All language subtitles for Sliders.S03E20.The.Last.of.Eden.1080p.Peacock.WEB-DL.AAC.2.0.H.264-CHDWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,057 --> 00:00:25,759 * * 2 00:00:25,792 --> 00:00:26,893 [snarling] 3 00:00:26,926 --> 00:00:28,161 [gasping] 4 00:00:31,765 --> 00:00:33,967 [crickets chirping] 5 00:00:34,000 --> 00:00:35,435 What is it? 6 00:00:37,337 --> 00:00:39,372 [sighing] 7 00:00:39,406 --> 00:00:41,574 I--I keep having these recurring nightmares 8 00:00:41,608 --> 00:00:44,377 about that underground world. 9 00:00:47,047 --> 00:00:48,715 Those creatures. 10 00:00:51,651 --> 00:00:53,053 [sighs] 11 00:00:55,288 --> 00:00:57,257 You know, 12 00:00:57,290 --> 00:00:58,458 you never told me what happened 13 00:00:58,491 --> 00:01:01,695 with you and the Professor on that world. 14 00:01:01,728 --> 00:01:02,762 Yeah, you never told me 15 00:01:02,796 --> 00:01:05,632 what happened with you and Quinn underground. 16 00:01:05,665 --> 00:01:08,101 Said you didn't want to relive it. 17 00:01:09,135 --> 00:01:10,904 You know, if you talk about this, 18 00:01:10,937 --> 00:01:12,872 it might stop the dreams. 19 00:01:46,740 --> 00:01:48,108 [sighs] 20 00:01:49,642 --> 00:01:53,146 Ah, he went to ground. We'll never find him now. 21 00:01:53,179 --> 00:01:55,615 Let's head back. Come on. 22 00:02:03,089 --> 00:02:04,591 [birds chirping] 23 00:02:04,624 --> 00:02:06,259 [whooshing] 24 00:02:12,565 --> 00:02:14,234 [whooshing] 25 00:02:15,635 --> 00:02:17,270 [Rembrandt exclaims] 26 00:02:18,838 --> 00:02:20,073 Damn! 27 00:02:22,776 --> 00:02:25,412 You just gonna stand there and laugh, or are you gonna help me? 28 00:02:25,445 --> 00:02:26,780 Sit still. I'll give you a hand. 29 00:02:26,813 --> 00:02:28,848 Laugh. - Laugh. 30 00:02:28,882 --> 00:02:30,917 [Quinn and Wade laughing] 31 00:02:30,950 --> 00:02:32,085 I must confess, you-- 32 00:02:32,118 --> 00:02:34,154 you do look like a float in the Rose Parade. 33 00:02:34,187 --> 00:02:35,255 [moans] 34 00:02:36,856 --> 00:02:38,692 [exclaims] 35 00:02:38,725 --> 00:02:40,293 Sharp little devils, aren't they? 36 00:02:40,326 --> 00:02:41,494 Yeah. 37 00:02:41,528 --> 00:02:42,996 [Professor grunting] 38 00:02:43,096 --> 00:02:45,298 Hey, guys, check that out. 39 00:02:45,331 --> 00:02:47,000 [birds chirping] 40 00:02:47,100 --> 00:02:48,268 (Quinn) Those planets must be in syzygy 41 00:02:48,301 --> 00:02:50,337 with this earth and moon. 42 00:02:50,370 --> 00:02:52,906 Is that good news or bad news? 43 00:02:52,939 --> 00:02:55,208 (Professor) Well, it depends. 44 00:02:55,241 --> 00:02:58,278 It could mean no more than abnormally high tides. 45 00:02:58,311 --> 00:03:00,814 Then we better look for higher ground, huh? 46 00:03:02,048 --> 00:03:03,917 Well, we've got 3 days here. 47 00:03:03,950 --> 00:03:05,118 You all right? 48 00:03:05,151 --> 00:03:07,587 Yeah. I think the rose bush won. 49 00:03:07,620 --> 00:03:09,055 [people chattering] 50 00:03:09,055 --> 00:03:10,156 Did you hear that? 51 00:03:11,157 --> 00:03:13,059 Sounds human. 52 00:03:13,059 --> 00:03:15,695 [chattering continues] 53 00:03:34,514 --> 00:03:35,949 No guns. 54 00:03:35,982 --> 00:03:38,785 Maybe they haven't discovered gunpowder. 55 00:03:38,818 --> 00:03:40,353 (man) There's plenty for everybody. 56 00:03:40,387 --> 00:03:42,889 (Wade) But they have discovered barbecue. 57 00:03:42,922 --> 00:03:46,493 (Professor) I wonder if they could seat a party of four. 58 00:03:46,526 --> 00:03:48,628 Only one way to find out. 59 00:03:51,331 --> 00:03:53,133 (Brock) Who's this? 60 00:03:53,166 --> 00:03:55,101 Stay back. I'll go. 61 00:03:55,135 --> 00:03:57,771 Maybe we should've made a reservation. 62 00:04:04,611 --> 00:04:06,479 [rumbling] 63 00:04:06,513 --> 00:04:08,048 [woman screams] 64 00:04:08,081 --> 00:04:09,516 Earthquake. 65 00:04:19,626 --> 00:04:20,860 [screams] 66 00:04:20,894 --> 00:04:22,162 Haley! 67 00:04:22,195 --> 00:04:23,396 No, no! 68 00:04:25,165 --> 00:04:26,866 [Wade yells] 69 00:04:26,900 --> 00:04:29,436 [rocks thudding] 70 00:04:29,469 --> 00:04:30,670 Wade! 71 00:04:32,806 --> 00:04:33,873 Wade, I've got you! 72 00:04:33,907 --> 00:04:34,941 Quinn! 73 00:04:34,974 --> 00:04:36,343 Hang on! 74 00:04:39,245 --> 00:04:40,880 Wade, hang on! 75 00:04:42,248 --> 00:04:43,850 Quinn, help! 76 00:04:43,883 --> 00:04:47,287 [yelling] Wade! Wade! Wade! 77 00:04:48,088 --> 00:04:49,556 (Professor) Hold on! Hold on! 78 00:04:49,589 --> 00:04:50,757 No, the ground is closing! 79 00:04:50,790 --> 00:04:51,825 (Quinn) Wade! 80 00:04:51,858 --> 00:04:53,460 (Professor) Hold on! 81 00:04:53,493 --> 00:04:54,627 [Professor grunts] 82 00:04:58,098 --> 00:05:00,233 Get out of here! Go on! Go! 83 00:05:00,266 --> 00:05:01,568 [people chattering] 84 00:05:01,601 --> 00:05:03,670 Come back here! Help us! 85 00:05:10,577 --> 00:05:14,347 (Quinn) What if you found a portal to a parallel universe? 