00:25:53,781 --> 00:25:56,701 - Hvor kommer du fra? - Oppe nordfra. 208 00:26:00,788 --> 00:26:05,626 Jeg kan ikke lide din kollega. Han er fjollet. 209 00:26:08,087 --> 00:26:11,466 Han respekterer dig ikke. 210 00:26:11,549 --> 00:26:14,594 Jeg har aldrig mødt nogen som dig. 211 00:26:25,855 --> 00:26:31,110 Vil du gå i biografen med mig? 212 00:26:31,194 --> 00:26:35,615 - Jeg skal tilbage på arbejde. - Jeg mener en anden gang. 213 00:26:41,537 --> 00:26:45,041 Ja. Ved du, hvad du minder mig om? 214 00:26:45,124 --> 00:26:47,460 - Hvad? - Den sang der... 215 00:26:48,711 --> 00:26:51,714 Af... Kris Kristofferson. 216 00:26:54,300 --> 00:26:57,470 - Hvem er det? - Sangskriveren. 217 00:26:57,553 --> 00:27:03,810 "Han er profet og pusher, både sand og opdigtet." 218 00:27:03,893 --> 00:27:06,854 "En levende modsigelse." 219 00:27:06,938 --> 00:27:10,233 - Siger du det om mig? - Hvem skulle jeg ellers tale om? 220 00:27:10,316 --> 00:27:12,568 Jeg er ikke pusher. 221 00:27:14,153 --> 00:27:18,908 Nej, men du er modsætningsfuld. 222 00:27:49,105 --> 00:27:54,902 Jeg ringede til Betsy, og hun sagde, at vi kunne gå i biffen i morgen. 223 00:27:54,986 --> 00:27:58,281 Det er min fridag. Først tøvede hun. 224 00:27:58,364 --> 00:28:00,450 Jeg ringede igen, og så sagde hun ja. 225 00:28:01,951 --> 00:28:06,497 Betsy... Åh nej, jeg glemte at spørge om hendes efternavn igen. 226 00:28:06,581 --> 00:28:10,293 Fandens. Sådan noget må jeg ikke glemme. 227 00:28:21,012 --> 00:28:27,018 Vi behøver ikke at bekymre os, før vi får rapporterne fra Californien. 228 00:28:27,101 --> 00:28:31,314 - Vi skulle have ventet på limousinen. - Jeg tager gerne taxier. 229 00:28:31,397 --> 00:28:35,902 Men jeg tager ikke til Californien uden at være forberedt... 230 00:28:35,985 --> 00:28:39,864 Er De Charles Palantine, præsidentkandidaten? 231 00:28:39,947 --> 00:28:41,908 Ja, det er jeg. 232 00:28:43,159 --> 00:28:48,039 Jeg siger til alle, der kører med mig, at de skal stemme på Dem. 233 00:28:48,122 --> 00:28:49,874 Tak... 234 00:28:53,002 --> 00:28:56,297 Alle, jeg kender, vil stemme på Dem. 235 00:28:56,380 --> 00:29:01,177 Jeg ville stikke et klistermærke op, men selskabet sagde nej. 236 00:29:01,260 --> 00:29:04,889 De fjolser aner ingenting. 237 00:29:04,972 --> 00:29:10,186 Jeg har lært mere om Amerika i taxier end i alle landets limousiner. 238 00:29:11,938 --> 00:29:15,316 - Virkelig? - Det er sandt. 239 00:29:15,399 --> 00:29:17,944 Må jeg spørge dig om noget, Travis? 240 00:29:18,027 --> 00:29:21,322 Hvad irriterer dig mest ved det her land? 241 00:29:23,074 --> 00:29:28,371 Det ved jeg ikke. Jeg følger ikke så meget med i den politiske debat. 242 00:29:28,454 --> 00:29:32,917 Der må da være noget. 243 00:29:33,000 --> 00:29:38,131 Den her by skulle renses. Den er som en kloak. 244 00:29:38,214 --> 00:29:42,552 Den er fuld af snavs og afskum. Nogle gange får jeg nok. 245 00:29:42,635 --> 00:29:48,099 Den, der bliver præsident skulle... rense den ordentligt. 246 00:29:48,182 --> 00:29:51,769 Jeg kan lugte stanken. Den giver mig hovedpine. 247 00:29:51,853 --> 00:29:55,314 Den forsvinder aldrig. 248 00:29:55,398 --> 00:30:02,697 Jeg synes, præsidenten skulle rense ud. Skylle lortet ud i toilettet. 249 00:30:08,536 --> 00:30:15,543 Jeg ved, hvad du mener, Travis. Men det bliver ikke nemt. 250 00:30:15,626 --> 00:30:19,213 - Det kræver radikale forandringer. - Helt klart. 251 00:30:20,965 --> 00:30:24,010 Værsgo, Travis. Behold resten. 252 00:30:27,889 --> 00:30:32,602 - Det var rart at tale med dig. - De er en god mand. De vinder. 253 00:30:32,685 --> 00:30:34,479 Tak. 254 00:30:57,084 --> 00:30:59,587 Bare kør. 255 00:31:02,715 --> 00:31:05,551 Kør nu! 256 00:31:05,635 --> 00:31:08,262 Kom så her. 257 00:31:08,346 --> 00:31:10,139 Begynd nu ikke. 258 00:31:11,682 --> 00:31:14,727 Vil du knaldes? Slap så af! 259 00:31:23,653 --> 00:31:25,613 Begynd nu ikke. 260 00:31:27,031 --> 00:31:28,866 Glem det her. 261 00:33:38,579 --> 00:33:41,541 - Har du haft en god dag? - Ikke særlig. 262 00:33:41,624 --> 00:33:43,709 Jeg har en gave til dig. 263 00:33:47,547 --> 00:33:50,591 Og nu mere af Gene Krupas synkoper. 264 00:33:59,308 --> 00:34:04,063 - Hvorfor købte du den? - Hvad ellers skal jeg bruge penge på? 265 00:34:04,147 --> 00:34:10,027 - Du skulle have lyttet til den. - Min pladespiller virker ikke. 266 00:34:10,111 --> 00:34:14,157 Er dit stereoanlæg i stykker? Jeg kan ikke leve uden musik. 267 00:34:14,240 --> 00:34:18,077 Jeg ville gerne vide mere om musik. 268 00:34:18,161 --> 00:34:22,290 Har du ikke spillet pladen? 269 00:34:22,373 --> 00:34:27,128 Jeg tænkte, at vi måske kunne lytte til den hos dig. 270 00:34:27,211 --> 00:34:30,339 Nu bliver det Chick Webb. 271 00:34:47,190 --> 00:34:50,318 Det mener du ikke. 272 00:34:50,401 --> 00:34:52,862 Det er en pornofilm. 273 00:34:52,945 --> 00:34:59,202 Nej, det er en film, mange par ser sammen. 274 00:34:59,285 --> 00:35:03,706 - Er du sikker på det? - Ja, jeg ser tit den slags. 275 00:35:09,629 --> 00:35:15,718 Gennem terapi har mange lært at give afkast på faste adfærdsmønstre. 276 00:35:18,054 --> 00:35:21,516 Mine forældre sagde, at kroppen var guds hus. 277 00:35:21,599 --> 00:35:24,435 Sex var noget at skamme sig over. 278 00:35:24,519 --> 00:35:31,275 Måske nok, hvis du forstår skønheden i vagina, fallos, spermier og æg. 279 00:35:31,359 --> 00:35:34,570 Du skal føle dig hjemme i din krops tempel. 280 00:35:34,654 --> 00:35:41,119 Længe før Masters og Johnsons studier lagde svenske forskere grundstenen. 281 00:35:41,202 --> 00:35:45,206 Regeringsstudier, private foreninger og klinikker... 