All language subtitles for Sliders.S03E22.Slither.1080p.Peacock.WEB-DL.AAC.2.0.H.264-CHDWEB_track3_[eng].1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,057 --> 00:00:27,160 [airplane engine] 2 00:00:29,796 --> 00:00:31,364 (Kyra) You can't pull this now. 3 00:00:31,398 --> 00:00:35,101 And you can't take the boxes out of the country until I look inside. 4 00:00:35,135 --> 00:00:37,003 But if you open the containers, 5 00:00:37,037 --> 00:00:39,005 the oxygen is gonna damage the bones. 6 00:00:39,039 --> 00:00:40,607 That is not my problem. 7 00:00:40,640 --> 00:00:44,177 Look, I did not spend five months in this hellhole 8 00:00:44,210 --> 00:00:47,147 digging up reptilian bones, just so that you could ruin them. 9 00:00:47,180 --> 00:00:48,248 [airplane roaring] 10 00:00:48,281 --> 00:00:50,517 The law is the law. 11 00:00:50,550 --> 00:00:51,751 Okay. 12 00:00:51,785 --> 00:00:53,720 Then let's change the law. 13 00:00:53,753 --> 00:00:55,989 We'll call it the "thank you" law. 14 00:00:56,022 --> 00:00:58,258 When someone like you looks the other way 15 00:00:58,291 --> 00:01:01,728 and a nice person like me says "thank you" with money. 16 00:01:01,761 --> 00:01:03,430 What do you think? 17 00:01:08,535 --> 00:01:11,705 I think you should leave before I change my mind. 18 00:01:11,738 --> 00:01:12,739 [hissing sound] 19 00:01:12,772 --> 00:01:13,973 [exclaiming] 20 00:01:14,074 --> 00:01:17,077 Don't worry. The law applies to you, too. 21 00:01:17,110 --> 00:01:19,412 Yes, lady, it's cute, but I don't need a dead cockroach 22 00:01:19,446 --> 00:01:20,814 holding a little tennis racket. 23 00:01:20,847 --> 00:01:22,115 Thank you. 24 00:01:22,148 --> 00:01:23,383 [woman chattering over speaker] 25 00:01:23,416 --> 00:01:24,951 I've had enough Third World charm 26 00:01:24,984 --> 00:01:26,753 to last another hundred slides. 27 00:01:26,786 --> 00:01:28,088 So, when do we board? 28 00:01:28,088 --> 00:01:29,889 We don't. We got bumped. 29 00:01:29,923 --> 00:01:31,991 Wait a minute, we had confirmed reservations. 30 00:01:32,092 --> 00:01:33,793 Yeah, so did the other 60 people 31 00:01:33,827 --> 00:01:35,695 who bought tickets for a 20-seat plane. 32 00:01:35,729 --> 00:01:37,330 [sighs] This vacation has sucked. 33 00:01:37,364 --> 00:01:40,100 We should've stayed in San Francisco with Wade and Maggie. 34 00:01:40,100 --> 00:01:41,968 Maybe you should have. I needed the break. 35 00:01:42,002 --> 00:01:43,470 So when is the next flight? 36 00:01:43,503 --> 00:01:45,638 Well, a week from Wednesday. 37 00:01:47,107 --> 00:01:48,742 Oh, just a week after we slide. 38 00:01:48,775 --> 00:01:51,111 Yes, Rembrandt, I realize the problem. 39 00:01:51,111 --> 00:01:53,146 Believe it or not, I haven't found an answer yet. 40 00:01:53,179 --> 00:01:54,781 Well, what are you barkin' at me for? 41 00:01:54,814 --> 00:01:56,750 Just that this vacation isn't even over yet, 42 00:01:56,783 --> 00:01:58,518 and already I'm dealing with some crisis. 43 00:01:58,551 --> 00:01:59,819 Excuse me, SeƱor, 44 00:01:59,853 --> 00:02:02,422 do you know of any charter flights that are leaving today? 45 00:02:02,455 --> 00:02:04,791 Yeah, just one. It's leaving now. 46 00:02:11,164 --> 00:02:12,532 Excuse me. 47 00:02:12,565 --> 00:02:13,867 Yeah? 48 00:02:13,900 --> 00:02:17,070 We need to get up to San Francisco. Could we catch a ride? 49 00:02:17,103 --> 00:02:18,972 I'm sorry, but I can't help you. 50 00:02:19,072 --> 00:02:22,609 Uh, we'd be willing to pay you whatever you felt was a fair price. 51 00:02:22,642 --> 00:02:24,377 Look, my employer chartered this plane 52 00:02:24,411 --> 00:02:25,945 and I don't think he'd be too happy 53 00:02:25,979 --> 00:02:27,714 if I started pickin' up hitchhikers, 54 00:02:27,747 --> 00:02:30,116 no matter how handsome they are. 55 00:02:34,554 --> 00:02:35,922 [shouting in Spanish] 56 00:02:35,955 --> 00:02:37,090 [guns firing] 57 00:02:37,090 --> 00:02:39,092 Wait, I need the other box. 58 00:02:39,125 --> 00:02:40,293 No, come back! 59 00:02:40,326 --> 00:02:41,461 Grab the other end, Remmy! 60 00:02:41,494 --> 00:02:42,529 What are you doing? 61 00:02:42,562 --> 00:02:44,197 Earning our ride! 62 00:02:44,864 --> 00:02:46,099 Come on! 63 00:02:46,099 --> 00:02:47,901 [gun fire continues] 64 00:02:47,934 --> 00:02:49,469 (Rembrandt) Come on, grab my hand. 65 00:02:49,502 --> 00:02:50,904 I'm trying. 66 00:02:54,107 --> 00:02:56,176 [grunting] Hurry up. Let's go! 67 00:03:02,115 --> 00:03:04,184 [both grunting] 68 00:03:05,919 --> 00:03:08,121 (Quinn) They're coming, Remmy! 69 00:03:09,522 --> 00:03:11,224 [tires screeching] 70 00:03:11,257 --> 00:03:12,592 [Rembrandt grunting] 71 00:03:12,625 --> 00:03:15,061 (Quinn) Come on, close the door! 72 00:03:24,237 --> 00:03:25,905 Well, that was a warm send-off. 73 00:03:25,939 --> 00:03:27,240 Thanks. 74 00:03:27,273 --> 00:03:28,908 You're welcome. 75 00:03:28,942 --> 00:03:30,577 [hissing sound] 76 00:03:30,610 --> 00:03:31,878 I think. 77 00:03:35,215 --> 00:03:38,952 (Quinn) What if you found a portal to a parallel universe? 78 00:03:38,985 --> 00:03:42,822 What if you could slide into a thousand different worlds 79 00:03:42,856 --> 00:03:46,693 where it's the same year, and you're the same person, 80 00:03:46,726 --> 00:03:49,095 but everything else is different? 81 00:03:49,129 --> 00:03:51,898 And what if you can't find your way home? 82 00:04:17,357 --> 00:04:19,092 (voice) Sliders. 83 00:04:26,599 --> 00:04:27,701 (Kyra) This one is secure. 84 00:04:27,734 --> 00:04:30,704 The other one is safe up front by the pilot. 85 00:04:32,739 --> 00:04:35,175 So, what exactly do you do? 86 00:04:35,208 --> 00:04:36,409 [hissing continues] 87 00:04:36,443 --> 00:04:37,877 I work freelance. 88 00:04:37,911 --> 00:04:40,480 Right now, it's for a biotech firm called Selvatech. 89 00:04:40,513 --> 00:04:43,083 Never heard of it. But we travel a lot. 90 00:04:43,083 --> 00:04:45,552 We never get a chance to read the business section. 91 00:04:45,585 --> 00:04:47,654 So what do they want with a bunch of snakes? 92 00:04:47,687 --> 00:04:49,689 Not a bunch. Just two. 93 00:04:49,723 --> 00:04:51,558 A mated pair of triadders. 94 00:04:51,591 --> 00:04:53,793 They're kind of like pythons, only more rare. 95 00:04:53,827 --> 00:04:54,861 If I had my way, 96 00:04:54,894 --> 00:04:56,162 there won't be any rare snakes. 