All language subtitles for Sliders.S02E01.Into.the.Mystic.1080p.Peacock.WEB-DL.AAC.2.0.H.264-CHDWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,599 --> 00:00:07,400 -[sigh] 2 00:00:07,440 --> 00:00:10,080 -Poor Quinn Mallory. 3 00:00:10,119 --> 00:00:13,279 He was just a boy. 4 00:00:13,320 --> 00:00:17,199 Sliding to him was like a box of matches. 5 00:00:17,239 --> 00:00:19,280 He opened the box. 6 00:00:19,320 --> 00:00:22,160 He played with fire. 7 00:00:22,199 --> 00:00:24,399 And he got burned. 8 00:00:24,440 --> 00:00:26,800 -Like Icarus. 9 00:00:26,839 --> 00:00:31,760 He flew too close the sun, and it melted his wings. 10 00:00:31,800 --> 00:00:33,200 -That is so beautiful, Ryan. 11 00:00:37,320 --> 00:00:39,399 -Cueball is not even cold and his woman's got eyes for 12 00:00:39,439 --> 00:00:40,359 another guy. 13 00:00:40,399 --> 00:00:44,159 -Well, that's all we can do here. 14 00:00:44,200 --> 00:00:45,399 Anyone hungry? 15 00:00:45,439 --> 00:00:48,600 -What are we waiting for, huh? 16 00:00:48,640 --> 00:00:50,600 -Wait come back! 17 00:00:50,640 --> 00:00:52,280 Don't leave me! 18 00:00:52,320 --> 00:00:53,320 No! 19 00:00:59,640 --> 00:01:01,799 -Sorry to wake you up, my boy. 20 00:01:01,840 --> 00:01:03,640 We slide in a couple of minutes. 21 00:01:03,679 --> 00:01:04,840 How are you feeling? 22 00:01:04,879 --> 00:01:06,519 -Like if I died no one would care. 23 00:01:12,840 --> 00:01:14,760 How long was I out? 24 00:01:14,799 --> 00:01:16,359 -You've been in and out of consciousness for the past 25 00:01:16,400 --> 00:01:17,799 three days. 26 00:01:17,840 --> 00:01:20,200 -You gave us quite a scare, man. 27 00:01:20,239 --> 00:01:22,640 With that bullet lodged in your shoulder, Ryan had a 28 00:01:22,680 --> 00:01:25,599 devil of a trouble getting it out. 29 00:01:25,640 --> 00:01:28,439 -Man, what a dream. 30 00:01:28,480 --> 00:01:31,359 I dreamt Ryan asked Wade to stay with him. 31 00:01:31,400 --> 00:01:32,400 -He did. 32 00:01:35,480 --> 00:01:37,640 I said no. 33 00:01:37,680 --> 00:01:39,640 When we woke up this morning he was gone. 34 00:01:39,680 --> 00:01:42,680 He saved your life, Quinn. 35 00:01:42,719 --> 00:01:43,799 And I think I broke his heart. 36 00:01:53,439 --> 00:01:57,319 -Are you wondering if you made a mistake? 37 00:01:57,359 --> 00:01:58,239 -I'm just glad you're all right. 38 00:02:05,879 --> 00:02:15,560 [laughter] 39 00:02:15,599 --> 00:02:18,360 -What if you could travel to parallel worlds? 40 00:02:18,400 --> 00:02:21,599 The same year, the same earth, only different dimensions. 41 00:02:21,639 --> 00:02:25,159 A world where the Russians rule America or where your 42 00:02:25,199 --> 00:02:27,240 dreams of being a superstar came true. 43 00:02:27,280 --> 00:02:31,439 Or where San Francisco was a maximum security prison. 44 00:02:31,479 --> 00:02:33,639 My friends and I found the gateway. 45 00:02:33,680 --> 00:02:36,520 Now the problem is finding a way back home. 46 00:02:36,560 --> 00:02:39,560 [theme music] 47 00:03:07,840 --> 00:03:09,400 -Quinn? 48 00:03:09,439 --> 00:03:11,120 Oh God. 49 00:03:11,159 --> 00:03:12,080 -He's hurt, Professor. 50 00:03:12,120 --> 00:03:13,759 We've got to get him to a doctor. 51 00:03:13,800 --> 00:03:15,120 -Where are we going to find one this time of night? 52 00:03:15,159 --> 00:03:17,360 [inaudible] dead. 53 00:03:17,400 --> 00:03:18,319 -My shoulder. 54 00:03:18,360 --> 00:03:19,560 My shoulder. 55 00:03:26,759 --> 00:03:28,159 -OK. 56 00:03:28,199 --> 00:03:28,840 What have we got here? 57 00:03:28,879 --> 00:03:29,520 What have we got here? 58 00:03:29,560 --> 00:03:29,960 What have we got here? 59 00:03:30,000 --> 00:03:31,199 Sorcerer. 60 00:03:31,240 --> 00:03:31,639 Sorcerer. 