All language subtitles for Sliders.S02E13.As.Time.Goes.By.1080p.Peacock.WEB-DL.AAC.2.0.H.264-CHDWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,073 --> 00:00:17,083 [music playing] 2 00:00:17,117 --> 00:00:23,256 [music playing] 3 00:00:23,289 --> 00:00:26,826 -Uh, I say, my good man! 4 00:00:26,860 --> 00:00:29,262 Hello, good sir, I-- 5 00:00:29,295 --> 00:00:30,497 I say. 6 00:00:33,199 --> 00:00:35,268 Day laborers on a street corner. 7 00:00:35,301 --> 00:00:38,638 My friends, we're reduced to an all-time low. 8 00:00:38,672 --> 00:00:40,740 -God, it is cold out here. 9 00:00:40,774 --> 00:00:43,176 -Mark Twain once remarked that the coldest winter he ever 10 00:00:43,209 --> 00:00:45,779 spent was a summer in San Francisco. 11 00:00:45,812 --> 00:00:46,780 -But why couldn't you have invented 12 00:00:46,813 --> 00:00:48,248 sliding in Miami or something? 13 00:00:48,281 --> 00:00:49,616 I mean, that way you'd all be warm. 14 00:00:49,649 --> 00:00:51,017 I wouldn't even be here. 15 00:00:51,051 --> 00:00:51,685 -One more day, guys. 16 00:00:51,718 --> 00:00:53,186 We're almost out of here. 17 00:00:53,219 --> 00:00:55,088 REMBRANDT (OFFSCREEN): I hate being an illegal immigrant in 18 00:00:55,121 --> 00:00:57,190 a country that used to be my own. 19 00:00:57,223 --> 00:00:59,125 -Kind of nippy out here, eh? 20 00:00:59,159 --> 00:01:01,761 Reminds me of Vancouver. 21 00:01:01,795 --> 00:01:04,197 -Another computer whiz looking for an opening 22 00:01:04,230 --> 00:01:05,465 in the Silicon Valley. 23 00:01:05,498 --> 00:01:06,700 -Professor. 24 00:01:06,733 --> 00:01:10,236 -Why you disrespecting me, bro? 25 00:01:10,270 --> 00:01:11,971 We're all in this together. 26 00:01:12,072 --> 00:01:15,075 -I am not your sibling, sir, for which I thank 27 00:01:15,075 --> 00:01:16,142 God and good breeding. 28 00:01:19,846 --> 00:01:23,616 WADE (OFFSCREEN): Hey guys, here comes somebody. 29 00:01:23,650 --> 00:01:27,787 -Dos hombres, for dig un stump, 40 pesos, cada hora. 30 00:01:27,821 --> 00:01:30,623 -Senor, normal rate is 50 pesos. 31 00:01:30,657 --> 00:01:36,296 -Hey, cual hombre qiere 40 pesos? 32 00:01:36,329 --> 00:01:38,631 -Hey, Q-Ball, we've got trouble. 33 00:01:38,665 --> 00:01:39,566 IMMIGRATION OFFICER (OFFSCREEN): Immigration! 34 00:01:39,599 --> 00:01:41,201 Stay where you are! 35 00:01:41,234 --> 00:01:42,202 You're all under arrest. 36 00:01:42,235 --> 00:01:44,637 Put your hands up over your head. 37 00:01:44,671 --> 00:01:48,174 Stop or someone will get hurt. 38 00:01:48,208 --> 00:01:49,175 We have you surrounded. 39 00:01:49,209 --> 00:01:51,578 I repeat, we have you surrounded. 40 00:01:51,611 --> 00:01:55,582 You cannot get away. 41 00:01:55,615 --> 00:01:58,184 Stay where you are, you stupid furback. 42 00:01:58,218 --> 00:01:58,685 You! 43 00:01:58,718 --> 00:01:59,586 You there, stop! 44 00:01:59,619 --> 00:02:00,587 Alto, I say! 45 00:02:00,620 --> 00:02:02,055 Go after him. 46 00:02:02,088 --> 00:02:03,356 Go after him, dammit! 47 00:02:03,390 --> 00:02:07,060 After him! 48 00:02:07,060 --> 00:02:08,061 Alto! 49 00:02:08,061 --> 00:02:11,064 Alto, I say! 50 00:02:11,064 --> 00:02:12,332 -Easy, easy. 51 00:02:15,402 --> 00:02:21,574 -[spanish] 52 00:02:21,608 --> 00:02:24,210 I swear on my mother's grave, you will curse the day you 53 00:02:24,244 --> 00:02:25,812 ever came to my country. 54 00:02:25,845 --> 00:02:27,414 Get back here, you! 55 00:02:27,447 --> 00:02:28,515 Get back here! 56 00:03:13,760 --> 00:03:14,527 QUINN NARRATING: What if you could 57 00:03:14,561 --> 00:03:16,596 travel to parallel worlds? 58 00:03:16,629 --> 00:03:20,200 The same year, the same Earth, only different dimensions? 59 00:03:20,233 --> 00:03:23,636 A world where the Russians ruled America, or where your 60 00:03:23,670 --> 00:03:27,574 dreams of being a superstar came true, or where San 61 00:03:27,607 --> 00:03:30,377 Francisco was a maximum security prison? 62 00:03:30,410 --> 00:03:32,078 My friends and I found the gateway. 63 00:03:32,078 --> 00:03:35,315 Now, the problem is finding a way back home. 64 00:03:35,348 --> 00:03:45,392 [theme music] 65 00:03:45,425 --> 00:03:55,435 [theme music] 66 00:03:55,468 --> 00:04:05,512 [theme music] 67 00:04:05,512 --> 00:04:13,553 [theme music] 68 00:04:13,586 --> 00:04:24,164 [music playing] 69 00:04:24,197 --> 00:04:27,133 [grunting] 70 00:04:36,209 --> 00:04:44,517 [dogs barking] 71 00:04:44,551 --> 00:04:46,119 -Good boy. 72 00:04:46,152 --> 00:04:49,189 Stay, boy. 73 00:04:49,222 --> 00:04:50,256 Thatta boy. 74 00:04:53,193 --> 00:04:53,560 -Nitro! 75 00:04:53,593 --> 00:04:54,561 Cajun! 76 00:04:54,594 --> 00:04:56,162 Heel! 77 00:04:56,196 --> 00:04:58,498 Heel! 78 00:04:58,531 --> 00:05:00,133 Good boys, go on. 79 00:05:04,437 --> 00:05:05,405 -Daelin? 80 00:05:05,438 --> 00:05:07,040 DAELIN (OFFSCREEN): What did you say? 81 00:05:38,438 --> 00:05:39,339 -Oh. 82 00:05:39,372 --> 00:05:40,173 -Shh. 83 00:05:40,206 --> 00:05:41,574 -Oh, sorry. 84 00:05:41,608 --> 00:05:42,475 -It's OK. 85 00:05:42,509 --> 00:05:45,845 Just please, keep your voice down. 86 00:05:45,879 --> 00:05:48,314 Oh. 87 00:05:48,348 --> 00:05:49,516 -OK. 88 00:05:49,549 --> 00:05:50,817 Thank you. 89 00:05:50,850 --> 00:05:54,120 Thank you. 90 00:05:54,154 --> 00:05:56,256 -My grandmother always said I was a magnet 91 00:05:56,289 --> 00:05:58,291 for the walking wounded. 92 00:05:58,324 --> 00:06:00,460 It seems like I'm always rescuing some 93 00:06:00,493 --> 00:06:01,861 sort of injured animal. 94 00:06:09,302 --> 00:06:11,604 Why did you climb the fence? 95 00:06:11,638 --> 00:06:13,873 You don't look like you would be a thief. 96 00:06:13,907 --> 00:06:15,108 QUINN (OFFSCREEN): I was running from immigration. 97 00:06:15,141 --> 00:06:17,310 There must have been 100 cops. 98 00:06:17,344 --> 00:06:20,246 -And how did you know my name? 99 00:06:20,280 --> 00:06:22,782 Out in the yard, you said, Daelin. 100 00:06:25,285 --> 00:06:30,323 -We, uh, kind of grew up together. 101 00:06:30,357 --> 00:06:34,861 Went to the same school until you left in 10th grade. 102 00:06:34,894 --> 00:06:37,931 -I think you really must have hit your head. 103 00:06:37,964 --> 00:06:40,700 Anyway, I never had much time for classes. 104 00:06:46,072 --> 00:06:48,208 Why are you looking at me like that? 105 00:06:48,241 --> 00:06:50,076 -I thought about you-- 106 00:06:50,076 --> 00:06:51,344 a lot. 107 00:06:55,215 --> 00:06:57,283 -Broke my heart when you moved away. 108 00:07:04,024 --> 00:07:05,258 Who is he? 109 00:07:08,328 --> 00:07:10,296 -That's my fiance-- 110 00:07:10,330 --> 00:07:12,265 Dennis McMillan. 111 00:07:12,298 --> 00:07:14,167 You know him, too? 112 00:07:14,200 --> 00:07:16,369 -He was on the corner looking for work with my friends just 113 00:07:16,403 --> 00:07:18,505 before immigration raided us. 114 00:07:18,538 --> 00:07:21,141 -He was there today? 115 00:07:21,174 --> 00:07:22,542 -That's what I'm trying to tell you. 116 00:07:22,575 --> 00:07:23,777 My friends, they-- 117 00:07:23,810 --> 00:07:25,645 everyone there was rousted. 118 00:07:25,679 --> 00:07:27,113 QUINN (OFFSCREEN): Oh, my god. 119 00:07:27,147 --> 00:07:29,716 He'll be deported. 