86 00:05:14,381 --> 00:05:18,251 What if you could slide into a thousand different worlds 87 00:05:18,284 --> 00:05:22,055 where it's the same year, and you're the same person, 88 00:05:22,088 --> 00:05:24,157 but everything else is different? 89 00:05:24,190 --> 00:05:26,926 And what if you can't find your way home? 90 00:05:26,960 --> 00:05:29,696 * * 91 00:05:52,686 --> 00:05:54,454 (voice) Sliders. 92 00:05:58,558 --> 00:05:59,693 Wade! 93 00:05:59,726 --> 00:06:02,062 (Professor) Tell me exactly what you saw. 94 00:06:02,095 --> 00:06:04,364 I tried, but she slipped through my hand. 95 00:06:04,397 --> 00:06:06,666 It looked like there was an air pocket down below. 96 00:06:06,700 --> 00:06:08,835 We must assume that she's still alive. 97 00:06:08,868 --> 00:06:11,037 This is not gonna cut it. We need tools. 98 00:06:11,037 --> 00:06:12,939 All right, I'll go get some. Keep digging! 99 00:06:13,039 --> 00:06:15,575 I don't think you're going to find much by way of machinery. 100 00:06:15,608 --> 00:06:16,910 But we could use the extra hands! 101 00:06:16,943 --> 00:06:18,545 Okay. 102 00:06:27,821 --> 00:06:29,856 [Quinn panting] 103 00:06:29,889 --> 00:06:31,091 [all chattering] 104 00:06:31,124 --> 00:06:34,494 Get out! Go, go, go, go! Hurry! 105 00:06:34,527 --> 00:06:37,430 Hey, I need your help! 106 00:06:37,464 --> 00:06:40,467 I need tools, shovels, whatever you have to dig with. 107 00:06:40,500 --> 00:06:41,534 Who are you? 108 00:06:41,568 --> 00:06:43,069 Where did you come from? Out there? 109 00:06:43,103 --> 00:06:44,604 My friend's been buried alive. Help me dig her out. 110 00:06:44,637 --> 00:06:46,539 Nobody digs the earth! 111 00:06:46,573 --> 00:06:47,674 She'll die down there. 112 00:06:47,707 --> 00:06:48,908 Then that is her fate. 113 00:06:48,942 --> 00:06:50,543 (Brock) Isn't this the law where you live? 114 00:06:50,577 --> 00:06:51,878 No. - It is the law here. 115 00:06:51,911 --> 00:06:53,380 Keegan, maybe we should help him. 116 00:06:53,413 --> 00:06:54,547 No! 117 00:06:55,815 --> 00:06:57,650 The Janeers said don't dig the earth. 118 00:06:57,684 --> 00:06:59,819 Don't go beyond the valley. 119 00:07:00,787 --> 00:07:02,555 You've been warned. 120 00:07:10,063 --> 00:07:11,331 [electronic buzzing] 121 00:07:14,634 --> 00:07:16,736 [machines hissing] 122 00:07:19,039 --> 00:07:20,140 Quinn! 123 00:07:20,173 --> 00:07:22,442 [metallic clanking] 124 00:07:22,475 --> 00:07:24,244 Anybody! 125 00:07:28,081 --> 00:07:29,082 [sparking] 126 00:07:48,268 --> 00:07:49,602 Hello? 127 00:07:50,437 --> 00:07:52,539 [metallic clanging] 128 00:07:52,572 --> 00:07:53,840 Where are you? 129 00:07:57,277 --> 00:07:59,779 Hey! Are you all right? 130 00:08:02,115 --> 00:08:03,416 Answer me! 131 00:08:37,350 --> 00:08:38,718 You think there's any chance? 132 00:08:38,752 --> 00:08:40,887 We keep digging till we find her! 133 00:08:43,790 --> 00:08:44,824 Any luck? 134 00:08:44,858 --> 00:08:46,659 They won't help. What? 135 00:08:46,693 --> 00:08:48,795 They warned me not to dig here. 136 00:08:48,828 --> 00:08:52,232 Look, if she's not down too far, we can find her. 137 00:08:52,265 --> 00:08:53,867 Oh, we will. 138 00:08:53,900 --> 00:08:56,436 Look, we need some rope and something like a shovel. 139 00:08:56,469 --> 00:08:59,806 If they won't give it to us, we'll take it. Let's go. 140 00:09:06,212 --> 00:09:08,848 Had an uncle who worked the coal mines in Tennessee. 141 00:09:08,882 --> 00:09:10,917 He used to tell us about being in a cave-in-- 142 00:09:11,017 --> 00:09:12,686 Trying to make me feel better, Remmy? 143 00:09:12,719 --> 00:09:15,622 I'm trying to make myself feel better. 144 00:09:15,655 --> 00:09:17,524 What kind of screwed-up world is this 145 00:09:17,557 --> 00:09:19,392 where they won't help people? 146 00:09:19,426 --> 00:09:21,127 Gentlemen... 147 00:09:21,161 --> 00:09:22,595 (man) Go! Go! 148 00:09:24,130 --> 00:09:25,832 [exhaling] 149 00:09:25,865 --> 00:09:28,068 Well, it's not your typical suburb. 150 00:09:28,101 --> 00:09:30,103 Just as long as they've got a hardware store 151 00:09:30,136 --> 00:09:31,171 and some rope. 152 00:09:36,242 --> 00:09:37,944 [sparking] 153 00:09:42,749 --> 00:09:44,351 [rumbling] 154 00:09:49,923 --> 00:09:50,957 [exclaims] 155 00:09:58,365 --> 00:09:59,632 [hissing] 156 00:10:06,072 --> 00:10:07,273 [groans] 157 00:10:14,481 --> 00:10:16,783 (Quinn) Do you think the Syzygy is causing the earthquakes? 158 00:10:16,816 --> 00:10:18,051 (Professor) Most certainly. 159 00:10:18,084 --> 00:10:21,121 Like vast tidal movements inside the earth. 160 00:10:21,154 --> 00:10:22,789 Keegan, you're wrong. 161 00:10:22,822 --> 00:10:24,024 Do not speak. 162 00:10:25,358 --> 00:10:27,527 (Rembrandt) So, what's the plan? 163 00:10:27,560 --> 00:10:29,262 Let's go talk to him. 164 00:10:33,733 --> 00:10:34,768 [grunts] 165 00:10:34,801 --> 00:10:36,302 Don't! 166 00:10:36,336 --> 00:10:38,204 You help us, or I'm gonna hurt you. 167 00:10:38,238 --> 00:10:39,606 Understand? 