61 00:03:31,680 --> 00:03:32,759 Sorcerer. 62 00:03:32,800 --> 00:03:33,199 Sorcerer. 63 00:03:33,240 --> 00:03:33,719 Sorcerer. 64 00:03:33,759 --> 00:03:34,199 Sorcerer. 65 00:03:34,240 --> 00:03:34,680 Doctor. 66 00:03:34,719 --> 00:03:35,680 Found one! 67 00:03:54,199 --> 00:03:56,319 -Well would you look at you all? 68 00:03:56,360 --> 00:03:58,439 Just shivering and chilled to the bone. 69 00:03:58,479 --> 00:04:01,159 You make me wish I was outside enjoying the storm. 70 00:04:01,199 --> 00:04:03,400 -Our friend here has been injured. 71 00:04:03,439 --> 00:04:04,800 -Oh, fight with a jealous lover? 72 00:04:04,840 --> 00:04:06,639 -Nothing quite so salacious, madam. 73 00:04:06,680 --> 00:04:08,280 Is there a doctor present? 74 00:04:08,319 --> 00:04:11,199 -The doctor is meditating in his chambers and I will get 75 00:04:11,240 --> 00:04:13,560 him for you while you fill out these forms. 76 00:04:22,160 --> 00:04:25,519 -There's one constant about every American we present. 77 00:04:25,560 --> 00:04:28,000 -Yeah, the health care system always sucks. 78 00:04:32,759 --> 00:04:34,360 -All right, right this way. 79 00:04:45,360 --> 00:04:46,319 OK. 80 00:04:50,600 --> 00:04:52,519 All right now. 81 00:04:52,560 --> 00:04:55,360 Let's see, perfect. 82 00:04:55,399 --> 00:04:57,160 OK, the doctor will be right with you. 83 00:04:57,199 --> 00:04:58,439 -Thank you. 84 00:05:16,399 --> 00:05:19,360 -Why did you wait so long to bring him to me? 85 00:05:19,399 --> 00:05:21,680 -Hey, we brought him here as fast as we could. 86 00:05:32,680 --> 00:05:35,519 -Your head aches, right? 87 00:05:35,560 --> 00:05:37,399 I will fix it for you. 88 00:05:37,439 --> 00:05:40,000 -Has he ever had chicken pox? 89 00:05:40,040 --> 00:05:41,360 -Beats me. 90 00:05:41,399 --> 00:05:43,720 -I'll put that down as yes. 91 00:05:43,759 --> 00:05:46,319 Allergies, does he have any allergies? 92 00:05:46,360 --> 00:05:48,319 -Professor, come and take a look at this stuff. 93 00:05:55,399 --> 00:05:56,439 -[inaudible]. 94 00:06:01,120 --> 00:06:03,279 Well that, my dear, is an eye chart. 95 00:06:03,319 --> 00:06:05,759 Though I confess I don't recognize the alphabet. 96 00:06:05,800 --> 00:06:07,079 -I do. 97 00:06:07,120 --> 00:06:09,160 It's the witches' alphabet. 98 00:06:09,199 --> 00:06:10,600 My friend Sabrina was into this stuff. 99 00:06:15,560 --> 00:06:20,160 -Manfred Xang, MD, Doctor of Philosophy Anacraphonic 100 00:06:20,199 --> 00:06:23,199 Healing, Spells, Formulas, Divinations. 101 00:06:23,240 --> 00:06:26,439 Good heavens, do you realize what we've done? 102 00:06:26,480 --> 00:06:29,040 We have delivered Quinn into the hands of a witch doctor. 103 00:06:29,079 --> 00:06:37,040 -[yelling] 104 00:06:37,079 --> 00:06:38,480 -Uh, uh, uh, uh. 105 00:06:38,519 --> 00:06:40,199 You may not disturb the doctor while he is behind closed 106 00:06:40,240 --> 00:06:41,560 doors. 107 00:06:41,600 --> 00:06:44,319 -Madam, to call that quack a quack is to insult every 108 00:06:44,360 --> 00:06:46,240 genuine quack in the medical profession. 109 00:06:46,279 --> 00:06:46,759 -Hey. 110 00:06:46,800 --> 00:06:48,480 You all right? 111 00:06:48,519 --> 00:06:50,040 -Of course he's all right. 112 00:06:50,079 --> 00:06:52,199 Your [inaudible] 113 00:06:52,240 --> 00:06:53,639 sheath is epidendrum-like. 114 00:06:53,680 --> 00:06:56,720 Has anyone ever told you that before? 115 00:06:56,759 --> 00:06:57,600 -What's he saying? 116 00:06:57,639 --> 00:06:58,759 -He's coming onto you. 117 00:06:58,800 --> 00:07:00,720 -Your friend's headache is annihilated. 118 00:07:00,759 --> 00:07:01,759 -Headache? 119 00:07:01,800 --> 00:07:02,959 He's got a gunshot wound in his shoulder! 