Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,073 --> 00:00:17,083
[music playing]
2
00:00:17,117 --> 00:00:23,256
[music playing]
3
00:00:23,289 --> 00:00:26,826
-Uh, I say, my good man!
4
00:00:26,860 --> 00:00:29,262
Hello, good sir, I--
5
00:00:29,295 --> 00:00:30,497
I say.
6
00:00:33,199 --> 00:00:35,268
Day laborers on a
street corner.
7
00:00:35,301 --> 00:00:38,638
My friends, we're reduced
to an all-time low.
8
00:00:38,672 --> 00:00:40,740
-God, it is cold out here.
9
00:00:40,774 --> 00:00:43,176
-Mark Twain once remarked that
the coldest winter he ever
10
00:00:43,209 --> 00:00:45,779
spent was a summer
in San Francisco.
11
00:00:45,812 --> 00:00:46,780
-But why couldn't you
have invented
12
00:00:46,813 --> 00:00:48,248
sliding in Miami or something?
13
00:00:48,281 --> 00:00:49,616
I mean, that way you'd
all be warm.
14
00:00:49,649 --> 00:00:51,017
I wouldn't even be here.
15
00:00:51,051 --> 00:00:51,685
-One more day, guys.
16
00:00:51,718 --> 00:00:53,186
We're almost out of here.
17
00:00:53,219 --> 00:00:55,088
REMBRANDT (OFFSCREEN): I hate
being an illegal immigrant in
18
00:00:55,121 --> 00:00:57,190
a country that used
to be my own.
19
00:00:57,223 --> 00:00:59,125
-Kind of nippy out here, eh?
20
00:00:59,159 --> 00:01:01,761
Reminds me of Vancouver.
21
00:01:01,795 --> 00:01:04,197
-Another computer whiz looking
for an opening
22
00:01:04,230 --> 00:01:05,465
in the Silicon Valley.
23
00:01:05,498 --> 00:01:06,700
-Professor.
24
00:01:06,733 --> 00:01:10,236
-Why you disrespecting
me, bro?
25
00:01:10,270 --> 00:01:11,971
We're all in this together.
26
00:01:12,072 --> 00:01:15,075
-I am not your sibling,
sir, for which I thank
27
00:01:15,075 --> 00:01:16,142
God and good breeding.
28
00:01:19,846 --> 00:01:23,616
WADE (OFFSCREEN): Hey guys,
here comes somebody.
29
00:01:23,650 --> 00:01:27,787
-Dos hombres, for dig un stump,
40 pesos, cada hora.
30
00:01:27,821 --> 00:01:30,623
-Senor, normal rate
is 50 pesos.
31
00:01:30,657 --> 00:01:36,296
-Hey, cual hombre
qiere 40 pesos?
32
00:01:36,329 --> 00:01:38,631
-Hey, Q-Ball, we've
got trouble.
33
00:01:38,665 --> 00:01:39,566
IMMIGRATION OFFICER (OFFSCREEN):
Immigration!
34
00:01:39,599 --> 00:01:41,201
Stay where you are!
35
00:01:41,234 --> 00:01:42,202
You're all under arrest.
36
00:01:42,235 --> 00:01:44,637
Put your hands up
over your head.
37
00:01:44,671 --> 00:01:48,174
Stop or someone will get hurt.
38
00:01:48,208 --> 00:01:49,175
We have you surrounded.
39
00:01:49,209 --> 00:01:51,578
I repeat, we have
you surrounded.
40
00:01:51,611 --> 00:01:55,582
You cannot get away.
41
00:01:55,615 --> 00:01:58,184
Stay where you are, you
stupid furback.
42
00:01:58,218 --> 00:01:58,685
You!
43
00:01:58,718 --> 00:01:59,586
You there, stop!
44
00:01:59,619 --> 00:02:00,587
Alto, I say!
45
00:02:00,620 --> 00:02:02,055
Go after him.
46
00:02:02,088 --> 00:02:03,356
Go after him, dammit!
47
00:02:03,390 --> 00:02:07,060
After him!
48
00:02:07,060 --> 00:02:08,061
Alto!
49
00:02:08,061 --> 00:02:11,064
Alto, I say!
50
00:02:11,064 --> 00:02:12,332
-Easy, easy.
51
00:02:15,402 --> 00:02:21,574
-[spanish]
52
00:02:21,608 --> 00:02:24,210
I swear on my mother's grave,
you will curse the day you
53
00:02:24,244 --> 00:02:25,812
ever came to my country.
54
00:02:25,845 --> 00:02:27,414
Get back here, you!
55
00:02:27,447 --> 00:02:28,515
Get back here!
56
00:03:13,760 --> 00:03:14,527
QUINN NARRATING: What
if you could
57
00:03:14,561 --> 00:03:16,596
travel to parallel worlds?
58
00:03:16,629 --> 00:03:20,200
The same year, the same Earth,
only different dimensions?
59
00:03:20,233 --> 00:03:23,636
A world where the Russians ruled
America, or where your
60
00:03:23,670 --> 00:03:27,574
dreams of being a superstar
came true, or where San
61
00:03:27,607 --> 00:03:30,377
Francisco was a maximum
security prison?
62
00:03:30,410 --> 00:03:32,078
My friends and I found
the gateway.
63
00:03:32,078 --> 00:03:35,315
Now, the problem is finding
a way back home.
64
00:03:35,348 --> 00:03:45,392
[theme music]
65
00:03:45,425 --> 00:03:55,435
[theme music]
66
00:03:55,468 --> 00:04:05,512
[theme music]
67
00:04:05,512 --> 00:04:13,553
[theme music]
68
00:04:13,586 --> 00:04:24,164
[music playing]
69
00:04:24,197 --> 00:04:27,133
[grunting]
70
00:04:36,209 --> 00:04:44,517
[dogs barking]
71
00:04:44,551 --> 00:04:46,119
-Good boy.
72
00:04:46,152 --> 00:04:49,189
Stay, boy.
73
00:04:49,222 --> 00:04:50,256
Thatta boy.
74
00:04:53,193 --> 00:04:53,560
-Nitro!
75
00:04:53,593 --> 00:04:54,561
Cajun!
76
00:04:54,594 --> 00:04:56,162
Heel!
77
00:04:56,196 --> 00:04:58,498
Heel!
78
00:04:58,531 --> 00:05:00,133
Good boys, go on.
79
00:05:04,437 --> 00:05:05,405
-Daelin?
80
00:05:05,438 --> 00:05:07,040
DAELIN (OFFSCREEN):
What did you say?
81
00:05:38,438 --> 00:05:39,339
-Oh.
82
00:05:39,372 --> 00:05:40,173
-Shh.
83
00:05:40,206 --> 00:05:41,574
-Oh, sorry.
84
00:05:41,608 --> 00:05:42,475
-It's OK.
85
00:05:42,509 --> 00:05:45,845
Just please, keep
your voice down.
86
00:05:45,879 --> 00:05:48,314
Oh.
87
00:05:48,348 --> 00:05:49,516
-OK.
88
00:05:49,549 --> 00:05:50,817
Thank you.
89
00:05:50,850 --> 00:05:54,120
Thank you.
90
00:05:54,154 --> 00:05:56,256
-My grandmother always
said I was a magnet
91
00:05:56,289 --> 00:05:58,291
for the walking wounded.
92
00:05:58,324 --> 00:06:00,460
It seems like I'm always
rescuing some
93
00:06:00,493 --> 00:06:01,861
sort of injured animal.
94
00:06:09,302 --> 00:06:11,604
Why did you climb the fence?
95
00:06:11,638 --> 00:06:13,873
You don't look like you
would be a thief.
96
00:06:13,907 --> 00:06:15,108
QUINN (OFFSCREEN): I was running
from immigration.
97
00:06:15,141 --> 00:06:17,310
There must have been 100 cops.
98
00:06:17,344 --> 00:06:20,246
-And how did you know my name?
99
00:06:20,280 --> 00:06:22,782
Out in the yard, you
said, Daelin.
100
00:06:25,285 --> 00:06:30,323
-We, uh, kind of grew
up together.
101
00:06:30,357 --> 00:06:34,861
Went to the same school until
you left in 10th grade.
102
00:06:34,894 --> 00:06:37,931
-I think you really must
have hit your head.
103
00:06:37,964 --> 00:06:40,700
Anyway, I never had much
time for classes.
104
00:06:46,072 --> 00:06:48,208
Why are you looking
at me like that?
105
00:06:48,241 --> 00:06:50,076
-I thought about you--
106
00:06:50,076 --> 00:06:51,344
a lot.
107
00:06:55,215 --> 00:06:57,283
-Broke my heart when
you moved away.
108
00:07:04,024 --> 00:07:05,258
Who is he?
109
00:07:08,328 --> 00:07:10,296
-That's my fiance--
110
00:07:10,330 --> 00:07:12,265
Dennis McMillan.
111
00:07:12,298 --> 00:07:14,167
You know him, too?
112
00:07:14,200 --> 00:07:16,369
-He was on the corner looking
for work with my friends just
113
00:07:16,403 --> 00:07:18,505
before immigration raided us.
114
00:07:18,538 --> 00:07:21,141
-He was there today?
115
00:07:21,174 --> 00:07:22,542
-That's what I'm trying
to tell you.
116
00:07:22,575 --> 00:07:23,777
My friends, they--
117
00:07:23,810 --> 00:07:25,645
everyone there was rousted.
118
00:07:25,679 --> 00:07:27,113
QUINN (OFFSCREEN): Oh, my god.
