Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,890 --> 00:00:27,160
[people chattering]
2
00:00:51,117 --> 00:00:52,686
[Professor exclaiming]
3
00:00:54,287 --> 00:00:57,657
[Quinn laughing]
4
00:00:57,691 --> 00:01:00,794
I'm sure it must be very comic
for you to see me humiliated.
5
00:01:00,827 --> 00:01:02,629
We're not laughin' at you,
Professor,
6
00:01:02,662 --> 00:01:04,064
we're laughin' with you.
7
00:01:04,064 --> 00:01:06,099
I'm familiar with
the distinction between
8
00:01:06,132 --> 00:01:07,901
sharing a joke
and being the butt of it.
9
00:01:07,934 --> 00:01:10,070
Well, looks like somebody
carried their bad mood
10
00:01:10,070 --> 00:01:11,538
from the last world
into this one.
11
00:01:11,571 --> 00:01:13,840
A damn sight more than
a bad mood, I can assure you.
12
00:01:13,873 --> 00:01:14,908
[laughing]
13
00:01:14,941 --> 00:01:16,609
We ain't laughin'
about whose face
14
00:01:16,643 --> 00:01:18,778
was planted into the garbage,
Professor.
15
00:01:18,812 --> 00:01:20,947
Is it our fault
it's always him?
16
00:01:20,980 --> 00:01:22,482
[both laughing]
17
00:01:24,084 --> 00:01:25,685
[people chattering]
18
00:01:29,456 --> 00:01:31,124
[phone ringing]
19
00:01:31,157 --> 00:01:33,993
This is the first world
we've landed on
with a dress code.
20
00:01:34,094 --> 00:01:35,929
You notice how everybody's
checkin' us out?
21
00:01:35,962 --> 00:01:37,464
A man stinking of garbage
22
00:01:37,497 --> 00:01:39,232
would attract attention
on any world.
23
00:01:39,265 --> 00:01:41,101
I've got to buy
some new clothes.
24
00:01:41,101 --> 00:01:42,402
(Wade)
You want some company?
25
00:01:42,435 --> 00:01:43,503
No.
26
00:01:46,706 --> 00:01:48,708
[chattering]
27
00:01:57,217 --> 00:01:59,719
Drink it.
Don't carry it, you idiot!
28
00:01:59,753 --> 00:02:01,488
Coffee is to be drunk,
not carried!
29
00:02:01,521 --> 00:02:03,957
We have a probable fracture
at the east end of the park.
30
00:02:04,057 --> 00:02:05,125
Is there a problem, sir?
31
00:02:05,158 --> 00:02:06,593
No problem at all, madam.
32
00:02:06,626 --> 00:02:09,429
I just-- I just
normally go around with coffee
floating all over me.
33
00:02:09,462 --> 00:02:11,131
(woman)
Why are you out of uniform?
34
00:02:11,164 --> 00:02:13,566
Uniform? I haven't worn
a uniform for 30 years.
35
00:02:13,600 --> 00:02:15,402
Get off me.
What the devil is this?
36
00:02:15,435 --> 00:02:17,070
Hey, get off!
37
00:02:17,070 --> 00:02:18,438
[exclaims]
38
00:02:20,640 --> 00:02:22,542
We're your friends, sir.
39
00:02:30,583 --> 00:02:34,354
(Quinn)
What if you found a portal
to a parallel universe?
40
00:02:34,387 --> 00:02:38,224
What if you could slide into
a thousand different worlds,
41
00:02:38,258 --> 00:02:42,095
where it's the same year,
and you're the same person,
42
00:02:42,128 --> 00:02:44,464
but everything else
is different?
43
00:02:44,497 --> 00:02:47,300
And what if you can't find
your way home?
44
00:03:12,425 --> 00:03:13,960
(voice)
Sliders.
45
00:03:21,334 --> 00:03:22,535
(Rembrandt)
Hey, Diggs,
46
00:03:22,569 --> 00:03:24,604
doesn't anybody
have any fun around here?
47
00:03:24,637 --> 00:03:27,173
I've seen libraries
livelier than this.
48
00:03:27,207 --> 00:03:29,209
There's no profit in fun.
49
00:03:30,377 --> 00:03:33,580
Time spent frivolously
is time wasted.
50
00:03:33,613 --> 00:03:35,482
I have no modem
connections available.
51
00:03:35,515 --> 00:03:37,183
You might try next door.
52
00:03:38,084 --> 00:03:39,753
Oh, this tea is horrible.
53
00:03:39,786 --> 00:03:42,622
Look, this is a bar.
Why can't we get a beer?
54
00:03:42,655 --> 00:03:45,425
No alcohol here.
Dulls the senses.
55
00:03:45,458 --> 00:03:48,194
Ephedrine tea.
A nice triple espresso.
56
00:03:48,228 --> 00:03:50,230
Better wired than tired.
57
00:03:50,263 --> 00:03:52,432
Listen, the, uh, the fella
that we came in with,
58
00:03:52,465 --> 00:03:54,534
the big guy with the beard,
have you seen him?
59
00:03:54,567 --> 00:03:56,002
Dressed tramp, like you?
60
00:03:56,102 --> 00:03:57,971
Tramp? Don't be insulting.
61
00:03:58,004 --> 00:03:59,406
At least we don't look like
accountants,
62
00:03:59,439 --> 00:04:02,409
like everyone else
around here.
63
00:04:02,442 --> 00:04:04,944
[people chattering]
64
00:04:05,045 --> 00:04:07,047
They got him.
65
00:04:07,047 --> 00:04:08,314
(Diggs)
On the street.
66
00:04:08,348 --> 00:04:09,849
I saw it all go down.
67
00:04:09,883 --> 00:04:12,485
Who the hell is "they"?
68
00:04:12,519 --> 00:04:15,889
Walking around
dressed like that,
you're going to find out.
69
00:04:15,922 --> 00:04:17,891
(Diggs)
Try the E-Val Center.
70
00:04:17,924 --> 00:04:20,493
That's where
they take the fractures.
71
00:04:25,465 --> 00:04:27,200
(Wonk)
Prof. Maximillian Arturo
72
00:04:27,233 --> 00:04:29,569
doesn't appear
in any national data bases.
73
00:04:29,602 --> 00:04:31,071
Nor do his fingerprints,
74
00:04:31,071 --> 00:04:33,406
biothermal scans,
or dental records.
75
00:04:33,440 --> 00:04:36,076
The man literally
doesn't exist.
76
00:04:36,076 --> 00:04:38,545
At least in this dimension.
77
00:04:38,578 --> 00:04:41,147
Maybe he's a big shot
on some parallel world,
78
00:04:41,181 --> 00:04:42,549
like he claims.
79
00:04:42,582 --> 00:04:45,352
I think we can assume
he's a big shot here.
80
00:04:45,385 --> 00:04:47,754
His identity has been
electronically cloaked
81
00:04:47,787 --> 00:04:50,156
and that only happens
by executive order.
82
00:04:50,190 --> 00:04:52,859
He was probably working
on some top-secret project
83
00:04:52,892 --> 00:04:54,761
and hit brain fry.
84
00:04:54,794 --> 00:04:58,164
Get me a video link
with Dr. Bolivar.
85
00:04:58,198 --> 00:05:00,033
I feel like one of
the Blues Brothers.
86
00:05:00,033 --> 00:05:02,535
Don't get me started on
how they ripped off
Sam and Dave.
87
00:05:02,569 --> 00:05:04,437
If they think
the Professor's flipped out,
88
00:05:04,471 --> 00:05:06,706
getting him out of here
may take more than a request.
89
00:05:06,740 --> 00:05:08,475
(Quinn)
Once we find him, we take him,
no matter how rough it gets.
90
00:05:08,508 --> 00:05:10,210
We don't even
have a plan, Q-Ball.
91
00:05:10,243 --> 00:05:12,412
We have a plan. We just
don't know what it is yet.
92
00:05:12,445 --> 00:05:14,180
Hi. We're looking for
a friend of ours.
93
00:05:14,214 --> 00:05:15,749
Prof. Maximillian Arturo.
94
00:05:15,782 --> 00:05:16,950
I'll handle this.
95
00:05:17,050 --> 00:05:18,752
Um, I'm Dr. Punch.
96
00:05:18,785 --> 00:05:21,855
I did the E-Val
on Prof. Arturo.
97
00:05:21,888 --> 00:05:24,758
It certainly didn't take you
a long time to find him.
98
00:05:24,791 --> 00:05:26,793
We'd like to see him.
99
00:05:26,826 --> 00:05:29,462
He's on his way to Park 91-9.
100
00:05:29,496 --> 00:05:31,064
His fracture is severe,
101
00:05:31,097 --> 00:05:34,067
but Dr. Bolivar's had
great success
with his new treatments.