168 00:10:42,208 --> 00:10:45,245 If I take my hand off, you won't yell for help? 169 00:10:52,719 --> 00:10:55,255 You don't have to hurt me. I'll help you. 170 00:10:55,288 --> 00:10:57,257 Why will you, when the others won't? 171 00:10:57,290 --> 00:10:59,559 Because that's my sister and her daughter down there, 172 00:10:59,592 --> 00:11:01,728 and I'll do anything to save them. 173 00:11:04,164 --> 00:11:05,432 Let's go. 174 00:11:10,570 --> 00:11:11,705 This way. 175 00:11:13,873 --> 00:11:16,209 I know where we can get some equipment. 176 00:11:18,078 --> 00:11:19,212 [bird cawing] 177 00:11:28,988 --> 00:11:30,523 Will you return the way you came? 178 00:11:30,557 --> 00:11:33,093 Uh, yeah, I guess we will. 179 00:11:33,093 --> 00:11:34,994 So there is land to the east? 180 00:11:35,095 --> 00:11:36,396 I don't know. 181 00:11:37,831 --> 00:11:40,533 Well, then how did you get here? 182 00:11:40,567 --> 00:11:42,469 Well, the truth is... 183 00:11:42,502 --> 00:11:43,803 Brock. 184 00:11:43,837 --> 00:11:45,238 The truth is, Brock, 185 00:11:45,271 --> 00:11:46,306 my friends and I, 186 00:11:46,339 --> 00:11:49,109 we came from another world. 187 00:11:55,115 --> 00:11:57,317 Did the Janeers make you a world, too? 188 00:11:57,350 --> 00:11:59,419 Somebody did. 189 00:11:59,452 --> 00:12:01,488 Was your world perfect, too? 190 00:12:01,521 --> 00:12:03,857 The longer I'm away, the more it seems that way. 191 00:12:03,890 --> 00:12:07,193 Then why did you ever want to leave? 192 00:12:07,227 --> 00:12:09,596 I wanted to see what was out there. 193 00:12:09,629 --> 00:12:10,930 Me, too. 194 00:12:11,865 --> 00:12:13,733 If we find my sister and her child, 195 00:12:13,767 --> 00:12:16,302 I'm taking them with me when we leave this place. 196 00:12:18,938 --> 00:12:20,106 We go this way. 197 00:12:20,140 --> 00:12:22,208 Whoa, whoa! The meadow's straight ahead. 198 00:12:22,242 --> 00:12:23,777 It'll take too long to dig. 199 00:12:23,810 --> 00:12:25,545 There's another way to get to her. 200 00:12:32,218 --> 00:12:33,787 What's that? 201 00:12:33,820 --> 00:12:37,791 I don't know, but it goes deep into the earth. 202 00:12:37,824 --> 00:12:39,092 [crow cawing] 203 00:12:41,795 --> 00:12:43,096 What could be down there 204 00:12:43,129 --> 00:12:45,331 that would need a ventilation shaft? 205 00:12:45,365 --> 00:12:46,332 [sighing] 206 00:12:47,100 --> 00:12:48,902 It's not locked down. 207 00:12:48,935 --> 00:12:50,170 Let's remove it. 208 00:12:59,579 --> 00:13:01,047 Wade! 209 00:13:01,081 --> 00:13:02,115 Wade! 210 00:13:02,148 --> 00:13:03,116 Wade! 211 00:13:05,051 --> 00:13:07,153 What are those marks on your arm? 212 00:13:08,588 --> 00:13:10,156 And your neck? 213 00:13:12,325 --> 00:13:14,561 Oh, it's, uh, it's hives. 214 00:13:14,594 --> 00:13:16,563 It's some sort of allergic reaction 215 00:13:16,596 --> 00:13:19,499 to the plant that scratched me. It's unimportant. 216 00:13:19,532 --> 00:13:21,134 Professor, tie this around the tree. 217 00:13:21,167 --> 00:13:22,635 (Professor) You got it. 218 00:13:22,669 --> 00:13:24,304 You'll need these. 219 00:13:24,337 --> 00:13:25,438 What are they? 220 00:13:25,472 --> 00:13:26,806 Sunstalk. 221 00:13:27,774 --> 00:13:30,276 They grow here. The Janeers made them. 222 00:13:32,645 --> 00:13:35,949 All right, I'll go first. You guys got my back? 223 00:13:35,982 --> 00:13:39,419 Oh, yeah. That ground starts shaking, we're bringing you back up. 224 00:13:43,189 --> 00:13:44,691 That's good! 225 00:13:44,724 --> 00:13:46,159 You got another? 226 00:13:56,202 --> 00:13:57,937 It's a long way down. 227 00:14:00,940 --> 00:14:01,908 [grunts] 228 00:14:06,212 --> 00:14:07,647 Here we go. 229 00:14:26,499 --> 00:14:27,967 Stop! That's enough. 230 00:14:28,935 --> 00:14:30,136 Wade! 231 00:14:30,870 --> 00:14:31,838 Wade! 232 00:14:33,073 --> 00:14:34,174 (Quinn) Wade! 233 00:14:34,207 --> 00:14:37,344 We don't open the earth. We don't go below. 234 00:14:37,377 --> 00:14:38,611 No, you can't do that! 235 00:14:38,645 --> 00:14:41,614 Keegan! Where is your respect for these old ones? 236 00:14:41,648 --> 00:14:43,817 They wanna help me save Haley and her baby. 237 00:14:43,850 --> 00:14:47,220 Where is your respect for me and the law? 238 00:14:47,253 --> 00:14:48,455 Those who disobey 239 00:14:48,488 --> 00:14:50,790 and travel to the Forbidden Zones will die! 240 00:14:50,824 --> 00:14:53,693 You are not gonna believe what's down here. 241 00:14:53,727 --> 00:14:56,129 We're gonna need more rope. Pull me up! 242 00:14:56,162 --> 00:14:57,330 No! 243 00:14:58,098 --> 00:14:59,099 [yells] 244 00:15:12,345 --> 00:15:13,380 [baby cries] 245 00:15:16,049 --> 00:15:17,050 [clanging] 246 00:15:55,221 --> 00:15:56,256 Wade! 247 00:16:17,110 --> 00:16:19,446 (Rembrandt) So, what do you think about this place? 248 00:16:19,479 --> 00:16:20,780 Well, it must once have been 249 00:16:20,814 --> 00:16:23,083 a remarkable technological civilization. 250 00:16:23,116 --> 00:16:24,484 What do they call them? Janeers? 251 00:16:24,517 --> 00:16:26,186 Janeers. 252 00:16:26,219 --> 00:16:27,754 Obviously engineers. 