Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,373 --> 00:00:08,742
(WHOOSHING)
2
00:00:09,209 --> 00:00:10,844
(ALL YELLING)
3
00:00:14,114 --> 00:00:16,016
(ALL GROANING)
4
00:00:16,683 --> 00:00:19,119
Two hours
on this world.
5
00:00:19,152 --> 00:00:21,454
That'll never be enough
time to find your brother.
6
00:00:21,488 --> 00:00:24,090
Well, assuming this
is the right world,
he could be anywhere on it.
7
00:00:24,124 --> 00:00:25,425
No. The coordinates
I programmed
8
00:00:25,458 --> 00:00:26,893
match the numbers I got
in the encoded message
9
00:00:26,926 --> 00:00:28,962
I was left by
my real parents.
10
00:00:28,995 --> 00:00:32,399
The denominator that I thought
was so strange must be some
kind of focused coordinate,
11
00:00:32,432 --> 00:00:35,502
like a tracking device
for a sliding trace signature.
12
00:00:35,535 --> 00:00:39,539
You know, one of these days,
we're gonna slide into a world
where all they speak is Greek.
13
00:00:39,572 --> 00:00:41,074
You're gonna fit right in.
14
00:00:41,107 --> 00:00:42,375
It took me a while
to figure it out,
15
00:00:42,409 --> 00:00:45,211
but when we slide from
one dimension to another,
16
00:00:45,245 --> 00:00:47,280
we leave a trail,
like, uh,
17
00:00:47,313 --> 00:00:48,548
quantum tire tracks.
18
00:00:48,581 --> 00:00:50,283
We've got to assume that
my brother is the only other
19
00:00:50,316 --> 00:00:52,252
person on this world
with such a signature.
20
00:00:53,319 --> 00:00:55,255
MAGGIE: Hey, guys,
check this out.
21
00:01:00,627 --> 00:01:01,628
Whoa!
22
00:01:02,862 --> 00:01:06,066
(MAN EXCLAIMING)
23
00:01:07,400 --> 00:01:08,401
MAGGIE: Hey!
24
00:01:09,069 --> 00:01:10,103
(GLIDER CRACKS)
25
00:01:10,136 --> 00:01:11,771
Whoa!
26
00:01:17,410 --> 00:01:19,646
(SCREAMING)
27
00:01:24,150 --> 00:01:25,852
Ow!
28
00:01:30,857 --> 00:01:32,492
Hey, hey, hey,
you all right?
29
00:01:32,525 --> 00:01:34,661
Yeah, I am
all right.
30
00:01:34,694 --> 00:01:35,729
That was
a close one.
31
00:01:35,762 --> 00:01:37,097
(CROWD CLAMORING)
32
00:01:37,097 --> 00:01:38,231
MAN 1: Kill him!
33
00:01:38,264 --> 00:01:39,399
MAN 2: Let's get him!
34
00:01:39,432 --> 00:01:40,967
MAN 3: We've had
enough of this!
35
00:01:41,001 --> 00:01:42,335
Our children
are frightened.
36
00:01:42,369 --> 00:01:44,204
Our cattle have torn
down their fences!
37
00:01:44,237 --> 00:01:46,006
My sheep are scattered
over 10 acres!
38
00:01:46,106 --> 00:01:47,707
Well, let's just
burn his wings!
39
00:01:47,741 --> 00:01:50,343
No! Let's just shoot him
and get it over with!
40
00:01:50,877 --> 00:01:52,278
I don't think so.
41
00:01:52,312 --> 00:01:54,147
Great. We're gonna
get beat up by
the cast of Witness.
42
00:01:54,180 --> 00:01:55,582
(GUN FIRES)
43
00:01:55,615 --> 00:01:56,750
Break it up!
44
00:01:56,783 --> 00:01:58,651
All of you, get back
to your farms.
45
00:01:58,685 --> 00:02:01,254
John, William, Abel!
Back to your farms!
46
00:02:01,287 --> 00:02:02,789
You ought to be
ashamed of yourselves!
47
00:02:02,822 --> 00:02:03,923
(MEN GRUMBLING)
48
00:02:03,957 --> 00:02:05,358
Now!
49
00:02:09,229 --> 00:02:10,230
Hey.
50
00:02:11,898 --> 00:02:13,633
Lucky for you
I came along.
51
00:02:13,667 --> 00:02:15,669
Much obliged,
Sheriff.
52
00:02:15,702 --> 00:02:17,604
I've not seen
you three before.
53
00:02:17,637 --> 00:02:18,972
We're just
passing through.
54
00:02:19,072 --> 00:02:21,708
We saw this man crash
and we wanted to help him.
55
00:02:21,741 --> 00:02:24,244
What sort of
clothing is that?
56
00:02:24,277 --> 00:02:25,779
We're from Canada.
57
00:02:27,447 --> 00:02:31,518
Well, one of these days,
you're gonna go too far,
Colin Mallory.
58
00:02:31,551 --> 00:02:35,355
Now, clean up this mess
and get back to town.
59
00:02:36,389 --> 00:02:37,424
Quietly.
60
00:02:40,660 --> 00:02:42,128
COLIN: Thank you
for your help.
61
00:02:42,162 --> 00:02:43,663
Not a problem.
62
00:02:43,697 --> 00:02:46,700
Look, uh, I really
don't know how
to say this
63
00:02:46,733 --> 00:02:49,636
without it being a shock,
but we're a little short
on time.
64
00:02:51,137 --> 00:02:52,405
I'm your brother.
65
00:02:59,746 --> 00:03:02,782
QUINN:
What if you found a portal
to a parallel universe?
66
00:03:02,816 --> 00:03:06,619
What if you could slide into
a thousand different worlds
67
00:03:06,653 --> 00:03:10,523
where it's the same year
and you're the same person,
68
00:03:10,557 --> 00:03:12,859
but everything else
is different?
69
00:03:12,892 --> 00:03:15,462
And what if you can't
find your way home?
70
00:03:41,388 --> 00:03:46,326
ETHEREAL VOICE:Sliders.
71
00:03:46,359 --> 00:03:49,095
I know you must be
sincere in your belief
that we're brothers,
72
00:03:49,095 --> 00:03:50,930
and I can see
some resemblance,
73
00:03:50,964 --> 00:03:52,399
but I'm afraid
it's impossible.
74
00:03:52,432 --> 00:03:55,268
Surely, my mother and
father would have told me
if I had a brother,
75
00:03:55,301 --> 00:03:57,137
if it were true.
76
00:03:57,170 --> 00:03:59,439
They did.
You just haven't
gotten the message yet.
77
00:03:59,472 --> 00:04:00,540
Guys!
78
00:04:02,042 --> 00:04:04,077
COLIN: What you're saying
makes no sense to me.
79
00:04:04,110 --> 00:04:06,446
My parents died
when I was a child.
80
00:04:06,479 --> 00:04:08,048
QUINN: Did they
leave you anything?
81
00:04:08,048 --> 00:04:09,816
Yes, but I've moved
many times over the years.
82
00:04:09,849 --> 00:04:11,818
Some things got lost
or left behind.
83
00:04:11,851 --> 00:04:14,487
Oh, brother.
You've got to have
what I'm looking for.
84
00:04:14,521 --> 00:04:15,855
You're welcome to
come to my house.
85
00:04:15,889 --> 00:04:17,524
And you can stay
if you have need.
86
00:04:17,557 --> 00:04:19,292
Look, you're just gonna
leave the wings back there?
87
00:04:19,325 --> 00:04:20,794
I'll come back
later with a wagon.
88
00:04:20,827 --> 00:04:22,362
Aren't you afraid
someone will steal it?
89
00:04:22,395 --> 00:04:23,697
Uh, no.
90
00:04:24,264 --> 00:04:25,498
MAN: Scoundrel.
91
00:04:26,933 --> 00:04:28,201
MAGGIE: Hey!
92
00:04:29,969 --> 00:04:31,671
Where do you
people come from?
93
00:04:31,705 --> 00:04:33,473
It's a little
complicated.
94
00:04:33,506 --> 00:04:36,109
I've never seen anyone
dressed like you.
95
00:04:36,142 --> 00:04:37,444
Likewise.
96
00:04:38,611 --> 00:04:40,647
QUINN: It's the nineties
version of the simple life.
97
00:04:40,680 --> 00:04:44,651
No wires going to the houses,
no pavement,
the only vehicles are wagons.
98
00:04:44,684 --> 00:04:46,586
Maybe this is
Amish world.
Amish?
99
00:04:46,619 --> 00:04:49,723
It's a kind of religious
community that lives in
total isolation.
100
00:04:49,756 --> 00:04:52,125
They've completely turned
away from modern science.
101
00:04:52,158 --> 00:04:53,426
We're nothing
like that.
102
00:04:53,460 --> 00:04:55,295
We have all the
latest conveniences.