102
00:05:34,067 --> 00:05:37,070
Well, I'm sure he has,
but no such treatment
has been authorized.
103
00:05:37,070 --> 00:05:39,172
Where is this place?
104
00:05:39,205 --> 00:05:42,108
I'd like to see
your identification, please.
105
00:05:43,843 --> 00:05:46,413
I have a better idea.
106
00:05:46,446 --> 00:05:48,648
You show me yours,
so that I won't forget.
107
00:05:48,682 --> 00:05:50,750
This whole thing
may fall hard.
108
00:05:50,784 --> 00:05:53,453
I want to be sure
that it falls on you.
109
00:06:06,900 --> 00:06:10,036
Fracture is nothing
to be ashamed of,
Prof. Arturo.
110
00:06:10,036 --> 00:06:11,271
Quite the contrary.
111
00:06:11,304 --> 00:06:13,073
A fracture
is a badge of honor,
112
00:06:13,106 --> 00:06:15,475
a symbol of your dedication
to peak performance.
113
00:06:15,508 --> 00:06:16,543
[groans]
114
00:06:16,576 --> 00:06:19,379
There's nothing wrong with me.
Please listen.
115
00:06:19,412 --> 00:06:21,281
Well, believing you live
in parallel worlds
116
00:06:21,314 --> 00:06:24,417
indicates that you've exceeded
your stress threshold.
117
00:06:24,451 --> 00:06:27,620
Parallel worlds exist.
I can prove...
118
00:06:27,654 --> 00:06:31,057
Yes, of course.
Now, just relax.
119
00:06:31,091 --> 00:06:32,592
[electronic humming]
120
00:06:32,625 --> 00:06:35,495
(Dr. Bolivar)
I want you to listen
to this tone, Professor.
121
00:06:36,963 --> 00:06:38,631
Isn't it soothing?
122
00:06:40,066 --> 00:06:41,601
That's right.
123
00:06:43,336 --> 00:06:44,771
[humming stops]
124
00:06:44,804 --> 00:06:48,341
You are now
in a light hypnotic state.
125
00:06:48,375 --> 00:06:49,743
When you awaken,
126
00:06:50,477 --> 00:06:52,645
you will remember
127
00:06:52,679 --> 00:06:55,215
only this.
128
00:06:57,817 --> 00:07:01,454
You will look at this watch
every hour, on the hour.
129
00:07:01,488 --> 00:07:05,525
Its impulses
will reinforce the scans.
130
00:07:05,558 --> 00:07:07,427
(Professor)
Scans?
131
00:07:07,460 --> 00:07:10,263
I'm not familiar with...
132
00:07:10,296 --> 00:07:12,932
Your brain needs rest,
Professor,
133
00:07:13,033 --> 00:07:15,035
so that you can work.
134
00:07:15,035 --> 00:07:17,437
(Dr. Bolivar)
Even now, it is questioning,
135
00:07:17,470 --> 00:07:19,673
probing,
searching for answers.
136
00:07:19,706 --> 00:07:21,574
But when we're through,
137
00:07:21,608 --> 00:07:24,077
Prof. Arturo
will no longer exist.
138
00:07:24,110 --> 00:07:27,380
Now, let's talk
about your alter ego,
139
00:07:27,414 --> 00:07:30,684
the famous detective,
Reginald Doyle.
140
00:07:33,787 --> 00:07:35,822
(park guide)
Good evening.
Welcome to the Park.
141
00:07:35,855 --> 00:07:37,090
Please move to the tram stop.
142
00:07:37,123 --> 00:07:40,060
Let's line up
with the civvies.
Less questions that way.
143
00:07:40,060 --> 00:07:41,828
Oh! Excuse me.
144
00:07:41,861 --> 00:07:43,296
Can't believe I'm here.
145
00:07:43,329 --> 00:07:46,066
I submit an application
every year,
and I finally got picked.
146
00:07:46,066 --> 00:07:47,467
Have you worked before?
147
00:07:47,500 --> 00:07:50,070
Uh, it's the, uh,
first time for all of us.
148
00:07:50,070 --> 00:07:51,838
[chuckling]
Pretty excitin'.
149
00:07:52,806 --> 00:07:55,075
What kind of job
did you apply for?
150
00:07:55,108 --> 00:07:56,976
Oh, no,
am I in the wrong line?
151
00:07:57,077 --> 00:08:00,046
I'm going to be
a theme character, aren't you?
152
00:08:00,080 --> 00:08:02,615
Uh, yeah, exactly.
I mean, what else is there?
153
00:08:02,649 --> 00:08:04,317
Well, for actors,
there's nothing else,
154
00:08:04,351 --> 00:08:06,886
ever since
they prohibited acting
'cause it's too frivolous.
155
00:08:06,920 --> 00:08:08,355
But I haven't had
much experience.
156
00:08:08,388 --> 00:08:09,689
I'll probably get
a small part.
157
00:08:09,723 --> 00:08:12,525
But I'll be inside.
I'll be a Park player.
158
00:08:12,559 --> 00:08:15,695
There are no small parts,
only small actors, right?
159
00:08:15,729 --> 00:08:16,896
Right.
160
00:08:22,736 --> 00:08:24,871
(park guide)
Good evening,
and welcome to the Park.
161
00:08:24,904 --> 00:08:26,039
Hi. I'm Wade.
162
00:08:26,039 --> 00:08:27,907
Please move to the tram stop.
163
00:08:44,057 --> 00:08:47,927
Cabbie, take me to my rooms:
441 Whitehall.
164
00:08:57,871 --> 00:08:59,539
We're burning time here,
Q-Ball.
165
00:08:59,572 --> 00:09:01,641
We should be out there
looking for him.
166
00:09:01,675 --> 00:09:02,776
(Anne)
Dr. Dunhill.
167
00:09:02,809 --> 00:09:06,012
People please welcome
Dr. Dunhill, Park Supervisor.
168
00:09:06,012 --> 00:09:08,648
[actors applauding]
169
00:09:08,682 --> 00:09:11,718
Thank you.
Good afternoon, and welcome.
170
00:09:11,751 --> 00:09:15,188
Outside of this room,
I am Inspector Reed,
Scotland Yard.
171
00:09:15,221 --> 00:09:19,025
You must remain
in character at all times
while in restoration areas.
172
00:09:19,025 --> 00:09:23,229
Breaking character will
result in immediate discharge.
173
00:09:23,263 --> 00:09:25,031
The illusion
of a different time,
174
00:09:25,031 --> 00:09:26,833
a different world,
must be maintained
175
00:09:26,866 --> 00:09:28,702
in order for our therapy
to be effective.
176
00:09:28,735 --> 00:09:32,605
These patients must be
restored and returned to work.
177
00:09:32,639 --> 00:09:35,041
Their country
depends on them.
178
00:09:35,041 --> 00:09:36,609
[actors chattering]
179
00:09:36,643 --> 00:09:39,346
I think we can handle
the different world thing.
180
00:09:42,048 --> 00:09:43,550
[clock chiming]
181
00:09:48,521 --> 00:09:52,559
"A pretty flower
plucked so young
182
00:09:54,494 --> 00:09:56,930
"but my gardening
has just begun
183
00:09:58,098 --> 00:10:01,534
"Another bloom
for my bouquet tonight
184
00:10:02,602 --> 00:10:08,208
My passion watered
with blood so bright"
185
00:10:08,241 --> 00:10:11,244
Cheers. Jolly Jack."
186
00:10:12,178 --> 00:10:13,646
Ah! Mrs. Taylor.
187
00:10:13,680 --> 00:10:14,948
Um.
188
00:10:14,981 --> 00:10:17,283
No Shakespeare,
our Jolly Jack.
189
00:10:18,318 --> 00:10:19,786
What news of Marple?
190
00:10:19,819 --> 00:10:21,855
Still delayed in Liverpool,
I imagine.
191
00:10:21,888 --> 00:10:23,623
Damn. I need him here.
192
00:10:23,656 --> 00:10:25,925
Telegraph him again.
Tell him to come immediately.
193
00:10:25,959 --> 00:10:27,527
Most certainly, sir.
194
00:10:32,332 --> 00:10:34,034
(Quinn)
You must be
chilled to the bone.
195
00:10:34,067 --> 00:10:35,468
We should get you inside.
196
00:10:35,502 --> 00:10:37,370
I'm fine. As long as
there's a chance
197
00:10:37,404 --> 00:10:39,539
we'll spot him,
let's stay out here.
198
00:10:39,572 --> 00:10:41,841
I can't see
across the street in this fog.
199
00:10:41,875 --> 00:10:43,643
We'll have to wait
until the morning.
200
00:10:43,677 --> 00:10:44,778
[woman screaming]
201
00:10:44,811 --> 00:10:46,680
(woman)
Help! Police!
