All language subtitles for Sliders.S04E06.Oh.Brother.Where.Art.Thou.1080p.Peacock.WEB-DL.AAC.2.0.H.264-CHDWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,373 --> 00:00:08,742 (WHOOSHING) 2 00:00:09,209 --> 00:00:10,844 (ALL YELLING) 3 00:00:14,114 --> 00:00:16,016 (ALL GROANING) 4 00:00:16,683 --> 00:00:19,119 Two hours on this world. 5 00:00:19,152 --> 00:00:21,454 That'll never be enough time to find your brother. 6 00:00:21,488 --> 00:00:24,090 Well, assuming this is the right world, he could be anywhere on it. 7 00:00:24,124 --> 00:00:25,425 No. The coordinates I programmed 8 00:00:25,458 --> 00:00:26,893 match the numbers I got in the encoded message 9 00:00:26,926 --> 00:00:28,962 I was left by my real parents. 10 00:00:28,995 --> 00:00:32,399 The denominator that I thought was so strange must be some kind of focused coordinate, 11 00:00:32,432 --> 00:00:35,502 like a tracking device for a sliding trace signature. 12 00:00:35,535 --> 00:00:39,539 You know, one of these days, we're gonna slide into a world where all they speak is Greek. 13 00:00:39,572 --> 00:00:41,074 You're gonna fit right in. 14 00:00:41,107 --> 00:00:42,375 It took me a while to figure it out, 15 00:00:42,409 --> 00:00:45,211 but when we slide from one dimension to another, 16 00:00:45,245 --> 00:00:47,280 we leave a trail, like, uh, 17 00:00:47,313 --> 00:00:48,548 quantum tire tracks. 18 00:00:48,581 --> 00:00:50,283 We've got to assume that my brother is the only other 19 00:00:50,316 --> 00:00:52,252 person on this world with such a signature. 20 00:00:53,319 --> 00:00:55,255 MAGGIE: Hey, guys, check this out. 21 00:01:00,627 --> 00:01:01,628 Whoa! 22 00:01:02,862 --> 00:01:06,066 (MAN EXCLAIMING) 23 00:01:07,400 --> 00:01:08,401 MAGGIE: Hey! 24 00:01:09,069 --> 00:01:10,103 (GLIDER CRACKS) 25 00:01:10,136 --> 00:01:11,771 Whoa! 26 00:01:17,410 --> 00:01:19,646 (SCREAMING) 27 00:01:24,150 --> 00:01:25,852 Ow! 28 00:01:30,857 --> 00:01:32,492 Hey, hey, hey, you all right? 29 00:01:32,525 --> 00:01:34,661 Yeah, I am all right. 30 00:01:34,694 --> 00:01:35,729 That was a close one. 31 00:01:35,762 --> 00:01:37,097 (CROWD CLAMORING) 32 00:01:37,097 --> 00:01:38,231 MAN 1: Kill him! 33 00:01:38,264 --> 00:01:39,399 MAN 2: Let's get him! 34 00:01:39,432 --> 00:01:40,967 MAN 3: We've had enough of this! 35 00:01:41,001 --> 00:01:42,335 Our children are frightened. 36 00:01:42,369 --> 00:01:44,204 Our cattle have torn down their fences! 37 00:01:44,237 --> 00:01:46,006 My sheep are scattered over 10 acres! 38 00:01:46,106 --> 00:01:47,707 Well, let's just burn his wings! 39 00:01:47,741 --> 00:01:50,343 No! Let's just shoot him and get it over with! 40 00:01:50,877 --> 00:01:52,278 I don't think so. 41 00:01:52,312 --> 00:01:54,147 Great. We're gonna get beat up by the cast of Witness. 42 00:01:54,180 --> 00:01:55,582 (GUN FIRES) 43 00:01:55,615 --> 00:01:56,750 Break it up! 44 00:01:56,783 --> 00:01:58,651 All of you, get back to your farms. 45 00:01:58,685 --> 00:02:01,254 John, William, Abel! Back to your farms! 46 00:02:01,287 --> 00:02:02,789 You ought to be ashamed of yourselves! 47 00:02:02,822 --> 00:02:03,923 (MEN GRUMBLING) 48 00:02:03,957 --> 00:02:05,358 Now! 49 00:02:09,229 --> 00:02:10,230 Hey. 50 00:02:11,898 --> 00:02:13,633 Lucky for you I came along. 51 00:02:13,667 --> 00:02:15,669 Much obliged, Sheriff. 52 00:02:15,702 --> 00:02:17,604 I've not seen you three before. 53 00:02:17,637 --> 00:02:18,972 We're just passing through. 54 00:02:19,072 --> 00:02:21,708 We saw this man crash and we wanted to help him. 55 00:02:21,741 --> 00:02:24,244 What sort of clothing is that? 56 00:02:24,277 --> 00:02:25,779 We're from Canada. 57 00:02:27,447 --> 00:02:31,518 Well, one of these days, you're gonna go too far, Colin Mallory. 58 00:02:31,551 --> 00:02:35,355 Now, clean up this mess and get back to town. 59 00:02:36,389 --> 00:02:37,424 Quietly. 60 00:02:40,660 --> 00:02:42,128 COLIN: Thank you for your help. 61 00:02:42,162 --> 00:02:43,663 Not a problem. 62 00:02:43,697 --> 00:02:46,700 Look, uh, I really don't know how to say this 63 00:02:46,733 --> 00:02:49,636 without it being a shock, but we're a little short on time. 64 00:02:51,137 --> 00:02:52,405 I'm your brother. 65 00:02:59,746 --> 00:03:02,782 QUINN: What if you found a portal to a parallel universe? 66 00:03:02,816 --> 00:03:06,619 What if you could slide into a thousand different worlds 67 00:03:06,653 --> 00:03:10,523 where it's the same year and you're the same person, 68 00:03:10,557 --> 00:03:12,859 but everything else is different? 69 00:03:12,892 --> 00:03:15,462 And what if you can't find your way home? 70 00:03:41,388 --> 00:03:46,326 ETHEREAL VOICE:Sliders. 71 00:03:46,359 --> 00:03:49,095 I know you must be sincere in your belief that we're brothers, 72 00:03:49,095 --> 00:03:50,930 and I can see some resemblance, 73 00:03:50,964 --> 00:03:52,399 but I'm afraid it's impossible. 74 00:03:52,432 --> 00:03:55,268 Surely, my mother and father would have told me if I had a brother, 75 00:03:55,301 --> 00:03:57,137 if it were true. 76 00:03:57,170 --> 00:03:59,439 They did. You just haven't gotten the message yet. 77 00:03:59,472 --> 00:04:00,540 Guys! 78 00:04:02,042 --> 00:04:04,077 COLIN: What you're saying makes no sense to me. 79 00:04:04,110 --> 00:04:06,446 My parents died when I was a child. 80 00:04:06,479 --> 00:04:08,048 QUINN: Did they leave you anything? 81 00:04:08,048 --> 00:04:09,816 Yes, but I've moved many times over the years. 82 00:04:09,849 --> 00:04:11,818 Some things got lost or left behind. 83 00:04:11,851 --> 00:04:14,487 Oh, brother. You've got to have what I'm looking for. 84 00:04:14,521 --> 00:04:15,855 You're welcome to come to my house. 85 00:04:15,889 --> 00:04:17,524 And you can stay if you have need. 86 00:04:17,557 --> 00:04:19,292 Look, you're just gonna leave the wings back there? 87 00:04:19,325 --> 00:04:20,794 I'll come back later with a wagon. 88 00:04:20,827 --> 00:04:22,362 Aren't you afraid someone will steal it? 89 00:04:22,395 --> 00:04:23,697 Uh, no. 90 00:04:24,264 --> 00:04:25,498 MAN: Scoundrel. 91 00:04:26,933 --> 00:04:28,201 MAGGIE: Hey! 92 00:04:29,969 --> 00:04:31,671 Where do you people come from? 93 00:04:31,705 --> 00:04:33,473 It's a little complicated. 94 00:04:33,506 --> 00:04:36,109 I've never seen anyone dressed like you. 95 00:04:36,142 --> 00:04:37,444 Likewise. 96 00:04:38,611 --> 00:04:40,647 QUINN: It's the nineties version of the simple life. 97 00:04:40,680 --> 00:04:44,651 No wires going to the houses, no pavement, the only vehicles are wagons. 98 00:04:44,684 --> 00:04:46,586 Maybe this is Amish world. Amish? 99 00:04:46,619 --> 00:04:49,723 It's a kind of religious community that lives in total isolation. 100 00:04:49,756 --> 00:04:52,125 They've completely turned away from modern science. 