120 00:07:03,000 --> 00:07:04,160 -Yeah, that's too bad, I don't do shoulders. 121 00:07:06,800 --> 00:07:09,160 -I'll bet that the sorcerer could help. 122 00:07:09,199 --> 00:07:10,759 Now he wouldn't see you, of course. 123 00:07:10,800 --> 00:07:13,480 But still, you can get some of his miracle balm at the 124 00:07:13,519 --> 00:07:14,240 marketplace. 125 00:07:14,279 --> 00:07:16,000 -So who is this sorcerer? 126 00:07:16,040 --> 00:07:20,199 -How dare you mention that charlatan in my presence. 127 00:07:20,240 --> 00:07:24,079 Thanks to the sorcerer, my practice is half what it was. 128 00:07:24,120 --> 00:07:25,120 Just pay your bill and go. 129 00:07:27,600 --> 00:07:29,040 As for you, my dear. 130 00:07:29,079 --> 00:07:31,519 You may stay. 131 00:07:31,560 --> 00:07:33,480 -$266? 132 00:07:33,519 --> 00:07:34,720 For what? 133 00:07:34,759 --> 00:07:36,040 -Well your friend's headache is gone. 134 00:07:36,079 --> 00:07:37,399 Service is rendered. 135 00:07:37,439 --> 00:07:39,439 -You know, actually, I do feel better. 136 00:07:39,480 --> 00:07:40,600 -That's beside the point. 137 00:07:40,639 --> 00:07:41,639 We don't have this kind of money. 138 00:07:49,439 --> 00:07:53,120 -Given the fraudulent nature of this man's claims, I 139 00:07:53,160 --> 00:07:55,560 suggest a response that hearkens back to our 140 00:07:55,600 --> 00:07:56,519 childhoods. 141 00:07:56,560 --> 00:07:57,480 Run! 142 00:07:57,519 --> 00:07:58,560 Run like hell! 143 00:08:02,199 --> 00:08:03,160 -Fools! 144 00:08:03,199 --> 00:08:05,000 I will bring a [inaudible] 145 00:08:05,040 --> 00:08:06,000 down upon your heads. 146 00:08:10,639 --> 00:08:13,360 TV: Devil coax you to split grandma's skull? 147 00:08:13,399 --> 00:08:15,639 Voices in your head urge you to push your little sister 148 00:08:15,680 --> 00:08:16,759 down the stairs? 149 00:08:16,800 --> 00:08:18,040 We want to know about it. 150 00:08:18,079 --> 00:08:19,240 -Look at you. 151 00:08:19,279 --> 00:08:21,439 Always turning on the TV first chance you get. 152 00:08:21,480 --> 00:08:23,480 -It's all in the interest of science, girl. 153 00:08:23,519 --> 00:08:25,360 What better way to scope out a culture? 154 00:08:25,399 --> 00:08:27,519 TV: Demon bill collector's showing up at your door? 155 00:08:27,560 --> 00:08:28,720 I'm the lawyer who can stop them. 156 00:08:28,759 --> 00:08:29,759 -Hey Cueball, look who's here. 157 00:08:29,800 --> 00:08:31,439 That shyster lawyer from our world. 158 00:08:31,480 --> 00:08:33,639 TV: I can get those demons off your back. 159 00:08:33,679 --> 00:08:35,559 I mean off your back. 160 00:08:35,600 --> 00:08:38,360 I'm Ross J. Kelly and I'll fight for you. 161 00:08:38,399 --> 00:08:40,480 -World full of vampires. 162 00:08:40,519 --> 00:08:42,200 -Yeah, I'm not going to sleep a wink until we slide out of 163 00:08:42,240 --> 00:08:42,639 this place. 164 00:08:42,679 --> 00:08:45,399 TV: $166. 165 00:08:45,440 --> 00:08:48,399 Mr. sorcerer Steak sauce now just $1.79. 166 00:08:48,440 --> 00:08:50,200 -Sorcerer this, sorcerer that. 167 00:08:50,240 --> 00:08:52,519 This guys got the market cornered on everything. 168 00:08:52,559 --> 00:08:54,120 -Yeah, but I'd love to get a piece of his action. 169 00:08:58,720 --> 00:09:03,360 -[sigh] 170 00:09:03,399 --> 00:09:04,440 -Ah! 171 00:09:20,120 --> 00:09:22,559 -We'll use a closet in the other room. 172 00:09:27,440 --> 00:09:32,159 [wolf howling] 173 00:09:47,159 --> 00:09:56,639 [stepping sounds] 174 00:09:56,679 --> 00:10:07,200 [stepping sounds] 175 00:10:07,240 --> 00:10:11,080 -Rembrandt, quick. 176 00:10:11,120 --> 00:10:12,120 There's something coming. 