Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,057 --> 00:00:27,160
[airplane engine]
2
00:00:29,796 --> 00:00:31,364
(Kyra)
You can't pull this now.
3
00:00:31,398 --> 00:00:35,101
And you can't take the boxes
out of the country
until I look inside.
4
00:00:35,135 --> 00:00:37,003
But if you open
the containers,
5
00:00:37,037 --> 00:00:39,005
the oxygen is gonna
damage the bones.
6
00:00:39,039 --> 00:00:40,607
That is not my problem.
7
00:00:40,640 --> 00:00:44,177
Look, I did not spend
five months in this hellhole
8
00:00:44,210 --> 00:00:47,147
digging up reptilian bones,
just so that you
could ruin them.
9
00:00:47,180 --> 00:00:48,248
[airplane roaring]
10
00:00:48,281 --> 00:00:50,517
The law is the law.
11
00:00:50,550 --> 00:00:51,751
Okay.
12
00:00:51,785 --> 00:00:53,720
Then let's change the law.
13
00:00:53,753 --> 00:00:55,989
We'll call it
the "thank you" law.
14
00:00:56,022 --> 00:00:58,258
When someone like you
looks the other way
15
00:00:58,291 --> 00:01:01,728
and a nice person like me
says "thank you" with money.
16
00:01:01,761 --> 00:01:03,430
What do you think?
17
00:01:08,535 --> 00:01:11,705
I think you should leave
before I change my mind.
18
00:01:11,738 --> 00:01:12,739
[hissing sound]
19
00:01:12,772 --> 00:01:13,973
[exclaiming]
20
00:01:14,074 --> 00:01:17,077
Don't worry.
The law applies to you, too.
21
00:01:17,110 --> 00:01:19,412
Yes, lady, it's cute,
but I don't need
a dead cockroach
22
00:01:19,446 --> 00:01:20,814
holding
a little tennis racket.
23
00:01:20,847 --> 00:01:22,115
Thank you.
24
00:01:22,148 --> 00:01:23,383
[woman chattering
over speaker]
25
00:01:23,416 --> 00:01:24,951
I've had enough
Third World charm
26
00:01:24,984 --> 00:01:26,753
to last another
hundred slides.
27
00:01:26,786 --> 00:01:28,088
So, when do we board?
28
00:01:28,088 --> 00:01:29,889
We don't. We got bumped.
29
00:01:29,923 --> 00:01:31,991
Wait a minute, we had
confirmed reservations.
30
00:01:32,092 --> 00:01:33,793
Yeah, so did
the other 60 people
31
00:01:33,827 --> 00:01:35,695
who bought tickets
for a 20-seat plane.
32
00:01:35,729 --> 00:01:37,330
[sighs]
This vacation has sucked.
33
00:01:37,364 --> 00:01:40,100
We should've
stayed in San Francisco
with Wade and Maggie.
34
00:01:40,100 --> 00:01:41,968
Maybe you should have.
I needed the break.
35
00:01:42,002 --> 00:01:43,470
So when is
the next flight?
36
00:01:43,503 --> 00:01:45,638
Well, a week from Wednesday.
37
00:01:47,107 --> 00:01:48,742
Oh, just a week
after we slide.
38
00:01:48,775 --> 00:01:51,111
Yes, Rembrandt,
I realize the problem.
39
00:01:51,111 --> 00:01:53,146
Believe it or not,
I haven't found
an answer yet.
40
00:01:53,179 --> 00:01:54,781
Well, what are you
barkin' at me for?
41
00:01:54,814 --> 00:01:56,750
Just that this vacation
isn't even over yet,
42
00:01:56,783 --> 00:01:58,518
and already I'm dealing
with some crisis.
43
00:01:58,551 --> 00:01:59,819
Excuse me,
SeƱor,
44
00:01:59,853 --> 00:02:02,422
do you know
of any charter flights
that are leaving today?
45
00:02:02,455 --> 00:02:04,791
Yeah, just one.
It's leaving now.
46
00:02:11,164 --> 00:02:12,532
Excuse me.
47
00:02:12,565 --> 00:02:13,867
Yeah?
48
00:02:13,900 --> 00:02:17,070
We need to get up
to San Francisco.
Could we catch a ride?
49
00:02:17,103 --> 00:02:18,972
I'm sorry,
but I can't help you.
50
00:02:19,072 --> 00:02:22,609
Uh, we'd be willing to pay you
whatever you felt
was a fair price.
51
00:02:22,642 --> 00:02:24,377
Look, my employer
chartered this plane
52
00:02:24,411 --> 00:02:25,945
and I don't think
he'd be too happy
53
00:02:25,979 --> 00:02:27,714
if I started pickin' up
hitchhikers,
54
00:02:27,747 --> 00:02:30,116
no matter how handsome
they are.
55
00:02:34,554 --> 00:02:35,922
[shouting in Spanish]
56
00:02:35,955 --> 00:02:37,090
[guns firing]
57
00:02:37,090 --> 00:02:39,092
Wait, I need
the other box.
58
00:02:39,125 --> 00:02:40,293
No, come back!
59
00:02:40,326 --> 00:02:41,461
Grab the other end, Remmy!
60
00:02:41,494 --> 00:02:42,529
What are you doing?
61
00:02:42,562 --> 00:02:44,197
Earning our ride!
62
00:02:44,864 --> 00:02:46,099
Come on!
63
00:02:46,099 --> 00:02:47,901
[gun fire continues]
64
00:02:47,934 --> 00:02:49,469
(Rembrandt)
Come on, grab my hand.
65
00:02:49,502 --> 00:02:50,904
I'm trying.
66
00:02:54,107 --> 00:02:56,176
[grunting]
Hurry up. Let's go!
67
00:03:02,115 --> 00:03:04,184
[both grunting]
68
00:03:05,919 --> 00:03:08,121
(Quinn)
They're coming, Remmy!
69
00:03:09,522 --> 00:03:11,224
[tires screeching]
70
00:03:11,257 --> 00:03:12,592
[Rembrandt grunting]
71
00:03:12,625 --> 00:03:15,061
(Quinn)
Come on, close the door!
72
00:03:24,237 --> 00:03:25,905
Well, that was
a warm send-off.
73
00:03:25,939 --> 00:03:27,240
Thanks.
74
00:03:27,273 --> 00:03:28,908
You're welcome.
75
00:03:28,942 --> 00:03:30,577
[hissing sound]
76
00:03:30,610 --> 00:03:31,878
I think.
77
00:03:35,215 --> 00:03:38,952
(Quinn)
What if you found a portal
to a parallel universe?
78
00:03:38,985 --> 00:03:42,822
What if you could slide into
a thousand different worlds
79
00:03:42,856 --> 00:03:46,693
where it's the same year,
and you're the same person,
80
00:03:46,726 --> 00:03:49,095
but everything else
is different?
81
00:03:49,129 --> 00:03:51,898
And what if you can't find
your way home?
82
00:04:17,357 --> 00:04:19,092
(voice)
Sliders.
83
00:04:26,599 --> 00:04:27,701
(Kyra)
This one is secure.
84
00:04:27,734 --> 00:04:30,704
The other one is safe
up front by the pilot.
85
00:04:32,739 --> 00:04:35,175
So, what exactly do you do?
86
00:04:35,208 --> 00:04:36,409
[hissing continues]
87
00:04:36,443 --> 00:04:37,877
I work freelance.
88
00:04:37,911 --> 00:04:40,480
Right now,
it's for a biotech firm
called Selvatech.
89
00:04:40,513 --> 00:04:43,083
Never heard of it.
But we travel a lot.
90
00:04:43,083 --> 00:04:45,552
We never get a chance
to read the business section.
91
00:04:45,585 --> 00:04:47,654
So what do they want
with a bunch of snakes?
92
00:04:47,687 --> 00:04:49,689
Not a bunch. Just two.
93
00:04:49,723 --> 00:04:51,558
A mated pair of triadders.
94
00:04:51,591 --> 00:04:53,793
They're kind of like pythons,
only more rare.
95
00:04:53,827 --> 00:04:54,861
If I had my way,
96
00:04:54,894 --> 00:04:56,162
there won't be
any rare snakes.
97
00:04:56,196 --> 00:04:57,297
They'd all be extinct.
98
00:04:57,330 --> 00:04:59,366
Actually, these snakes
are very valuable.