253 00:16:27,787 --> 00:16:29,255 The people who built this place 254 00:16:29,289 --> 00:16:31,558 were engineers. 255 00:16:31,591 --> 00:16:34,627 It's just that the word became corrupted with time. 256 00:16:36,062 --> 00:16:37,831 Damn this rash! 257 00:16:37,864 --> 00:16:40,133 It's driving me nuts! 258 00:16:40,166 --> 00:16:42,602 And it's spreading all over the darn place. 259 00:16:42,635 --> 00:16:44,070 How's yours? 260 00:16:45,605 --> 00:16:47,073 It's fine. 261 00:16:47,107 --> 00:16:49,075 What do you suppose happened to them? 262 00:16:49,109 --> 00:16:50,143 What, the Janeers? 263 00:16:50,176 --> 00:16:51,778 Yeah. 264 00:16:51,811 --> 00:16:53,980 I should think probably long dead. 265 00:16:55,281 --> 00:16:56,616 Pity they didn't leave some medicine 266 00:16:56,649 --> 00:16:59,219 behind for me before they went. 267 00:16:59,252 --> 00:17:00,253 [groaning] 268 00:17:05,458 --> 00:17:06,826 Mr. Brown. 269 00:17:09,129 --> 00:17:11,131 What do you make of this? 270 00:17:13,433 --> 00:17:15,235 It's growing out of my skin. 271 00:17:27,047 --> 00:17:29,449 "Seismic Shock Column, Number 6860. 272 00:17:29,482 --> 00:17:33,820 North Quadrant, operational July 7, 1972." 273 00:17:33,853 --> 00:17:36,389 Guess that's what's holdin' this place up. 274 00:17:44,864 --> 00:17:47,067 That is a long way to fall. 275 00:17:47,934 --> 00:17:49,903 Multiple skull fractures. 276 00:17:51,137 --> 00:17:53,673 Guess it wasn't your day, was it, pal? 277 00:18:12,058 --> 00:18:14,160 All right, Wade, you're alive. 278 00:18:17,831 --> 00:18:20,500 You're not walking like you're hurt. Wade! 279 00:18:26,306 --> 00:18:28,708 I'm going this way. Read my tracks. 280 00:18:28,742 --> 00:18:30,910 I'm not wandering, I'm moving with purpose. 281 00:18:30,944 --> 00:18:32,879 Come find me. 282 00:18:32,912 --> 00:18:35,315 Find me before something else does. 283 00:18:47,494 --> 00:18:48,661 Wade! 284 00:18:51,698 --> 00:18:53,633 Hey, out here, help us! 285 00:18:53,667 --> 00:18:56,970 What the hell is the matter with you people? We need help in here! 286 00:18:57,070 --> 00:18:58,805 Save your breath, Mr. Brown. 287 00:19:00,373 --> 00:19:01,408 Oh, man. 288 00:19:02,008 --> 00:19:03,410 It's got me. 289 00:19:06,379 --> 00:19:07,414 [door opening] 290 00:19:07,447 --> 00:19:11,151 Hey! Open up! Open it up! 291 00:19:11,184 --> 00:19:12,552 [banging on door] 292 00:19:13,887 --> 00:19:15,855 (Rembrandt) You hear me? 293 00:19:15,889 --> 00:19:17,857 Where do you think you're goin'? 294 00:19:17,891 --> 00:19:20,026 How can you listen to them and not do anything? 295 00:19:20,026 --> 00:19:22,429 You already have everybody angry with you for what you did. 296 00:19:22,462 --> 00:19:24,264 Maybe they can tell us what to do. 297 00:19:24,297 --> 00:19:25,632 No, the old ones deserted us. 298 00:19:25,665 --> 00:19:27,033 No, they didn't! 299 00:19:27,067 --> 00:19:30,036 They went to the edge of the world to try to stop the shaking. 300 00:19:30,036 --> 00:19:31,071 But they never came back. 301 00:19:31,104 --> 00:19:32,405 (Rembrandt) I hear you out there! 302 00:19:32,439 --> 00:19:33,640 And now we don' t need them. 303 00:19:33,673 --> 00:19:34,908 We don't? 304 00:19:34,941 --> 00:19:37,811 Then tell me, why does the ground shake more each year? 305 00:19:37,844 --> 00:19:40,313 Why is there not as much to eat as before? 306 00:19:40,347 --> 00:19:41,881 Listen, things will get better. 307 00:19:41,915 --> 00:19:43,249 We just have to wait. 308 00:19:43,283 --> 00:19:44,951 Everyone else in the valley is gone. 309 00:19:45,051 --> 00:19:46,619 If we leave here, we will die! 310 00:19:46,653 --> 00:19:49,055 Why do you believe that everyone who left is dead? 311 00:19:49,055 --> 00:19:50,256 Because 10 years have passed, 312 00:19:50,290 --> 00:19:52,559 and not one person who left came back. 313 00:19:52,592 --> 00:19:53,960 (Rembrandt) We need help in here! 314 00:19:54,060 --> 00:19:55,428 Now, if they found something good, 315 00:19:55,462 --> 00:19:58,798 don't you think they would've come back for us? 316 00:19:58,832 --> 00:20:00,033 (Rembrandt) Hey! 317 00:20:01,534 --> 00:20:03,103 We are safe here. 318 00:20:03,136 --> 00:20:04,404 I don't feel safe. 319 00:20:05,071 --> 00:20:06,172 Not anymore. 320 00:20:06,206 --> 00:20:08,341 Not after what happened to my sister and her baby. 321 00:20:08,375 --> 00:20:09,776 [banging on door] 322 00:20:09,809 --> 00:20:13,413 (Rembrandt) Hey, out there. We need help in here! Hey! 323 00:20:13,446 --> 00:20:16,516 I am telling you to leave them alone. 324 00:20:20,587 --> 00:20:21,921 (Rembrandt) Hey, help us! 325 00:20:21,955 --> 00:20:23,723 [banging continues] 326 00:20:23,757 --> 00:20:24,824 [groans] 327 00:20:24,858 --> 00:20:26,760 Do you hear me? 328 00:20:26,793 --> 00:20:27,594 [groans] 329 00:20:28,595 --> 00:20:30,964 Will you stop it? You're ripping the skin off! 330 00:20:30,997 --> 00:20:32,732 I don't care, damn it! It's itching! 