202
00:10:46,713 --> 00:10:47,947
[dog barking]
203
00:10:51,184 --> 00:10:52,686
[woman exclaiming]
204
00:10:55,488 --> 00:10:57,490
What happened?
205
00:10:57,524 --> 00:10:59,092
Another Ripper murder.
206
00:11:01,327 --> 00:11:03,096
It's the Professor.
207
00:11:04,264 --> 00:11:05,598
[whispers]
Professor.
208
00:11:07,267 --> 00:11:09,135
[flash bulb exploding]
Professor.
209
00:11:12,272 --> 00:11:13,707
[horse whinnying]
210
00:11:20,246 --> 00:11:22,716
Remmy, stop him.
He's got the timer.
211
00:11:22,749 --> 00:11:24,317
Well, Mr. Doyle.
212
00:11:24,351 --> 00:11:27,220
Come to help the bumbling
Inspector Reed again,
I suppose.
213
00:11:27,253 --> 00:11:28,755
Apparently somebody must.
214
00:11:28,788 --> 00:11:31,925
You there, stop moving around.
You're trampling on evidence.
215
00:11:31,958 --> 00:11:32,992
The least you could do
216
00:11:33,093 --> 00:11:35,295
is secure the scene
of the crime, Inspector.
217
00:11:37,530 --> 00:11:39,199
(Reed)
Keep those people back.
218
00:11:39,232 --> 00:11:40,867
Don't you recognize me?
219
00:11:42,168 --> 00:11:44,104
Don't be daft, Marple.
220
00:11:44,838 --> 00:11:47,507
Thank heavens you're here.
221
00:11:47,540 --> 00:11:50,110
Jolly Jack is on the prowl.
222
00:11:50,110 --> 00:11:51,578
[flash explodes]
223
00:11:53,446 --> 00:11:54,981
Tell me you got the timer.
224
00:11:55,015 --> 00:11:57,584
No. I chased him
all over this park.
225
00:11:57,617 --> 00:11:58,785
[sighs]
Bad news, Quinn.
226
00:11:58,818 --> 00:11:59,919
Me, too.
227
00:11:59,953 --> 00:12:01,287
Look, he's okay, right?
228
00:12:01,321 --> 00:12:04,157
The Professor thinks
he's some detective
named Reginald Doyle.
229
00:12:04,190 --> 00:12:06,126
He's like Sherlock Holmes
on our world.
230
00:12:06,159 --> 00:12:07,627
He's lost his mind.
231
00:12:08,528 --> 00:12:09,829
Don't dally, Marple.
232
00:12:09,863 --> 00:12:11,865
We have a busy night
ahead of us.
233
00:12:26,379 --> 00:12:30,350
Ladies and gentlemen,
our D.V. for tonight
234
00:12:30,383 --> 00:12:33,486
Jack the Ripper's
latest victim: Jennifer.
235
00:12:33,520 --> 00:12:35,555
[all applauding]
236
00:12:37,691 --> 00:12:39,559
What's a D.V.?
237
00:12:39,592 --> 00:12:40,994
Designated Victim.
238
00:12:41,094 --> 00:12:43,096
Lucky Jennifer.
It's a featured role.
239
00:12:43,129 --> 00:12:44,931
But we still
have a chance, Wade.
240
00:12:44,964 --> 00:12:47,667
We are tarts, and that is who
the Ripper kills.
241
00:12:49,135 --> 00:12:50,870
This is all a game?
242
00:12:50,904 --> 00:12:54,441
No. The Ripper's
actually killing people.
243
00:12:54,474 --> 00:12:57,110
Come on,
you didn't really think...
244
00:12:57,110 --> 00:12:58,411
[exclaims]
245
00:12:58,445 --> 00:13:00,747
Wade was just
funning with you.
246
00:13:01,648 --> 00:13:03,717
You almost fell for it.
247
00:13:03,750 --> 00:13:05,418
[all laughing]
248
00:13:09,789 --> 00:13:13,860
Oh, my God. Dr. Dunhill.
He's coming over here.
249
00:13:13,893 --> 00:13:15,395
Hello.
250
00:13:15,428 --> 00:13:17,330
You enjoying your stay
at the Park?
251
00:13:17,364 --> 00:13:18,631
It's fabulous.
252
00:13:18,665 --> 00:13:20,500
Yeah. Great.
253
00:13:20,533 --> 00:13:22,435
Good.
254
00:13:22,469 --> 00:13:25,105
I hope that we see
more of each other.
255
00:13:34,214 --> 00:13:37,083
Who is that
he's talking with now?
256
00:13:37,083 --> 00:13:39,185
(Erin)
Dr. Bolivar.
He's the Senior Director.
257
00:13:39,219 --> 00:13:41,187
He runs the whole park.
258
00:13:46,926 --> 00:13:49,396
The top of the fiber
is slightly soiled.
259
00:13:49,429 --> 00:13:51,531
The base is pristine.
260
00:13:51,564 --> 00:13:53,667
Jolly Jack has just had
new carpets
261
00:13:53,700 --> 00:13:55,101
in his home or office.
262
00:13:55,135 --> 00:13:56,236
Care to look?
263
00:13:56,269 --> 00:13:59,372
Can we let that go for now,
and will you talk to me?
264
00:13:59,406 --> 00:14:00,874
And then there's
this shoe cast.
265
00:14:00,907 --> 00:14:04,778
Note it's recently been
half-soled.
266
00:14:04,811 --> 00:14:07,147
I want you to contact
every cobbler in the area.
267
00:14:07,180 --> 00:14:10,884
Get them to prepare a list
of recent customers
with Size 11 feet.
268
00:14:10,917 --> 00:14:12,585
All right. Professor--
269
00:14:12,619 --> 00:14:15,889
Marple, will you please
stop this affectation
of calling me Professor?
270
00:14:15,922 --> 00:14:17,357
It is most irritating.
271
00:14:17,390 --> 00:14:19,693
What is the matter
with you, man?
272
00:14:19,726 --> 00:14:21,695
Ever since you saw
that murdered girl,
273
00:14:21,728 --> 00:14:24,564
you've been acting
as if you're shell-shocked.
274
00:14:24,597 --> 00:14:26,800
I myself am worn to the nub.
275
00:14:26,833 --> 00:14:28,134
[clock chiming]
276
00:14:28,168 --> 00:14:30,503
This is
a dreadful business, this.
277
00:14:30,537 --> 00:14:32,906
Quite dreadful.
278
00:14:32,939 --> 00:14:35,075
And there's something
wrong here.
279
00:14:36,076 --> 00:14:38,578
Something I can't
put my finger on.
280
00:14:49,756 --> 00:14:52,425
That's an interesting watch.
May I see it?
281
00:14:52,459 --> 00:14:53,560
Certainly not.
282
00:14:53,593 --> 00:14:55,595
You've seen it
every day for years.
283
00:14:55,628 --> 00:14:56,730
[exhales]
284
00:14:56,763 --> 00:14:57,897
That's better.
285
00:14:57,931 --> 00:14:59,933
I seem to have
acquired my second wind.
286
00:15:00,033 --> 00:15:01,568
Go put on the kettle.
287
00:15:01,601 --> 00:15:03,603
It's going to be a long,
long night.
288
00:15:03,636 --> 00:15:06,373
Now, let's have
a look at this one here.
289
00:15:10,610 --> 00:15:12,445
[crickets chirping]
290
00:15:41,841 --> 00:15:43,943
Jeez!
Don't scare me like that.
291
00:15:43,977 --> 00:15:45,445
Will you get a grip?
292
00:15:45,478 --> 00:15:47,847
You're takin'
this Ripper thing
too seriously.
293
00:15:47,881 --> 00:15:50,183
I thought you were
going back to the dorm.
294
00:15:50,216 --> 00:15:51,851
[horse neighs]
295
00:15:51,885 --> 00:15:53,520
Yeah, I was.
296
00:15:53,553 --> 00:15:55,655
I--I left my PERCOM
back in the lounge.
297
00:15:55,689 --> 00:15:57,123
Will you walk with me?
298
00:15:57,157 --> 00:15:58,658
Yeah. Come on.
299
00:16:10,704 --> 00:16:12,138
Hey, mister.
300
00:16:12,172 --> 00:16:13,807
[children chattering]
301
00:16:14,841 --> 00:16:16,509
(children)
Please.
302
00:16:16,543 --> 00:16:18,878
[continue chattering]
303
00:16:20,046 --> 00:16:22,148
Give me this. Sir.
304
00:16:22,182 --> 00:16:23,483
I'm very sorry.
305
00:16:23,516 --> 00:16:24,851
(Trevor)
Let me go.
306
00:16:24,884 --> 00:16:27,520
Not until you give me back
what you swiped
from me last night.