282 00:35:50,962 --> 00:35:53,005 - Hvor skal du hen? - Jeg må gå nu. 283 00:35:53,089 --> 00:35:57,135 - Hvorfor? - Jeg kan ikke lide den slags film. 284 00:35:57,218 --> 00:36:02,890 Det vidste jeg ikke. Jeg ved ikke så meget om film, men... 285 00:36:02,974 --> 00:36:07,353 - Ser du kun den slags film? - Ja, den film her er ikke så dårlig. 286 00:36:07,437 --> 00:36:12,733 Du kunne lige så godt have sagt: "Lad os bolle." 287 00:36:14,569 --> 00:36:17,488 Vi kan gå et andet sted hen. 288 00:36:17,572 --> 00:36:21,701 Vi kan se en anden film. 289 00:36:21,784 --> 00:36:25,413 - Vi er forskellige. - Vent lige lidt. 290 00:36:25,496 --> 00:36:27,915 Jeg må gå. 291 00:36:27,999 --> 00:36:30,751 Vent lidt. Jeg vil tale med dig. 292 00:36:33,754 --> 00:36:38,134 Må jeg ikke engang tale med dig? 293 00:36:38,217 --> 00:36:41,471 - Du kan da tage imod pladen. - Jeg har den allerede. 294 00:36:41,554 --> 00:36:46,309 - Jeg købte den til dig, Betsy. - Tak, nu har jeg to... Kør. 295 00:36:46,392 --> 00:36:49,187 Kan jeg ringe til dig? 296 00:36:49,270 --> 00:36:51,439 Jeg har en taxi. 297 00:36:57,361 --> 00:37:01,032 Hej, Betsy. Det er Travis. 298 00:37:02,658 --> 00:37:06,162 Jeg er ked af, hvad der skete den anden aften. 299 00:37:06,245 --> 00:37:08,873 Jeg vidste ikke, du havde det sådan. 300 00:37:10,792 --> 00:37:15,797 Hvis jeg havde vidst det, ville jeg have taget dig et andet sted hen. 301 00:37:17,131 --> 00:37:19,967 Har du det bedre? 302 00:37:20,051 --> 00:37:25,598 Måske fik du en virus. En 24 timers virus... 303 00:37:31,229 --> 00:37:33,981 Har du arbejdet hårdt? 304 00:37:37,610 --> 00:37:43,741 Vil du spise middag med mig om nogen dage eller noget? 305 00:37:46,744 --> 00:37:51,791 Hvad så med en kop kaffe? Jeg kigger forbi hovedkvarteret... 306 00:37:58,005 --> 00:38:01,050 Fik du mine blomster og...? 307 00:38:02,552 --> 00:38:07,348 Du fik dem ikke. Jeg sendte nogle blomster... 308 00:38:13,354 --> 00:38:17,859 Kan jeg ringe til dig igen? 309 00:38:25,491 --> 00:38:31,914 Jeg prøvede at ringe igen, men hun tog ikke imod mine opkald. 310 00:38:31,998 --> 00:38:34,333 Jeg sendte blomster uden held. 311 00:38:34,417 --> 00:38:39,213 Blomsterduften gjorde mig syg. Hovedpinen blev værre. 312 00:38:39,297 --> 00:38:42,550 Jeg tror, jeg har mavekræft. 313 00:38:42,633 --> 00:38:46,971 Men jeg skal ikke klage. Man er ikke raskere... 314 00:38:48,014 --> 00:38:51,768 Man er ikke raskere, end man har det. 315 00:38:51,851 --> 00:38:55,354 Man er ikke... raskere... 316 00:38:55,438 --> 00:39:00,109 end... man... har det. 317 00:39:10,453 --> 00:39:14,248 - Ingen ballade. - Hvorfor vil du ikke tale med mig? 318 00:39:14,332 --> 00:39:19,921 Hvorfor svarer du ikke, når jeg ringer? Tror du ikke, jeg ved, du er her? 319 00:39:20,004 --> 00:39:23,424 Få grabberne væk. Nu ved du, at jeg ved det. 320 00:39:23,508 --> 00:39:26,260 Gå nu. 321 00:39:27,303 --> 00:39:31,641 - Rør mig ikke! - Så gå! 322 00:39:31,724 --> 00:39:33,851 Du lever i et helvede! 323 00:39:33,935 --> 00:39:37,105 Du vil komme til at dø i helvede! 324 00:39:37,188 --> 00:39:39,732 - Du er som alle de andre. - Jeg får fat i politiet. 325 00:39:46,823 --> 00:39:49,742 Hvis du kommer her igen, ringer jeg til politiet! 326 00:39:51,077 --> 00:39:54,497 Nu har jeg indset, at hun er akkurat som de andre... 327 00:39:54,580 --> 00:39:58,209 kold og fraværende. Sådan er mange. 328 00:39:58,292 --> 00:40:01,587 Sådan er kvinder. De rotter sig sammen. 329 00:40:12,098 --> 00:40:16,269 Kør ind til kantstenen. 330 00:40:20,398 --> 00:40:24,902 Hvad fanden laver du med taxameteret? 331 00:40:24,986 --> 00:40:28,489 Bad jeg dig slå taxameteret fra? 332 00:40:28,573 --> 00:40:32,535 Slå det til igen. Jeg er ligeglad med, hvad det koster. 333 00:40:32,618 --> 00:40:36,247 Jeg skal ikke ud. Slå det til igen. 334 00:40:36,330 --> 00:40:38,749 Slå det til. 335 00:40:39,876 --> 00:40:43,129 Slå det til. 336 00:40:45,798 --> 00:40:48,342 Hvorfor skriver du? Skriv ikke! 337 00:40:48,426 --> 00:40:50,094 Læg det væk. 338 00:40:53,306 --> 00:40:59,812 Jeg bad dig ikke gøre noget. Jeg sagde bare: "Kør ind til kantstenen." 339 00:41:22,627 --> 00:41:25,755 Kan du se lyset i vinduet? 340 00:41:27,131 --> 00:41:29,509 Vinduet på anden etage... 341 00:41:32,553 --> 00:41:37,141 Det, der er nærmest gavlen. 342 00:41:37,225 --> 00:41:41,145 Der, hvor der er lys... på anden etage. 343 00:41:42,271 --> 00:41:46,567 Er du blind? Kan du se det? 344 00:41:47,443 --> 00:41:49,987 Du kan se det. Godt. 345 00:41:51,864 --> 00:41:55,493 Kan du se kvinden i vinduet? 346 00:41:55,576 --> 00:41:58,287 Kan du se kvinden i vinduet? 347 00:42:01,207 --> 00:42:03,543 Du kan se kvinden. 348 00:42:03,626 --> 00:42:06,754 Det er min hustru. 349 00:42:09,006 --> 00:42:11,425 Det er ikke min lejlighed. 350 00:42:13,761 --> 00:42:17,515 Det er ikke min lejlighed. Ved du, hvem der bor der? 351 00:42:17,598 --> 00:42:22,437 Det ved du ikke, men gæt, hvem der bor der. 352 00:42:22,520 --> 00:42:25,648 Der bor en nigger. Hvad siger du så? 353 00:42:33,239 --> 00:42:37,660 Og jeg slår hende ihjel. 354 00:42:37,743 --> 00:42:42,206 Jeg slår hende ihjel. Hvad siger du til det? 355 00:42:43,791 --> 00:42:47,128 Jeg spurgte dig om noget. 356 00:42:47,211 --> 00:42:51,424 Svar ikke. Du behøver ikke at svare på alt. 357 00:42:55,052 --> 00:42:57,889 Jeg dræber hende med en .44 Magnum. 358 00:42:58,764 --> 00:43:03,102 Jeg har en .44 Magnum. Den slår jeg hende ihjel med. 359 00:43:03,186 --> 00:43:07,190 Ved du, hvad en .44 Magnum gør ved en kvindes ansigt? 360 00:43:07,273 --> 00:43:10,985 Den flår det fra hinanden. 361 00:43:11,068 --> 00:43:13,863 Det er, hvad jeg vil gøre ved hendes ansigt. 362 00:43:13,946 --> 00:43:16,741 Ved du, hvad den gør ved en kvindes kusse? 