97 00:04:56,196 --> 00:04:57,297 They'd all be extinct. 98 00:04:57,330 --> 00:04:59,366 Actually, these snakes are very valuable. 99 00:04:59,399 --> 00:05:00,700 Researchers think 100 00:05:00,734 --> 00:05:03,837 their venom might be useful in fighting Parkinson's disease. 101 00:05:03,870 --> 00:05:06,306 How many people does it take to catch these snakes? 102 00:05:06,339 --> 00:05:08,641 I caught them myself. 103 00:05:08,675 --> 00:05:09,743 What, do you think 104 00:05:09,776 --> 00:05:11,778 a woman is too fragile for this kind of work? 105 00:05:11,811 --> 00:05:14,280 (Quinn) No, not at all. I'm just impressed. 106 00:05:14,314 --> 00:05:15,715 [chuckles] 107 00:05:15,749 --> 00:05:17,951 So, what do you guys do? 108 00:05:18,051 --> 00:05:19,386 Uh, we, uh... 109 00:05:20,453 --> 00:05:21,855 Remmy, what do we do? 110 00:05:21,888 --> 00:05:23,223 (Rembrandt) We get hungry. 111 00:05:23,256 --> 00:05:25,258 (Kyra) Oh, um, there's some crackers and cheese 112 00:05:25,291 --> 00:05:27,927 in that box over there. 113 00:05:27,961 --> 00:05:32,132 Your boss won't mind a couple of hitchhikers eating his food? 114 00:05:32,165 --> 00:05:34,234 Maybe I just won't tell him. 115 00:05:45,679 --> 00:05:46,946 [hisses] 116 00:05:50,817 --> 00:05:52,485 [pilot screaming] 117 00:05:53,386 --> 00:05:54,754 [groaning] 118 00:05:56,623 --> 00:05:57,991 [grunting] 119 00:06:00,126 --> 00:06:02,128 What the hell is goin' on? 120 00:06:04,431 --> 00:06:06,099 We're going down! 121 00:06:07,901 --> 00:06:09,169 [gasping] 122 00:06:20,847 --> 00:06:23,683 We've got a snake loose up here! 123 00:06:23,717 --> 00:06:25,085 [exclaims] 124 00:06:26,052 --> 00:06:27,954 [groans] 125 00:06:28,054 --> 00:06:30,924 I can't pull up! It's gonna crash! 126 00:06:30,957 --> 00:06:33,526 [loud crash] 127 00:06:38,331 --> 00:06:39,833 (Wade) We've got problems. 128 00:06:39,866 --> 00:06:41,968 (Maggie) Aren't we technically still on vacation? 129 00:06:42,068 --> 00:06:44,137 Quinn and Rembrandt got bumped from their flight. 130 00:06:44,170 --> 00:06:45,638 I called the airport in Zamara. 131 00:06:45,672 --> 00:06:48,575 They guy said they got on some kind of a charter flight. 132 00:06:48,608 --> 00:06:49,676 So what's the problem? 133 00:06:49,709 --> 00:06:50,810 There are two. 134 00:06:50,844 --> 00:06:52,512 First, there was some kind of shootout 135 00:06:52,545 --> 00:06:53,747 before they got on. 136 00:06:53,780 --> 00:06:54,914 Was anyone hurt? 137 00:06:54,948 --> 00:06:56,149 The guy didn't know. 138 00:06:56,182 --> 00:06:57,283 Second problem, 139 00:06:57,317 --> 00:06:58,952 the charter flight is not coming here 140 00:06:58,985 --> 00:07:00,754 it's going to some place called Delgado. 141 00:07:00,787 --> 00:07:02,489 We'll catch a flight and meet them there. 142 00:07:02,522 --> 00:07:03,656 Problem solved. 143 00:07:03,690 --> 00:07:06,459 Yeah, except you can't get there from here. 144 00:07:06,493 --> 00:07:08,028 Delgado is where L.A. would be, 145 00:07:08,028 --> 00:07:09,829 except on this world, it's drug country. 146 00:07:09,863 --> 00:07:10,864 [exclaims] 147 00:07:10,897 --> 00:07:12,532 So we'll take a clue from the guys. 148 00:07:12,565 --> 00:07:15,802 We'll--we'll see if there is a charter, and we'll hire it. 149 00:07:21,941 --> 00:07:23,910 Excuse me. 150 00:07:23,943 --> 00:07:26,379 The guy at the front office said you run a charter service. 151 00:07:26,413 --> 00:07:27,747 Well, hello there. 152 00:07:27,781 --> 00:07:30,316 Yeah, the guy at the front office was right. 153 00:07:30,350 --> 00:07:34,187 Where do you two pretty little ladies want to go? 154 00:07:34,220 --> 00:07:37,223 An airstrip called Delgado. Heard of it? 155 00:07:37,257 --> 00:07:38,525 Oh, yeah, 156 00:07:39,526 --> 00:07:40,960 and the answer is no. 157 00:07:41,061 --> 00:07:43,129 Look, it's really important that we get there. 158 00:07:43,163 --> 00:07:44,964 Hey, look, I'm doin' you ladies a favor. 159 00:07:45,065 --> 00:07:46,933 That's dangerous country out there. 160 00:07:46,966 --> 00:07:48,101 I would hate to see 161 00:07:48,134 --> 00:07:50,937 you two pretty little ladies get your throats slit. 162 00:07:50,970 --> 00:07:53,206 Look, if you don't want to take us there 163 00:07:53,239 --> 00:07:55,742 just rent us "pretty little ladies" the plane. 164 00:07:55,775 --> 00:07:58,712 And what are you gonna do, drive it to Delgado? 165 00:07:58,745 --> 00:08:00,046 [both giggling] 166 00:08:00,847 --> 00:08:03,650 Yeah, I guess we could do that. 167 00:08:03,683 --> 00:08:05,752 Or I could fly it. 168 00:08:05,785 --> 00:08:09,055 Where did a babe like you learn how to fly? 169 00:08:09,089 --> 00:08:10,457 Military. 170 00:08:10,490 --> 00:08:13,059 Where I used to strafe guys like you. 171 00:08:13,093 --> 00:08:14,561 [chuckles] 172 00:08:14,594 --> 00:08:16,029 Funny and sexy. 173 00:08:16,062 --> 00:08:19,566 You know, you two ladies just might change my mind yet. 174 00:08:19,599 --> 00:08:21,401 [airplanes roaring] 175 00:08:23,269 --> 00:08:25,538 $300 for the airplane. 176 00:08:26,573 --> 00:08:27,607 Cash. 177 00:08:32,078 --> 00:08:34,247 $300. That's all we've got. 178 00:08:37,050 --> 00:08:38,084 Keys? 179 00:08:38,118 --> 00:08:40,787 Did I mention to you that fuel was extra? 180 00:08:42,122 --> 00:08:43,690 All right, look, enough of the games. 181 00:08:43,723 --> 00:08:45,158 We paid, now give us the keys. 182 00:08:45,191 --> 00:08:47,060 Look, that's just the way it is. 183 00:08:47,060 --> 00:08:49,062 The fuel costs extra. 184 00:08:49,062 --> 00:08:52,165 But I am a reasonable man. 185 00:08:52,899 --> 00:08:54,868 If you don't have the cash 186 00:08:54,901 --> 00:08:58,304 I'm sure we can find some other way for you to pay. 187 00:08:58,338 --> 00:08:59,339 [chuckles] 188 00:08:59,372 --> 00:09:00,473 Yes. 189 00:09:00,507 --> 00:09:01,608 [exclaims] 190 00:09:01,641 --> 00:09:03,376 I'm sure we could. 191 00:09:03,410 --> 00:09:05,478 [groans] 192 00:09:05,512 --> 00:09:10,016 Unfortunately, I don't think you'll be able to collect for quite some time. 193 00:09:11,785 --> 00:09:12,786 [continues groaning] 194 00:09:12,819 --> 00:09:14,888 Thanks for flying with us. 195 00:09:17,691 --> 00:09:19,025 [hissing] 196 00:09:22,829 --> 00:09:24,564 [crickets chirping] 197 00:09:31,504 --> 00:09:33,406 [radio waves squeaking] 198 00:09:34,674 --> 00:09:35,875 [grunts] 199 00:09:37,944 --> 00:09:39,112 [sighs] 200 00:09:40,580 --> 00:09:41,948 Anything? 