307
00:16:27,554 --> 00:16:29,856
That gizmo's
worth a lot to you.
308
00:16:29,889 --> 00:16:31,791
It's some kind of timer,
isn't it?
309
00:16:31,825 --> 00:16:34,060
Not very
sophisticated technology.
310
00:16:34,094 --> 00:16:36,596
Those microchips are
strictly last year.
311
00:16:36,629 --> 00:16:38,064
You took it apart?
312
00:16:38,064 --> 00:16:39,866
And put it back together.
313
00:16:39,899 --> 00:16:41,067
Marple.
314
00:16:45,071 --> 00:16:46,606
Marple!
315
00:16:46,639 --> 00:16:48,541
Don't waste your breath.
316
00:16:48,575 --> 00:16:50,443
You'll never catch him.
317
00:16:50,477 --> 00:16:53,546
Those Whitehall boys
know every back street.
318
00:16:53,580 --> 00:16:56,683
By way of consolation,
have a scone.
319
00:16:56,716 --> 00:16:58,151
[Professor exclaims]
320
00:17:00,186 --> 00:17:01,788
Ah, Doyle.
321
00:17:01,821 --> 00:17:05,759
The Chief Inspector and I
were just on our way
to see you.
322
00:17:05,792 --> 00:17:08,461
What,
no salutation for Marple?
323
00:17:08,495 --> 00:17:10,597
Forgive me, Marple.
Good morning.
324
00:17:10,630 --> 00:17:11,798
Morning.
325
00:17:11,831 --> 00:17:14,034
That arrived at the Yard
by first post, Mr. Doyle.
326
00:17:14,034 --> 00:17:15,769
What do you make of it?
327
00:17:15,802 --> 00:17:20,440
"Jack be nimble, Jack be quick
but I won't use a candlestick
328
00:17:20,473 --> 00:17:24,077
"My blade gleams silver
in the light
329
00:17:24,110 --> 00:17:26,413
another flower
plucked tonight"
330
00:17:26,446 --> 00:17:28,882
"Cheers. Jolly Jack."
331
00:17:28,915 --> 00:17:31,084
Gentlemen,
I would advise you strongly
332
00:17:31,117 --> 00:17:33,820
to redouble your patrols
in the Whitehall area tonight.
333
00:17:33,853 --> 00:17:36,790
Jolly Jack is not one
to make idle threats.
334
00:17:39,726 --> 00:17:41,728
[Professor grunts]
335
00:17:41,761 --> 00:17:44,931
(Wade)
It sounds like they've got
the Professor brainwashed.
336
00:17:44,964 --> 00:17:47,100
What do they have to gain
by immersing him
337
00:17:47,133 --> 00:17:49,102
in some stupid
murder-mystery game?
338
00:17:49,135 --> 00:17:51,705
It's some kind of
mental health therapy.
339
00:17:51,738 --> 00:17:53,273
It's scary.
340
00:17:53,306 --> 00:17:55,241
The Professor is gone.
341
00:17:55,275 --> 00:17:58,144
You look into his eyes,
he's not there.
342
00:17:58,178 --> 00:17:59,579
He's a stranger.
343
00:17:59,612 --> 00:18:02,449
We'll get him back, buddy,
no matter what it takes.
344
00:18:02,482 --> 00:18:04,818
Whatever they've done to him
they can undo.
345
00:18:04,851 --> 00:18:07,687
Listen, you really think
the kid's gonna
give you back the timer?
346
00:18:07,721 --> 00:18:09,189
"Sell" is more like it.
347
00:18:09,222 --> 00:18:11,424
He knows how bad we want it.
348
00:18:11,458 --> 00:18:14,361
I just hope
he hasn't fouled it up
messing around with it.
349
00:18:14,394 --> 00:18:16,663
How much time
you figure we have left?
350
00:18:16,696 --> 00:18:18,665
We slide tomorrow night.
351
00:18:18,698 --> 00:18:20,266
If we're lucky.
352
00:18:25,338 --> 00:18:27,207
*[music playing]
353
00:18:29,042 --> 00:18:30,744
[audience cheering]
354
00:18:33,713 --> 00:18:35,548
(Wade)
And to think
I actually dreamed
355
00:18:35,582 --> 00:18:36,850
of being in show business.
356
00:18:36,883 --> 00:18:39,285
My feet are killing me.
357
00:18:39,319 --> 00:18:40,754
[Wade sighs]
358
00:18:48,228 --> 00:18:49,829
*[piano playing]
359
00:18:56,069 --> 00:18:58,071
Wade, listen to this.
360
00:19:00,040 --> 00:19:02,642
"I can't wait till you're
in my arms tonight.
361
00:19:02,676 --> 00:19:05,412
"Church Street,
Abbey Road, 10:00.
362
00:19:05,445 --> 00:19:07,647
Jolly Jack."
363
00:19:07,681 --> 00:19:10,283
I'm a D.V. tonight.
A featured player.
364
00:19:10,316 --> 00:19:12,318
A Designated Victim.
365
00:19:12,352 --> 00:19:13,653
[both chuckle]
366
00:19:14,754 --> 00:19:16,790
It's a little creepy, but, uh,
367
00:19:16,823 --> 00:19:19,025
congratulations, I guess.
368
00:19:19,059 --> 00:19:21,227
I'd say "break a leg,"
but I guess in your case,
369
00:19:21,261 --> 00:19:23,029
it's more "knock 'em stiff."
370
00:19:23,029 --> 00:19:24,731
Hey, hang onto that
for me, would you?
371
00:19:24,764 --> 00:19:27,200
I want to put it
in my scrapbook.
372
00:19:27,233 --> 00:19:28,535
I better get going.
373
00:19:28,568 --> 00:19:30,837
I don't want to keep
Jack the Ripper waiting.
374
00:20:03,036 --> 00:20:04,437
[gasping]
375
00:20:11,678 --> 00:20:13,713
[Erin screaming]
376
00:20:23,590 --> 00:20:25,558
[man whispering]
Come back here, boy.
377
00:20:29,429 --> 00:20:30,663
[grunts]
378
00:20:40,140 --> 00:20:41,441
(voice)
Sliders.
379
00:20:51,384 --> 00:20:53,353
It all happened
so fast, Q-Ball.
380
00:20:53,386 --> 00:20:55,622
I grabbed him
and then the lights went out.
381
00:20:55,655 --> 00:20:57,490
So you didn't get
a good look at his face?
382
00:20:57,524 --> 00:20:58,858
No.
383
00:20:58,892 --> 00:21:01,428
This murder's
no joke, huh?
384
00:21:01,461 --> 00:21:02,962
I wish it was.
385
00:21:04,064 --> 00:21:05,965
Wade, where have you been?
386
00:21:06,066 --> 00:21:07,334
We've been worried sick.
387
00:21:07,367 --> 00:21:10,837
Waiting for you guys
at the employee lounge.
You never showed.
388
00:21:10,870 --> 00:21:13,239
How is Erin's
performance going?
389
00:21:17,143 --> 00:21:18,645
She's not...
390
00:21:30,457 --> 00:21:32,325
Pull yourself together, man.
391
00:21:32,359 --> 00:21:36,429
You're acting as if
you've never seen
a dead body before.
392
00:21:36,463 --> 00:21:38,231
The cuts are deep
and decisive.
393
00:21:38,264 --> 00:21:40,900
They were made
with a surgical knife.
394
00:21:40,934 --> 00:21:43,470
Jolly Jack
has a medical background.
395
00:21:45,205 --> 00:21:47,440
She was so happy. We...
396
00:21:47,474 --> 00:21:50,477
We were joking about
her getting killed.
397
00:21:50,510 --> 00:21:51,978
This can't be happening.
398
00:21:52,012 --> 00:21:54,114
Who delivered the rose?
399
00:21:54,147 --> 00:21:55,648
I don't know.
400
00:21:55,682 --> 00:21:57,650
It was there
when we came off stage.
401
00:21:57,684 --> 00:21:59,486
How did Erin know
it was for her?
402
00:21:59,519 --> 00:22:01,121
It was in her station.
403
00:22:01,154 --> 00:22:04,357
I-- Look.
Her name was on the note.
404
00:22:04,391 --> 00:22:05,859
No, it's not.
405
00:22:09,095 --> 00:22:12,098
The killer must have seen her
right before the show.
406
00:22:13,633 --> 00:22:16,870
I was sitting there
until just before curtain.
407
00:22:16,903 --> 00:22:18,338
She asked me to change.
408
00:22:18,371 --> 00:22:19,873
She was superstitious.
409
00:22:22,509 --> 00:22:24,544
That was supposed to be me.
410
00:22:28,481 --> 00:22:30,183
We've got to call in
the police.
411
00:22:30,216 --> 00:22:32,085
There's a madman
loose in the Park.