103
00:04:57,864 --> 00:05:00,200
Well, not all.
104
00:05:05,805 --> 00:05:07,173
So, what do you do
when you're not
105
00:05:07,207 --> 00:05:09,376
trying to break your neck
on a hang glider?
106
00:05:09,409 --> 00:05:10,643
Hang glider?
107
00:05:10,677 --> 00:05:13,146
That's an excellent name
for my flying machine.
108
00:05:13,179 --> 00:05:15,181
I, uh, invented it,
you know.
109
00:05:15,215 --> 00:05:16,282
Neighbor.
110
00:05:16,316 --> 00:05:17,617
(WOMAN GRUNTS)
111
00:05:17,650 --> 00:05:19,919
You don't seem to be
too popular around here.
112
00:05:21,054 --> 00:05:22,455
So you're an inventor?
113
00:05:22,489 --> 00:05:24,624
Tinkerer,
jack-of-all-trades.
114
00:05:24,657 --> 00:05:26,693
I dabble in mechanics
and electricity.
115
00:05:26,726 --> 00:05:28,328
Obviously,
they don't get it.
116
00:05:28,361 --> 00:05:30,063
They don't
understand
my work.
117
00:05:30,063 --> 00:05:32,665
Especially
my experiments
with electricity.
118
00:05:32,699 --> 00:05:36,836
Once, during a thunder storm,
I trapped a lightning bolt
in a stone jug.
119
00:05:36,870 --> 00:05:38,705
A regular Ben Franklin.
120
00:05:38,738 --> 00:05:40,473
COLIN: And my hair
stood on end for a week.
121
00:05:40,507 --> 00:05:42,942
Well, I can see why your
neighbors would think
you're a little strange.
122
00:05:42,976 --> 00:05:45,078
They're hide-bound
and misguided.
123
00:05:45,078 --> 00:05:47,947
I can prove to them
that electricity
provides a good power,
124
00:05:47,981 --> 00:05:49,582
and it's safe, too!
125
00:05:49,616 --> 00:05:52,719
But they have
no patience.
126
00:05:52,752 --> 00:05:55,455
A lot of things
go wrong like, uh,
with the hang glider?
127
00:05:55,488 --> 00:05:57,524
So I fried
a few chickens.
128
00:06:04,297 --> 00:06:05,498
MAN: Good day,
Miss Henley.
129
00:06:07,233 --> 00:06:09,402
Sarah,
stay with me.
130
00:06:11,638 --> 00:06:13,106
David, come on.
131
00:06:19,946 --> 00:06:22,449
Colin!
132
00:06:22,482 --> 00:06:25,051
I am so glad
to see you well.
I was worried.
133
00:06:25,752 --> 00:06:26,886
Did you
crash again?
134
00:06:26,920 --> 00:06:28,054
Only a little.
135
00:06:28,088 --> 00:06:29,589
I was not hurt.
136
00:06:29,622 --> 00:06:32,058
Sorry, these are
my new friends.
137
00:06:32,859 --> 00:06:34,327
I don't know
your names.
138
00:06:34,361 --> 00:06:35,428
I'm Quinn.
139
00:06:35,462 --> 00:06:37,530
This is Maggie
and this is Rembrandt.
140
00:06:37,564 --> 00:06:40,166
I am Susanna Morehouse.
Welcome to El Segundo.
141
00:06:42,535 --> 00:06:45,205
I have never seen
clothes like this.
142
00:06:45,872 --> 00:06:47,674
Did you make them?
143
00:06:47,707 --> 00:06:51,611
No. These are probably
what you'd call store-bought.
144
00:06:51,644 --> 00:06:53,380
Beautiful.
145
00:06:53,413 --> 00:06:56,116
But I could never wear
anything like that.
146
00:06:56,149 --> 00:06:57,617
Sure you could.
147
00:06:57,650 --> 00:07:02,455
Susanna! Get back in
the house, child.
148
00:07:02,489 --> 00:07:05,125
I told you to stay
away from this devil
and necromancer.
149
00:07:05,158 --> 00:07:07,427
I am not a necromancer,
Mrs. Morehouse,
150
00:07:07,460 --> 00:07:09,029
and you know how I feel
about your daughter.
151
00:07:09,062 --> 00:07:12,032
I know,
and I disapprove.
152
00:07:12,032 --> 00:07:14,734
My daughter is
promised to another and
there's the end of it.
153
00:07:16,569 --> 00:07:18,204
Who on Earth are you?
154
00:07:18,238 --> 00:07:20,273
Look, we're just
passing through.
155
00:07:20,306 --> 00:07:22,909
Where did you get
such outrageous attire?
156
00:07:22,942 --> 00:07:24,611
We're from Canada.
157
00:07:24,644 --> 00:07:25,779
Oh.
158
00:07:28,081 --> 00:07:30,116
You'd best cover up,
young lady.
159
00:07:30,150 --> 00:07:33,053
The women in these
parts are more modest.
160
00:07:33,053 --> 00:07:36,656
The men in these parts might
get the wrong impression.
161
00:07:36,690 --> 00:07:38,692
You stay away
from Colin Mallory.
162
00:07:38,725 --> 00:07:40,493
It's the devil's
work he's doing.
163
00:07:45,632 --> 00:07:47,834
What's a necromancer?
164
00:07:47,867 --> 00:07:49,969
I don't know,
but it can't be good.
165
00:07:50,070 --> 00:07:51,104
(WHISTLES)
166
00:07:54,374 --> 00:07:55,842
MAN: Mind yourself, now!
167
00:07:57,544 --> 00:07:58,545
(URGING HORSE)
168
00:08:03,683 --> 00:08:05,251
Amazing.
169
00:08:05,285 --> 00:08:07,587
This is a
Wimshurst machine!
170
00:08:07,620 --> 00:08:10,657
One of the first gizmos
to generate electricity
by induction
171
00:08:10,690 --> 00:08:13,026
and store it in
jars like these.
172
00:08:13,026 --> 00:08:14,627
And you invented this?
173
00:08:14,661 --> 00:08:16,863
Yes, and everything
else in here.
174
00:08:19,265 --> 00:08:20,867
My brother's a genius.
175
00:08:20,900 --> 00:08:23,036
Yeah, well, I'm happy
for you, but we're
running out of time here.
176
00:08:23,069 --> 00:08:24,904
Marley's Ghost!
177
00:08:24,938 --> 00:08:26,673
How do you get the numbers
to light up like this?
178
00:08:26,706 --> 00:08:28,174
Yeah, I'll explain
that later.
179
00:08:28,208 --> 00:08:30,710
You remember I said I might
be able to prove that
you're my brother?
180
00:08:30,744 --> 00:08:33,913
Now, our parents left me
a very important message,
181
00:08:33,947 --> 00:08:37,083
and they probably left
you a similar message.
182
00:08:37,117 --> 00:08:42,055
Okay, now, you said
your family left you some
things, trinkets, doodads.
183
00:08:44,724 --> 00:08:46,126
Let me see this.
184
00:08:47,093 --> 00:08:48,395
Hey, hey, hey, hey!
185
00:08:48,428 --> 00:08:50,063
Come on, come on,
come on!
186
00:08:50,063 --> 00:08:51,164
It's not in here.
187
00:08:51,965 --> 00:08:53,199
Anything else?
188
00:08:53,233 --> 00:08:55,168
Um, let's see.
189
00:08:55,201 --> 00:08:57,070
My father's watch?
Let me see.
190
00:08:58,605 --> 00:09:00,206
Come on,
it's very important.
191
00:09:01,841 --> 00:09:03,309
Remmy, how much
time do we have?
192
00:09:03,343 --> 00:09:04,878
Under 10 minutes.
193
00:09:04,911 --> 00:09:06,079
Got it.
194
00:09:07,047 --> 00:09:09,015
Quinn! Oh, Quinn!
195
00:09:09,015 --> 00:09:10,483
No, no, no.
Come...
196
00:09:13,219 --> 00:09:14,421
Quinn.
197
00:09:15,355 --> 00:09:17,023
It's not there, either.
198
00:09:17,023 --> 00:09:20,794
Quinn, on Earth Prime
your mother had
the chip in her arm.
199
00:09:20,827 --> 00:09:22,629
Oh, right,
right, right.
200
00:09:23,897 --> 00:09:25,331
Do you have, like,
a sharp knife?
201
00:09:25,365 --> 00:09:27,200
Oh! You are mad,
are you not?
202
00:09:27,233 --> 00:09:29,536
Look, what we are
looking for is a chip.
203
00:09:29,569 --> 00:09:31,404
It's a microdot.
It's about this big.
204
00:09:31,438 --> 00:09:33,273
Did they leave you
anything this big?
205
00:09:33,306 --> 00:09:35,342
Did they leave you
anything this big?
206
00:09:35,375 --> 00:09:36,543
Um...