101 00:04:52,158 --> 00:04:53,426 We're nothing like that. 102 00:04:53,460 --> 00:04:55,295 We have all the latest conveniences. 103 00:04:57,864 --> 00:05:00,200 Well, not all. 104 00:05:05,805 --> 00:05:07,173 So, what do you do when you're not 105 00:05:07,207 --> 00:05:09,376 trying to break your neck on a hang glider? 106 00:05:09,409 --> 00:05:10,643 Hang glider? 107 00:05:10,677 --> 00:05:13,146 That's an excellent name for my flying machine. 108 00:05:13,179 --> 00:05:15,181 I, uh, invented it, you know. 109 00:05:15,215 --> 00:05:16,282 Neighbor. 110 00:05:16,316 --> 00:05:17,617 (WOMAN GRUNTS) 111 00:05:17,650 --> 00:05:19,919 You don't seem to be too popular around here. 112 00:05:21,054 --> 00:05:22,455 So you're an inventor? 113 00:05:22,489 --> 00:05:24,624 Tinkerer, jack-of-all-trades. 114 00:05:24,657 --> 00:05:26,693 I dabble in mechanics and electricity. 115 00:05:26,726 --> 00:05:28,328 Obviously, they don't get it. 116 00:05:28,361 --> 00:05:30,063 They don't understand my work. 117 00:05:30,063 --> 00:05:32,665 Especially my experiments with electricity. 118 00:05:32,699 --> 00:05:36,836 Once, during a thunder storm, I trapped a lightning bolt in a stone jug. 119 00:05:36,870 --> 00:05:38,705 A regular Ben Franklin. 120 00:05:38,738 --> 00:05:40,473 COLIN: And my hair stood on end for a week. 121 00:05:40,507 --> 00:05:42,942 Well, I can see why your neighbors would think you're a little strange. 122 00:05:42,976 --> 00:05:45,078 They're hide-bound and misguided. 123 00:05:45,078 --> 00:05:47,947 I can prove to them that electricity provides a good power, 124 00:05:47,981 --> 00:05:49,582 and it's safe, too! 125 00:05:49,616 --> 00:05:52,719 But they have no patience. 126 00:05:52,752 --> 00:05:55,455 A lot of things go wrong like, uh, with the hang glider? 127 00:05:55,488 --> 00:05:57,524 So I fried a few chickens. 128 00:06:04,297 --> 00:06:05,498 MAN: Good day, Miss Henley. 129 00:06:07,233 --> 00:06:09,402 Sarah, stay with me. 130 00:06:11,638 --> 00:06:13,106 David, come on. 131 00:06:19,946 --> 00:06:22,449 Colin! 132 00:06:22,482 --> 00:06:25,051 I am so glad to see you well. I was worried. 133 00:06:25,752 --> 00:06:26,886 Did you crash again? 134 00:06:26,920 --> 00:06:28,054 Only a little. 135 00:06:28,088 --> 00:06:29,589 I was not hurt. 136 00:06:29,622 --> 00:06:32,058 Sorry, these are my new friends. 137 00:06:32,859 --> 00:06:34,327 I don't know your names. 138 00:06:34,361 --> 00:06:35,428 I'm Quinn. 139 00:06:35,462 --> 00:06:37,530 This is Maggie and this is Rembrandt. 140 00:06:37,564 --> 00:06:40,166 I am Susanna Morehouse. Welcome to El Segundo. 141 00:06:42,535 --> 00:06:45,205 I have never seen clothes like this. 142 00:06:45,872 --> 00:06:47,674 Did you make them? 143 00:06:47,707 --> 00:06:51,611 No. These are probably what you'd call store-bought. 144 00:06:51,644 --> 00:06:53,380 Beautiful. 145 00:06:53,413 --> 00:06:56,116 But I could never wear anything like that. 146 00:06:56,149 --> 00:06:57,617 Sure you could. 147 00:06:57,650 --> 00:07:02,455 Susanna! Get back in the house, child. 148 00:07:02,489 --> 00:07:05,125 I told you to stay away from this devil and necromancer. 149 00:07:05,158 --> 00:07:07,427 I am not a necromancer, Mrs. Morehouse, 150 00:07:07,460 --> 00:07:09,029 and you know how I feel about your daughter. 151 00:07:09,062 --> 00:07:12,032 I know, and I disapprove. 152 00:07:12,032 --> 00:07:14,734 My daughter is promised to another and there's the end of it. 153 00:07:16,569 --> 00:07:18,204 Who on Earth are you? 154 00:07:18,238 --> 00:07:20,273 Look, we're just passing through. 155 00:07:20,306 --> 00:07:22,909 Where did you get such outrageous attire? 156 00:07:22,942 --> 00:07:24,611 We're from Canada. 157 00:07:24,644 --> 00:07:25,779 Oh. 158 00:07:28,081 --> 00:07:30,116 You'd best cover up, young lady. 159 00:07:30,150 --> 00:07:33,053 The women in these parts are more modest. 160 00:07:33,053 --> 00:07:36,656 The men in these parts might get the wrong impression. 161 00:07:36,690 --> 00:07:38,692 You stay away from Colin Mallory. 162 00:07:38,725 --> 00:07:40,493 It's the devil's work he's doing. 163 00:07:45,632 --> 00:07:47,834 What's a necromancer? 164 00:07:47,867 --> 00:07:49,969 I don't know, but it can't be good. 165 00:07:50,070 --> 00:07:51,104 (WHISTLES) 166 00:07:54,374 --> 00:07:55,842 MAN: Mind yourself, now! 167 00:07:57,544 --> 00:07:58,545 (URGING HORSE) 168 00:08:03,683 --> 00:08:05,251 Amazing. 169 00:08:05,285 --> 00:08:07,587 This is a Wimshurst machine! 170 00:08:07,620 --> 00:08:10,657 One of the first gizmos to generate electricity by induction 171 00:08:10,690 --> 00:08:13,026 and store it in jars like these. 172 00:08:13,026 --> 00:08:14,627 And you invented this? 173 00:08:14,661 --> 00:08:16,863 Yes, and everything else in here. 174 00:08:19,265 --> 00:08:20,867 My brother's a genius. 175 00:08:20,900 --> 00:08:23,036 Yeah, well, I'm happy for you, but we're running out of time here. 176 00:08:23,069 --> 00:08:24,904 Marley's Ghost! 177 00:08:24,938 --> 00:08:26,673 How do you get the numbers to light up like this? 178 00:08:26,706 --> 00:08:28,174 Yeah, I'll explain that later. 179 00:08:28,208 --> 00:08:30,710 You remember I said I might be able to prove that you're my brother? 180 00:08:30,744 --> 00:08:33,913 Now, our parents left me a very important message, 181 00:08:33,947 --> 00:08:37,083 and they probably left you a similar message. 182 00:08:37,117 --> 00:08:42,055 Okay, now, you said your family left you some things, trinkets, doodads. 183 00:08:44,724 --> 00:08:46,126 Let me see this. 184 00:08:47,093 --> 00:08:48,395 Hey, hey, hey, hey! 185 00:08:48,428 --> 00:08:50,063 Come on, come on, come on! 186 00:08:50,063 --> 00:08:51,164 It's not in here. 187 00:08:51,965 --> 00:08:53,199 Anything else? 188 00:08:53,233 --> 00:08:55,168 Um, let's see. 189 00:08:55,201 --> 00:08:57,070 My father's watch? Let me see. 190 00:08:58,605 --> 00:09:00,206 Come on, it's very important. 191 00:09:01,841 --> 00:09:03,309 Remmy, how much time do we have? 192 00:09:03,343 --> 00:09:04,878 Under 10 minutes. 193 00:09:04,911 --> 00:09:06,079 Got it. 194 00:09:07,047 --> 00:09:09,015 Quinn! Oh, Quinn! 195 00:09:09,015 --> 00:09:10,483 No, no, no. Come... 196 00:09:13,219 --> 00:09:14,421 Quinn. 197 00:09:15,355 --> 00:09:17,023 It's not there, either. 198 00:09:17,023 --> 00:09:20,794 Quinn, on Earth Prime your mother had the chip in her arm. 199 00:09:20,827 --> 00:09:22,629 Oh, right, right, right. 200 00:09:23,897 --> 00:09:25,331 Do you have, like, a sharp knife? 201 00:09:25,365 --> 00:09:27,200 Oh! You are mad, are you not? 202 00:09:27,233 --> 00:09:29,536 Look, what we are looking for is a chip. 203 00:09:29,569 --> 00:09:31,404 It's a microdot. It's about this big. 204 00:09:31,438 --> 00:09:33,273 Did they leave you anything this big? 205 00:09:33,306 --> 00:09:35,342 Did they leave you anything this big? 206 00:09:35,375 --> 00:09:36,543 Um... 207 00:09:37,110 --> 00:09:38,211 Maybe... 