120 00:07:29,749 --> 00:07:31,351 They'll send him back to Canada. 121 00:07:31,384 --> 00:07:32,652 SENORA (OFFSCREEN): Daelin? 122 00:07:32,686 --> 00:07:34,654 -Please, you've got to hide. 123 00:07:34,688 --> 00:07:35,588 Please. 124 00:07:35,622 --> 00:07:37,257 Downstairs, in the-- in the cellar. 125 00:07:37,290 --> 00:07:38,058 -What? 126 00:07:38,091 --> 00:07:39,259 -Please, or I'll lose my job. 127 00:07:39,292 --> 00:07:41,428 SENORA (OFFSCREEN): Daelin, is someone in there? 128 00:07:41,461 --> 00:07:42,529 Open the door. 129 00:07:45,298 --> 00:07:46,366 -Senora. 130 00:07:50,136 --> 00:07:54,407 -Jacob the gardener says you have a man in here. 131 00:07:54,441 --> 00:07:56,276 Is that true? 132 00:07:56,309 --> 00:07:57,644 -Of course not, Senora. 133 00:08:04,851 --> 00:08:08,588 SENORA (OFFSCREEN): And who is the handsome young man? 134 00:08:08,621 --> 00:08:10,223 -That's my fiance. 135 00:08:10,256 --> 00:08:12,525 He's studying to be a doctor, like the mister. 136 00:08:15,762 --> 00:08:20,667 -Well, I'm sorry to suspect you, Daelin. 137 00:08:20,700 --> 00:08:22,669 But you have to understand, I have to be careful with two 138 00:08:22,702 --> 00:08:24,204 small children in the house. 139 00:08:24,237 --> 00:08:26,439 -Of course, Senora. 140 00:08:26,473 --> 00:08:28,875 Jorge, he's still at play date with Tomas. 141 00:08:28,908 --> 00:08:30,310 And Ana Maria's napping. 142 00:08:30,343 --> 00:08:32,479 -Oh, good. 143 00:08:32,512 --> 00:08:33,780 Come with me. 144 00:08:33,813 --> 00:08:36,616 We need to have a talk about the upstairs bathroom. 145 00:08:36,649 --> 00:08:38,952 -Si. 146 00:08:39,052 --> 00:08:40,653 -You have to do a better job on the tile. 147 00:08:48,962 --> 00:08:51,464 -Got be something I can use in your defense. 148 00:08:51,498 --> 00:08:52,565 Did you come here because of political 149 00:08:52,599 --> 00:08:54,234 persecution from Canada? 150 00:08:54,267 --> 00:08:55,902 -Of course not. 151 00:08:55,935 --> 00:08:57,303 GLORIA (OFFSCREEN): Would it be dangerous for you to go 152 00:08:57,337 --> 00:08:57,771 back? 153 00:08:57,804 --> 00:08:59,305 -No, not really. 154 00:08:59,339 --> 00:09:01,107 -You've gotta help me out here. 155 00:09:01,141 --> 00:09:03,677 -Madam, I'm professor of cosmology and ontology at the 156 00:09:03,710 --> 00:09:04,711 University of-- 157 00:09:04,744 --> 00:09:06,179 GLORIA (OFFSCREEN): Excuse me, Mister, uh-- 158 00:09:06,212 --> 00:09:10,350 Arturo, but you were looking for work as a day laborer, OK? 159 00:09:10,383 --> 00:09:12,185 -Ms. Sanchez, did immigration pick up a 160 00:09:12,218 --> 00:09:13,386 man named Quinn Mallory? 161 00:09:13,420 --> 00:09:15,155 JUDGE ESTEVEZ (OFFSCREEN): Senora Sanchez. 162 00:09:15,188 --> 00:09:18,024 -Uno momento, Juez. 163 00:09:18,024 --> 00:09:19,459 I don't see a Mallory on the list. 164 00:09:19,492 --> 00:09:20,226 Is he a relative? 165 00:09:20,260 --> 00:09:20,827 [gavel banging] 166 00:09:20,860 --> 00:09:22,429 -Senorita. 167 00:09:22,462 --> 00:09:23,563 -I'll see what I can find out. 168 00:09:23,596 --> 00:09:25,031 -Thank you. 169 00:09:25,031 --> 00:09:26,266 -Ready, Your Honor. 170 00:09:26,299 --> 00:09:29,502 For my client's sake, may we proceed in English? 171 00:09:29,536 --> 00:09:31,338 -Si. 172 00:09:31,371 --> 00:09:33,139 What is the plea? 173 00:09:33,173 --> 00:09:36,176 -Your Honor, these are hardworking people that, 174 00:09:36,209 --> 00:09:38,611 having fled the poverty of their native Canada, are 175 00:09:38,645 --> 00:09:41,348 simply trying to eke out a meager existence here in this 176 00:09:41,381 --> 00:09:43,483 wonderful country of Nuevo Espana. 177 00:09:43,516 --> 00:09:47,187 -Is this a speech, Counselor, or will there be a defense? 178 00:09:47,220 --> 00:09:49,589 -I'm simply trying to help you understand my clients' 179 00:09:49,622 --> 00:09:50,857 desperation. 180 00:09:50,890 --> 00:09:53,927 -You may not believe this, Senora Sanchez, but I have 181 00:09:53,960 --> 00:09:56,329 heard it all before. 182 00:09:56,363 --> 00:10:01,568 -Defendants Arturo, Brown, and Welles are ordered deported to 183 00:10:01,601 --> 00:10:04,471 Canada as soon as possible. 184 00:10:04,504 --> 00:10:05,538 -That's it? 185 00:10:05,572 --> 00:10:06,373 That's all there is? 186 00:10:06,406 --> 00:10:07,741 -Chill, Wade. 187 00:10:07,774 --> 00:10:09,175 We don't want any more trouble than we've already got. 188 00:10:19,552 --> 00:10:20,820 -This is too bizarre. 189 00:10:23,289 --> 00:10:26,192 You-- you really expect me to believe that you're from 190 00:10:26,226 --> 00:10:26,893 another planet? 191 00:10:26,926 --> 00:10:29,029 -Not another planet, exactly. 192 00:10:31,931 --> 00:10:37,370 I come from a parallel Earth, where time is the same, but 193 00:10:37,404 --> 00:10:40,473 the outcome of many events were different. 194 00:10:40,507 --> 00:10:44,177 -And in this other world, Spain lost the New World to 195 00:10:44,210 --> 00:10:44,911 the Anglos? 196 00:10:44,944 --> 00:10:46,913 -Yeah. 197 00:10:46,946 --> 00:10:50,250 -And all the people speak English? 198 00:10:50,283 --> 00:10:52,652 -California is part of the United States, the most 199 00:10:52,686 --> 00:10:54,988 powerful country in the world. 200 00:10:55,021 --> 00:10:57,624 I'm not expecting you to understand it, but everything 201 00:10:57,657 --> 00:11:00,293 I'm telling you is the truth. 202 00:11:00,326 --> 00:11:03,096 The point is, if we can save my friends, I 203 00:11:03,129 --> 00:11:06,466 can take you there. 204 00:11:06,499 --> 00:11:08,601 -I can't believe I'm buying this. 205 00:11:12,339 --> 00:11:14,541 What about Dennis? 206 00:11:14,574 --> 00:11:17,243 -What about him? 207 00:11:17,277 --> 00:11:18,778 -Well, he's being deported to Canada. 208 00:11:18,812 --> 00:11:19,546 I-- 209 00:11:19,579 --> 00:11:20,647 I can't just leave him here. 210 00:11:23,249 --> 00:11:26,586 He's everything in the world to me. 211 00:11:26,619 --> 00:11:30,623 -You help me, we'll see if we can save him, too. 212 00:11:37,197 --> 00:11:38,498 DAELIN (OFFSCREEN): He's my brother. 213 00:11:38,531 --> 00:11:40,500 He's a member of La Raza Blanca. 214 00:11:48,541 --> 00:11:49,376 So, did you get word to Dennis? 215 00:11:49,409 --> 00:11:50,276 -Yeah, it's all set. 216 00:11:50,310 --> 00:11:51,144 He'll be ready. 217 00:11:51,177 --> 00:11:52,112 I'm Daelin's brother. 218 00:11:52,145 --> 00:11:54,147 -Yeah, I remember you. 219 00:11:54,180 --> 00:11:55,181 Quinn Mallory. 220 00:11:55,215 --> 00:11:56,883 My friends are the ones being deported. 221 00:11:56,916 --> 00:11:59,219 -Look, we traced the bus leaving the sheriff's station. 222 00:11:59,252 --> 00:12:01,554 They'll be taking Route 1 all the way up to Vancouver. 223 00:12:01,588 --> 00:12:03,056 -It's critical to get my friends off 224 00:12:03,056 --> 00:12:04,557 that bus before 10:23. 225 00:12:04,591 --> 00:12:05,658 KIT (OFFSCREEN): Yeah? 226 00:12:05,692 --> 00:12:08,661 Well, it's always critical. 227 00:12:08,695 --> 00:12:09,629 No sweat, homie. 228 00:12:09,662 --> 00:12:10,597 Your needs and our plans coincide. 