Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,890 --> 00:00:25,258
[carnival music]
2
00:00:25,291 --> 00:00:27,927
(Rembrandt)
Wish we could've stayed
another day on Cajun world.
3
00:00:27,961 --> 00:00:29,095
Nothing against this one,
4
00:00:29,129 --> 00:00:31,464
but, hey,vive la difference!
Right, fellas?
5
00:00:31,498 --> 00:00:34,167
Man, do I love
Mardi Gras.
6
00:00:34,200 --> 00:00:36,236
And women
on balconies.
7
00:00:36,269 --> 00:00:39,205
Yeah. I'm glad that Napoleon
never met his Waterloo
8
00:00:39,239 --> 00:00:41,074
because I got to meet Cindy.
9
00:00:41,107 --> 00:00:42,342
Come here,
lover boy,
10
00:00:42,375 --> 00:00:43,943
I don't think
it's your shade.
11
00:00:43,977 --> 00:00:45,378
(Wade)
I don't know about you guys,
12
00:00:45,412 --> 00:00:47,614
but I'm in need of
some serious z's.
13
00:00:47,647 --> 00:00:53,319
(Professor)
Yes. Positively
soporific idea, Miss Wells.
14
00:00:53,353 --> 00:00:56,289
And how about
Miss Wells'
broken heart, eh?
15
00:00:56,322 --> 00:00:57,891
He's gonna be
pretty surprised
16
00:00:57,924 --> 00:00:59,626
when I don't come
back from the bathroom.
17
00:00:59,659 --> 00:01:00,894
[all laugh]
18
00:01:00,927 --> 00:01:03,797
(Professor)
Hey, you idiot! It says
no bike riding here!
19
00:01:06,800 --> 00:01:07,967
[grunts]
20
00:01:08,068 --> 00:01:09,069
(skater)
Hey!
21
00:01:10,537 --> 00:01:12,105
What the hell's
the matter with you?
22
00:01:12,138 --> 00:01:13,907
There's no
bikes allowed here.
23
00:01:15,542 --> 00:01:16,776
(skater)
Oh, no.
24
00:01:19,512 --> 00:01:21,481
Please, don't--
d-don't--don't hurt me.
25
00:01:21,514 --> 00:01:23,717
It was an accident.
26
00:01:23,750 --> 00:01:25,952
All right. I-I-I'll do
anything you say.
27
00:01:25,985 --> 00:01:27,654
Anything you say.
28
00:01:30,390 --> 00:01:31,725
All right.
29
00:01:33,593 --> 00:01:34,794
Drop dead.
30
00:01:45,372 --> 00:01:46,906
[people chattering]
31
00:01:58,852 --> 00:02:00,487
He's having a seizure.
32
00:02:00,520 --> 00:02:02,222
(Quinn)
Keep him
from biting his tongue.
33
00:02:02,255 --> 00:02:03,790
I've got his legs.
34
00:02:03,823 --> 00:02:05,225
[skater gasping]
35
00:02:05,258 --> 00:02:08,294
Will somebody call
an ambulance! Please!
36
00:02:08,328 --> 00:02:11,064
Remmy,
there's some cops.
37
00:02:11,064 --> 00:02:12,799
[choking]
38
00:02:35,088 --> 00:02:36,322
This is Weber.
39
00:02:36,356 --> 00:02:38,124
I need
an ambulance at the pier.
40
00:02:42,696 --> 00:02:45,298
Uh, cancel that.
Send the meat wagon.
41
00:02:47,500 --> 00:02:50,103
No, it appears to
be self-inflicted.
42
00:02:53,139 --> 00:02:55,308
Better list it
as a suicide.
43
00:03:03,817 --> 00:03:07,554
(Quinn)
What if you found a portal
to a parallel universe?
44
00:03:07,587 --> 00:03:11,458
What if you could slide into
a thousand different worlds,
45
00:03:11,491 --> 00:03:15,161
where it's the same year,
and you're the same person,
46
00:03:15,195 --> 00:03:17,664
but everything else
is different?
47
00:03:17,697 --> 00:03:20,500
And what if you can't find
your way home?
48
00:03:46,192 --> 00:03:47,727
(voice)
Sliders.
49
00:03:54,100 --> 00:03:56,870
The two kids on the cycles
were behaving irresponsibly.
50
00:03:56,903 --> 00:03:59,105
They barged
into my friend here
51
00:03:59,139 --> 00:04:01,374
and then they--they totaled
that poor fellow.
52
00:04:01,408 --> 00:04:03,343
Anybody got
anything else to say?
53
00:04:03,376 --> 00:04:04,477
Yeah.
54
00:04:04,511 --> 00:04:07,514
You should be talking to
those two clowns over there.
55
00:04:09,816 --> 00:04:11,451
How stupid are you?
56
00:04:11,484 --> 00:04:13,453
You want to get
somebody else killed?
57
00:04:15,355 --> 00:04:16,856
[seagull cawing]
58
00:04:18,625 --> 00:04:21,761
Wait a minute.
It wasn't a suicide.
59
00:04:21,795 --> 00:04:25,732
Leave the park now.
You've been warned.
60
00:04:27,133 --> 00:04:28,902
That's all I can do.
61
00:04:41,348 --> 00:04:43,350
I used to draw
on my hand, too,
62
00:04:43,383 --> 00:04:45,285
but that was in
the fourth grade.
63
00:04:45,318 --> 00:04:47,687
Don't you know
what this hand can do?
64
00:04:47,721 --> 00:04:49,723
Not as much as
this one.
65
00:04:49,756 --> 00:04:52,092
I can't wait
to sleep with you.
66
00:04:53,193 --> 00:04:54,394
[grunts]
67
00:04:58,598 --> 00:05:00,800
You. You shouldn't have
done that.
68
00:05:00,834 --> 00:05:03,937
If you don't leave now,
I'm gonna do a lot more.
69
00:05:05,238 --> 00:05:07,073
I'll take care of you
later.
70
00:05:07,107 --> 00:05:10,276
You, I'll see you
in your dreams.
71
00:05:19,252 --> 00:05:20,954
Are you all right?
72
00:05:22,922 --> 00:05:24,057
Yeah.
73
00:05:27,827 --> 00:05:29,829
(Wade)
I know what I saw.
74
00:05:29,863 --> 00:05:33,233
What you saw were neck spasms
and the resultant angina
75
00:05:33,266 --> 00:05:35,135
induced by
an epileptic fit.
76
00:05:35,168 --> 00:05:37,203
Something was
choking him.
77
00:05:37,237 --> 00:05:39,072
You're suggesting
that these guys
78
00:05:39,072 --> 00:05:41,074
have the power
of psychokinesis?
79
00:05:41,074 --> 00:05:43,076
I don't know. Maybe.
80
00:05:43,076 --> 00:05:44,878
(Quinn)
Wade, we're all
a little tired.
81
00:05:44,911 --> 00:05:46,680
I think you're just
seeing things.
82
00:05:46,713 --> 00:05:48,915
We all saw
somebody die.
83
00:05:48,948 --> 00:05:51,151
And it wasn't
a suicide.
84
00:05:51,184 --> 00:05:53,353
Are you crazy?
Give me that!
85
00:05:54,821 --> 00:05:56,456
Is there
a problem?
86
00:05:56,489 --> 00:05:58,324
You never know
what's gonna set off
87
00:05:58,358 --> 00:05:59,826
one of them
Dream Masters.