208 00:09:45,752 --> 00:09:47,087 It was my mother's. 209 00:09:47,120 --> 00:09:48,355 I'll be careful. 210 00:09:51,424 --> 00:09:52,425 Nothing. 211 00:09:56,830 --> 00:09:58,131 Yes! 212 00:09:59,065 --> 00:10:00,934 Okay. 213 00:10:00,967 --> 00:10:03,036 You've got to put this on your forehead. 214 00:10:04,170 --> 00:10:06,406 Please, trust me. 215 00:10:07,707 --> 00:10:09,976 Actually, you better lie down for this. 216 00:10:24,257 --> 00:10:27,794 MOTHER: Hello, our precious son. 217 00:10:27,827 --> 00:10:31,131 There is a great civil war raging on our world. 218 00:10:31,164 --> 00:10:34,601 Kromaggs now control more than half of our planet, 219 00:10:34,634 --> 00:10:37,437 and the lands they've conquered have been decimated, 220 00:10:37,470 --> 00:10:39,339 their peoples enslaved or killed. 221 00:10:39,372 --> 00:10:42,342 And that's why we've made the painful decision 222 00:10:42,375 --> 00:10:45,178 to place you with our duplicates on parallel worlds 223 00:10:45,211 --> 00:10:47,580 as foster parents to ensure your safety. 224 00:10:50,850 --> 00:10:53,119 Quinn, it almost blew your mind 225 00:10:53,153 --> 00:10:55,822 and you were already aware of travel between worlds. 226 00:11:00,060 --> 00:11:01,695 I'm not from this Earth. 227 00:11:02,962 --> 00:11:05,498 Now he's getting to the good part. 228 00:11:05,532 --> 00:11:07,133 (PANTING) 229 00:11:07,167 --> 00:11:08,201 Colin. 230 00:11:09,235 --> 00:11:10,704 Colin, listen to me. 231 00:11:10,737 --> 00:11:13,206 You're not crazy, okay? You're not crazy. 232 00:11:13,239 --> 00:11:16,943 It may seem that way, but believe me, it's all true. 233 00:11:16,976 --> 00:11:19,813 Now, our birth parents came back for me. 234 00:11:19,846 --> 00:11:21,514 My foster mother told me all about it. 235 00:11:21,548 --> 00:11:24,784 She hid me because she couldn't bear to part with me. 236 00:11:24,818 --> 00:11:27,887 Now, our real parents may have come back here for you, 237 00:11:27,921 --> 00:11:30,256 but because your foster parents died, 238 00:11:30,290 --> 00:11:32,425 that would explain why they never found you. 239 00:11:36,363 --> 00:11:37,497 My father. 240 00:11:38,098 --> 00:11:39,099 My mother. 241 00:11:40,400 --> 00:11:42,635 Everything in my life was a lie. 242 00:11:42,669 --> 00:11:44,804 Did you love them? Did they love you? 243 00:11:45,638 --> 00:11:46,773 Yes. 244 00:11:46,806 --> 00:11:48,375 Then it was not a lie. 245 00:11:50,343 --> 00:11:53,346 But there is a greater truth, and you just saw that. 246 00:11:53,380 --> 00:11:55,248 REMBRANDT: Hey, Q-Ball, it's getting close. 247 00:11:57,183 --> 00:11:59,119 We want you to come with us. 248 00:12:07,060 --> 00:12:08,762 In less than a minute 249 00:12:08,795 --> 00:12:10,663 that machine is gonna open a portal 250 00:12:10,697 --> 00:12:12,766 that will take us to another dimension. 251 00:12:12,799 --> 00:12:14,200 In here? 252 00:12:14,234 --> 00:12:15,902 We have to go, all of us, 253 00:12:15,935 --> 00:12:18,538 or we'll be stuck here for a long time. 254 00:12:18,571 --> 00:12:20,373 And you've got to come with us. 255 00:12:20,407 --> 00:12:25,712 This microdot was designed to work with your brain chemistry and your brain chemistry only. 256 00:12:26,312 --> 00:12:27,881 Without you, 257 00:12:27,914 --> 00:12:30,617 I won't be able to work out our home coordinates. 258 00:12:30,650 --> 00:12:34,320 We'll never find our home and never see our real parents. 259 00:12:34,354 --> 00:12:35,822 Can I bring some of my work? 260 00:12:35,855 --> 00:12:39,859 Trust me, where we're going, you'll find plenty to work with. 261 00:12:39,893 --> 00:12:41,361 What about Susanna? 262 00:12:41,394 --> 00:12:42,896 You're gonna have to leave her. 263 00:12:44,097 --> 00:12:46,433 Her mother said she's marrying the other guy. 264 00:12:47,534 --> 00:12:48,735 Yes. 265 00:12:50,103 --> 00:12:51,304 MAGGIE: It's time. 266 00:12:52,305 --> 00:12:53,873 But my life here. 267 00:12:54,908 --> 00:12:56,376 Your life is with me 268 00:12:57,477 --> 00:12:58,812 and your new family. 269 00:13:06,753 --> 00:13:07,921 (EXCLAIMS) 270 00:13:10,557 --> 00:13:12,158 You guys go ahead. 271 00:13:12,192 --> 00:13:13,460 Are you sure? 272 00:13:13,493 --> 00:13:14,594 Yeah. 273 00:13:26,840 --> 00:13:28,141 Brother? 274 00:13:49,396 --> 00:13:50,930 (SCREAMING) 275 00:13:50,964 --> 00:13:52,098 (HONKING) 276 00:13:52,132 --> 00:13:53,133 (SCREAMING) 277 00:13:58,371 --> 00:13:59,439 (BOTH SCREAMING) 278 00:13:59,472 --> 00:14:01,041 (HONKING) 279 00:14:01,841 --> 00:14:03,476 Pretty wild ride, huh? 280 00:14:04,511 --> 00:14:06,913 (HONKING CONTINUES) 281 00:14:09,916 --> 00:14:10,917 Colin! 282 00:14:20,694 --> 00:14:22,262 That was a truck. 283 00:14:22,295 --> 00:14:23,496 Oh. 284 00:14:36,242 --> 00:14:37,744 COLIN: Ma'am. 285 00:14:37,777 --> 00:14:39,312 (COLIN EXCLAIMS) 286 00:14:42,549 --> 00:14:44,551 (REMBRANDT LAUGHING) 287 00:14:53,193 --> 00:14:54,661 (TIRES SCREECHING) 288 00:14:54,694 --> 00:14:56,096 Whoa, whoa! 289 00:15:00,166 --> 00:15:01,301 Sorry. 290 00:15:01,334 --> 00:15:03,903 Seems pretty normal. 291 00:15:03,937 --> 00:15:07,607 There tends to be a variant of this hotel on just about every world we visit. 292 00:15:07,640 --> 00:15:10,043 Yeah, we usually try to get the same suite. 293 00:15:17,550 --> 00:15:19,386 Hi. Good morning. 294 00:15:19,419 --> 00:15:21,621 We'd love a suite, if you have one available. 295 00:15:21,654 --> 00:15:24,758 Certainly. Will that be bone graft or DNA debit? 296 00:15:25,692 --> 00:15:27,093 Do you take cash? 297 00:15:29,262 --> 00:15:30,530 Of course. 298 00:15:38,271 --> 00:15:39,606 Please fill this out. 299 00:15:43,410 --> 00:15:44,744 Here are your keys. 300 00:15:44,778 --> 00:15:46,413 You're in suite 1215. 301 00:15:49,983 --> 00:15:51,117 Thank you. 302 00:15:51,151 --> 00:15:52,585 Enjoy your stay. 303 00:15:59,292 --> 00:16:01,528 Wow! 304 00:16:01,561 --> 00:16:03,763 Take your coat off and stay awhile. 305 00:16:11,438 --> 00:16:14,774 There is one of those cathode image display units we saw in the store window. 306 00:16:14,808 --> 00:16:16,276 Is it for us? 307 00:16:16,309 --> 00:16:18,445 Everything in this room is for us. 308 00:16:18,478 --> 00:16:19,612 For keeps? 309 00:16:19,646 --> 00:16:21,047 No, we're just renting. 310 00:16:22,315 --> 00:16:23,483 Hold this. 311 00:16:25,352 --> 00:16:26,653 Now watch. 312 00:16:26,686 --> 00:16:27,687 (COLA FIZZES) 313 00:16:28,188 --> 00:16:29,522 (CHUCKLES) Oh! 314 00:16:32,092 --> 00:16:33,226 Taste it. 315 00:16:37,364 --> 00:16:39,332 Odd. What is it? 316 00:16:39,366 --> 00:16:40,533 It's cola. 317 00:16:41,134 --> 00:16:42,302 And what is that? 318 00:16:43,670 --> 00:16:44,904 No one knows. 