201 00:09:42,048 --> 00:09:44,417 We're about to find out. 202 00:09:44,451 --> 00:09:46,886 Mayday, mayday. Can anyone read me? 203 00:09:49,823 --> 00:09:53,259 (Quinn) Mayday, plane down. Can anyone read me? 204 00:09:53,293 --> 00:09:55,895 (woman) Go ahead, mayday. Delgado Field reads you. 205 00:09:55,929 --> 00:09:57,263 My name is Mallory. 206 00:09:57,297 --> 00:10:00,100 We've crashed somewhere northwest of Zamara. 207 00:10:00,133 --> 00:10:02,235 Our pilot is dead, but there are three survivors 208 00:10:02,268 --> 00:10:04,671 [electric buzz] and we need help-- 209 00:10:05,972 --> 00:10:07,307 Damn it. 210 00:10:07,340 --> 00:10:08,475 Damn it! 211 00:10:08,508 --> 00:10:11,711 Just once, I would love for something to go right. 212 00:10:18,885 --> 00:10:20,220 [Kyra moans] 213 00:10:20,253 --> 00:10:21,354 Kyra. 214 00:10:27,527 --> 00:10:29,729 Hey, hey, hey, hey, relax. 215 00:10:29,763 --> 00:10:31,064 The snakes. 216 00:10:31,564 --> 00:10:32,599 [sighs] 217 00:10:32,632 --> 00:10:34,768 You still have one. The other got away. 218 00:10:34,801 --> 00:10:36,069 We got to find it. 219 00:10:36,102 --> 00:10:37,337 Like hell we do. 220 00:10:37,370 --> 00:10:39,773 That thing is a killer. 221 00:10:39,806 --> 00:10:41,841 What are you talking about? 222 00:10:41,875 --> 00:10:44,511 Somehow it got out and wrapped itself around the pilot's neck. 223 00:10:44,544 --> 00:10:46,446 That's why we crashed. 224 00:10:48,481 --> 00:10:50,517 It's too important to lose. 225 00:10:50,550 --> 00:10:52,352 Let me tell you something, girl. 226 00:10:52,385 --> 00:10:54,754 We have to get back to San Francisco day after tomorrow. 227 00:10:54,788 --> 00:10:57,724 We're getting ourselves out of here now, and without snakes. 228 00:10:57,757 --> 00:10:59,192 Quinn, please. 229 00:10:59,225 --> 00:11:01,394 I spent five months finding them. 230 00:11:01,428 --> 00:11:03,697 They're vital to the research. 231 00:11:03,730 --> 00:11:05,065 [fire wood crackling] 232 00:11:05,098 --> 00:11:07,200 It's your call. 233 00:11:07,233 --> 00:11:09,235 Yeah, it's always my call. 234 00:11:11,738 --> 00:11:14,274 Fine. We take the snake in the container. 235 00:11:14,307 --> 00:11:15,408 [exclaims] 236 00:11:15,442 --> 00:11:17,243 (Quinn) Where's the nearest town? 237 00:11:17,277 --> 00:11:18,345 [exclaims] 238 00:11:18,378 --> 00:11:20,580 There's a speck on the map about 10 miles west. 239 00:11:20,613 --> 00:11:21,948 A place called Santa Marta. 240 00:11:21,981 --> 00:11:23,483 Better hope that speck has a phone. 241 00:11:23,516 --> 00:11:25,085 Are you good to travel? 242 00:11:25,085 --> 00:11:26,219 Yeah. 243 00:11:28,922 --> 00:11:30,757 All right, let's do it. 244 00:11:36,930 --> 00:11:38,598 [hissing] 245 00:11:41,401 --> 00:11:43,103 [airplane roaring] 246 00:11:46,506 --> 00:11:47,841 [exclaims] 247 00:11:55,849 --> 00:11:56,950 Hello? 248 00:11:56,983 --> 00:11:58,018 Anybody here? 249 00:11:58,118 --> 00:11:59,119 (Carlos) Yeah. Hey, 250 00:11:59,152 --> 00:12:01,187 Hi, the owner's out back. 251 00:12:02,122 --> 00:12:03,656 I saw you land. 252 00:12:03,690 --> 00:12:06,092 This is kind of an out-of-the-way spot for tourists. 253 00:12:06,126 --> 00:12:07,594 We're looking for friends of ours. 254 00:12:07,627 --> 00:12:10,063 They're on a charter flight that's supposed to land here. 255 00:12:10,096 --> 00:12:11,097 From Zamara? 256 00:12:11,131 --> 00:12:12,432 You know the flight? 257 00:12:12,465 --> 00:12:15,435 Yeah, yeah, a friend of mine is on it, too. 258 00:12:15,468 --> 00:12:17,971 Do you know when it's supposed to land? 259 00:12:18,071 --> 00:12:20,473 Now, listen, ladies. I got some bad news for you. 260 00:12:20,507 --> 00:12:23,677 That plane went down somewhere east of here. 261 00:12:23,710 --> 00:12:26,613 Yeah, the owner got a distress call on the radio. 262 00:12:26,646 --> 00:12:28,114 Somebody named Mallory. 263 00:12:28,148 --> 00:12:29,182 That's our friend. 264 00:12:29,215 --> 00:12:30,483 Really? 265 00:12:30,517 --> 00:12:33,186 He said the pilot died, but there are two other survivors. 266 00:12:33,219 --> 00:12:36,122 So, I guess that means your other friend, and mine. 267 00:12:36,156 --> 00:12:38,658 We'll fuel up here, then we'll fly over and we'll see-- 268 00:12:38,692 --> 00:12:42,095 Oh, no, no, no. No, you're not flyin' anywhere. 269 00:12:42,095 --> 00:12:44,798 The cartels shoot down any unfamiliar aircraft. 270 00:12:44,831 --> 00:12:46,366 So what do you suggest? 271 00:12:46,399 --> 00:12:47,834 Well, I suggest you ride with me. 272 00:12:47,867 --> 00:12:50,503 I just rented a truck full of supplies. 273 00:12:51,638 --> 00:12:53,640 [motor engine sputtering] 274 00:12:55,308 --> 00:12:56,776 Come on, look, I know this country, 275 00:12:56,810 --> 00:13:00,447 and it's--it's no place to be driving around alone in. 276 00:13:00,480 --> 00:13:02,082 And I could use, 277 00:13:03,416 --> 00:13:05,118 use the extra eyes. 278 00:13:08,421 --> 00:13:11,458 Oh, Carlos, what are you doing here? 279 00:13:11,491 --> 00:13:14,060 Well, I guess the same thing you are. 280 00:13:14,094 --> 00:13:15,729 Lookin' for Kyra? 281 00:13:17,864 --> 00:13:21,835 Uh, ladies, would you mind, uh, going and checkin' if the truck is ready? 282 00:13:21,868 --> 00:13:23,103 Please? 283 00:13:32,078 --> 00:13:33,146 What do you think? 284 00:13:33,179 --> 00:13:35,582 Rebel boyfriend meets rich sugar daddy? 285 00:13:35,615 --> 00:13:37,217 I hope not. 286 00:13:37,250 --> 00:13:40,453 I think Carlos is really attractive. 287 00:13:40,487 --> 00:13:43,523 Yeah, well, we're sliding tomorrow. 288 00:13:43,556 --> 00:13:46,593 A girl can dream, can't she? 289 00:13:46,626 --> 00:13:49,129 So, you and Kyra were thinkin' of cutting me out of the deal? 290 00:13:49,162 --> 00:13:50,363 Don't talk crazy, Carlos. 291 00:13:50,397 --> 00:13:52,799 Why else would you be out here in the middle of no where? 292 00:13:52,832 --> 00:13:55,702 Carlos, listen. You've always been a bit of a hothead, okay? 293 00:13:55,735 --> 00:13:58,438 Don't let your temper get in the way here. We still have a deal. 294 00:13:58,471 --> 00:13:59,606 Do we? You know, 295 00:13:59,639 --> 00:14:01,708 I could have fenced those snakes in a dozen places. 296 00:14:01,741 --> 00:14:03,043 But I thought we were friends. 