99
00:04:59,399 --> 00:05:00,700
Researchers think
100
00:05:00,734 --> 00:05:03,837
their venom
might be useful in fighting
Parkinson's disease.
101
00:05:03,870 --> 00:05:06,306
How many people does it take
to catch these snakes?
102
00:05:06,339 --> 00:05:08,641
I caught them myself.
103
00:05:08,675 --> 00:05:09,743
What, do you think
104
00:05:09,776 --> 00:05:11,778
a woman is too fragile
for this kind of work?
105
00:05:11,811 --> 00:05:14,280
(Quinn)
No, not at all.
I'm just impressed.
106
00:05:14,314 --> 00:05:15,715
[chuckles]
107
00:05:15,749 --> 00:05:17,951
So, what do you guys do?
108
00:05:18,051 --> 00:05:19,386
Uh, we, uh...
109
00:05:20,453 --> 00:05:21,855
Remmy, what do we do?
110
00:05:21,888 --> 00:05:23,223
(Rembrandt)
We get hungry.
111
00:05:23,256 --> 00:05:25,258
(Kyra)
Oh, um, there's some
crackers and cheese
112
00:05:25,291 --> 00:05:27,927
in that box over there.
113
00:05:27,961 --> 00:05:32,132
Your boss won't mind
a couple of hitchhikers
eating his food?
114
00:05:32,165 --> 00:05:34,234
Maybe I just won't tell him.
115
00:05:45,679 --> 00:05:46,946
[hisses]
116
00:05:50,817 --> 00:05:52,485
[pilot screaming]
117
00:05:53,386 --> 00:05:54,754
[groaning]
118
00:05:56,623 --> 00:05:57,991
[grunting]
119
00:06:00,126 --> 00:06:02,128
What the hell is goin' on?
120
00:06:04,431 --> 00:06:06,099
We're going down!
121
00:06:07,901 --> 00:06:09,169
[gasping]
122
00:06:20,847 --> 00:06:23,683
We've got a snake
loose up here!
123
00:06:23,717 --> 00:06:25,085
[exclaims]
124
00:06:26,052 --> 00:06:27,954
[groans]
125
00:06:28,054 --> 00:06:30,924
I can't pull up!
It's gonna crash!
126
00:06:30,957 --> 00:06:33,526
[loud crash]
127
00:06:38,331 --> 00:06:39,833
(Wade)
We've got problems.
128
00:06:39,866 --> 00:06:41,968
(Maggie)
Aren't we technically
still on vacation?
129
00:06:42,068 --> 00:06:44,137
Quinn and Rembrandt
got bumped from their flight.
130
00:06:44,170 --> 00:06:45,638
I called the airport
in Zamara.
131
00:06:45,672 --> 00:06:48,575
They guy said
they got on some kind
of a charter flight.
132
00:06:48,608 --> 00:06:49,676
So what's the problem?
133
00:06:49,709 --> 00:06:50,810
There are two.
134
00:06:50,844 --> 00:06:52,512
First, there was
some kind of shootout
135
00:06:52,545 --> 00:06:53,747
before they got on.
136
00:06:53,780 --> 00:06:54,914
Was anyone hurt?
137
00:06:54,948 --> 00:06:56,149
The guy didn't know.
138
00:06:56,182 --> 00:06:57,283
Second problem,
139
00:06:57,317 --> 00:06:58,952
the charter flight
is not coming here
140
00:06:58,985 --> 00:07:00,754
it's going to some place
called Delgado.
141
00:07:00,787 --> 00:07:02,489
We'll catch a flight
and meet them there.
142
00:07:02,522 --> 00:07:03,656
Problem solved.
143
00:07:03,690 --> 00:07:06,459
Yeah, except
you can't get there
from here.
144
00:07:06,493 --> 00:07:08,028
Delgado is where L.A.
would be,
145
00:07:08,028 --> 00:07:09,829
except on this world,
it's drug country.
146
00:07:09,863 --> 00:07:10,864
[exclaims]
147
00:07:10,897 --> 00:07:12,532
So we'll take a clue
from the guys.
148
00:07:12,565 --> 00:07:15,802
We'll--we'll see
if there is a charter,
and we'll hire it.
149
00:07:21,941 --> 00:07:23,910
Excuse me.
150
00:07:23,943 --> 00:07:26,379
The guy at the front office
said you run
a charter service.
151
00:07:26,413 --> 00:07:27,747
Well, hello there.
152
00:07:27,781 --> 00:07:30,316
Yeah, the guy
at the front office was right.
153
00:07:30,350 --> 00:07:34,187
Where do you two
pretty little ladies
want to go?
154
00:07:34,220 --> 00:07:37,223
An airstrip
called Delgado.
Heard of it?
155
00:07:37,257 --> 00:07:38,525
Oh, yeah,
156
00:07:39,526 --> 00:07:40,960
and the answer is no.
157
00:07:41,061 --> 00:07:43,129
Look,
it's really important
that we get there.
158
00:07:43,163 --> 00:07:44,964
Hey, look,
I'm doin' you ladies a favor.
159
00:07:45,065 --> 00:07:46,933
That's dangerous country
out there.
160
00:07:46,966 --> 00:07:48,101
I would hate to see
161
00:07:48,134 --> 00:07:50,937
you two pretty little ladies
get your throats slit.
162
00:07:50,970 --> 00:07:53,206
Look, if you
don't want to take us there
163
00:07:53,239 --> 00:07:55,742
just rent us
"pretty little ladies"
the plane.
164
00:07:55,775 --> 00:07:58,712
And what are you gonna do,
drive it to Delgado?
165
00:07:58,745 --> 00:08:00,046
[both giggling]
166
00:08:00,847 --> 00:08:03,650
Yeah, I guess
we could do that.
167
00:08:03,683 --> 00:08:05,752
Or I could fly it.
168
00:08:05,785 --> 00:08:09,055
Where did a babe like you
learn how to fly?
169
00:08:09,089 --> 00:08:10,457
Military.
170
00:08:10,490 --> 00:08:13,059
Where I used to strafe
guys like you.
171
00:08:13,093 --> 00:08:14,561
[chuckles]
172
00:08:14,594 --> 00:08:16,029
Funny and sexy.
173
00:08:16,062 --> 00:08:19,566
You know, you two ladies
just might change my mind yet.
174
00:08:19,599 --> 00:08:21,401
[airplanes roaring]
175
00:08:23,269 --> 00:08:25,538
$300 for the airplane.
176
00:08:26,573 --> 00:08:27,607
Cash.
177
00:08:32,078 --> 00:08:34,247
$300. That's all we've got.
178
00:08:37,050 --> 00:08:38,084
Keys?
179
00:08:38,118 --> 00:08:40,787
Did I mention to you
that fuel was extra?
180
00:08:42,122 --> 00:08:43,690
All right, look,
enough of the games.
181
00:08:43,723 --> 00:08:45,158
We paid,
now give us the keys.
182
00:08:45,191 --> 00:08:47,060
Look,
that's just the way it is.
183
00:08:47,060 --> 00:08:49,062
The fuel costs extra.
184
00:08:49,062 --> 00:08:52,165
But I am a reasonable man.
185
00:08:52,899 --> 00:08:54,868
If you don't have the cash
186
00:08:54,901 --> 00:08:58,304
I'm sure we can find
some other way for you to pay.
187
00:08:58,338 --> 00:08:59,339
[chuckles]
188
00:08:59,372 --> 00:09:00,473
Yes.
189
00:09:00,507 --> 00:09:01,608
[exclaims]
190
00:09:01,641 --> 00:09:03,376
I'm sure we could.
191
00:09:03,410 --> 00:09:05,478
[groans]
192
00:09:05,512 --> 00:09:10,016
Unfortunately, I don't think
you'll be able to collect
for quite some time.
193
00:09:11,785 --> 00:09:12,786
[continues groaning]
194
00:09:12,819 --> 00:09:14,888
Thanks for flying with us.
195
00:09:17,691 --> 00:09:19,025
[hissing]
196
00:09:22,829 --> 00:09:24,564
[crickets chirping]
197
00:09:31,504 --> 00:09:33,406
[radio waves squeaking]
198
00:09:34,674 --> 00:09:35,875
[grunts]
199
00:09:37,944 --> 00:09:39,112
[sighs]
200
00:09:40,580 --> 00:09:41,948
Anything?