363 00:43:18,201 --> 00:43:22,455 Du skulle se, hvad en .44 Magnum gør ved en kvindes kusse. 364 00:43:30,129 --> 00:43:33,424 Du synes sikkert, jeg er... 365 00:43:33,508 --> 00:43:38,095 Du synes sikkert, jeg er sindssyg. 366 00:43:38,179 --> 00:43:42,058 Synes du, jeg er sindssyg? 367 00:43:45,394 --> 00:43:49,273 Du synes, jeg er sindssyg, ikke? Synes du det? 368 00:44:00,284 --> 00:44:03,538 Du behøver ikke svare. 369 00:44:05,373 --> 00:44:09,544 Jeg samlede en dværg op. Han var velklædt... 370 00:44:09,627 --> 00:44:13,089 Italiensk jakkesæt, flot, med en smuk blondine. 371 00:44:13,172 --> 00:44:18,386 - Var damen dværg? - Nej, fyren var dværg. 372 00:44:18,469 --> 00:44:21,556 Dværge er sjove. 373 00:44:21,639 --> 00:44:25,435 Jeg vil holde dem. De er sjove. 374 00:44:25,518 --> 00:44:28,521 De vil altid sidde på forsædet. 375 00:44:28,604 --> 00:44:32,275 Så samlede jeg to bøsser op. 376 00:44:34,235 --> 00:44:38,948 De havde paillet-trøjer på. De begyndte at skændes og råbe. 377 00:44:39,031 --> 00:44:41,784 Den ene råber luder og begynder at slå. 378 00:44:41,868 --> 00:44:47,081 Jeg siger: "Jeg er ligeglad med, hvad I laver derhjemme." 379 00:44:47,165 --> 00:44:53,004 "Det her er Amerika, et frit land. I er voksne og ansvarlige... 380 00:44:53,087 --> 00:45:00,761 men I skal ikke slås i min taxi. Gud elsker jer." 381 00:45:00,845 --> 00:45:08,478 Sig, de skal tage til Californien. Der skal bøsser betale underhold. 382 00:45:08,561 --> 00:45:13,316 Ikke dårligt. De er foran derude. 383 00:45:13,399 --> 00:45:15,401 Jeg måtte smide dem ud. 384 00:45:15,485 --> 00:45:20,448 Engang så jeg en panser jagte en mand på ét ben. Han havde krykker. 385 00:45:20,531 --> 00:45:25,870 - Panseren? - Nej, ham, der blev jagtet. 386 00:45:25,953 --> 00:45:29,040 Har du den femmer, du skylder mig? 387 00:45:30,291 --> 00:45:34,545 Han har kassen. 388 00:45:34,629 --> 00:45:38,883 Jeg havde været flad, hvis jeg ikke havde fået en tur fra Kennedy. 389 00:45:38,966 --> 00:45:43,429 Jeg kørte dem til Manhattan. Jeg fik fem dollars i drikkepenge. 390 00:45:43,513 --> 00:45:47,308 - Hvordan går det med turene? - Der sker ikke noget. 391 00:45:48,476 --> 00:45:50,895 Jeg kører videre. 392 00:45:53,231 --> 00:45:55,149 Må jeg lige tale med dig? 393 00:45:55,233 --> 00:45:57,527 Vi ses, Killer. 394 00:46:31,894 --> 00:46:35,064 Vi har ikke talt så meget sammen. 395 00:46:35,148 --> 00:46:40,611 - Du har oplevet en del. - Ja, jeg bliver kaldt The Wizard. 396 00:46:40,695 --> 00:46:42,738 Jeg har... 397 00:46:42,822 --> 00:46:46,909 Det er bare, at jeg har... 398 00:46:46,993 --> 00:46:51,456 Er du nede? Det kan ske for selv den bedste. 399 00:46:52,457 --> 00:46:55,376 Ja, jeg er nede. 400 00:47:00,548 --> 00:47:06,429 Jeg vil bare ud og gøre et eller andet. 401 00:47:08,598 --> 00:47:11,642 Mener du med jobbet? 402 00:47:17,482 --> 00:47:20,985 Jeg ved det ikke. 403 00:47:21,068 --> 00:47:23,863 Jeg vil bare ud... 404 00:47:23,946 --> 00:47:26,783 Jeg vil virkelig... 405 00:47:26,866 --> 00:47:32,163 Jeg vil virkelig... Jeg har nogle besynderlige tanker. 406 00:47:34,248 --> 00:47:37,084 Se sådan her på det. 407 00:47:37,168 --> 00:47:40,296 Man får sig et arbejde. 408 00:47:41,589 --> 00:47:47,136 Og jobbet bliver, hvad man er. 409 00:47:51,265 --> 00:47:55,103 Man gør noget, og det er, hvad man er. 410 00:47:55,186 --> 00:47:59,273 Jeg har været taxichauffør i 17 år. 10 år om natten... 411 00:47:59,357 --> 00:48:02,819 Jeg ejer ikke min egen vogn. Ved du hvorfor? 412 00:48:02,902 --> 00:48:07,198 Fordi jeg ikke vil. Jeg skal være det, jeg vil være. 413 00:48:07,281 --> 00:48:12,370 Som at køre natteskift for en vognmand. Er du med? 414 00:48:12,453 --> 00:48:16,457 Du får et job, og det er, hvad du bliver. 415 00:48:16,541 --> 00:48:20,086 En fyr bor i Brooklyn, en anden i Sutton Place. 416 00:48:20,169 --> 00:48:23,005 En er advokat, en anden læge. 417 00:48:23,089 --> 00:48:28,094 En dør, en anden bliver rask. Mennesker bliver født... 418 00:48:28,177 --> 00:48:31,222 Jeg misunder dig for din ungdom. 419 00:48:31,305 --> 00:48:35,101 Få dig et knald eller drik dig fuld, et eller andet... 420 00:48:37,687 --> 00:48:42,483 Man har ikke noget valg. Vi er alle på skideren. 421 00:48:42,567 --> 00:48:45,236 Mere eller mindre. 422 00:48:48,531 --> 00:48:53,035 Det er nok det dummeste, jeg har hørt. 423 00:48:54,454 --> 00:48:59,041 Jeg er ikke Bertrand Russell, jeg er taxichauffør. Hvad ved jeg? 424 00:48:59,125 --> 00:49:04,922 - Jeg aner jo ikke, hvad du fabler om. - Det gør jeg måske heller ikke. 425 00:49:05,006 --> 00:49:10,595 Du skal ikke bekymre dig så meget. Slap af, det skal nok ordne sig. 426 00:49:10,678 --> 00:49:14,307 Jeg ved det. Jeg har set en del. 427 00:49:14,390 --> 00:49:17,143 Jeg ved det. Okay? 428 00:49:17,226 --> 00:49:18,728 Tak. 429 00:49:24,484 --> 00:49:27,153 Det skal nok gå. 430 00:49:45,046 --> 00:49:50,051 Hvad mener De om Goodwins chancer til primærvalget? 431 00:49:50,134 --> 00:49:54,180 Goodwin er en god mand. Jeg ville... 432 00:49:54,263 --> 00:49:58,142 foretrække ham frem for vores modstandere i det andet parti. 433 00:49:58,226 --> 00:50:05,858 Mit program er mere velformuleret, og jeg har bedre chance for at vinde. 434 00:50:05,942 --> 00:50:11,447 Spørgsmålet er hypotetisk, for jeg vil vinde primærvalget. 435 00:50:11,531 --> 00:50:16,786 Jeg vil også spørge Dem om, hvordan De synes, kampagnen går. 436 00:50:16,869 --> 00:50:20,164 Da vi kom på vores slogan "Vi er folket"... 437 00:50:20,248 --> 00:50:25,920 og jeg sagde: "Lad folket bestemme", troede jeg, at det var for optimistisk. 438 00:50:26,003 --> 00:50:30,049 Men nu er jeg mere optimistisk end nogensinde før. 439 00:50:30,133 --> 00:50:33,886 Folket lever op til mine forventninger. 