88
00:05:59,859 --> 00:06:02,762
Dream Masters?
Is that what
they're called?
89
00:06:03,930 --> 00:06:06,366
Have you had
trouble with them?
90
00:06:08,034 --> 00:06:10,904
A Dream Master
got my last
cocktail waitress.
91
00:06:10,937 --> 00:06:13,440
Got her? How?
92
00:06:13,473 --> 00:06:15,141
Man, nobody can
stay awake forever.
93
00:06:15,175 --> 00:06:17,043
Nobody.
94
00:06:17,043 --> 00:06:18,845
And once
you're asleep,
95
00:06:18,878 --> 00:06:20,513
that's when they
enter your dreams
96
00:06:20,547 --> 00:06:22,248
and create
nightmares.
97
00:06:22,282 --> 00:06:24,150
Tell us something
about those guys.
98
00:06:24,184 --> 00:06:25,552
Are they--
99
00:06:25,585 --> 00:06:28,088
Shh. We shouldn't be
talking about this.
100
00:06:30,924 --> 00:06:33,226
All right, guys.
We're all set.
101
00:06:39,399 --> 00:06:42,335
The creep from the park,
I just saw him.
102
00:06:45,638 --> 00:06:47,741
(Professor)
I don't see him, Miss Wells.
103
00:06:49,976 --> 00:06:52,112
(Quinn)
Wade, there's nobody there.
104
00:06:54,347 --> 00:06:55,648
It was him.
105
00:06:55,682 --> 00:06:57,350
(Rembrandt)
Girl, you need some sleep.
106
00:06:57,384 --> 00:06:59,486
I'm not going to sleep.
107
00:06:59,519 --> 00:07:01,287
You don't think
for a moment--
108
00:07:01,321 --> 00:07:03,323
He said he'd see
me in my dreams.
109
00:07:03,356 --> 00:07:05,158
Wade, that's impossible.
110
00:07:05,191 --> 00:07:06,192
Yeah?
111
00:07:06,226 --> 00:07:08,194
Why is everybody
so afraid of them?
112
00:07:08,228 --> 00:07:10,096
Well, I'm not afraid of him.
113
00:07:10,130 --> 00:07:11,931
Good.
114
00:07:12,032 --> 00:07:14,267
You go with Wade,
stay with her in the room
115
00:07:14,300 --> 00:07:16,269
while Remmy and I
do a little recon.
116
00:07:16,302 --> 00:07:17,771
Checkmate.
117
00:07:24,377 --> 00:07:27,113
Hey, Q-Ball, why don't we
just get on out of town,
118
00:07:27,147 --> 00:07:28,314
leave these geeks
behind?
119
00:07:28,348 --> 00:07:30,650
Because if they can invade
a person's dreams,
120
00:07:30,684 --> 00:07:32,952
running away
won't do any good.
121
00:07:34,054 --> 00:07:35,822
Yeah. Well, you think
they can?
122
00:07:35,855 --> 00:07:38,058
I think
we better find out.
123
00:07:38,091 --> 00:07:41,094
Diggs, where do
these Dream Masters hang out?
124
00:07:45,098 --> 00:07:46,299
Still awake?
125
00:07:46,332 --> 00:07:47,567
You kidding?
126
00:07:47,600 --> 00:07:50,804
Every time I close my eyes,
I see that guy's face.
127
00:07:54,074 --> 00:07:56,076
Well, I don't suppose
that reading this
128
00:07:56,076 --> 00:07:57,210
is helping.
129
00:07:58,111 --> 00:07:59,446
"She felt
his rough hands
130
00:07:59,479 --> 00:08:02,582
"tug at the ribbon
of her silk blouse.
131
00:08:02,615 --> 00:08:05,018
"She was aroused
as never before.
132
00:08:05,051 --> 00:08:06,720
She could feel a..."
133
00:08:07,420 --> 00:08:09,389
Miss Wells,
what rubbish.
134
00:08:10,690 --> 00:08:11,791
[sighs]
135
00:08:11,825 --> 00:08:13,193
Why don't you
just shut your eyes
136
00:08:13,226 --> 00:08:14,561
and go to sleep now, eh?
137
00:08:14,594 --> 00:08:16,363
I shall be
over there.
138
00:08:16,396 --> 00:08:18,064
If you need anything,
just call.
139
00:08:19,499 --> 00:08:20,934
Come on now.
140
00:08:46,493 --> 00:08:48,461
(Henry)
Here we go.
141
00:08:49,262 --> 00:08:51,498
(Quinn)
Excuse me.
142
00:08:51,531 --> 00:08:54,234
I want you to give your buddy
a message for me.
143
00:08:54,267 --> 00:08:58,571
Sure. Always happy to grant
a final request.
144
00:08:58,605 --> 00:09:00,674
Tell him we're only in town
for a couple of days.
145
00:09:00,707 --> 00:09:02,008
And we don't want
any trouble,
146
00:09:02,008 --> 00:09:03,443
although he was
still out of line.
147
00:09:03,476 --> 00:09:04,611
(Henry)
Yeah. Sure.
148
00:09:04,644 --> 00:09:06,246
And so was
the little bitch
that hit him.
149
00:09:06,279 --> 00:09:08,148
(Byron)
Easy, Henry.
150
00:09:08,181 --> 00:09:10,417
She'll get
what she deserves.
151
00:09:10,450 --> 00:09:12,318
Look, I just want
you to know
152
00:09:12,352 --> 00:09:13,753
that if anything
happens to her
153
00:09:13,787 --> 00:09:15,588
or any of my friends,
154
00:09:15,622 --> 00:09:17,457
you're gonna have
to deal with me, okay?
155
00:09:17,490 --> 00:09:20,193
Well, I guess we'll be seeing
a lot of each other then.
156
00:09:20,226 --> 00:09:21,294
Is that a threat?
157
00:09:21,327 --> 00:09:23,763
Yes, it is.
158
00:09:23,797 --> 00:09:24,764
[car honking]
159
00:09:24,798 --> 00:09:26,332
Come on, Henry.
160
00:09:28,368 --> 00:09:29,436
Come on.
161
00:09:30,136 --> 00:09:31,671
[police siren wailing]
162
00:09:33,106 --> 00:09:36,810
Hi. How long to get
a pot of coffee sent up?
163
00:09:36,843 --> 00:09:38,144
That long?
164
00:09:39,245 --> 00:09:42,115
It is. Thanks.
165
00:09:52,058 --> 00:09:53,560
*[music playing]
166
00:10:04,771 --> 00:10:06,439
I'm here
with some friends.
167
00:10:06,473 --> 00:10:08,942
Saw you come in.
You mind if I join you?
168
00:10:08,975 --> 00:10:10,543
Yes, I do.
169
00:10:10,577 --> 00:10:13,413
It's, uh, it's Wade,
isn't it?
170
00:10:15,348 --> 00:10:16,816
Very unusual name.
171
00:10:16,850 --> 00:10:19,119
The desk clerk at
the hotel thought so, too.
172
00:10:19,152 --> 00:10:20,620
[people chattering]
173
00:10:21,788 --> 00:10:23,723
Winsome Wade, huh?
174
00:10:25,692 --> 00:10:27,227
Wonderful Wade.
175
00:10:30,697 --> 00:10:34,100
Not-very-wise Wade.
176
00:10:35,869 --> 00:10:38,872
Please,
just leave me alone.