297 00:14:03,043 --> 00:14:04,077 But we are friends. 298 00:14:04,110 --> 00:14:06,046 Look,amigo, I'll make it up to you. 299 00:14:06,046 --> 00:14:08,848 I will kick in an extra $10,000, okay? 300 00:14:08,882 --> 00:14:11,885 My pride is worth more than the money. 301 00:14:11,918 --> 00:14:13,486 Carlos, no! No! 302 00:14:13,520 --> 00:14:14,788 [screams] 303 00:14:24,564 --> 00:14:25,865 I need to get some water. 304 00:14:25,899 --> 00:14:29,336 Now, there's plenty in the back of the truck. Let's go. 305 00:14:43,149 --> 00:14:44,818 [insects chirping] 306 00:14:50,490 --> 00:14:51,858 [hissing] 307 00:15:03,136 --> 00:15:05,338 How much further? 308 00:15:05,372 --> 00:15:09,509 If that map was right, it shouldn't be more than a couple of miles. 309 00:15:11,878 --> 00:15:13,513 [birds chirping] 310 00:15:24,090 --> 00:15:25,725 [frogs croaking] 311 00:15:30,897 --> 00:15:32,565 Somethin' wrong? 312 00:15:32,599 --> 00:15:34,467 Those are tobacco plants. 313 00:15:34,501 --> 00:15:36,136 (Rembrandt) Yeah, so what? 314 00:15:36,169 --> 00:15:37,637 "So what"? 315 00:15:37,671 --> 00:15:41,141 The tobacco cartels have goon squads patrolling these places. 316 00:15:41,174 --> 00:15:44,210 Last month, a dozen TEA men were killed in a raid on one of them. 317 00:15:44,244 --> 00:15:46,713 How do you like that? Tobacco is illegal on this world. 318 00:15:46,746 --> 00:15:48,081 Yeah, if we get out of here, 319 00:15:48,081 --> 00:15:50,550 I'll write their government a congratulatory letter. 320 00:15:50,583 --> 00:15:52,118 Let's go, huh? 321 00:15:56,156 --> 00:15:57,424 [hisses] 322 00:16:02,562 --> 00:16:03,563 [flare whistling] 323 00:16:03,596 --> 00:16:04,731 Damn! 324 00:16:16,242 --> 00:16:18,578 Guess they don't like unexpected company dropping in. 325 00:16:18,611 --> 00:16:21,047 We got to get out of here quick. And without this thing. 326 00:16:21,081 --> 00:16:23,483 No, I'm not leaving it! It's extremely rare. 327 00:16:23,516 --> 00:16:24,751 I may never find another one. 328 00:16:24,784 --> 00:16:25,952 We're not taking it. 329 00:16:26,052 --> 00:16:27,787 (Kyra) Quinn, please. 330 00:16:29,222 --> 00:16:32,058 Once again, it's up to me. Fine, we take the snake. 331 00:16:32,092 --> 00:16:33,560 Go, go, move! 332 00:16:50,510 --> 00:16:51,811 [sighing] 333 00:17:00,720 --> 00:17:02,422 [snake hissing] 334 00:17:02,455 --> 00:17:03,490 What was that? 335 00:17:03,523 --> 00:17:04,591 The snake. 336 00:17:04,624 --> 00:17:05,859 I thought snakes just hissed. 337 00:17:05,892 --> 00:17:06,926 She's upset. 338 00:17:07,027 --> 00:17:08,895 She's not the only one. 339 00:17:15,301 --> 00:17:17,037 [speaking Spanish] 340 00:17:18,038 --> 00:17:19,472 We're not TEA! 341 00:17:26,846 --> 00:17:29,749 I don't think they care, in either language. 342 00:17:32,118 --> 00:17:36,790 All right, we are sitting ducks here. We better split up. 343 00:17:36,823 --> 00:17:38,725 [gun firing continues] 344 00:17:55,375 --> 00:17:56,676 [hissing] 345 00:18:15,195 --> 00:18:16,763 [both grunting] 346 00:18:22,936 --> 00:18:24,437 Get off of me! 347 00:18:25,105 --> 00:18:26,673 [both grunting] 348 00:18:29,876 --> 00:18:31,044 Are you okay? 349 00:18:31,044 --> 00:18:32,078 Yes. Rembrandt! 350 00:18:32,112 --> 00:18:34,047 (Rembrandt) Over here. 351 00:18:44,424 --> 00:18:45,725 [hissing] 352 00:18:55,835 --> 00:18:57,170 [grunting] 353 00:19:02,575 --> 00:19:04,077 [man gasping] 354 00:19:08,415 --> 00:19:10,183 That's my snake. 355 00:19:10,216 --> 00:19:11,618 (Rembrandt) What's it doing here? 356 00:19:11,651 --> 00:19:12,886 I don't know. 357 00:19:12,919 --> 00:19:15,221 No! It's an endangered species. 358 00:19:15,255 --> 00:19:17,924 Yeah, so are we, lady. that thing just killed two men. 359 00:19:18,024 --> 00:19:19,759 Lucky for you, he already killed that one. 360 00:19:19,793 --> 00:19:21,561 Yeah, but just don't ask us to catch it. 361 00:19:21,594 --> 00:19:24,664 No, it's--it's too aggressive. It wouldn't be safe. 362 00:19:24,698 --> 00:19:26,533 Oh, I'm disappointed. 363 00:19:26,566 --> 00:19:28,068 Let's go huh? 364 00:19:35,175 --> 00:19:37,811 (Maggie) Damn, the truck is overheating 365 00:19:37,844 --> 00:19:39,312 and so am I. 366 00:19:42,816 --> 00:19:44,217 [birds chirping] 367 00:19:50,123 --> 00:19:51,825 Got any aspirin? 368 00:19:51,858 --> 00:19:54,260 Uh, yeah, yeah, bring me my pack. 369 00:19:56,763 --> 00:19:58,131 [exclaims] 370 00:20:04,004 --> 00:20:05,238 [moans] 371 00:20:08,274 --> 00:20:11,277 Hey, hey, I didn't say to open it. Come on. 372 00:20:11,311 --> 00:20:12,479 Jeez. 373 00:20:14,547 --> 00:20:15,782 Thanks. 374 00:20:23,356 --> 00:20:25,091 [moans] 375 00:20:25,125 --> 00:20:27,427 Want some? It feels great. 376 00:20:27,460 --> 00:20:31,131 The pleasure of watching you is all the refreshment I need. 377 00:20:42,175 --> 00:20:43,376 [birds squawking] 378 00:20:43,410 --> 00:20:44,778 What are you doing? 379 00:20:44,811 --> 00:20:46,880 Saving your friend's life. 380 00:20:47,714 --> 00:20:49,315 (Carlos) You okay? 381 00:20:49,349 --> 00:20:50,383 Thanks. 382 00:20:50,417 --> 00:20:52,452 Yeah. Let's get movin'. 383 00:20:52,485 --> 00:20:55,555 It's not too safe to stay in one place too long. 384 00:20:59,793 --> 00:21:03,096 We better watch this guy. I don't trust him. 385 00:21:03,129 --> 00:21:05,098 Wade, he just saved my life. 386 00:21:05,131 --> 00:21:08,435 Maybe, but my gut says there's something goin' on with him. 387 00:21:08,468 --> 00:21:10,337 Maybe he's just not your type. 388 00:21:10,370 --> 00:21:13,073 Do you ever notice how you always insist on being right? 389 00:21:13,073 --> 00:21:15,075 I don't insist. I just am. 390 00:21:15,075 --> 00:21:16,910 Yeah, well, just in case you're wrong, 391 00:21:16,943 --> 00:21:19,879 you might want to listen to someone else's opinion once in a while. 392 00:21:19,913 --> 00:21:22,916 I listen to your opinion. I listen to it all the time. 393 00:21:22,949 --> 00:21:26,319 I just don't think you know what you're talking about. 394 00:21:32,726 --> 00:21:34,861 (Rembrandt) You know , I've been thinking, Q-Ball. 395 00:21:34,894 --> 00:21:37,097 Maybe that male snake is following its mate. 396 00:21:37,097 --> 00:21:38,531 (Kyra) No, that's impossible. 