177 00:10:21,159 --> 00:10:23,159 [knocking] 178 00:10:30,600 --> 00:10:31,720 -Come in. 179 00:11:01,080 --> 00:11:02,360 -What is it? 180 00:11:02,399 --> 00:11:05,799 -It's a subpoena. 181 00:11:05,840 --> 00:11:07,159 I'm being sued. 182 00:11:12,399 --> 00:11:13,600 -Process servers. 183 00:11:13,639 --> 00:11:15,279 That's why Grim Reapers get those gigs. 184 00:11:15,320 --> 00:11:17,200 The intimidation factor. 185 00:11:17,240 --> 00:11:19,360 And they just love waking folks up in the 186 00:11:19,399 --> 00:11:20,679 middle of the night. 187 00:11:20,720 --> 00:11:23,120 After reviewing the summons that Reaper handed you, 188 00:11:23,159 --> 00:11:25,120 there's not a whole lot I can do. 189 00:11:25,159 --> 00:11:26,240 -Yeah, but you said you could get bill 190 00:11:26,279 --> 00:11:27,480 collectors off our backs. 191 00:11:27,519 --> 00:11:29,440 You said off our backs. 192 00:11:29,480 --> 00:11:32,159 -But you see, you ran out on a bill owed to 193 00:11:32,200 --> 00:11:33,559 an accredited shaman. 194 00:11:33,600 --> 00:11:34,320 I mean, I'm good. 195 00:11:34,360 --> 00:11:35,679 But I'm not that good. 196 00:11:35,720 --> 00:11:38,120 -Well we'll just have to find a way to get some cash. 197 00:11:38,159 --> 00:11:40,559 -Didn't you read the fine print before you signed that 198 00:11:40,600 --> 00:11:41,120 medical form? 199 00:11:41,159 --> 00:11:42,679 -No. 200 00:11:42,720 --> 00:11:45,519 -Dr. Xang has filed for a retribution substitution. 201 00:11:45,559 --> 00:11:47,080 -What does that mean? 202 00:11:47,120 --> 00:11:49,080 -He gets his choice of a body part for his medical 203 00:11:49,120 --> 00:11:51,080 experiments if you default. 204 00:11:51,120 --> 00:11:54,919 And he's chosen, according to this document, your brain. 205 00:11:54,960 --> 00:11:56,679 -You can't be serious. 206 00:11:56,720 --> 00:11:59,480 This is some kind of a joke, right? 207 00:11:59,519 --> 00:12:01,000 -Sure keep telling yourself that. 208 00:12:08,000 --> 00:12:10,080 -Well what else can we do? 209 00:12:10,120 --> 00:12:13,120 -Well, we could file for a delay, but by the time we got 210 00:12:13,159 --> 00:12:14,480 one, you'd be dead. 211 00:12:14,519 --> 00:12:16,120 -This is insane. 212 00:12:16,159 --> 00:12:18,279 I can't believe a civilized society could allow something 213 00:12:18,320 --> 00:12:19,679 like this. 214 00:12:19,720 --> 00:12:22,080 -Well I can try and talk to Xang's people, but in the 215 00:12:22,120 --> 00:12:24,919 meantime, stay off the streets. 216 00:12:24,960 --> 00:12:27,679 You can't underestimate the danger you are in. 217 00:12:27,720 --> 00:12:29,639 In a few hours every demon bounty hunter in the city will 218 00:12:29,679 --> 00:12:32,639 be tracking you down. 219 00:12:32,679 --> 00:12:35,279 Have you got any idea what brains go for 220 00:12:35,320 --> 00:12:37,320 on the black market? 221 00:12:37,360 --> 00:12:39,480 -So what's the verdict? 222 00:12:39,519 --> 00:12:41,960 -Big trouble. 223 00:12:42,000 --> 00:12:44,480 -Well is there anything we can do? 224 00:12:44,519 --> 00:12:46,639 -Only the Sorcerer can help you now. 225 00:12:46,679 --> 00:12:48,279 But, of course, he'd never see you. 226 00:13:02,320 --> 00:13:06,679 -Sorcerers, grim reapers, hogwash. 227 00:13:06,720 --> 00:13:09,120 We have seen nothing on this world that cannot be explained 228 00:13:09,159 --> 00:13:10,279 by natural law. 229 00:13:10,320 --> 00:13:11,480 -Oh yeah? 230 00:13:11,519 --> 00:13:13,080 Well that freakazoid last night didn't look 231 00:13:13,120 --> 00:13:14,519 too natural to me. 232 00:13:14,559 --> 00:13:17,559 -Six feet tall and 45 pounds. 233 00:13:17,600 --> 00:13:21,080 -That was a reject from a Halloween carnival using make 234 00:13:21,120 --> 00:13:24,960 up and costume to intimidate the simple minded. 