201
00:09:42,048 --> 00:09:44,417
We're about to find out.
202
00:09:44,451 --> 00:09:46,886
Mayday, mayday.
Can anyone read me?
203
00:09:49,823 --> 00:09:53,259
(Quinn)
Mayday, plane down.
Can anyone read me?
204
00:09:53,293 --> 00:09:55,895
(woman)
Go ahead, mayday.
Delgado Field reads you.
205
00:09:55,929 --> 00:09:57,263
My name is Mallory.
206
00:09:57,297 --> 00:10:00,100
We've crashed somewhere
northwest of Zamara.
207
00:10:00,133 --> 00:10:02,235
Our pilot is dead,
but there are
three survivors
208
00:10:02,268 --> 00:10:04,671
[electric buzz]
and we need help--
209
00:10:05,972 --> 00:10:07,307
Damn it.
210
00:10:07,340 --> 00:10:08,475
Damn it!
211
00:10:08,508 --> 00:10:11,711
Just once, I would love
for something to go right.
212
00:10:18,885 --> 00:10:20,220
[Kyra moans]
213
00:10:20,253 --> 00:10:21,354
Kyra.
214
00:10:27,527 --> 00:10:29,729
Hey, hey, hey,
hey, relax.
215
00:10:29,763 --> 00:10:31,064
The snakes.
216
00:10:31,564 --> 00:10:32,599
[sighs]
217
00:10:32,632 --> 00:10:34,768
You still have one.
The other got away.
218
00:10:34,801 --> 00:10:36,069
We got to find it.
219
00:10:36,102 --> 00:10:37,337
Like hell we do.
220
00:10:37,370 --> 00:10:39,773
That thing is a killer.
221
00:10:39,806 --> 00:10:41,841
What are you talking about?
222
00:10:41,875 --> 00:10:44,511
Somehow it got out
and wrapped itself
around the pilot's neck.
223
00:10:44,544 --> 00:10:46,446
That's why we crashed.
224
00:10:48,481 --> 00:10:50,517
It's too important to lose.
225
00:10:50,550 --> 00:10:52,352
Let me tell you
something, girl.
226
00:10:52,385 --> 00:10:54,754
We have to get back
to San Francisco
day after tomorrow.
227
00:10:54,788 --> 00:10:57,724
We're getting
ourselves out of here now,
and without snakes.
228
00:10:57,757 --> 00:10:59,192
Quinn, please.
229
00:10:59,225 --> 00:11:01,394
I spent five months
finding them.
230
00:11:01,428 --> 00:11:03,697
They're vital
to the research.
231
00:11:03,730 --> 00:11:05,065
[fire wood crackling]
232
00:11:05,098 --> 00:11:07,200
It's your call.
233
00:11:07,233 --> 00:11:09,235
Yeah, it's always my call.
234
00:11:11,738 --> 00:11:14,274
Fine. We take the snake
in the container.
235
00:11:14,307 --> 00:11:15,408
[exclaims]
236
00:11:15,442 --> 00:11:17,243
(Quinn)
Where's the nearest town?
237
00:11:17,277 --> 00:11:18,345
[exclaims]
238
00:11:18,378 --> 00:11:20,580
There's a speck on the map
about 10 miles west.
239
00:11:20,613 --> 00:11:21,948
A place called Santa Marta.
240
00:11:21,981 --> 00:11:23,483
Better hope
that speck has a phone.
241
00:11:23,516 --> 00:11:25,085
Are you good to travel?
242
00:11:25,085 --> 00:11:26,219
Yeah.
243
00:11:28,922 --> 00:11:30,757
All right,
let's do it.
244
00:11:36,930 --> 00:11:38,598
[hissing]
245
00:11:41,401 --> 00:11:43,103
[airplane roaring]
246
00:11:46,506 --> 00:11:47,841
[exclaims]
247
00:11:55,849 --> 00:11:56,950
Hello?
248
00:11:56,983 --> 00:11:58,018
Anybody here?
249
00:11:58,118 --> 00:11:59,119
(Carlos)
Yeah. Hey,
250
00:11:59,152 --> 00:12:01,187
Hi, the owner's out back.
251
00:12:02,122 --> 00:12:03,656
I saw you land.
252
00:12:03,690 --> 00:12:06,092
This is kind of
an out-of-the-way spot
for tourists.
253
00:12:06,126 --> 00:12:07,594
We're looking
for friends of ours.
254
00:12:07,627 --> 00:12:10,063
They're on a charter flight
that's supposed to land here.
255
00:12:10,096 --> 00:12:11,097
From Zamara?
256
00:12:11,131 --> 00:12:12,432
You know the flight?
257
00:12:12,465 --> 00:12:15,435
Yeah, yeah, a friend of mine
is on it, too.
258
00:12:15,468 --> 00:12:17,971
Do you know when
it's supposed to land?
259
00:12:18,071 --> 00:12:20,473
Now, listen, ladies.
I got some bad news for you.
260
00:12:20,507 --> 00:12:23,677
That plane went down
somewhere east of here.
261
00:12:23,710 --> 00:12:26,613
Yeah, the owner
got a distress call
on the radio.
262
00:12:26,646 --> 00:12:28,114
Somebody named Mallory.
263
00:12:28,148 --> 00:12:29,182
That's our friend.
264
00:12:29,215 --> 00:12:30,483
Really?
265
00:12:30,517 --> 00:12:33,186
He said the pilot died,
but there are
two other survivors.
266
00:12:33,219 --> 00:12:36,122
So, I guess that means
your other friend, and mine.
267
00:12:36,156 --> 00:12:38,658
We'll fuel up here,
then we'll fly over
and we'll see--
268
00:12:38,692 --> 00:12:42,095
Oh, no, no, no.
No, you're not flyin'
anywhere.
269
00:12:42,095 --> 00:12:44,798
The cartels shoot down
any unfamiliar aircraft.
270
00:12:44,831 --> 00:12:46,366
So what do you suggest?
271
00:12:46,399 --> 00:12:47,834
Well, I suggest
you ride with me.
272
00:12:47,867 --> 00:12:50,503
I just rented
a truck full of supplies.
273
00:12:51,638 --> 00:12:53,640
[motor engine sputtering]
274
00:12:55,308 --> 00:12:56,776
Come on, look,
I know this country,
275
00:12:56,810 --> 00:13:00,447
and it's--it's no place to be
driving around alone in.
276
00:13:00,480 --> 00:13:02,082
And I could use,
277
00:13:03,416 --> 00:13:05,118
use the extra eyes.
278
00:13:08,421 --> 00:13:11,458
Oh, Carlos,
what are you doing here?
279
00:13:11,491 --> 00:13:14,060
Well, I guess
the same thing you are.
280
00:13:14,094 --> 00:13:15,729
Lookin' for Kyra?
281
00:13:17,864 --> 00:13:21,835
Uh, ladies, would you mind,
uh, going and checkin'
if the truck is ready?
282
00:13:21,868 --> 00:13:23,103
Please?
283
00:13:32,078 --> 00:13:33,146
What do you think?
284
00:13:33,179 --> 00:13:35,582
Rebel boyfriend
meets rich sugar daddy?
285
00:13:35,615 --> 00:13:37,217
I hope not.
286
00:13:37,250 --> 00:13:40,453
I think Carlos
is really attractive.
287
00:13:40,487 --> 00:13:43,523
Yeah, well,
we're sliding tomorrow.
288
00:13:43,556 --> 00:13:46,593
A girl can dream, can't she?
289
00:13:46,626 --> 00:13:49,129
So, you and Kyra
were thinkin' of
cutting me out of the deal?
290
00:13:49,162 --> 00:13:50,363
Don't talk crazy, Carlos.
291
00:13:50,397 --> 00:13:52,799
Why else would you be out here
in the middle of no where?
292
00:13:52,832 --> 00:13:55,702
Carlos, listen.
You've always been
a bit of a hothead, okay?
293
00:13:55,735 --> 00:13:58,438
Don't let your temper
get in the way here.
We still have a deal.
294
00:13:58,471 --> 00:13:59,606
Do we? You know,
295
00:13:59,639 --> 00:14:01,708
I could have fenced
those snakes
in a dozen places.
296
00:14:01,741 --> 00:14:03,043
But I thought
we were friends.
297
00:14:03,043 --> 00:14:04,077
But we are friends.