397 00:21:38,565 --> 00:21:39,966 (Quinn) Yeah, you'd be surprised 398 00:21:40,000 --> 00:21:43,603 how many impossible things we've seen since leaving home. 399 00:21:43,636 --> 00:21:47,107 So, who's waiting for you in San Francisco? 400 00:21:47,140 --> 00:21:49,476 You have a significant other? 401 00:21:49,509 --> 00:21:50,910 No. 402 00:21:50,944 --> 00:21:52,612 You know, when we get out of this mess 403 00:21:52,645 --> 00:21:55,715 I've got a great little place by the beach I'd like you to see. 404 00:21:55,749 --> 00:21:57,784 Sounds great. 405 00:21:57,817 --> 00:22:00,387 Not the friendliest of neighborhoods, is it? 406 00:22:00,420 --> 00:22:02,722 When you live in the middle of tobacco country, 407 00:22:02,756 --> 00:22:05,058 [snake hissing] you learn not to trust anyone. 408 00:22:05,058 --> 00:22:06,626 Whoa, whoa, whoa, you okay? 409 00:22:06,659 --> 00:22:09,696 Yeah. That screamin' is just giving me the creeps. 410 00:22:09,729 --> 00:22:11,364 What do you have inside? 411 00:22:11,398 --> 00:22:12,665 It's just a snake. 412 00:22:12,699 --> 00:22:14,668 Not just a snake. 413 00:22:14,701 --> 00:22:17,437 That was the cry of a triadder. 414 00:22:17,470 --> 00:22:19,172 [speaking Spanish] 415 00:22:21,341 --> 00:22:24,344 Release it before it brings the Angel of Death. 416 00:22:25,512 --> 00:22:27,380 This some religious superstition? 417 00:22:27,414 --> 00:22:29,349 None I've ever heard of. 418 00:22:29,382 --> 00:22:31,117 Must be local folklore. 419 00:22:31,151 --> 00:22:34,187 We're not lookin' for trouble. We just need to call for help. 420 00:22:34,220 --> 00:22:36,456 To help the Devil is to condemn yourself. 421 00:22:36,489 --> 00:22:37,724 [shouts in Spanish] 422 00:22:37,757 --> 00:22:39,592 [shouting in Spanish] 423 00:22:44,097 --> 00:22:45,799 [crowd yelling in Spanish] 424 00:22:47,000 --> 00:22:49,502 It's a safe bet they're not gonna show us to a phone. 425 00:22:49,536 --> 00:22:50,603 Now what? 426 00:22:50,637 --> 00:22:52,839 How far is the next town? 427 00:22:52,872 --> 00:22:53,940 How far? 428 00:22:54,574 --> 00:22:56,576 [crowd yelling in Spanish] 429 00:22:58,411 --> 00:23:01,581 Well, it's a start. Let's go. 430 00:23:01,614 --> 00:23:03,450 [shouting in Spanish] 431 00:23:09,222 --> 00:23:10,957 [insects chirping] 432 00:23:11,057 --> 00:23:12,625 [birds chirping] 433 00:23:15,128 --> 00:23:16,963 So, what kind of business are you in? 434 00:23:17,063 --> 00:23:18,665 Import-export. 435 00:23:18,698 --> 00:23:21,134 What do you import and export? 436 00:23:21,167 --> 00:23:23,136 Well, plants, animals. 437 00:23:24,070 --> 00:23:26,139 Mostly exotic creatures. 438 00:23:27,140 --> 00:23:31,244 Yeah, I find I am drawn to exotic creatures. 439 00:23:31,277 --> 00:23:32,545 [laughs] 440 00:23:32,579 --> 00:23:34,481 Carlos, you are so obvious. 441 00:23:34,514 --> 00:23:35,582 [exclaims] 442 00:23:35,615 --> 00:23:38,685 It's just a good thing you're so cute. 443 00:23:38,718 --> 00:23:41,788 Oh, no, no, no. Latin men are not cute, okay? 444 00:23:43,390 --> 00:23:45,325 We are passionate, 445 00:23:45,358 --> 00:23:46,793 and intense. 446 00:23:48,261 --> 00:23:50,096 And wonderful lovers. 447 00:23:53,266 --> 00:23:55,001 We should get some sleep. 448 00:23:55,101 --> 00:23:56,503 It's gonna be dawn in a few hours. 449 00:23:56,536 --> 00:23:57,971 We can pick up their trail again. 450 00:23:58,004 --> 00:24:00,040 Yep, she's right. 451 00:24:00,073 --> 00:24:01,307 I'll go sleep in the truck. 452 00:24:01,341 --> 00:24:03,576 Good night. - Night. 453 00:24:04,477 --> 00:24:05,745 [sighs] 454 00:24:07,280 --> 00:24:09,115 Look, I'm sorry to rain on your parade, 455 00:24:09,149 --> 00:24:10,583 but considering the circumstances 456 00:24:10,617 --> 00:24:12,819 I just think we should keep our mind on our mission. 457 00:24:12,852 --> 00:24:16,556 Don't lecture me, Wade. My attention is on the mission. 458 00:24:16,589 --> 00:24:19,159 But I'm not a nun, and I don't need to be mothered. 459 00:24:19,192 --> 00:24:22,796 This isn't mothering, it's a warning. 460 00:24:22,829 --> 00:24:26,166 Personally, I don't care if you sleep with Jack the Ripper. 461 00:24:26,199 --> 00:24:28,568 But this isn't a world I want to be stranded on 462 00:24:28,601 --> 00:24:32,405 and I don't want anything screwing up us finding the guys. okay? 463 00:24:32,439 --> 00:24:35,542 Okay, but just because I enjoy a man's company 464 00:24:35,575 --> 00:24:38,311 doesn't mean I plan on marrying him. 465 00:24:38,345 --> 00:24:39,846 You know, it would do you some good 466 00:24:39,879 --> 00:24:42,082 to have a little fling on one of these worlds. 467 00:24:42,115 --> 00:24:44,351 What's that supposed to mean? 468 00:24:44,384 --> 00:24:46,419 I mean you seem a little edgy. 469 00:24:46,453 --> 00:24:50,290 The only thing that makes me edgy is you. 470 00:24:53,493 --> 00:24:54,561 [screams] 471 00:24:54,594 --> 00:24:55,862 [grunts] 472 00:24:59,132 --> 00:25:00,700 [all grunting] 473 00:25:06,172 --> 00:25:07,540 [groaning] 474 00:25:09,275 --> 00:25:11,111 [pleading in Spanish] 475 00:25:12,278 --> 00:25:13,380 [exclaims] 476 00:25:13,413 --> 00:25:15,415 I'm real sorry, too, pal. 477 00:25:15,448 --> 00:25:17,183 I'm real sorry. 478 00:25:17,217 --> 00:25:19,085 Better luck next time. 479 00:25:26,359 --> 00:25:29,262 You know, I really hated to have to kill him, 480 00:25:30,764 --> 00:25:33,333 but he did put up one hell of a fight. 481 00:25:55,488 --> 00:25:57,123 [birds chirping] 482 00:26:07,167 --> 00:26:10,036 Hey, how come everything just got quiet? 483 00:26:10,070 --> 00:26:11,571 I don't know. 484 00:26:13,039 --> 00:26:14,574 [snake hissing] 485 00:26:18,578 --> 00:26:20,046 [snake hissing] 486 00:26:21,414 --> 00:26:23,750 That's the cry of the male. 487 00:26:23,783 --> 00:26:27,053 I don't believe this. It's followed us all this way? 488 00:26:32,859 --> 00:26:35,261 Whoa, whoa, whoa, hold on one second. 489 00:26:35,295 --> 00:26:37,897 Hey, what's going on inside this box? 490 00:26:37,931 --> 00:26:41,067 Man, this is too weird. What are all these snakes doing here? 491 00:26:41,067 --> 00:26:42,635 (Rembrandt) Maybe we should leave it. 492 00:26:42,669 --> 00:26:45,939 Okay, let's just put down the female. Maybe they'll back off. 493 00:26:45,972 --> 00:26:47,974 That's ridiculous. They're snakes. 494 00:26:48,074 --> 00:26:52,512 They don't have the ability to communicate with each other. 