440 00:50:33,970 --> 00:50:36,347 Folket er på vej til at få magten. 441 00:50:36,430 --> 00:50:42,562 Skaren vokser, og den vil vokse under primærvalget... 442 00:50:42,645 --> 00:50:48,192 og den vil stige til uanede højder frem til november. 443 00:52:32,296 --> 00:52:36,050 - Han følger efter os. - Kig ikke på ham. 444 00:52:56,195 --> 00:52:59,073 Kommer I med? 445 00:53:10,835 --> 00:53:14,380 Ensomheden har fulgt mig hele livet. Overalt. 446 00:53:14,464 --> 00:53:20,094 På barer, i biler, på fortovene, i butikkerne... overalt. 447 00:53:21,179 --> 00:53:25,808 Der er ingen udvej. Jeg er guds ensomme menneske. 448 00:53:29,562 --> 00:53:34,358 8. juni. Mit liv har taget en ny drejning igen. 449 00:53:34,442 --> 00:53:37,987 Dagene kommer og går i en jævn strøm. 450 00:53:38,070 --> 00:53:43,493 Den ene dag ligner den næste i én lang ubrudt kæde. 451 00:53:43,576 --> 00:53:47,205 Og pludselig forandrer alt sig. 452 00:54:02,929 --> 00:54:06,390 Det her er Easy Andy. 453 00:54:30,123 --> 00:54:33,042 - Har du en .44 Magnum? - Det er et dyrt våben. 454 00:54:33,126 --> 00:54:37,964 - Jeg har penge. - Det er et rigtigt uhyre. 455 00:54:38,047 --> 00:54:40,758 Det stopper en bil på 100 meters afstand. 456 00:54:55,022 --> 00:54:57,650 Det har en høj genbrugsværdi. 457 00:55:04,991 --> 00:55:06,701 Det er et smukt våben. 458 00:55:11,122 --> 00:55:14,917 Jeg kunne sælge det i Harlem for 500 dollars... 459 00:55:15,877 --> 00:55:19,505 men de bedste våben sælger jeg kun til de rigtige personer. 460 00:55:22,633 --> 00:55:27,555 Den er lidt stor og upraktisk, så jeg vil anbefale dig... 461 00:55:28,639 --> 00:55:30,808 en kortløbet .38'er. 462 00:55:35,563 --> 00:55:38,065 En smuk lille pistol. 463 00:55:38,149 --> 00:55:43,070 Den er forniklet og kortløbet, ellers er den som et tjenestevåben. 464 00:55:43,154 --> 00:55:45,615 Den stopper alt, der bevæger sig. 465 00:55:45,698 --> 00:55:49,285 Magnummen slår de elefanter ihjel med i Afrika. 466 00:55:49,368 --> 00:55:52,663 .38'eren er et fint våben. 467 00:55:57,418 --> 00:56:03,299 Nogle våben er som legetøj. .38'eren kan du slå søm i med. 468 00:56:03,382 --> 00:56:06,886 Den rammer stadig plet alligevel. 469 00:56:06,969 --> 00:56:10,973 Den er nem at skyde med og har stor slagkraft. 470 00:56:12,892 --> 00:56:18,898 Er du interesseret i en automatpistol? En Colt .25, et fint våben. 471 00:56:20,983 --> 00:56:24,070 Den har seks skud i magasinet, en i løbet. 472 00:56:24,153 --> 00:56:26,033 Hvis du er dum nok til at have en kugle i løbet. 473 00:56:30,034 --> 00:56:35,248 En .38 Walther. Den tager otte skud i magasinet. 474 00:56:35,331 --> 00:56:39,418 Et skønt våben. En rigtig lille perle. 475 00:56:43,381 --> 00:56:50,680 I 2. Verdenskrig erstattede den P38'eren. Kun officererne fik den. 476 00:56:56,477 --> 00:56:59,188 Er den ikke fin? 477 00:57:07,405 --> 00:57:10,199 Hvor meget skal du have for det hele? 478 00:57:10,283 --> 00:57:14,704 Kun et fjols vil bære den kanon på gaden sådan der... 479 00:57:15,621 --> 00:57:21,711 Her er et håndlavet hylster, jeg fik lavet i Mexico for 40 dollars. 480 00:57:21,794 --> 00:57:28,718 350 for Magnummen, 250 for .38'eren, 125 for .25'eren, 150 for .380'eren. 481 00:57:28,801 --> 00:57:32,180 Tag den her. Jeg går med dig ned. 482 00:57:33,097 --> 00:57:40,438 Hvad med stoffer? Græs, hash, coke, meskalin, morfinpræparater... 483 00:57:40,521 --> 00:57:47,695 - Hvad med amfetaminpræparater? - Det interesserer mig ikke. 484 00:57:47,779 --> 00:57:51,532 Jeg kan skaffe dig en splinterny Cadillac for 2000... 485 00:58:00,082 --> 00:58:01,667 29. juni. 486 00:58:02,668 --> 00:58:08,508 Jeg må komme i form. Min krop er ødelagt af at sidde for meget ned. 487 00:58:08,591 --> 00:58:13,137 Fra nu af bliver det 50 armbøjninger hver morgen. 488 00:58:13,221 --> 00:58:16,057 Ikke flere piller eller dårlig mad... 489 00:58:16,140 --> 00:58:19,352 ikke mere gift i min krop. 490 00:58:19,435 --> 00:58:23,064 Nu er det disciplinen, det drejer sig om. 491 00:58:40,373 --> 00:58:42,959 Se, hvor stor den er. 492 00:58:45,378 --> 00:58:48,506 Den ser god ud. 493 00:58:52,635 --> 00:58:57,181 Den bliver hårdere og hårdere. 494 00:58:58,808 --> 00:59:02,895 Det var en idé, jeg havde haft i et stykke tid. 495 00:59:03,813 --> 00:59:05,440 Sand styrke... 496 00:59:05,523 --> 00:59:10,611 Ingen ud i dette land lille Palle hjælpe kan. 497 01:01:10,481 --> 01:01:16,904 - Hvor får vi fat i flere? - Hvor tror I? På hovedkvarteret. 498 01:01:16,988 --> 01:01:21,742 - Det er måske højtalerne. - Nej, jeg har gjort det 100 gange før. 499 01:01:21,826 --> 01:01:26,914 - Har du gjort det før? Hvornår var det? - Jeg har aldrig gjort det før. 500 01:01:31,836 --> 01:01:34,839 Betsy, kom her! 501 01:02:32,730 --> 01:02:35,817 Du er livvagt, ikke? 502 01:02:37,652 --> 01:02:40,530 Jeg venter bare på senatoren. 503 01:02:40,613 --> 01:02:43,199 Venter du på senatoren? 504 01:02:46,577 --> 01:02:50,289 Det er et godt svar. Pis med dig... 505 01:02:52,166 --> 01:02:56,295 Jeg venter på, solen skal skinne. 506 01:02:56,379 --> 01:03:03,052 Jeg siger ikke noget, men jeg spurgte, om du var livvagt, fordi... 507 01:03:07,598 --> 01:03:12,270 Jeg så nogle suspekte typer derovre. 508 01:03:18,067 --> 01:03:20,528 De var her lige. 509 01:03:23,448 --> 01:03:27,827 - De var meget... - suspekte? 510 01:03:30,955 --> 01:03:33,166 Hvor gik de hen? 511 01:03:33,249 --> 01:03:37,545 - Er det svært at blive livvagt? - Hvorfor? 512 01:03:37,628 --> 01:03:42,884 Jeg tror, jeg ville være god til det. Jeg er meget observant. 513 01:03:42,967 --> 01:03:49,056 Jeg var marineinfanterist. Jeg er god til folkemasser. 