235 00:13:25,000 --> 00:13:27,320 -Meaning us? 236 00:13:27,360 --> 00:13:30,480 -Well if the hat fits, wear it. 237 00:13:30,519 --> 00:13:33,320 -Don't look now, guys, but we're being followed. 238 00:13:33,360 --> 00:13:33,679 -Quick. 239 00:13:33,720 --> 00:13:34,679 In here. 240 00:13:45,000 --> 00:13:47,159 I've been expecting you. 241 00:13:47,200 --> 00:13:48,200 Please be seated. 242 00:13:53,360 --> 00:13:55,440 You have come such a long way to get here. 243 00:13:55,480 --> 00:13:57,679 You must be very sad to be separated from your loved ones 244 00:13:57,720 --> 00:14:00,039 by such a great distance. 245 00:14:00,080 --> 00:14:01,639 -It's unbelievable. 246 00:14:01,679 --> 00:14:02,679 -Absolutely unbelievable. 247 00:14:08,519 --> 00:14:09,840 -What are you doing? 248 00:14:09,879 --> 00:14:12,120 -If there were ever four people in desperate need of a 249 00:14:12,159 --> 00:14:14,720 reading, I don't believe them to exist in this 250 00:14:14,759 --> 00:14:15,960 or any other world. 251 00:14:24,720 --> 00:14:27,080 You are all in grave danger. 252 00:14:27,120 --> 00:14:28,600 Beware. 253 00:14:28,639 --> 00:14:30,320 Beware the forces of night are against you. 254 00:14:30,360 --> 00:14:32,559 -Oh please. 255 00:14:32,600 --> 00:14:34,960 -Stay together. 256 00:14:35,000 --> 00:14:37,600 Look out for one another if you are to 257 00:14:37,639 --> 00:14:39,519 survive this ordeal. 258 00:14:39,559 --> 00:14:42,080 -Could you possibly make this more general, madam? 259 00:14:42,120 --> 00:14:43,679 -Professor, don't be rude. 260 00:14:43,720 --> 00:14:44,480 -Come on. 261 00:14:44,519 --> 00:14:45,759 It's all generic. 262 00:14:45,799 --> 00:14:47,639 Designed to fit most people in most situations. 263 00:14:47,679 --> 00:14:49,480 That's how it works. 264 00:14:49,519 --> 00:14:52,080 -You are a man who feels slighted, yes? 265 00:14:52,120 --> 00:14:54,559 Because you were never fully appreciated in your chosen 266 00:14:54,600 --> 00:14:55,960 profession. 267 00:14:56,000 --> 00:14:58,960 These are the invisible chains which you bear. 268 00:14:59,000 --> 00:15:06,120 You resent the boy because it comes so easily to him. 269 00:15:06,159 --> 00:15:09,159 You're a Salieri to his Mozart, yes? 270 00:15:09,200 --> 00:15:10,639 And because he reminds you of the son you 271 00:15:10,679 --> 00:15:11,720 neglected back home. 272 00:15:16,320 --> 00:15:21,440 -Now if you truly want to impress me, madam, tell us one 273 00:15:21,480 --> 00:15:26,240 thing that we do not know. 274 00:15:26,279 --> 00:15:29,159 -You must seek out the Sorcerer. 275 00:15:29,200 --> 00:15:31,519 Only he can help you now. 276 00:15:31,559 --> 00:15:34,000 But you must hurry. 277 00:15:34,039 --> 00:15:36,679 For he is about to go sliding. 278 00:15:36,720 --> 00:15:38,240 -Sliding? 279 00:15:38,279 --> 00:15:41,639 -He has the magic to travel between worlds. 280 00:15:41,679 --> 00:15:43,600 Trust in him. 281 00:15:43,639 --> 00:15:47,480 For he has the power to send you home. 282 00:15:47,519 --> 00:15:49,120 -The Sorceror's a slider. 283 00:15:49,159 --> 00:15:50,480 This is fantastic. 284 00:15:50,519 --> 00:15:52,159 -Yes, we've got to find this man and introduce 285 00:15:52,200 --> 00:15:53,320 ourselves to him. 286 00:15:53,360 --> 00:15:55,240 If he can control the slide, it's possible 287 00:15:55,279 --> 00:15:56,399 we could get home. 288 00:15:56,440 --> 00:15:57,039 -Home. 289 00:15:57,080 --> 00:15:58,960 I can't believe it. 290 00:15:59,000 --> 00:16:00,320 -Becoming a true believer, professor? 291 00:16:00,360 --> 00:16:01,519 -Believer? 