298
00:14:04,110 --> 00:14:06,046
Look,amigo,
I'll make it up to you.
299
00:14:06,046 --> 00:14:08,848
I will kick in
an extra $10,000, okay?
300
00:14:08,882 --> 00:14:11,885
My pride is worth
more than the money.
301
00:14:11,918 --> 00:14:13,486
Carlos, no! No!
302
00:14:13,520 --> 00:14:14,788
[screams]
303
00:14:24,564 --> 00:14:25,865
I need to get some water.
304
00:14:25,899 --> 00:14:29,336
Now, there's plenty
in the back of the truck.
Let's go.
305
00:14:43,149 --> 00:14:44,818
[insects chirping]
306
00:14:50,490 --> 00:14:51,858
[hissing]
307
00:15:03,136 --> 00:15:05,338
How much further?
308
00:15:05,372 --> 00:15:09,509
If that map was right,
it shouldn't be more
than a couple of miles.
309
00:15:11,878 --> 00:15:13,513
[birds chirping]
310
00:15:24,090 --> 00:15:25,725
[frogs croaking]
311
00:15:30,897 --> 00:15:32,565
Somethin' wrong?
312
00:15:32,599 --> 00:15:34,467
Those are tobacco plants.
313
00:15:34,501 --> 00:15:36,136
(Rembrandt)
Yeah, so what?
314
00:15:36,169 --> 00:15:37,637
"So what"?
315
00:15:37,671 --> 00:15:41,141
The tobacco cartels
have goon squads
patrolling these places.
316
00:15:41,174 --> 00:15:44,210
Last month,
a dozen TEA men were killed
in a raid on one of them.
317
00:15:44,244 --> 00:15:46,713
How do you like that?
Tobacco is illegal
on this world.
318
00:15:46,746 --> 00:15:48,081
Yeah, if we
get out of here,
319
00:15:48,081 --> 00:15:50,550
I'll write their government
a congratulatory letter.
320
00:15:50,583 --> 00:15:52,118
Let's go, huh?
321
00:15:56,156 --> 00:15:57,424
[hisses]
322
00:16:02,562 --> 00:16:03,563
[flare whistling]
323
00:16:03,596 --> 00:16:04,731
Damn!
324
00:16:16,242 --> 00:16:18,578
Guess they don't like
unexpected company
dropping in.
325
00:16:18,611 --> 00:16:21,047
We got to get
out of here quick.
And without this thing.
326
00:16:21,081 --> 00:16:23,483
No, I'm not leaving it!
It's extremely rare.
327
00:16:23,516 --> 00:16:24,751
I may never find another one.
328
00:16:24,784 --> 00:16:25,952
We're not taking it.
329
00:16:26,052 --> 00:16:27,787
(Kyra)
Quinn, please.
330
00:16:29,222 --> 00:16:32,058
Once again, it's up to me.
Fine, we take the snake.
331
00:16:32,092 --> 00:16:33,560
Go, go, move!
332
00:16:50,510 --> 00:16:51,811
[sighing]
333
00:17:00,720 --> 00:17:02,422
[snake hissing]
334
00:17:02,455 --> 00:17:03,490
What was that?
335
00:17:03,523 --> 00:17:04,591
The snake.
336
00:17:04,624 --> 00:17:05,859
I thought snakes just hissed.
337
00:17:05,892 --> 00:17:06,926
She's upset.
338
00:17:07,027 --> 00:17:08,895
She's not the only one.
339
00:17:15,301 --> 00:17:17,037
[speaking Spanish]
340
00:17:18,038 --> 00:17:19,472
We're not TEA!
341
00:17:26,846 --> 00:17:29,749
I don't think they care,
in either language.
342
00:17:32,118 --> 00:17:36,790
All right,
we are sitting ducks here.
We better split up.
343
00:17:36,823 --> 00:17:38,725
[gun firing continues]
344
00:17:55,375 --> 00:17:56,676
[hissing]
345
00:18:15,195 --> 00:18:16,763
[both grunting]
346
00:18:22,936 --> 00:18:24,437
Get off of me!
347
00:18:25,105 --> 00:18:26,673
[both grunting]
348
00:18:29,876 --> 00:18:31,044
Are you okay?
349
00:18:31,044 --> 00:18:32,078
Yes. Rembrandt!
350
00:18:32,112 --> 00:18:34,047
(Rembrandt)
Over here.
351
00:18:44,424 --> 00:18:45,725
[hissing]
352
00:18:55,835 --> 00:18:57,170
[grunting]
353
00:19:02,575 --> 00:19:04,077
[man gasping]
354
00:19:08,415 --> 00:19:10,183
That's my snake.
355
00:19:10,216 --> 00:19:11,618
(Rembrandt)
What's it doing here?
356
00:19:11,651 --> 00:19:12,886
I don't know.
357
00:19:12,919 --> 00:19:15,221
No! It's
an endangered species.
358
00:19:15,255 --> 00:19:17,924
Yeah, so are we, lady.
that thing
just killed two men.
359
00:19:18,024 --> 00:19:19,759
Lucky for you,
he already killed
that one.
360
00:19:19,793 --> 00:19:21,561
Yeah, but just don't ask us
to catch it.
361
00:19:21,594 --> 00:19:24,664
No, it's--it's too aggressive.
It wouldn't be safe.
362
00:19:24,698 --> 00:19:26,533
Oh, I'm disappointed.
363
00:19:26,566 --> 00:19:28,068
Let's go huh?
364
00:19:35,175 --> 00:19:37,811
(Maggie)
Damn, the truck
is overheating
365
00:19:37,844 --> 00:19:39,312
and so am I.
366
00:19:42,816 --> 00:19:44,217
[birds chirping]
367
00:19:50,123 --> 00:19:51,825
Got any aspirin?
368
00:19:51,858 --> 00:19:54,260
Uh, yeah, yeah,
bring me my pack.
369
00:19:56,763 --> 00:19:58,131
[exclaims]
370
00:20:04,004 --> 00:20:05,238
[moans]
371
00:20:08,274 --> 00:20:11,277
Hey, hey,
I didn't say to open it.
Come on.
372
00:20:11,311 --> 00:20:12,479
Jeez.
373
00:20:14,547 --> 00:20:15,782
Thanks.
374
00:20:23,356 --> 00:20:25,091
[moans]
375
00:20:25,125 --> 00:20:27,427
Want some? It feels great.
376
00:20:27,460 --> 00:20:31,131
The pleasure of watching you
is all the refreshment I need.
377
00:20:42,175 --> 00:20:43,376
[birds squawking]
378
00:20:43,410 --> 00:20:44,778
What are you doing?
379
00:20:44,811 --> 00:20:46,880
Saving your friend's life.
380
00:20:47,714 --> 00:20:49,315
(Carlos)
You okay?
381
00:20:49,349 --> 00:20:50,383
Thanks.
382
00:20:50,417 --> 00:20:52,452
Yeah. Let's get movin'.
383
00:20:52,485 --> 00:20:55,555
It's not too safe to stay
in one place too long.
384
00:20:59,793 --> 00:21:03,096
We better watch this guy.
I don't trust him.
385
00:21:03,129 --> 00:21:05,098
Wade, he just saved my life.
386
00:21:05,131 --> 00:21:08,435
Maybe, but my gut says
there's something
goin' on with him.
387
00:21:08,468 --> 00:21:10,337
Maybe he's just
not your type.
388
00:21:10,370 --> 00:21:13,073
Do you ever notice
how you always insist
on being right?
389
00:21:13,073 --> 00:21:15,075
I don't insist. I just am.
390
00:21:15,075 --> 00:21:16,910
Yeah, well,
just in case you're wrong,
391
00:21:16,943 --> 00:21:19,879
you might want to listen
to someone else's opinion
once in a while.
392
00:21:19,913 --> 00:21:22,916
I listen to your opinion.
I listen to it all the time.
393
00:21:22,949 --> 00:21:26,319
I just don't think you know
what you're talking about.
394
00:21:32,726 --> 00:21:34,861
(Rembrandt)
You know ,
I've been thinking, Q-Ball.
395
00:21:34,894 --> 00:21:37,097
Maybe that male snake
is following its mate.
396
00:21:37,097 --> 00:21:38,531
(Kyra)
No, that's impossible.