119
00:07:27,147 --> 00:07:29,716
He'll be deported.
120
00:07:29,749 --> 00:07:31,351
They'll send him
back to Canada.
121
00:07:31,384 --> 00:07:32,652
SENORA (OFFSCREEN): Daelin?
122
00:07:32,686 --> 00:07:34,654
-Please, you've got to hide.
123
00:07:34,688 --> 00:07:35,588
Please.
124
00:07:35,622 --> 00:07:37,257
Downstairs, in the--
in the cellar.
125
00:07:37,290 --> 00:07:38,058
-What?
126
00:07:38,091 --> 00:07:39,259
-Please, or I'll lose my job.
127
00:07:39,292 --> 00:07:41,428
SENORA (OFFSCREEN): Daelin,
is someone in there?
128
00:07:41,461 --> 00:07:42,529
Open the door.
129
00:07:45,298 --> 00:07:46,366
-Senora.
130
00:07:50,136 --> 00:07:54,407
-Jacob the gardener says
you have a man in here.
131
00:07:54,441 --> 00:07:56,276
Is that true?
132
00:07:56,309 --> 00:07:57,644
-Of course not, Senora.
133
00:08:04,851 --> 00:08:08,588
SENORA (OFFSCREEN): And who
is the handsome young man?
134
00:08:08,621 --> 00:08:10,223
-That's my fiance.
135
00:08:10,256 --> 00:08:12,525
He's studying to be a doctor,
like the mister.
136
00:08:15,762 --> 00:08:20,667
-Well, I'm sorry to suspect
you, Daelin.
137
00:08:20,700 --> 00:08:22,669
But you have to understand, I
have to be careful with two
138
00:08:22,702 --> 00:08:24,204
small children in the house.
139
00:08:24,237 --> 00:08:26,439
-Of course, Senora.
140
00:08:26,473 --> 00:08:28,875
Jorge, he's still at play
date with Tomas.
141
00:08:28,908 --> 00:08:30,310
And Ana Maria's napping.
142
00:08:30,343 --> 00:08:32,479
-Oh, good.
143
00:08:32,512 --> 00:08:33,780
Come with me.
144
00:08:33,813 --> 00:08:36,616
We need to have a talk about
the upstairs bathroom.
145
00:08:36,649 --> 00:08:38,952
-Si.
146
00:08:39,052 --> 00:08:40,653
-You have to do a better
job on the tile.
147
00:08:48,962 --> 00:08:51,464
-Got be something I can
use in your defense.
148
00:08:51,498 --> 00:08:52,565
Did you come here because
of political
149
00:08:52,599 --> 00:08:54,234
persecution from Canada?
150
00:08:54,267 --> 00:08:55,902
-Of course not.
151
00:08:55,935 --> 00:08:57,303
GLORIA (OFFSCREEN): Would it
be dangerous for you to go
152
00:08:57,337 --> 00:08:57,771
back?
153
00:08:57,804 --> 00:08:59,305
-No, not really.
154
00:08:59,339 --> 00:09:01,107
-You've gotta help
me out here.
155
00:09:01,141 --> 00:09:03,677
-Madam, I'm professor of
cosmology and ontology at the
156
00:09:03,710 --> 00:09:04,711
University of--
157
00:09:04,744 --> 00:09:06,179
GLORIA (OFFSCREEN): Excuse
me, Mister, uh--
158
00:09:06,212 --> 00:09:10,350
Arturo, but you were looking for
work as a day laborer, OK?
159
00:09:10,383 --> 00:09:12,185
-Ms. Sanchez, did immigration
pick up a
160
00:09:12,218 --> 00:09:13,386
man named Quinn Mallory?
161
00:09:13,420 --> 00:09:15,155
JUDGE ESTEVEZ (OFFSCREEN):
Senora Sanchez.
162
00:09:15,188 --> 00:09:18,024
-Uno momento, Juez.
163
00:09:18,024 --> 00:09:19,459
I don't see a Mallory
on the list.
164
00:09:19,492 --> 00:09:20,226
Is he a relative?
165
00:09:20,260 --> 00:09:20,827
[gavel banging]
166
00:09:20,860 --> 00:09:22,429
-Senorita.
167
00:09:22,462 --> 00:09:23,563
-I'll see what I can find out.
168
00:09:23,596 --> 00:09:25,031
-Thank you.
169
00:09:25,031 --> 00:09:26,266
-Ready, Your Honor.
170
00:09:26,299 --> 00:09:29,502
For my client's sake, may
we proceed in English?
171
00:09:29,536 --> 00:09:31,338
-Si.
172
00:09:31,371 --> 00:09:33,139
What is the plea?
173
00:09:33,173 --> 00:09:36,176
-Your Honor, these are
hardworking people that,
174
00:09:36,209 --> 00:09:38,611
having fled the poverty of
their native Canada, are
175
00:09:38,645 --> 00:09:41,348
simply trying to eke out a
meager existence here in this
176
00:09:41,381 --> 00:09:43,483
wonderful country
of Nuevo Espana.
177
00:09:43,516 --> 00:09:47,187
-Is this a speech, Counselor,
or will there be a defense?
178
00:09:47,220 --> 00:09:49,589
-I'm simply trying to help you
understand my clients'
179
00:09:49,622 --> 00:09:50,857
desperation.
180
00:09:50,890 --> 00:09:53,927
-You may not believe this,
Senora Sanchez, but I have
181
00:09:53,960 --> 00:09:56,329
heard it all before.
182
00:09:56,363 --> 00:10:01,568
-Defendants Arturo, Brown, and
Welles are ordered deported to
183
00:10:01,601 --> 00:10:04,471
Canada as soon as possible.
184
00:10:04,504 --> 00:10:05,538
-That's it?
185
00:10:05,572 --> 00:10:06,373
That's all there is?
186
00:10:06,406 --> 00:10:07,741
-Chill, Wade.
187
00:10:07,774 --> 00:10:09,175
We don't want any more trouble
than we've already got.
188
00:10:19,552 --> 00:10:20,820
-This is too bizarre.
189
00:10:23,289 --> 00:10:26,192
You-- you really expect me to
believe that you're from
190
00:10:26,226 --> 00:10:26,893
another planet?
191
00:10:26,926 --> 00:10:29,029
-Not another planet, exactly.
192
00:10:31,931 --> 00:10:37,370
I come from a parallel Earth,
where time is the same, but
193
00:10:37,404 --> 00:10:40,473
the outcome of many events
were different.
194
00:10:40,507 --> 00:10:44,177
-And in this other world, Spain
lost the New World to
195
00:10:44,210 --> 00:10:44,911
the Anglos?
196
00:10:44,944 --> 00:10:46,913
-Yeah.
197
00:10:46,946 --> 00:10:50,250
-And all the people
speak English?
198
00:10:50,283 --> 00:10:52,652
-California is part of the
United States, the most
199
00:10:52,686 --> 00:10:54,988
powerful country in the world.
200
00:10:55,021 --> 00:10:57,624
I'm not expecting you to
understand it, but everything
201
00:10:57,657 --> 00:11:00,293
I'm telling you is the truth.
202
00:11:00,326 --> 00:11:03,096
The point is, if we can
save my friends, I
203
00:11:03,129 --> 00:11:06,466
can take you there.
204
00:11:06,499 --> 00:11:08,601
-I can't believe I'm
buying this.
205
00:11:12,339 --> 00:11:14,541
What about Dennis?
206
00:11:14,574 --> 00:11:17,243
-What about him?
207
00:11:17,277 --> 00:11:18,778
-Well, he's being deported
to Canada.
208
00:11:18,812 --> 00:11:19,546
I--
209
00:11:19,579 --> 00:11:20,647
I can't just leave him here.
210
00:11:23,249 --> 00:11:26,586
He's everything in
the world to me.
211
00:11:26,619 --> 00:11:30,623
-You help me, we'll see if
we can save him, too.
212
00:11:37,197 --> 00:11:38,498
DAELIN (OFFSCREEN):
He's my brother.
213
00:11:38,531 --> 00:11:40,500
He's a member of
La Raza Blanca.
214
00:11:48,541 --> 00:11:49,376
So, did you get word
to Dennis?
215
00:11:49,409 --> 00:11:50,276
-Yeah, it's all set.
216
00:11:50,310 --> 00:11:51,144
He'll be ready.
217
00:11:51,177 --> 00:11:52,112
I'm Daelin's brother.
218
00:11:52,145 --> 00:11:54,147
-Yeah, I remember you.
219
00:11:54,180 --> 00:11:55,181
Quinn Mallory.
220
00:11:55,215 --> 00:11:56,883
My friends are the ones
being deported.
221
00:11:56,916 --> 00:11:59,219
-Look, we traced the bus leaving
the sheriff's station.
222
00:11:59,252 --> 00:12:01,554
They'll be taking Route 1 all
the way up to Vancouver.
223
00:12:01,588 --> 00:12:03,056
-It's critical to get
my friends off
224
00:12:03,056 --> 00:12:04,557
that bus before 10:23.
225
00:12:04,591 --> 00:12:05,658
KIT (OFFSCREEN): Yeah?
226
00:12:05,692 --> 00:12:08,661
Well, it's always critical.
227
00:12:08,695 --> 00:12:09,629
No sweat, homie.
228
00:12:09,662 --> 00:12:10,597
Your needs and our
plans coincide.
229
00:12:24,644 --> 00:12:27,447
REMBRANDT (OFFSCREEN): I can't
believe they got us up at 5:00
230
00:12:27,480 --> 00:12:28,715
AM to deport us.