229 00:12:24,644 --> 00:12:27,447 REMBRANDT (OFFSCREEN): I can't believe they got us up at 5:00 230 00:12:27,480 --> 00:12:28,715 AM to deport us. 231 00:12:28,748 --> 00:12:31,384 WADE (OFFSCREEN): I wish we knew what happened to Quinn. 232 00:12:31,418 --> 00:12:33,086 ARTURO (OFFSCREEN): That boy's as slippery as an eel. 233 00:12:33,086 --> 00:12:35,488 He's probably sleeping in the lap of 234 00:12:35,522 --> 00:12:36,623 luxury even as we speak. 235 00:12:42,395 --> 00:12:43,463 OFFICER (OFFSCREEN): Come on, you furbacks. 236 00:12:43,496 --> 00:12:44,898 Get on board. 237 00:12:44,931 --> 00:12:46,466 Vamos. 238 00:12:46,499 --> 00:12:49,336 Rapido! 239 00:12:49,369 --> 00:12:51,638 -We slide in less than two hours. 240 00:12:51,671 --> 00:12:53,540 Any ideas? 241 00:12:53,573 --> 00:12:56,743 -I wish to hell I had. 242 00:12:56,776 --> 00:12:58,111 -I want to go home, Rembrandt. 243 00:12:58,111 --> 00:13:01,214 I don't want to spend the rest of my life in Canada. 244 00:13:01,247 --> 00:13:02,449 -You think I do? 245 00:13:02,482 --> 00:13:03,483 It's wet. 246 00:13:03,516 --> 00:13:04,651 It's cold. 247 00:13:04,684 --> 00:13:07,320 My records didn't sell spit up there. 248 00:13:07,354 --> 00:13:08,388 All they ever listen to is Anne 249 00:13:08,421 --> 00:13:09,723 Murray and Gordon Lightfoot. 250 00:13:47,961 --> 00:13:49,996 -Que diablos es esto? 251 00:13:50,096 --> 00:13:53,099 Quita esta basura de aqui! 252 00:13:53,099 --> 00:13:54,434 KIT: All right, don't be stupid. 253 00:13:54,467 --> 00:13:55,802 Just take it easy and everything's gonna be done. 254 00:14:07,747 --> 00:14:08,682 -Dennis! 255 00:14:08,715 --> 00:14:09,683 -Daelin. 256 00:14:09,716 --> 00:14:10,684 -Oh, my god. 257 00:14:10,717 --> 00:14:11,284 -I'm OK. 258 00:14:11,317 --> 00:14:12,585 -Thank god. 259 00:14:15,221 --> 00:14:16,556 -La Blanca, man! 260 00:14:19,559 --> 00:14:22,362 -Quinn, I knew you'd be here. 261 00:14:22,395 --> 00:14:25,832 -Good to see you, man. 262 00:14:25,865 --> 00:14:28,501 -Cutting it a little fine, aren't you, Mr. Mallory? 263 00:14:28,535 --> 00:14:29,336 -Two whole minutes. 264 00:14:29,369 --> 00:14:30,804 Piece of cake. 265 00:14:30,837 --> 00:14:31,738 [chuckling] 266 00:14:31,771 --> 00:14:32,839 OFFICER (OFFICER): You are under arrest. 267 00:14:32,872 --> 00:14:34,107 You are surrounded. 268 00:14:34,140 --> 00:14:36,076 You cannot escape, estupidos! 269 00:14:38,878 --> 00:14:40,146 Stay where you are. 270 00:14:43,883 --> 00:14:49,856 -Mr. Mallory, do it. 271 00:14:49,889 --> 00:14:53,360 -You did well, my friend. 272 00:14:53,393 --> 00:14:56,262 -You did this, you son of a bitch! 273 00:14:56,296 --> 00:14:56,830 DAELIN (OFFSCREEN): Dennis! 274 00:14:56,863 --> 00:14:58,365 -No, I had to Daelin. 275 00:14:58,398 --> 00:15:00,867 They promised me a green card so we could get married. 276 00:15:06,706 --> 00:15:08,074 -Dennis. 277 00:15:08,108 --> 00:15:09,175 -And you could be legal. 278 00:15:09,209 --> 00:15:10,176 Don't you see? 279 00:15:10,210 --> 00:15:12,779 -No, no! 280 00:15:23,723 --> 00:15:25,091 DAELIN (OFFSCREEN): Kit! 281 00:15:25,125 --> 00:15:28,094 Oh, my god. 282 00:15:28,128 --> 00:15:29,629 Oh, my god. 283 00:15:29,662 --> 00:15:31,631 -Daelin, come with us!. 284 00:15:31,664 --> 00:15:34,067 -He's gonna die! 285 00:15:34,067 --> 00:15:34,634 -Quinn! 286 00:15:34,668 --> 00:15:35,702 Let's go! 287 00:15:42,075 --> 00:15:43,276 Come on! 288 00:16:02,462 --> 00:16:04,931 [yelling] 289 00:16:14,240 --> 00:16:15,508 -English! 290 00:16:15,542 --> 00:16:17,377 Everything's in English again. 291 00:16:17,410 --> 00:16:19,346 -The good old US of A! 292 00:16:19,379 --> 00:16:22,582 Oh, I never thought I'd be so happy to be back here again. 293 00:16:22,615 --> 00:16:24,084 -I wonder if we're home. 294 00:16:27,287 --> 00:16:30,390 -I don't think so, Professor. 295 00:16:30,423 --> 00:16:33,093 Check out this bench. 296 00:16:33,126 --> 00:16:36,096 Last time I looked, they were called the '49ers. 297 00:16:36,129 --> 00:16:40,266 -Well, how long until the next window, Q-Ball? 298 00:16:40,300 --> 00:16:42,502 Where the hell is he? 299 00:16:42,535 --> 00:16:43,837 Quinn! 300 00:16:43,870 --> 00:16:45,338 -Over here. 301 00:16:45,372 --> 00:16:46,806 A little over seven hours. 302 00:16:49,976 --> 00:16:52,412 -The boy looks a little peaky. 303 00:16:52,445 --> 00:16:54,647 Perhaps I should have a word with him. 304 00:16:54,681 --> 00:16:56,082 -Oh, you'd better let me, Professor. 305 00:16:56,082 --> 00:16:57,484 I mean, obviously, something must have 306 00:16:57,517 --> 00:16:58,518 happened back there, huh? 307 00:17:02,022 --> 00:17:03,490 Wait up. 308 00:17:03,523 --> 00:17:05,291 Quinn! 309 00:17:05,325 --> 00:17:07,460 QUINN (OFFSCREEN): I can't get over it. 310 00:17:07,494 --> 00:17:10,764 She moved away in 10th grade. 311 00:17:10,797 --> 00:17:14,067 I thought I'd never see her again. 312 00:17:14,100 --> 00:17:16,302 -I know exactly what you mean. 313 00:17:16,336 --> 00:17:20,440 When I was Little Rembrandt and the Shandelles, there was 314 00:17:20,473 --> 00:17:22,942 this backup singer, Violet. 315 00:17:23,043 --> 00:17:27,280 Man, she had my mind night and day. 316 00:17:27,313 --> 00:17:28,181 Thank you. 317 00:17:28,214 --> 00:17:29,582 -Here you go. 318 00:17:29,616 --> 00:17:34,521 -Only problem was I was 17, and I think she was about 29. 319 00:17:34,554 --> 00:17:38,358 A young heart can sure play tricks on you, I'll tell you. 320 00:17:38,391 --> 00:17:41,928 -This-- this is worse than that. 321 00:17:41,961 --> 00:17:43,663 We'd known each other since we were kids. 322 00:17:43,697 --> 00:17:45,598 We dated a couple years in high school. 323 00:17:49,869 --> 00:17:51,604 I keep thinking I just should have grabbed her and dragged 324 00:17:51,638 --> 00:17:53,340 her off that world. 325 00:17:53,373 --> 00:17:55,442 -Well, it seems to me this is a new world with new 326 00:17:55,475 --> 00:17:57,544 opportunities. 327 00:17:57,577 --> 00:17:59,312 So instead of crying in your beer, why don't you see if you 328 00:17:59,346 --> 00:18:00,347 try tracking her down here? 329 00:18:00,380 --> 00:18:01,514 -Come on. 330 00:18:01,548 --> 00:18:03,650 I don't even know if she exists on this world. 331 00:18:03,683 --> 00:18:04,384 -Look, what have we got? 332 00:18:04,417 --> 00:18:06,653 What, two hours? 333 00:18:06,686 --> 00:18:09,489 There's a telephone book back there. 334 00:18:09,522 --> 00:18:11,024 See if you can give her a call. 335 00:18:11,024 --> 00:18:13,326 I mean, what do you got to lose, huh? 336 00:18:16,529 --> 00:18:18,465 [doorbell] 337 00:18:24,371 --> 00:18:25,438 -Yeah? 338 00:18:30,677 --> 00:18:32,045 Quinn? 339 00:18:38,585 --> 00:18:40,453 -You've been crying. 340 00:18:40,487 --> 00:18:42,522 -Yeah. 341 00:18:42,555 --> 00:18:43,456 It's nothing. 342 00:18:43,490 --> 00:18:44,724 It's nothing. 343 00:18:44,758 --> 00:18:46,626 Um, gosh. 344 00:18:46,659 --> 00:18:48,728 It's so good to see you. 345 00:18:48,762 --> 00:18:50,697 Um, come in. 346 00:18:59,539 --> 00:19:01,207 Sorry about the mess. 347 00:19:01,241 --> 00:19:05,178 I was, um, just about to clean up when you rang the bell. 348 00:19:05,211 --> 00:19:05,478 -Thank you. 349 00:19:05,512 --> 00:19:06,146 I'm-- 350 00:19:06,179 --> 00:19:07,047 I'm sorry. 