412
00:22:32,085 --> 00:22:33,653
(Reed)
We can't,
413
00:22:34,521 --> 00:22:36,122
sir.
414
00:22:36,156 --> 00:22:38,391
We can't put the patients
at risk that way.
415
00:22:38,425 --> 00:22:41,094
The consequences
might be tragic.
416
00:22:41,127 --> 00:22:44,364
Dr. Dunhill, a girl is dead.
417
00:22:46,332 --> 00:22:49,169
Our patients are some of
this country's greatest minds.
418
00:22:49,202 --> 00:22:51,471
To put
their recoveries at risk
419
00:22:51,504 --> 00:22:53,573
over this civvie worker
420
00:22:53,606 --> 00:22:56,109
would be reckless
and irresponsible.
421
00:22:58,478 --> 00:23:00,513
Careers are at stake here.
422
00:23:04,718 --> 00:23:08,621
This case appears
to have taken your fancy,
Marple.
423
00:23:08,655 --> 00:23:11,358
I can seldom recall you
voluntarily giving up
424
00:23:11,391 --> 00:23:13,059
a decent night's sleep.
425
00:23:13,059 --> 00:23:15,562
The fibers from
the two crime scenes match.
426
00:23:15,595 --> 00:23:16,896
Indeed.
427
00:23:16,930 --> 00:23:18,565
But they could have been
tracked there
428
00:23:18,598 --> 00:23:21,901
by any number of feet
in common to
both crime scenes.
429
00:23:23,803 --> 00:23:25,305
Scotland Yard.
430
00:23:26,172 --> 00:23:27,707
Bobbies.
431
00:23:27,741 --> 00:23:29,743
You suspect one of them
is the killer?
432
00:23:29,776 --> 00:23:31,711
It is hard to avoid
that conclusion,
433
00:23:31,745 --> 00:23:33,513
but it is not the only one
to be drawn.
434
00:23:33,546 --> 00:23:35,348
Consider these
shoe impressions.
435
00:23:35,382 --> 00:23:37,917
Three sets common to
both crime scenes,
436
00:23:37,951 --> 00:23:40,687
including our old friend,
Size 11,
437
00:23:40,720 --> 00:23:42,489
with a new half-sole.
438
00:23:42,522 --> 00:23:43,957
And this,
439
00:23:44,691 --> 00:23:46,626
unique to last night.
440
00:23:47,694 --> 00:23:49,496
A heavy-set man,
I would judge,
441
00:23:49,529 --> 00:23:51,664
by the depth
of that impression.
442
00:23:51,698 --> 00:23:53,667
But I do not recall
seeing anyone
443
00:23:53,700 --> 00:23:56,169
at last night's crime scene,
that I had not seen
444
00:23:56,202 --> 00:23:58,204
at the crime scene
the night before.
445
00:23:58,238 --> 00:24:00,507
Your conclusions, Marple.
Quick.
446
00:24:00,540 --> 00:24:03,843
These strange prints
belong to the real killer.
447
00:24:03,877 --> 00:24:05,278
Real killer?
448
00:24:07,213 --> 00:24:09,082
There were two
different victims
449
00:24:09,115 --> 00:24:10,550
killed by differing hands.
450
00:24:10,583 --> 00:24:12,118
Ergo, two killers.
451
00:24:12,152 --> 00:24:15,288
Consider the two letters
sent to Scotland Yard.
452
00:24:18,858 --> 00:24:21,394
Identical handwriting.
453
00:24:21,428 --> 00:24:23,430
Now look at the note
sent with the rose
454
00:24:23,463 --> 00:24:25,131
to the dressing room.
455
00:24:25,165 --> 00:24:27,534
Different handwriting.
456
00:24:27,567 --> 00:24:30,236
Two different killers.
457
00:24:33,606 --> 00:24:35,108
Wait a minute.
458
00:24:36,576 --> 00:24:39,212
Wait a minute.
Something's wrong here.
459
00:24:40,213 --> 00:24:42,082
I'm missing something.
460
00:24:44,684 --> 00:24:46,619
Yes.
461
00:24:46,653 --> 00:24:51,091
There was no smell of blood
at the first murder scene.
462
00:24:51,091 --> 00:24:53,593
It is quite impossible
to mistake that coppery smell
463
00:24:53,626 --> 00:24:55,095
once you've experienced it.
464
00:24:55,095 --> 00:24:58,098
Why was there
no smell of blood
465
00:24:58,098 --> 00:25:00,633
at the first murder scene?
466
00:25:00,667 --> 00:25:01,935
First murder?
467
00:25:02,035 --> 00:25:03,937
Wait a minute, wait a minute,
wait a minute.
468
00:25:04,037 --> 00:25:06,673
I recall reading
about another murder.
469
00:25:06,706 --> 00:25:09,609
Yes. The first Ripper murder.
470
00:25:12,379 --> 00:25:15,115
Why don't I recall
any details about it?
471
00:25:17,250 --> 00:25:20,286
In fact, I can't seem to
remember anything
472
00:25:20,320 --> 00:25:22,655
that happened
beyond two days ago.
473
00:25:24,491 --> 00:25:26,159
My mind's a blank.
474
00:25:27,060 --> 00:25:29,062
What is happening to me?
475
00:25:29,763 --> 00:25:31,731
What is happening to me?
476
00:25:31,765 --> 00:25:33,400
You're just exhausted.
477
00:25:33,433 --> 00:25:35,135
Maybe
the seven-percent solution
478
00:25:35,168 --> 00:25:36,503
is finally taking its toll.
479
00:25:36,536 --> 00:25:38,238
I'll get your tea.
480
00:25:58,558 --> 00:26:01,327
Yes, yes. That's all right.
481
00:26:01,361 --> 00:26:02,862
I'll just take a little nap
482
00:26:02,896 --> 00:26:05,098
and then I'll go over
to Scotland Yard.
483
00:26:05,131 --> 00:26:08,735
I've a few questions
I intend to ask
Inspector Reed.
484
00:26:23,049 --> 00:26:26,619
(Reed)
Mr. Doyle,
what brings you out so early?
485
00:26:26,653 --> 00:26:29,255
I need to see copies
of your scene-of-crime
486
00:26:29,289 --> 00:26:33,059
and field reports relating
to the Ripper killings.
487
00:26:33,059 --> 00:26:35,528
I don't have time for that.
There's a killer loose.
488
00:26:35,562 --> 00:26:39,265
That is precisely why
you should make time.
489
00:26:39,299 --> 00:26:41,501
You seem reluctant
to cooperate.
490
00:26:41,534 --> 00:26:43,470
Should I talk
to the Chief Inspector?
491
00:26:43,503 --> 00:26:44,637
All right.
492
00:26:44,671 --> 00:26:46,306
All right.
But I'm on my way out.
493
00:26:46,339 --> 00:26:48,308
I'll have the reports
dropped to your rooms.
494
00:26:48,341 --> 00:26:50,844
Excellent. Oh, Inspector,
495
00:26:51,578 --> 00:26:53,546
what is your shoe size?
496
00:26:54,447 --> 00:26:56,916
Eleven. Why do you ask?
497
00:26:56,950 --> 00:26:59,119
(Professor)
Coachman, drive on.
498
00:27:05,058 --> 00:27:07,394
That pocket watch
helps keep the Professor
499
00:27:07,427 --> 00:27:08,895
in his alternate reality.
500
00:27:08,928 --> 00:27:11,197
It's like the override gets
a recharge every hour,
501
00:27:11,231 --> 00:27:12,399
when he looks at his watch.
502
00:27:12,432 --> 00:27:14,534
You've only got a few
hours to figure it out.
503
00:27:14,567 --> 00:27:16,736
Yeah. Then again,
you'll have about 29 years
504
00:27:16,770 --> 00:27:18,304
if we miss the slide.
505
00:27:18,338 --> 00:27:20,306
God, I wish
he was Reginald Doyle.
506
00:27:20,340 --> 00:27:22,275
Maybe he could
catch this monster.
507
00:27:23,343 --> 00:27:24,878
[grunts]
508
00:27:27,380 --> 00:27:28,581
That's him!
509
00:27:37,724 --> 00:27:39,092
[exclaims]
510
00:27:41,428 --> 00:27:42,896
Hey! Let him go!
511
00:27:42,929 --> 00:27:43,963
[man grunts]
512
00:27:44,064 --> 00:27:45,065
(Rembrandt)
We're on it!
513
00:27:45,098 --> 00:27:46,833
(Quinn)
What are you,
some kind of freak?
514
00:27:46,866 --> 00:27:48,735
Park Security. Let go of me.
515
00:27:48,768 --> 00:27:50,737
There's a park-wide alert out
on that kid.
516
00:27:50,770 --> 00:27:52,672
He's to be
picked up on sight.