231
00:12:28,748 --> 00:12:31,384
WADE (OFFSCREEN): I wish we knew
what happened to Quinn.
232
00:12:31,418 --> 00:12:33,086
ARTURO (OFFSCREEN): That boy's
as slippery as an eel.
233
00:12:33,086 --> 00:12:35,488
He's probably sleeping
in the lap of
234
00:12:35,522 --> 00:12:36,623
luxury even as we speak.
235
00:12:42,395 --> 00:12:43,463
OFFICER (OFFSCREEN): Come
on, you furbacks.
236
00:12:43,496 --> 00:12:44,898
Get on board.
237
00:12:44,931 --> 00:12:46,466
Vamos.
238
00:12:46,499 --> 00:12:49,336
Rapido!
239
00:12:49,369 --> 00:12:51,638
-We slide in less
than two hours.
240
00:12:51,671 --> 00:12:53,540
Any ideas?
241
00:12:53,573 --> 00:12:56,743
-I wish to hell I had.
242
00:12:56,776 --> 00:12:58,111
-I want to go home, Rembrandt.
243
00:12:58,111 --> 00:13:01,214
I don't want to spend the rest
of my life in Canada.
244
00:13:01,247 --> 00:13:02,449
-You think I do?
245
00:13:02,482 --> 00:13:03,483
It's wet.
246
00:13:03,516 --> 00:13:04,651
It's cold.
247
00:13:04,684 --> 00:13:07,320
My records didn't sell
spit up there.
248
00:13:07,354 --> 00:13:08,388
All they ever listen to is Anne
249
00:13:08,421 --> 00:13:09,723
Murray and Gordon Lightfoot.
250
00:13:47,961 --> 00:13:49,996
-Que diablos es esto?
251
00:13:50,096 --> 00:13:53,099
Quita esta basura de aqui!
252
00:13:53,099 --> 00:13:54,434
KIT: All right, don't
be stupid.
253
00:13:54,467 --> 00:13:55,802
Just take it easy and
everything's gonna be done.
254
00:14:07,747 --> 00:14:08,682
-Dennis!
255
00:14:08,715 --> 00:14:09,683
-Daelin.
256
00:14:09,716 --> 00:14:10,684
-Oh, my god.
257
00:14:10,717 --> 00:14:11,284
-I'm OK.
258
00:14:11,317 --> 00:14:12,585
-Thank god.
259
00:14:15,221 --> 00:14:16,556
-La Blanca, man!
260
00:14:19,559 --> 00:14:22,362
-Quinn, I knew you'd be here.
261
00:14:22,395 --> 00:14:25,832
-Good to see you, man.
262
00:14:25,865 --> 00:14:28,501
-Cutting it a little fine,
aren't you, Mr. Mallory?
263
00:14:28,535 --> 00:14:29,336
-Two whole minutes.
264
00:14:29,369 --> 00:14:30,804
Piece of cake.
265
00:14:30,837 --> 00:14:31,738
[chuckling]
266
00:14:31,771 --> 00:14:32,839
OFFICER (OFFICER): You
are under arrest.
267
00:14:32,872 --> 00:14:34,107
You are surrounded.
268
00:14:34,140 --> 00:14:36,076
You cannot escape, estupidos!
269
00:14:38,878 --> 00:14:40,146
Stay where you are.
270
00:14:43,883 --> 00:14:49,856
-Mr. Mallory, do it.
271
00:14:49,889 --> 00:14:53,360
-You did well, my friend.
272
00:14:53,393 --> 00:14:56,262
-You did this, you
son of a bitch!
273
00:14:56,296 --> 00:14:56,830
DAELIN (OFFSCREEN): Dennis!
274
00:14:56,863 --> 00:14:58,365
-No, I had to Daelin.
275
00:14:58,398 --> 00:15:00,867
They promised me a green card
so we could get married.
276
00:15:06,706 --> 00:15:08,074
-Dennis.
277
00:15:08,108 --> 00:15:09,175
-And you could be legal.
278
00:15:09,209 --> 00:15:10,176
Don't you see?
279
00:15:10,210 --> 00:15:12,779
-No, no!
280
00:15:23,723 --> 00:15:25,091
DAELIN (OFFSCREEN): Kit!
281
00:15:25,125 --> 00:15:28,094
Oh, my god.
282
00:15:28,128 --> 00:15:29,629
Oh, my god.
283
00:15:29,662 --> 00:15:31,631
-Daelin, come with us!.
284
00:15:31,664 --> 00:15:34,067
-He's gonna die!
285
00:15:34,067 --> 00:15:34,634
-Quinn!
286
00:15:34,668 --> 00:15:35,702
Let's go!
287
00:15:42,075 --> 00:15:43,276
Come on!
288
00:16:02,462 --> 00:16:04,931
[yelling]
289
00:16:14,240 --> 00:16:15,508
-English!
290
00:16:15,542 --> 00:16:17,377
Everything's in English again.
291
00:16:17,410 --> 00:16:19,346
-The good old US of A!
292
00:16:19,379 --> 00:16:22,582
Oh, I never thought I'd be so
happy to be back here again.
293
00:16:22,615 --> 00:16:24,084
-I wonder if we're home.
294
00:16:27,287 --> 00:16:30,390
-I don't think so, Professor.
295
00:16:30,423 --> 00:16:33,093
Check out this bench.
296
00:16:33,126 --> 00:16:36,096
Last time I looked, they
were called the '49ers.
297
00:16:36,129 --> 00:16:40,266
-Well, how long until the
next window, Q-Ball?
298
00:16:40,300 --> 00:16:42,502
Where the hell is he?
299
00:16:42,535 --> 00:16:43,837
Quinn!
300
00:16:43,870 --> 00:16:45,338
-Over here.
301
00:16:45,372 --> 00:16:46,806
A little over seven hours.
302
00:16:49,976 --> 00:16:52,412
-The boy looks a little peaky.
303
00:16:52,445 --> 00:16:54,647
Perhaps I should have
a word with him.
304
00:16:54,681 --> 00:16:56,082
-Oh, you'd better let
me, Professor.
305
00:16:56,082 --> 00:16:57,484
I mean, obviously, something
must have
306
00:16:57,517 --> 00:16:58,518
happened back there, huh?
307
00:17:02,022 --> 00:17:03,490
Wait up.
308
00:17:03,523 --> 00:17:05,291
Quinn!
309
00:17:05,325 --> 00:17:07,460
QUINN (OFFSCREEN): I
can't get over it.
310
00:17:07,494 --> 00:17:10,764
She moved away in 10th grade.
311
00:17:10,797 --> 00:17:14,067
I thought I'd never
see her again.
312
00:17:14,100 --> 00:17:16,302
-I know exactly what you mean.
313
00:17:16,336 --> 00:17:20,440
When I was Little Rembrandt and
the Shandelles, there was
314
00:17:20,473 --> 00:17:22,942
this backup singer, Violet.
315
00:17:23,043 --> 00:17:27,280
Man, she had my mind
night and day.
316
00:17:27,313 --> 00:17:28,181
Thank you.
317
00:17:28,214 --> 00:17:29,582
-Here you go.
318
00:17:29,616 --> 00:17:34,521
-Only problem was I was 17, and
I think she was about 29.
319
00:17:34,554 --> 00:17:38,358
A young heart can sure play
tricks on you, I'll tell you.
320
00:17:38,391 --> 00:17:41,928
-This-- this is worse
than that.
321
00:17:41,961 --> 00:17:43,663
We'd known each other
since we were kids.
322
00:17:43,697 --> 00:17:45,598
We dated a couple years
in high school.
323
00:17:49,869 --> 00:17:51,604
I keep thinking I just should
have grabbed her and dragged
324
00:17:51,638 --> 00:17:53,340
her off that world.
325
00:17:53,373 --> 00:17:55,442
-Well, it seems to me this
is a new world with new
326
00:17:55,475 --> 00:17:57,544
opportunities.
327
00:17:57,577 --> 00:17:59,312
So instead of crying in your
beer, why don't you see if you
328
00:17:59,346 --> 00:18:00,347
try tracking her down here?
329
00:18:00,380 --> 00:18:01,514
-Come on.
330
00:18:01,548 --> 00:18:03,650
I don't even know if she
exists on this world.
331
00:18:03,683 --> 00:18:04,384
-Look, what have we got?
332
00:18:04,417 --> 00:18:06,653
What, two hours?
333
00:18:06,686 --> 00:18:09,489
There's a telephone
book back there.
334
00:18:09,522 --> 00:18:11,024
See if you can give
her a call.
335
00:18:11,024 --> 00:18:13,326
I mean, what do you
got to lose, huh?
336
00:18:16,529 --> 00:18:18,465
[doorbell]
337
00:18:24,371 --> 00:18:25,438
-Yeah?
338
00:18:30,677 --> 00:18:32,045
Quinn?
339
00:18:38,585 --> 00:18:40,453
-You've been crying.
340
00:18:40,487 --> 00:18:42,522
-Yeah.
341
00:18:42,555 --> 00:18:43,456
It's nothing.
342
00:18:43,490 --> 00:18:44,724
It's nothing.
343
00:18:44,758 --> 00:18:46,626
Um, gosh.
344
00:18:46,659 --> 00:18:48,728
It's so good to see you.
345
00:18:48,762 --> 00:18:50,697
Um, come in.
346
00:18:59,539 --> 00:19:01,207
Sorry about the mess.