319 00:16:45,872 --> 00:16:46,873 Oh. 320 00:16:49,309 --> 00:16:51,244 Hey, you know, if we've got three days here, 321 00:16:51,277 --> 00:16:53,413 I could stand to do a little shopping. 322 00:16:53,446 --> 00:16:54,647 What about you, Remmy? 323 00:16:54,681 --> 00:16:57,450 Give the brothers a chance to do a little bonding? 324 00:16:57,484 --> 00:17:00,587 Uh-huh. Now, 325 00:17:00,620 --> 00:17:04,024 aren't you sorry that you made fun of me for trying those ATM machines along the way? 326 00:17:04,024 --> 00:17:05,592 I love you, Remmy. 327 00:17:05,625 --> 00:17:07,027 (BOTH LAUGHING) 328 00:17:07,060 --> 00:17:09,029 I knew I'd hit one sooner or later. 329 00:17:10,530 --> 00:17:11,564 Okay. See you. 330 00:17:13,266 --> 00:17:17,370 Hey, don't do anything I wouldn't do. 331 00:17:17,404 --> 00:17:20,140 I'm not sure I know him well enough to know what he would do or not do 332 00:17:20,173 --> 00:17:21,741 under certain circumstances. 333 00:17:21,775 --> 00:17:24,477 It's just an expression. Here, let's grab a seat. 334 00:17:31,217 --> 00:17:32,218 So. 335 00:17:33,687 --> 00:17:34,821 Here we are. 336 00:17:34,854 --> 00:17:36,322 Yes, we are. 337 00:17:38,358 --> 00:17:39,793 BOTH: You know, I was thinking... 338 00:17:39,826 --> 00:17:41,695 Sorry, you first. 339 00:17:41,728 --> 00:17:43,730 No, sorry. Go ahead. 340 00:17:49,703 --> 00:17:52,706 I was just thinking that when I was a kid 341 00:17:52,739 --> 00:17:54,808 I used to have an imaginary brother. 342 00:17:54,841 --> 00:17:55,942 So did I. 343 00:17:56,409 --> 00:17:57,477 Really? 344 00:17:57,510 --> 00:17:59,245 Yeah, his name was Jedediah. 345 00:18:00,013 --> 00:18:01,448 Mine was Skip. 346 00:18:01,481 --> 00:18:03,016 Skip? Yeah. 347 00:18:03,016 --> 00:18:04,184 Is that a name? 348 00:18:05,485 --> 00:18:06,820 Different worlds. 349 00:18:08,188 --> 00:18:10,390 That is beginning to come more clear to me. 350 00:18:12,625 --> 00:18:14,027 I guess when you, uh, 351 00:18:15,128 --> 00:18:16,563 have a brother and, uh, 352 00:18:17,564 --> 00:18:19,165 you grow up together, 353 00:18:21,167 --> 00:18:23,036 and you see him all the time, 354 00:18:24,037 --> 00:18:27,107 you get kind of tired of looking at him 355 00:18:27,140 --> 00:18:30,076 and you really can't think of anything else to say to him. 356 00:18:31,077 --> 00:18:34,047 I suppose that is the way it is. 357 00:18:34,080 --> 00:18:35,682 Well, I've never had a brother. 358 00:18:36,950 --> 00:18:39,319 We didn't grow up together, 359 00:18:42,389 --> 00:18:44,057 and we don't know each other. 360 00:18:45,225 --> 00:18:46,693 Yes. 361 00:18:46,726 --> 00:18:49,362 Yet I still can't think of anything else to say. 362 00:18:50,530 --> 00:18:52,399 I have a feeling that will change. 363 00:19:00,674 --> 00:19:02,208 What do you think? 364 00:19:02,242 --> 00:19:03,877 It's not for you. 365 00:19:03,910 --> 00:19:05,845 Exactly. It's for Colin. 366 00:19:05,879 --> 00:19:08,314 We've got to get that boy out of those funeral clothes. 367 00:19:08,348 --> 00:19:10,283 You better take it slow with this one. 368 00:19:10,316 --> 00:19:12,218 He's got a whole new world to get used to. 369 00:19:12,252 --> 00:19:15,655 I don't know. He seemed pretty eager to jump into this time zone. 370 00:19:15,689 --> 00:19:17,023 Now me, 371 00:19:17,023 --> 00:19:19,459 if I had flashed into a world this different from my own, 372 00:19:19,492 --> 00:19:21,561 I would have been scared to death. 373 00:19:21,594 --> 00:19:25,031 But this guy? Uh-uh. No. He's ready to be a player. 374 00:19:25,065 --> 00:19:28,034 And I am just the guy to make it happen. 375 00:19:28,034 --> 00:19:30,937 Well, I think Remmy's got a new playmate. 376 00:19:31,037 --> 00:19:33,173 Yep, and Quinn's got a new brother. 377 00:19:34,174 --> 00:19:36,076 It's kind of nice to see that happen. 378 00:19:37,744 --> 00:19:39,312 I'm happy for him. 379 00:19:40,380 --> 00:19:41,381 Hmm. 380 00:19:47,487 --> 00:19:49,656 MAN 1 ON TV: ...and after you've arranged the fruit on the plate... 381 00:19:49,689 --> 00:19:52,659 MAN 2 ON TV: In time of need you can count on... 382 00:19:52,692 --> 00:19:53,960 You like this? 383 00:19:54,060 --> 00:19:56,463 (GUN FIRING ON TV) Sometimes there's a good show on. 384 00:19:56,496 --> 00:19:59,199 MAN 3 ON TV: The charity race was held... 385 00:19:59,232 --> 00:20:03,236 Well, I think it would be more interesting to take it apart. 386 00:20:03,269 --> 00:20:06,106 Uh, we can't do that because it's not ours. 387 00:20:06,139 --> 00:20:07,273 Oh. 388 00:20:07,307 --> 00:20:08,375 (PHONE RINGING) 389 00:20:09,609 --> 00:20:10,610 It's okay. 390 00:20:12,145 --> 00:20:13,380 Hello? 391 00:20:13,413 --> 00:20:16,549 Uh, no. We're fine. We don't need any towels. Thank you. 392 00:20:16,583 --> 00:20:20,086 It's called a phone, a telephone. It's a communication device. 393 00:20:20,120 --> 00:20:21,187 Can I take this apart? 394 00:20:21,221 --> 00:20:23,390 Uh, it's not ours, either. 395 00:20:23,423 --> 00:20:25,325 You see, you hear that tone? 396 00:20:25,358 --> 00:20:26,393 Yeah. 397 00:20:26,426 --> 00:20:27,460 That means it works, 398 00:20:27,494 --> 00:20:29,662 and then you punch in the number that you want. 399 00:20:29,696 --> 00:20:30,830 Okay. 400 00:20:32,766 --> 00:20:34,067 What number do I want? 401 00:20:39,272 --> 00:20:43,476 See, every person or business that has a telephone 402 00:20:43,510 --> 00:20:46,413 has a number, and most of them are in this book. 403 00:20:47,414 --> 00:20:50,050 Oh, this is a wonder. I must read it. 404 00:20:51,117 --> 00:20:52,519 Where is the outhouse? 405 00:20:52,552 --> 00:20:54,054 Ah. 406 00:20:54,087 --> 00:20:56,122 You're gonna love this. 407 00:20:58,191 --> 00:21:00,427 This is what we call the bathroom. 408 00:21:00,460 --> 00:21:03,129 That is the shower, that's the sink, and that's the toilet. 409 00:21:03,163 --> 00:21:04,397 Toilet? Check it out. 410 00:21:06,066 --> 00:21:07,067 COLIN: Oh. 411 00:21:07,701 --> 00:21:08,702 Whoa. 412 00:21:11,938 --> 00:21:12,939 Wow. 413 00:21:14,541 --> 00:21:15,942 (WATER TRICKLING) 414 00:21:15,975 --> 00:21:18,745 (FLUSH RUNNING) 415 00:21:18,778 --> 00:21:21,081 You okay in there, Colin? 416 00:21:21,081 --> 00:21:23,883 Tarnation! They use water! 417 00:21:23,917 --> 00:21:25,585 And the paper is so soft. 418 00:21:25,618 --> 00:21:27,754 Okay, why don't we go out for a little while 419 00:21:27,787 --> 00:21:30,290 and let me show you how the rest of this world works? 420 00:21:33,393 --> 00:21:36,229 (ROCK MUSIC PLAYING) 421 00:21:36,262 --> 00:21:38,264 Why is there so much shrubbery in an eating house? 422 00:21:38,298 --> 00:21:39,933 Decoration. 423 00:21:39,966 --> 00:21:41,501 Hi. 424 00:21:41,534 --> 00:21:43,670 Hi. What can I get for you? 425 00:21:43,703 --> 00:21:46,573 A draft beer and what do you want? 426 00:21:46,606 --> 00:21:48,008 I'll have one of those. 