517
00:27:52,706 --> 00:27:55,275
Kind of rough treatment
for a juvenile pickpocket.
518
00:27:55,308 --> 00:27:56,643
That kid's a fracture.
519
00:27:56,676 --> 00:27:59,145
Some kind of boy genius
that's gone psychotic.
520
00:27:59,179 --> 00:28:00,447
He's dangerous.
521
00:28:00,480 --> 00:28:03,083
I ought to run you in
for interfering.
522
00:28:05,318 --> 00:28:06,753
I talked to the kid
yesterday.
523
00:28:06,786 --> 00:28:08,621
He's no more psychotic
than I am.
524
00:28:08,655 --> 00:28:11,157
No wonder he fought so hard
to get away.
525
00:28:11,191 --> 00:28:13,259
I know what it's like
when the cops are on you
526
00:28:13,293 --> 00:28:14,461
and you've done nothing.
527
00:28:14,494 --> 00:28:17,030
Pretty damn scary
and lonely place to be.
528
00:28:20,200 --> 00:28:23,236
Hey, got any loose change
for a starving orphan?
529
00:28:23,269 --> 00:28:24,337
(Quinn)
No.
530
00:28:24,371 --> 00:28:25,538
Sorry.
531
00:28:28,274 --> 00:28:30,243
Come on,
give me some pocket money.
532
00:28:30,276 --> 00:28:31,945
(Quinn)
Run along kid. Go on. Beat it.
533
00:28:32,045 --> 00:28:33,480
Well, hose you then.
534
00:28:40,720 --> 00:28:42,622
(Quinn)
Guys, listen to this.
535
00:28:42,655 --> 00:28:44,124
"I know who the Ripper is.
536
00:28:44,157 --> 00:28:46,793
"Bring Reginald Doyle
to the back
of the blacksmith's shop
537
00:28:46,826 --> 00:28:48,061
"right after dark.
538
00:28:48,094 --> 00:28:50,897
You'll get your gizmo
back if you help me."
539
00:28:50,930 --> 00:28:52,465
Could be a con.
540
00:28:54,434 --> 00:28:57,737
You know,
setting you up to get rolled.
541
00:28:57,771 --> 00:28:59,339
I say we go.
542
00:28:59,372 --> 00:29:01,474
What have we got
to lose, right?
543
00:29:01,508 --> 00:29:03,009
It's worth a shot.
544
00:29:03,043 --> 00:29:06,012
All we gotta do is
convince Reginald Doyle.
545
00:29:13,019 --> 00:29:14,821
Orange alert, Sector Eight.
Full alert.
546
00:29:16,156 --> 00:29:18,291
(Professor)
Very good of you
to give a helping hand
547
00:29:18,324 --> 00:29:20,193
to a boy in trouble, Marple,
548
00:29:20,226 --> 00:29:21,661
though I very much doubt
549
00:29:21,695 --> 00:29:24,431
whether he can identify
Jack the Ripper.
550
00:29:24,464 --> 00:29:28,034
By the way, I now understand
why you spend
so much time in Liverpool.
551
00:29:28,068 --> 00:29:31,171
What is the name of this
delightful young lady?
552
00:29:33,506 --> 00:29:36,376
Wade Wells.
553
00:29:36,843 --> 00:29:38,244
[chuckles]
554
00:29:39,145 --> 00:29:40,747
This is just too weird.
555
00:29:40,780 --> 00:29:42,349
You're tellin' me?
556
00:29:42,382 --> 00:29:43,650
You know,
557
00:29:43,683 --> 00:29:46,653
uh, a police escort
is all very well, but, uh,
558
00:29:46,686 --> 00:29:48,621
hardly necessary,
unless, of course,
559
00:29:48,655 --> 00:29:51,091
the boy really did see
the murderer.
560
00:29:51,124 --> 00:29:52,859
I say, wouldn't that
be droll?
561
00:29:52,892 --> 00:29:55,195
If this slip of a boy
could solve the crime
562
00:29:55,228 --> 00:29:56,930
before the great
Reginald Doyle?
563
00:29:56,963 --> 00:29:58,064
[carriage clattering]
564
00:29:58,064 --> 00:30:00,400
Now, what idiot
drives at that speed
565
00:30:00,433 --> 00:30:01,901
in fog like this?
566
00:30:01,935 --> 00:30:03,603
(Quinn)
He's gonna run us over!
567
00:30:03,636 --> 00:30:05,171
[coachman yelling]
568
00:30:12,746 --> 00:30:14,180
My ankle.
569
00:30:14,214 --> 00:30:15,582
[heaving]
570
00:30:15,615 --> 00:30:17,217
It really hurts.
571
00:30:21,721 --> 00:30:23,289
Is it broken, Marple?
572
00:30:23,323 --> 00:30:25,859
Sprained, I think.
Can you walk?
573
00:30:25,892 --> 00:30:27,994
I can shuffle.
574
00:30:28,028 --> 00:30:30,797
I saw the Scotland Yard crest
on the coach door.
575
00:30:30,830 --> 00:30:33,400
Someone must have known
we were looking for the boy.
576
00:30:33,433 --> 00:30:35,769
Someone inside the Yard.
577
00:30:35,802 --> 00:30:38,405
That explains why
the police are after the kid.
578
00:30:38,438 --> 00:30:41,207
The killer's high enough up
to give the order.
579
00:30:41,241 --> 00:30:43,543
This is
an extraordinary business.
580
00:30:43,576 --> 00:30:46,279
You must find the boy at once.
He's in grave danger.
581
00:30:46,312 --> 00:30:47,781
Yeah, but he asked for you.
582
00:30:47,814 --> 00:30:49,916
This business
will have put him to flight.
583
00:30:49,949 --> 00:30:51,384
You must find him.
584
00:30:51,418 --> 00:30:53,553
I shall be best employed
in my room
585
00:30:53,586 --> 00:30:56,089
seeing how
this new piece of the puzzle
586
00:30:56,122 --> 00:30:58,425
fits on the board.
587
00:30:58,458 --> 00:31:01,828
By your leave, Miss Wells.
Excuse me.
588
00:31:13,973 --> 00:31:15,208
[grunting]
589
00:31:15,241 --> 00:31:16,743
[door creaks]
590
00:31:19,813 --> 00:31:21,147
[panting]
591
00:31:24,784 --> 00:31:26,186
(Trevor)
Over here.
592
00:31:27,187 --> 00:31:28,822
[horse trotting]
593
00:31:28,855 --> 00:31:30,557
[horse neighing]
594
00:31:32,092 --> 00:31:34,494
He tried to kill you.
I saw the whole thing.
595
00:31:34,527 --> 00:31:36,563
Who is he?
596
00:31:36,596 --> 00:31:38,798
Promise first that
if you don't catch him,
597
00:31:38,832 --> 00:31:40,200
you'll take me with you.
598
00:31:40,233 --> 00:31:43,003
I don't follow you.
Take you with us where?
599
00:31:45,338 --> 00:31:48,108
Through the mouse hole
this thing opens.
600
00:31:49,142 --> 00:31:51,478
You didn't think
I'd figure it out, did you?
601
00:31:51,511 --> 00:31:53,313
You jump into
other dimensions.
602
00:31:53,346 --> 00:31:54,981
Look...
- Trevor.
603
00:31:56,116 --> 00:31:59,219
Trevor, we have
some serious problems.
604
00:31:59,252 --> 00:32:00,887
This timer was
just one of them.
605
00:32:00,920 --> 00:32:04,057
Now, your life is in danger.
Tell me who the killer is.
606
00:32:04,057 --> 00:32:06,493
I couldn't see his face.
It was too dark.
607
00:32:06,526 --> 00:32:08,328
But I saw his shoes.
608
00:32:08,361 --> 00:32:10,063
That's it? Shoes?
609
00:32:11,197 --> 00:32:13,600
Not enough to catch him, huh?
610
00:32:13,633 --> 00:32:16,569
Well, I guess you're gonna
have to take me with you.
611
00:32:16,603 --> 00:32:19,205
Those other people,
they're jumpers, too?
612
00:32:19,239 --> 00:32:20,740
Sliders. Yeah.
613
00:32:21,741 --> 00:32:23,576
Even, uh, Mr. Doyle?
614
00:32:25,245 --> 00:32:28,848
Well, that's another one
of our problems.
615
00:32:28,882 --> 00:32:30,917
He's not really
Reginald Doyle.
616
00:32:30,950 --> 00:32:32,552
No duh.
617
00:32:32,585 --> 00:32:34,087
They scanned him, huh?
618
00:32:34,087 --> 00:32:35,288
You tell me.
619
00:32:35,321 --> 00:32:38,091
They override his personality
with some kind of brain scan?
620
00:32:38,091 --> 00:32:40,093
This stuff is
Neuroscience 101.