177
00:10:42,175 --> 00:10:43,543
You know,
178
00:10:44,678 --> 00:10:47,180
you intrigue me.
Really.
179
00:10:48,448 --> 00:10:50,183
It's, uh,
not very often
180
00:10:50,216 --> 00:10:52,886
that a woman defies me.
And I--I--I find that
181
00:10:55,789 --> 00:10:57,190
stimulating.
182
00:11:08,535 --> 00:11:10,070
Don't touch me!
183
00:11:17,544 --> 00:11:18,978
[clears throat]
184
00:11:19,979 --> 00:11:21,214
[all chattering]
185
00:11:37,364 --> 00:11:38,531
[panting]
186
00:11:45,872 --> 00:11:47,841
Hurry, Miss Wells.
187
00:11:47,874 --> 00:11:49,175
It's too soon!
188
00:11:49,209 --> 00:11:51,578
W-we're not supposed
to slide until tomorrow.
189
00:11:55,949 --> 00:11:58,218
It's our only hope. Run!
190
00:12:03,590 --> 00:12:04,691
[exclaims]
191
00:12:10,063 --> 00:12:11,364
Sorry, Wade.
192
00:12:11,398 --> 00:12:12,699
You can't leave me!
193
00:12:18,438 --> 00:12:19,606
[screams]
194
00:12:25,845 --> 00:12:29,082
We're here, Wade.
Wake up.
195
00:12:29,082 --> 00:12:30,083
Wake up.
196
00:12:31,551 --> 00:12:33,086
She's cut bad.
197
00:12:40,760 --> 00:12:44,297
She's not cut.
There's not a mark on her.
198
00:12:51,438 --> 00:12:53,106
Well, what we're
witnessing here
199
00:12:53,106 --> 00:12:56,109
is some form of
psychotropically-induced
stigmata.
200
00:12:56,109 --> 00:12:57,944
You think if we
hadn't woken her up,
201
00:12:57,977 --> 00:12:59,145
she would've bled to death?
202
00:12:59,179 --> 00:13:01,047
Quite possibly,
yes.
203
00:13:01,081 --> 00:13:03,049
Whatever it is,
that guy must have had
204
00:13:03,049 --> 00:13:05,051
some kind of
drug on his hand.
205
00:13:05,051 --> 00:13:07,487
Now, Wade did say that
when he touched her,
206
00:13:07,520 --> 00:13:10,156
she felt
a tingling sensation.
207
00:13:10,190 --> 00:13:11,958
Now there are drugs
that will produce
208
00:13:12,058 --> 00:13:13,326
vivid hallucinations
209
00:13:13,360 --> 00:13:15,929
that can be administered
through the skin.
210
00:13:15,962 --> 00:13:18,665
You really think he was able
to enter her dream?
211
00:13:18,698 --> 00:13:20,500
Or perhaps he planted
212
00:13:20,533 --> 00:13:23,470
a hypnotic suggestion
in the bar.
213
00:13:23,503 --> 00:13:25,305
In any event, Wade believes
214
00:13:25,338 --> 00:13:27,073
that he will invade
her dreams.
215
00:13:27,107 --> 00:13:29,943
And if she falls asleep again,
he will return.
216
00:13:29,976 --> 00:13:31,678
It's kind of like
if someone tells you
217
00:13:31,711 --> 00:13:33,346
not to think
about the elephant,
218
00:13:33,380 --> 00:13:36,616
but then,
that's all you can think of.
219
00:13:36,649 --> 00:13:38,418
How long is it till we slide?
220
00:13:38,451 --> 00:13:40,120
About 30 hours.
221
00:13:40,153 --> 00:13:42,288
How you gonna
keep her awake until then?
222
00:13:42,322 --> 00:13:43,957
Human beings
are capable
223
00:13:43,990 --> 00:13:46,259
of sustained periods
of consciousness,
Mr. Brown,
224
00:13:46,292 --> 00:13:48,428
provided that they have
sufficient elephants...
225
00:13:48,461 --> 00:13:49,496
[exclaims]
226
00:13:50,196 --> 00:13:51,931
Sufficient stimulation.
227
00:13:51,965 --> 00:13:54,434
We shall just take shifts
to keep her occupied.
228
00:13:54,467 --> 00:13:55,769
[door closes]
229
00:13:58,571 --> 00:14:01,374
Cold shower worked.
I'm wide awake.
230
00:14:01,408 --> 00:14:03,109
I'm also freezing.
231
00:14:03,143 --> 00:14:05,045
Look, uh, maybe
I should turn up the heat.
232
00:14:05,078 --> 00:14:06,713
No, no, no,
it'll make her drowsy.
233
00:14:06,746 --> 00:14:08,381
Uh, maybe there's
a hotel doctor
234
00:14:08,415 --> 00:14:10,750
and he can
give me something
to keep me awake, huh?
235
00:14:10,784 --> 00:14:12,052
Only as a last resort.
236
00:14:12,052 --> 00:14:13,386
We have no way
of knowing
237
00:14:13,420 --> 00:14:15,789
how the drugs of this world
will act on our bodies.
238
00:14:15,822 --> 00:14:17,290
I can call room service
and get you
239
00:14:17,323 --> 00:14:19,392
some orange juice and liver.
240
00:14:19,426 --> 00:14:21,061
Only as a last resort.
241
00:14:21,061 --> 00:14:23,096
No, no, listen, in the navy,
when we gave blood,
242
00:14:23,129 --> 00:14:24,531
they would give us
orange juice
243
00:14:24,564 --> 00:14:26,566
and tell us to go get
a nice big piece of liver.
244
00:14:26,599 --> 00:14:28,268
That way it'd help
build up our iron.
245
00:14:28,301 --> 00:14:30,303
Can't I just suck
on some rusty nails?
246
00:14:30,337 --> 00:14:31,571
[chuckling]
247
00:14:33,373 --> 00:14:34,474
[sighs]
248
00:14:34,507 --> 00:14:36,343
Are you all right?
Here, sit down.
249
00:14:36,376 --> 00:14:37,711
Yeah.
250
00:14:38,678 --> 00:14:39,746
There you go.
251
00:14:39,779 --> 00:14:40,847
Fine.
252
00:14:40,880 --> 00:14:41,881
She needs
some fresh air.
253
00:14:41,915 --> 00:14:43,083
I'm gonna
open a window.
254
00:14:43,083 --> 00:14:44,951
No, no, no. Not in her
weakened state.
- Guys.
255
00:14:44,984 --> 00:14:46,853
Look, man, we need some
fresh air in here.
256
00:14:46,886 --> 00:14:49,689
I disagree.
- Guys. Guys!
257
00:14:49,723 --> 00:14:52,559
When are you gonna
go talk to the police?
258
00:14:52,592 --> 00:14:55,161
We were
just leaving.
259
00:14:55,195 --> 00:14:56,396
[sighs]
260
00:14:58,198 --> 00:15:00,934
Don't worry.
We're gonna find someone
261
00:15:01,034 --> 00:15:02,702
to stand up
to these people.
262
00:15:06,172 --> 00:15:07,841
Don't count on it.
263
00:15:13,213 --> 00:15:14,714
Excuse me, officers.
264
00:15:15,315 --> 00:15:16,683
You again?
265
00:15:16,716 --> 00:15:18,918
We'd like to know
where can we lodge
a formal complaint
266
00:15:18,952 --> 00:15:21,054
against these
so-called Dream Masters?
267
00:15:21,054 --> 00:15:22,522
Can't help you,
pal.