351 00:19:07,080 --> 00:19:08,014 I didn't mean to barge in on you. 352 00:19:08,048 --> 00:19:10,116 DAELIN (OFFSCREEN): No, please. 353 00:19:10,150 --> 00:19:13,186 It's a wonderful surprise. 354 00:19:13,219 --> 00:19:16,089 Look at you. 355 00:19:16,122 --> 00:19:18,591 How did you ever find me? 356 00:19:18,625 --> 00:19:21,528 -Only one Daelin Richards listed, and I figured it had 357 00:19:21,561 --> 00:19:23,863 it to be you. 358 00:19:23,897 --> 00:19:26,066 So when did you move back? 359 00:19:26,099 --> 00:19:27,600 To San Francisco, I-- 360 00:19:27,634 --> 00:19:28,568 I mean. 361 00:19:28,601 --> 00:19:29,936 -I've been here the whole time. 362 00:19:30,036 --> 00:19:33,440 It was you that moved away. 363 00:19:33,473 --> 00:19:35,275 What was it? 364 00:19:35,308 --> 00:19:37,644 10th grade. 365 00:19:37,677 --> 00:19:39,479 You told me that you were going to Seattle because your 366 00:19:39,512 --> 00:19:42,816 dad got a job in aerospace. 367 00:19:42,849 --> 00:19:44,150 I thought about you a lot, Quinn. 368 00:19:47,454 --> 00:19:49,389 You broke my heart when you moved away. 369 00:19:52,959 --> 00:19:54,160 -Me too. 370 00:19:57,063 --> 00:19:57,664 I-- 371 00:19:57,697 --> 00:19:59,432 I guess that's why I'm here. 372 00:19:59,466 --> 00:20:00,633 I-- 373 00:20:00,667 --> 00:20:06,906 I've always had this fantasy of coming back for you, going 374 00:20:06,940 --> 00:20:09,275 off on an amazing adventure together. 375 00:20:14,214 --> 00:20:17,717 [car pulling up] 376 00:20:17,751 --> 00:20:18,818 -Oh, no. 377 00:20:23,656 --> 00:20:24,891 Oh, it's Dennis. 378 00:20:27,861 --> 00:20:30,463 -Dennis McMillan? 379 00:20:30,497 --> 00:20:31,664 -Yeah, you know him? 380 00:20:31,698 --> 00:20:33,633 Where do you know him from? 381 00:20:33,667 --> 00:20:34,668 -It's kind of hard to explain. 382 00:20:37,671 --> 00:20:40,240 [door opening and closing] 383 00:20:45,745 --> 00:20:46,646 -Where were you last night? 384 00:20:46,680 --> 00:20:49,582 When you didn't come home, I was worried. 385 00:20:49,616 --> 00:20:50,917 -Gig ran late. 386 00:20:53,620 --> 00:20:55,155 Who's he? 387 00:20:55,188 --> 00:20:57,190 -It's Quinn Mallory. 388 00:20:57,223 --> 00:20:58,892 He's says that he knows you. 389 00:20:58,925 --> 00:21:00,326 -Mm. 390 00:21:00,360 --> 00:21:01,695 Quinn Mallory. 391 00:21:05,598 --> 00:21:06,633 You're a liar. 392 00:21:08,735 --> 00:21:11,571 I don't know you. 393 00:21:11,604 --> 00:21:12,839 -My mistake. 394 00:21:12,872 --> 00:21:15,742 I thought you were someone else. 395 00:21:15,775 --> 00:21:18,345 -Yeah. 396 00:21:18,378 --> 00:21:19,679 [can opening] 397 00:21:25,752 --> 00:21:26,653 -Julie's sleeping. 398 00:21:26,686 --> 00:21:28,254 If you go upstairs, please don't wake her. 399 00:21:28,288 --> 00:21:29,556 -Yeah, wake her for what? 400 00:21:29,589 --> 00:21:31,424 She's not going anywhere. 401 00:21:31,458 --> 00:21:32,525 This is my house. 402 00:21:32,559 --> 00:21:34,361 Don't tell me what to do in my house! 403 00:21:39,699 --> 00:21:41,234 -He wasn't always like this, you know. 404 00:21:41,267 --> 00:21:45,705 Before we were married, he was kind and gentle. 405 00:21:45,739 --> 00:21:47,974 -Who's Julie? 406 00:21:48,008 --> 00:21:49,275 -My daughter. 407 00:21:52,746 --> 00:21:54,781 DENNIS (OFFSCREEN): God, I hate this stinking house! 408 00:21:54,814 --> 00:21:55,782 [clattering] 409 00:21:55,815 --> 00:21:56,783 [baby crying] 410 00:21:56,816 --> 00:21:58,118 -Damn him! 411 00:21:58,118 --> 00:22:00,720 Can you believe he dropped out of graduate school 412 00:22:00,754 --> 00:22:02,489 to join in a band? 413 00:22:02,522 --> 00:22:04,391 He's such an idiot. 414 00:22:04,424 --> 00:22:05,558 Where was my brain? 415 00:22:10,330 --> 00:22:11,631 [groaning in frustration] 416 00:22:11,664 --> 00:22:14,734 -God, could you just please shut your door, Dennis? 417 00:22:14,768 --> 00:22:16,903 [rock music playing] 418 00:22:16,936 --> 00:22:17,637 -God! 419 00:22:17,671 --> 00:22:19,305 Bitch, bitch, bitch, bitch. 420 00:22:19,339 --> 00:22:21,074 Ever since we had the kid, that's all you ever do. 421 00:22:21,074 --> 00:22:21,941 I am so-- 422 00:22:21,975 --> 00:22:23,076 -Ow! 423 00:22:23,076 --> 00:22:24,377 - --freaking sick of it, I could puke! 424 00:22:24,411 --> 00:22:24,978 -Hey, hey! 425 00:22:25,078 --> 00:22:26,446 Get your hands off her! 426 00:22:26,479 --> 00:22:27,947 -Hey, who in the hell are you to come into my house and tell 427 00:22:27,981 --> 00:22:29,849 me what to do? 428 00:22:29,883 --> 00:22:31,418 I am gonna give you two seconds to get your ass out 429 00:22:31,451 --> 00:22:31,951 that door. 430 00:22:31,985 --> 00:22:33,420 -You're pathetic. 431 00:22:33,453 --> 00:22:34,854 You've got a family with the most incredible woman in the 432 00:22:34,888 --> 00:22:36,423 world, and you're trashing it. 433 00:22:36,456 --> 00:22:37,424 -Oh, you are-- 434 00:22:37,457 --> 00:22:37,857 -Come on, man. 435 00:22:37,891 --> 00:22:38,792 You guys chill. 436 00:22:38,825 --> 00:22:39,426 I'm not looking for any-- 437 00:22:43,797 --> 00:22:45,665 -Thank you. 438 00:22:45,699 --> 00:22:49,102 [baby crying] 439 00:22:49,135 --> 00:22:52,339 -Do you remember what you said? 440 00:22:52,372 --> 00:22:54,808 About wanting to take me with you? 441 00:22:54,841 --> 00:22:58,211 Did you mean it? 442 00:22:58,244 --> 00:22:59,179 -I-- 443 00:22:59,212 --> 00:23:01,815 I'm going on a long journey, Daelin. 444 00:23:01,848 --> 00:23:02,716 It's dangerous. 445 00:23:02,749 --> 00:23:03,616 The-- 446 00:23:03,650 --> 00:23:04,517 the baby? 447 00:23:04,551 --> 00:23:07,754 We could never take her with us. 448 00:23:07,787 --> 00:23:08,788 -Hey, you-- 449 00:23:08,822 --> 00:23:10,657 want her so bad? 450 00:23:10,690 --> 00:23:11,391 Take her. 451 00:23:11,424 --> 00:23:13,760 She's yours. 452 00:23:13,793 --> 00:23:15,595 Take the little bloodsucker, too. 453 00:23:26,706 --> 00:23:30,777 -Maybe there's something I can do. 454 00:23:30,810 --> 00:23:32,112 Trust me, OK? 455 00:23:36,683 --> 00:23:37,717 -OK. 456 00:23:41,654 --> 00:23:42,989 -Right. 457 00:23:43,089 --> 00:23:44,524 Look, I really appreciate this. 458 00:23:44,557 --> 00:23:46,726 I know how hard it is to accept. 459 00:23:46,760 --> 00:23:47,861 Great. 460 00:23:47,894 --> 00:23:48,962 She feels the same way. 461 00:23:57,771 --> 00:23:59,372 Here's the address and the phone number. 462 00:23:59,406 --> 00:24:00,340 -Oh, thanks. 463 00:24:00,373 --> 00:24:02,375 -You sure you've got enough for gas? 464 00:24:02,409 --> 00:24:03,076 -Oh, yeah. 465 00:24:03,109 --> 00:24:04,511 I think so. 466 00:24:04,544 --> 00:24:06,780 -Just in case. 467 00:24:06,813 --> 00:24:09,049 -No. 468 00:24:09,082 --> 00:24:10,350 -Take it. 469 00:24:15,388 --> 00:24:17,357 -Thanks. 470 00:24:17,390 --> 00:24:19,459 So explain it again. 471 00:24:19,492 --> 00:24:22,729 How the real Quinn Mallory's in Seattle? 472 00:24:22,762 --> 00:24:23,897 -I could explain it for hours. 473 00:24:23,930 --> 00:24:26,166 It wouldn't make a difference. 