207
00:09:37,110 --> 00:09:38,211
Maybe...
208
00:09:45,752 --> 00:09:47,087
It was my mother's.
209
00:09:47,120 --> 00:09:48,355
I'll be careful.
210
00:09:51,424 --> 00:09:52,425
Nothing.
211
00:09:56,830 --> 00:09:58,131
Yes!
212
00:09:59,065 --> 00:10:00,934
Okay.
213
00:10:00,967 --> 00:10:03,036
You've got to put
this on your forehead.
214
00:10:04,170 --> 00:10:06,406
Please, trust me.
215
00:10:07,707 --> 00:10:09,976
Actually, you better
lie down for this.
216
00:10:24,257 --> 00:10:27,794
MOTHER: Hello,
our precious son.
217
00:10:27,827 --> 00:10:31,131
There is a great
civil war raging
on our world.
218
00:10:31,164 --> 00:10:34,601
Kromaggs now control more
than half of our planet,
219
00:10:34,634 --> 00:10:37,437
and the lands they've
conquered have been decimated,
220
00:10:37,470 --> 00:10:39,339
their peoples
enslaved or killed.
221
00:10:39,372 --> 00:10:42,342
And that's why we've
made the painful decision
222
00:10:42,375 --> 00:10:45,178
to place you with our
duplicates on parallel worlds
223
00:10:45,211 --> 00:10:47,580
as foster parents
to ensure your safety.
224
00:10:50,850 --> 00:10:53,119
Quinn, it almost
blew your mind
225
00:10:53,153 --> 00:10:55,822
and you were already aware
of travel between worlds.
226
00:11:00,060 --> 00:11:01,695
I'm not from this Earth.
227
00:11:02,962 --> 00:11:05,498
Now he's getting
to the good part.
228
00:11:05,532 --> 00:11:07,133
(PANTING)
229
00:11:07,167 --> 00:11:08,201
Colin.
230
00:11:09,235 --> 00:11:10,704
Colin, listen to me.
231
00:11:10,737 --> 00:11:13,206
You're not crazy, okay?
You're not crazy.
232
00:11:13,239 --> 00:11:16,943
It may seem that way,
but believe me,
it's all true.
233
00:11:16,976 --> 00:11:19,813
Now, our birth parents
came back for me.
234
00:11:19,846 --> 00:11:21,514
My foster mother
told me all about it.
235
00:11:21,548 --> 00:11:24,784
She hid me because
she couldn't bear
to part with me.
236
00:11:24,818 --> 00:11:27,887
Now, our real parents
may have come back
here for you,
237
00:11:27,921 --> 00:11:30,256
but because your
foster parents died,
238
00:11:30,290 --> 00:11:32,425
that would explain why
they never found you.
239
00:11:36,363 --> 00:11:37,497
My father.
240
00:11:38,098 --> 00:11:39,099
My mother.
241
00:11:40,400 --> 00:11:42,635
Everything in
my life was a lie.
242
00:11:42,669 --> 00:11:44,804
Did you love them?
Did they love you?
243
00:11:45,638 --> 00:11:46,773
Yes.
244
00:11:46,806 --> 00:11:48,375
Then it was not a lie.
245
00:11:50,343 --> 00:11:53,346
But there is a greater truth,
and you just saw that.
246
00:11:53,380 --> 00:11:55,248
REMBRANDT: Hey, Q-Ball,
it's getting close.
247
00:11:57,183 --> 00:11:59,119
We want you
to come with us.
248
00:12:07,060 --> 00:12:08,762
In less than
a minute
249
00:12:08,795 --> 00:12:10,663
that machine is
gonna open a portal
250
00:12:10,697 --> 00:12:12,766
that will take us
to another dimension.
251
00:12:12,799 --> 00:12:14,200
In here?
252
00:12:14,234 --> 00:12:15,902
We have to go,
all of us,
253
00:12:15,935 --> 00:12:18,538
or we'll be stuck here
for a long time.
254
00:12:18,571 --> 00:12:20,373
And you've got
to come with us.
255
00:12:20,407 --> 00:12:25,712
This microdot was designed to
work with your brain chemistry
and your brain chemistry only.
256
00:12:26,312 --> 00:12:27,881
Without you,
257
00:12:27,914 --> 00:12:30,617
I won't be able to work
out our home coordinates.
258
00:12:30,650 --> 00:12:34,320
We'll never find
our home and never
see our real parents.
259
00:12:34,354 --> 00:12:35,822
Can I bring
some of my work?
260
00:12:35,855 --> 00:12:39,859
Trust me, where we're going,
you'll find plenty
to work with.
261
00:12:39,893 --> 00:12:41,361
What about Susanna?
262
00:12:41,394 --> 00:12:42,896
You're gonna have
to leave her.
263
00:12:44,097 --> 00:12:46,433
Her mother said she's
marrying the other guy.
264
00:12:47,534 --> 00:12:48,735
Yes.
265
00:12:50,103 --> 00:12:51,304
MAGGIE: It's time.
266
00:12:52,305 --> 00:12:53,873
But my life here.
267
00:12:54,908 --> 00:12:56,376
Your life is with me
268
00:12:57,477 --> 00:12:58,812
and your new family.
269
00:13:06,753 --> 00:13:07,921
(EXCLAIMS)
270
00:13:10,557 --> 00:13:12,158
You guys go ahead.
271
00:13:12,192 --> 00:13:13,460
Are you sure?
272
00:13:13,493 --> 00:13:14,594
Yeah.
273
00:13:26,840 --> 00:13:28,141
Brother?
274
00:13:49,396 --> 00:13:50,930
(SCREAMING)
275
00:13:50,964 --> 00:13:52,098
(HONKING)
276
00:13:52,132 --> 00:13:53,133
(SCREAMING)
277
00:13:58,371 --> 00:13:59,439
(BOTH SCREAMING)
278
00:13:59,472 --> 00:14:01,041
(HONKING)
279
00:14:01,841 --> 00:14:03,476
Pretty wild ride, huh?
280
00:14:04,511 --> 00:14:06,913
(HONKING CONTINUES)
281
00:14:09,916 --> 00:14:10,917
Colin!
282
00:14:20,694 --> 00:14:22,262
That was a truck.
283
00:14:22,295 --> 00:14:23,496
Oh.
284
00:14:36,242 --> 00:14:37,744
COLIN: Ma'am.
285
00:14:37,777 --> 00:14:39,312
(COLIN EXCLAIMS)
286
00:14:42,549 --> 00:14:44,551
(REMBRANDT LAUGHING)
287
00:14:53,193 --> 00:14:54,661
(TIRES SCREECHING)
288
00:14:54,694 --> 00:14:56,096
Whoa, whoa!
289
00:15:00,166 --> 00:15:01,301
Sorry.
290
00:15:01,334 --> 00:15:03,903
Seems pretty normal.
291
00:15:03,937 --> 00:15:07,607
There tends to be a variant
of this hotel on just about
every world we visit.
292
00:15:07,640 --> 00:15:10,043
Yeah, we usually try
to get the same suite.
293
00:15:17,550 --> 00:15:19,386
Hi.
Good morning.
294
00:15:19,419 --> 00:15:21,621
We'd love a suite,
if you have one available.
295
00:15:21,654 --> 00:15:24,758
Certainly. Will that be
bone graft or DNA debit?
296
00:15:25,692 --> 00:15:27,093
Do you take cash?
297
00:15:29,262 --> 00:15:30,530
Of course.
298
00:15:38,271 --> 00:15:39,606
Please fill this out.
299
00:15:43,410 --> 00:15:44,744
Here are your keys.
300
00:15:44,778 --> 00:15:46,413
You're in suite 1215.
301
00:15:49,983 --> 00:15:51,117
Thank you.
302
00:15:51,151 --> 00:15:52,585
Enjoy your stay.
303
00:15:59,292 --> 00:16:01,528
Wow!
304
00:16:01,561 --> 00:16:03,763
Take your coat off
and stay awhile.
305
00:16:11,438 --> 00:16:14,774
There is one of those
cathode image display units
we saw in the store window.
306
00:16:14,808 --> 00:16:16,276
Is it for us?
307
00:16:16,309 --> 00:16:18,445
Everything in
this room is for us.
308
00:16:18,478 --> 00:16:19,612
For keeps?
309
00:16:19,646 --> 00:16:21,047
No, we're just renting.
310
00:16:22,315 --> 00:16:23,483
Hold this.
311
00:16:25,352 --> 00:16:26,653
Now watch.
312
00:16:26,686 --> 00:16:27,687
(COLA FIZZES)
313
00:16:28,188 --> 00:16:29,522
(CHUCKLES)
Oh!
314
00:16:32,092 --> 00:16:33,226
Taste it.
315
00:16:37,364 --> 00:16:39,332
Odd. What is it?