427 00:21:48,975 --> 00:21:50,910 One of those. 428 00:21:50,944 --> 00:21:53,113 Why does the drink have an umbrella in it? 429 00:21:53,146 --> 00:21:55,382 Uh, I never really thought about it. 430 00:21:55,415 --> 00:21:57,150 More decoration, I suppose. 431 00:22:00,854 --> 00:22:03,056 Maybe it's important to protect your drinks from the elements? 432 00:22:03,056 --> 00:22:04,391 (SNORTS) 433 00:22:04,424 --> 00:22:06,893 You might be right. 434 00:22:06,926 --> 00:22:10,663 Okay. Now, you be careful with this. It is loaded. 435 00:22:17,971 --> 00:22:20,407 I'm gonna go get something to eat. Do you want anything? 436 00:22:20,440 --> 00:22:22,342 Uh, no, thank you. Okay. Don't move. 437 00:22:24,844 --> 00:22:25,912 (EXCLAIMS) 438 00:22:31,584 --> 00:22:32,819 Hi. 439 00:22:32,852 --> 00:22:35,121 I was the guy at the bar. 440 00:22:35,155 --> 00:22:37,590 That was me with the draft beer and the guy who ordered the... 441 00:22:37,624 --> 00:22:39,793 Susanna? 442 00:22:39,826 --> 00:22:41,294 What are you doing here? 443 00:22:42,128 --> 00:22:44,097 And dressed like that? 444 00:22:44,097 --> 00:22:46,733 If your mother could see you... 445 00:22:46,766 --> 00:22:48,868 Well, I do not know what she would do. 446 00:22:49,602 --> 00:22:51,271 Do I know you? 447 00:22:51,304 --> 00:22:52,572 Don't you remember? 448 00:22:53,106 --> 00:22:54,674 Colin Mallory. 449 00:22:54,708 --> 00:22:56,276 I asked you to marry me. 450 00:22:57,477 --> 00:23:00,380 Are you some kind of lab experiment that blew up? 451 00:23:02,048 --> 00:23:03,950 People always ask me that. 452 00:23:04,050 --> 00:23:05,585 Oh, Susanna. 453 00:23:07,053 --> 00:23:10,824 I'm sorry. I thought you were somebody else. 454 00:23:10,857 --> 00:23:13,226 No big deal. Nice outfit. 455 00:23:13,660 --> 00:23:14,661 Thanks. 456 00:23:16,429 --> 00:23:18,398 Wait a minute. How do you know my name? 457 00:23:19,666 --> 00:23:21,167 I know everything about you. 458 00:23:21,201 --> 00:23:22,302 What? 459 00:23:22,335 --> 00:23:23,603 Nothing. 460 00:23:23,636 --> 00:23:26,439 I'm not myself. Maybe it is the drink. 461 00:23:28,341 --> 00:23:31,578 You're kind of cute, in a weird way. 462 00:23:31,611 --> 00:23:34,114 Can I buy you something with an umbrella in it? 463 00:23:34,147 --> 00:23:35,582 Sure. 464 00:23:35,615 --> 00:23:37,117 One of these for the lady. 465 00:23:39,686 --> 00:23:41,221 You're not from around here. 466 00:23:41,254 --> 00:23:44,591 Well, actually... How could you tell? 467 00:23:44,624 --> 00:23:47,794 Well, you don't look, dress or sound like anyone around here. 468 00:23:47,827 --> 00:23:48,962 You noticed. 469 00:23:55,568 --> 00:23:56,903 You're a casher? 470 00:23:56,936 --> 00:23:58,471 Sorry? 471 00:23:58,505 --> 00:24:00,507 Well, don't you have a bone graft? 472 00:24:00,540 --> 00:24:04,411 You know, the lady at the hotel asked us that when we checked in. 473 00:24:04,444 --> 00:24:07,881 No, I don't have a bone graft, whatever that is. 474 00:24:07,914 --> 00:24:10,050 Or anything else she was talking about. 475 00:24:10,517 --> 00:24:12,085 What is it? DNA? 476 00:24:17,757 --> 00:24:20,960 I have someplace very important to go to, 477 00:24:21,061 --> 00:24:22,929 but I'm afraid to go by myself. 478 00:24:24,264 --> 00:24:25,765 Will you come with me? 479 00:24:29,869 --> 00:24:31,071 Please? 480 00:24:33,106 --> 00:24:34,607 Well, 481 00:24:34,641 --> 00:24:36,309 maybe for a little while. 482 00:24:46,853 --> 00:24:49,289 Could you hold this for me, please? 483 00:24:49,322 --> 00:24:51,691 Excuse me. I'm sorry. Sorry. 484 00:24:51,725 --> 00:24:53,493 Is that a telephone? Uh, yes. 485 00:24:53,526 --> 00:24:54,627 No wire? 486 00:24:54,661 --> 00:24:55,929 Can I just have that for one second? 487 00:24:55,962 --> 00:24:58,531 Thanks. Mother, guess what. 488 00:24:58,565 --> 00:25:01,935 I found the perfect person to help us with our problem. 489 00:25:02,035 --> 00:25:03,803 Trust me on this one. 490 00:25:03,837 --> 00:25:05,105 We're gonna go right over to the home. 491 00:25:05,138 --> 00:25:06,606 Okay, great, bye. 492 00:25:08,041 --> 00:25:10,677 Uh, I know that I shouldn't really 493 00:25:10,710 --> 00:25:13,313 burden you with this since we've just met, 494 00:25:13,346 --> 00:25:15,448 but you just seem like such a kind person. 495 00:25:16,750 --> 00:25:20,720 My dear Uncle Ray is being kept in an old folks' home. 496 00:25:20,754 --> 00:25:23,690 My awful relatives have put him there against his will. 497 00:25:23,723 --> 00:25:24,958 That's terrible. 498 00:25:25,058 --> 00:25:26,559 My mother and I are heartbroken about it. 499 00:25:26,593 --> 00:25:29,896 We want to get him out and bring him home where we can care for him. 500 00:25:29,929 --> 00:25:31,464 That would be a very decent thing to do. 501 00:25:31,498 --> 00:25:33,366 Yes, but we can't get to him. 502 00:25:33,400 --> 00:25:36,236 The security system at the home is set to pick up bone grafts. 503 00:25:36,269 --> 00:25:38,672 Any unauthorized person sets off the alarm. 504 00:25:39,706 --> 00:25:42,709 But since you don't have a graft, 505 00:25:42,742 --> 00:25:44,911 you could go in and get him. 506 00:25:44,944 --> 00:25:46,379 You want me to steal your uncle? 507 00:25:46,413 --> 00:25:47,814 No, rescue him! 508 00:25:47,847 --> 00:25:49,582 Oh. Come on. 509 00:25:52,419 --> 00:25:53,420 (CAR LOCK BEEPS) 510 00:26:04,330 --> 00:26:05,532 Colin! 511 00:26:06,866 --> 00:26:08,034 Colin! 512 00:26:24,818 --> 00:26:26,052 Susanna. 513 00:26:27,253 --> 00:26:28,788 I'm not sure this is right. 514 00:26:30,757 --> 00:26:33,893 Well, is it right that a helpless, 515 00:26:33,927 --> 00:26:36,363 elderly person be kept in a heartless institution 516 00:26:36,396 --> 00:26:39,366 when a loving family is ready to care for his every need? 517 00:26:41,701 --> 00:26:43,636 He's in suite 433. 518 00:26:45,071 --> 00:26:46,106 Thank you. 519 00:27:07,827 --> 00:27:09,129 Mighty small suites. 520 00:27:24,711 --> 00:27:26,179 There is a problem. What? 521 00:27:26,212 --> 00:27:27,480 Something you did not tell me. 522 00:27:27,514 --> 00:27:28,515 Yes? 523 00:27:29,115 --> 00:27:30,583 Uncle Ray is frozen. 524 00:27:30,617 --> 00:27:31,685 So? 525 00:27:31,718 --> 00:27:33,053 He is as dead as a mackerel. 526 00:27:33,086 --> 00:27:34,187 No, he's not. 527 00:27:34,220 --> 00:27:36,956 Oh, I'm sorry, uh, you're a Canadian, 528 00:27:37,057 --> 00:27:39,693 and I don't think they have this technology up there. 529 00:27:39,726 --> 00:27:42,095 Uncle Ray is in a state of suspended animation. 530 00:27:42,128 --> 00:27:44,864 His body functions have been lowered, but he's alive. 531 00:27:44,898 --> 00:27:47,967 It's the way they handle old people here when they become too much trouble. 