495 00:26:52,545 --> 00:26:53,847 [screams] 496 00:26:54,948 --> 00:26:56,383 Get it off! 497 00:26:58,651 --> 00:27:00,020 [grunting] 498 00:27:02,722 --> 00:27:05,925 All right, come on. There's a house just up ahead. 499 00:27:08,028 --> 00:27:11,564 I've just about had it with little Miss Snake Witch, man! 500 00:27:14,668 --> 00:27:16,302 [snakes hissing] 501 00:27:17,437 --> 00:27:20,273 (Kyra) It could belong to some tobacco lord. 502 00:27:21,708 --> 00:27:24,044 Doesn't look like anybody is home. 503 00:27:26,913 --> 00:27:28,548 [snakes hissing] 504 00:27:29,716 --> 00:27:31,384 (Quinn) These snakes are everywhere. 505 00:27:31,418 --> 00:27:34,054 (Rembrandt) I'm telling you, they're following us. 506 00:27:34,054 --> 00:27:35,955 [rattlesnake rattling] 507 00:27:37,357 --> 00:27:39,492 [hissing] 508 00:27:41,327 --> 00:27:42,362 (Kyra) My God. 509 00:27:42,395 --> 00:27:44,264 (Rembrandt) Let's get inside. 510 00:27:47,400 --> 00:27:48,568 Hurry! 511 00:27:59,346 --> 00:28:02,248 This has turned into the vacation from hell. 512 00:28:08,855 --> 00:28:10,190 From the looks of these fuses, 513 00:28:10,223 --> 00:28:13,593 nobody's been here for quite a while. 514 00:28:13,626 --> 00:28:15,295 Okay, try that, Q-Ball. 515 00:28:15,328 --> 00:28:16,596 Nothing. 516 00:28:17,731 --> 00:28:19,866 All right, hold on a second. 517 00:28:22,202 --> 00:28:24,137 All right, one more time. 518 00:28:24,170 --> 00:28:25,205 That's it! 519 00:28:25,238 --> 00:28:26,306 [sparks flickering] 520 00:28:26,339 --> 00:28:28,174 All right. 521 00:28:28,208 --> 00:28:30,410 (Rembrandt) I got snakes, man! 522 00:28:44,090 --> 00:28:45,125 Are you okay? 523 00:28:45,158 --> 00:28:46,793 Yeah. What happened? 524 00:28:46,826 --> 00:28:48,161 I'll tell you what happened. 525 00:28:48,194 --> 00:28:51,398 The lights went out, you got snakes comin' out of the fuse box. 526 00:28:51,431 --> 00:28:54,734 It's as if they wanted the lights to stay off. 527 00:28:54,768 --> 00:28:56,703 It's like they've some kind of intelligence. 528 00:28:56,736 --> 00:28:58,505 Yeah, and a plan of attack. 529 00:28:58,538 --> 00:29:03,576 Look, It's not unusual for snakes to live in warm places like this wall. 530 00:29:03,610 --> 00:29:07,113 I know this snake of hers is supposed to cure cancer or whatever. 531 00:29:07,147 --> 00:29:09,115 I just don't think it's worth our dyin' over. 532 00:29:09,149 --> 00:29:11,084 Well, I'm not letting it go. 533 00:29:11,117 --> 00:29:14,254 Lady, where I come from, snakes crawling out of the freaking wall 534 00:29:14,287 --> 00:29:16,222 are considered immediate danger. 535 00:29:16,256 --> 00:29:19,626 That snake holds the key to saving millions of lives. 536 00:29:21,594 --> 00:29:23,630 Look, I think if we all put our heads together, 537 00:29:23,663 --> 00:29:25,465 we can find a way to get out of this. 538 00:29:25,498 --> 00:29:27,867 Is she crazy, or am I? 539 00:29:27,901 --> 00:29:29,736 Well, considering what's at stake here Rembrandt 540 00:29:29,769 --> 00:29:32,238 I think we should at least spend some time trying to figure out a way 541 00:29:32,272 --> 00:29:34,507 to get out of here with the snake. 542 00:29:34,541 --> 00:29:36,376 You know, I'm getting the distinct feelin' 543 00:29:36,409 --> 00:29:39,045 it's not your head that's doing your thinkin' right now. 544 00:29:39,045 --> 00:29:40,947 I'm doing the best I can, Remmy! 545 00:29:41,047 --> 00:29:42,382 Let him go. 546 00:29:43,283 --> 00:29:44,317 It's okay. 547 00:30:03,670 --> 00:30:05,105 [brakes squeaking] 548 00:30:13,013 --> 00:30:15,382 We should be able to get supplies at this bodega. 549 00:30:15,415 --> 00:30:17,317 I'll wait in the truck. 550 00:30:42,676 --> 00:30:44,644 What are you doing here? 551 00:30:45,512 --> 00:30:47,714 We're just, um, we're traveling. 552 00:30:47,747 --> 00:30:49,716 We're looking for two people. 553 00:30:49,749 --> 00:30:52,218 Two guys, m-maybe traveling with a woman. 554 00:30:52,252 --> 00:30:55,822 They travel with the Devil. And so do you. 555 00:30:55,855 --> 00:30:57,057 You mean Carlos? 556 00:30:57,090 --> 00:30:58,324 Take him away with you. 557 00:30:58,358 --> 00:31:00,260 What do you know about him? 558 00:31:00,293 --> 00:31:02,829 We don't want him here. 559 00:31:02,862 --> 00:31:06,866 Okay. Look, is--is there a phone around here I can use? 560 00:31:08,234 --> 00:31:09,903 Behind the bodega. 561 00:31:24,417 --> 00:31:26,119 [speaking Spanish] 562 00:31:30,990 --> 00:31:32,525 After all I've done for you? 563 00:31:32,559 --> 00:31:34,828 How could you be so ungrateful? 564 00:31:36,396 --> 00:31:37,597 Thanks. 565 00:31:40,100 --> 00:31:43,303 Man, when I'm wrong about a guy, I'm really wrong. 566 00:31:45,772 --> 00:31:49,943 They're not gonna let us leave him here. They think he's the Devil. 567 00:31:49,976 --> 00:31:52,245 [clamoring in Spanish] 568 00:31:52,278 --> 00:31:54,714 I can't believe I was so off on this guy. 569 00:31:54,748 --> 00:31:58,218 You think sliding affects your judgment of men? 570 00:31:58,251 --> 00:32:00,487 I think it affected yours. 571 00:32:00,520 --> 00:32:02,355 Let's tie him up and get him in the truck. 572 00:32:02,389 --> 00:32:05,158 No, let's leave him here. He'll get what he deserves. 573 00:32:05,191 --> 00:32:06,326 They'll kill him. 574 00:32:06,359 --> 00:32:07,427 So? 575 00:32:07,460 --> 00:32:09,262 So that's not my style. 576 00:32:10,964 --> 00:32:12,332 All right. 577 00:32:13,700 --> 00:32:14,901 (Quinn) Kyra, 578 00:32:14,934 --> 00:32:17,871 Maybe if we could find some poles and rope in the house 579 00:32:17,904 --> 00:32:20,974 we could lure the male out by provoking the female. Then-- 580 00:32:21,074 --> 00:32:22,475 [Kyra screams] 581 00:32:25,712 --> 00:32:27,247 [Quinn grunts] 582 00:32:30,250 --> 00:32:32,252 You still think they don't have intelligence? 583 00:32:32,285 --> 00:32:33,953 They've gotten in the water supply. 584 00:32:33,987 --> 00:32:38,158 Quinn, the pipes have broken under the house and they crawled up inside, okay. 585 00:32:38,191 --> 00:32:41,327 Don't let your friend's paranoia get to you, okay? 586 00:32:41,361 --> 00:32:44,597 We've got to stick together through this. 587 00:32:44,631 --> 00:32:45,932 [sighing] 588 00:32:49,936 --> 00:32:53,106 [snakes hissing] 589 00:32:53,907 --> 00:32:55,542 [whispers] Snakes. 590 00:33:01,214 --> 00:33:02,716 I hate snakes. 