331 00:20:32,766 --> 00:20:33,967 It's driving me mad! 332 00:20:34,000 --> 00:20:36,670 It's just below the surface of the skin! Leave me alone! 333 00:20:36,703 --> 00:20:38,571 All right, that's it. I'm tying your hands. 334 00:20:38,605 --> 00:20:39,806 No. No. No. 335 00:20:39,839 --> 00:20:41,174 Look, you cannot fight it. 336 00:20:41,207 --> 00:20:42,909 Yes, I can! It's all right. It's all-- 337 00:20:42,942 --> 00:20:44,144 You don't have the willpower! 338 00:20:44,177 --> 00:20:46,346 I have the willpower! 339 00:20:47,147 --> 00:20:48,548 [groans] 340 00:20:48,581 --> 00:20:50,250 Give me your hands. 341 00:20:50,283 --> 00:20:52,419 All right, tight, man, tight. 342 00:20:53,620 --> 00:20:54,721 Yes, still. 343 00:20:55,355 --> 00:20:56,456 Okay. 344 00:20:57,857 --> 00:20:59,125 [yelling] 345 00:21:00,260 --> 00:21:01,795 Professor. 346 00:21:01,828 --> 00:21:03,196 Professor. 347 00:21:04,230 --> 00:21:06,966 Oh, this is no good! You've got to put me out! 348 00:21:07,067 --> 00:21:08,935 Hit me, man! Knock me out! 349 00:21:08,968 --> 00:21:10,337 Hit you with what? 350 00:21:10,370 --> 00:21:12,472 With your fist, you bonehead! 351 00:21:18,111 --> 00:21:19,145 Ow. 352 00:21:26,686 --> 00:21:28,088 [creatures mumbling] 353 00:21:29,889 --> 00:21:31,424 [creatures growling] 354 00:21:33,293 --> 00:21:34,728 Who's there? 355 00:21:36,396 --> 00:21:37,897 I said, who's there? 356 00:21:45,438 --> 00:21:47,107 Do you have the baby? 357 00:21:47,974 --> 00:21:50,110 Where's the baby? 358 00:21:50,110 --> 00:21:51,111 Hey! 359 00:21:53,446 --> 00:21:54,481 [shrieks] 360 00:22:09,262 --> 00:22:10,263 [door opening] 361 00:22:13,900 --> 00:22:16,369 If they find me here, we're all in trouble. 362 00:22:16,403 --> 00:22:17,971 Yeah, well, no more than we are now. 363 00:22:18,071 --> 00:22:19,839 Look, is there something you can do for us? 364 00:22:19,873 --> 00:22:21,374 This will heal you. 365 00:22:22,308 --> 00:22:24,244 The Janeers gave us the water. 366 00:22:25,111 --> 00:22:27,814 We drink it, and we don't get sick. 367 00:22:27,847 --> 00:22:30,817 If we're injured, it makes us better. 368 00:22:30,850 --> 00:22:32,552 Here, put this where it hurts. 369 00:22:32,585 --> 00:22:34,154 [Rembrandt sighing] 370 00:22:40,860 --> 00:22:42,362 Well, I'll be damned. 371 00:22:43,430 --> 00:22:45,699 What is this stuff, and how does it work? 372 00:22:45,732 --> 00:22:47,100 Very well. 373 00:22:47,634 --> 00:22:49,135 You're telling me. 374 00:23:02,315 --> 00:23:03,917 [creature moans] 375 00:23:14,728 --> 00:23:16,229 [moaning continues] 376 00:23:18,798 --> 00:23:19,799 [growling] 377 00:23:27,240 --> 00:23:28,675 [growling] 378 00:23:28,708 --> 00:23:29,909 [screams] 379 00:23:34,080 --> 00:23:35,382 Wade! 380 00:23:35,415 --> 00:23:36,583 Wade! 381 00:23:36,616 --> 00:23:37,884 (Wade) Quinn! 382 00:23:39,386 --> 00:23:40,720 Wade! 383 00:23:40,754 --> 00:23:41,855 (Wade) Quinn! 384 00:23:41,888 --> 00:23:43,189 In here! 385 00:23:45,225 --> 00:23:46,993 [growling] 386 00:23:47,093 --> 00:23:48,228 You all right? 387 00:23:48,261 --> 00:23:49,529 (Wade) Yeah. 388 00:23:55,168 --> 00:23:56,836 She's been feeding the baby. 389 00:23:56,870 --> 00:23:58,438 The one that fell below? 390 00:24:00,940 --> 00:24:02,509 Where's the mother? 391 00:24:03,476 --> 00:24:04,878 She's dead. 392 00:24:10,617 --> 00:24:12,352 What a weird world, huh? 393 00:24:16,289 --> 00:24:17,924 I think this has something to do 394 00:24:17,957 --> 00:24:19,559 with the alignment of the planets. 395 00:24:19,592 --> 00:24:21,561 This happened once before. 396 00:24:21,594 --> 00:24:23,063 I guess they saw it coming 397 00:24:23,063 --> 00:24:25,832 and built a second level on those big shock absorbers. 398 00:24:25,865 --> 00:24:29,069 I guess not everyone made it topside. 399 00:24:29,069 --> 00:24:31,638 It seems that the ones that stayed behind 400 00:24:31,671 --> 00:24:33,239 adapted pretty well. 401 00:24:34,507 --> 00:24:37,077 And developed a taste for the upper class. 402 00:24:39,179 --> 00:24:41,214 They've become scavengers. 403 00:24:41,247 --> 00:24:42,982 Do you think we're the first live ones 404 00:24:43,083 --> 00:24:44,517 they've seen this close up? 405 00:24:44,551 --> 00:24:46,152 Except for the baby. 406 00:24:55,995 --> 00:25:00,033 I can't help but noticing that we might be outnumbered. 407 00:25:00,033 --> 00:25:02,736 I can't help noticing that we might be dinner. 408 00:25:08,208 --> 00:25:10,043 What about the baby? 409 00:25:12,479 --> 00:25:13,813 [rumbling] 410 00:25:21,054 --> 00:25:22,255 [creatures mumbling] 411 00:25:29,629 --> 00:25:31,064 Let's go! 412 00:25:33,333 --> 00:25:34,634 [creatures grunting] 413 00:25:38,471 --> 00:25:39,472 [yelling] 414 00:25:45,111 --> 00:25:46,813 [all shrieking] 415 00:25:54,320 --> 00:25:55,922 Here, take it! 416 00:26:15,308 --> 00:26:17,210 (Rembrandt) So who takes care of everything? 417 00:26:17,243 --> 00:26:18,812 (Brock) Takes care? 418 00:26:18,845 --> 00:26:20,413 Yeah, keeping the place up. 419 00:26:20,447 --> 00:26:22,382 It takes care of itself. 