397
00:21:38,565 --> 00:21:39,966
(Quinn)
Yeah, you'd be surprised
398
00:21:40,000 --> 00:21:43,603
how many impossible things
we've seen since leaving home.
399
00:21:43,636 --> 00:21:47,107
So, who's waiting for you
in San Francisco?
400
00:21:47,140 --> 00:21:49,476
You have
a significant other?
401
00:21:49,509 --> 00:21:50,910
No.
402
00:21:50,944 --> 00:21:52,612
You know, when we
get out of this mess
403
00:21:52,645 --> 00:21:55,715
I've got a great little place
by the beach
I'd like you to see.
404
00:21:55,749 --> 00:21:57,784
Sounds great.
405
00:21:57,817 --> 00:22:00,387
Not the friendliest
of neighborhoods, is it?
406
00:22:00,420 --> 00:22:02,722
When you live
in the middle
of tobacco country,
407
00:22:02,756 --> 00:22:05,058
[snake hissing]
you learn
not to trust anyone.
408
00:22:05,058 --> 00:22:06,626
Whoa, whoa, whoa,
you okay?
409
00:22:06,659 --> 00:22:09,696
Yeah. That screamin'
is just giving me
the creeps.
410
00:22:09,729 --> 00:22:11,364
What do you have inside?
411
00:22:11,398 --> 00:22:12,665
It's just a snake.
412
00:22:12,699 --> 00:22:14,668
Not just a snake.
413
00:22:14,701 --> 00:22:17,437
That was the cry
of a triadder.
414
00:22:17,470 --> 00:22:19,172
[speaking Spanish]
415
00:22:21,341 --> 00:22:24,344
Release it before it brings
the Angel of Death.
416
00:22:25,512 --> 00:22:27,380
This some
religious superstition?
417
00:22:27,414 --> 00:22:29,349
None I've ever heard of.
418
00:22:29,382 --> 00:22:31,117
Must be local folklore.
419
00:22:31,151 --> 00:22:34,187
We're not lookin' for trouble.
We just need to call for help.
420
00:22:34,220 --> 00:22:36,456
To help the Devil
is to condemn yourself.
421
00:22:36,489 --> 00:22:37,724
[shouts in Spanish]
422
00:22:37,757 --> 00:22:39,592
[shouting in Spanish]
423
00:22:44,097 --> 00:22:45,799
[crowd yelling in Spanish]
424
00:22:47,000 --> 00:22:49,502
It's a safe bet
they're not gonna show us
to a phone.
425
00:22:49,536 --> 00:22:50,603
Now what?
426
00:22:50,637 --> 00:22:52,839
How far is the next town?
427
00:22:52,872 --> 00:22:53,940
How far?
428
00:22:54,574 --> 00:22:56,576
[crowd yelling in Spanish]
429
00:22:58,411 --> 00:23:01,581
Well, it's a start. Let's go.
430
00:23:01,614 --> 00:23:03,450
[shouting in Spanish]
431
00:23:09,222 --> 00:23:10,957
[insects chirping]
432
00:23:11,057 --> 00:23:12,625
[birds chirping]
433
00:23:15,128 --> 00:23:16,963
So, what kind of
business are you in?
434
00:23:17,063 --> 00:23:18,665
Import-export.
435
00:23:18,698 --> 00:23:21,134
What do you import
and export?
436
00:23:21,167 --> 00:23:23,136
Well, plants, animals.
437
00:23:24,070 --> 00:23:26,139
Mostly exotic creatures.
438
00:23:27,140 --> 00:23:31,244
Yeah, I find I am drawn
to exotic creatures.
439
00:23:31,277 --> 00:23:32,545
[laughs]
440
00:23:32,579 --> 00:23:34,481
Carlos, you are so obvious.
441
00:23:34,514 --> 00:23:35,582
[exclaims]
442
00:23:35,615 --> 00:23:38,685
It's just a good thing
you're so cute.
443
00:23:38,718 --> 00:23:41,788
Oh, no, no, no.
Latin men are not cute, okay?
444
00:23:43,390 --> 00:23:45,325
We are passionate,
445
00:23:45,358 --> 00:23:46,793
and intense.
446
00:23:48,261 --> 00:23:50,096
And wonderful lovers.
447
00:23:53,266 --> 00:23:55,001
We should get some sleep.
448
00:23:55,101 --> 00:23:56,503
It's gonna be dawn
in a few hours.
449
00:23:56,536 --> 00:23:57,971
We can pick up
their trail again.
450
00:23:58,004 --> 00:24:00,040
Yep, she's right.
451
00:24:00,073 --> 00:24:01,307
I'll go sleep in the truck.
452
00:24:01,341 --> 00:24:03,576
Good night.
- Night.
453
00:24:04,477 --> 00:24:05,745
[sighs]
454
00:24:07,280 --> 00:24:09,115
Look, I'm sorry
to rain on your parade,
455
00:24:09,149 --> 00:24:10,583
but considering
the circumstances
456
00:24:10,617 --> 00:24:12,819
I just think
we should keep our mind
on our mission.
457
00:24:12,852 --> 00:24:16,556
Don't lecture me, Wade.
My attention
is on the mission.
458
00:24:16,589 --> 00:24:19,159
But I'm not a nun,
and I don't need
to be mothered.
459
00:24:19,192 --> 00:24:22,796
This isn't mothering,
it's a warning.
460
00:24:22,829 --> 00:24:26,166
Personally, I don't care
if you sleep with
Jack the Ripper.
461
00:24:26,199 --> 00:24:28,568
But this isn't a world
I want to be stranded on
462
00:24:28,601 --> 00:24:32,405
and I don't want anything
screwing up us
finding the guys. okay?
463
00:24:32,439 --> 00:24:35,542
Okay, but just because
I enjoy a man's company
464
00:24:35,575 --> 00:24:38,311
doesn't mean
I plan on marrying him.
465
00:24:38,345 --> 00:24:39,846
You know,
it would do you some good
466
00:24:39,879 --> 00:24:42,082
to have a little fling
on one of these worlds.
467
00:24:42,115 --> 00:24:44,351
What's that supposed to mean?
468
00:24:44,384 --> 00:24:46,419
I mean you seem
a little edgy.
469
00:24:46,453 --> 00:24:50,290
The only thing
that makes me edgy is you.
470
00:24:53,493 --> 00:24:54,561
[screams]
471
00:24:54,594 --> 00:24:55,862
[grunts]
472
00:24:59,132 --> 00:25:00,700
[all grunting]
473
00:25:06,172 --> 00:25:07,540
[groaning]
474
00:25:09,275 --> 00:25:11,111
[pleading in Spanish]
475
00:25:12,278 --> 00:25:13,380
[exclaims]
476
00:25:13,413 --> 00:25:15,415
I'm real sorry, too, pal.
477
00:25:15,448 --> 00:25:17,183
I'm real sorry.
478
00:25:17,217 --> 00:25:19,085
Better luck next time.
479
00:25:26,359 --> 00:25:29,262
You know, I really hated
to have to kill him,
480
00:25:30,764 --> 00:25:33,333
but he did put up
one hell of a fight.
481
00:25:55,488 --> 00:25:57,123
[birds chirping]
482
00:26:07,167 --> 00:26:10,036
Hey, how come everything
just got quiet?
483
00:26:10,070 --> 00:26:11,571
I don't know.
484
00:26:13,039 --> 00:26:14,574
[snake hissing]
485
00:26:18,578 --> 00:26:20,046
[snake hissing]
486
00:26:21,414 --> 00:26:23,750
That's the cry of the male.
487
00:26:23,783 --> 00:26:27,053
I don't believe this.
It's followed us
all this way?
488
00:26:32,859 --> 00:26:35,261
Whoa, whoa, whoa,
hold on one second.
489
00:26:35,295 --> 00:26:37,897
Hey, what's going on
inside this box?
490
00:26:37,931 --> 00:26:41,067
Man, this is too weird.
What are all these
snakes doing here?
491
00:26:41,067 --> 00:26:42,635
(Rembrandt)
Maybe we should leave it.
492
00:26:42,669 --> 00:26:45,939
Okay, let's just
put down the female.
Maybe they'll back off.
493
00:26:45,972 --> 00:26:47,974
That's ridiculous.
They're snakes.
494
00:26:48,074 --> 00:26:52,512
They don't have the ability
to communicate
with each other.