532 00:27:48,068 --> 00:27:50,870 It is true I do not know much about your science, 533 00:27:50,904 --> 00:27:54,441 but I do know that frozen flesh cannot be reanimated. 534 00:27:54,474 --> 00:27:57,477 Oh. Well, they inject a special serum before freezing. 535 00:27:57,510 --> 00:28:00,180 Just find something, put him in it, and bring him out. 536 00:28:00,213 --> 00:28:03,283 I promise you, he will be so much happier with us. 537 00:28:03,316 --> 00:28:05,719 Well, he does not look very happy right now. 538 00:28:56,603 --> 00:28:59,072 Wait a minute. How're we gonna slide with all these shoes? 539 00:28:59,072 --> 00:29:00,407 I don't know. 540 00:29:00,440 --> 00:29:02,175 Colin's gone off somewhere. 541 00:29:02,208 --> 00:29:03,243 What? 542 00:29:03,276 --> 00:29:05,145 He left the bar with a woman. 543 00:29:05,178 --> 00:29:06,813 It didn't take him long to learn how to do that. 544 00:29:06,846 --> 00:29:09,849 She must have had a car because by the time I got out on the street, they were gone. 545 00:29:09,883 --> 00:29:12,018 Now, wait a minute. Did you check up in the room? 546 00:29:12,052 --> 00:29:14,254 No, I've just been looking on the street. 547 00:29:16,589 --> 00:29:17,824 Colin? 548 00:29:17,857 --> 00:29:18,925 Colin? 549 00:29:20,126 --> 00:29:21,127 Colin? 550 00:29:22,629 --> 00:29:24,264 So, what do we do now? 551 00:29:25,565 --> 00:29:27,534 We stay calm. 552 00:29:27,567 --> 00:29:31,137 He's got three days to find us or for us to find him. 553 00:29:31,171 --> 00:29:32,739 He's not dumb, you know. 554 00:29:32,772 --> 00:29:33,840 How can you tell? 555 00:29:43,216 --> 00:29:45,385 You don't know how much this will mean to Mother. 556 00:29:45,418 --> 00:29:47,153 Ray is her favorite uncle. 557 00:29:51,624 --> 00:29:55,595 QUINN: First thing I do after I find the guy is lose him. 558 00:29:55,628 --> 00:29:58,298 Well, I think you're right about waiting here. He knows where we are. 559 00:29:58,331 --> 00:30:00,533 I just don't think he'd purposely walk off like that. 560 00:30:00,567 --> 00:30:04,437 I'm so afraid someone's gonna take advantage of his innocence. 561 00:30:04,471 --> 00:30:07,407 Look, maybe he's shacked up someplace with this woman. 562 00:30:07,440 --> 00:30:10,076 Look, I really haven't known Colin that long, 563 00:30:10,110 --> 00:30:13,079 but I can pretty much tell he is not the shacking up type. 564 00:30:13,113 --> 00:30:15,081 He's a guy, isn't he? 565 00:30:15,115 --> 00:30:16,649 I'm gonna call the police. 566 00:30:16,683 --> 00:30:18,284 Uh-uh, not good. 567 00:30:18,318 --> 00:30:21,621 Quinn, you know we never have any luck in that area. 568 00:30:21,654 --> 00:30:22,822 We've been here a little while. 569 00:30:22,856 --> 00:30:24,724 The police seem cool. We haven't seen any abuse. 570 00:30:24,758 --> 00:30:26,192 They're not like stormtroopers. 571 00:30:26,760 --> 00:30:27,961 I'm calling them. 572 00:30:27,994 --> 00:30:30,096 (DIALING) 573 00:30:30,130 --> 00:30:32,632 Operator? I'd like the police, please. 574 00:30:33,199 --> 00:30:34,367 (KNOCKING ON DOOR) 575 00:30:36,102 --> 00:30:37,270 Maybe that's him. 576 00:30:41,808 --> 00:30:44,077 Sergeant Lou Dawson, LAPD. 577 00:30:44,110 --> 00:30:45,879 That was quick. Are you Quinn Mallory? 578 00:30:45,912 --> 00:30:49,249 Yeah. You're Brown and you're Beckett? 579 00:30:49,282 --> 00:30:50,417 Yeah. 580 00:30:52,285 --> 00:30:54,654 Well, is there a problem, Officer? Have we done something wrong? 581 00:30:54,688 --> 00:30:58,024 Oh, I don't think you've done anything, but there's definitely a problem. 582 00:30:58,058 --> 00:31:01,161 You mind if I sit down? My dogs are killing me. 583 00:31:01,194 --> 00:31:02,729 QUINN: Go ahead. 584 00:31:02,762 --> 00:31:04,464 Okay, here now. 585 00:31:04,497 --> 00:31:08,134 Every time there is a transaction made with cash, 586 00:31:08,168 --> 00:31:10,337 there is a photograph taken for the police. 587 00:31:12,105 --> 00:31:13,740 Is there something wrong with cash? 588 00:31:13,773 --> 00:31:16,242 It's just unusual, so we take a picture 589 00:31:16,276 --> 00:31:19,779 to make sure the cash wasn't obtained illegally. 590 00:31:19,813 --> 00:31:21,781 Uh, why didn't you use your... 591 00:31:21,815 --> 00:31:25,085 Your bone graft or your DNA debit transaction? 592 00:31:25,719 --> 00:31:27,554 We prefer cash. 593 00:31:28,822 --> 00:31:30,156 We're from Canada. 594 00:31:30,190 --> 00:31:31,658 Ah. 595 00:31:31,691 --> 00:31:34,861 My mother always told me, "Never spend money that you can't see." 596 00:31:34,894 --> 00:31:37,097 That is good advice. 597 00:31:37,097 --> 00:31:39,599 You, uh, have had your bone grafts, haven't you? 598 00:31:39,632 --> 00:31:40,734 Oh, yeah. Of course. 599 00:31:40,767 --> 00:31:42,102 Uh-huh. Yeah. 600 00:31:42,102 --> 00:31:44,704 Well, tell me now, 601 00:31:44,738 --> 00:31:48,541 who is the guy in the big hat? 602 00:31:52,345 --> 00:31:54,014 Uh, that's my brother, Colin. 603 00:31:54,481 --> 00:31:55,515 Where is he? 604 00:31:57,117 --> 00:31:59,019 We haven't seen him for a few hours. 605 00:32:00,253 --> 00:32:02,422 Well, I have. 606 00:32:09,295 --> 00:32:11,865 Officer, what is he doing in this photo? 607 00:32:11,898 --> 00:32:14,868 He's stealing a corpse from a cryogenic morgue. 608 00:32:23,643 --> 00:32:25,945 DAWSON: The picture was taken this afternoon at 3:40 609 00:32:25,979 --> 00:32:31,484 at the Clarence Birdseye cryogenic storage facility on, uh, Alvarado. 610 00:32:31,918 --> 00:32:33,086 Cryogenic? 611 00:32:33,787 --> 00:32:35,321 So this is a frozen body? 612 00:32:35,355 --> 00:32:37,223 Yeah. I don't know what it's like up in Canada, 613 00:32:37,257 --> 00:32:41,094 but down here this kind of thing is getting very popular, if you can afford it. 614 00:32:41,127 --> 00:32:42,562 And now there's a new wrinkle. 615 00:32:42,595 --> 00:32:45,765 Not only can you freeze your body in the hopes that when you thaw out 616 00:32:45,799 --> 00:32:47,367 they will have found a cure for what ails you, 617 00:32:47,400 --> 00:32:49,869 but you can also freeze your assets, too. 618 00:32:49,903 --> 00:32:51,705 I'm not following that. 619 00:32:51,738 --> 00:32:54,207 Well, you know, your money, your stuff. 620 00:32:54,240 --> 00:32:56,810 It's like the rich fat cats have finally 621 00:32:56,843 --> 00:32:58,878 found a way to take it with them when they go. 622 00:32:58,912 --> 00:33:02,349 It's called a DNA Special Entry Account. 623 00:33:02,382 --> 00:33:07,287 Your loot just sits there gathering interest till they thaw you out and then... 624 00:33:07,320 --> 00:33:12,058 You know, the only way into the account is with a DNA match. 625 00:33:12,092 --> 00:33:15,729 I still don't understand what this has to do with my brother. 626 00:33:15,762 --> 00:33:18,732 New wrinkles can lead to new crimes. 627 00:33:18,765 --> 00:33:22,836 The bad guys have taken to hijacking these rich corpses. 