268
00:15:22,555 --> 00:15:25,592
There's been an attempt made
on the life of our friend.
269
00:15:25,625 --> 00:15:27,861
I want you two idiots
to take a walk.
270
00:15:27,894 --> 00:15:29,095
Right now.
271
00:15:29,129 --> 00:15:31,064
You call yourself
a police officer
272
00:15:31,097 --> 00:15:32,432
and you let
those guys get away
273
00:15:32,465 --> 00:15:34,501
with scaring people
to death?
274
00:15:34,534 --> 00:15:36,569
Get out of here. Go!
275
00:15:38,371 --> 00:15:39,639
Come on. Come.
276
00:15:45,111 --> 00:15:46,146
Hey!
277
00:15:49,983 --> 00:15:51,484
We've done nothing, officer.
278
00:15:51,518 --> 00:15:53,520
(Weber)
Shut up.
279
00:15:53,553 --> 00:15:56,122
What, you're
giving us a ticket now?
280
00:15:59,526 --> 00:16:01,761
I know a place
you can take your friend.
281
00:16:01,795 --> 00:16:03,496
It's a shelter
for the victims
282
00:16:03,530 --> 00:16:05,799
of the Dream Masters.
She'll be safe there.
283
00:16:05,832 --> 00:16:07,033
Be careful,
284
00:16:07,067 --> 00:16:09,269
or they'll come
after you, too.
285
00:16:09,302 --> 00:16:12,706
Why are you helping us
when no one else would?
286
00:16:12,739 --> 00:16:14,708
(Professor)
I know why.
287
00:16:14,741 --> 00:16:16,376
Because Officer Weber
288
00:16:16,409 --> 00:16:19,079
has been a victim
of the Dream Masters herself.
289
00:16:20,680 --> 00:16:23,616
The shelter isn't far
from here.
290
00:16:23,650 --> 00:16:25,051
Good luck.
291
00:16:31,424 --> 00:16:32,926
Got a second?
292
00:16:41,267 --> 00:16:43,703
Is that liver?
293
00:16:46,106 --> 00:16:47,073
[sniffs]
294
00:16:47,874 --> 00:16:50,610
Uhh. I--I hate liver.
295
00:16:51,344 --> 00:16:52,712
[people chattering]
296
00:16:59,819 --> 00:17:00,854
Mmm.
297
00:17:23,810 --> 00:17:24,811
Shh.
298
00:17:25,578 --> 00:17:27,113
[whispers]
Not a word.
299
00:17:28,348 --> 00:17:30,316
Hurry up,
before it gets cold.
300
00:17:32,919 --> 00:17:34,054
Sure.
301
00:17:34,821 --> 00:17:36,089
[shoos]
302
00:17:38,258 --> 00:17:40,126
(Olivia)
The hardest time
is after dark.
303
00:17:40,160 --> 00:17:42,062
Because of their fear
of falling asleep
304
00:17:42,062 --> 00:17:45,131
most of these patients
suffer from chronic insomnia.
305
00:17:45,165 --> 00:17:47,233
(Quinn)
They're deprived of
REM sleep?
306
00:17:47,267 --> 00:17:49,636
To a point. Then they have
a period of rebound
307
00:17:49,669 --> 00:17:50,937
and make up for it.
308
00:17:50,970 --> 00:17:53,606
So, it's
during REM sleep
309
00:17:54,274 --> 00:17:55,575
that the Dream Masters
310
00:17:55,608 --> 00:17:57,610
have the greatest powers
to revisit them?
311
00:17:57,644 --> 00:17:59,713
Yes. Actually,
my husband experimented
312
00:17:59,746 --> 00:18:01,114
with some
REM-blocking drugs,
313
00:18:01,147 --> 00:18:02,849
but they had too
many side effects.
314
00:18:02,882 --> 00:18:04,417
Hmm.
315
00:18:04,451 --> 00:18:07,253
Damned if you dream,
damned if you don't. Eh?
316
00:18:07,287 --> 00:18:08,888
Exactly.
Without dreams,
317
00:18:08,922 --> 00:18:11,091
the subconscious
has no release.
318
00:18:17,564 --> 00:18:19,666
Dr. Lujan,
what happened to them?
319
00:18:19,699 --> 00:18:22,335
They're
effectively in a coma.
320
00:18:22,369 --> 00:18:24,637
Some of them went up
against the Dream Masters
321
00:18:24,671 --> 00:18:26,606
and this was
their punishment.
322
00:18:26,639 --> 00:18:27,841
We're hoping
to find a way
323
00:18:27,874 --> 00:18:29,476
to bring them
out of it one day.
324
00:18:29,509 --> 00:18:30,844
[monitor beeping]
325
00:18:30,877 --> 00:18:34,214
(Olivia)
Their systems were so shocked
by the dream experience
326
00:18:34,247 --> 00:18:37,650
that they remain locked
in this vegetative state.
327
00:18:37,684 --> 00:18:39,552
(Quinn)
Has your husband
continued his work
328
00:18:39,586 --> 00:18:41,488
on other REM blockers?
329
00:18:41,521 --> 00:18:43,857
Right now this is all
I can do.
330
00:18:50,063 --> 00:18:52,899
Would you like to see
my husband's lab?
331
00:18:52,932 --> 00:18:55,869
So, how many times
has he invaded her dreams?
332
00:18:57,804 --> 00:18:59,305
Just once
that we know of.
333
00:18:59,339 --> 00:19:01,641
And was he able to manifest
any visible injuries?
334
00:19:01,675 --> 00:19:04,010
Her wrists and hands
were bleeding.
335
00:19:04,010 --> 00:19:05,278
Stage two.
336
00:19:05,311 --> 00:19:07,681
It may still be early enough
to try some intervention.
337
00:19:07,714 --> 00:19:09,916
Sometimes we can make
hypnotic suggestions
338
00:19:10,016 --> 00:19:11,317
before they enter REM.
339
00:19:11,351 --> 00:19:14,187
If we can reinforce the idea
that it's just a dream,
340
00:19:14,220 --> 00:19:17,757
it strengthens their ability
to withstand the assault.
341
00:19:17,791 --> 00:19:20,026
(Professor)
However did such a bunch
of social misfits
342
00:19:20,060 --> 00:19:21,461
gain so much power?
343
00:19:21,494 --> 00:19:24,531
About five years ago,
a scientist named Cardoza
344
00:19:24,564 --> 00:19:27,133
began experimenting with
lucid dreaming techniques.
345
00:19:27,167 --> 00:19:29,769
He used psychotropic drugs
and co-hypnosis
346
00:19:29,803 --> 00:19:31,871
to invade other
people's consciousness.
347
00:19:31,905 --> 00:19:33,573
When the authorities
at the university,
348
00:19:33,606 --> 00:19:34,841
including my husband,
349
00:19:34,874 --> 00:19:37,077
found out what he was doing,
they tried to stop him.
350
00:19:37,110 --> 00:19:38,745
Cardoza was fired
from the university.
351
00:19:38,778 --> 00:19:40,680
But several of his students
left with him.
352
00:19:40,714 --> 00:19:42,315
They became
the Dream Masters.
353
00:19:42,349 --> 00:19:44,351
Why doesn't somebody
just eliminate them?
354
00:19:44,384 --> 00:19:46,386
Well, they have a vow
to avenge any death.
355
00:19:46,419 --> 00:19:48,855
If you challenge them,
you're severely punished.