495
00:26:52,545 --> 00:26:53,847
[screams]
496
00:26:54,948 --> 00:26:56,383
Get it off!
497
00:26:58,651 --> 00:27:00,020
[grunting]
498
00:27:02,722 --> 00:27:05,925
All right, come on.
There's a house
just up ahead.
499
00:27:08,028 --> 00:27:11,564
I've just about had it
with little Miss Snake Witch,
man!
500
00:27:14,668 --> 00:27:16,302
[snakes hissing]
501
00:27:17,437 --> 00:27:20,273
(Kyra)
It could belong
to some tobacco lord.
502
00:27:21,708 --> 00:27:24,044
Doesn't look like
anybody is home.
503
00:27:26,913 --> 00:27:28,548
[snakes hissing]
504
00:27:29,716 --> 00:27:31,384
(Quinn)
These snakes are everywhere.
505
00:27:31,418 --> 00:27:34,054
(Rembrandt)
I'm telling you,
they're following us.
506
00:27:34,054 --> 00:27:35,955
[rattlesnake rattling]
507
00:27:37,357 --> 00:27:39,492
[hissing]
508
00:27:41,327 --> 00:27:42,362
(Kyra)
My God.
509
00:27:42,395 --> 00:27:44,264
(Rembrandt)
Let's get inside.
510
00:27:47,400 --> 00:27:48,568
Hurry!
511
00:27:59,346 --> 00:28:02,248
This has turned into
the vacation from hell.
512
00:28:08,855 --> 00:28:10,190
From the looks
of these fuses,
513
00:28:10,223 --> 00:28:13,593
nobody's been here
for quite a while.
514
00:28:13,626 --> 00:28:15,295
Okay, try that, Q-Ball.
515
00:28:15,328 --> 00:28:16,596
Nothing.
516
00:28:17,731 --> 00:28:19,866
All right, hold on a second.
517
00:28:22,202 --> 00:28:24,137
All right, one more time.
518
00:28:24,170 --> 00:28:25,205
That's it!
519
00:28:25,238 --> 00:28:26,306
[sparks flickering]
520
00:28:26,339 --> 00:28:28,174
All right.
521
00:28:28,208 --> 00:28:30,410
(Rembrandt)
I got snakes, man!
522
00:28:44,090 --> 00:28:45,125
Are you okay?
523
00:28:45,158 --> 00:28:46,793
Yeah. What happened?
524
00:28:46,826 --> 00:28:48,161
I'll tell you
what happened.
525
00:28:48,194 --> 00:28:51,398
The lights went out,
you got snakes
comin' out of the fuse box.
526
00:28:51,431 --> 00:28:54,734
It's as if they wanted
the lights to stay off.
527
00:28:54,768 --> 00:28:56,703
It's like they've
some kind of intelligence.
528
00:28:56,736 --> 00:28:58,505
Yeah, and a plan of attack.
529
00:28:58,538 --> 00:29:03,576
Look, It's not unusual
for snakes to live
in warm places like this wall.
530
00:29:03,610 --> 00:29:07,113
I know this snake of hers
is supposed to cure cancer
or whatever.
531
00:29:07,147 --> 00:29:09,115
I just don't think
it's worth our dyin' over.
532
00:29:09,149 --> 00:29:11,084
Well, I'm not letting it go.
533
00:29:11,117 --> 00:29:14,254
Lady, where I come from,
snakes crawling out
of the freaking wall
534
00:29:14,287 --> 00:29:16,222
are considered
immediate danger.
535
00:29:16,256 --> 00:29:19,626
That snake holds the key
to saving millions of lives.
536
00:29:21,594 --> 00:29:23,630
Look, I think if we all
put our heads together,
537
00:29:23,663 --> 00:29:25,465
we can find a way
to get out of this.
538
00:29:25,498 --> 00:29:27,867
Is she crazy, or am I?
539
00:29:27,901 --> 00:29:29,736
Well, considering what's
at stake here Rembrandt
540
00:29:29,769 --> 00:29:32,238
I think we should at least
spend some time
trying to figure out a way
541
00:29:32,272 --> 00:29:34,507
to get out of here
with the snake.
542
00:29:34,541 --> 00:29:36,376
You know, I'm getting
the distinct feelin'
543
00:29:36,409 --> 00:29:39,045
it's not your head
that's doing your
thinkin' right now.
544
00:29:39,045 --> 00:29:40,947
I'm doing
the best I can, Remmy!
545
00:29:41,047 --> 00:29:42,382
Let him go.
546
00:29:43,283 --> 00:29:44,317
It's okay.
547
00:30:03,670 --> 00:30:05,105
[brakes squeaking]
548
00:30:13,013 --> 00:30:15,382
We should be
able to get supplies
at this bodega.
549
00:30:15,415 --> 00:30:17,317
I'll wait in the truck.
550
00:30:42,676 --> 00:30:44,644
What are you doing here?
551
00:30:45,512 --> 00:30:47,714
We're just, um,
we're traveling.
552
00:30:47,747 --> 00:30:49,716
We're looking
for two people.
553
00:30:49,749 --> 00:30:52,218
Two guys,
m-maybe traveling
with a woman.
554
00:30:52,252 --> 00:30:55,822
They travel with the Devil.
And so do you.
555
00:30:55,855 --> 00:30:57,057
You mean Carlos?
556
00:30:57,090 --> 00:30:58,324
Take him away with you.
557
00:30:58,358 --> 00:31:00,260
What do you know
about him?
558
00:31:00,293 --> 00:31:02,829
We don't want him here.
559
00:31:02,862 --> 00:31:06,866
Okay. Look,
is--is there a phone
around here I can use?
560
00:31:08,234 --> 00:31:09,903
Behind the bodega.
561
00:31:24,417 --> 00:31:26,119
[speaking Spanish]
562
00:31:30,990 --> 00:31:32,525
After all I've done for you?
563
00:31:32,559 --> 00:31:34,828
How could you
be so ungrateful?
564
00:31:36,396 --> 00:31:37,597
Thanks.
565
00:31:40,100 --> 00:31:43,303
Man, when I'm wrong
about a guy, I'm really wrong.
566
00:31:45,772 --> 00:31:49,943
They're not gonna
let us leave him here.
They think he's the Devil.
567
00:31:49,976 --> 00:31:52,245
[clamoring in Spanish]
568
00:31:52,278 --> 00:31:54,714
I can't believe
I was so off
on this guy.
569
00:31:54,748 --> 00:31:58,218
You think sliding
affects your judgment of men?
570
00:31:58,251 --> 00:32:00,487
I think it affected yours.
571
00:32:00,520 --> 00:32:02,355
Let's tie him up and
get him in the truck.
572
00:32:02,389 --> 00:32:05,158
No, let's leave him here.
He'll get what he deserves.
573
00:32:05,191 --> 00:32:06,326
They'll kill him.
574
00:32:06,359 --> 00:32:07,427
So?
575
00:32:07,460 --> 00:32:09,262
So that's not my style.
576
00:32:10,964 --> 00:32:12,332
All right.
577
00:32:13,700 --> 00:32:14,901
(Quinn)
Kyra,
578
00:32:14,934 --> 00:32:17,871
Maybe if we could find
some poles and rope
in the house
579
00:32:17,904 --> 00:32:20,974
we could lure the male out
by provoking the female.
Then--
580
00:32:21,074 --> 00:32:22,475
[Kyra screams]
581
00:32:25,712 --> 00:32:27,247
[Quinn grunts]
582
00:32:30,250 --> 00:32:32,252
You still think they
don't have intelligence?
583
00:32:32,285 --> 00:32:33,953
They've gotten in
the water supply.
584
00:32:33,987 --> 00:32:38,158
Quinn, the pipes have
broken under the house and
they crawled up inside, okay.
585
00:32:38,191 --> 00:32:41,327
Don't let
your friend's paranoia
get to you, okay?
586
00:32:41,361 --> 00:32:44,597
We've got to
stick together through this.
587
00:32:44,631 --> 00:32:45,932
[sighing]
588
00:32:49,936 --> 00:32:53,106
[snakes hissing]
589
00:32:53,907 --> 00:32:55,542
[whispers]
Snakes.
590
00:33:01,214 --> 00:33:02,716
I hate snakes.
591
00:33:06,086 --> 00:33:08,922
(Quinn)
Then he died in our arms.