514 01:03:50,308 --> 01:03:54,395 Den nål der... Er det et tegn? 515 01:03:54,479 --> 01:03:56,355 På en måde. 516 01:03:56,439 --> 01:03:59,984 Et hemmeligt tegn for det hemmelige politi. 517 01:04:02,737 --> 01:04:04,989 Hvilke våben bærer I? 518 01:04:05,072 --> 01:04:10,203 .38'ere, .45'ere, .357 Magnummer? Noget større, måske... 519 01:04:10,286 --> 01:04:15,166 Hvis du virkelig er interesseret, kan du give mig navn og adresse... 520 01:04:15,249 --> 01:04:19,378 så sender vi dig oplysningerne om, hvordan man søger. 521 01:04:21,255 --> 01:04:24,258 - Vil du det? - Ja da. 522 01:04:24,342 --> 01:04:26,052 Hvorfor ikke? 523 01:04:29,597 --> 01:04:32,809 Jeg hedder Henry... 524 01:04:32,892 --> 01:04:35,895 Krinkle. K-r-i-n-k-l-e. 525 01:04:38,981 --> 01:04:42,110 154 Hopper Avenue. 526 01:04:43,444 --> 01:04:45,905 Hopper? 527 01:04:47,698 --> 01:04:50,827 Du ved, som en kanin... hop, hop... 528 01:04:53,412 --> 01:04:56,374 Fairlawn, New Jersey. 529 01:04:58,209 --> 01:05:02,463 - Er der et postnummer, Henry? - Ja, 610452. 530 01:05:05,091 --> 01:05:09,470 Det er seks tal. 61... 531 01:05:15,226 --> 01:05:18,438 Jeg tænkte på mit telefonnummer. 532 01:05:18,521 --> 01:05:22,817 Nu har jeg det hele. Vi sender alt til dig, Henry. 533 01:05:22,900 --> 01:05:26,446 Tak, alle tiders... 534 01:05:26,529 --> 01:05:31,451 Vær forsigtig... Man skal være forsigtig et sted som her. 535 01:06:10,239 --> 01:06:13,534 Hurtigere end dig, psykopat. 536 01:06:13,618 --> 01:06:17,663 Jeg så dig godt, dit svin. 537 01:06:21,793 --> 01:06:26,714 Jeg står her. Det er dit træk. 538 01:06:26,798 --> 01:06:29,133 Det er dit træk. 539 01:06:31,594 --> 01:06:34,514 Glem det... 540 01:06:40,186 --> 01:06:42,730 Snakker du til mig? 541 01:06:44,107 --> 01:06:47,068 Snakker du til mig? 542 01:06:48,111 --> 01:06:50,696 Snakker du til mig? 543 01:06:52,323 --> 01:06:56,202 Hvem fanden snakker du så til? Snakker du til mig? 544 01:06:56,285 --> 01:06:59,038 Det er kun mig, der er her. 545 01:07:00,081 --> 01:07:03,584 Hvem fanden tror du, at du snakker til? 546 01:07:16,347 --> 01:07:21,853 Hør så her, I svin. Her er en mand, der har fået nok. 547 01:07:21,936 --> 01:07:24,147 Der ikke... 548 01:07:24,230 --> 01:07:27,608 Hør så her, I svin. 549 01:07:27,692 --> 01:07:31,028 Her er en mand, der har fået nok. 550 01:07:31,112 --> 01:07:35,783 En mand, der bekæmpede afskummet, svinene, lortet... 551 01:07:35,867 --> 01:07:38,828 Her er en mand, der svarede igen. 552 01:07:45,710 --> 01:07:47,128 Du er død. 553 01:08:14,030 --> 01:08:16,949 Hej, Travis. Qué pasa? 554 01:08:29,962 --> 01:08:34,425 Hold kæft og giv mig pengene. 555 01:08:34,509 --> 01:08:39,680 - Få fart på! Kom så med dem! - Skyd ikke. 556 01:08:39,764 --> 01:08:44,185 Giv mig dem. Er det alt? 557 01:08:44,268 --> 01:08:47,480 - Det er, hvad jeg har. - Giv mig resten. 558 01:08:47,563 --> 01:08:51,609 Du har flere. 559 01:08:59,450 --> 01:09:02,620 - Fik du ham? - Ja, jeg fik ham. 560 01:09:10,920 --> 01:09:13,506 - Er han død? - Øjnene bevæger sig. 561 01:09:19,637 --> 01:09:22,932 Jeg har ingen tilladelse. Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 562 01:09:27,770 --> 01:09:32,692 Bare rolig. Jeg skal nok ordne det. 563 01:09:32,775 --> 01:09:36,195 Jeg klarer det. Gå bare. 564 01:09:38,865 --> 01:09:42,493 Det er det femte svin i år. 565 01:11:27,640 --> 01:11:32,478 Walt Whitman, den store poet, talte for alle, da han sagde: 566 01:11:32,562 --> 01:11:37,358 "Jeg er et menneske. Jeg har lidt. Jeg var der..." 567 01:11:37,442 --> 01:11:44,657 I dag siger jeg til jer: Vi er folket. Vi har lidt. Vi var der. 568 01:11:47,285 --> 01:11:51,205 Vi, folket, led i Vietnam. 569 01:11:51,289 --> 01:11:57,420 Vi, folket, led. Vi lider stadig af arbejdsløshed, inflation... 570 01:11:57,503 --> 01:11:59,088 kriminalitet og korruption. 571 01:12:02,550 --> 01:12:10,433 Kære far og mor. I juli fejrer vi ikke kun jeres bryllupsdag... 572 01:12:10,516 --> 01:12:14,979 men også Fars dag og mors fødselsdag. 573 01:12:15,062 --> 01:12:21,235 Jeg kan ikke huske datoerne, men håber, kortet her kan gælde dem alle. 574 01:12:21,319 --> 01:12:27,325 Jeg kan desværre ikke give jer min adresse, som jeg lovede jer sidste år. 575 01:12:27,408 --> 01:12:33,289 Mit arbejde for regeringen kræver den yderste diskretion. 576 01:12:33,372 --> 01:12:36,751 Det ved jeg, I vil kunne forstå. 577 01:12:36,834 --> 01:12:39,629 Jeg er sund og rask og tjener mange penge. 578 01:12:39,712 --> 01:12:45,176 Jeg har set en pige i flere måneder. I vil kunne lide hende. 579 01:12:45,259 --> 01:12:49,222 Hun hedder Betsy, men mere kan jeg ikke sige. 580 01:12:49,305 --> 01:12:51,891 Du kan ikke parkere her. 581 01:12:53,184 --> 01:12:56,354 Kom så! Af sted! 582 01:12:58,523 --> 01:13:02,610 bære lidelsens byrde for de få. 583 01:13:02,693 --> 01:13:08,533 Vi vil ikke kæmpe fåtallets krig til skade for flertallet. 584 01:13:12,286 --> 01:13:18,209 Jeg håber, I har det lige så godt som mig, og at ingen er døde. 585 01:13:18,292 --> 01:13:24,298 I må ikke bekymre jer om mig. En dag banker det på døren, og det er mig. 586 01:13:24,382 --> 01:13:26,509 Kærlig hilsen, Travis. 587 01:13:32,932 --> 01:13:37,145 - Har du ikke en idé? - Jeg ville ikke snakke. 588 01:13:37,228 --> 01:13:41,232 Du forstår vel, hvorfor jeg ikke giftede mig med ham. 589 01:13:41,315 --> 01:13:44,902 Jeg vil ikke forårsage en skilsmisse. 590 01:13:47,905 --> 01:13:52,410 Nu... skal han skilles alligevel... 591 01:13:54,996 --> 01:13:58,249 Philip vil giftes med mig, Brock. 592 01:14:00,668 --> 01:14:03,588 Jeg elsker ham. 593 01:14:06,841 --> 01:14:11,304 Hvad med os? Vores ægteskab? 