474 00:24:26,199 --> 00:24:29,569 The point is, he's the one you belong with. 475 00:24:29,602 --> 00:24:31,838 -He couldn't be any more amazing than you. 476 00:24:35,342 --> 00:24:36,576 Thank you. 477 00:24:56,930 --> 00:24:58,098 Good bye again. 478 00:25:10,910 --> 00:25:12,178 QUINN (OFFSCREEN): I got his number from Seattle 479 00:25:12,212 --> 00:25:13,513 information. 480 00:25:13,546 --> 00:25:15,682 He's a grad student at the University of Washington. 481 00:25:15,715 --> 00:25:17,517 He said he never got over her either. 482 00:25:17,550 --> 00:25:18,385 REMBRANDT (OFFSCREEN): Wow. 483 00:25:18,418 --> 00:25:19,753 So did you tell him who you are? 484 00:25:19,786 --> 00:25:20,754 QUINN (OFFSCREEN): No time. 485 00:25:20,787 --> 00:25:24,858 I just told him I was a mutual friend. 486 00:25:24,891 --> 00:25:25,959 REMBRANDT (OFFSCREEN): Well, it doesn't matter, anyway. 487 00:25:26,059 --> 00:25:28,595 I mean, at least you got her away from that lowlife. 488 00:25:28,628 --> 00:25:31,831 Hey, I mean, maybe on this world, you and she will got a 489 00:25:31,865 --> 00:25:34,100 second chance. 490 00:25:34,134 --> 00:25:35,935 -Well, are we all assembled? 491 00:25:35,969 --> 00:25:37,937 -Yeah, Professor, we're all here. 492 00:25:37,971 --> 00:25:39,239 -Let's do it. 493 00:25:48,081 --> 00:25:49,349 -You OK? 494 00:25:49,382 --> 00:25:50,617 -Yeah. 495 00:26:15,175 --> 00:26:17,043 -What is this? 496 00:26:17,043 --> 00:26:19,579 -What's going on? 497 00:26:19,612 --> 00:26:21,314 REMBRANDT (OFFSCREEN): Hey, Q-Ball, what 498 00:26:21,348 --> 00:26:22,082 are we doing here? 499 00:26:22,115 --> 00:26:23,583 And where are our clothes? 500 00:26:23,616 --> 00:26:26,586 -I don't know about this, guys 501 00:26:26,619 --> 00:26:27,854 -Wait a minute. 502 00:26:27,887 --> 00:26:29,189 Where's Wade? 503 00:26:31,958 --> 00:26:33,793 -Wade! 504 00:26:33,827 --> 00:26:37,597 Wade, where are you? 505 00:26:37,630 --> 00:26:38,198 ARTURO (OFFSCREEN): I don't think she's 506 00:26:38,231 --> 00:26:39,199 close enough to hear. 507 00:26:45,338 --> 00:26:46,606 -Guys. 508 00:26:50,310 --> 00:26:52,278 Look at the towel. 509 00:26:52,312 --> 00:26:53,880 It's San Quentin. 510 00:27:01,021 --> 00:27:02,822 -At least tell me we're not gonna be on this world long. 511 00:27:02,856 --> 00:27:04,924 -I don't know. 512 00:27:05,025 --> 00:27:06,026 -What you mean, you don't know? 513 00:27:06,026 --> 00:27:07,160 -Something's wrong with the timer. 514 00:27:07,193 --> 00:27:08,495 It's gone haywire. 515 00:27:13,867 --> 00:27:15,568 -The numbers are going up instead of coming down. 516 00:27:15,602 --> 00:27:16,603 -What does that mean? 517 00:27:16,636 --> 00:27:18,705 -I don't know yet. 518 00:27:18,738 --> 00:27:21,441 -Well, does that mean we're going to be here forever? 519 00:27:21,474 --> 00:27:22,742 GUARD (OFFSCREEN): Quiet! 520 00:27:22,776 --> 00:27:24,110 REMBRANDT (OFFSCREEN): And what about Wade? 521 00:27:24,144 --> 00:27:27,080 Well, do you think she's in some woman's prison somewhere? 522 00:27:27,113 --> 00:27:32,919 [men catcalling] 523 00:27:32,952 --> 00:27:34,854 PRISONER (OFFSCREEN): Excuse me me, miss, I need an 524 00:27:34,888 --> 00:27:35,955 attorney! 525 00:27:36,056 --> 00:27:38,224 -Brown, Mallory, Arturo, your lawyer's here. 526 00:27:38,258 --> 00:27:41,061 -Eh, excuse me, sir. 527 00:27:41,061 --> 00:27:43,830 Could you tell us exactly what we're accused of? 528 00:27:43,863 --> 00:27:45,932 -Gallows humor, huh? 529 00:27:45,965 --> 00:27:48,802 [clicking tongue] 530 00:27:48,835 --> 00:27:52,839 -If she's our lawyer, we're in deep trouble. 531 00:27:52,872 --> 00:27:53,973 -Police said this might take a while. 532 00:27:59,379 --> 00:28:02,349 I wish I had better news, people, but Judge Ginsberg 533 00:28:02,382 --> 00:28:03,717 turned our appeal down. 534 00:28:03,750 --> 00:28:05,685 -Our appeal? 535 00:28:05,719 --> 00:28:07,320 -She just wouldn't believe the argument-- 536 00:28:07,354 --> 00:28:09,055 that the confessions were coerced. 537 00:28:09,089 --> 00:28:11,424 I'm sorry. 538 00:28:11,458 --> 00:28:13,259 -Confessions-- what are you talking about? 539 00:28:13,293 --> 00:28:16,429 -So Judge Ginsberg shot us down. 540 00:28:16,463 --> 00:28:17,263 That's it? 541 00:28:17,297 --> 00:28:19,399 That's the final word? 542 00:28:19,432 --> 00:28:21,167 -She's Chief Justice of the Supreme Court. 543 00:28:21,201 --> 00:28:23,803 How much more final does it get? 544 00:28:23,837 --> 00:28:27,374 I'm sorry, but am I missing something here? 545 00:28:27,407 --> 00:28:28,041 -No, ma'am. 546 00:28:28,041 --> 00:28:31,044 If anything, we are. 547 00:28:31,044 --> 00:28:33,847 -You act like we haven't gone through this. 548 00:28:33,880 --> 00:28:38,385 -Madam, is it possible to have a copy of the original police 549 00:28:38,418 --> 00:28:39,719 indictment? 550 00:28:39,753 --> 00:28:44,224 It may help my friends and I to adjust to the reality of 551 00:28:44,257 --> 00:28:45,959 our situation. 552 00:28:46,059 --> 00:28:47,694 Now, I'm not a great legal mind, but I'd like to see the 553 00:28:47,727 --> 00:28:50,697 indictment, the court transcript, and any other 554 00:28:50,730 --> 00:28:52,732 documents that may be relevant. 555 00:28:52,766 --> 00:28:54,067 -Well, um-- 556 00:28:58,271 --> 00:29:00,473 I suppose so. 557 00:29:00,507 --> 00:29:03,143 -Thank you very much, ma'am. 558 00:29:03,176 --> 00:29:08,782 [catcalling] 559 00:29:08,815 --> 00:29:12,886 -Look, it's possible that in this world, we have doubles. 560 00:29:12,919 --> 00:29:16,056 And it's possible that we have been incarcerated for a crime 561 00:29:16,089 --> 00:29:18,491 that the doubles committed. 562 00:29:18,525 --> 00:29:21,161 In any event, the only way we can defend ourselves is to 563 00:29:21,194 --> 00:29:23,029 establish what supposedly happened. 564 00:29:23,029 --> 00:29:24,531 -Our doubles, right. 565 00:29:24,564 --> 00:29:26,666 They just conspired to commit a crime and set 566 00:29:26,700 --> 00:29:28,201 us up for the murders? 567 00:29:28,234 --> 00:29:33,073 -You see, according to this, we plead guilty to the murder 568 00:29:33,106 --> 00:29:36,343 of an undercover police woman investigating 569 00:29:36,376 --> 00:29:38,078 corruption in the SFPD. 570 00:29:38,111 --> 00:29:39,479 REMBRANDT (OFFSCREEN): Police woman? 571 00:29:39,512 --> 00:29:42,482 So you're saying that our doubles could be crooked cops 572 00:29:42,515 --> 00:29:44,084 or something? 573 00:29:44,117 --> 00:29:45,352 How are you coming with the timer? 574 00:29:45,385 --> 00:29:46,052 -I took it apart. 575 00:29:46,052 --> 00:29:47,821 I put it back together. 576 00:29:47,854 --> 00:29:50,156 It's still running backwards. 577 00:29:50,190 --> 00:29:52,625 -Daelin Richards. 578 00:29:52,659 --> 00:29:53,927 -What? 579 00:29:53,960 --> 00:29:54,861 Daelin Richards. 580 00:29:54,894 --> 00:29:55,795 That's the name of the woman we're 581 00:29:55,829 --> 00:29:56,730 alleged to have murdered. 582 00:29:56,763 --> 00:29:57,964 -Daelin Richards? 583 00:29:58,064 --> 00:29:58,798 That's-- 584 00:29:58,832 --> 00:30:01,634 QUINN (OFFSCREEN): Let me see. 585 00:30:01,668 --> 00:30:02,902 I don't believe it. 586 00:30:05,972 --> 00:30:06,873 OFFICER (OFFSCREEN): All right, everybody. 