592
00:33:08,955 --> 00:33:10,056
(Kyra)
I'm sorry.
593
00:33:10,090 --> 00:33:12,158
Yeah, me, too.
594
00:33:12,192 --> 00:33:15,528
I felt like I could
always turn to him for help.
595
00:33:15,562 --> 00:33:19,699
Now, with the Professor gone,
it's all on me,
and I am flyin' blind.
596
00:33:21,668 --> 00:33:23,503
(Rembrandt)
They're not leaving, Q-Ball.
597
00:33:23,536 --> 00:33:25,405
We're running out
of time and ammo.
598
00:33:25,438 --> 00:33:26,740
We've got to
release this snake
599
00:33:26,773 --> 00:33:28,608
so the rest of them
will leave.
600
00:33:28,641 --> 00:33:29,709
No!
601
00:33:29,743 --> 00:33:31,478
Look, we have tried it
your way.
602
00:33:31,511 --> 00:33:32,946
Quinn, please.
603
00:33:32,979 --> 00:33:35,882
Help me out of this,
and I swear I will
make it up to you.
604
00:33:35,915 --> 00:33:38,451
You can't
make it up to us.
605
00:33:38,485 --> 00:33:39,886
We are leaving
this world.
606
00:33:39,919 --> 00:33:42,555
And we have two friends
that we have to take with us.
607
00:33:42,589 --> 00:33:44,958
All right, all right, Remmy.
Why don't we do this?
608
00:33:44,991 --> 00:33:48,094
We slide out of here
with Kyra and the snake
609
00:33:48,094 --> 00:33:50,196
then come back and
get Maggie and Wade.
610
00:33:50,230 --> 00:33:51,998
The timer has
that ability now.
611
00:33:52,098 --> 00:33:54,200
I can't believe
you just said that.
612
00:33:54,234 --> 00:33:56,403
You know we can't control
how long we'll be gone
613
00:33:56,436 --> 00:33:58,638
or how long we'll be here
once we get back.
614
00:33:58,672 --> 00:34:01,207
If we do slide,
it's a damn good possibility
615
00:34:01,241 --> 00:34:02,842
we may not find
Wade and Maggie.
616
00:34:02,876 --> 00:34:03,943
Look, we're going now.
617
00:34:04,044 --> 00:34:05,045
No!
618
00:34:05,078 --> 00:34:06,446
Are you crazy?
Give that to me.
619
00:34:06,479 --> 00:34:08,048
Stop it.
620
00:34:08,048 --> 00:34:09,249
What are you, nuts?
621
00:34:09,282 --> 00:34:12,185
Something is seriously wrong
with you, boy.
622
00:34:12,218 --> 00:34:13,653
Okay, fine, fine.
623
00:34:13,687 --> 00:34:15,755
You're so hot
to stay with her,
you go ahead.
624
00:34:15,789 --> 00:34:16,956
But leave me the timer.
625
00:34:17,057 --> 00:34:18,324
You can't leave.
They'll kill you.
626
00:34:18,358 --> 00:34:21,394
I don't think so.
I don't have what they want.
627
00:34:24,130 --> 00:34:26,366
All right, here's what we do.
628
00:34:26,399 --> 00:34:27,901
We wait a few more hours.
629
00:34:27,934 --> 00:34:30,503
The temperature will drop.
The snakes will
become lethargic.
630
00:34:30,537 --> 00:34:31,905
Then we can sneak right past.
631
00:34:31,938 --> 00:34:34,841
We wouldn't
have to waste five hours,
which we don't have
632
00:34:34,874 --> 00:34:36,676
if we just released
that damn thing.
633
00:34:36,710 --> 00:34:40,280
Look, let him go.
You can stay with me.
634
00:34:40,313 --> 00:34:43,550
The money
I'll get from this snake
will make me set for life.
635
00:34:43,583 --> 00:34:46,086
And we can spend
the rest of our life
on the beach.
636
00:34:46,086 --> 00:34:48,121
And you wouldn't
have to slide anymore.
637
00:34:48,154 --> 00:34:51,157
No more responsibilities
or worries.
638
00:34:51,191 --> 00:34:52,992
Please, stay with me.
639
00:34:54,861 --> 00:34:57,664
She's selling you
a bill of goods, Q-Ball.
640
00:35:02,535 --> 00:35:05,572
Maybe I'm in the mood to buy.
641
00:35:05,605 --> 00:35:08,875
Maybe I'm tired
of all this responsibility.
642
00:35:08,908 --> 00:35:10,577
This is gonna sound selfish,
643
00:35:10,610 --> 00:35:14,047
but I'm sick and tired
of worrying about everybody
all the time.
644
00:35:14,047 --> 00:35:15,915
Remember what it was like
to be my age?
645
00:35:15,949 --> 00:35:16,950
(Quinn)
The freedom?
646
00:35:17,050 --> 00:35:18,918
The total lack
of responsibility?
647
00:35:18,952 --> 00:35:21,688
I'm very afraid
I'm never gonna see that.
648
00:35:23,790 --> 00:35:27,293
I understand where
you're coming from.
649
00:35:27,327 --> 00:35:29,529
Just don't expect
my blessing.
650
00:35:31,798 --> 00:35:34,067
Fine.
651
00:35:34,100 --> 00:35:37,871
I'm not making
any more decisions.
You want to leave, go.
652
00:35:50,150 --> 00:35:52,552
[snakes hissing]
653
00:35:57,457 --> 00:35:59,492
(Maggie)
That's incredible.
654
00:36:11,871 --> 00:36:14,174
(Wade)
There's hundreds of them.
655
00:36:15,575 --> 00:36:16,810
[sighs]
656
00:36:18,945 --> 00:36:20,380
[grunts]
657
00:36:20,413 --> 00:36:21,481
[both sighing]
658
00:36:25,118 --> 00:36:26,753
[snakes hissing]
659
00:36:31,424 --> 00:36:33,226
(Wade)
Maggie,
660
00:36:33,259 --> 00:36:35,095
that's Quinn's shirt.
661
00:36:36,963 --> 00:36:38,765
They could be inside.
662
00:36:41,368 --> 00:36:42,635
Let's go.
663
00:36:43,870 --> 00:36:45,071
[exclaims]
664
00:36:45,071 --> 00:36:47,107
They're everywhere, Wade.
665
00:36:48,241 --> 00:36:50,710
Snakes hate fire.
666
00:36:50,744 --> 00:36:53,380
Let's get some flares
to keep 'em back.
667
00:36:58,318 --> 00:36:59,886
[both grunting]
668
00:37:01,388 --> 00:37:03,189
You think it'll work?
669
00:37:04,024 --> 00:37:05,392
[exclaims]
670
00:37:06,026 --> 00:37:07,761
We'll make it work.
671
00:37:16,936 --> 00:37:18,872
Ladies first.
672
00:37:18,905 --> 00:37:20,674
[monkey chattering]
673
00:37:23,043 --> 00:37:24,544
[snakes hissing]
674
00:37:34,954 --> 00:37:36,222
[grunts]
675
00:37:39,392 --> 00:37:40,694
[sighing]
676
00:37:50,904 --> 00:37:52,906
(Carlos)
Come on, come on.
677
00:37:56,843 --> 00:37:58,144
[gasping]
678
00:37:59,379 --> 00:38:01,014
[adder hissing]
679
00:38:05,151 --> 00:38:07,887
Drop it now!
Or I'll blow
your brains out.
680
00:38:11,291 --> 00:38:12,492
How did you guys
find us?
681
00:38:12,525 --> 00:38:13,793
(Carlos)
Shut up.
682
00:38:13,827 --> 00:38:17,430
Hey, man, nobody talks
till I say. All right?
683
00:38:17,464 --> 00:38:19,065
Hi, honey. I'm home.
684
00:38:19,099 --> 00:38:21,034
Carlos, thank God.
685
00:38:21,067 --> 00:38:22,235
[groans]
686
00:38:22,268 --> 00:38:23,303
Hey.
687
00:38:23,336 --> 00:38:25,071
How soon
do you want to die?
688
00:38:25,105 --> 00:38:27,307
I'm sorry, baby.
Did that hurt?
689
00:38:27,340 --> 00:38:29,776
Not as much as
when I realized
you double-crossed me.
690
00:38:29,809 --> 00:38:30,877
No, that's not true.