594 01:14:14,640 --> 01:14:20,354 - Vi er ikke gift i juridisk forstand. - I Guds øjne er vi gift. 595 01:14:22,315 --> 01:14:26,694 Brock, vær ikke sådan imod mig. 596 01:15:25,086 --> 01:15:27,880 Leder du efter noget gang i den? 597 01:15:30,883 --> 01:15:34,512 Kan du se fyren derovre? 598 01:15:34,595 --> 01:15:38,766 Snak med ham. Han hedder Matthew. Jeg venter herhenne. 599 01:15:43,896 --> 01:15:47,775 Hedder du Matthew? Jeg vil have noget gang i den. 600 01:15:47,859 --> 01:15:54,532 Betjent... Jeg sværger, jeg er clean. Jeg venter bare på en ven. 601 01:15:54,615 --> 01:15:59,745 - Vil du anholde mig uden grund? - Jeg er ikke panser. 602 01:15:59,829 --> 01:16:03,332 Hvorfor siger du så, du vil have noget gang i den? 603 01:16:04,584 --> 01:16:07,462 Hun sagde, jeg skulle gå herover. 604 01:16:09,005 --> 01:16:13,301 - Har du ikke en .38'er i sokken? - En .38'er? 605 01:16:14,969 --> 01:16:17,889 Jeg er ubevæbnet. 606 01:16:17,972 --> 01:16:21,017 Du er sgu en rigtig cowboy. 607 01:16:21,100 --> 01:16:24,687 Fedt nok... 608 01:16:24,771 --> 01:16:29,233 15 dollars for et kvarter, 25 dollars for en halv time. 609 01:16:31,903 --> 01:16:34,739 Cowboy... 610 01:16:34,822 --> 01:16:39,619 Jeg havde en hest på Coney Island. Hun blev kørt ned af en bil. 611 01:16:41,746 --> 01:16:47,168 Du bestemmer. Hvis du vil spare penge, så knep hende ikke... 612 01:16:47,251 --> 01:16:53,841 for så er du her igen. Hun er 12 1/2. Sådan en fisse har du aldrig fået. 613 01:16:53,925 --> 01:16:59,013 Du kan gøre, hvad du vil. Kneppe hende i røven, sprøjte hende i ansigtet. 614 01:16:59,096 --> 01:17:02,683 Hun vil gøre dig knaldliderlig. 615 01:17:04,477 --> 01:17:07,730 Men ikke noget voldsomt. 616 01:17:12,568 --> 01:17:14,737 Det er i orden. 617 01:17:16,030 --> 01:17:18,658 Tag ikke pengene frem her. 618 01:17:18,741 --> 01:17:24,413 Vil du kneppe mig? Det er hende, du skal kneppe, så giv hende pengene. 619 01:17:24,497 --> 01:17:27,333 Vi ses, panser. 620 01:17:27,416 --> 01:17:29,544 - Hvad sagde du? - Vi ses, panser. 621 01:17:31,838 --> 01:17:34,507 Jeg er ikke panser. 622 01:17:34,590 --> 01:17:37,343 Hvis du er, så bliver vi begge knaldet... 623 01:17:41,097 --> 01:17:45,810 - Jeg er med. - Det ser ikke sådan ud. 624 01:17:49,313 --> 01:17:51,941 Hyg du dig nu bare. 625 01:18:00,658 --> 01:18:03,411 Du er en sjov fyr. 626 01:18:05,788 --> 01:18:10,168 Men udseendet er ikke alt. Hyg dig nu bare. 627 01:18:59,467 --> 01:19:02,470 Værelset koster 10 dollars. 628 01:19:14,607 --> 01:19:17,944 Jeg tager tid. 629 01:19:35,545 --> 01:19:37,421 Kom nu. 630 01:19:46,639 --> 01:19:50,560 Er du virkelig 12 1/2? 631 01:19:50,643 --> 01:19:54,439 Det er din tid. Et kvarter er ikke lang tid. 632 01:19:56,983 --> 01:20:01,112 Når cigaretten er brændt ud, er tiden gået. 633 01:20:04,073 --> 01:20:09,620 Hvor gammel er du? Vil du ikke sige det til mig? 634 01:20:09,704 --> 01:20:12,915 - Hvad hedder du? - Easy. 635 01:20:12,999 --> 01:20:18,880 Det kan man ikke hedde... Hvad hedder du rigtigt? 636 01:20:18,963 --> 01:20:22,508 - Jeg kan ikke lide mit rigtige navn. - Hvad hedder du rigtigt? 637 01:20:26,429 --> 01:20:28,097 Iris. 638 01:20:28,181 --> 01:20:32,685 - Det er da et fint navn. - Ja, det synes du. 639 01:20:39,567 --> 01:20:42,904 Lad være med det. Kan du ikke huske mig? 640 01:20:43,988 --> 01:20:48,034 Kan du huske, da du hoppede ind i en taxi? 641 01:20:48,117 --> 01:20:52,455 Ham Matthew kom og sagde, at han ville tage dig med. 642 01:20:52,538 --> 01:20:55,583 Han trak dig væk. 643 01:20:55,666 --> 01:20:59,504 - Det kan jeg ikke huske. - Kan du virkelig ikke huske det? 644 01:21:02,799 --> 01:21:08,137 - Jeg skal nok få dig væk herfra. - Sport bliver vred, hvis vi ikke gør det. 645 01:21:08,221 --> 01:21:13,518 - Det vil jeg ikke. Hvem er Sport? - Matthew. Jeg kalder ham Sport. 646 01:21:18,147 --> 01:21:21,067 Vil du gøre det sådan her? 647 01:21:26,072 --> 01:21:29,075 Hør her... 648 01:21:29,158 --> 01:21:32,870 Du kom ind i taxien. Du ville væk herfra. 649 01:21:32,954 --> 01:21:36,749 - Jeg var sikkert skæv. - Giver de dig stoffer? 650 01:21:36,833 --> 01:21:40,128 Drop det nu. 651 01:21:40,211 --> 01:21:44,257 - Hvad laver du? - Vil du ikke bolle? 652 01:21:47,510 --> 01:21:52,557 - Nej, jeg vil hjælpe dig. - Jeg kan hjælpe dig. 653 01:22:06,195 --> 01:22:08,823 Hvad fanden er der galt med dig? 654 01:22:08,906 --> 01:22:12,702 - Vi behøver ikke at bolle. - Vil du ikke væk herfra? 655 01:22:15,288 --> 01:22:18,416 Forstår du ikke, hvorfor jeg er her? 656 01:22:18,499 --> 01:22:21,461 Det tror jeg nok. 657 01:22:22,503 --> 01:22:28,009 Jeg kom ind i din taxi, og nu vil du have mig væk herfra. 658 01:22:28,092 --> 01:22:31,971 - Er det rigtigt? - Ja, men vil du ikke væk herfra? 659 01:22:32,054 --> 01:22:36,642 - Jeg kan skride, når jeg vil. - Hvad så med den aften? 660 01:22:37,894 --> 01:22:40,938 Jeg var skæv. 661 01:22:42,440 --> 01:22:46,235 Det var derfor, de tog mig med. 662 01:22:46,319 --> 01:22:49,322 Jeg har ikke nogen steder at tage hen. 663 01:22:50,698 --> 01:22:55,828 Det var for mit eget bedste. 664 01:23:02,710 --> 01:23:04,504 Jeg ved ikke... 665 01:23:06,714 --> 01:23:09,258 Jeg prøvede da ad. 666 01:23:10,760 --> 01:23:14,764 Jeg forstår. Jeg sætter pris på det. 667 01:23:18,184 --> 01:23:21,562 - Kan jeg se dig igen? - Det er ikke så svært. 668 01:23:21,646 --> 01:23:27,110 Ikke sådan. Jeg mener almindeligt. Det her kan man ikke byde nogen. 669 01:23:27,193 --> 01:23:31,114 Hvad med morgenmad i morgen? Jeg står op kl. 13. 670 01:23:31,197 --> 01:23:33,491 Klokken 13? 671 01:23:36,077 --> 01:23:38,287 Jeg skal... 672 01:23:38,371 --> 01:23:42,959 - Vil du eller ej? - Okay, klokken 13. 673 01:23:45,044 --> 01:23:47,797 Vi ses i morgen. 674 01:23:47,880 --> 01:23:50,758 Jo, Iris... Jeg hedder Travis. 