587 00:30:06,906 --> 00:30:07,941 Up and at 'em. 588 00:30:07,974 --> 00:30:09,242 REMBRANDT (OFFSCREEN): What now? 589 00:30:09,275 --> 00:30:11,378 -You've got a van waiting take you to the courthouse. 590 00:30:11,411 --> 00:30:13,813 But first, we're gonna make you look all pretty in civies. 591 00:30:13,847 --> 00:30:16,249 We're gonna have an arraignment today. 592 00:30:16,282 --> 00:30:17,484 -Arraignment? 593 00:30:17,517 --> 00:30:18,885 OFFICER (OFFSCREEN): Let's move it! 594 00:30:26,259 --> 00:30:27,961 -I thought the arraignment came before 595 00:30:27,994 --> 00:30:29,062 you got sent to jail. 596 00:30:32,699 --> 00:30:33,733 WADE (OFFSCREEN): Guys, thank god. 597 00:30:33,767 --> 00:30:35,135 I was so freaked out. 598 00:30:35,168 --> 00:30:35,869 -We know. 599 00:30:35,902 --> 00:30:37,003 So were we. 600 00:30:37,037 --> 00:30:38,171 -Have you figured out what happened? 601 00:30:38,204 --> 00:30:39,606 Why are we in prison. 602 00:30:39,639 --> 00:30:43,276 -Girl, we don't know any more than you. 603 00:30:43,309 --> 00:30:44,210 -Bad news, I'm afraid. 604 00:30:44,244 --> 00:30:46,312 -Do you ever have any other sort? 605 00:30:46,346 --> 00:30:48,648 -Look, Professor, I'm every bit as committed to your 606 00:30:48,682 --> 00:30:50,050 defense as you are. 607 00:30:50,083 --> 00:30:53,386 So let's try and maintain a positive outlook on this, OK? 608 00:30:53,420 --> 00:30:54,854 -Positive outlook, my behind. 609 00:30:54,888 --> 00:30:55,321 Look, woman. 610 00:30:55,355 --> 00:30:56,523 We want answer. 611 00:30:56,556 --> 00:30:58,324 So now, what are they trying us for this time? 612 00:30:58,358 --> 00:30:59,726 We've already got life in prison. 613 00:30:59,759 --> 00:31:01,061 What more do they want? 614 00:31:01,061 --> 00:31:02,062 -Just a minute. 615 00:31:02,062 --> 00:31:03,196 Isn't that the judge that deported us a 616 00:31:03,229 --> 00:31:04,898 couple of slides ago? 617 00:31:04,931 --> 00:31:06,366 -This is so trippy. 618 00:31:06,399 --> 00:31:09,069 We keep getting involved with this same group of people. 619 00:31:09,069 --> 00:31:11,971 -All rise. 620 00:31:12,072 --> 00:31:14,874 Criminal Court, County of San Francisco, State of California 621 00:31:14,908 --> 00:31:18,511 is now in session, Judge Ramon Estavez presiding. 622 00:31:18,545 --> 00:31:19,813 -Be seated. 623 00:31:19,846 --> 00:31:22,916 -Case of the people of California versus Quinn 624 00:31:22,949 --> 00:31:28,088 Mallory, Maximilian Arturo, Rembrandt Brown, and Wade 625 00:31:28,088 --> 00:31:32,359 Welles on charges of conspiracy and murder of one 626 00:31:32,392 --> 00:31:35,261 Daelin Anna Marie Richards in the first degree. 627 00:31:40,967 --> 00:31:43,236 -Guys, look at the clock. 628 00:31:43,269 --> 00:31:46,606 ARTURO (OFFSCREEN): The face is inverted. 629 00:31:46,639 --> 00:31:48,508 QUINN (OFFSCREEN): Not inverted, Professor-- 630 00:31:48,541 --> 00:31:50,010 backwards. 631 00:31:50,110 --> 00:31:52,846 First we're in prison, now we're on trial? 632 00:31:52,879 --> 00:31:53,747 -Good lord. 633 00:31:53,780 --> 00:31:55,415 Time's arrow. 634 00:31:55,448 --> 00:31:59,953 -Ms. Sanchez, do your clients plan to enter a plea? 635 00:32:00,053 --> 00:32:01,087 -Excuse me. 636 00:32:01,121 --> 00:32:03,823 Your Honor, we are absolutely 100% guilty. 637 00:32:03,857 --> 00:32:05,158 Every single one of us. 638 00:32:05,191 --> 00:32:06,292 -Are you crazy? 639 00:32:06,326 --> 00:32:07,660 -What? 640 00:32:07,694 --> 00:32:09,095 -Your Honor, my clients have been under enormous stress. 641 00:32:09,129 --> 00:32:10,897 I urge you to disregard this plea. 642 00:32:10,930 --> 00:32:12,198 -That's enough. 643 00:32:12,232 --> 00:32:14,200 -I am entirely in my right mind, Your Honor. 644 00:32:14,234 --> 00:32:16,236 I throw myself on the mercy of the court. 645 00:32:16,269 --> 00:32:18,204 -I please guilty too, sir. 646 00:32:18,238 --> 00:32:19,406 -What about the rest? 647 00:32:19,439 --> 00:32:20,073 REMBRANDT (OFFSCREEN): Oh, sure. 648 00:32:20,073 --> 00:32:20,907 Why not? 649 00:32:20,940 --> 00:32:22,342 -I'm guilty too, Your Honor. 650 00:32:22,375 --> 00:32:23,076 GLORIA (OFFSCREEN): I-- 651 00:32:23,076 --> 00:32:24,244 I don't know what to say. 652 00:32:24,277 --> 00:32:25,078 Do you have any idea what you have just done? 653 00:32:25,078 --> 00:32:27,947 -I hope so. 654 00:32:27,981 --> 00:32:29,215 -The plea is accepted. 655 00:32:29,249 --> 00:32:32,752 Under the circumstances, this court finds no reason to delay 656 00:32:32,786 --> 00:32:34,087 sentencing. 657 00:32:34,087 --> 00:32:35,455 The defendants will be remanded, therefore, to the 658 00:32:35,488 --> 00:32:38,925 federal penitentiary at San Quentin to spend the rest of 659 00:32:38,958 --> 00:32:41,094 their natural lives. 660 00:32:41,094 --> 00:32:42,095 Court is adjourned. 661 00:32:42,095 --> 00:32:45,699 -Your Honor, may I approach? 662 00:32:45,732 --> 00:32:48,101 -Somebody please tell me what the devil is going on. 663 00:32:48,134 --> 00:32:49,669 -Put it this way. 664 00:32:49,703 --> 00:32:51,971 If I'm right, a federal marshal should be coming over 665 00:32:52,005 --> 00:32:53,573 any second to take off these handcuffs. 666 00:32:53,606 --> 00:32:56,576 -What? 667 00:32:56,609 --> 00:32:58,511 REMBRANDT (OFFSCREEN): Try to understand, Ms. Welles. 668 00:32:58,545 --> 00:33:01,147 We are going backwards in a world that is going forwards. 669 00:33:01,181 --> 00:33:04,751 Or rather, vice versa. 670 00:33:04,784 --> 00:33:06,086 -Here we go. 671 00:33:18,965 --> 00:33:22,302 -Yes, the physicist Stephen Hawking pointed out there's no 672 00:33:22,335 --> 00:33:25,605 theoretical reason why time's arrow should point forward. 673 00:33:25,638 --> 00:33:27,607 It could just as readily point backwards. 674 00:33:27,640 --> 00:33:30,877 We have obviously landed in a universe where Hawking's 675 00:33:30,910 --> 00:33:32,479 theorem is proven true. 676 00:33:32,512 --> 00:33:33,780 WADE (OFFSCREEN): But we're living forward. 677 00:33:33,813 --> 00:33:36,082 REMBRANDT (OFFSCREEN): Yes, as far as we are concerned. 678 00:33:36,082 --> 00:33:38,351 As far as the people in this world are concerned, they're 679 00:33:38,385 --> 00:33:40,086 living forward, too. 680 00:33:40,086 --> 00:33:43,857 But their forward happens to be the reverse of ours. 681 00:33:43,890 --> 00:33:45,125 Hence, the clocks. 682 00:33:45,158 --> 00:33:48,428 -Which would account for why things keep jumping, like the 683 00:33:48,461 --> 00:33:49,462 skipping record. 684 00:33:49,496 --> 00:33:50,530 Of course, thing's would be discontinuous. 685 00:33:50,563 --> 00:33:52,098 They'd have to be. 686 00:33:52,132 --> 00:33:53,166 -Aha! 687 00:33:53,199 --> 00:33:55,001 I can't wait for you to tell Hawking that 688 00:33:55,101 --> 00:33:56,202 his theory was correct. 689 00:33:56,236 --> 00:33:57,704 He'll be so delighted. 690 00:33:57,737 --> 00:33:58,972 REMBRANDT (OFFSCREEN): Well, look. 691 00:33:59,005 --> 00:34:00,306 This is all very deep dish and fascinating, guys. 692 00:34:00,340 --> 00:34:01,808 But bottom line, OK? 693 00:34:01,841 --> 00:34:03,243 When do we slide out of this nightmare? 