356
00:19:48,888 --> 00:19:50,423
My husband
barely survived.
357
00:19:50,457 --> 00:19:52,792
Now, no one has the courage
to go against them.
358
00:19:52,826 --> 00:19:54,828
Do you mind if we look at
your husband's papers?
359
00:19:54,861 --> 00:19:56,863
There may be something there
that we can use.
360
00:19:56,896 --> 00:19:58,231
No, not at all.
361
00:19:59,799 --> 00:20:02,035
That's what he was
working on.
362
00:20:16,583 --> 00:20:18,718
(Wade)
They're coming to get me!
363
00:20:18,752 --> 00:20:20,286
[knocking on door]
364
00:20:27,794 --> 00:20:29,863
[knocking continues]
365
00:20:32,032 --> 00:20:34,100
Remmy. Wake up.
366
00:20:34,134 --> 00:20:35,769
[knocking continues]
367
00:20:40,306 --> 00:20:41,808
Rembrandt! Rembrandt!
368
00:20:45,812 --> 00:20:47,080
Rembrandt!
369
00:20:59,192 --> 00:21:00,193
[gagging]
370
00:21:18,411 --> 00:21:19,779
[shrieking]
371
00:21:44,637 --> 00:21:47,407
Wade! Oh, no, no, no!
372
00:21:47,440 --> 00:21:49,009
Where'd that blood
come from?
373
00:21:49,109 --> 00:21:50,944
Rembrandt!
Wake up! Mr. Brown, wake up!
374
00:21:50,977 --> 00:21:55,015
(Quinn)
Please, help her!
You've got to help her!
375
00:21:55,115 --> 00:21:56,316
What are you gonna do?
376
00:21:56,349 --> 00:21:57,450
Adrenaline shock therapy.
377
00:21:57,484 --> 00:21:58,685
[grunts]
378
00:21:58,718 --> 00:21:59,786
[gasping]
379
00:21:59,819 --> 00:22:03,089
All right.
Let's get her to the clinic.
380
00:22:03,123 --> 00:22:04,224
Wade?
381
00:22:07,694 --> 00:22:10,397
How could you let her down
like that, Mr. Brown?
382
00:22:24,077 --> 00:22:25,779
(Olivia)
I've got a stage two invasion.
383
00:22:25,812 --> 00:22:28,448
I administered
adrenaline shock therapy
about 20 minutes ago.
384
00:22:28,481 --> 00:22:30,116
B.P. is falling,
we need a transfusion.
385
00:22:30,150 --> 00:22:31,618
Use mine. I'm O-negative.
386
00:22:31,651 --> 00:22:34,254
Start with him,
then get a type and
cross check on these guys.
387
00:22:34,287 --> 00:22:35,522
Stay with us.
388
00:22:35,555 --> 00:22:37,090
(Olivia)
We need a crash cart in here.
Intubate her.
389
00:22:37,090 --> 00:22:38,892
Let's get a drip going.
390
00:23:04,384 --> 00:23:06,553
How is my prize pupil doing?
391
00:23:07,487 --> 00:23:09,055
(Gerald)
I'm REM-ing very well.
392
00:23:09,089 --> 00:23:10,623
Thank you, Master Cardoza.
393
00:23:10,657 --> 00:23:13,326
I've engaged
a very nice young girl.
394
00:23:13,360 --> 00:23:16,062
She's a real screamer.
395
00:23:16,763 --> 00:23:18,565
May I join the dream?
396
00:23:20,200 --> 00:23:22,068
I'd be honored, sir.
397
00:23:45,825 --> 00:23:47,560
(Wade)
Help me, please!
398
00:23:47,594 --> 00:23:48,928
[Wade sobbing]
399
00:23:49,896 --> 00:23:51,097
Help me.
400
00:23:55,769 --> 00:23:57,203
[voice laughing]
401
00:24:06,513 --> 00:24:07,781
[voice screaming]
402
00:24:11,284 --> 00:24:13,486
(Professor)
Olivia, I think
I've found something.
403
00:24:13,520 --> 00:24:16,289
Your husband was suggesting
treating the experience
404
00:24:16,322 --> 00:24:19,526
within the dream state itself
by using the psychotropics
405
00:24:19,559 --> 00:24:22,195
present in the pentagrams
on the Dream Masters' hands.
406
00:24:22,228 --> 00:24:23,463
How are we
supposed to get it?
407
00:24:23,496 --> 00:24:24,664
Cut their hands off?
408
00:24:24,698 --> 00:24:26,166
It's a thought.
409
00:24:39,913 --> 00:24:41,147
[voices screaming]
410
00:24:44,451 --> 00:24:45,752
[voice laughing]
411
00:24:53,560 --> 00:24:54,928
[voice whispering]
412
00:25:07,507 --> 00:25:08,708
[screaming]
413
00:25:16,282 --> 00:25:17,484
(Olivia)
She's in arrest!
414
00:25:17,517 --> 00:25:18,485
(Quinn)
What can I do?
415
00:25:18,518 --> 00:25:21,054
Set the dial to 100.
Clear!
416
00:25:28,928 --> 00:25:32,932
Time of death: 8:42,
Pacific Coast time.
417
00:25:37,837 --> 00:25:40,573
You didn't tell me
she was in a shelter.
418
00:25:42,709 --> 00:25:44,544
I didn't think
it mattered, sir.
419
00:25:44,577 --> 00:25:45,945
It does.
420
00:25:46,946 --> 00:25:49,416
Dr. Lujan won't
give up so easily.
421
00:25:50,684 --> 00:25:53,086
She's just like her husband.
422
00:25:53,119 --> 00:25:54,320
Clear!
423
00:25:54,354 --> 00:25:55,822
[monitors beeping]
424
00:25:57,123 --> 00:25:58,391
I got a heart beat.
425
00:25:58,425 --> 00:25:59,626
Thank God.
426
00:25:59,659 --> 00:26:00,660
Wake her up.
427
00:26:00,694 --> 00:26:02,896
No. It's too soon
for more adrenaline.
428
00:26:03,930 --> 00:26:05,432
He's broken off contact.
429
00:26:05,465 --> 00:26:06,599
Is she gonna be
all right?
430
00:26:06,633 --> 00:26:07,667
(Olivia)
I don't know.
431
00:26:07,701 --> 00:26:09,169
Get away from her.
432
00:26:09,202 --> 00:26:12,539
She wouldn't be in this mess
if you'd stayed awake.
433
00:26:12,572 --> 00:26:15,442
Sorry. Look,
I don't know what happened.
434
00:26:15,475 --> 00:26:17,110
[beeping continues]
435
00:26:24,851 --> 00:26:27,320
(Gerald)
Please, Master Cardoza.
I'm--I'm sorry.
436
00:26:27,354 --> 00:26:29,055
(Cardoza)
You invite me into your dream
437
00:26:29,089 --> 00:26:31,124
and not complete it
is bad form, Gerald.
438
00:26:31,157 --> 00:26:33,460
Perhaps you're not the man
I thought you were.
439
00:26:33,493 --> 00:26:35,061
But I am, sir.
440
00:26:36,629 --> 00:26:39,733
I am. Just tell me what it is
you want me to do.
441
00:26:42,235 --> 00:26:44,671
I chose the pentagram
as our symbol
442
00:26:44,704 --> 00:26:47,073
because it instills
terror in all who see it.