675 01:23:52,009 --> 01:23:54,470 Tak, Travis. 676 01:23:57,598 --> 01:24:00,518 Vi ses i morgen. 677 01:24:00,601 --> 01:24:02,895 Søde Iris... 678 01:24:26,419 --> 01:24:29,797 Den her er til dig. Brug den fornuftigt. 679 01:24:35,470 --> 01:24:39,390 - Kom tilbage, når du vil, cowboy. - Det vil jeg gøre. 680 01:24:58,075 --> 01:25:02,747 Hvorfor skulle jeg tage hjem til mine forældre? De hader mig. 681 01:25:02,830 --> 01:25:06,334 Hvorfor tror du, jeg skred derfra? 682 01:25:06,417 --> 01:25:12,715 Du kan ikke leve sådan her. En pige skal bo hjemme. 683 01:25:12,799 --> 01:25:16,719 Har du ikke hørt om kvindefrigørelse? 684 01:25:16,803 --> 01:25:19,931 Du er en ung pige. Du skulle være hjemme nu. 685 01:25:20,014 --> 01:25:25,394 Du skulle være pænt klædt på, gå ud med drenge, gå i skole, den slags... 686 01:25:25,478 --> 01:25:29,899 - Du er sgu firkantet. - Nej, det er du! 687 01:25:29,982 --> 01:25:33,152 Du er fuld af lort. Hvad snakker du om? 688 01:25:33,236 --> 01:25:37,198 Du går ud med en masse kryb, en masse klamme typer... 689 01:25:37,281 --> 01:25:40,785 og sælger din kusse for håndører... 690 01:25:40,868 --> 01:25:45,289 til en tarvelig alfons, der står i opgangen. 691 01:25:46,332 --> 01:25:49,210 Er jeg firkantet? Det er du. 692 01:25:49,293 --> 01:25:53,923 Jeg boller ikke med mordere og junkier som dig. 693 01:25:54,006 --> 01:25:58,678 Er det sejt? Hvilken planet kommer du fra? 694 01:26:03,558 --> 01:26:06,477 - Hvem er morder? - Sport er morder. 695 01:26:06,561 --> 01:26:10,106 Sport har aldrig dræbt nogen. Han er Vægt. 696 01:26:10,189 --> 01:26:14,944 - Han er hvad? - Jeg er også Vægt. Vi passer sammen. 697 01:26:17,280 --> 01:26:20,158 Han ligner en morder. 698 01:26:20,241 --> 01:26:26,122 Krebse er de bedste elskere, men alle i min familie er lufttegn. 699 01:26:26,205 --> 01:26:31,752 - Han er også stiknarkoman. - Har du måske ingen fejl? 700 01:26:31,836 --> 01:26:35,173 Kan du holde ud at se dig selv i spejlet? 701 01:26:41,262 --> 01:26:46,225 Hvad vil du gøre ved Sport og det gamle svin, når du tager af sted? 702 01:26:49,604 --> 01:26:52,982 Jeg tager bare af sted. De har rigeligt med piger. 703 01:26:53,065 --> 01:26:56,736 Det kan du ikke. Hvad vil du gøre? 704 01:26:59,030 --> 01:27:03,034 - Skal jeg ringe efter panserne? - De gør ikke noget. 705 01:27:03,117 --> 01:27:07,288 Sport har ikke givet mig bank en eneste gang. 706 01:27:07,371 --> 01:27:13,169 Du kan ikke lade ham gøre det samme ved alle pigerne. 707 01:27:13,252 --> 01:27:17,215 Han er et svin. Der er nogen, der må gøre noget. 708 01:27:17,298 --> 01:27:21,969 Han er jordens afskum. Han er det værste... 709 01:27:22,053 --> 01:27:25,556 nederdrægtige svin, jeg har set. 710 01:27:27,266 --> 01:27:30,561 Ved du, hvad han sagde om dig? 711 01:27:32,063 --> 01:27:36,150 Han kaldte dig alt muligt. Han kaldte dig lamsekød. 712 01:27:37,443 --> 01:27:40,863 Han mener det ikke. 713 01:27:42,406 --> 01:27:46,911 Jeg flytter til et kollektiv i Vermont. 714 01:27:50,289 --> 01:27:53,501 Jeg ved ikke noget om kollektiver. 715 01:27:53,584 --> 01:27:59,048 Jeg så... nogle billeder i et blad. Der så ikke særlig rent ud. 716 01:27:59,132 --> 01:28:05,721 - Tag med mig til kollektivet. - Tage til kollektivet med dig? Niks... 717 01:28:05,805 --> 01:28:08,850 Hvorfor ikke? 718 01:28:08,933 --> 01:28:14,981 Jeg går ikke sådan nogen steder. Jeg kan ikke med den slags mennesker. 719 01:28:15,064 --> 01:28:20,778 Er du Skorpion? Jeg kan altid genkende en Skorpion. 720 01:28:21,863 --> 01:28:25,616 - Jeg bliver nødt til at være her. - Hvorfor? 721 01:28:25,700 --> 01:28:28,953 - Jeg har noget vigtigt at se til. - Hvad er det, der er så vigtigt? 722 01:28:30,788 --> 01:28:36,169 Jeg gør noget for regeringen. Taxijobbet er bare deltid. 723 01:28:37,378 --> 01:28:38,838 Er du narkopanser? 724 01:28:41,424 --> 01:28:45,720 - Ligner jeg det? - Ja. 725 01:28:45,803 --> 01:28:48,598 Jeg er narkopanser. 726 01:28:48,681 --> 01:28:52,810 Jeg ved ikke, hvem der er mest langt ude. Dig eller mig. 727 01:28:58,357 --> 01:29:02,862 - Vil du ikke tage med mig? - Jeg betaler rejsen for dig. 728 01:29:02,945 --> 01:29:05,573 - Det behøver du ikke. - Jo. 729 01:29:05,656 --> 01:29:08,576 Du skal ikke tage imod noget fra dem. 730 01:29:08,659 --> 01:29:13,414 Jeg vil gerne. Jeg har ikke bedre ting at bruge mine penge til. 731 01:29:15,291 --> 01:29:17,585 Jeg rejser måske bort et stykke tid. 732 01:29:43,236 --> 01:29:46,781 Du er bare lidt anspændt. 733 01:29:46,864 --> 01:29:52,954 - Jeg kan ikke lide det, jeg laver. - Jeg beder dig ikke om at lide det. 734 01:29:53,037 --> 01:29:56,999 Hvis du kunne lide det, ville du ikke være min kvinde. 735 01:29:58,376 --> 01:30:04,215 - Du er aldrig sammen med mig mere. - Jeg må passe forretningen. 736 01:30:05,258 --> 01:30:09,137 Du savner din mand, hva'? 737 01:30:09,220 --> 01:30:12,723 Jeg kan heller ikke lide at være væk fra dig. 738 01:30:12,807 --> 01:30:16,352 Du ved, hvad jeg føler for dig. 739 01:30:16,436 --> 01:30:18,938 Jeg er afhængig af dig. 740 01:30:20,815 --> 01:30:25,653 Jeg ville ikke kunne klare mig uden dig. Glem ikke det. 741 01:30:35,329 --> 01:30:38,416 Jeg har så meget brug for dig. 742 01:30:39,750 --> 01:30:42,086 Kom her, skat. 743 01:30:51,679 --> 01:30:55,099 Lad mig holde om dig. 744 01:31:00,062 --> 01:31:04,192 Når jeg har dig nær, har jeg det så godt. 745 01:31:08,946 --> 01:31:14,160 Jeg ville ønske, alle mænd vidste, hvordan det er at blive elsket af dig. 746 01:31:18,498 --> 01:31:21,876 At hver eneste kvinde... 