316
00:16:39,366 --> 00:16:40,533
It's cola.
317
00:16:41,134 --> 00:16:42,302
And what is that?
318
00:16:43,670 --> 00:16:44,904
No one knows.
319
00:16:45,872 --> 00:16:46,873
Oh.
320
00:16:49,309 --> 00:16:51,244
Hey, you know,
if we've got
three days here,
321
00:16:51,277 --> 00:16:53,413
I could stand to do
a little shopping.
322
00:16:53,446 --> 00:16:54,647
What about you, Remmy?
323
00:16:54,681 --> 00:16:57,450
Give the brothers a chance
to do a little bonding?
324
00:16:57,484 --> 00:17:00,587
Uh-huh. Now,
325
00:17:00,620 --> 00:17:04,024
aren't you sorry that you made
fun of me for trying those ATM
machines along the way?
326
00:17:04,024 --> 00:17:05,592
I love you, Remmy.
327
00:17:05,625 --> 00:17:07,027
(BOTH LAUGHING)
328
00:17:07,060 --> 00:17:09,029
I knew I'd hit one
sooner or later.
329
00:17:10,530 --> 00:17:11,564
Okay. See you.
330
00:17:13,266 --> 00:17:17,370
Hey, don't do anything
I wouldn't do.
331
00:17:17,404 --> 00:17:20,140
I'm not sure I know him
well enough to know what
he would do or not do
332
00:17:20,173 --> 00:17:21,741
under certain
circumstances.
333
00:17:21,775 --> 00:17:24,477
It's just an expression.
Here, let's grab a seat.
334
00:17:31,217 --> 00:17:32,218
So.
335
00:17:33,687 --> 00:17:34,821
Here we are.
336
00:17:34,854 --> 00:17:36,322
Yes, we are.
337
00:17:38,358 --> 00:17:39,793
BOTH: You know,
I was thinking...
338
00:17:39,826 --> 00:17:41,695
Sorry, you first.
339
00:17:41,728 --> 00:17:43,730
No, sorry. Go ahead.
340
00:17:49,703 --> 00:17:52,706
I was just thinking
that when I was a kid
341
00:17:52,739 --> 00:17:54,808
I used to have
an imaginary brother.
342
00:17:54,841 --> 00:17:55,942
So did I.
343
00:17:56,409 --> 00:17:57,477
Really?
344
00:17:57,510 --> 00:17:59,245
Yeah, his name
was Jedediah.
345
00:18:00,013 --> 00:18:01,448
Mine was Skip.
346
00:18:01,481 --> 00:18:03,016
Skip?
Yeah.
347
00:18:03,016 --> 00:18:04,184
Is that a name?
348
00:18:05,485 --> 00:18:06,820
Different worlds.
349
00:18:08,188 --> 00:18:10,390
That is beginning
to come more clear to me.
350
00:18:12,625 --> 00:18:14,027
I guess when you, uh,
351
00:18:15,128 --> 00:18:16,563
have a brother and, uh,
352
00:18:17,564 --> 00:18:19,165
you grow up together,
353
00:18:21,167 --> 00:18:23,036
and you see him
all the time,
354
00:18:24,037 --> 00:18:27,107
you get kind of tired
of looking at him
355
00:18:27,140 --> 00:18:30,076
and you really can't
think of anything else
to say to him.
356
00:18:31,077 --> 00:18:34,047
I suppose that
is the way it is.
357
00:18:34,080 --> 00:18:35,682
Well, I've never
had a brother.
358
00:18:36,950 --> 00:18:39,319
We didn't grow up together,
359
00:18:42,389 --> 00:18:44,057
and we don't know each other.
360
00:18:45,225 --> 00:18:46,693
Yes.
361
00:18:46,726 --> 00:18:49,362
Yet I still can't think
of anything else to say.
362
00:18:50,530 --> 00:18:52,399
I have a feeling
that will change.
363
00:19:00,674 --> 00:19:02,208
What do you think?
364
00:19:02,242 --> 00:19:03,877
It's not for you.
365
00:19:03,910 --> 00:19:05,845
Exactly.
It's for Colin.
366
00:19:05,879 --> 00:19:08,314
We've got to
get that boy out of
those funeral clothes.
367
00:19:08,348 --> 00:19:10,283
You better take it
slow with this one.
368
00:19:10,316 --> 00:19:12,218
He's got a whole new
world to get used to.
369
00:19:12,252 --> 00:19:15,655
I don't know. He seemed
pretty eager to jump
into this time zone.
370
00:19:15,689 --> 00:19:17,023
Now me,
371
00:19:17,023 --> 00:19:19,459
if I had flashed into a world
this different from my own,
372
00:19:19,492 --> 00:19:21,561
I would have been
scared to death.
373
00:19:21,594 --> 00:19:25,031
But this guy? Uh-uh. No.
He's ready to be a player.
374
00:19:25,065 --> 00:19:28,034
And I am just the guy
to make it happen.
375
00:19:28,034 --> 00:19:30,937
Well, I think Remmy's
got a new playmate.
376
00:19:31,037 --> 00:19:33,173
Yep, and Quinn's
got a new brother.
377
00:19:34,174 --> 00:19:36,076
It's kind of nice
to see that happen.
378
00:19:37,744 --> 00:19:39,312
I'm happy for him.
379
00:19:40,380 --> 00:19:41,381
Hmm.
380
00:19:47,487 --> 00:19:49,656
MAN 1 ON TV: ...and after
you've arranged the fruit
on the plate...
381
00:19:49,689 --> 00:19:52,659
MAN 2 ON TV: In time
of need you can count on...
382
00:19:52,692 --> 00:19:53,960
You like this?
383
00:19:54,060 --> 00:19:56,463
(GUN FIRING ON TV)
Sometimes there's
a good show on.
384
00:19:56,496 --> 00:19:59,199
MAN 3 ON TV: The charity
race was held...
385
00:19:59,232 --> 00:20:03,236
Well, I think it would
be more interesting
to take it apart.
386
00:20:03,269 --> 00:20:06,106
Uh, we can't do that
because it's not ours.
387
00:20:06,139 --> 00:20:07,273
Oh.
388
00:20:07,307 --> 00:20:08,375
(PHONE RINGING)
389
00:20:09,609 --> 00:20:10,610
It's okay.
390
00:20:12,145 --> 00:20:13,380
Hello?
391
00:20:13,413 --> 00:20:16,549
Uh, no. We're fine.
We don't need any towels.
Thank you.
392
00:20:16,583 --> 00:20:20,086
It's called a phone,
a telephone.
It's a communication device.
393
00:20:20,120 --> 00:20:21,187
Can I take this apart?
394
00:20:21,221 --> 00:20:23,390
Uh, it's not ours, either.
395
00:20:23,423 --> 00:20:25,325
You see,
you hear that tone?
396
00:20:25,358 --> 00:20:26,393
Yeah.
397
00:20:26,426 --> 00:20:27,460
That means it works,
398
00:20:27,494 --> 00:20:29,662
and then you punch in
the number that you want.
399
00:20:29,696 --> 00:20:30,830
Okay.
400
00:20:32,766 --> 00:20:34,067
What number do I want?
401
00:20:39,272 --> 00:20:43,476
See, every person or business
that has a telephone
402
00:20:43,510 --> 00:20:46,413
has a number,
and most of them
are in this book.
403
00:20:47,414 --> 00:20:50,050
Oh, this is a wonder.
I must read it.
404
00:20:51,117 --> 00:20:52,519
Where is the outhouse?
405
00:20:52,552 --> 00:20:54,054
Ah.
406
00:20:54,087 --> 00:20:56,122
You're gonna love this.
407
00:20:58,191 --> 00:21:00,427
This is what we call
the bathroom.
408
00:21:00,460 --> 00:21:03,129
That is the shower,
that's the sink,
and that's the toilet.
409
00:21:03,163 --> 00:21:04,397
Toilet?
Check it out.
410
00:21:06,066 --> 00:21:07,067
COLIN: Oh.
411
00:21:07,701 --> 00:21:08,702
Whoa.
412
00:21:11,938 --> 00:21:12,939
Wow.
413
00:21:14,541 --> 00:21:15,942
(WATER TRICKLING)
414
00:21:15,975 --> 00:21:18,745
(FLUSH RUNNING)
415
00:21:18,778 --> 00:21:21,081
You okay in there, Colin?
416
00:21:21,081 --> 00:21:23,883
Tarnation!
They use water!
417
00:21:23,917 --> 00:21:25,585
And the paper
is so soft.
418
00:21:25,618 --> 00:21:27,754
Okay, why don't we go
out for a little while
419
00:21:27,787 --> 00:21:30,290
and let me show you
how the rest of
this world works?
420
00:21:33,393 --> 00:21:36,229
(ROCK MUSIC PLAYING)
421
00:21:36,262 --> 00:21:38,264
Why is there so much
shrubbery in
an eating house?