420 00:26:22,415 --> 00:26:23,483 How? 421 00:26:23,516 --> 00:26:24,484 The old ones told us 422 00:26:24,517 --> 00:26:26,753 the Janeers made our world this way. 423 00:26:26,786 --> 00:26:28,088 That they relocated us here 424 00:26:28,121 --> 00:26:30,357 so that we could have a perfect life. 425 00:26:30,390 --> 00:26:31,691 It's not too perfect. 426 00:26:31,725 --> 00:26:33,259 That plant could've killed us. 427 00:26:33,293 --> 00:26:35,395 It never had that effect on any of us. 428 00:26:35,428 --> 00:26:37,364 Maybe because you're not from here. 429 00:26:38,932 --> 00:26:41,067 What happened to the old ones? 430 00:26:41,067 --> 00:26:43,970 The last ones left a few years ago. 431 00:26:44,070 --> 00:26:45,638 They went to the edge of the valley 432 00:26:45,672 --> 00:26:48,908 to see why the world started shaking, but... 433 00:26:48,942 --> 00:26:50,877 they never came back. 434 00:26:55,882 --> 00:26:57,584 Look, is he gonna be all right? 435 00:26:57,617 --> 00:26:58,718 Yes. 436 00:26:59,419 --> 00:27:01,154 How are your marks? 437 00:27:03,323 --> 00:27:06,026 They're gone. 438 00:27:06,026 --> 00:27:09,129 I don't know why it affected your friend more than you. 439 00:27:10,397 --> 00:27:12,298 Has he been ill lately? 440 00:27:22,542 --> 00:27:23,643 Wade! 441 00:27:27,747 --> 00:27:28,915 Wade! 442 00:27:37,624 --> 00:27:39,059 [cloth ripping] 443 00:28:01,748 --> 00:28:03,149 [creature grunting] 444 00:28:23,470 --> 00:28:25,171 You should eat something. 445 00:28:25,205 --> 00:28:28,108 Brock said it would help you heal faster. 446 00:28:28,141 --> 00:28:29,609 Where is he? 447 00:28:29,642 --> 00:28:32,045 I'm anxious to get after Quinn and Wade. 448 00:28:32,045 --> 00:28:34,180 He said he wouldn't be long. 449 00:28:36,449 --> 00:28:38,885 It's good. Tastes like apples. 450 00:28:41,087 --> 00:28:43,757 I really fancy a piece of steak myself. 451 00:28:51,097 --> 00:28:52,499 It is steak. 452 00:28:58,171 --> 00:29:00,006 This is extraordinary. 453 00:29:00,707 --> 00:29:03,309 Anything that you can think of, 454 00:29:03,343 --> 00:29:05,211 it tastes like. Try it. 455 00:29:09,082 --> 00:29:10,350 Cheeseburger. 456 00:29:16,056 --> 00:29:17,757 [laughs] 457 00:29:19,325 --> 00:29:20,560 It does. 458 00:29:21,861 --> 00:29:23,530 How do they do that? 459 00:29:23,563 --> 00:29:24,731 I don't know. 460 00:29:24,764 --> 00:29:27,200 They must have been remarkable engineers. 461 00:29:34,174 --> 00:29:35,241 What? 462 00:29:39,079 --> 00:29:40,046 What? 463 00:29:42,916 --> 00:29:45,251 Brock was wondering why you got such a bad case 464 00:29:45,285 --> 00:29:46,920 so quickly and I didn't. 465 00:29:46,953 --> 00:29:48,254 [sighing] 466 00:29:48,288 --> 00:29:51,658 I'm probably, uh, more prone to allergies than you are. 467 00:29:53,393 --> 00:29:56,329 He said there would have to be something seriously wrong 468 00:29:56,363 --> 00:29:58,198 for it to hit you that hard. 469 00:29:59,065 --> 00:30:01,201 Well, he's wrong. 470 00:30:01,234 --> 00:30:03,536 Nothing wrong with me. I'm as strong as a horse. 471 00:30:03,570 --> 00:30:05,839 Are you? 472 00:30:05,872 --> 00:30:10,477 Been times on other worlds where you were not quite yourself. 473 00:30:10,510 --> 00:30:14,114 In San Francisco, when Quinn met himself as a boy, that was-- 474 00:30:14,147 --> 00:30:18,084 that was the first time I noticed that something was wrong. 475 00:30:18,118 --> 00:30:21,654 And then in the desert, when we were helping the girl get home. 476 00:30:21,688 --> 00:30:22,889 And now. 477 00:30:25,558 --> 00:30:27,160 You gotta level with me, man. 478 00:30:27,193 --> 00:30:29,996 If there's something wrong, you owe it to us to tell. 479 00:30:30,030 --> 00:30:32,832 Why? Why should I? 480 00:30:32,866 --> 00:30:35,101 Aren't I allowed any privacy? 481 00:30:35,135 --> 00:30:37,237 Because while we're on this journey together, 482 00:30:37,270 --> 00:30:39,572 we're gonna have to depend on each other. 483 00:30:42,709 --> 00:30:44,444 I thought we were friends. 484 00:30:45,645 --> 00:30:47,847 Friends don't keep secrets. 485 00:30:49,983 --> 00:30:51,451 [sighing] Well... 486 00:30:55,555 --> 00:30:56,523 [sighs] 487 00:30:58,625 --> 00:31:00,260 Well, the good news is, 488 00:31:00,293 --> 00:31:02,295 I don't think I'm going to die today. 489 00:31:08,568 --> 00:31:10,270 Then you have something? 490 00:31:13,873 --> 00:31:16,576 I went and saw a doctor in San Francisco. 491 00:31:18,678 --> 00:31:21,681 I have a terminal illness 492 00:31:21,715 --> 00:31:24,684 and there is nothing that anyone can do for me. 493 00:31:26,386 --> 00:31:27,620 [sighing] 494 00:31:30,190 --> 00:31:32,225 Who else knows? Quinn? Wade? 495 00:31:32,258 --> 00:31:33,393 Quinn. 496 00:31:36,196 --> 00:31:39,332 Because he could handle it, and I couldn't? 497 00:31:39,366 --> 00:31:40,900 No, not at all. 498 00:31:42,302 --> 00:31:43,703 He found out. 499 00:31:46,973 --> 00:31:49,876 Really nice to know where I stand with you. 500 00:31:49,909 --> 00:31:52,545 We must go quickly so they don't find us. 501 00:31:54,514 --> 00:31:55,648 Yeah. 502 00:31:58,651 --> 00:32:00,120 Let's just go. 503 00:32:01,488 --> 00:32:02,789 Mr. Brown. 