747 01:31:23,085 --> 01:31:28,299 havde en mand, der elskede hende, som jeg elsker dig. 748 01:31:30,009 --> 01:31:33,638 Hvor er det skønt at være hinanden nær. 749 01:31:45,483 --> 01:31:50,696 I øjeblikke som dette, ved jeg, at jeg er en heldig mand. 750 01:31:53,574 --> 01:31:58,704 At kunne holde om en kvinde, der vil have mig og har brug for mig. 751 01:32:02,750 --> 01:32:06,587 Uden dig ville jeg være fortabt. 752 01:33:38,304 --> 01:33:45,061 Nu ser jeg, at mit liv hele tiden har haft ét givet mål. 753 01:33:45,144 --> 01:33:48,272 Jeg har aldrig haft noget valg. 754 01:34:23,724 --> 01:34:28,980 Mine damer og herrer. USA's næste præsident, senator Charles Palantine. 755 01:34:35,403 --> 01:34:39,157 Tak, Tom. Mine damer og herrer... 756 01:34:40,158 --> 01:34:44,454 Vi er samlet her i dag ved en korsvej, Columbus Circle. 757 01:34:44,537 --> 01:34:51,878 Dette er ikke et almindeligt sted. Mange veje og livsskæbner mødes her. 758 01:34:53,045 --> 01:34:59,510 Det er passende, at vi mødes lige her, da det er en usædvanlig tid, vi lever i. 759 01:34:59,594 --> 01:35:03,973 Vi mødes ved en historisk korsvej. 760 01:35:04,056 --> 01:35:08,102 I alt for lang tid er de gale veje blevet valgt. 761 01:35:08,186 --> 01:35:12,774 De gale veje har ført til krig, fattigdom... 762 01:35:12,857 --> 01:35:16,319 arbejdsløshed og inflation. 763 01:35:16,402 --> 01:35:20,072 I dag siger jeg: Vi har nået vendepunktet. 764 01:35:23,826 --> 01:35:28,039 Vi, folket, vil ikke lide mere for de få. 765 01:35:36,214 --> 01:35:41,177 Jeg ville lyve, hvis jeg sagde, det bliver nemt. 766 01:35:41,260 --> 01:35:47,350 Det bliver ikke nemt. Det, der er rigtigt og godt, har aldrig været nemt. 767 01:35:47,433 --> 01:35:50,436 Vi, folket, ved det. 768 01:35:53,356 --> 01:35:57,485 Og vi, folket, ved, hvilken vej, der er rigtig og god. 769 01:35:58,569 --> 01:36:03,032 I dag siger jeg: Vi er folket, I og jeg. 770 01:36:03,116 --> 01:36:06,327 Det er på tide at lade folket bestemme! 771 01:36:47,452 --> 01:36:48,911 Få fat i ham. 772 01:36:55,877 --> 01:37:00,089 - Jeg så ham ikke. - Jeg så ham løbe. 773 01:37:27,867 --> 01:37:30,536 Har du pengene? 774 01:37:40,463 --> 01:37:43,633 Er Iris på værelset? 775 01:38:19,001 --> 01:38:23,631 - Hvordan går det, Sport? - Okay, mand. 776 01:38:24,674 --> 01:38:27,844 - Hvor kender jeg dig fra? - Det ved jeg ikke. 777 01:38:27,927 --> 01:38:31,222 Hvordan går det i alfonsbranchen? 778 01:38:31,305 --> 01:38:35,393 - Kender jeg dig? - Nej. Kender jeg dig? 779 01:38:35,476 --> 01:38:39,689 - Skrid. Af sted med dig. - Kender jeg dig? 780 01:38:41,357 --> 01:38:44,777 Hvordan har Iris det? Iris kender du vel. 781 01:38:44,861 --> 01:38:50,199 Jeg kender ingen, der hedder Iris. Skrid nu med dig. 782 01:38:50,283 --> 01:38:56,414 - Kender du ingen, der hedder Iris? - Jeg kender ingen, der hedder Iris. 783 01:38:56,497 --> 01:39:02,003 Skrid hjem til din stamme, inden du kommer til skade. Ingen ballade nu... 784 01:39:03,588 --> 01:39:06,382 Har du en pistol? 785 01:39:06,466 --> 01:39:09,844 Skrid herfra. Fis af! 786 01:39:09,927 --> 01:39:12,763 Sut på den her. 787 01:40:25,795 --> 01:40:28,339 Din sindssyge stodder! 788 01:40:28,422 --> 01:40:31,759 Dit svin! Jeg slår dig ihjel! 789 01:46:08,179 --> 01:46:13,643 Kære mr Bickle. Mrs Steensma og jeg blev glade for nyheden om... 790 01:46:13,726 --> 01:46:17,230 at De er ved at blive rask. 791 01:46:17,313 --> 01:46:23,361 Vi ville besøge Dem på hospitalet, da vi var i New York for at hente Iris... 792 01:46:23,444 --> 01:46:26,197 men De lå stadig i koma. 793 01:46:26,280 --> 01:46:31,828 Vi er evigt taknemmelige for, at De gav os vores Iris tilbage. 794 01:46:31,911 --> 01:46:37,416 Vi troede, vi havde mistet hende. Nu giver vores liv mening igen. 795 01:46:37,500 --> 01:46:44,215 De er naturligvis en stor helt hjemme hos os. 796 01:46:44,298 --> 01:46:48,010 De vil sikkert gerne vide, hvordan Iris har det. 797 01:46:48,094 --> 01:46:51,806 Hun går i skole igen, og hun er flittig. 798 01:46:51,889 --> 01:46:57,186 Omstillingen har, som De nok forstår, været svær for hende. 799 01:46:57,270 --> 01:47:04,318 Vi har set til, at hun aldrig skulle få grund til at løbe hjemmefra igen. 800 01:47:04,402 --> 01:47:09,949 Afslutningsvis vil mrs Steensma og jeg endnu engang takke Dem... 801 01:47:10,032 --> 01:47:12,869 af hele vores hjerte. 802 01:47:12,952 --> 01:47:17,123 Desværre har vi ikke råd til at komme til New York igen... 803 01:47:17,206 --> 01:47:21,377 for at takke Dem personligt. 804 01:47:21,461 --> 01:47:29,177 Men kommer De til Pittsburgh, er De velkommen hjemme hos os. 805 01:47:29,260 --> 01:47:33,848 Vores mest dybtfølte tak, Burt og Ivy Steensma. 806 01:47:35,558 --> 01:47:40,104 Fyren Eddie siger: "Jeg vil skifte dæk med dig." 807 01:47:40,188 --> 01:47:45,067 "De er nye", siger jeg, "så jeg vil have din kone med i købet." 808 01:47:45,151 --> 01:47:49,614 - Hun var Miss New Jersey i 1957. - Det er det, reservedækkene går til. 809 01:47:49,697 --> 01:47:51,657 Dough-Boy, Wizard, Killer... 810 01:47:51,741 --> 01:47:53,868 Charlie T... 811 01:47:54,952 --> 01:47:57,914 Travis, du har en tur. 812 01:48:00,541 --> 01:48:03,044 Vi ses. 813 01:48:50,258 --> 01:48:54,178 Jeg hører, Palantine er blevet nomineret. 814 01:48:54,262 --> 01:48:57,181 Ja, nu er der kun 17 dage tilbage. 815 01:48:58,558 --> 01:49:01,769 Jeg håber, han vinder. 816 01:49:13,906 --> 01:49:16,993 Jeg læste om dig i avisen. Hvordan har du det? 817 01:49:19,745 --> 01:49:22,790 Det var ingenting. Jeg er kommet mig. 818 01:49:25,126 --> 01:49:29,422 Aviserne blæser altid den slags op. 819 01:49:29,505 --> 01:49:32,675 Jeg har lidt stivhed. Det er det hele. 820 01:50:16,636 --> 01:50:19,680 Hvor meget blev det? 821 01:50:27,146 --> 01:50:30,691 Farvel så længe. 67506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.