422
00:21:38,298 --> 00:21:39,933
Decoration.
423
00:21:39,966 --> 00:21:41,501
Hi.
424
00:21:41,534 --> 00:21:43,670
Hi. What can
I get for you?
425
00:21:43,703 --> 00:21:46,573
A draft beer and
what do you want?
426
00:21:46,606 --> 00:21:48,008
I'll have one of those.
427
00:21:48,975 --> 00:21:50,910
One of those.
428
00:21:50,944 --> 00:21:53,113
Why does the drink
have an umbrella in it?
429
00:21:53,146 --> 00:21:55,382
Uh, I never really
thought about it.
430
00:21:55,415 --> 00:21:57,150
More decoration,
I suppose.
431
00:22:00,854 --> 00:22:03,056
Maybe it's important
to protect your drinks
from the elements?
432
00:22:03,056 --> 00:22:04,391
(SNORTS)
433
00:22:04,424 --> 00:22:06,893
You might be right.
434
00:22:06,926 --> 00:22:10,663
Okay. Now, you be careful
with this. It is loaded.
435
00:22:17,971 --> 00:22:20,407
I'm gonna go get
something to eat.
Do you want anything?
436
00:22:20,440 --> 00:22:22,342
Uh, no, thank you.
Okay. Don't move.
437
00:22:24,844 --> 00:22:25,912
(EXCLAIMS)
438
00:22:31,584 --> 00:22:32,819
Hi.
439
00:22:32,852 --> 00:22:35,121
I was the guy
at the bar.
440
00:22:35,155 --> 00:22:37,590
That was me with
the draft beer and
the guy who ordered the...
441
00:22:37,624 --> 00:22:39,793
Susanna?
442
00:22:39,826 --> 00:22:41,294
What are you doing here?
443
00:22:42,128 --> 00:22:44,097
And dressed like that?
444
00:22:44,097 --> 00:22:46,733
If your mother
could see you...
445
00:22:46,766 --> 00:22:48,868
Well, I do not know
what she would do.
446
00:22:49,602 --> 00:22:51,271
Do I know you?
447
00:22:51,304 --> 00:22:52,572
Don't you remember?
448
00:22:53,106 --> 00:22:54,674
Colin Mallory.
449
00:22:54,708 --> 00:22:56,276
I asked you to marry me.
450
00:22:57,477 --> 00:23:00,380
Are you some kind
of lab experiment
that blew up?
451
00:23:02,048 --> 00:23:03,950
People always
ask me that.
452
00:23:04,050 --> 00:23:05,585
Oh, Susanna.
453
00:23:07,053 --> 00:23:10,824
I'm sorry. I thought
you were somebody else.
454
00:23:10,857 --> 00:23:13,226
No big deal.
Nice outfit.
455
00:23:13,660 --> 00:23:14,661
Thanks.
456
00:23:16,429 --> 00:23:18,398
Wait a minute.
How do you know my name?
457
00:23:19,666 --> 00:23:21,167
I know everything
about you.
458
00:23:21,201 --> 00:23:22,302
What?
459
00:23:22,335 --> 00:23:23,603
Nothing.
460
00:23:23,636 --> 00:23:26,439
I'm not myself.
Maybe it is the drink.
461
00:23:28,341 --> 00:23:31,578
You're kind of cute,
in a weird way.
462
00:23:31,611 --> 00:23:34,114
Can I buy you something
with an umbrella in it?
463
00:23:34,147 --> 00:23:35,582
Sure.
464
00:23:35,615 --> 00:23:37,117
One of these
for the lady.
465
00:23:39,686 --> 00:23:41,221
You're not from
around here.
466
00:23:41,254 --> 00:23:44,591
Well, actually...
How could you tell?
467
00:23:44,624 --> 00:23:47,794
Well, you don't look,
dress or sound like
anyone around here.
468
00:23:47,827 --> 00:23:48,962
You noticed.
469
00:23:55,568 --> 00:23:56,903
You're a casher?
470
00:23:56,936 --> 00:23:58,471
Sorry?
471
00:23:58,505 --> 00:24:00,507
Well, don't you
have a bone graft?
472
00:24:00,540 --> 00:24:04,411
You know, the lady at
the hotel asked us that
when we checked in.
473
00:24:04,444 --> 00:24:07,881
No, I don't have
a bone graft,
whatever that is.
474
00:24:07,914 --> 00:24:10,050
Or anything else
she was talking about.
475
00:24:10,517 --> 00:24:12,085
What is it? DNA?
476
00:24:17,757 --> 00:24:20,960
I have someplace
very important to go to,
477
00:24:21,061 --> 00:24:22,929
but I'm afraid
to go by myself.
478
00:24:24,264 --> 00:24:25,765
Will you come with me?
479
00:24:29,869 --> 00:24:31,071
Please?
480
00:24:33,106 --> 00:24:34,607
Well,
481
00:24:34,641 --> 00:24:36,309
maybe for a little while.
482
00:24:46,853 --> 00:24:49,289
Could you hold
this for me, please?
483
00:24:49,322 --> 00:24:51,691
Excuse me. I'm sorry. Sorry.
484
00:24:51,725 --> 00:24:53,493
Is that a telephone?
Uh, yes.
485
00:24:53,526 --> 00:24:54,627
No wire?
486
00:24:54,661 --> 00:24:55,929
Can I just have
that for one second?
487
00:24:55,962 --> 00:24:58,531
Thanks. Mother,
guess what.
488
00:24:58,565 --> 00:25:01,935
I found the perfect person
to help us with our problem.
489
00:25:02,035 --> 00:25:03,803
Trust me on this one.
490
00:25:03,837 --> 00:25:05,105
We're gonna go
right over to the home.
491
00:25:05,138 --> 00:25:06,606
Okay, great, bye.
492
00:25:08,041 --> 00:25:10,677
Uh, I know that
I shouldn't really
493
00:25:10,710 --> 00:25:13,313
burden you with this
since we've just met,
494
00:25:13,346 --> 00:25:15,448
but you just seem
like such a kind person.
495
00:25:16,750 --> 00:25:20,720
My dear Uncle Ray is being
kept in an old folks' home.
496
00:25:20,754 --> 00:25:23,690
My awful relatives have put
him there against his will.
497
00:25:23,723 --> 00:25:24,958
That's terrible.
498
00:25:25,058 --> 00:25:26,559
My mother and I are
heartbroken about it.
499
00:25:26,593 --> 00:25:29,896
We want to get him out
and bring him home where
we can care for him.
500
00:25:29,929 --> 00:25:31,464
That would be a very
decent thing to do.
501
00:25:31,498 --> 00:25:33,366
Yes, but we can't
get to him.
502
00:25:33,400 --> 00:25:36,236
The security system
at the home is set
to pick up bone grafts.
503
00:25:36,269 --> 00:25:38,672
Any unauthorized person
sets off the alarm.
504
00:25:39,706 --> 00:25:42,709
But since you
don't have a graft,
505
00:25:42,742 --> 00:25:44,911
you could go
in and get him.
506
00:25:44,944 --> 00:25:46,379
You want me to
steal your uncle?
507
00:25:46,413 --> 00:25:47,814
No, rescue him!
508
00:25:47,847 --> 00:25:49,582
Oh.
Come on.
509
00:25:52,419 --> 00:25:53,420
(CAR LOCK BEEPS)
510
00:26:04,330 --> 00:26:05,532
Colin!
511
00:26:06,866 --> 00:26:08,034
Colin!
512
00:26:24,818 --> 00:26:26,052
Susanna.
513
00:26:27,253 --> 00:26:28,788
I'm not sure
this is right.
514
00:26:30,757 --> 00:26:33,893
Well, is it right
that a helpless,
515
00:26:33,927 --> 00:26:36,363
elderly person be kept
in a heartless institution
516
00:26:36,396 --> 00:26:39,366
when a loving family is ready
to care for his every need?
517
00:26:41,701 --> 00:26:43,636
He's in suite 433.
518
00:26:45,071 --> 00:26:46,106
Thank you.
519
00:27:07,827 --> 00:27:09,129
Mighty small suites.
520
00:27:24,711 --> 00:27:26,179
There is a problem.
What?
521
00:27:26,212 --> 00:27:27,480
Something you
did not tell me.
522
00:27:27,514 --> 00:27:28,515
Yes?
523
00:27:29,115 --> 00:27:30,583
Uncle Ray is frozen.
524
00:27:30,617 --> 00:27:31,685
So?
525
00:27:31,718 --> 00:27:33,053
He is as dead
as a mackerel.
526
00:27:33,086 --> 00:27:34,187
No, he's not.
527
00:27:34,220 --> 00:27:36,956
Oh, I'm sorry, uh,
you're a Canadian,
528
00:27:37,057 --> 00:27:39,693
and I don't think they have
this technology up there.