443
00:26:49,409 --> 00:26:51,077
The reason, Gerald,
444
00:26:51,077 --> 00:26:52,812
that we have power
over people
445
00:26:52,846 --> 00:26:55,482
is because they fear us.
446
00:26:55,515 --> 00:26:59,085
We enjoy a position in life
that was once denied us
447
00:26:59,085 --> 00:27:02,889
because we weren't hip,
we weren't popular.
448
00:27:02,922 --> 00:27:06,026
But if one survives
an engagement
449
00:27:06,059 --> 00:27:10,463
and is not killed,
or turned into a vegetable,
450
00:27:10,497 --> 00:27:12,465
then all of us,
451
00:27:12,499 --> 00:27:16,102
and what we are now,
are threatened.
452
00:27:17,771 --> 00:27:19,105
Do you understand it?
453
00:27:19,139 --> 00:27:20,240
Yes, sir.
454
00:27:20,273 --> 00:27:23,109
Then what are you gonna do
to make this right?
455
00:27:23,143 --> 00:27:25,278
Get rid of all of them, sir?
456
00:27:30,050 --> 00:27:32,385
Perhaps there's
hope for you yet.
457
00:27:34,187 --> 00:27:35,689
Thank you, sir.
458
00:27:43,329 --> 00:27:47,133
Why was I showing off?
What--what am I, stupid?
459
00:27:47,167 --> 00:27:48,802
Bad timing.
It happens.
460
00:27:48,835 --> 00:27:50,637
Yeah. But why
in front of him, huh?
461
00:27:50,670 --> 00:27:52,706
He's giving you
a second chance.
462
00:27:52,739 --> 00:27:54,207
I don't know
if I can take it.
463
00:27:54,240 --> 00:27:57,077
My head is...
My head is pounding!
464
00:27:57,077 --> 00:27:58,845
I mean,
I have such a headache.
465
00:27:58,878 --> 00:28:00,146
We'll help you.
466
00:28:00,780 --> 00:28:02,048
We will?
467
00:28:03,216 --> 00:28:04,551
Look, Gerald,
468
00:28:04,584 --> 00:28:06,720
you're his favorite
at the university.
469
00:28:06,753 --> 00:28:09,889
You're next in line
for the throne.
470
00:28:09,923 --> 00:28:12,025
This is a chance
to prove yourself.
471
00:28:13,026 --> 00:28:15,061
Don't screw up.
472
00:28:15,729 --> 00:28:16,930
Girls like her
473
00:28:17,030 --> 00:28:18,631
never used to pay
any attention to me.
474
00:28:18,665 --> 00:28:21,301
Yeah, but they do now.
475
00:28:21,334 --> 00:28:24,371
She's gonna be sorry
that she wasn't nice to me.
476
00:28:24,404 --> 00:28:26,906
Very sorry.
Remember us
477
00:28:26,940 --> 00:28:29,109
when you're
the Master of Dreams.
478
00:28:29,142 --> 00:28:30,310
[blows]
479
00:28:30,343 --> 00:28:31,711
Deal?
480
00:28:31,745 --> 00:28:32,879
Deal.
481
00:28:34,214 --> 00:28:36,216
All right,
482
00:28:36,249 --> 00:28:38,785
let's gather
the other members.
483
00:28:38,818 --> 00:28:40,820
Let's finish her. Hmm?
484
00:28:40,854 --> 00:28:42,689
It's gonna be
our pleasure, sir.
485
00:28:46,092 --> 00:28:47,761
And, uh, gentlemen,
486
00:28:49,095 --> 00:28:51,398
let's do something
with razors.
487
00:28:52,599 --> 00:28:54,434
[monitor beeping]
488
00:28:56,136 --> 00:28:57,737
We may have saved
her for the moment,
489
00:28:57,771 --> 00:28:59,739
but they will be back.
490
00:28:59,773 --> 00:29:01,341
[exclaims]
491
00:29:01,374 --> 00:29:02,876
Will she need more blood?
492
00:29:02,909 --> 00:29:04,344
No. Not for now.
493
00:29:04,377 --> 00:29:06,079
Besides, you've given
all that you can.
494
00:29:06,112 --> 00:29:07,881
Let's just, uh,
see how she does.
495
00:29:07,914 --> 00:29:09,783
If we follow your
husband's advice,
496
00:29:09,816 --> 00:29:12,519
we'll have to face them
in the dream state
to save Wade.
497
00:29:12,552 --> 00:29:14,754
How long will it take
for you to fix what we need?
498
00:29:14,788 --> 00:29:16,690
(Olivia)
I've got
most of the chemicals here
499
00:29:16,723 --> 00:29:18,792
but we need scrapings
from one of their hands.
500
00:29:18,825 --> 00:29:21,261
Where can we find some geeks
at this time of night?
501
00:29:21,294 --> 00:29:23,229
That club,
a couple of blocks away.
502
00:29:23,263 --> 00:29:24,798
All right, let's go.
503
00:29:24,831 --> 00:29:26,666
Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa.
504
00:29:26,700 --> 00:29:29,302
Look,
you're not goin' anywhere.
505
00:29:29,336 --> 00:29:30,637
I'm fine.
I'm fine.
506
00:29:30,670 --> 00:29:32,038
(Olivia)
No.
507
00:29:32,038 --> 00:29:33,473
You're down
a couple of pints.
508
00:29:33,506 --> 00:29:35,442
You need to rest.
509
00:29:35,475 --> 00:29:36,643
All right, my boy.
510
00:29:36,676 --> 00:29:38,511
You're gonna have to
do this by yourself.
511
00:29:38,545 --> 00:29:41,648
You go.
We'll get the lab ready
for your return.
512
00:29:42,849 --> 00:29:45,752
Look, just don't let
any of 'em touch you.
513
00:29:50,090 --> 00:29:52,625
(Quinn)
I'll be back
as fast as I can, Professor.
514
00:29:59,466 --> 00:30:02,402
Your friend Rembrandt
couldn't have
donated blood, anyway.
515
00:30:02,435 --> 00:30:04,270
Why?
516
00:30:04,304 --> 00:30:06,773
His system's too
full of Orphenene.
517
00:30:07,674 --> 00:30:09,542
What's Orphenene?
518
00:30:09,576 --> 00:30:12,846
It's a sedative
that the Dream Masters
like to use.
519
00:30:19,386 --> 00:30:20,387
[door creaking]
520
00:30:20,420 --> 00:30:21,554
(man)
Psst!
521
00:30:25,392 --> 00:30:26,860
[body thudding]
522
00:30:45,178 --> 00:30:46,513
Mr. Brown.
523
00:30:50,650 --> 00:30:53,520
If Wade doesn't
make it, I mean,
524
00:30:53,553 --> 00:30:57,323
if she ends up
like one of these guys,
525
00:30:57,357 --> 00:31:00,393
I've decided to stay here
and take care of her.
526
00:31:02,228 --> 00:31:03,697
I am so sorry.
527
00:31:04,531 --> 00:31:06,366
Oh, Mr. Brown.
528
00:31:06,399 --> 00:31:07,467
[sighs]
529
00:31:07,500 --> 00:31:10,603
We all do things
that we regret.
530
00:31:10,637 --> 00:31:13,073
You know, but this one
tops my list.
531
00:31:13,073 --> 00:31:16,943
Well, falling asleep on duty
is a heinous crime.
532
00:31:16,976 --> 00:31:18,111
However--
533
00:31:18,144 --> 00:31:21,915
Wouldn't have happened
with you, though, would it?