347
00:19:01,241 --> 00:19:05,178
I was, um, just about to clean
up when you rang the bell.
348
00:19:05,211 --> 00:19:05,478
-Thank you.
349
00:19:05,512 --> 00:19:06,146
I'm--
350
00:19:06,179 --> 00:19:07,047
I'm sorry.
351
00:19:07,080 --> 00:19:08,014
I didn't mean to barge
in on you.
352
00:19:08,048 --> 00:19:10,116
DAELIN (OFFSCREEN):
No, please.
353
00:19:10,150 --> 00:19:13,186
It's a wonderful surprise.
354
00:19:13,219 --> 00:19:16,089
Look at you.
355
00:19:16,122 --> 00:19:18,591
How did you ever find me?
356
00:19:18,625 --> 00:19:21,528
-Only one Daelin Richards
listed, and I figured it had
357
00:19:21,561 --> 00:19:23,863
it to be you.
358
00:19:23,897 --> 00:19:26,066
So when did you move back?
359
00:19:26,099 --> 00:19:27,600
To San Francisco, I--
360
00:19:27,634 --> 00:19:28,568
I mean.
361
00:19:28,601 --> 00:19:29,936
-I've been here the
whole time.
362
00:19:30,036 --> 00:19:33,440
It was you that moved away.
363
00:19:33,473 --> 00:19:35,275
What was it?
364
00:19:35,308 --> 00:19:37,644
10th grade.
365
00:19:37,677 --> 00:19:39,479
You told me that you were going
to Seattle because your
366
00:19:39,512 --> 00:19:42,816
dad got a job in aerospace.
367
00:19:42,849 --> 00:19:44,150
I thought about you
a lot, Quinn.
368
00:19:47,454 --> 00:19:49,389
You broke my heart when
you moved away.
369
00:19:52,959 --> 00:19:54,160
-Me too.
370
00:19:57,063 --> 00:19:57,664
I--
371
00:19:57,697 --> 00:19:59,432
I guess that's why I'm here.
372
00:19:59,466 --> 00:20:00,633
I--
373
00:20:00,667 --> 00:20:06,906
I've always had this fantasy of
coming back for you, going
374
00:20:06,940 --> 00:20:09,275
off on an amazing adventure
together.
375
00:20:14,214 --> 00:20:17,717
[car pulling up]
376
00:20:17,751 --> 00:20:18,818
-Oh, no.
377
00:20:23,656 --> 00:20:24,891
Oh, it's Dennis.
378
00:20:27,861 --> 00:20:30,463
-Dennis McMillan?
379
00:20:30,497 --> 00:20:31,664
-Yeah, you know him?
380
00:20:31,698 --> 00:20:33,633
Where do you know him from?
381
00:20:33,667 --> 00:20:34,668
-It's kind of hard to explain.
382
00:20:37,671 --> 00:20:40,240
[door opening and closing]
383
00:20:45,745 --> 00:20:46,646
-Where were you last night?
384
00:20:46,680 --> 00:20:49,582
When you didn't come home,
I was worried.
385
00:20:49,616 --> 00:20:50,917
-Gig ran late.
386
00:20:53,620 --> 00:20:55,155
Who's he?
387
00:20:55,188 --> 00:20:57,190
-It's Quinn Mallory.
388
00:20:57,223 --> 00:20:58,892
He's says that he knows you.
389
00:20:58,925 --> 00:21:00,326
-Mm.
390
00:21:00,360 --> 00:21:01,695
Quinn Mallory.
391
00:21:05,598 --> 00:21:06,633
You're a liar.
392
00:21:08,735 --> 00:21:11,571
I don't know you.
393
00:21:11,604 --> 00:21:12,839
-My mistake.
394
00:21:12,872 --> 00:21:15,742
I thought you were
someone else.
395
00:21:15,775 --> 00:21:18,345
-Yeah.
396
00:21:18,378 --> 00:21:19,679
[can opening]
397
00:21:25,752 --> 00:21:26,653
-Julie's sleeping.
398
00:21:26,686 --> 00:21:28,254
If you go upstairs, please
don't wake her.
399
00:21:28,288 --> 00:21:29,556
-Yeah, wake her for what?
400
00:21:29,589 --> 00:21:31,424
She's not going anywhere.
401
00:21:31,458 --> 00:21:32,525
This is my house.
402
00:21:32,559 --> 00:21:34,361
Don't tell me what to
do in my house!
403
00:21:39,699 --> 00:21:41,234
-He wasn't always like
this, you know.
404
00:21:41,267 --> 00:21:45,705
Before we were married, he
was kind and gentle.
405
00:21:45,739 --> 00:21:47,974
-Who's Julie?
406
00:21:48,008 --> 00:21:49,275
-My daughter.
407
00:21:52,746 --> 00:21:54,781
DENNIS (OFFSCREEN): God, I
hate this stinking house!
408
00:21:54,814 --> 00:21:55,782
[clattering]
409
00:21:55,815 --> 00:21:56,783
[baby crying]
410
00:21:56,816 --> 00:21:58,118
-Damn him!
411
00:21:58,118 --> 00:22:00,720
Can you believe he dropped
out of graduate school
412
00:22:00,754 --> 00:22:02,489
to join in a band?
413
00:22:02,522 --> 00:22:04,391
He's such an idiot.
414
00:22:04,424 --> 00:22:05,558
Where was my brain?
415
00:22:10,330 --> 00:22:11,631
[groaning in frustration]
416
00:22:11,664 --> 00:22:14,734
-God, could you just please
shut your door, Dennis?
417
00:22:14,768 --> 00:22:16,903
[rock music playing]
418
00:22:16,936 --> 00:22:17,637
-God!
419
00:22:17,671 --> 00:22:19,305
Bitch, bitch, bitch, bitch.
420
00:22:19,339 --> 00:22:21,074
Ever since we had the kid,
that's all you ever do.
421
00:22:21,074 --> 00:22:21,941
I am so--
422
00:22:21,975 --> 00:22:23,076
-Ow!
423
00:22:23,076 --> 00:22:24,377
- --freaking sick of
it, I could puke!
424
00:22:24,411 --> 00:22:24,978
-Hey, hey!
425
00:22:25,078 --> 00:22:26,446
Get your hands off her!
426
00:22:26,479 --> 00:22:27,947
-Hey, who in the hell are you to
come into my house and tell
427
00:22:27,981 --> 00:22:29,849
me what to do?
428
00:22:29,883 --> 00:22:31,418
I am gonna give you two seconds
to get your ass out
429
00:22:31,451 --> 00:22:31,951
that door.
430
00:22:31,985 --> 00:22:33,420
-You're pathetic.
431
00:22:33,453 --> 00:22:34,854
You've got a family with the
most incredible woman in the
432
00:22:34,888 --> 00:22:36,423
world, and you're trashing it.
433
00:22:36,456 --> 00:22:37,424
-Oh, you are--
434
00:22:37,457 --> 00:22:37,857
-Come on, man.
435
00:22:37,891 --> 00:22:38,792
You guys chill.
436
00:22:38,825 --> 00:22:39,426
I'm not looking for any--
437
00:22:43,797 --> 00:22:45,665
-Thank you.
438
00:22:45,699 --> 00:22:49,102
[baby crying]
439
00:22:49,135 --> 00:22:52,339
-Do you remember
what you said?
440
00:22:52,372 --> 00:22:54,808
About wanting to take
me with you?
441
00:22:54,841 --> 00:22:58,211
Did you mean it?
442
00:22:58,244 --> 00:22:59,179
-I--
443
00:22:59,212 --> 00:23:01,815
I'm going on a long
journey, Daelin.
444
00:23:01,848 --> 00:23:02,716
It's dangerous.
445
00:23:02,749 --> 00:23:03,616
The--
446
00:23:03,650 --> 00:23:04,517
the baby?
447
00:23:04,551 --> 00:23:07,754
We could never take
her with us.
448
00:23:07,787 --> 00:23:08,788
-Hey, you--
449
00:23:08,822 --> 00:23:10,657
want her so bad?
450
00:23:10,690 --> 00:23:11,391
Take her.
451
00:23:11,424 --> 00:23:13,760
She's yours.
452
00:23:13,793 --> 00:23:15,595
Take the little bloodsucker,
too.
453
00:23:26,706 --> 00:23:30,777
-Maybe there's something
I can do.
454
00:23:30,810 --> 00:23:32,112
Trust me, OK?
455
00:23:36,683 --> 00:23:37,717
-OK.
456
00:23:41,654 --> 00:23:42,989
-Right.
457
00:23:43,089 --> 00:23:44,524
Look, I really appreciate
this.
458
00:23:44,557 --> 00:23:46,726
I know how hard it
is to accept.
459
00:23:46,760 --> 00:23:47,861
Great.
460
00:23:47,894 --> 00:23:48,962
She feels the same way.
461
00:23:57,771 --> 00:23:59,372
Here's the address and
the phone number.
462
00:23:59,406 --> 00:24:00,340
-Oh, thanks.
463
00:24:00,373 --> 00:24:02,375
-You sure you've got
enough for gas?
464
00:24:02,409 --> 00:24:03,076
-Oh, yeah.
465
00:24:03,109 --> 00:24:04,511
I think so.
466
00:24:04,544 --> 00:24:06,780
-Just in case.
467
00:24:06,813 --> 00:24:09,049
-No.
468
00:24:09,082 --> 00:24:10,350
-Take it.
469
00:24:15,388 --> 00:24:17,357
-Thanks.