292 00:16:01,559 --> 00:16:03,720 My dear fellow, that half-baked performance in 293 00:16:03,759 --> 00:16:05,399 there was nothing but a vaudeville act. 294 00:16:05,440 --> 00:16:06,519 -Ha ha. 295 00:16:06,559 --> 00:16:07,559 Here's a cab. 296 00:16:07,600 --> 00:16:07,919 [whistle] 297 00:16:07,960 --> 00:16:09,120 Taxi! 298 00:16:09,159 --> 00:16:10,159 -You know what I think, professor? 299 00:16:10,200 --> 00:16:11,279 I think you're scared. 300 00:16:11,320 --> 00:16:12,120 -Scared? 301 00:16:12,159 --> 00:16:13,039 I am scared of nothing. 302 00:16:13,080 --> 00:16:14,480 -Yes you are. 303 00:16:14,519 --> 00:16:16,279 You can't accept anything that doesn't fit into your neat 304 00:16:16,320 --> 00:16:17,519 little package of science. 305 00:16:17,559 --> 00:16:20,360 The supernatural does exist, even on our world. 306 00:16:20,399 --> 00:16:21,320 -[laughter] 307 00:16:21,360 --> 00:16:22,320 -What? 308 00:16:22,360 --> 00:16:24,080 Have you ever tried a Ouija board? 309 00:16:24,120 --> 00:16:26,000 -Miss Wells, you're an intelligent young woman. 310 00:16:26,039 --> 00:16:28,120 Why would you involve yourself with a Ouija board? 311 00:16:28,159 --> 00:16:30,159 -You're not going to talk politics now 312 00:16:30,200 --> 00:16:32,120 in my cab, are you? 313 00:16:32,159 --> 00:16:35,200 You know, the fundamentalists, now they want to bring Ouija 314 00:16:35,240 --> 00:16:36,679 boards into the classroom. 315 00:16:36,720 --> 00:16:41,120 I say it's clear violation of coven and state. 316 00:16:41,159 --> 00:16:42,200 Where to? 317 00:16:42,240 --> 00:16:44,279 -Do you know where the Sorcerer is? 318 00:16:44,320 --> 00:16:46,440 -Do I know? 319 00:16:46,480 --> 00:16:47,919 Is Helen ready? 320 00:16:50,679 --> 00:16:54,000 Everybody knows where the Sorcerer lives. 321 00:16:54,039 --> 00:16:58,600 Sorcerer live in big black castle on other side of Golden 322 00:16:58,639 --> 00:17:01,600 Gargoyle Gate Bridge. 323 00:17:01,639 --> 00:17:02,600 -Well, take us to the Sorcerer. 324 00:17:29,440 --> 00:17:30,400 -End of road. 325 00:17:44,720 --> 00:17:46,160 -Whoa, whoa, wait a minute. 326 00:17:46,200 --> 00:17:47,519 I mean, this is it? 327 00:17:47,559 --> 00:17:49,559 Where's the bridge? 328 00:17:49,599 --> 00:17:51,640 -There. 329 00:17:51,680 --> 00:17:54,079 Golden Gargoyle Gate Bridge. 330 00:17:54,119 --> 00:17:54,599 [screeching sounds] 331 00:17:54,640 --> 00:17:56,960 -What was that? 332 00:17:57,000 --> 00:17:58,680 -Bats. 333 00:17:58,720 --> 00:18:03,279 Vicious, blood-sucking bats. 334 00:18:03,319 --> 00:18:06,599 Probably sent by Sorcerer to attack trespassers. 335 00:18:09,599 --> 00:18:11,680 May the Sorcerer forgive me for taking you here. 336 00:18:17,720 --> 00:18:19,680 -Maybe we should go a different way. 337 00:18:19,720 --> 00:18:21,079 Through Oakland, or something. 338 00:18:21,119 --> 00:18:22,160 -Nonsense. 339 00:18:22,200 --> 00:18:23,079 We're not going to let superstitions 340 00:18:23,119 --> 00:18:24,480 interfere with us. 341 00:18:24,519 --> 00:18:25,640 Come on! 342 00:18:30,319 --> 00:18:32,079 [screeching sounds] 343 00:18:32,119 --> 00:18:33,400 -What was that? 344 00:18:33,440 --> 00:18:35,079 -An owl. 345 00:18:35,119 --> 00:18:37,079 [screeching sounds] 346 00:18:37,119 --> 00:18:38,480 -Oh yeah, then what was that? 347 00:18:38,519 --> 00:18:40,400 -That was a night warbler. 348 00:18:40,440 --> 00:18:42,599 Or a vulture. 349 00:18:42,640 --> 00:18:44,039 -What's a warbler? 350 00:18:46,519 --> 00:18:48,319 [screeching sounds] 351 00:18:48,359 --> 00:18:49,319 -What was that? 352 00:18:55,319 --> 00:18:57,680 -A nightingale on medication. 353 00:18:57,720 --> 00:18:58,960 Ha ha! 354 00:18:59,000 --> 00:19:00,079 Come on. 355 00:19:00,119 --> 00:19:02,000 -Yeah, funny, professor. 