694 00:34:03,276 --> 00:34:04,511 -I don't know. 695 00:34:04,544 --> 00:34:07,380 But at least we know what we're dealing with. 696 00:34:07,414 --> 00:34:09,582 -You realize that, as far as this world is concerned, we 697 00:34:09,616 --> 00:34:13,787 are suspects in a particularly gruesome murder case? 698 00:34:13,820 --> 00:34:16,489 I suggest that we just hole out and wait until we have to 699 00:34:16,523 --> 00:34:17,190 slide. 700 00:34:17,223 --> 00:34:18,458 -I can't, guys. 701 00:34:18,491 --> 00:34:19,693 -What? 702 00:34:19,726 --> 00:34:21,061 -You read the indictment. 703 00:34:21,061 --> 00:34:23,296 The police woman who was murdered was Daelin Richards. 704 00:34:23,329 --> 00:34:25,231 -Q-Ball, don't even go there. 705 00:34:25,265 --> 00:34:26,332 QUINN (OFFSCREEN): It's predestined, guys. 706 00:34:26,366 --> 00:34:29,069 This world is taking us right back to the murder. 707 00:34:29,069 --> 00:34:29,903 Don't you get it? 708 00:34:29,936 --> 00:34:30,837 I can save her. 709 00:34:30,870 --> 00:34:34,240 I can change what happened here. 710 00:34:34,274 --> 00:34:34,874 Do what you want. 711 00:34:34,908 --> 00:34:36,076 I don't have a choice. 712 00:34:46,252 --> 00:34:47,520 -Who's got a quarter? 713 00:34:53,727 --> 00:34:56,563 Daelin Richards, an undercover officer investigating police 714 00:34:56,596 --> 00:34:59,232 corruption, was shot to death in Golden Gate Park last night 715 00:34:59,265 --> 00:35:03,436 by a drifter identified by police as Quinn Mallory. 716 00:35:03,470 --> 00:35:04,904 REMBRANDT (OFFSCREEN): So she had an appointment to meet 717 00:35:04,938 --> 00:35:08,541 with someone at the Water and Power Dam, and that the backup 718 00:35:08,575 --> 00:35:11,511 officer identified you as the gunman. 719 00:35:11,544 --> 00:35:14,114 Your fingerprints were found on the 38 caliber revolver. 720 00:35:14,147 --> 00:35:15,482 -This is unbelievable. 721 00:35:15,515 --> 00:35:16,883 -Wait a minute. 722 00:35:16,916 --> 00:35:18,051 It said that this murder was committed last night around 723 00:35:18,084 --> 00:35:19,552 about 9 o'clock. 724 00:35:19,586 --> 00:35:20,520 -OK, wait. 725 00:35:20,553 --> 00:35:21,888 Does that mean that is has happened 726 00:35:21,921 --> 00:35:23,456 or it hasn't happened? 727 00:35:23,490 --> 00:35:25,358 -For us, it hasn't. 728 00:35:25,392 --> 00:35:27,894 For everyone else, it has. 729 00:35:27,927 --> 00:35:28,962 What do you say, people? 730 00:35:29,062 --> 00:35:31,297 Are we in this together? 731 00:35:31,331 --> 00:35:33,700 -Mr. Mallory, are you familiar with the story of "The 732 00:35:33,733 --> 00:35:35,335 Appointment at Samarra"? 733 00:35:35,368 --> 00:35:35,735 -No. 734 00:35:35,769 --> 00:35:37,170 What's that? 735 00:35:37,203 --> 00:35:39,706 -A certain rich merchant was walking in the 736 00:35:39,739 --> 00:35:42,809 marketplace in Baghdad. 737 00:35:42,842 --> 00:35:45,512 As he looked across the street, he suddenly saw the 738 00:35:45,545 --> 00:35:48,715 figure of death beckoning to him. 739 00:35:48,748 --> 00:35:53,086 The terrified man rushed home, mounted his fastest horse, and 740 00:35:53,119 --> 00:35:56,856 rode 100 miles to Samarra. 741 00:35:56,890 --> 00:36:00,126 That night, there was a knock on the door of his bedroom. 742 00:36:00,160 --> 00:36:01,928 He opened. 743 00:36:02,028 --> 00:36:04,531 There stood death. 744 00:36:04,564 --> 00:36:09,035 Why did you beckon me in the marketplace in Baghdad today, 745 00:36:09,035 --> 00:36:10,804 asked the man. 746 00:36:10,837 --> 00:36:13,473 I was not beckoning you, said Death. 747 00:36:13,506 --> 00:36:17,744 I was merely surprised to see you in Baghdad, since I knew 748 00:36:17,777 --> 00:36:19,813 that tonight, we have an appointment in Samarra. 749 00:36:22,716 --> 00:36:24,751 The point I'm making, Mr. Mallory, is we have no idea 750 00:36:24,784 --> 00:36:26,519 the consequences of interfering in 751 00:36:26,553 --> 00:36:27,887 this universe's timelines. 752 00:36:33,059 --> 00:36:33,860 -Uh-oh, man. 753 00:36:33,893 --> 00:36:34,594 Let's move it. 754 00:36:34,627 --> 00:36:35,295 Move it, man. 755 00:36:35,328 --> 00:36:36,796 Move it! 756 00:36:36,830 --> 00:36:37,764 WADE (OFFSCREEN): So much for our plan to hide out until the 757 00:36:37,797 --> 00:36:38,765 end of the slide. 758 00:36:38,798 --> 00:36:39,399 REMBRANDT (OFFSCREEN): Wait a minute. 759 00:36:39,432 --> 00:36:40,300 What do you mean, slide? 760 00:36:40,333 --> 00:36:41,301 I thought that think was broken. 761 00:36:41,334 --> 00:36:42,135 ARTURO (OFFSCREEN): Oh, on the contrary. 762 00:36:42,168 --> 00:36:43,603 On the contrary, Mr. Brown. 763 00:36:43,636 --> 00:36:44,804 It's working perfectly. 764 00:36:44,838 --> 00:36:47,273 It's just going backwards in accordance with the physical 765 00:36:47,307 --> 00:36:48,742 laws of this universe. 766 00:36:48,775 --> 00:36:51,878 Now, if my surmise is correct, we will be compelled to slide 767 00:36:51,911 --> 00:36:55,815 shortly after the murder is committed. 768 00:36:55,849 --> 00:36:57,283 -Oh, man. 769 00:36:57,317 --> 00:36:58,785 -What do we do? 770 00:36:58,818 --> 00:36:59,419 REMBRANDT (OFFSCREEN): I don't know about you. 771 00:36:59,452 --> 00:37:00,020 I'm getting out of here. 772 00:37:00,020 --> 00:37:01,154 -Take off! 773 00:37:01,187 --> 00:37:04,024 We'll meet at the Presidio. 774 00:37:04,057 --> 00:37:05,325 -Courage, Ms. Welles. 775 00:37:05,358 --> 00:37:06,326 Walk calmly. 776 00:37:06,359 --> 00:37:08,495 There are worse situations than this. 777 00:37:08,528 --> 00:37:09,796 -Not lately. 778 00:37:17,871 --> 00:37:20,473 -This is unbelievable. 779 00:37:20,507 --> 00:37:23,610 Every cop in the city must be after us now. 780 00:37:23,643 --> 00:37:24,511 -Hold on. 781 00:37:24,544 --> 00:37:24,911 Listen. 782 00:37:24,944 --> 00:37:25,812 [sirens] 783 00:37:25,845 --> 00:37:28,048 [timer whirring] 784 00:37:28,048 --> 00:37:29,049 -What's going on? 785 00:37:36,289 --> 00:37:38,792 Man, I hate it when it does that. 786 00:37:38,825 --> 00:37:39,826 QUINN (OFFSCREEN): You know what? 787 00:37:39,859 --> 00:37:41,795 I think we're OK now. 788 00:37:41,828 --> 00:37:42,929 Come on. 789 00:37:42,962 --> 00:37:45,765 They shouldn't be looking for us anymore. 790 00:37:45,799 --> 00:37:47,133 -Shouldn't be looking for us? 791 00:37:47,167 --> 00:37:48,802 Why not? 792 00:37:48,835 --> 00:37:50,970 -We just had another discontinuity. 793 00:37:51,071 --> 00:37:52,172 The record skipped. 794 00:37:52,205 --> 00:37:53,707 We jumped back in time. 795 00:38:06,119 --> 00:38:08,254 -Have you noticed it's gotten darker all of a sudden? 796 00:38:08,288 --> 00:38:09,589 -Come on. 797 00:38:12,692 --> 00:38:14,027 -Hey, look. 798 00:38:14,027 --> 00:38:15,195 What about Wade and the Professor? 799 00:38:15,228 --> 00:38:17,030 -They know to meet us in the park. 800 00:38:17,030 --> 00:38:19,466 -What? 801 00:38:19,499 --> 00:38:21,768 -We're gonna stop Daelin's murder, Rembrandt. 802 00:38:21,801 --> 00:38:22,836 -What for? 803 00:38:22,869 --> 00:38:25,038 I mean, if time is moving backwards here-- 804 00:38:25,071 --> 00:38:26,806 I mean, she's gonna come back to life anyway. 