529
00:27:39,726 --> 00:27:42,095
Uncle Ray is in a state
of suspended animation.
530
00:27:42,128 --> 00:27:44,864
His body functions
have been lowered,
but he's alive.
531
00:27:44,898 --> 00:27:47,967
It's the way they handle
old people here when they
become too much trouble.
532
00:27:48,068 --> 00:27:50,870
It is true I do not know
much about your science,
533
00:27:50,904 --> 00:27:54,441
but I do know that
frozen flesh cannot
be reanimated.
534
00:27:54,474 --> 00:27:57,477
Oh. Well, they inject
a special serum
before freezing.
535
00:27:57,510 --> 00:28:00,180
Just find something,
put him in it,
and bring him out.
536
00:28:00,213 --> 00:28:03,283
I promise you,
he will be so much
happier with us.
537
00:28:03,316 --> 00:28:05,719
Well, he does not look
very happy right now.
538
00:28:56,603 --> 00:28:59,072
Wait a minute.
How're we gonna slide
with all these shoes?
539
00:28:59,072 --> 00:29:00,407
I don't know.
540
00:29:00,440 --> 00:29:02,175
Colin's gone
off somewhere.
541
00:29:02,208 --> 00:29:03,243
What?
542
00:29:03,276 --> 00:29:05,145
He left the bar
with a woman.
543
00:29:05,178 --> 00:29:06,813
It didn't take him long
to learn how to do that.
544
00:29:06,846 --> 00:29:09,849
She must have had a car
because by the time I got out
on the street, they were gone.
545
00:29:09,883 --> 00:29:12,018
Now, wait a minute.
Did you check up
in the room?
546
00:29:12,052 --> 00:29:14,254
No, I've just been
looking on the street.
547
00:29:16,589 --> 00:29:17,824
Colin?
548
00:29:17,857 --> 00:29:18,925
Colin?
549
00:29:20,126 --> 00:29:21,127
Colin?
550
00:29:22,629 --> 00:29:24,264
So, what do
we do now?
551
00:29:25,565 --> 00:29:27,534
We stay calm.
552
00:29:27,567 --> 00:29:31,137
He's got three days
to find us or for us
to find him.
553
00:29:31,171 --> 00:29:32,739
He's not dumb, you know.
554
00:29:32,772 --> 00:29:33,840
How can you tell?
555
00:29:43,216 --> 00:29:45,385
You don't know how much
this will mean to Mother.
556
00:29:45,418 --> 00:29:47,153
Ray is her favorite uncle.
557
00:29:51,624 --> 00:29:55,595
QUINN: First thing I do
after I find the guy
is lose him.
558
00:29:55,628 --> 00:29:58,298
Well, I think you're
right about waiting here.
He knows where we are.
559
00:29:58,331 --> 00:30:00,533
I just don't think he'd
purposely walk off like that.
560
00:30:00,567 --> 00:30:04,437
I'm so afraid someone's
gonna take advantage
of his innocence.
561
00:30:04,471 --> 00:30:07,407
Look, maybe he's shacked up
someplace with this woman.
562
00:30:07,440 --> 00:30:10,076
Look, I really haven't
known Colin that long,
563
00:30:10,110 --> 00:30:13,079
but I can pretty much tell he
is not the shacking up type.
564
00:30:13,113 --> 00:30:15,081
He's a guy, isn't he?
565
00:30:15,115 --> 00:30:16,649
I'm gonna call the police.
566
00:30:16,683 --> 00:30:18,284
Uh-uh, not good.
567
00:30:18,318 --> 00:30:21,621
Quinn, you know we never
have any luck in that area.
568
00:30:21,654 --> 00:30:22,822
We've been here
a little while.
569
00:30:22,856 --> 00:30:24,724
The police seem cool.
We haven't seen any abuse.
570
00:30:24,758 --> 00:30:26,192
They're not like
stormtroopers.
571
00:30:26,760 --> 00:30:27,961
I'm calling them.
572
00:30:27,994 --> 00:30:30,096
(DIALING)
573
00:30:30,130 --> 00:30:32,632
Operator?
I'd like the police, please.
574
00:30:33,199 --> 00:30:34,367
(KNOCKING ON DOOR)
575
00:30:36,102 --> 00:30:37,270
Maybe that's him.
576
00:30:41,808 --> 00:30:44,077
Sergeant Lou Dawson,
LAPD.
577
00:30:44,110 --> 00:30:45,879
That was quick.
Are you Quinn Mallory?
578
00:30:45,912 --> 00:30:49,249
Yeah.
You're Brown
and you're Beckett?
579
00:30:49,282 --> 00:30:50,417
Yeah.
580
00:30:52,285 --> 00:30:54,654
Well, is there a problem,
Officer? Have we done
something wrong?
581
00:30:54,688 --> 00:30:58,024
Oh, I don't think you've
done anything, but there's
definitely a problem.
582
00:30:58,058 --> 00:31:01,161
You mind if I sit down?
My dogs are killing me.
583
00:31:01,194 --> 00:31:02,729
QUINN: Go ahead.
584
00:31:02,762 --> 00:31:04,464
Okay, here now.
585
00:31:04,497 --> 00:31:08,134
Every time there is a
transaction made with cash,
586
00:31:08,168 --> 00:31:10,337
there is a photograph
taken for the police.
587
00:31:12,105 --> 00:31:13,740
Is there something
wrong with cash?
588
00:31:13,773 --> 00:31:16,242
It's just unusual,
so we take a picture
589
00:31:16,276 --> 00:31:19,779
to make sure the cash
wasn't obtained illegally.
590
00:31:19,813 --> 00:31:21,781
Uh, why didn't
you use your...
591
00:31:21,815 --> 00:31:25,085
Your bone graft or your
DNA debit transaction?
592
00:31:25,719 --> 00:31:27,554
We prefer cash.
593
00:31:28,822 --> 00:31:30,156
We're from Canada.
594
00:31:30,190 --> 00:31:31,658
Ah.
595
00:31:31,691 --> 00:31:34,861
My mother always told me,
"Never spend money
that you can't see."
596
00:31:34,894 --> 00:31:37,097
That is good advice.
597
00:31:37,097 --> 00:31:39,599
You, uh, have had your
bone grafts, haven't you?
598
00:31:39,632 --> 00:31:40,734
Oh, yeah.
Of course.
599
00:31:40,767 --> 00:31:42,102
Uh-huh.
Yeah.
600
00:31:42,102 --> 00:31:44,704
Well, tell me now,
601
00:31:44,738 --> 00:31:48,541
who is the guy in the big hat?
602
00:31:52,345 --> 00:31:54,014
Uh, that's my brother, Colin.
603
00:31:54,481 --> 00:31:55,515
Where is he?
604
00:31:57,117 --> 00:31:59,019
We haven't seen him
for a few hours.
605
00:32:00,253 --> 00:32:02,422
Well, I have.
606
00:32:09,295 --> 00:32:11,865
Officer, what is
he doing in this photo?
607
00:32:11,898 --> 00:32:14,868
He's stealing a corpse
from a cryogenic morgue.
608
00:32:23,643 --> 00:32:25,945
DAWSON: The picture was taken
this afternoon at 3:40
609
00:32:25,979 --> 00:32:31,484
at the Clarence Birdseye
cryogenic storage facility
on, uh, Alvarado.
610
00:32:31,918 --> 00:32:33,086
Cryogenic?
611
00:32:33,787 --> 00:32:35,321
So this is a frozen body?
612
00:32:35,355 --> 00:32:37,223
Yeah. I don't know what
it's like up in Canada,
613
00:32:37,257 --> 00:32:41,094
but down here this kind of
thing is getting very popular,
if you can afford it.
614
00:32:41,127 --> 00:32:42,562
And now
there's a new wrinkle.
615
00:32:42,595 --> 00:32:45,765
Not only can you freeze
your body in the hopes
that when you thaw out
616
00:32:45,799 --> 00:32:47,367
they will have found
a cure for what ails you,
617
00:32:47,400 --> 00:32:49,869
but you can also
freeze your assets, too.
618
00:32:49,903 --> 00:32:51,705
I'm not following that.
619
00:32:51,738 --> 00:32:54,207
Well, you know,
your money, your stuff.
620
00:32:54,240 --> 00:32:56,810
It's like the rich
fat cats have finally
621
00:32:56,843 --> 00:32:58,878
found a way to take it
with them when they go.
622
00:32:58,912 --> 00:33:02,349
It's called a DNA
Special Entry Account.
623
00:33:02,382 --> 00:33:07,287
Your loot just sits there
gathering interest till
they thaw you out and then...
624
00:33:07,320 --> 00:33:12,058
You know, the only way
into the account
is with a DNA match.
625
00:33:12,092 --> 00:33:15,729
I still don't understand
what this has to do with
my brother.