621
00:32:40,093 --> 00:32:41,895
Humor me, all right?
622
00:32:41,928 --> 00:32:44,464
Okay. The brain reaches
stress thresh.
623
00:32:44,497 --> 00:32:46,232
Fractures.
624
00:32:46,266 --> 00:32:47,701
Useless, right?
625
00:32:47,734 --> 00:32:51,104
So the neuroscientists started
manipulating the hypothalamus.
626
00:32:51,104 --> 00:32:53,707
They're looking
for a way to manage stress.
627
00:32:53,740 --> 00:32:56,009
Anyways, long story short,
they figured out a way
628
00:32:56,109 --> 00:32:58,345
to erase the hard drive
up here.
629
00:32:58,378 --> 00:33:00,246
Override it
with a new personality,
630
00:33:00,280 --> 00:33:02,082
let the brain rest
and recharge.
631
00:33:02,115 --> 00:33:04,751
Then restore the original.
Good as new.
632
00:33:04,784 --> 00:33:05,885
You're a fracture?
633
00:33:05,919 --> 00:33:07,187
I'm a kid.
634
00:33:07,220 --> 00:33:09,923
I work a 100-hour week
just like everybody else.
635
00:33:09,956 --> 00:33:12,158
But kids get to go
to the park for a month
636
00:33:12,192 --> 00:33:13,460
once a year and play.
637
00:33:13,493 --> 00:33:14,561
[horse neighing]
638
00:33:14,594 --> 00:33:15,595
[gasps]
639
00:33:20,967 --> 00:33:22,202
(Rembrandt)
Q-Ball?
640
00:33:25,672 --> 00:33:27,107
You get it?
641
00:33:27,140 --> 00:33:28,241
Got it.
642
00:33:28,274 --> 00:33:29,809
All right.
643
00:33:29,843 --> 00:33:32,712
(Professor)
That cold compress should
bring the swelling down.
644
00:33:32,746 --> 00:33:34,080
[sighing]
645
00:33:35,882 --> 00:33:37,183
[exhales]
646
00:33:42,088 --> 00:33:43,656
That's very odd.
647
00:33:44,824 --> 00:33:46,793
Must have shattered
in the fall.
648
00:33:46,826 --> 00:33:48,261
[door opening]
649
00:33:49,329 --> 00:33:52,465
I didn't hear you come in,
Mr. Doyle.
650
00:33:52,499 --> 00:33:54,668
A messenger delivered this
a bit ago.
651
00:33:54,701 --> 00:33:56,503
Excellent. Excellent.
652
00:33:57,537 --> 00:33:59,172
That will be all.
653
00:34:02,175 --> 00:34:03,476
Good.
654
00:34:04,678 --> 00:34:07,747
Reed's
scene-of-the-crime reports.
655
00:34:09,816 --> 00:34:11,951
What is it?
656
00:34:12,052 --> 00:34:16,056
Tell Marple I'm going
to Scotland Yard to confront
657
00:34:16,056 --> 00:34:17,824
Jolly Jack.
658
00:34:17,857 --> 00:34:20,860
Tell him to bring his pistol.
659
00:34:20,894 --> 00:34:24,130
Professor, wait.
You shouldn't go alone.
660
00:34:24,164 --> 00:34:25,298
[door closes]
661
00:34:27,600 --> 00:34:29,169
[knocking on door]
662
00:34:33,440 --> 00:34:34,541
Mr. Doyle.
663
00:34:34,574 --> 00:34:36,543
I suppose you're
looking for Inspector Reed.
664
00:34:36,576 --> 00:34:38,478
Yes, I imagine you do.
665
00:34:39,913 --> 00:34:42,115
As you may surmise,
666
00:34:42,148 --> 00:34:44,784
I have solved
the Ripper murders.
667
00:34:44,818 --> 00:34:46,486
Well done, Doyle.
668
00:34:49,389 --> 00:34:51,891
Don't keep me in suspense.
669
00:34:51,925 --> 00:34:54,561
Who's our Jolly Jack?
670
00:34:54,594 --> 00:34:57,263
Inspector Reed's
scene-of-crime reports
671
00:34:57,297 --> 00:34:59,699
helped fill in
the final blanks.
672
00:34:59,733 --> 00:35:00,867
The handwriting,
673
00:35:00,900 --> 00:35:03,570
when compared with that
of the Ripper's notes,
674
00:35:03,603 --> 00:35:05,238
was conclusive proof.
675
00:35:05,939 --> 00:35:07,173
Reed?
676
00:35:08,074 --> 00:35:09,776
I can't believe it.
677
00:35:09,809 --> 00:35:11,411
Neither can I.
678
00:35:14,214 --> 00:35:16,583
(Professor)
Despite the rather
elaborate lengths
679
00:35:16,616 --> 00:35:19,419
that you went to,
to make sure that I did.
680
00:35:20,487 --> 00:35:23,423
Reed did write
the first two notes.
681
00:35:23,456 --> 00:35:24,858
But the third,
682
00:35:24,891 --> 00:35:26,760
the one attached
to the single rose,
683
00:35:26,793 --> 00:35:28,495
that was in a different hand.
684
00:35:28,528 --> 00:35:31,564
I took the liberty
of comparing it
with the police files
685
00:35:31,598 --> 00:35:34,234
to see if I could
come up with a match.
686
00:35:35,669 --> 00:35:38,505
The handwriting was yours,
Chief Inspector.
687
00:35:39,939 --> 00:35:41,574
Doyle, I won't take offense
688
00:35:41,608 --> 00:35:43,443
because of our
longstanding relationship,
689
00:35:43,476 --> 00:35:44,911
but this is outrageous.
690
00:35:44,944 --> 00:35:48,815
There was only one murder
and you committed it.
691
00:35:48,848 --> 00:35:51,384
The other was
an elaborate charade,
692
00:35:51,418 --> 00:35:54,087
designed for what purpose
I do not yet know.
693
00:35:54,087 --> 00:35:56,156
I'm sure that
when we match your shoes
694
00:35:56,189 --> 00:35:59,259
to the impressions
I took at the scene
of the real murder,
695
00:35:59,292 --> 00:36:00,894
they will match.
696
00:36:05,265 --> 00:36:08,668
You're not feeling well,
are you, Doyle?
697
00:36:12,405 --> 00:36:13,540
Yes.
698
00:36:14,874 --> 00:36:16,443
No.
699
00:36:16,476 --> 00:36:21,047
(Professor)
No. You--you--you tried
to frame Reed.
700
00:36:21,047 --> 00:36:24,050
You--you--you tried to
run me down tonight.
701
00:36:25,185 --> 00:36:27,087
You knew about the boy.
702
00:36:28,455 --> 00:36:30,557
Why am I feeling so strange?
703
00:36:30,590 --> 00:36:32,092
What is happening?
704
00:36:32,125 --> 00:36:33,493
[exclaims]
705
00:36:35,061 --> 00:36:37,797
You haven't been
looking at your watch,
have you?
706
00:36:37,831 --> 00:36:40,433
Your override is slipping,
Professor.
707
00:36:40,467 --> 00:36:42,135
[screaming]
Professor?
708
00:36:42,168 --> 00:36:44,070
My name is Doyle!
709
00:36:44,070 --> 00:36:45,605
And you are,
710
00:36:48,241 --> 00:36:49,642
the fiend.
711
00:36:54,347 --> 00:36:57,083
Hardly the fiend, Professor.
712
00:36:57,117 --> 00:36:58,718
[knocking on door]
713
00:36:58,752 --> 00:37:00,820
(Quinn)
Wade. Wade!
714
00:37:00,854 --> 00:37:02,756
Open the door.
715
00:37:02,789 --> 00:37:03,923
Thank God.
716
00:37:04,024 --> 00:37:05,458
The Professor
solved the case.
717
00:37:05,492 --> 00:37:07,594
He's gone after
Jack the Ripper. It's Reed.
718
00:37:07,627 --> 00:37:08,895
My God. What did he say?
719
00:37:08,928 --> 00:37:10,630
He said that he went
to Scotland Yard,
720
00:37:10,663 --> 00:37:12,232
and that the Inspector
was the Ripper
721
00:37:12,265 --> 00:37:14,634
and for you
to bring your pistol.
You have a pistol?
722
00:37:14,668 --> 00:37:15,802
I wish you did.
723
00:37:15,835 --> 00:37:17,370
All right.
Lock the door behind us.
724
00:37:17,404 --> 00:37:20,674
Wade, take this.
If we're not back in time,
slide without us.
725
00:37:29,282 --> 00:37:32,519
These drugs will help you
tell the truth, Professor.
726
00:37:32,552 --> 00:37:33,853
[clicks]
727
00:37:35,321 --> 00:37:37,924
Now, who else
have you told about me?