628 00:33:22,869 --> 00:33:25,538 Yeah, they take them, thaw them out, defrost them, 629 00:33:25,572 --> 00:33:27,440 take a little tissue for the DNA, 630 00:33:28,675 --> 00:33:30,076 clean out the accounts. 631 00:33:32,812 --> 00:33:34,314 First of all, 632 00:33:34,347 --> 00:33:37,150 I don't think my brother would even think of stealing a body. 633 00:33:37,183 --> 00:33:39,619 Second of all, that scheme sounds so complicated, 634 00:33:40,720 --> 00:33:42,689 I don't think he'd be capable of it. 635 00:33:42,722 --> 00:33:43,957 None of us would. 636 00:33:43,990 --> 00:33:48,895 Yeah, I've heard things are a lot simpler in Canada. 637 00:33:48,928 --> 00:33:51,131 Colin is certainly simpler. 638 00:33:51,164 --> 00:33:53,133 What she means is that my brother is a bit naive, 639 00:33:53,166 --> 00:33:54,901 but in no way is he criminal. 640 00:33:54,934 --> 00:33:57,737 Well, maybe somebody's taking advantage of him. 641 00:33:57,771 --> 00:34:01,675 You know, using him to do something that they can't do for some reason. 642 00:34:01,708 --> 00:34:05,679 If that photo is for real, that's the only possible explanation. 643 00:34:05,712 --> 00:34:08,515 For example, this cryomorgue, 644 00:34:08,548 --> 00:34:12,886 like a lot of businesses, it uses a bone graft security system. 645 00:34:12,919 --> 00:34:15,588 And the only way somebody like your brother could 646 00:34:15,622 --> 00:34:18,191 get in and out without tripping the alarm would be... 647 00:34:18,224 --> 00:34:20,160 If he doesn't have a bone graft. 648 00:34:20,193 --> 00:34:22,195 DAWSON: Bingo. 649 00:34:22,228 --> 00:34:24,764 Is not having a bone graft against the law? 650 00:34:24,798 --> 00:34:28,401 Not necessarily, 651 00:34:29,602 --> 00:34:32,772 but that is only if you should find such a person 652 00:34:33,406 --> 00:34:34,407 and, uh, 653 00:34:35,842 --> 00:34:39,079 get them back to Canada before they're found out. 654 00:34:39,913 --> 00:34:42,782 I've got my best men on this case 655 00:34:42,816 --> 00:34:45,819 rounding up the usual suspects. 656 00:34:45,852 --> 00:34:48,455 So, if you should hear from your brother, 657 00:34:48,488 --> 00:34:50,924 it'd be a real good idea to give me a call. 658 00:34:53,193 --> 00:34:54,461 Thank you. 659 00:35:03,737 --> 00:35:05,238 Okay. Now what? 660 00:35:05,271 --> 00:35:06,639 We gotta find him. 661 00:35:06,673 --> 00:35:09,209 It's a big city. 662 00:35:09,242 --> 00:35:11,878 Besides, what if your brother really is a body snatcher? 663 00:35:11,911 --> 00:35:13,780 We don't know what kind of stuff he was into. 664 00:35:13,813 --> 00:35:16,049 Come on. You saw the world he came from. 665 00:35:17,250 --> 00:35:18,651 I think the sergeant's right. 666 00:35:18,685 --> 00:35:20,887 Somebody's definitely taking advantage of him. 667 00:35:20,920 --> 00:35:23,556 Short skirts make new fools every day. 668 00:35:35,702 --> 00:35:37,671 Come on. I want you to meet my mother. 669 00:35:50,817 --> 00:35:53,153 Mother, you won't believe this cornhusk. 670 00:35:53,186 --> 00:35:54,988 It's like he's from another planet. 671 00:35:55,088 --> 00:35:56,222 I can see. 672 00:35:57,090 --> 00:35:59,325 SUSANNA: Colin. 673 00:35:59,359 --> 00:36:03,396 Mother, this is Colin Mallory, the kind young man who helped me get Uncle Ray. 674 00:36:03,430 --> 00:36:06,599 Oh, you'll never know how grateful we are for this. 675 00:36:06,633 --> 00:36:08,535 Come on inside. You must be starving. 676 00:36:11,538 --> 00:36:14,107 Get that stiff into the sauna now. 677 00:36:16,042 --> 00:36:20,280 You know, when my daughter, Susanna, told me she'd met a nice, young man 678 00:36:20,313 --> 00:36:23,383 who could help us with our problem, well, 679 00:36:23,416 --> 00:36:25,952 I just knew my prayer had been answered. 680 00:36:26,052 --> 00:36:28,054 I am glad I could help. 681 00:36:28,054 --> 00:36:30,457 You're not from around here, are you? 682 00:36:30,490 --> 00:36:31,791 I am from Canada. 683 00:36:31,825 --> 00:36:35,895 Ah! Well, that explains everything. 684 00:36:35,929 --> 00:36:39,532 We have a little business to take care of and then we'll tie on the feedbag. 685 00:36:39,566 --> 00:36:41,901 Now, don't tell me you don't like pizza. 686 00:36:41,935 --> 00:36:44,170 Very well, uh, I will not tell you that. 687 00:36:50,643 --> 00:36:55,348 We're gonna get Uncle Ray into a reanimating facility, 688 00:36:55,382 --> 00:37:00,420 and then we'll have a nice quiet dinner and get to know one another better. 689 00:37:00,453 --> 00:37:04,024 Now, you just sit here, relax, read something if you like, 690 00:37:04,024 --> 00:37:07,127 and I will be back in just a couple of minutes. 691 00:37:08,028 --> 00:37:09,029 (KISSING) 692 00:37:17,604 --> 00:37:18,705 (DOOR LOCKING) 693 00:37:42,562 --> 00:37:43,897 Oh, great. 694 00:37:43,930 --> 00:37:45,465 The great book of numbers. 695 00:37:47,334 --> 00:37:48,335 Hotels. 696 00:37:50,637 --> 00:37:52,505 Um... 697 00:37:53,907 --> 00:37:55,075 (SWITCHES PHONE ON) 698 00:37:56,976 --> 00:37:58,712 (DIALING) 699 00:38:01,648 --> 00:38:04,150 We get a Thomas Guide and do a quadrant search. 700 00:38:04,718 --> 00:38:06,019 (PHONE RINGING) 701 00:38:09,823 --> 00:38:10,890 Hello. 702 00:38:10,924 --> 00:38:11,925 Maggie. 703 00:38:12,826 --> 00:38:15,028 Thank heavens. 704 00:38:15,028 --> 00:38:17,731 I found the hotel in the great book of numbers Quinn told me of. 705 00:38:17,764 --> 00:38:21,101 Well, the police think you're some kind of sicko grave robber. 706 00:38:21,134 --> 00:38:23,036 Uh, can I speak to my brother? 707 00:38:24,637 --> 00:38:26,373 Colin, where are you? 708 00:38:26,406 --> 00:38:28,041 I don't know. 709 00:38:28,074 --> 00:38:32,145 I tried to remember street names but there were so many turns. 710 00:38:32,178 --> 00:38:34,347 And what is a Sepulveda? 711 00:38:34,381 --> 00:38:36,583 Never mind that. We've got to find you. 712 00:38:36,616 --> 00:38:40,653 I'm in a house, in a big room with a desk 713 00:38:41,254 --> 00:38:42,655 and a lot of books. 714 00:38:42,689 --> 00:38:44,357 A study. That's no help. 715 00:38:45,892 --> 00:38:47,460 Look at the desk. 716 00:38:47,494 --> 00:38:50,697 Find something with an address on it. Mail, bills, anything. 717 00:38:51,498 --> 00:38:52,499 (QUIETLY) No. 718 00:38:57,737 --> 00:38:59,105 Oh, here's something. 719 00:39:00,006 --> 00:39:03,109 16509, Glen Ellen Drive. 720 00:39:03,143 --> 00:39:04,644 Got it. Okay. We will be right there. 721 00:39:04,678 --> 00:39:06,079 Quinn, Quinn. 722 00:39:06,112 --> 00:39:07,180 What? 723 00:39:07,213 --> 00:39:08,515 This phone has no wire. 724 00:39:09,616 --> 00:39:11,251 (STAMMERING) Just stay put. 725 00:39:12,585 --> 00:39:13,753 Got him. 726 00:39:16,256 --> 00:39:19,459 Don't bother with that now. Just put the whole thing in the sauna. 