626
00:33:15,762 --> 00:33:18,732
New wrinkles can
lead to new crimes.
627
00:33:18,765 --> 00:33:22,836
The bad guys have
taken to hijacking
these rich corpses.
628
00:33:22,869 --> 00:33:25,538
Yeah, they take them,
thaw them out, defrost them,
629
00:33:25,572 --> 00:33:27,440
take a little
tissue for the DNA,
630
00:33:28,675 --> 00:33:30,076
clean out the accounts.
631
00:33:32,812 --> 00:33:34,314
First of all,
632
00:33:34,347 --> 00:33:37,150
I don't think my brother
would even think
of stealing a body.
633
00:33:37,183 --> 00:33:39,619
Second of all,
that scheme sounds
so complicated,
634
00:33:40,720 --> 00:33:42,689
I don't think he'd
be capable of it.
635
00:33:42,722 --> 00:33:43,957
None of us would.
636
00:33:43,990 --> 00:33:48,895
Yeah, I've heard things
are a lot simpler in Canada.
637
00:33:48,928 --> 00:33:51,131
Colin is certainly simpler.
638
00:33:51,164 --> 00:33:53,133
What she means is that
my brother is a bit naive,
639
00:33:53,166 --> 00:33:54,901
but in no way is he criminal.
640
00:33:54,934 --> 00:33:57,737
Well, maybe somebody's
taking advantage of him.
641
00:33:57,771 --> 00:34:01,675
You know, using him to do
something that they can't
do for some reason.
642
00:34:01,708 --> 00:34:05,679
If that photo is for real,
that's the only
possible explanation.
643
00:34:05,712 --> 00:34:08,515
For example, this cryomorgue,
644
00:34:08,548 --> 00:34:12,886
like a lot of businesses,
it uses a bone graft
security system.
645
00:34:12,919 --> 00:34:15,588
And the only way somebody
like your brother could
646
00:34:15,622 --> 00:34:18,191
get in and out without
tripping the alarm would be...
647
00:34:18,224 --> 00:34:20,160
If he doesn't
have a bone graft.
648
00:34:20,193 --> 00:34:22,195
DAWSON: Bingo.
649
00:34:22,228 --> 00:34:24,764
Is not having a bone graft
against the law?
650
00:34:24,798 --> 00:34:28,401
Not necessarily,
651
00:34:29,602 --> 00:34:32,772
but that is only if you
should find such a person
652
00:34:33,406 --> 00:34:34,407
and, uh,
653
00:34:35,842 --> 00:34:39,079
get them back to Canada
before they're found out.
654
00:34:39,913 --> 00:34:42,782
I've got my best men
on this case
655
00:34:42,816 --> 00:34:45,819
rounding up
the usual suspects.
656
00:34:45,852 --> 00:34:48,455
So, if you should hear
from your brother,
657
00:34:48,488 --> 00:34:50,924
it'd be a real good idea
to give me a call.
658
00:34:53,193 --> 00:34:54,461
Thank you.
659
00:35:03,737 --> 00:35:05,238
Okay. Now what?
660
00:35:05,271 --> 00:35:06,639
We gotta find him.
661
00:35:06,673 --> 00:35:09,209
It's a big city.
662
00:35:09,242 --> 00:35:11,878
Besides, what if your brother
really is a body snatcher?
663
00:35:11,911 --> 00:35:13,780
We don't know what kind
of stuff he was into.
664
00:35:13,813 --> 00:35:16,049
Come on. You saw
the world he came from.
665
00:35:17,250 --> 00:35:18,651
I think the sergeant's right.
666
00:35:18,685 --> 00:35:20,887
Somebody's definitely
taking advantage of him.
667
00:35:20,920 --> 00:35:23,556
Short skirts make
new fools every day.
668
00:35:35,702 --> 00:35:37,671
Come on. I want you
to meet my mother.
669
00:35:50,817 --> 00:35:53,153
Mother, you won't
believe this cornhusk.
670
00:35:53,186 --> 00:35:54,988
It's like he's
from another planet.
671
00:35:55,088 --> 00:35:56,222
I can see.
672
00:35:57,090 --> 00:35:59,325
SUSANNA: Colin.
673
00:35:59,359 --> 00:36:03,396
Mother, this is Colin Mallory,
the kind young man who helped
me get Uncle Ray.
674
00:36:03,430 --> 00:36:06,599
Oh, you'll never know how
grateful we are for this.
675
00:36:06,633 --> 00:36:08,535
Come on inside.
You must be starving.
676
00:36:11,538 --> 00:36:14,107
Get that stiff
into the sauna now.
677
00:36:16,042 --> 00:36:20,280
You know, when my daughter,
Susanna, told me she'd met
a nice, young man
678
00:36:20,313 --> 00:36:23,383
who could help us
with our problem, well,
679
00:36:23,416 --> 00:36:25,952
I just knew my prayer
had been answered.
680
00:36:26,052 --> 00:36:28,054
I am glad I could help.
681
00:36:28,054 --> 00:36:30,457
You're not from
around here, are you?
682
00:36:30,490 --> 00:36:31,791
I am from Canada.
683
00:36:31,825 --> 00:36:35,895
Ah! Well, that
explains everything.
684
00:36:35,929 --> 00:36:39,532
We have a little business
to take care of and then
we'll tie on the feedbag.
685
00:36:39,566 --> 00:36:41,901
Now, don't tell me
you don't like pizza.
686
00:36:41,935 --> 00:36:44,170
Very well,
uh, I will not
tell you that.
687
00:36:50,643 --> 00:36:55,348
We're gonna get Uncle Ray
into a reanimating facility,
688
00:36:55,382 --> 00:37:00,420
and then we'll have a nice
quiet dinner and get to know
one another better.
689
00:37:00,453 --> 00:37:04,024
Now, you just sit here, relax,
read something if you like,
690
00:37:04,024 --> 00:37:07,127
and I will be back in
just a couple of minutes.
691
00:37:08,028 --> 00:37:09,029
(KISSING)
692
00:37:17,604 --> 00:37:18,705
(DOOR LOCKING)
693
00:37:42,562 --> 00:37:43,897
Oh, great.
694
00:37:43,930 --> 00:37:45,465
The great book of numbers.
695
00:37:47,334 --> 00:37:48,335
Hotels.
696
00:37:50,637 --> 00:37:52,505
Um...
697
00:37:53,907 --> 00:37:55,075
(SWITCHES PHONE ON)
698
00:37:56,976 --> 00:37:58,712
(DIALING)
699
00:38:01,648 --> 00:38:04,150
We get a Thomas Guide
and do a quadrant search.
700
00:38:04,718 --> 00:38:06,019
(PHONE RINGING)
701
00:38:09,823 --> 00:38:10,890
Hello.
702
00:38:10,924 --> 00:38:11,925
Maggie.
703
00:38:12,826 --> 00:38:15,028
Thank heavens.
704
00:38:15,028 --> 00:38:17,731
I found the hotel in
the great book of numbers
Quinn told me of.
705
00:38:17,764 --> 00:38:21,101
Well, the police think
you're some kind of
sicko grave robber.
706
00:38:21,134 --> 00:38:23,036
Uh, can I speak
to my brother?
707
00:38:24,637 --> 00:38:26,373
Colin, where are you?
708
00:38:26,406 --> 00:38:28,041
I don't know.
709
00:38:28,074 --> 00:38:32,145
I tried to remember
street names but there
were so many turns.
710
00:38:32,178 --> 00:38:34,347
And what is a Sepulveda?
711
00:38:34,381 --> 00:38:36,583
Never mind that.
We've got to find you.
712
00:38:36,616 --> 00:38:40,653
I'm in a house,
in a big room with a desk
713
00:38:41,254 --> 00:38:42,655
and a lot of books.
714
00:38:42,689 --> 00:38:44,357
A study.
That's no help.
715
00:38:45,892 --> 00:38:47,460
Look at the desk.
716
00:38:47,494 --> 00:38:50,697
Find something
with an address on it.
Mail, bills, anything.
717
00:38:51,498 --> 00:38:52,499
(QUIETLY) No.
718
00:38:57,737 --> 00:38:59,105
Oh, here's something.
719
00:39:00,006 --> 00:39:03,109
16509, Glen Ellen Drive.
720
00:39:03,143 --> 00:39:04,644
Got it. Okay.
We will be right there.
721
00:39:04,678 --> 00:39:06,079
Quinn, Quinn.
722
00:39:06,112 --> 00:39:07,180
What?
723
00:39:07,213 --> 00:39:08,515
This phone has no wire.
724
00:39:09,616 --> 00:39:11,251
(STAMMERING) Just stay put.
725
00:39:12,585 --> 00:39:13,753
Got him.
726
00:39:16,256 --> 00:39:19,459
Don't bother with that now.
Just put the whole thing
in the sauna.