470
00:24:17,390 --> 00:24:19,459
So explain it again.
471
00:24:19,492 --> 00:24:22,729
How the real Quinn Mallory's
in Seattle?
472
00:24:22,762 --> 00:24:23,897
-I could explain it for hours.
473
00:24:23,930 --> 00:24:26,166
It wouldn't make a difference.
474
00:24:26,199 --> 00:24:29,569
The point is, he's the
one you belong with.
475
00:24:29,602 --> 00:24:31,838
-He couldn't be any more
amazing than you.
476
00:24:35,342 --> 00:24:36,576
Thank you.
477
00:24:56,930 --> 00:24:58,098
Good bye again.
478
00:25:10,910 --> 00:25:12,178
QUINN (OFFSCREEN): I got
his number from Seattle
479
00:25:12,212 --> 00:25:13,513
information.
480
00:25:13,546 --> 00:25:15,682
He's a grad student at the
University of Washington.
481
00:25:15,715 --> 00:25:17,517
He said he never got
over her either.
482
00:25:17,550 --> 00:25:18,385
REMBRANDT (OFFSCREEN): Wow.
483
00:25:18,418 --> 00:25:19,753
So did you tell him
who you are?
484
00:25:19,786 --> 00:25:20,754
QUINN (OFFSCREEN): No time.
485
00:25:20,787 --> 00:25:24,858
I just told him I was
a mutual friend.
486
00:25:24,891 --> 00:25:25,959
REMBRANDT (OFFSCREEN): Well,
it doesn't matter, anyway.
487
00:25:26,059 --> 00:25:28,595
I mean, at least you got her
away from that lowlife.
488
00:25:28,628 --> 00:25:31,831
Hey, I mean, maybe on this
world, you and she will got a
489
00:25:31,865 --> 00:25:34,100
second chance.
490
00:25:34,134 --> 00:25:35,935
-Well, are we all assembled?
491
00:25:35,969 --> 00:25:37,937
-Yeah, Professor,
we're all here.
492
00:25:37,971 --> 00:25:39,239
-Let's do it.
493
00:25:48,081 --> 00:25:49,349
-You OK?
494
00:25:49,382 --> 00:25:50,617
-Yeah.
495
00:26:15,175 --> 00:26:17,043
-What is this?
496
00:26:17,043 --> 00:26:19,579
-What's going on?
497
00:26:19,612 --> 00:26:21,314
REMBRANDT (OFFSCREEN):
Hey, Q-Ball, what
498
00:26:21,348 --> 00:26:22,082
are we doing here?
499
00:26:22,115 --> 00:26:23,583
And where are our clothes?
500
00:26:23,616 --> 00:26:26,586
-I don't know about this, guys
501
00:26:26,619 --> 00:26:27,854
-Wait a minute.
502
00:26:27,887 --> 00:26:29,189
Where's Wade?
503
00:26:31,958 --> 00:26:33,793
-Wade!
504
00:26:33,827 --> 00:26:37,597
Wade, where are you?
505
00:26:37,630 --> 00:26:38,198
ARTURO (OFFSCREEN): I
don't think she's
506
00:26:38,231 --> 00:26:39,199
close enough to hear.
507
00:26:45,338 --> 00:26:46,606
-Guys.
508
00:26:50,310 --> 00:26:52,278
Look at the towel.
509
00:26:52,312 --> 00:26:53,880
It's San Quentin.
510
00:27:01,021 --> 00:27:02,822
-At least tell me we're not
gonna be on this world long.
511
00:27:02,856 --> 00:27:04,924
-I don't know.
512
00:27:05,025 --> 00:27:06,026
-What you mean, you
don't know?
513
00:27:06,026 --> 00:27:07,160
-Something's wrong
with the timer.
514
00:27:07,193 --> 00:27:08,495
It's gone haywire.
515
00:27:13,867 --> 00:27:15,568
-The numbers are going up
instead of coming down.
516
00:27:15,602 --> 00:27:16,603
-What does that mean?
517
00:27:16,636 --> 00:27:18,705
-I don't know yet.
518
00:27:18,738 --> 00:27:21,441
-Well, does that mean we're
going to be here forever?
519
00:27:21,474 --> 00:27:22,742
GUARD (OFFSCREEN): Quiet!
520
00:27:22,776 --> 00:27:24,110
REMBRANDT (OFFSCREEN):
And what about Wade?
521
00:27:24,144 --> 00:27:27,080
Well, do you think she's in some
woman's prison somewhere?
522
00:27:27,113 --> 00:27:32,919
[men catcalling]
523
00:27:32,952 --> 00:27:34,854
PRISONER (OFFSCREEN): Excuse
me me, miss, I need an
524
00:27:34,888 --> 00:27:35,955
attorney!
525
00:27:36,056 --> 00:27:38,224
-Brown, Mallory, Arturo,
your lawyer's here.
526
00:27:38,258 --> 00:27:41,061
-Eh, excuse me, sir.
527
00:27:41,061 --> 00:27:43,830
Could you tell us exactly
what we're accused of?
528
00:27:43,863 --> 00:27:45,932
-Gallows humor, huh?
529
00:27:45,965 --> 00:27:48,802
[clicking tongue]
530
00:27:48,835 --> 00:27:52,839
-If she's our lawyer, we're
in deep trouble.
531
00:27:52,872 --> 00:27:53,973
-Police said this might
take a while.
532
00:27:59,379 --> 00:28:02,349
I wish I had better news,
people, but Judge Ginsberg
533
00:28:02,382 --> 00:28:03,717
turned our appeal down.
534
00:28:03,750 --> 00:28:05,685
-Our appeal?
535
00:28:05,719 --> 00:28:07,320
-She just wouldn't believe
the argument--
536
00:28:07,354 --> 00:28:09,055
that the confessions
were coerced.
537
00:28:09,089 --> 00:28:11,424
I'm sorry.
538
00:28:11,458 --> 00:28:13,259
-Confessions-- what are
you talking about?
539
00:28:13,293 --> 00:28:16,429
-So Judge Ginsberg
shot us down.
540
00:28:16,463 --> 00:28:17,263
That's it?
541
00:28:17,297 --> 00:28:19,399
That's the final word?
542
00:28:19,432 --> 00:28:21,167
-She's Chief Justice of
the Supreme Court.
543
00:28:21,201 --> 00:28:23,803
How much more final
does it get?
544
00:28:23,837 --> 00:28:27,374
I'm sorry, but am I missing
something here?
545
00:28:27,407 --> 00:28:28,041
-No, ma'am.
546
00:28:28,041 --> 00:28:31,044
If anything, we are.
547
00:28:31,044 --> 00:28:33,847
-You act like we haven't
gone through this.
548
00:28:33,880 --> 00:28:38,385
-Madam, is it possible to have
a copy of the original police
549
00:28:38,418 --> 00:28:39,719
indictment?
550
00:28:39,753 --> 00:28:44,224
It may help my friends and I
to adjust to the reality of
551
00:28:44,257 --> 00:28:45,959
our situation.
552
00:28:46,059 --> 00:28:47,694
Now, I'm not a great legal mind,
but I'd like to see the
553
00:28:47,727 --> 00:28:50,697
indictment, the court
transcript, and any other
554
00:28:50,730 --> 00:28:52,732
documents that may
be relevant.
555
00:28:52,766 --> 00:28:54,067
-Well, um--
556
00:28:58,271 --> 00:29:00,473
I suppose so.
557
00:29:00,507 --> 00:29:03,143
-Thank you very much, ma'am.
558
00:29:03,176 --> 00:29:08,782
[catcalling]
559
00:29:08,815 --> 00:29:12,886
-Look, it's possible that in
this world, we have doubles.
560
00:29:12,919 --> 00:29:16,056
And it's possible that we have
been incarcerated for a crime
561
00:29:16,089 --> 00:29:18,491
that the doubles committed.
562
00:29:18,525 --> 00:29:21,161
In any event, the only way we
can defend ourselves is to
563
00:29:21,194 --> 00:29:23,029
establish what supposedly
happened.
564
00:29:23,029 --> 00:29:24,531
-Our doubles, right.
565
00:29:24,564 --> 00:29:26,666
They just conspired to commit
a crime and set
566
00:29:26,700 --> 00:29:28,201
us up for the murders?
567
00:29:28,234 --> 00:29:33,073
-You see, according to this, we
plead guilty to the murder
568
00:29:33,106 --> 00:29:36,343
of an undercover police
woman investigating
569
00:29:36,376 --> 00:29:38,078
corruption in the SFPD.
570
00:29:38,111 --> 00:29:39,479
REMBRANDT (OFFSCREEN):
Police woman?
571
00:29:39,512 --> 00:29:42,482
So you're saying that our
doubles could be crooked cops
572
00:29:42,515 --> 00:29:44,084
or something?
573
00:29:44,117 --> 00:29:45,352
How are you coming
with the timer?
574
00:29:45,385 --> 00:29:46,052
-I took it apart.
575
00:29:46,052 --> 00:29:47,821
I put it back together.
576
00:29:47,854 --> 00:29:50,156
It's still running backwards.
577
00:29:50,190 --> 00:29:52,625
-Daelin Richards.
578
00:29:52,659 --> 00:29:53,927
-What?
579
00:29:53,960 --> 00:29:54,861
Daelin Richards.
580
00:29:54,894 --> 00:29:55,795
That's the name of
the woman we're
581
00:29:55,829 --> 00:29:56,730
alleged to have murdered.