504 00:32:06,626 --> 00:32:07,627 [sighs] 505 00:32:22,308 --> 00:32:23,576 [Rembrandt grunting] 506 00:32:33,620 --> 00:32:35,622 One of us should wait here. 507 00:32:37,757 --> 00:32:39,426 All right, I'll stay behind. 508 00:32:39,459 --> 00:32:41,628 I'm not fully over my nettle rash yet. 509 00:32:46,199 --> 00:32:47,901 Take care, Mr. Brown. 510 00:32:47,934 --> 00:32:49,369 Make sure you get out. 511 00:32:50,704 --> 00:32:51,771 All right. 512 00:32:53,006 --> 00:32:54,007 [grunts] 513 00:32:56,176 --> 00:32:58,778 Oh, yeah, this is a great idea. 514 00:32:58,812 --> 00:33:01,781 Going underground while the earth is still shaking. 515 00:33:11,291 --> 00:33:12,826 Okay, hold it. 516 00:33:17,630 --> 00:33:18,965 [Brock grunting] 517 00:33:22,802 --> 00:33:25,739 (Rembrandt) Man, this is one big freaking basement. 518 00:33:33,580 --> 00:33:34,614 Quinn! 519 00:33:35,281 --> 00:33:36,316 Wade! 520 00:33:45,859 --> 00:33:46,826 Quinn! 521 00:33:48,895 --> 00:33:50,130 Wade! 522 00:33:50,163 --> 00:33:51,364 Haley! 523 00:33:54,267 --> 00:33:55,568 [metallic clanging] 524 00:34:04,744 --> 00:34:06,079 [steam hissing] 525 00:34:10,784 --> 00:34:11,751 Wade! 526 00:34:14,087 --> 00:34:15,488 Q-Ball! 527 00:34:15,522 --> 00:34:16,556 Haley! 528 00:34:22,462 --> 00:34:23,363 Haley! 529 00:34:38,778 --> 00:34:40,213 [yelling] Quinn! 530 00:34:43,383 --> 00:34:44,517 [grunting] 531 00:34:48,355 --> 00:34:49,356 [screams] 532 00:34:50,323 --> 00:34:51,591 Wade! - Remmy. 533 00:34:51,624 --> 00:34:52,826 Where's Q-Ball? 534 00:34:52,859 --> 00:34:53,993 Where's my sister? 535 00:34:54,094 --> 00:34:55,362 She's dead. 536 00:34:55,395 --> 00:34:56,896 What? - I-I'm sorry. 537 00:34:56,930 --> 00:35:00,033 She died in the fall. There was nothing I could do. 538 00:35:00,033 --> 00:35:02,502 We got to hurry. There's some creatures after me. 539 00:35:02,535 --> 00:35:03,670 Who? 540 00:35:04,137 --> 00:35:05,338 Those guys. 541 00:35:23,890 --> 00:35:26,059 What the hell are those things? 542 00:35:26,059 --> 00:35:27,560 They live down here. 543 00:35:27,594 --> 00:35:29,195 We hunt them above for food. 544 00:35:29,229 --> 00:35:30,964 (Wade) Looks like we're the hunted now. 545 00:35:31,064 --> 00:35:32,932 (Rembrandt) Not if I can help it. 546 00:35:34,868 --> 00:35:35,869 [grunts] 547 00:35:44,077 --> 00:35:45,545 [creature grunting] 548 00:35:49,416 --> 00:35:52,085 I was gonna say you guys wouldn't believe what I've been doing. 549 00:35:52,118 --> 00:35:53,353 But I think you've got me beat. 550 00:35:53,386 --> 00:35:54,487 Where's the Professor? 551 00:35:54,521 --> 00:35:56,656 He's up top, waiting for us. 552 00:35:56,690 --> 00:35:58,191 May I have the baby? 553 00:36:03,897 --> 00:36:05,899 Thank you for saving her. 554 00:36:08,268 --> 00:36:10,070 How much time we got? 555 00:36:10,103 --> 00:36:11,137 Uh... 556 00:36:13,173 --> 00:36:14,474 [creature growling] 557 00:36:38,765 --> 00:36:39,933 (Quinn) Go! Go! 558 00:36:39,966 --> 00:36:41,167 (Rembrandt) Hey! 559 00:36:41,201 --> 00:36:42,202 Get going! 560 00:36:43,303 --> 00:36:44,938 [creatures grunting] 561 00:36:52,212 --> 00:36:53,480 [baby crying] 562 00:36:54,314 --> 00:36:55,515 (Wade) Shh. 563 00:37:01,021 --> 00:37:03,123 You have got to keep her quiet. 564 00:37:04,491 --> 00:37:06,026 Maybe she's hungry. 565 00:37:06,026 --> 00:37:07,694 I can't do anything about that. 566 00:37:07,727 --> 00:37:09,629 Let me see her. 567 00:37:09,662 --> 00:37:11,664 What do you know about babies? 568 00:37:11,698 --> 00:37:14,067 I happened to be the highest grossing babysitter 569 00:37:14,100 --> 00:37:16,336 in my neighborhood. Let me see her. 570 00:37:16,369 --> 00:37:18,071 You changed diapers? 571 00:37:18,104 --> 00:37:19,739 Nine seconds was my personal record. 572 00:37:19,773 --> 00:37:21,207 Give me the kid. 573 00:37:21,708 --> 00:37:22,876 Careful. 574 00:37:23,309 --> 00:37:24,577 Come on. 575 00:37:24,611 --> 00:37:25,612 [shushing] 576 00:37:26,112 --> 00:37:27,347 [crying stops] 577 00:37:29,049 --> 00:37:31,551 That's a girl. Still got it. 578 00:37:39,192 --> 00:37:41,161 So how much did you get? 579 00:37:42,062 --> 00:37:44,464 75 cents for the first kid. 580 00:37:44,497 --> 00:37:47,600 50 cents, each additional head. 581 00:37:47,634 --> 00:37:50,537 I give them a discount if I drop the kid. 582 00:37:50,570 --> 00:37:52,305 Good thing they bounce. 583 00:37:56,242 --> 00:37:57,777 You really like kids. 584 00:37:57,811 --> 00:38:01,781 Yeah. I wanna have a big family. 585 00:38:01,815 --> 00:38:05,318 I missed out on having a brother or a sister to play with. 586 00:38:05,352 --> 00:38:08,388 You need somebody to share things with when you're growing up. 587 00:38:08,421 --> 00:38:10,323 Yeah, I know. 588 00:38:10,357 --> 00:38:13,126 That's why I wanna have at least three. 