727 00:39:19,492 --> 00:39:22,829 We need to get it thawed, chopped up, and out of here as quickly as possible. 728 00:39:22,862 --> 00:39:25,565 What do we do with the hayseed upstairs? 729 00:39:25,598 --> 00:39:26,933 We keep him around. 730 00:39:28,234 --> 00:39:32,305 A casher with no graft could come in pretty handy. 731 00:39:32,339 --> 00:39:34,474 Just think of all the other Uncle Rays out there 732 00:39:34,507 --> 00:39:37,344 who'd like to warm up and give us their dough. 733 00:39:37,377 --> 00:39:39,546 What if Colin wants to go back to Canada? 734 00:39:40,680 --> 00:39:42,749 If you can't keep a man on a string, 735 00:39:42,782 --> 00:39:44,884 you haven't learned a thing I taught you. 736 00:39:46,486 --> 00:39:48,855 (CHUCKLES) 737 00:39:48,888 --> 00:39:53,493 This time tomorrow, it's front row 747 to Bora Bora for you and me. 738 00:39:53,526 --> 00:39:55,195 I'm already packed. 739 00:39:55,228 --> 00:39:57,530 You know my idea of a perfect breakfast? 740 00:39:58,865 --> 00:40:02,335 A Ramos Fizz and fresh lifeguard. 741 00:40:02,369 --> 00:40:05,138 Mmm. Make it two. 742 00:40:33,967 --> 00:40:35,335 It's still warm. 743 00:40:43,510 --> 00:40:44,678 Colin? 744 00:40:46,846 --> 00:40:47,847 Colin? 745 00:40:51,818 --> 00:40:52,886 Colin? 746 00:40:56,623 --> 00:40:57,824 Colin. 747 00:40:57,857 --> 00:40:58,858 (ALL GASPING) 748 00:41:01,094 --> 00:41:03,163 We'll have you out of there in a second. 749 00:41:03,196 --> 00:41:04,564 Okay. 750 00:41:06,066 --> 00:41:08,902 Watch this. 751 00:41:11,371 --> 00:41:15,075 Who is the man? 752 00:41:15,075 --> 00:41:16,409 MAGGIE: All right. 753 00:41:18,345 --> 00:41:19,646 We have got to get out of here. 754 00:41:19,679 --> 00:41:20,914 Where's the old man you stole? 755 00:41:20,947 --> 00:41:22,082 I did not. It was just... 756 00:41:22,115 --> 00:41:25,352 More company, I see. Friends of yours, Mr. Mallory? 757 00:41:25,385 --> 00:41:26,686 (GUN COCKING) 758 00:41:26,720 --> 00:41:28,355 Gun. 759 00:41:28,388 --> 00:41:31,224 How could you get involved with people that would do such a hideous thing? 760 00:41:31,257 --> 00:41:32,859 It was my idea. 761 00:41:32,892 --> 00:41:34,527 You from Canada, too? 762 00:41:34,561 --> 00:41:35,829 Something like that. 763 00:41:36,329 --> 00:41:37,597 No bone grafts? 764 00:41:38,164 --> 00:41:39,499 Not that we know of. 765 00:41:39,532 --> 00:41:42,102 What a break! 766 00:41:42,135 --> 00:41:43,770 We can set up a whole syndicate, 767 00:41:43,803 --> 00:41:47,307 hijack freezeballs all over the country. 768 00:41:47,340 --> 00:41:51,211 Let's get these people into more secure quarters while we filet Uncle Ray. 769 00:41:53,146 --> 00:41:55,415 I thought the old Mrs. Morehouse was bad. 770 00:42:02,856 --> 00:42:04,190 Get back in the house! 771 00:42:08,828 --> 00:42:13,500 Now, hold it right there. I'm always late to the party. 772 00:42:13,533 --> 00:42:18,872 Now, that is a lot of gun for a nice lady like you. 773 00:42:18,905 --> 00:42:20,140 (HANDCUFFS CLICKING) 774 00:42:20,173 --> 00:42:22,809 I've been tracking you since I saw you at the hotel. 775 00:42:23,643 --> 00:42:26,846 Rebecca Morehouse, Susanna Morehouse. 776 00:42:26,880 --> 00:42:29,983 You're under arrest. We're charging you with attempted homicide, 777 00:42:30,083 --> 00:42:31,284 postmortem. 778 00:42:31,317 --> 00:42:33,219 Run them on in, fellows. 779 00:42:33,253 --> 00:42:35,889 MAGGIE: Bye-bye, ladies. Bye. Don't forget to write! 780 00:42:37,657 --> 00:42:41,728 At least I hope it's attempted homicide. Where's the old geezer? 781 00:42:41,761 --> 00:42:45,098 They said they took the crate down to the "soona." 782 00:42:45,598 --> 00:42:46,599 The "soona"? 783 00:42:47,801 --> 00:42:49,102 The sauna. 784 00:42:49,836 --> 00:42:51,004 The sauna. 785 00:42:51,404 --> 00:42:52,505 Sauna! 786 00:42:52,539 --> 00:42:53,940 But it's all... 787 00:42:55,342 --> 00:42:59,679 Here, take these gentlemen downtown and give them the penthouse. 788 00:42:59,713 --> 00:43:03,550 I'm telling you, if he's thawed out, he is dead for good. 789 00:43:03,583 --> 00:43:05,452 We can't refreeze him. 790 00:43:09,923 --> 00:43:11,057 DAWSON: Hmm. 791 00:43:11,891 --> 00:43:13,393 When I saw Uncle Ray was frozen, 792 00:43:13,426 --> 00:43:16,429 I suspected there was something wrong with the whole thing. 793 00:43:16,463 --> 00:43:19,699 The staff kitchen was right next door, so... 794 00:43:19,733 --> 00:43:21,935 Well, where's the cranberry sauce? 795 00:43:21,968 --> 00:43:23,870 I did not have time. 796 00:43:23,903 --> 00:43:25,605 It was a joke. Oh. 797 00:43:31,311 --> 00:43:33,446 That's commendable work, Mallory. 798 00:43:33,480 --> 00:43:35,348 Now, he's not gonna be charged with anything, right? 799 00:43:35,382 --> 00:43:38,551 No! He stopped a crime from being committed. 800 00:43:38,585 --> 00:43:40,420 So what do you charge them with? 801 00:43:40,453 --> 00:43:44,758 Conspiracy, attempted homicide, DNA grand larceny. 802 00:43:44,791 --> 00:43:47,627 Those sweet ladies are gonna pull some serious hard time. 803 00:43:48,962 --> 00:43:50,864 But we're gonna need your testimony. 804 00:43:52,665 --> 00:43:56,870 Unless, of course, you're planning to go back to Canada, 805 00:43:56,903 --> 00:43:59,439 which I recommended. 806 00:43:59,472 --> 00:44:01,941 In that case, you can just leave me a deposition. 807 00:44:05,111 --> 00:44:06,046 (SIGHS) 808 00:44:09,516 --> 00:44:12,452 Don't you think you're rushing my brother a bit, fashion wise? 809 00:44:12,485 --> 00:44:16,222 Are you kidding me? He wanted to try on everything in the store. 810 00:44:16,256 --> 00:44:19,092 He thinks the zipper's gonna change the world. 811 00:44:19,125 --> 00:44:20,260 Well, it did. 812 00:44:20,293 --> 00:44:21,928 Yeah, well, I hope everything still fits, 813 00:44:21,961 --> 00:44:24,431 the way he's going through this courtesy bar. 814 00:44:24,464 --> 00:44:27,334 Quinn, I owe you an apology. 815 00:44:27,367 --> 00:44:29,836 Your brother's a lot smarter than I thought he was. 816 00:44:31,071 --> 00:44:32,572 Whoa! 817 00:44:32,605 --> 00:44:34,541 MAGGIE: (CHUCKLING) Oh, wow! 818 00:44:34,574 --> 00:44:36,076 Is it me? 819 00:44:36,109 --> 00:44:38,745 Yeah, well, it's you now. 820 00:44:38,778 --> 00:44:40,613 Except for one little thing. 821 00:44:43,917 --> 00:44:45,485 I do not understand. 822 00:44:45,518 --> 00:44:49,322 I thought the function of the extension was to shade your eyes from the sun. 823 00:44:49,356 --> 00:44:53,526 For shortstops, yes, but not for you, you cutting-edge dude. 824 00:44:53,560 --> 00:44:56,229 Come on, lay five in the hand, white soul man. 825 00:44:56,963 --> 00:44:58,698 (LAUGHING) 826 00:44:58,732 --> 00:45:00,333 Oh, yeah. 827 00:45:00,367 --> 00:45:01,568 I love it. 59548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.