727
00:39:19,492 --> 00:39:22,829
We need to get it thawed,
chopped up, and out of here
as quickly as possible.
728
00:39:22,862 --> 00:39:25,565
What do we do with
the hayseed upstairs?
729
00:39:25,598 --> 00:39:26,933
We keep him around.
730
00:39:28,234 --> 00:39:32,305
A casher with no graft
could come in pretty handy.
731
00:39:32,339 --> 00:39:34,474
Just think of all the other
Uncle Rays out there
732
00:39:34,507 --> 00:39:37,344
who'd like to warm up
and give us their dough.
733
00:39:37,377 --> 00:39:39,546
What if Colin wants
to go back to Canada?
734
00:39:40,680 --> 00:39:42,749
If you can't keep
a man on a string,
735
00:39:42,782 --> 00:39:44,884
you haven't learned
a thing I taught you.
736
00:39:46,486 --> 00:39:48,855
(CHUCKLES)
737
00:39:48,888 --> 00:39:53,493
This time tomorrow,
it's front row 747
to Bora Bora for you and me.
738
00:39:53,526 --> 00:39:55,195
I'm already packed.
739
00:39:55,228 --> 00:39:57,530
You know my idea
of a perfect breakfast?
740
00:39:58,865 --> 00:40:02,335
A Ramos Fizz
and fresh lifeguard.
741
00:40:02,369 --> 00:40:05,138
Mmm. Make it two.
742
00:40:33,967 --> 00:40:35,335
It's still warm.
743
00:40:43,510 --> 00:40:44,678
Colin?
744
00:40:46,846 --> 00:40:47,847
Colin?
745
00:40:51,818 --> 00:40:52,886
Colin?
746
00:40:56,623 --> 00:40:57,824
Colin.
747
00:40:57,857 --> 00:40:58,858
(ALL GASPING)
748
00:41:01,094 --> 00:41:03,163
We'll have you out
of there in a second.
749
00:41:03,196 --> 00:41:04,564
Okay.
750
00:41:06,066 --> 00:41:08,902
Watch this.
751
00:41:11,371 --> 00:41:15,075
Who is the man?
752
00:41:15,075 --> 00:41:16,409
MAGGIE: All right.
753
00:41:18,345 --> 00:41:19,646
We have got to
get out of here.
754
00:41:19,679 --> 00:41:20,914
Where's the old man
you stole?
755
00:41:20,947 --> 00:41:22,082
I did not.
It was just...
756
00:41:22,115 --> 00:41:25,352
More company, I see.
Friends of yours,
Mr. Mallory?
757
00:41:25,385 --> 00:41:26,686
(GUN COCKING)
758
00:41:26,720 --> 00:41:28,355
Gun.
759
00:41:28,388 --> 00:41:31,224
How could you get involved
with people that would do
such a hideous thing?
760
00:41:31,257 --> 00:41:32,859
It was my idea.
761
00:41:32,892 --> 00:41:34,527
You from Canada, too?
762
00:41:34,561 --> 00:41:35,829
Something like that.
763
00:41:36,329 --> 00:41:37,597
No bone grafts?
764
00:41:38,164 --> 00:41:39,499
Not that we know of.
765
00:41:39,532 --> 00:41:42,102
What a break!
766
00:41:42,135 --> 00:41:43,770
We can set up
a whole syndicate,
767
00:41:43,803 --> 00:41:47,307
hijack freezeballs
all over the country.
768
00:41:47,340 --> 00:41:51,211
Let's get these people
into more secure quarters
while we filet Uncle Ray.
769
00:41:53,146 --> 00:41:55,415
I thought the old
Mrs. Morehouse was bad.
770
00:42:02,856 --> 00:42:04,190
Get back in the house!
771
00:42:08,828 --> 00:42:13,500
Now, hold it right there.
I'm always late to the party.
772
00:42:13,533 --> 00:42:18,872
Now, that is a lot of gun
for a nice lady like you.
773
00:42:18,905 --> 00:42:20,140
(HANDCUFFS CLICKING)
774
00:42:20,173 --> 00:42:22,809
I've been tracking you
since I saw you at the hotel.
775
00:42:23,643 --> 00:42:26,846
Rebecca Morehouse,
Susanna Morehouse.
776
00:42:26,880 --> 00:42:29,983
You're under arrest.
We're charging you
with attempted homicide,
777
00:42:30,083 --> 00:42:31,284
postmortem.
778
00:42:31,317 --> 00:42:33,219
Run them on in, fellows.
779
00:42:33,253 --> 00:42:35,889
MAGGIE: Bye-bye, ladies.
Bye. Don't forget to write!
780
00:42:37,657 --> 00:42:41,728
At least I hope
it's attempted homicide.
Where's the old geezer?
781
00:42:41,761 --> 00:42:45,098
They said they took
the crate down to
the "soona."
782
00:42:45,598 --> 00:42:46,599
The "soona"?
783
00:42:47,801 --> 00:42:49,102
The sauna.
784
00:42:49,836 --> 00:42:51,004
The sauna.
785
00:42:51,404 --> 00:42:52,505
Sauna!
786
00:42:52,539 --> 00:42:53,940
But it's all...
787
00:42:55,342 --> 00:42:59,679
Here, take these gentlemen
downtown and give
them the penthouse.
788
00:42:59,713 --> 00:43:03,550
I'm telling you,
if he's thawed out,
he is dead for good.
789
00:43:03,583 --> 00:43:05,452
We can't refreeze him.
790
00:43:09,923 --> 00:43:11,057
DAWSON: Hmm.
791
00:43:11,891 --> 00:43:13,393
When I saw Uncle Ray
was frozen,
792
00:43:13,426 --> 00:43:16,429
I suspected there
was something wrong
with the whole thing.
793
00:43:16,463 --> 00:43:19,699
The staff kitchen was
right next door, so...
794
00:43:19,733 --> 00:43:21,935
Well, where's
the cranberry sauce?
795
00:43:21,968 --> 00:43:23,870
I did not have time.
796
00:43:23,903 --> 00:43:25,605
It was a joke.
Oh.
797
00:43:31,311 --> 00:43:33,446
That's commendable
work, Mallory.
798
00:43:33,480 --> 00:43:35,348
Now, he's not
gonna be charged
with anything, right?
799
00:43:35,382 --> 00:43:38,551
No! He stopped a crime
from being committed.
800
00:43:38,585 --> 00:43:40,420
So what do you
charge them with?
801
00:43:40,453 --> 00:43:44,758
Conspiracy,
attempted homicide,
DNA grand larceny.
802
00:43:44,791 --> 00:43:47,627
Those sweet ladies
are gonna pull some
serious hard time.
803
00:43:48,962 --> 00:43:50,864
But we're gonna
need your testimony.
804
00:43:52,665 --> 00:43:56,870
Unless, of course,
you're planning
to go back to Canada,
805
00:43:56,903 --> 00:43:59,439
which I recommended.
806
00:43:59,472 --> 00:44:01,941
In that case,
you can just leave
me a deposition.
807
00:44:05,111 --> 00:44:06,046
(SIGHS)
808
00:44:09,516 --> 00:44:12,452
Don't you think you're
rushing my brother a bit,
fashion wise?
809
00:44:12,485 --> 00:44:16,222
Are you kidding me?
He wanted to try on
everything in the store.
810
00:44:16,256 --> 00:44:19,092
He thinks the zipper's
gonna change the world.
811
00:44:19,125 --> 00:44:20,260
Well, it did.
812
00:44:20,293 --> 00:44:21,928
Yeah, well,
I hope everything
still fits,
813
00:44:21,961 --> 00:44:24,431
the way he's going through
this courtesy bar.
814
00:44:24,464 --> 00:44:27,334
Quinn, I owe you an apology.
815
00:44:27,367 --> 00:44:29,836
Your brother's a lot smarter
than I thought he was.
816
00:44:31,071 --> 00:44:32,572
Whoa!
817
00:44:32,605 --> 00:44:34,541
MAGGIE: (CHUCKLING) Oh, wow!
818
00:44:34,574 --> 00:44:36,076
Is it me?
819
00:44:36,109 --> 00:44:38,745
Yeah, well,
it's you now.
820
00:44:38,778 --> 00:44:40,613
Except for one little thing.
821
00:44:43,917 --> 00:44:45,485
I do not understand.
822
00:44:45,518 --> 00:44:49,322
I thought the function of
the extension was to shade
your eyes from the sun.
823
00:44:49,356 --> 00:44:53,526
For shortstops, yes,
but not for you,
you cutting-edge dude.
824
00:44:53,560 --> 00:44:56,229
Come on, lay five in the hand,
white soul man.
825
00:44:56,963 --> 00:44:58,698
(LAUGHING)
826
00:44:58,732 --> 00:45:00,333
Oh, yeah.
827
00:45:00,367 --> 00:45:01,568
I love it.
59548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.