728
00:37:39,359 --> 00:37:44,464
Marple has my notes.
He'll put it together.
729
00:37:44,497 --> 00:37:46,199
Umm, Miss Wells,
730
00:37:47,233 --> 00:37:50,704
she will tell Quinn
731
00:37:51,671 --> 00:37:54,841
as soon as he gets back
to my rooms.
732
00:37:55,775 --> 00:37:57,310
R-R-Rembrandt
733
00:37:58,645 --> 00:38:00,146
[groaning]
will help them.
734
00:38:00,180 --> 00:38:03,350
Rembrandt, Quinn,
and Miss Wells?
735
00:38:03,383 --> 00:38:07,287
I think your real personality
is struggling for dominance,
Professor.
736
00:38:07,320 --> 00:38:11,024
Now, who are Rembrandt,
Quinn, and Miss Wells?
737
00:38:13,626 --> 00:38:16,262
Doyle is the killer?
Prof. Arturo?
738
00:38:16,296 --> 00:38:17,897
(Dr. Bolivar)
I know it's shocking.
739
00:38:17,931 --> 00:38:19,666
He's had
a complete breakdown.
740
00:38:19,699 --> 00:38:21,768
He's confessed to everything.
741
00:38:21,801 --> 00:38:23,837
Now he's babbling on
about a second killing
742
00:38:23,870 --> 00:38:25,605
he may have
committed tonight.
743
00:38:25,638 --> 00:38:27,040
He could be delusional.
744
00:38:27,073 --> 00:38:29,342
He's named two accomplices.
745
00:38:29,376 --> 00:38:33,346
Quinn Mallory
and Rembrandt Brown.
746
00:38:33,380 --> 00:38:35,115
I want them taken at once.
747
00:38:35,148 --> 00:38:38,084
Absolutely. I'll put
security on full alert.
748
00:38:43,356 --> 00:38:44,557
It's locked.
749
00:38:44,591 --> 00:38:45,825
Let me use my key.
750
00:38:47,260 --> 00:38:49,396
(Quinn)
Professor!
751
00:38:49,429 --> 00:38:50,830
Professor?
752
00:38:54,901 --> 00:38:56,269
Professor.
753
00:38:56,302 --> 00:38:58,371
[groaning]
754
00:38:58,405 --> 00:39:01,307
(Professor)
Stop him.
He's after Miss Wells.
755
00:39:01,341 --> 00:39:03,009
The Chief Inspector.
756
00:39:03,043 --> 00:39:05,645
Chief Inspector?
It's Bolivar, not Reed.
757
00:39:05,679 --> 00:39:08,481
You've gotta get Wade.
I'll see if I can
break this override.
758
00:39:08,515 --> 00:39:10,417
(Quinn)
We'll meet at the music hall.
759
00:39:19,459 --> 00:39:20,593
Who is it?
760
00:39:20,627 --> 00:39:22,095
(Dr. Bolivar)
Dr. Bolivar.
761
00:39:22,128 --> 00:39:23,596
There's been a tragedy.
762
00:39:23,630 --> 00:39:25,699
Prof. Arturo's badly hurt.
763
00:39:28,735 --> 00:39:30,070
Finally,
764
00:39:31,571 --> 00:39:33,673
we have our date.
765
00:39:33,707 --> 00:39:35,842
[grunting]
766
00:39:37,811 --> 00:39:40,513
(Dr. Bolivar)
You disappointed me last time.
767
00:39:40,547 --> 00:39:45,051
Your friend was
very little sport.
768
00:39:45,051 --> 00:39:48,788
I had to rush.
I couldn't enjoy myself.
769
00:39:48,822 --> 00:39:54,094
We have lots of time,
pretty Wade.
770
00:39:56,096 --> 00:39:57,230
[heaves]
771
00:39:57,263 --> 00:39:58,665
[Dr. Bolivar grunts]
772
00:40:20,920 --> 00:40:22,455
[Dr. Bolivar exclaims]
773
00:40:28,461 --> 00:40:30,930
(Dr. Bolivar)
You know there's
nowhere to run.
774
00:40:50,250 --> 00:40:51,351
There's nowhere else to run.
775
00:40:51,384 --> 00:40:53,219
Don't make this
any harder on yourself.
776
00:40:53,253 --> 00:40:54,287
Listen to me.
777
00:40:54,320 --> 00:40:55,755
Now, your boss
has flipped out.
778
00:40:55,789 --> 00:40:57,857
He's the Ripper.
You've gotta believe me.
779
00:40:57,891 --> 00:41:00,160
Your friend, the Professor,
has already confessed.
780
00:41:00,193 --> 00:41:02,629
Now turn around and put
your hands behind your back.
Do it.
781
00:41:02,662 --> 00:41:04,731
The Ripper's after Miss Wells!
782
00:41:04,764 --> 00:41:06,499
[Reed grunts]
783
00:41:06,533 --> 00:41:07,867
Follow me.
784
00:41:20,413 --> 00:41:21,881
Where the devil
are we, Mr. Mallory?
785
00:41:21,915 --> 00:41:23,483
On our way out, Mr. Doyle.
786
00:41:23,516 --> 00:41:24,751
Doyle?
787
00:41:24,784 --> 00:41:25,985
Uh,
788
00:41:26,086 --> 00:41:27,187
Professor.
789
00:41:27,220 --> 00:41:29,756
Are you losing
your marbles, my boy?
790
00:41:41,501 --> 00:41:42,702
[exclaims]
791
00:41:43,403 --> 00:41:44,971
[Wade gasping]
792
00:41:55,682 --> 00:41:57,183
[Dr. Bolivar exclaims]
793
00:41:59,586 --> 00:42:01,121
[Wade screams]
794
00:42:09,062 --> 00:42:11,631
[Dr. Bolivar exclaiming]
795
00:42:11,664 --> 00:42:13,700
[Dr. Bolivar grunting]
796
00:42:16,069 --> 00:42:17,604
That's enough.
797
00:42:23,410 --> 00:42:26,079
Thank God. Sedate him.
798
00:42:26,079 --> 00:42:28,515
No. Bolivar was
trying to kill me.
799
00:42:29,449 --> 00:42:30,984
I captured her.
800
00:42:31,084 --> 00:42:33,386
Her friend Arturo's
already confessed.
801
00:42:33,420 --> 00:42:35,722
(Trevor)
Then why did he have this?
802
00:42:40,860 --> 00:42:42,862
I saw him kill that girl.
803
00:42:42,896 --> 00:42:44,597
I saw his shoes.
804
00:42:45,131 --> 00:42:46,533
Those shoes.
805
00:42:47,901 --> 00:42:50,003
(Quinn)
His shoes will match
the impressions
806
00:42:50,103 --> 00:42:52,872
that the Professor made
at the rear
of the murder scene.
807
00:42:52,906 --> 00:42:56,343
And his handwriting will match
the note on the card
808
00:42:56,376 --> 00:42:58,144
that he delivered
to his victim.
809
00:42:58,178 --> 00:42:59,679
He's a fracture, Reed,
810
00:42:59,713 --> 00:43:01,881
and he tried to
frame you for the murder.
811
00:43:06,286 --> 00:43:09,456
Will somebody please tell me
what on Earth is going on?
812
00:43:09,489 --> 00:43:11,157
We'll explain it
on the next world.
813
00:43:11,191 --> 00:43:12,492
We slide in five seconds.
814
00:43:12,525 --> 00:43:14,094
Now, now, just a damn minute.
815
00:43:14,127 --> 00:43:17,664
Nobody moves until I sort
this whole thing out.
816
00:43:17,697 --> 00:43:19,099
[electronic beeping]
817
00:43:19,132 --> 00:43:20,667
[whooshing]
818
00:43:29,175 --> 00:43:30,910
You sure you want to
come with us, Trevor?
819
00:43:30,944 --> 00:43:34,080
I know I promised you,
but I can't promise
to bring you home.
820
00:43:34,114 --> 00:43:35,949
It'll mean
leaving your family,
821
00:43:35,982 --> 00:43:37,984
all your friends behind.
822
00:43:38,685 --> 00:43:39,819
Nah.
823
00:43:39,853 --> 00:43:42,122
I'd miss my folks too much,
824
00:43:42,155 --> 00:43:45,959
and I've still got
two weeks left to play.
825
00:43:45,992 --> 00:43:47,660
I'd like to go.
826
00:43:47,694 --> 00:43:51,398
Maybe I'll build my own
jumper-slider gizmo one day.
827
00:43:51,431 --> 00:43:53,099
I'll bet you can.
828
00:43:53,099 --> 00:43:55,435
Just make sure of
your home coordinates.
829
00:44:09,382 --> 00:44:11,685
One day I'm gonna
come find you guys.
830
00:44:21,961 --> 00:44:24,631
* *
58840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.