534
00:31:21,948 --> 00:31:23,183
No, it wouldn't.
535
00:31:23,216 --> 00:31:26,219
You never screw up, do you?
536
00:31:26,252 --> 00:31:28,688
Even when you're wrong,
you've got to be right.
537
00:31:28,722 --> 00:31:30,223
That's not true.
538
00:31:30,256 --> 00:31:33,226
So if you wanna blow hard
with your big words,
539
00:31:33,259 --> 00:31:35,729
tell me how it's my fault
that Wade might die?
540
00:31:35,762 --> 00:31:38,098
Go ahead, man.
I don't mind.
541
00:31:38,131 --> 00:31:39,699
Because it'll be
the last time
542
00:31:39,733 --> 00:31:42,435
that I'll ever have to listen
to one of your lectures.
543
00:31:42,469 --> 00:31:43,937
The reason why
544
00:31:43,970 --> 00:31:46,272
I would not have fallen asleep
on duty is quite simple.
545
00:31:46,306 --> 00:31:48,942
I do not take coffee
late at night.
546
00:31:48,975 --> 00:31:50,910
You were drugged!
547
00:31:50,944 --> 00:31:51,945
I was?
548
00:31:51,978 --> 00:31:53,113
Yes!
549
00:31:53,146 --> 00:31:55,982
And if I do occasionally
sound like the professor I am,
550
00:31:56,016 --> 00:31:58,351
it is because
I enjoy teaching.
551
00:31:58,385 --> 00:31:59,953
I like seeing
the light going on
552
00:32:00,053 --> 00:32:01,121
in people's eyes
553
00:32:01,154 --> 00:32:03,757
the way it has
just gone on in yours.
554
00:32:06,326 --> 00:32:07,327
Mr. Brown,
555
00:32:08,261 --> 00:32:10,063
I owe you an elephant...
556
00:32:10,063 --> 00:32:11,531
Uh, an apology.
557
00:32:15,902 --> 00:32:16,903
Yeah.
558
00:32:18,571 --> 00:32:21,374
Yeah, all right,
go ahead.
559
00:32:25,679 --> 00:32:27,080
I'm sorry.
560
00:32:30,817 --> 00:32:33,086
I was hoping for
something a little more like,
561
00:32:33,086 --> 00:32:35,722
"I'm sorry that I thought
the worst of you.
562
00:32:35,755 --> 00:32:39,359
I should have more
faith in my friends."
563
00:32:39,392 --> 00:32:42,796
I am sorry that I thought
the worst of you.
564
00:32:42,829 --> 00:32:45,532
I should have more faith
in my friends.
565
00:32:45,565 --> 00:32:49,135
"And I know
that you love Wade
as much as any of us
566
00:32:49,169 --> 00:32:51,338
"and would probably
give your life to save hers
567
00:32:51,371 --> 00:32:52,572
if you could."
568
00:32:52,605 --> 00:32:53,973
Ditto.
569
00:32:54,007 --> 00:32:55,475
"And then
there are times--"
570
00:32:55,508 --> 00:32:58,111
Don't push your luck,
Mr. Brown.
571
00:32:59,012 --> 00:33:00,380
[both laughing]
572
00:33:06,419 --> 00:33:08,355
Hurry.
They're after her again!
573
00:33:08,388 --> 00:33:09,356
The Dream Masters?
574
00:33:09,389 --> 00:33:11,358
Yes. She's fully engaged,
level three.
575
00:33:11,391 --> 00:33:12,625
What about Q-Ball?
576
00:33:12,659 --> 00:33:15,061
I don't know,
but he better get here soon.
577
00:33:18,898 --> 00:33:21,301
Shaman often carry
a powerful object
578
00:33:21,334 --> 00:33:22,902
with them
into the dream.
579
00:33:22,936 --> 00:33:25,872
It, uh, reminds them that
they are in an altered state
580
00:33:25,905 --> 00:33:28,608
and that they have
some control over the outcome.
581
00:33:28,641 --> 00:33:30,844
I'd rather have
a .45 with me.
582
00:33:32,245 --> 00:33:34,948
What is it you most fear,
Mr. Brown?
583
00:33:34,981 --> 00:33:36,316
Why are you asking me that?
584
00:33:36,349 --> 00:33:40,754
Because that is what you
can expect to encounter there.
585
00:33:40,787 --> 00:33:43,289
(Professor)
Wade told me once
that she'd been mugged
586
00:33:43,323 --> 00:33:45,992
and threatened
with a knife.
587
00:33:46,092 --> 00:33:47,994
That's why she has
a particular fear
588
00:33:48,094 --> 00:33:49,529
of being cut
and bleeding.
589
00:33:51,197 --> 00:33:52,699
Thank God
you're here.
590
00:33:52,732 --> 00:33:54,567
I got it.
591
00:33:54,601 --> 00:33:55,802
We've got to hurry.
592
00:33:55,835 --> 00:33:57,570
They're ganging up on her.
593
00:34:13,119 --> 00:34:14,521
[screaming]
594
00:34:31,838 --> 00:34:33,506
[screaming]
595
00:34:59,132 --> 00:35:00,834
Why do you have
to strap us in?
596
00:35:00,867 --> 00:35:02,535
To keep you from
hurting yourself.
597
00:35:02,569 --> 00:35:04,637
You'll have
a heightened sense
of awareness.
598
00:35:04,671 --> 00:35:06,406
Everything will seem
very real.
599
00:35:06,439 --> 00:35:08,908
If you believe something
can hurt you, it will.
600
00:35:08,942 --> 00:35:10,677
You sure you're up
for this, Professor?
601
00:35:10,710 --> 00:35:12,412
Absolutely, my boy.
602
00:35:12,445 --> 00:35:14,547
You'll be linked to
Wade and her dreams
603
00:35:14,581 --> 00:35:15,648
through these electrodes.
604
00:35:15,682 --> 00:35:17,384
You will share
her experience.
605
00:35:17,417 --> 00:35:19,619
Now, together, you may be able
to change the outcome.
606
00:35:19,652 --> 00:35:22,055
At least, that's what
my husband believed.
607
00:35:22,055 --> 00:35:23,656
Now although
I've given each of you
608
00:35:23,690 --> 00:35:24,924
a hypnotic suggestion,
609
00:35:24,958 --> 00:35:27,594
you must remind each other
that nothing is real.
610
00:35:27,627 --> 00:35:29,429
Your lives depend on that.
611
00:35:29,462 --> 00:35:31,564
Now, I'll be
monitoring all of you.
612
00:35:31,598 --> 00:35:33,533
It's gonna be my call
to bring you out.
613
00:35:34,734 --> 00:35:37,070
Understood?
614
00:35:37,070 --> 00:35:38,571
Put us under.
615
00:35:45,979 --> 00:35:47,313
(voice)
No, no, no.
616
00:35:47,347 --> 00:35:50,183
Wade! Wade!
617
00:35:50,817 --> 00:35:52,218
[voice chattering]
618
00:35:52,252 --> 00:35:53,253
Wade!
619
00:35:54,320 --> 00:35:55,588
Wade!
620
00:35:57,290 --> 00:35:59,125
Wade!
621
00:36:03,530 --> 00:36:04,531
[hissing]
622
00:36:10,637 --> 00:36:12,405
We're all here, Wade.
623
00:36:14,107 --> 00:36:16,209
Where's here?