582
00:29:56,763 --> 00:29:57,964
-Daelin Richards?
583
00:29:58,064 --> 00:29:58,798
That's--
584
00:29:58,832 --> 00:30:01,634
QUINN (OFFSCREEN): Let me see.
585
00:30:01,668 --> 00:30:02,902
I don't believe it.
586
00:30:05,972 --> 00:30:06,873
OFFICER (OFFSCREEN): All
right, everybody.
587
00:30:06,906 --> 00:30:07,941
Up and at 'em.
588
00:30:07,974 --> 00:30:09,242
REMBRANDT (OFFSCREEN):
What now?
589
00:30:09,275 --> 00:30:11,378
-You've got a van waiting take
you to the courthouse.
590
00:30:11,411 --> 00:30:13,813
But first, we're gonna make you
look all pretty in civies.
591
00:30:13,847 --> 00:30:16,249
We're gonna have an
arraignment today.
592
00:30:16,282 --> 00:30:17,484
-Arraignment?
593
00:30:17,517 --> 00:30:18,885
OFFICER (OFFSCREEN):
Let's move it!
594
00:30:26,259 --> 00:30:27,961
-I thought the arraignment
came before
595
00:30:27,994 --> 00:30:29,062
you got sent to jail.
596
00:30:32,699 --> 00:30:33,733
WADE (OFFSCREEN):
Guys, thank god.
597
00:30:33,767 --> 00:30:35,135
I was so freaked out.
598
00:30:35,168 --> 00:30:35,869
-We know.
599
00:30:35,902 --> 00:30:37,003
So were we.
600
00:30:37,037 --> 00:30:38,171
-Have you figured out
what happened?
601
00:30:38,204 --> 00:30:39,606
Why are we in prison.
602
00:30:39,639 --> 00:30:43,276
-Girl, we don't know
any more than you.
603
00:30:43,309 --> 00:30:44,210
-Bad news, I'm afraid.
604
00:30:44,244 --> 00:30:46,312
-Do you ever have
any other sort?
605
00:30:46,346 --> 00:30:48,648
-Look, Professor, I'm every
bit as committed to your
606
00:30:48,682 --> 00:30:50,050
defense as you are.
607
00:30:50,083 --> 00:30:53,386
So let's try and maintain a
positive outlook on this, OK?
608
00:30:53,420 --> 00:30:54,854
-Positive outlook, my behind.
609
00:30:54,888 --> 00:30:55,321
Look, woman.
610
00:30:55,355 --> 00:30:56,523
We want answer.
611
00:30:56,556 --> 00:30:58,324
So now, what are they trying
us for this time?
612
00:30:58,358 --> 00:30:59,726
We've already got
life in prison.
613
00:30:59,759 --> 00:31:01,061
What more do they want?
614
00:31:01,061 --> 00:31:02,062
-Just a minute.
615
00:31:02,062 --> 00:31:03,196
Isn't that the judge
that deported us a
616
00:31:03,229 --> 00:31:04,898
couple of slides ago?
617
00:31:04,931 --> 00:31:06,366
-This is so trippy.
618
00:31:06,399 --> 00:31:09,069
We keep getting involved with
this same group of people.
619
00:31:09,069 --> 00:31:11,971
-All rise.
620
00:31:12,072 --> 00:31:14,874
Criminal Court, County of San
Francisco, State of California
621
00:31:14,908 --> 00:31:18,511
is now in session, Judge Ramon
Estavez presiding.
622
00:31:18,545 --> 00:31:19,813
-Be seated.
623
00:31:19,846 --> 00:31:22,916
-Case of the people of
California versus Quinn
624
00:31:22,949 --> 00:31:28,088
Mallory, Maximilian Arturo,
Rembrandt Brown, and Wade
625
00:31:28,088 --> 00:31:32,359
Welles on charges of conspiracy
and murder of one
626
00:31:32,392 --> 00:31:35,261
Daelin Anna Marie Richards
in the first degree.
627
00:31:40,967 --> 00:31:43,236
-Guys, look at the clock.
628
00:31:43,269 --> 00:31:46,606
ARTURO (OFFSCREEN): The
face is inverted.
629
00:31:46,639 --> 00:31:48,508
QUINN (OFFSCREEN): Not
inverted, Professor--
630
00:31:48,541 --> 00:31:50,010
backwards.
631
00:31:50,110 --> 00:31:52,846
First we're in prison,
now we're on trial?
632
00:31:52,879 --> 00:31:53,747
-Good lord.
633
00:31:53,780 --> 00:31:55,415
Time's arrow.
634
00:31:55,448 --> 00:31:59,953
-Ms. Sanchez, do your clients
plan to enter a plea?
635
00:32:00,053 --> 00:32:01,087
-Excuse me.
636
00:32:01,121 --> 00:32:03,823
Your Honor, we are absolutely
100% guilty.
637
00:32:03,857 --> 00:32:05,158
Every single one of us.
638
00:32:05,191 --> 00:32:06,292
-Are you crazy?
639
00:32:06,326 --> 00:32:07,660
-What?
640
00:32:07,694 --> 00:32:09,095
-Your Honor, my clients have
been under enormous stress.
641
00:32:09,129 --> 00:32:10,897
I urge you to disregard
this plea.
642
00:32:10,930 --> 00:32:12,198
-That's enough.
643
00:32:12,232 --> 00:32:14,200
-I am entirely in my right
mind, Your Honor.
644
00:32:14,234 --> 00:32:16,236
I throw myself on the
mercy of the court.
645
00:32:16,269 --> 00:32:18,204
-I please guilty too, sir.
646
00:32:18,238 --> 00:32:19,406
-What about the rest?
647
00:32:19,439 --> 00:32:20,073
REMBRANDT (OFFSCREEN):
Oh, sure.
648
00:32:20,073 --> 00:32:20,907
Why not?
649
00:32:20,940 --> 00:32:22,342
-I'm guilty too, Your Honor.
650
00:32:22,375 --> 00:32:23,076
GLORIA (OFFSCREEN): I--
651
00:32:23,076 --> 00:32:24,244
I don't know what to say.
652
00:32:24,277 --> 00:32:25,078
Do you have any idea what
you have just done?
653
00:32:25,078 --> 00:32:27,947
-I hope so.
654
00:32:27,981 --> 00:32:29,215
-The plea is accepted.
655
00:32:29,249 --> 00:32:32,752
Under the circumstances, this
court finds no reason to delay
656
00:32:32,786 --> 00:32:34,087
sentencing.
657
00:32:34,087 --> 00:32:35,455
The defendants will be remanded,
therefore, to the
658
00:32:35,488 --> 00:32:38,925
federal penitentiary at San
Quentin to spend the rest of
659
00:32:38,958 --> 00:32:41,094
their natural lives.
660
00:32:41,094 --> 00:32:42,095
Court is adjourned.
661
00:32:42,095 --> 00:32:45,699
-Your Honor, may I approach?
662
00:32:45,732 --> 00:32:48,101
-Somebody please tell me what
the devil is going on.
663
00:32:48,134 --> 00:32:49,669
-Put it this way.
664
00:32:49,703 --> 00:32:51,971
If I'm right, a federal marshal
should be coming over
665
00:32:52,005 --> 00:32:53,573
any second to take off
these handcuffs.
666
00:32:53,606 --> 00:32:56,576
-What?
667
00:32:56,609 --> 00:32:58,511
REMBRANDT (OFFSCREEN): Try to
understand, Ms. Welles.
668
00:32:58,545 --> 00:33:01,147
We are going backwards in a
world that is going forwards.
669
00:33:01,181 --> 00:33:04,751
Or rather, vice versa.
670
00:33:04,784 --> 00:33:06,086
-Here we go.
671
00:33:18,965 --> 00:33:22,302
-Yes, the physicist Stephen
Hawking pointed out there's no
672
00:33:22,335 --> 00:33:25,605
theoretical reason why time's
arrow should point forward.
673
00:33:25,638 --> 00:33:27,607
It could just as readily
point backwards.
674
00:33:27,640 --> 00:33:30,877
We have obviously landed in
a universe where Hawking's
675
00:33:30,910 --> 00:33:32,479
theorem is proven true.
676
00:33:32,512 --> 00:33:33,780
WADE (OFFSCREEN): But we're
living forward.
677
00:33:33,813 --> 00:33:36,082
REMBRANDT (OFFSCREEN): Yes, as
far as we are concerned.
678
00:33:36,082 --> 00:33:38,351
As far as the people in this
world are concerned, they're
679
00:33:38,385 --> 00:33:40,086
living forward, too.
680
00:33:40,086 --> 00:33:43,857
But their forward happens to
be the reverse of ours.
681
00:33:43,890 --> 00:33:45,125
Hence, the clocks.
682
00:33:45,158 --> 00:33:48,428
-Which would account for why
things keep jumping, like the
683
00:33:48,461 --> 00:33:49,462
skipping record.
684
00:33:49,496 --> 00:33:50,530
Of course, thing's would
be discontinuous.
685
00:33:50,563 --> 00:33:52,098
They'd have to be.
686
00:33:52,132 --> 00:33:53,166
-Aha!
687
00:33:53,199 --> 00:33:55,001
I can't wait for you to
tell Hawking that
688
00:33:55,101 --> 00:33:56,202
his theory was correct.
689
00:33:56,236 --> 00:33:57,704
He'll be so delighted.
690
00:33:57,737 --> 00:33:58,972
REMBRANDT (OFFSCREEN):
Well, look.