356 00:19:02,039 --> 00:19:03,279 -What's a warbler? 357 00:19:18,759 --> 00:19:20,279 -The Golden Gargoyle Gate Bridge. 358 00:19:26,240 --> 00:19:27,279 -Let's go. 359 00:20:12,599 --> 00:20:13,680 -Oh. 360 00:20:16,720 --> 00:20:18,079 -Nothing to it, guys. 361 00:20:18,119 --> 00:20:20,599 Nothing to fear but fear itself. 362 00:20:20,640 --> 00:20:22,240 -Come along, Miss Wells. 363 00:20:26,119 --> 00:20:27,079 Keep moving. 364 00:20:29,720 --> 00:20:30,960 Come on. 365 00:20:33,200 --> 00:20:34,079 Don't look down. 366 00:20:34,119 --> 00:20:35,440 Come on. 367 00:20:39,440 --> 00:20:42,279 Look out! 368 00:20:42,319 --> 00:20:45,119 -Quinn! 369 00:20:45,160 --> 00:20:48,480 -Whatever you do, don't look down. 370 00:20:48,519 --> 00:20:52,279 Then just back up slowly. 371 00:20:52,319 --> 00:20:53,640 OK? 372 00:21:11,519 --> 00:21:14,079 -This is really strange, crying man. 373 00:21:14,119 --> 00:21:16,599 -Well Quinn, let's just go back the way we came. 374 00:21:16,640 --> 00:21:19,079 -I'm not going back. 375 00:21:19,119 --> 00:21:20,880 -Oh you're just going to jump across? 376 00:21:20,920 --> 00:21:21,960 -No. 377 00:21:22,000 --> 00:21:24,720 I plan on walking across. 378 00:21:24,759 --> 00:21:26,640 Something about the diffusion of the moonlight. 379 00:21:26,680 --> 00:21:28,839 Look! 380 00:21:28,880 --> 00:21:31,920 It looks like it's gone, but I can still feel the bridge. 381 00:21:31,960 --> 00:21:33,960 I think it's an illusion designed to 382 00:21:34,000 --> 00:21:35,000 keep people from crossing. 383 00:21:42,880 --> 00:21:44,960 Go back if you want to. 384 00:21:45,000 --> 00:21:47,680 But I'm going to see the sorcerer. 385 00:21:47,720 --> 00:21:48,720 -Quinn, don't! 386 00:21:52,480 --> 00:21:54,480 -Don't dwell on where we are. 387 00:21:54,519 --> 00:21:56,519 Don't look down. 388 00:21:56,559 --> 00:21:58,519 Just think about something else. 389 00:22:01,119 --> 00:22:02,319 -After you, Mr. Brown. 390 00:22:07,680 --> 00:22:08,799 -Yeah. 391 00:22:14,039 --> 00:22:17,480 I'll have you know this isn't the first time that the crying 392 00:22:17,519 --> 00:22:19,319 man has walked on air. 393 00:22:19,359 --> 00:22:22,319 It was December of '86 in Norfolk. 394 00:22:22,359 --> 00:22:24,319 The Coconut Grove. 395 00:22:24,359 --> 00:22:27,440 Hundreds of heart-sick fans saw the crying man give his 396 00:22:27,480 --> 00:22:30,079 final performance with the spinning tops. 397 00:22:30,119 --> 00:22:32,519 Yeah, I can still hear them calling. 398 00:22:32,559 --> 00:22:33,680 Rembrandt! 399 00:22:33,720 --> 00:22:35,079 Rembrandt! 400 00:22:35,119 --> 00:22:38,480 We want Rembrandt! 401 00:22:38,519 --> 00:22:40,119 -Smoke and mirrors, professor? 402 00:22:40,160 --> 00:22:42,359 -That's exactly it, Miss Wells. 403 00:22:42,400 --> 00:22:44,519 A rather sophisticated conjuror's trick. 404 00:22:47,880 --> 00:22:49,680 Keep going. 405 00:22:49,720 --> 00:22:50,680 Keep going. 406 00:23:00,839 --> 00:23:02,400 -That's incredible. 407 00:23:02,440 --> 00:23:04,079 That's something, all right. 408 00:23:04,119 --> 00:23:05,319 -Very impressive. 409 00:23:21,119 --> 00:23:22,440 [screeching sounds] 410 00:24:16,160 --> 00:24:17,119 -It's palatial. 411 00:24:20,480 --> 00:24:22,480 I've had dreams about places like this. 412 00:24:32,519 --> 00:24:33,640 We're here to see the sorcerer. 413 00:24:36,039 --> 00:24:37,440 [beep] 414 00:24:42,960 --> 00:24:44,400 -What gives? 415 00:24:44,440 --> 00:24:45,359 We've been hanging around this joint forever. 416 00:24:45,400 --> 00:24:46,799 -Look at it this way. 417 00:24:46,839 --> 00:24:48,839 As long as we're here, I'm in no danger of having my brains 418 00:24:48,880 --> 00:24:50,079 carved out. 419 00:24:50,119 --> 00:24:51,720 -Don't believe that superstitious nonsense, do 420 00:24:51,759 --> 00:24:52,480 you, Mr. Mallory? 