591 00:33:06,086 --> 00:33:08,922 (Quinn) Then he died in our arms. 592 00:33:08,955 --> 00:33:10,056 (Kyra) I'm sorry. 593 00:33:10,090 --> 00:33:12,158 Yeah, me, too. 594 00:33:12,192 --> 00:33:15,528 I felt like I could always turn to him for help. 595 00:33:15,562 --> 00:33:19,699 Now, with the Professor gone, it's all on me, and I am flyin' blind. 596 00:33:21,668 --> 00:33:23,503 (Rembrandt) They're not leaving, Q-Ball. 597 00:33:23,536 --> 00:33:25,405 We're running out of time and ammo. 598 00:33:25,438 --> 00:33:26,740 We've got to release this snake 599 00:33:26,773 --> 00:33:28,608 so the rest of them will leave. 600 00:33:28,641 --> 00:33:29,709 No! 601 00:33:29,743 --> 00:33:31,478 Look, we have tried it your way. 602 00:33:31,511 --> 00:33:32,946 Quinn, please. 603 00:33:32,979 --> 00:33:35,882 Help me out of this, and I swear I will make it up to you. 604 00:33:35,915 --> 00:33:38,451 You can't make it up to us. 605 00:33:38,485 --> 00:33:39,886 We are leaving this world. 606 00:33:39,919 --> 00:33:42,555 And we have two friends that we have to take with us. 607 00:33:42,589 --> 00:33:44,958 All right, all right, Remmy. Why don't we do this? 608 00:33:44,991 --> 00:33:48,094 We slide out of here with Kyra and the snake 609 00:33:48,094 --> 00:33:50,196 then come back and get Maggie and Wade. 610 00:33:50,230 --> 00:33:51,998 The timer has that ability now. 611 00:33:52,098 --> 00:33:54,200 I can't believe you just said that. 612 00:33:54,234 --> 00:33:56,403 You know we can't control how long we'll be gone 613 00:33:56,436 --> 00:33:58,638 or how long we'll be here once we get back. 614 00:33:58,672 --> 00:34:01,207 If we do slide, it's a damn good possibility 615 00:34:01,241 --> 00:34:02,842 we may not find Wade and Maggie. 616 00:34:02,876 --> 00:34:03,943 Look, we're going now. 617 00:34:04,044 --> 00:34:05,045 No! 618 00:34:05,078 --> 00:34:06,446 Are you crazy? Give that to me. 619 00:34:06,479 --> 00:34:08,048 Stop it. 620 00:34:08,048 --> 00:34:09,249 What are you, nuts? 621 00:34:09,282 --> 00:34:12,185 Something is seriously wrong with you, boy. 622 00:34:12,218 --> 00:34:13,653 Okay, fine, fine. 623 00:34:13,687 --> 00:34:15,755 You're so hot to stay with her, you go ahead. 624 00:34:15,789 --> 00:34:16,956 But leave me the timer. 625 00:34:17,057 --> 00:34:18,324 You can't leave. They'll kill you. 626 00:34:18,358 --> 00:34:21,394 I don't think so. I don't have what they want. 627 00:34:24,130 --> 00:34:26,366 All right, here's what we do. 628 00:34:26,399 --> 00:34:27,901 We wait a few more hours. 629 00:34:27,934 --> 00:34:30,503 The temperature will drop. The snakes will become lethargic. 630 00:34:30,537 --> 00:34:31,905 Then we can sneak right past. 631 00:34:31,938 --> 00:34:34,841 We wouldn't have to waste five hours, which we don't have 632 00:34:34,874 --> 00:34:36,676 if we just released that damn thing. 633 00:34:36,710 --> 00:34:40,280 Look, let him go. You can stay with me. 634 00:34:40,313 --> 00:34:43,550 The money I'll get from this snake will make me set for life. 635 00:34:43,583 --> 00:34:46,086 And we can spend the rest of our life on the beach. 636 00:34:46,086 --> 00:34:48,121 And you wouldn't have to slide anymore. 637 00:34:48,154 --> 00:34:51,157 No more responsibilities or worries. 638 00:34:51,191 --> 00:34:52,992 Please, stay with me. 639 00:34:54,861 --> 00:34:57,664 She's selling you a bill of goods, Q-Ball. 640 00:35:02,535 --> 00:35:05,572 Maybe I'm in the mood to buy. 641 00:35:05,605 --> 00:35:08,875 Maybe I'm tired of all this responsibility. 642 00:35:08,908 --> 00:35:10,577 This is gonna sound selfish, 643 00:35:10,610 --> 00:35:14,047 but I'm sick and tired of worrying about everybody all the time. 644 00:35:14,047 --> 00:35:15,915 Remember what it was like to be my age? 645 00:35:15,949 --> 00:35:16,950 (Quinn) The freedom? 646 00:35:17,050 --> 00:35:18,918 The total lack of responsibility? 647 00:35:18,952 --> 00:35:21,688 I'm very afraid I'm never gonna see that. 648 00:35:23,790 --> 00:35:27,293 I understand where you're coming from. 649 00:35:27,327 --> 00:35:29,529 Just don't expect my blessing. 650 00:35:31,798 --> 00:35:34,067 Fine. 651 00:35:34,100 --> 00:35:37,871 I'm not making any more decisions. You want to leave, go. 652 00:35:50,150 --> 00:35:52,552 [snakes hissing] 653 00:35:57,457 --> 00:35:59,492 (Maggie) That's incredible. 654 00:36:11,871 --> 00:36:14,174 (Wade) There's hundreds of them. 655 00:36:15,575 --> 00:36:16,810 [sighs] 656 00:36:18,945 --> 00:36:20,380 [grunts] 657 00:36:20,413 --> 00:36:21,481 [both sighing] 658 00:36:25,118 --> 00:36:26,753 [snakes hissing] 659 00:36:31,424 --> 00:36:33,226 (Wade) Maggie, 660 00:36:33,259 --> 00:36:35,095 that's Quinn's shirt. 661 00:36:36,963 --> 00:36:38,765 They could be inside. 662 00:36:41,368 --> 00:36:42,635 Let's go. 663 00:36:43,870 --> 00:36:45,071 [exclaims] 664 00:36:45,071 --> 00:36:47,107 They're everywhere, Wade. 665 00:36:48,241 --> 00:36:50,710 Snakes hate fire. 666 00:36:50,744 --> 00:36:53,380 Let's get some flares to keep 'em back. 667 00:36:58,318 --> 00:36:59,886 [both grunting] 668 00:37:01,388 --> 00:37:03,189 You think it'll work? 669 00:37:04,024 --> 00:37:05,392 [exclaims] 670 00:37:06,026 --> 00:37:07,761 We'll make it work. 671 00:37:16,936 --> 00:37:18,872 Ladies first. 672 00:37:18,905 --> 00:37:20,674 [monkey chattering] 673 00:37:23,043 --> 00:37:24,544 [snakes hissing] 674 00:37:34,954 --> 00:37:36,222 [grunts] 675 00:37:39,392 --> 00:37:40,694 [sighing] 676 00:37:50,904 --> 00:37:52,906 (Carlos) Come on, come on. 677 00:37:56,843 --> 00:37:58,144 [gasping] 678 00:37:59,379 --> 00:38:01,014 [adder hissing] 679 00:38:05,151 --> 00:38:07,887 Drop it now! Or I'll blow your brains out. 680 00:38:11,291 --> 00:38:12,492 How did you guys find us? 681 00:38:12,525 --> 00:38:13,793 (Carlos) Shut up. 682 00:38:13,827 --> 00:38:17,430 Hey, man, nobody talks till I say. All right? 683 00:38:17,464 --> 00:38:19,065 Hi, honey. I'm home. 684 00:38:19,099 --> 00:38:21,034 Carlos, thank God. 685 00:38:21,067 --> 00:38:22,235 [groans] 686 00:38:22,268 --> 00:38:23,303 Hey. 687 00:38:23,336 --> 00:38:25,071 How soon do you want to die? 688 00:38:25,105 --> 00:38:27,307 I'm sorry, baby. Did that hurt? 689 00:38:27,340 --> 00:38:29,776 Not as much as when I realized you double-crossed me. 690 00:38:29,809 --> 00:38:30,877 No, that's not true. 691 00:38:30,910 --> 00:38:32,879 What do you know about the truth? 