589 00:38:13,159 --> 00:38:15,128 I wanna have five. 590 00:38:15,161 --> 00:38:16,830 Five? 591 00:38:16,863 --> 00:38:19,799 I hope you like stretch marks. 592 00:38:19,833 --> 00:38:21,468 Why five? 593 00:38:21,501 --> 00:38:24,604 Then I'd have my own basketball squad. 594 00:38:24,637 --> 00:38:28,174 And how's the great procreator gonna pay for college, huh? 595 00:38:29,509 --> 00:38:32,512 I'll just give them a timer when they graduate high school 596 00:38:32,545 --> 00:38:35,048 and tell them to go slide for four years. 597 00:38:35,048 --> 00:38:37,050 They'd learn a lot more. 598 00:38:40,153 --> 00:38:41,888 Hey, guys, no sign of the creatures. 599 00:38:41,921 --> 00:38:43,289 We can go now. 600 00:38:44,724 --> 00:38:47,761 All right. We've got an hour. Let's go. 601 00:38:49,195 --> 00:38:50,397 [baby crying] 602 00:39:00,407 --> 00:39:03,443 [creaking] 603 00:39:31,571 --> 00:39:33,540 Easy now, gentlemen, easy. 604 00:39:43,883 --> 00:39:45,785 [baby crying] 605 00:39:45,819 --> 00:39:48,254 Don't remember inviting them to join us, do you? 606 00:39:48,288 --> 00:39:49,789 Not me! - Go! 607 00:39:55,328 --> 00:39:56,930 Twenty minutes. 608 00:39:58,765 --> 00:40:00,133 What are they doing? 609 00:40:00,166 --> 00:40:01,768 Basic math? 610 00:40:01,801 --> 00:40:03,670 I'll take the big one. 611 00:40:03,703 --> 00:40:05,205 They're all big. 612 00:40:08,174 --> 00:40:09,542 [creatures grunting] 613 00:40:16,683 --> 00:40:17,984 Go! Go! 614 00:40:27,260 --> 00:40:28,728 Hurry! Hurry! 615 00:40:30,497 --> 00:40:31,498 Hurry. 616 00:40:34,200 --> 00:40:35,201 Hurry! 617 00:40:40,840 --> 00:40:42,308 [creature yelling] 618 00:40:43,209 --> 00:40:44,477 Move it! 619 00:40:45,845 --> 00:40:48,314 Come on, come on! 620 00:40:51,551 --> 00:40:52,819 [all grunting] 621 00:41:00,060 --> 00:41:01,494 [howling] 622 00:41:08,568 --> 00:41:10,537 (Keegan) You wouldn't listen to me, would you? 623 00:41:10,570 --> 00:41:12,639 You came to the Forbidden Place. 624 00:41:13,540 --> 00:41:16,876 But you said this man was dead. 625 00:41:16,910 --> 00:41:19,145 I guess he was wrong. 626 00:41:19,179 --> 00:41:21,247 All of you who disobeyed will die! 627 00:41:21,281 --> 00:41:23,516 And you'll all die if you stay here. 628 00:41:23,550 --> 00:41:26,119 We will not leave this valley. 629 00:41:26,152 --> 00:41:28,421 You must leave this place. 630 00:41:28,455 --> 00:41:33,093 I don't know what's out there, but you can't stay here. 631 00:41:33,126 --> 00:41:36,963 Look, there's another city below you 632 00:41:36,996 --> 00:41:39,799 and one day this will all fall down. 633 00:41:39,833 --> 00:41:43,737 It's true. I saw it with my own eyes. 634 00:41:43,770 --> 00:41:46,873 Those creatures you hunt, they live underground. 635 00:41:48,174 --> 00:41:50,744 I think they were like you once, but got trapped below 636 00:41:50,777 --> 00:41:53,947 when the Janeers relocated everyone. 637 00:41:53,980 --> 00:41:55,448 We must leave. 638 00:41:56,716 --> 00:41:58,651 And who will come with me? 639 00:42:08,094 --> 00:42:11,631 Don't you understand? You will all die. 640 00:42:13,066 --> 00:42:14,067 [cooing] 641 00:42:20,407 --> 00:42:22,776 I'm telling you, there is nothing out there! 642 00:42:22,809 --> 00:42:25,078 Quinn, will you come with us? 643 00:42:27,580 --> 00:42:30,083 We're going in a different direction. 644 00:42:33,319 --> 00:42:35,121 Come with us, Keegan. 645 00:42:37,090 --> 00:42:38,658 We do not go beyond. 646 00:42:38,692 --> 00:42:40,226 We do not open the earth. 647 00:42:41,594 --> 00:42:43,296 Those are the rules. 648 00:42:44,564 --> 00:42:45,899 Not anymore. 649 00:42:49,102 --> 00:42:50,337 Goodbye. 650 00:43:01,748 --> 00:43:03,483 You realize, 651 00:43:03,516 --> 00:43:06,052 your children will die if you stay here. 652 00:43:23,136 --> 00:43:25,638 We can't save everyone. 653 00:43:25,672 --> 00:43:28,808 Then I guess we'll just have to look out for each other. 654 00:43:36,449 --> 00:43:38,818 Mr. Brown, I want you to know 655 00:43:38,852 --> 00:43:40,487 that I count myself very fortunate 656 00:43:40,520 --> 00:43:42,422 having you as a friend. 657 00:43:43,590 --> 00:43:46,559 Oh, man. See, now I'm gonna have to be nice to you. 658 00:43:46,593 --> 00:43:47,494 [laughs] 659 00:43:47,527 --> 00:43:49,396 Oh, we don't have to create a precedent. 660 00:43:49,429 --> 00:43:51,865 [both laughing] 661 00:44:04,044 --> 00:44:05,145 Wait here. 662 00:44:13,420 --> 00:44:14,688 [whooshing] 663 00:44:18,324 --> 00:44:21,261 You never really dropped a baby, did you? 664 00:44:21,294 --> 00:44:22,328 No. 665 00:44:25,432 --> 00:44:26,599 [whooshing] 666 00:44:27,901 --> 00:44:30,136 It's a good thing they bounce. 667 00:44:42,549 --> 00:44:43,550 [grunting] 668 00:44:56,096 --> 00:44:57,230 [growling] 669 00:45:08,308 --> 00:45:10,176 [creature continues growling] 670 00:45:16,049 --> 00:45:17,283 [both grunting] 671 00:45:30,563 --> 00:45:32,565 * * 43798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.