691
00:33:59,005 --> 00:34:00,306
This is all very deep dish
and fascinating, guys.
692
00:34:00,340 --> 00:34:01,808
But bottom line, OK?
693
00:34:01,841 --> 00:34:03,243
When do we slide out
of this nightmare?
694
00:34:03,276 --> 00:34:04,511
-I don't know.
695
00:34:04,544 --> 00:34:07,380
But at least we know what
we're dealing with.
696
00:34:07,414 --> 00:34:09,582
-You realize that, as far as
this world is concerned, we
697
00:34:09,616 --> 00:34:13,787
are suspects in a particularly
gruesome murder case?
698
00:34:13,820 --> 00:34:16,489
I suggest that we just hole out
and wait until we have to
699
00:34:16,523 --> 00:34:17,190
slide.
700
00:34:17,223 --> 00:34:18,458
-I can't, guys.
701
00:34:18,491 --> 00:34:19,693
-What?
702
00:34:19,726 --> 00:34:21,061
-You read the indictment.
703
00:34:21,061 --> 00:34:23,296
The police woman who was
murdered was Daelin Richards.
704
00:34:23,329 --> 00:34:25,231
-Q-Ball, don't even go there.
705
00:34:25,265 --> 00:34:26,332
QUINN (OFFSCREEN): It's
predestined, guys.
706
00:34:26,366 --> 00:34:29,069
This world is taking us right
back to the murder.
707
00:34:29,069 --> 00:34:29,903
Don't you get it?
708
00:34:29,936 --> 00:34:30,837
I can save her.
709
00:34:30,870 --> 00:34:34,240
I can change what
happened here.
710
00:34:34,274 --> 00:34:34,874
Do what you want.
711
00:34:34,908 --> 00:34:36,076
I don't have a choice.
712
00:34:46,252 --> 00:34:47,520
-Who's got a quarter?
713
00:34:53,727 --> 00:34:56,563
Daelin Richards, an undercover
officer investigating police
714
00:34:56,596 --> 00:34:59,232
corruption, was shot to death in
Golden Gate Park last night
715
00:34:59,265 --> 00:35:03,436
by a drifter identified by
police as Quinn Mallory.
716
00:35:03,470 --> 00:35:04,904
REMBRANDT (OFFSCREEN): So she
had an appointment to meet
717
00:35:04,938 --> 00:35:08,541
with someone at the Water and
Power Dam, and that the backup
718
00:35:08,575 --> 00:35:11,511
officer identified you
as the gunman.
719
00:35:11,544 --> 00:35:14,114
Your fingerprints were found
on the 38 caliber revolver.
720
00:35:14,147 --> 00:35:15,482
-This is unbelievable.
721
00:35:15,515 --> 00:35:16,883
-Wait a minute.
722
00:35:16,916 --> 00:35:18,051
It said that this murder was
committed last night around
723
00:35:18,084 --> 00:35:19,552
about 9 o'clock.
724
00:35:19,586 --> 00:35:20,520
-OK, wait.
725
00:35:20,553 --> 00:35:21,888
Does that mean that
is has happened
726
00:35:21,921 --> 00:35:23,456
or it hasn't happened?
727
00:35:23,490 --> 00:35:25,358
-For us, it hasn't.
728
00:35:25,392 --> 00:35:27,894
For everyone else, it has.
729
00:35:27,927 --> 00:35:28,962
What do you say, people?
730
00:35:29,062 --> 00:35:31,297
Are we in this together?
731
00:35:31,331 --> 00:35:33,700
-Mr. Mallory, are you familiar
with the story of "The
732
00:35:33,733 --> 00:35:35,335
Appointment at Samarra"?
733
00:35:35,368 --> 00:35:35,735
-No.
734
00:35:35,769 --> 00:35:37,170
What's that?
735
00:35:37,203 --> 00:35:39,706
-A certain rich merchant
was walking in the
736
00:35:39,739 --> 00:35:42,809
marketplace in Baghdad.
737
00:35:42,842 --> 00:35:45,512
As he looked across the street,
he suddenly saw the
738
00:35:45,545 --> 00:35:48,715
figure of death beckoning
to him.
739
00:35:48,748 --> 00:35:53,086
The terrified man rushed home,
mounted his fastest horse, and
740
00:35:53,119 --> 00:35:56,856
rode 100 miles to Samarra.
741
00:35:56,890 --> 00:36:00,126
That night, there was a knock
on the door of his bedroom.
742
00:36:00,160 --> 00:36:01,928
He opened.
743
00:36:02,028 --> 00:36:04,531
There stood death.
744
00:36:04,564 --> 00:36:09,035
Why did you beckon me in the
marketplace in Baghdad today,
745
00:36:09,035 --> 00:36:10,804
asked the man.
746
00:36:10,837 --> 00:36:13,473
I was not beckoning
you, said Death.
747
00:36:13,506 --> 00:36:17,744
I was merely surprised to see
you in Baghdad, since I knew
748
00:36:17,777 --> 00:36:19,813
that tonight, we have an
appointment in Samarra.
749
00:36:22,716 --> 00:36:24,751
The point I'm making, Mr.
Mallory, is we have no idea
750
00:36:24,784 --> 00:36:26,519
the consequences of
interfering in
751
00:36:26,553 --> 00:36:27,887
this universe's timelines.
752
00:36:33,059 --> 00:36:33,860
-Uh-oh, man.
753
00:36:33,893 --> 00:36:34,594
Let's move it.
754
00:36:34,627 --> 00:36:35,295
Move it, man.
755
00:36:35,328 --> 00:36:36,796
Move it!
756
00:36:36,830 --> 00:36:37,764
WADE (OFFSCREEN): So much for
our plan to hide out until the
757
00:36:37,797 --> 00:36:38,765
end of the slide.
758
00:36:38,798 --> 00:36:39,399
REMBRANDT (OFFSCREEN):
Wait a minute.
759
00:36:39,432 --> 00:36:40,300
What do you mean, slide?
760
00:36:40,333 --> 00:36:41,301
I thought that think
was broken.
761
00:36:41,334 --> 00:36:42,135
ARTURO (OFFSCREEN): Oh,
on the contrary.
762
00:36:42,168 --> 00:36:43,603
On the contrary, Mr. Brown.
763
00:36:43,636 --> 00:36:44,804
It's working perfectly.
764
00:36:44,838 --> 00:36:47,273
It's just going backwards in
accordance with the physical
765
00:36:47,307 --> 00:36:48,742
laws of this universe.
766
00:36:48,775 --> 00:36:51,878
Now, if my surmise is correct,
we will be compelled to slide
767
00:36:51,911 --> 00:36:55,815
shortly after the murder
is committed.
768
00:36:55,849 --> 00:36:57,283
-Oh, man.
769
00:36:57,317 --> 00:36:58,785
-What do we do?
770
00:36:58,818 --> 00:36:59,419
REMBRANDT (OFFSCREEN): I
don't know about you.
771
00:36:59,452 --> 00:37:00,020
I'm getting out of here.
772
00:37:00,020 --> 00:37:01,154
-Take off!
773
00:37:01,187 --> 00:37:04,024
We'll meet at the Presidio.
774
00:37:04,057 --> 00:37:05,325
-Courage, Ms. Welles.
775
00:37:05,358 --> 00:37:06,326
Walk calmly.
776
00:37:06,359 --> 00:37:08,495
There are worse situations
than this.
777
00:37:08,528 --> 00:37:09,796
-Not lately.
778
00:37:17,871 --> 00:37:20,473
-This is unbelievable.
779
00:37:20,507 --> 00:37:23,610
Every cop in the city must
be after us now.
780
00:37:23,643 --> 00:37:24,511
-Hold on.
781
00:37:24,544 --> 00:37:24,911
Listen.
782
00:37:24,944 --> 00:37:25,812
[sirens]
783
00:37:25,845 --> 00:37:28,048
[timer whirring]
784
00:37:28,048 --> 00:37:29,049
-What's going on?
785
00:37:36,289 --> 00:37:38,792
Man, I hate it when
it does that.
786
00:37:38,825 --> 00:37:39,826
QUINN (OFFSCREEN):
You know what?
787
00:37:39,859 --> 00:37:41,795
I think we're OK now.
788
00:37:41,828 --> 00:37:42,929
Come on.
789
00:37:42,962 --> 00:37:45,765
They shouldn't be looking
for us anymore.
790
00:37:45,799 --> 00:37:47,133
-Shouldn't be looking for us?
791
00:37:47,167 --> 00:37:48,802
Why not?
792
00:37:48,835 --> 00:37:50,970
-We just had another
discontinuity.
793
00:37:51,071 --> 00:37:52,172
The record skipped.
794
00:37:52,205 --> 00:37:53,707
We jumped back in time.
795
00:38:06,119 --> 00:38:08,254
-Have you noticed it's gotten
darker all of a sudden?
796
00:38:08,288 --> 00:38:09,589
-Come on.
797
00:38:12,692 --> 00:38:14,027
-Hey, look.
798
00:38:14,027 --> 00:38:15,195
What about Wade and
the Professor?
799
00:38:15,228 --> 00:38:17,030
-They know to meet
us in the park.
800
00:38:17,030 --> 00:38:19,466
-What?
801
00:38:19,499 --> 00:38:21,768
-We're gonna stop Daelin's
murder, Rembrandt.
802
00:38:21,801 --> 00:38:22,836
-What for?
803
00:38:22,869 --> 00:38:25,038
I mean, if time is moving
backwards here--
804
00:38:25,071 --> 00:38:26,806
I mean, she's gonna come
back to life anyway.