692 00:38:32,912 --> 00:38:35,048 First, she tells me she needs $10,000 693 00:38:35,048 --> 00:38:38,084 to find these things for medical research. 694 00:38:38,118 --> 00:38:40,587 Then I find out she's gonna sell them on the black market 695 00:38:40,620 --> 00:38:42,956 as an aphrodisiac and leave me out in the cold. 696 00:38:43,056 --> 00:38:44,124 I would never do that. 697 00:38:44,157 --> 00:38:45,725 Oh, no? 698 00:38:45,759 --> 00:38:47,227 Explain that. 699 00:38:49,629 --> 00:38:50,964 I don't understand. 700 00:38:51,064 --> 00:38:53,466 Well, look for the surprise inside. 701 00:38:54,734 --> 00:38:55,969 [gasps] 702 00:38:57,904 --> 00:39:00,106 There's no reason for Don to come to Delgado 703 00:39:00,140 --> 00:39:03,143 unless you two were cutting me out of the deal. 704 00:39:04,444 --> 00:39:06,846 That's what I do to hands that steal from my pocket. 705 00:39:06,880 --> 00:39:09,315 Hands like yours. Like all of yours. 706 00:39:09,349 --> 00:39:11,351 Look, 707 00:39:11,384 --> 00:39:15,088 we don't know anything about what's goin' on. 708 00:39:15,121 --> 00:39:17,023 Don't lie to me. 709 00:39:17,023 --> 00:39:19,526 (Rembrandt) He's not lying. 710 00:39:19,559 --> 00:39:23,196 All we did was hitch a ride on a plane, that's all. 711 00:39:23,229 --> 00:39:25,031 (Maggie) It's true, Carlos. 712 00:39:25,065 --> 00:39:26,833 Whatever is going on with you and her, 713 00:39:26,866 --> 00:39:28,702 it doesn't involve my friends. 714 00:39:28,735 --> 00:39:30,603 Maybe they weren't before 715 00:39:30,637 --> 00:39:31,905 but maybe they started thinkin' 716 00:39:31,938 --> 00:39:34,941 about how much they'd make selling the snakes themselves. 717 00:39:35,041 --> 00:39:36,309 Huh? 718 00:39:36,343 --> 00:39:39,245 Nothing like a little fast money to turn a good man around. 719 00:39:39,279 --> 00:39:41,815 Some men. Not all. 720 00:39:41,848 --> 00:39:43,616 You're wasting my time. 721 00:39:43,650 --> 00:39:45,051 (Quinn) Kyra, 722 00:39:45,051 --> 00:39:48,154 tell him the truth. We were just trying to help. 723 00:39:50,857 --> 00:39:53,360 I'm sorry, Carlos. I made a mistake. 724 00:39:55,495 --> 00:39:57,297 I should have never listened to them. 725 00:39:57,330 --> 00:39:59,733 It was their idea to double-cross you. 726 00:39:59,766 --> 00:40:00,900 Kyra. 727 00:40:05,405 --> 00:40:07,507 I'll make it up to you, I promise. 728 00:40:07,540 --> 00:40:08,975 You know I love you. 729 00:40:09,009 --> 00:40:10,777 I know you're a liar 730 00:40:11,411 --> 00:40:13,980 but I can deal with that. 731 00:40:14,014 --> 00:40:15,915 As for you, my friends, 732 00:40:15,949 --> 00:40:19,519 maybe you were just in the wrong place at the wrong time. 733 00:40:19,552 --> 00:40:21,588 But that's your bad luck. 734 00:40:22,389 --> 00:40:23,790 [snakes hissing] 735 00:40:23,823 --> 00:40:25,392 [Carlos grunts] 736 00:40:27,494 --> 00:40:28,528 [grunts] 737 00:40:28,561 --> 00:40:30,730 [groans] 738 00:40:30,764 --> 00:40:33,533 (Quinn) Maggie, Wade, hide in the kitchen. 739 00:40:35,001 --> 00:40:37,237 Remmy, get the keys. We got to free the female. 740 00:40:37,270 --> 00:40:39,739 There are snakes all over the place. 741 00:40:46,279 --> 00:40:47,514 Oh, man. 742 00:40:49,149 --> 00:40:50,550 [screaming] 743 00:40:51,551 --> 00:40:53,253 [Carlos screaming] 744 00:40:53,820 --> 00:40:55,255 Hey, Q-Ball. 745 00:41:00,160 --> 00:41:01,528 [grunting] 746 00:41:02,662 --> 00:41:03,730 No, Quinn, no! 747 00:41:03,763 --> 00:41:05,932 You are not going to stop me. 748 00:41:12,405 --> 00:41:14,107 [gasping] 749 00:41:14,140 --> 00:41:16,109 (Quinn) Get out. Get out! 750 00:41:17,744 --> 00:41:19,112 [groaning] 751 00:41:25,685 --> 00:41:28,154 No, no, no, don't. It's too late. 752 00:41:34,561 --> 00:41:36,996 They're leavin', man. Look at this. 753 00:41:44,804 --> 00:41:46,706 (Rembrandt) All of them. 754 00:41:56,116 --> 00:41:57,183 (Maggie) Thanks, Wade. 755 00:41:57,217 --> 00:41:58,885 For what? 756 00:41:58,918 --> 00:42:01,087 For not rubbing it in. 757 00:42:01,121 --> 00:42:04,457 I guess I'm just not used to taking advice from people. 758 00:42:04,491 --> 00:42:06,159 Well, take some now. 759 00:42:06,192 --> 00:42:08,128 We're all working for the same goal. 760 00:42:08,161 --> 00:42:10,597 If one of us has an opinion, at least listen to it. 761 00:42:10,630 --> 00:42:12,399 It might save your life one day. 762 00:42:12,432 --> 00:42:15,468 Oh, like I said, thanks for not rubbin' it in. 763 00:42:20,874 --> 00:42:22,075 Quinn, 764 00:42:23,877 --> 00:42:26,479 I know this probably sounds hollow. 765 00:42:26,513 --> 00:42:27,881 But I am sorry. 766 00:42:27,914 --> 00:42:29,349 Very hollow. 767 00:42:30,583 --> 00:42:32,085 In spite of everything 768 00:42:32,118 --> 00:42:35,121 I still think we could have had something special. 769 00:42:35,155 --> 00:42:37,290 We never could have had anything special. 770 00:42:37,323 --> 00:42:39,292 'Cause eventually, you'd have shed your skin 771 00:42:39,325 --> 00:42:42,629 and I'd have seen you for who you really are. 772 00:42:42,662 --> 00:42:44,297 [frogs croaking] 773 00:42:45,365 --> 00:42:47,000 [motor starting] 774 00:42:54,107 --> 00:42:55,308 I don't know, Q-Ball. 775 00:42:55,342 --> 00:42:57,877 I would have turned her in to the authorities. 776 00:42:57,911 --> 00:42:59,679 I guess I'm not as forgivin' as you are. 777 00:42:59,713 --> 00:43:01,581 Yes, you are. 778 00:43:01,614 --> 00:43:05,352 'Cause you're still my friend, even after I considered leaving you. 779 00:43:05,385 --> 00:43:07,620 Yeah, I figured it was like in the Bible. 780 00:43:07,654 --> 00:43:10,790 The apple was there, the snake was persuasive. 781 00:43:10,824 --> 00:43:13,393 Only this time, the man didn't bite. 782 00:43:13,426 --> 00:43:14,661 [exclaims] 783 00:43:14,694 --> 00:43:16,396 All right. 784 00:43:16,429 --> 00:43:17,797 Quinn, 785 00:43:17,831 --> 00:43:20,233 Looks like we finally found something we have in common. 786 00:43:20,266 --> 00:43:21,634 What's that? 787 00:43:21,668 --> 00:43:26,539 When it comes to the opposite sex, we can't trust our instincts. 788 00:43:26,573 --> 00:43:28,608 [electronic bleeping] 789 00:43:28,641 --> 00:43:30,310 [whooshing] 790 00:44:09,115 --> 00:44:10,684 [snakes hissing] 791 00:44:20,660 --> 00:44:22,629 * * 55512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.