691
00:38:30,910 --> 00:38:32,879
What do you know
about the truth?
692
00:38:32,912 --> 00:38:35,048
First, she tells
me she needs $10,000
693
00:38:35,048 --> 00:38:38,084
to find these things
for medical research.
694
00:38:38,118 --> 00:38:40,587
Then I find out
she's gonna sell them
on the black market
695
00:38:40,620 --> 00:38:42,956
as an aphrodisiac
and leave me out in the cold.
696
00:38:43,056 --> 00:38:44,124
I would never do that.
697
00:38:44,157 --> 00:38:45,725
Oh, no?
698
00:38:45,759 --> 00:38:47,227
Explain that.
699
00:38:49,629 --> 00:38:50,964
I don't understand.
700
00:38:51,064 --> 00:38:53,466
Well, look for
the surprise inside.
701
00:38:54,734 --> 00:38:55,969
[gasps]
702
00:38:57,904 --> 00:39:00,106
There's no reason for Don
to come to Delgado
703
00:39:00,140 --> 00:39:03,143
unless you two
were cutting me
out of the deal.
704
00:39:04,444 --> 00:39:06,846
That's what I do to hands
that steal from my pocket.
705
00:39:06,880 --> 00:39:09,315
Hands like yours.
Like all of yours.
706
00:39:09,349 --> 00:39:11,351
Look,
707
00:39:11,384 --> 00:39:15,088
we don't know anything
about what's goin' on.
708
00:39:15,121 --> 00:39:17,023
Don't lie to me.
709
00:39:17,023 --> 00:39:19,526
(Rembrandt)
He's not lying.
710
00:39:19,559 --> 00:39:23,196
All we did was
hitch a ride on a plane,
that's all.
711
00:39:23,229 --> 00:39:25,031
(Maggie)
It's true, Carlos.
712
00:39:25,065 --> 00:39:26,833
Whatever is going
on with you and her,
713
00:39:26,866 --> 00:39:28,702
it doesn't involve
my friends.
714
00:39:28,735 --> 00:39:30,603
Maybe they weren't before
715
00:39:30,637 --> 00:39:31,905
but maybe
they started thinkin'
716
00:39:31,938 --> 00:39:34,941
about how much they'd make
selling the snakes themselves.
717
00:39:35,041 --> 00:39:36,309
Huh?
718
00:39:36,343 --> 00:39:39,245
Nothing like
a little fast money
to turn a good man around.
719
00:39:39,279 --> 00:39:41,815
Some men. Not all.
720
00:39:41,848 --> 00:39:43,616
You're wasting my time.
721
00:39:43,650 --> 00:39:45,051
(Quinn)
Kyra,
722
00:39:45,051 --> 00:39:48,154
tell him the truth.
We were just trying to help.
723
00:39:50,857 --> 00:39:53,360
I'm sorry, Carlos.
I made a mistake.
724
00:39:55,495 --> 00:39:57,297
I should have
never listened to them.
725
00:39:57,330 --> 00:39:59,733
It was their idea
to double-cross you.
726
00:39:59,766 --> 00:40:00,900
Kyra.
727
00:40:05,405 --> 00:40:07,507
I'll make it up to you,
I promise.
728
00:40:07,540 --> 00:40:08,975
You know I love you.
729
00:40:09,009 --> 00:40:10,777
I know you're a liar
730
00:40:11,411 --> 00:40:13,980
but I can deal with that.
731
00:40:14,014 --> 00:40:15,915
As for you, my friends,
732
00:40:15,949 --> 00:40:19,519
maybe you were
just in the wrong place
at the wrong time.
733
00:40:19,552 --> 00:40:21,588
But that's your bad luck.
734
00:40:22,389 --> 00:40:23,790
[snakes hissing]
735
00:40:23,823 --> 00:40:25,392
[Carlos grunts]
736
00:40:27,494 --> 00:40:28,528
[grunts]
737
00:40:28,561 --> 00:40:30,730
[groans]
738
00:40:30,764 --> 00:40:33,533
(Quinn)
Maggie, Wade,
hide in the kitchen.
739
00:40:35,001 --> 00:40:37,237
Remmy, get the keys.
We got to free the female.
740
00:40:37,270 --> 00:40:39,739
There are snakes
all over the place.
741
00:40:46,279 --> 00:40:47,514
Oh, man.
742
00:40:49,149 --> 00:40:50,550
[screaming]
743
00:40:51,551 --> 00:40:53,253
[Carlos screaming]
744
00:40:53,820 --> 00:40:55,255
Hey, Q-Ball.
745
00:41:00,160 --> 00:41:01,528
[grunting]
746
00:41:02,662 --> 00:41:03,730
No, Quinn, no!
747
00:41:03,763 --> 00:41:05,932
You are not
going to stop me.
748
00:41:12,405 --> 00:41:14,107
[gasping]
749
00:41:14,140 --> 00:41:16,109
(Quinn)
Get out. Get out!
750
00:41:17,744 --> 00:41:19,112
[groaning]
751
00:41:25,685 --> 00:41:28,154
No, no, no, don't.
It's too late.
752
00:41:34,561 --> 00:41:36,996
They're leavin', man.
Look at this.
753
00:41:44,804 --> 00:41:46,706
(Rembrandt)
All of them.
754
00:41:56,116 --> 00:41:57,183
(Maggie)
Thanks, Wade.
755
00:41:57,217 --> 00:41:58,885
For what?
756
00:41:58,918 --> 00:42:01,087
For not rubbing it in.
757
00:42:01,121 --> 00:42:04,457
I guess I'm just not used to
taking advice from people.
758
00:42:04,491 --> 00:42:06,159
Well, take some now.
759
00:42:06,192 --> 00:42:08,128
We're all working
for the same goal.
760
00:42:08,161 --> 00:42:10,597
If one of us
has an opinion,
at least listen to it.
761
00:42:10,630 --> 00:42:12,399
It might save your life
one day.
762
00:42:12,432 --> 00:42:15,468
Oh, like I said,
thanks for not rubbin' it in.
763
00:42:20,874 --> 00:42:22,075
Quinn,
764
00:42:23,877 --> 00:42:26,479
I know this probably
sounds hollow.
765
00:42:26,513 --> 00:42:27,881
But I am sorry.
766
00:42:27,914 --> 00:42:29,349
Very hollow.
767
00:42:30,583 --> 00:42:32,085
In spite of everything
768
00:42:32,118 --> 00:42:35,121
I still think
we could have had
something special.
769
00:42:35,155 --> 00:42:37,290
We never could have
had anything special.
770
00:42:37,323 --> 00:42:39,292
'Cause eventually,
you'd have shed your skin
771
00:42:39,325 --> 00:42:42,629
and I'd have seen you
for who you really are.
772
00:42:42,662 --> 00:42:44,297
[frogs croaking]
773
00:42:45,365 --> 00:42:47,000
[motor starting]
774
00:42:54,107 --> 00:42:55,308
I don't know, Q-Ball.
775
00:42:55,342 --> 00:42:57,877
I would have turned her
in to the authorities.
776
00:42:57,911 --> 00:42:59,679
I guess I'm not
as forgivin' as you are.
777
00:42:59,713 --> 00:43:01,581
Yes, you are.
778
00:43:01,614 --> 00:43:05,352
'Cause you're still my friend,
even after I considered
leaving you.
779
00:43:05,385 --> 00:43:07,620
Yeah, I figured it
was like in the Bible.
780
00:43:07,654 --> 00:43:10,790
The apple was there,
the snake was persuasive.
781
00:43:10,824 --> 00:43:13,393
Only this time,
the man didn't bite.
782
00:43:13,426 --> 00:43:14,661
[exclaims]
783
00:43:14,694 --> 00:43:16,396
All right.
784
00:43:16,429 --> 00:43:17,797
Quinn,
785
00:43:17,831 --> 00:43:20,233
Looks like
we finally found something
we have in common.
786
00:43:20,266 --> 00:43:21,634
What's that?
787
00:43:21,668 --> 00:43:26,539
When it comes
to the opposite sex,
we can't trust our instincts.
788
00:43:26,573 --> 00:43:28,608
[electronic bleeping]
789
00:43:28,641 --> 00:43:30,310
[whooshing]
790
00:44:09,115 --> 00:44:10,684
[snakes hissing]
791
00:44:20,660 --> 00:44:22,629
* *
55512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.