805
00:38:26,840 --> 00:38:27,941
-Don't you get it?
806
00:38:28,041 --> 00:38:29,843
We're the ones moving
backwards, not them.
807
00:38:29,876 --> 00:38:30,710
Let's go.
808
00:38:30,744 --> 00:38:31,511
-Oh, man.
809
00:38:31,544 --> 00:38:32,879
I'm so confused.
810
00:38:41,187 --> 00:38:43,823
-The paper said something about
a dam near the Presidio.
811
00:38:43,857 --> 00:38:44,924
Well, this has got to be it.
812
00:38:44,958 --> 00:38:45,525
You hear it?
813
00:38:45,558 --> 00:38:47,060
-What time is it?
814
00:38:47,060 --> 00:38:47,761
-How would I know, man?
815
00:38:47,794 --> 00:38:48,695
I mean, my watch is backwards.
816
00:38:48,728 --> 00:38:50,063
-This doesn't make any sense.
817
00:38:50,063 --> 00:38:51,064
It's got to be 9:00 by now.
818
00:38:51,064 --> 00:38:52,399
Where is she?
819
00:38:52,432 --> 00:38:52,932
[gun cocking]
820
00:38:52,966 --> 00:38:54,334
-Q-Ball.
821
00:38:54,367 --> 00:38:55,068
QUINN (OFFSCREEN): Oh, my god.
822
00:38:55,068 --> 00:38:56,703
It's Dennis McMillan.
823
00:38:56,736 --> 00:38:58,171
-Be careful, man.
824
00:38:58,204 --> 00:38:58,938
-Dennis!
825
00:38:58,972 --> 00:39:01,574
Put the gun down.
826
00:39:01,608 --> 00:39:04,044
I said, put the gun down, man.
827
00:39:04,077 --> 00:39:06,012
I'm not gonna let you do this!
828
00:39:06,012 --> 00:39:06,880
DENNIS (OFFSCREEN): Idiot!
829
00:39:06,913 --> 00:39:07,614
Are you out of your mind?
830
00:39:07,647 --> 00:39:08,548
Get the hell out of here.
831
00:39:11,484 --> 00:39:13,286
-He's not the killer.
832
00:39:13,319 --> 00:39:14,054
-What?
833
00:39:14,087 --> 00:39:15,321
-He's got a rifle.
834
00:39:15,355 --> 00:39:19,125
My fingerprints were
found on a pistol.
835
00:39:19,159 --> 00:39:20,560
That's the mistake
I must have made.
836
00:39:23,363 --> 00:39:25,331
There's the real killer.
837
00:39:25,365 --> 00:39:27,834
He must have been the
one who framed me.
838
00:39:27,867 --> 00:39:28,835
REMBRANDT (OFFSCREEN):
What, he's the one?
839
00:39:28,868 --> 00:39:30,103
Are you sure?
840
00:39:30,136 --> 00:39:31,037
QUINN (OFFSCREEN): Stay
with me, Rembrandt.
841
00:39:31,071 --> 00:39:32,706
I know what I'm doing.
842
00:39:32,739 --> 00:39:34,040
-Glad somebody does.
843
00:39:55,295 --> 00:39:57,831
DENNIS (OFFSCREEN): Daelin,
it's a set up!
844
00:39:57,864 --> 00:39:58,231
Daelin!
845
00:39:58,264 --> 00:40:00,800
Get down!
846
00:40:00,834 --> 00:40:02,135
-Freeze!
847
00:40:07,774 --> 00:40:10,677
-Daelin!
848
00:40:10,710 --> 00:40:13,146
[daelin groaning]
849
00:40:13,179 --> 00:40:15,315
-Daelin.
850
00:40:15,348 --> 00:40:19,019
-Uh, who the hell are you?
851
00:40:19,052 --> 00:40:21,388
-Are you all right?
852
00:40:21,421 --> 00:40:23,857
Jeez, this jerk almost
got you killed.
853
00:40:23,890 --> 00:40:24,391
-Are you nuts?
854
00:40:24,424 --> 00:40:26,026
He saved her life.
855
00:40:26,059 --> 00:40:28,328
-Yeah, maybe that's how you
see it, but not me.
856
00:40:28,361 --> 00:40:30,330
This is obstruction
of justice.
857
00:40:30,363 --> 00:40:32,198
Send in my backup, and
we need an ambulance.
858
00:40:32,232 --> 00:40:33,867
We've got an officer down.
859
00:40:36,603 --> 00:40:37,737
-I'm fine, Dennis.
860
00:40:37,771 --> 00:40:39,072
It's just my shoulder.
861
00:40:42,075 --> 00:40:43,877
Whoever you are, you
really screwed up.
862
00:40:43,910 --> 00:40:45,545
If you wouldn't have blown it,
that dead man would have
863
00:40:45,578 --> 00:40:47,180
coughed up information
to put away half this
864
00:40:47,213 --> 00:40:49,716
city's crooked cops.
865
00:40:49,749 --> 00:40:51,651
-Daelin, it was a set up.
866
00:40:51,685 --> 00:40:55,455
He wasn't going to let you
out of this park alive.
867
00:40:55,488 --> 00:40:57,457
-What do you know
about it, huh?
868
00:40:57,490 --> 00:40:59,359
What are you, some kind
of inside guy?
869
00:40:59,392 --> 00:41:00,627
REMBRANDT (OFFSCREEN):
Who are you to her?
870
00:41:02,829 --> 00:41:05,198
-I'm her partner--
871
00:41:05,231 --> 00:41:06,533
and her fiance.
872
00:41:22,682 --> 00:41:26,186
REMBRANDT (OFFSCREEN): Well,
I guess that does it, huh?
873
00:41:26,219 --> 00:41:28,254
Three worlds, three
strike outs.
874
00:41:28,288 --> 00:41:30,256
But if you can look at it this
way, I mean, at least you
875
00:41:30,290 --> 00:41:32,859
saved her life.
876
00:41:32,892 --> 00:41:34,227
That's got be something, huh?
877
00:41:37,130 --> 00:41:40,600
I mean, besides, I mean, the way
your comet was headed, if
878
00:41:40,633 --> 00:41:43,803
you two did get together, you'd
probably have a child
879
00:41:43,837 --> 00:41:45,271
that would destroy the world.
880
00:41:45,305 --> 00:41:47,474
-There's no need to invoke
a destructive child.
881
00:41:47,507 --> 00:41:50,143
Mr. Mallory has done
it all by himself.
882
00:41:50,176 --> 00:41:51,378
[sirens]
883
00:41:51,411 --> 00:41:53,113
-Have you looked
at the heavens?
884
00:41:56,416 --> 00:41:58,318
WADE (OFFSCREEN): Oh, my god.
885
00:41:58,351 --> 00:41:59,819
There's a hole in the sky.
886
00:42:08,261 --> 00:42:12,098
-Hey, what's going on?
887
00:42:12,132 --> 00:42:14,734
-You changed the future.
888
00:42:14,768 --> 00:42:17,871
You've ripped a hole in
the fabric of time.
889
00:42:17,904 --> 00:42:22,208
God knows what the consequences
will be.
890
00:42:22,242 --> 00:42:23,810
WADE (OFFSCREEN): What
could it mean?
891
00:42:23,843 --> 00:42:25,211
ARTURO (OFFSCREEN): In laymen's
terms, I fear
892
00:42:25,245 --> 00:42:28,548
tomorrow may no longer exist.
893
00:42:28,581 --> 00:42:31,117
-Wow.
894
00:42:31,151 --> 00:42:33,253
-Well, if we can look at
it this way, I mean--
895
00:42:33,286 --> 00:42:34,788
I mean, maybe it's
all for the best.
896
00:42:38,158 --> 00:42:41,261
Then again, maybe not.
897
00:42:41,294 --> 00:42:41,661
[timer beeping]
898
00:42:41,695 --> 00:42:42,962
-The timer.
899
00:42:48,568 --> 00:42:49,869
Look!
900
00:42:56,710 --> 00:42:58,311
-How are we supposed
to reach that?
901
00:42:58,345 --> 00:43:00,146
-Why is it pulling us?
902
00:43:00,180 --> 00:43:01,881
-Wait a minute.
903
00:43:01,915 --> 00:43:05,285
Don't forget that for us, time
is moving in reverse.
904
00:43:05,318 --> 00:43:07,354
We entered this world
sometime in prison.
905
00:43:07,387 --> 00:43:09,556
And we depart now.
906
00:43:09,589 --> 00:43:10,357
Go with it!
907
00:43:10,390 --> 00:43:11,825
Go!
908
00:43:11,858 --> 00:43:14,961
Take us out of the equation,
this world may have a chance.
909
00:43:15,061 --> 00:43:16,296
Go on!
910
00:43:40,820 --> 00:43:42,288
Everyone all right?
911
00:43:42,322 --> 00:43:44,357
-It's working again.
912
00:43:44,391 --> 00:43:46,126
-So how long until we slide?
913
00:43:46,159 --> 00:43:49,329
-Three days, seven hours,
and 14 minutes.
914
00:43:49,362 --> 00:43:51,998
-There's a phone over there,
Q-Ball, in case you
915
00:43:52,098 --> 00:43:54,334
want to call her.
916
00:43:54,367 --> 00:44:04,377
[music playing]
917
00:44:04,411 --> 00:44:09,449
[music playing]
918
00:44:12,819 --> 00:44:14,821
[theme music playing]
62350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.