805 00:38:26,840 --> 00:38:27,941 -Don't you get it? 806 00:38:28,041 --> 00:38:29,843 We're the ones moving backwards, not them. 807 00:38:29,876 --> 00:38:30,710 Let's go. 808 00:38:30,744 --> 00:38:31,511 -Oh, man. 809 00:38:31,544 --> 00:38:32,879 I'm so confused. 810 00:38:41,187 --> 00:38:43,823 -The paper said something about a dam near the Presidio. 811 00:38:43,857 --> 00:38:44,924 Well, this has got to be it. 812 00:38:44,958 --> 00:38:45,525 You hear it? 813 00:38:45,558 --> 00:38:47,060 -What time is it? 814 00:38:47,060 --> 00:38:47,761 -How would I know, man? 815 00:38:47,794 --> 00:38:48,695 I mean, my watch is backwards. 816 00:38:48,728 --> 00:38:50,063 -This doesn't make any sense. 817 00:38:50,063 --> 00:38:51,064 It's got to be 9:00 by now. 818 00:38:51,064 --> 00:38:52,399 Where is she? 819 00:38:52,432 --> 00:38:52,932 [gun cocking] 820 00:38:52,966 --> 00:38:54,334 -Q-Ball. 821 00:38:54,367 --> 00:38:55,068 QUINN (OFFSCREEN): Oh, my god. 822 00:38:55,068 --> 00:38:56,703 It's Dennis McMillan. 823 00:38:56,736 --> 00:38:58,171 -Be careful, man. 824 00:38:58,204 --> 00:38:58,938 -Dennis! 825 00:38:58,972 --> 00:39:01,574 Put the gun down. 826 00:39:01,608 --> 00:39:04,044 I said, put the gun down, man. 827 00:39:04,077 --> 00:39:06,012 I'm not gonna let you do this! 828 00:39:06,012 --> 00:39:06,880 DENNIS (OFFSCREEN): Idiot! 829 00:39:06,913 --> 00:39:07,614 Are you out of your mind? 830 00:39:07,647 --> 00:39:08,548 Get the hell out of here. 831 00:39:11,484 --> 00:39:13,286 -He's not the killer. 832 00:39:13,319 --> 00:39:14,054 -What? 833 00:39:14,087 --> 00:39:15,321 -He's got a rifle. 834 00:39:15,355 --> 00:39:19,125 My fingerprints were found on a pistol. 835 00:39:19,159 --> 00:39:20,560 That's the mistake I must have made. 836 00:39:23,363 --> 00:39:25,331 There's the real killer. 837 00:39:25,365 --> 00:39:27,834 He must have been the one who framed me. 838 00:39:27,867 --> 00:39:28,835 REMBRANDT (OFFSCREEN): What, he's the one? 839 00:39:28,868 --> 00:39:30,103 Are you sure? 840 00:39:30,136 --> 00:39:31,037 QUINN (OFFSCREEN): Stay with me, Rembrandt. 841 00:39:31,071 --> 00:39:32,706 I know what I'm doing. 842 00:39:32,739 --> 00:39:34,040 -Glad somebody does. 843 00:39:55,295 --> 00:39:57,831 DENNIS (OFFSCREEN): Daelin, it's a set up! 844 00:39:57,864 --> 00:39:58,231 Daelin! 845 00:39:58,264 --> 00:40:00,800 Get down! 846 00:40:00,834 --> 00:40:02,135 -Freeze! 847 00:40:07,774 --> 00:40:10,677 -Daelin! 848 00:40:10,710 --> 00:40:13,146 [daelin groaning] 849 00:40:13,179 --> 00:40:15,315 -Daelin. 850 00:40:15,348 --> 00:40:19,019 -Uh, who the hell are you? 851 00:40:19,052 --> 00:40:21,388 -Are you all right? 852 00:40:21,421 --> 00:40:23,857 Jeez, this jerk almost got you killed. 853 00:40:23,890 --> 00:40:24,391 -Are you nuts? 854 00:40:24,424 --> 00:40:26,026 He saved her life. 855 00:40:26,059 --> 00:40:28,328 -Yeah, maybe that's how you see it, but not me. 856 00:40:28,361 --> 00:40:30,330 This is obstruction of justice. 857 00:40:30,363 --> 00:40:32,198 Send in my backup, and we need an ambulance. 858 00:40:32,232 --> 00:40:33,867 We've got an officer down. 859 00:40:36,603 --> 00:40:37,737 -I'm fine, Dennis. 860 00:40:37,771 --> 00:40:39,072 It's just my shoulder. 861 00:40:42,075 --> 00:40:43,877 Whoever you are, you really screwed up. 862 00:40:43,910 --> 00:40:45,545 If you wouldn't have blown it, that dead man would have 863 00:40:45,578 --> 00:40:47,180 coughed up information to put away half this 864 00:40:47,213 --> 00:40:49,716 city's crooked cops. 865 00:40:49,749 --> 00:40:51,651 -Daelin, it was a set up. 866 00:40:51,685 --> 00:40:55,455 He wasn't going to let you out of this park alive. 867 00:40:55,488 --> 00:40:57,457 -What do you know about it, huh? 868 00:40:57,490 --> 00:40:59,359 What are you, some kind of inside guy? 869 00:40:59,392 --> 00:41:00,627 REMBRANDT (OFFSCREEN): Who are you to her? 870 00:41:02,829 --> 00:41:05,198 -I'm her partner-- 871 00:41:05,231 --> 00:41:06,533 and her fiance. 872 00:41:22,682 --> 00:41:26,186 REMBRANDT (OFFSCREEN): Well, I guess that does it, huh? 873 00:41:26,219 --> 00:41:28,254 Three worlds, three strike outs. 874 00:41:28,288 --> 00:41:30,256 But if you can look at it this way, I mean, at least you 875 00:41:30,290 --> 00:41:32,859 saved her life. 876 00:41:32,892 --> 00:41:34,227 That's got be something, huh? 877 00:41:37,130 --> 00:41:40,600 I mean, besides, I mean, the way your comet was headed, if 878 00:41:40,633 --> 00:41:43,803 you two did get together, you'd probably have a child 879 00:41:43,837 --> 00:41:45,271 that would destroy the world. 880 00:41:45,305 --> 00:41:47,474 -There's no need to invoke a destructive child. 881 00:41:47,507 --> 00:41:50,143 Mr. Mallory has done it all by himself. 882 00:41:50,176 --> 00:41:51,378 [sirens] 883 00:41:51,411 --> 00:41:53,113 -Have you looked at the heavens? 884 00:41:56,416 --> 00:41:58,318 WADE (OFFSCREEN): Oh, my god. 885 00:41:58,351 --> 00:41:59,819 There's a hole in the sky. 886 00:42:08,261 --> 00:42:12,098 -Hey, what's going on? 887 00:42:12,132 --> 00:42:14,734 -You changed the future. 888 00:42:14,768 --> 00:42:17,871 You've ripped a hole in the fabric of time. 889 00:42:17,904 --> 00:42:22,208 God knows what the consequences will be. 890 00:42:22,242 --> 00:42:23,810 WADE (OFFSCREEN): What could it mean? 891 00:42:23,843 --> 00:42:25,211 ARTURO (OFFSCREEN): In laymen's terms, I fear 892 00:42:25,245 --> 00:42:28,548 tomorrow may no longer exist. 893 00:42:28,581 --> 00:42:31,117 -Wow. 894 00:42:31,151 --> 00:42:33,253 -Well, if we can look at it this way, I mean-- 895 00:42:33,286 --> 00:42:34,788 I mean, maybe it's all for the best. 896 00:42:38,158 --> 00:42:41,261 Then again, maybe not. 897 00:42:41,294 --> 00:42:41,661 [timer beeping] 898 00:42:41,695 --> 00:42:42,962 -The timer. 899 00:42:48,568 --> 00:42:49,869 Look! 900 00:42:56,710 --> 00:42:58,311 -How are we supposed to reach that? 901 00:42:58,345 --> 00:43:00,146 -Why is it pulling us? 902 00:43:00,180 --> 00:43:01,881 -Wait a minute. 903 00:43:01,915 --> 00:43:05,285 Don't forget that for us, time is moving in reverse. 904 00:43:05,318 --> 00:43:07,354 We entered this world sometime in prison. 905 00:43:07,387 --> 00:43:09,556 And we depart now. 906 00:43:09,589 --> 00:43:10,357 Go with it! 907 00:43:10,390 --> 00:43:11,825 Go! 908 00:43:11,858 --> 00:43:14,961 Take us out of the equation, this world may have a chance. 909 00:43:15,061 --> 00:43:16,296 Go on! 910 00:43:40,820 --> 00:43:42,288 Everyone all right? 911 00:43:42,322 --> 00:43:44,357 -It's working again. 912 00:43:44,391 --> 00:43:46,126 -So how long until we slide? 913 00:43:46,159 --> 00:43:49,329 -Three days, seven hours, and 14 minutes. 914 00:43:49,362 --> 00:43:51,998 -There's a phone over there, Q-Ball, in case you 915 00:43:52,098 --> 00:43:54,334 want to call her. 916 00:43:54,367 --> 00:44:04,377 [music playing] 917 00:44:04,411 --> 00:44:09,449 [music playing] 918 00:44:12,819 --> 00:44:14,821 [theme music playing] 62350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.