624
00:36:16,242 --> 00:36:18,478
It doesn't look like
anyplace I've ever seen.
625
00:36:27,087 --> 00:36:29,489
My God, it's a...
626
00:36:29,522 --> 00:36:31,524
It's just a dream.
It's not real.
627
00:36:31,558 --> 00:36:32,625
(Captain)
Ready! Aim!
628
00:36:32,659 --> 00:36:34,661
It's not real.
It's a dream!
629
00:36:34,694 --> 00:36:36,229
Fire!
630
00:36:38,331 --> 00:36:39,332
[groans]
631
00:36:43,470 --> 00:36:44,938
It's not real.
It's a dream.
632
00:36:46,306 --> 00:36:49,342
It's a dream!
It's not real!
633
00:36:50,276 --> 00:36:52,545
It's not real!
634
00:36:53,480 --> 00:36:55,081
[monitor beeping]
635
00:37:00,754 --> 00:37:05,125
Wade! Rembrandt! Professor!
636
00:37:12,399 --> 00:37:15,068
Dr. Lujan,
tell me what to do.
637
00:37:25,779 --> 00:37:29,382
Q-Ball?
Where are you?
638
00:37:30,684 --> 00:37:32,619
Quinn?
639
00:37:32,652 --> 00:37:34,287
What the hell
is this?
640
00:37:35,689 --> 00:37:36,956
Rembrandt.
641
00:37:39,092 --> 00:37:42,462
Did I ever tell you
that I am really
642
00:37:43,797 --> 00:37:46,066
afraid of snakes?
643
00:37:46,066 --> 00:37:48,668
Yeah. I--I'm not too fond
of them myself.
644
00:37:52,172 --> 00:37:53,306
What?
645
00:37:53,340 --> 00:37:54,708
[voice cackling]
646
00:37:54,741 --> 00:37:56,609
It's just a dream.
647
00:37:57,344 --> 00:37:59,145
It's a damn
convincing one.
648
00:37:59,179 --> 00:38:00,780
[voice shrieking]
649
00:38:01,815 --> 00:38:03,683
What are you
gonna do?
650
00:38:06,186 --> 00:38:08,688
I'm gonna let one
of them strike me.
651
00:38:08,722 --> 00:38:10,290
It's the only way
to prove
652
00:38:10,323 --> 00:38:12,325
that they
can't hurt us, okay?
653
00:38:20,367 --> 00:38:21,434
Yeah.
654
00:38:23,336 --> 00:38:26,039
It's just a dream.
655
00:38:28,408 --> 00:38:29,409
[hissing]
656
00:38:40,920 --> 00:38:44,424
It's only a dream.
Only a dream.
657
00:38:48,828 --> 00:38:50,563
[lightning surging]
658
00:39:11,918 --> 00:39:13,086
[coughs]
659
00:39:13,119 --> 00:39:14,287
[voice laughing]
660
00:39:14,788 --> 00:39:16,089
[screaming]
661
00:39:36,743 --> 00:39:38,044
Damn it!
662
00:39:38,044 --> 00:39:40,046
[monitor flattening]
663
00:39:42,682 --> 00:39:44,050
[gasping]
664
00:39:45,452 --> 00:39:46,619
Am I dreaming?
665
00:39:46,653 --> 00:39:48,154
No!
666
00:39:48,188 --> 00:39:49,456
Then send me back.
667
00:39:49,489 --> 00:39:50,857
No, it's too risky.
668
00:39:50,890 --> 00:39:52,258
I saw your husband.
669
00:39:52,292 --> 00:39:53,626
I know how to save Wade!
670
00:39:53,660 --> 00:39:56,062
Together we're stronger.
Send me back!
671
00:39:56,062 --> 00:39:57,697
If I send you back,
I won't be able
672
00:39:57,731 --> 00:39:59,599
to pull you back out,
you understand that?
673
00:39:59,632 --> 00:40:01,501
Yes, just do it! Hurry!
674
00:40:03,703 --> 00:40:05,405
[Quinn panting]
675
00:40:05,438 --> 00:40:06,940
[monitor beeping]
676
00:40:12,679 --> 00:40:14,381
[lightning surging]
677
00:40:20,887 --> 00:40:22,622
We're here for you.
678
00:40:25,658 --> 00:40:27,394
(Professor)
All of us with you.
679
00:40:30,296 --> 00:40:31,364
Look.
680
00:40:38,104 --> 00:40:41,041
Remember, guys.
It's only a dream.
681
00:40:41,941 --> 00:40:44,577
Nonetheless,
cover each other's backs.
682
00:40:50,583 --> 00:40:52,585
I still wish I had a .45.
683
00:40:56,056 --> 00:40:57,223
Damn!
684
00:41:21,348 --> 00:41:24,117
Don't move.
It's just a dream.
685
00:41:32,392 --> 00:41:35,495
Rather like being
inside a Cuisinart, isn't it?
686
00:41:35,528 --> 00:41:37,397
Come on, man. Let's go!
687
00:42:01,821 --> 00:42:03,556
It's barbecue time.
688
00:42:08,294 --> 00:42:13,199
You can throw,
but can you catch?
689
00:42:16,336 --> 00:42:17,971
[Gerald screaming]
690
00:42:24,511 --> 00:42:26,079
[screaming continues]
691
00:42:53,907 --> 00:42:56,476
(Quinn)
Wade, how're you feeling?
692
00:42:56,509 --> 00:42:58,411
A little sleepy.
693
00:42:59,946 --> 00:43:02,048
Am I dreamin'?
694
00:43:02,048 --> 00:43:03,750
(Rembrandt)
Not anymore.
695
00:43:03,783 --> 00:43:05,418
Welcome back.
696
00:43:05,452 --> 00:43:07,520
[Wade exhales]
697
00:43:07,554 --> 00:43:09,456
How long
until we slide?
698
00:43:09,489 --> 00:43:11,291
Twelve hours.
699
00:43:12,125 --> 00:43:13,326
Slide?
700
00:43:13,360 --> 00:43:15,795
I may have time to
tell you before we...
701
00:43:21,067 --> 00:43:22,235
Edward?
702
00:43:25,472 --> 00:43:26,840
Oh, my God.
703
00:43:32,078 --> 00:43:34,981
I believe we've seen
an end to this tyranny.
704
00:43:35,081 --> 00:43:37,717
Well, I guess it's time
to do some celebrating, huh?
705
00:43:37,751 --> 00:43:39,185
Count me out.
706
00:43:44,090 --> 00:43:45,558
[chuckles]
707
00:43:45,592 --> 00:43:48,328
(Rembrandt)
Guess I'll lay down, too,
for a while.
708
00:43:48,361 --> 00:43:49,462
[Professor yawns]
709
00:43:49,496 --> 00:43:50,730
I must confess,
710
00:43:50,764 --> 00:43:52,599
I'm suddenly
feeling very sleepy.
711
00:43:52,632 --> 00:43:53,767
[grunts]
712
00:43:55,435 --> 00:43:57,871
Good night,
Mr. Brown.
713
00:43:57,904 --> 00:43:59,639
Good night,
Mr. Mallory.
714
00:44:04,577 --> 00:44:05,745
Hey.
715
00:44:08,381 --> 00:44:09,683
Sweet dreams.
716
00:44:10,450 --> 00:44:11,751
Thank you.
717
00:44:18,558 --> 00:44:19,793
[exhales]
718
00:44:34,774 --> 00:44:37,377
* *
49053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.