421 00:24:52,519 --> 00:24:53,079 -Go ahead. 422 00:24:53,119 --> 00:24:53,920 Make light of it. 423 00:24:53,960 --> 00:24:55,119 It's not your brain he wants. 424 00:24:55,160 --> 00:24:56,720 -What's that supposed to mean? 425 00:24:56,759 --> 00:24:57,880 -Knock it off, will you? 426 00:24:57,920 --> 00:24:59,680 We're arguing about brains. 427 00:24:59,720 --> 00:25:01,880 This is an all-time low, guys. 428 00:25:01,920 --> 00:25:04,359 -This corporate newsletter says everyone who works here 429 00:25:04,400 --> 00:25:06,119 lives on this side of the bridge and never even goes 430 00:25:06,160 --> 00:25:07,200 into the city. 431 00:25:07,240 --> 00:25:09,359 It appears to be a business empire run 432 00:25:09,400 --> 00:25:11,440 by a mystical hermit. 433 00:25:11,480 --> 00:25:14,119 -And that is the heart of the puzzle, isn't it? 434 00:25:14,160 --> 00:25:16,640 At one level we've got a world enthralled with the occult, 435 00:25:16,680 --> 00:25:19,839 and at the same time under the thumb of a big business 436 00:25:19,880 --> 00:25:20,799 conglomerate. 437 00:25:20,839 --> 00:25:22,079 I bet he's clearing up nicely. 438 00:25:22,119 --> 00:25:24,759 He's probably got a finger in every pie. 439 00:25:24,799 --> 00:25:26,119 -He looks familiar. 440 00:25:26,160 --> 00:25:28,119 -I'm Mr. Gale, the Sorcerer's executive assistant. 441 00:25:28,160 --> 00:25:29,680 How may I help you? 442 00:25:29,720 --> 00:25:31,519 -We'd like to see the sorcerer. 443 00:25:31,559 --> 00:25:32,960 -I'm afraid that's impossible. 444 00:25:33,000 --> 00:25:35,400 -Mr. Please, we traveled a really long way to be here. 445 00:25:39,039 --> 00:25:41,359 -I'm sure you have. 446 00:25:41,400 --> 00:25:42,960 Just last week we had a gentleman here from Japan 447 00:25:43,000 --> 00:25:44,920 asking to see the Sorcerer. 448 00:25:44,960 --> 00:25:46,839 I believe he's back in Yokohama, by now. 449 00:25:46,880 --> 00:25:49,480 Unfortunately, he went home disappointed. 450 00:25:49,519 --> 00:25:51,599 -Believe it or not we've come even farther than him. 451 00:25:51,640 --> 00:25:53,519 -And you will return just as empty-handed. 452 00:25:53,559 --> 00:25:55,680 -Maybe we could just hang around for a while. 453 00:25:55,720 --> 00:25:57,799 -I'm afraid that's also impossible. 454 00:25:57,839 --> 00:25:58,839 -Guards! 455 00:25:58,880 --> 00:26:02,119 -Sir, please be reasonable. 456 00:26:02,160 --> 00:26:04,119 -Escort them to the bridge. 457 00:26:04,160 --> 00:26:06,680 And should you try to enter the tower again, unpleasant 458 00:26:06,720 --> 00:26:08,400 force will be used against you. 459 00:26:08,440 --> 00:26:10,440 Good day. 460 00:26:10,480 --> 00:26:14,079 -The Einstein-Rosen-Podolsky Bridge, we've crossed it. 461 00:26:14,119 --> 00:26:16,519 It's a passageway between earths. 462 00:26:16,559 --> 00:26:18,119 We're sliders. 463 00:26:18,160 --> 00:26:19,119 SORCERER (OFFSCREEN): Wait! 464 00:26:21,880 --> 00:26:23,759 OK Send them to me. 465 00:26:27,119 --> 00:26:28,079 -This way, please. 466 00:26:39,519 --> 00:26:40,680 Walk straight ahead. 467 00:26:40,720 --> 00:26:42,480 Go to the second level. 468 00:26:42,519 --> 00:26:43,559 And do not turn back. 469 00:27:00,000 --> 00:27:02,079 -The setting is obviously designed to intimidate the 470 00:27:02,119 --> 00:27:03,640 faint of heart. 471 00:27:03,680 --> 00:27:07,960 Playing on men's primal fear of the dark. 472 00:27:08,000 --> 00:27:11,079 I urge you to follow my example. 473 00:27:11,119 --> 00:27:12,920 And not to be intimidated by it. 474 00:27:18,960 --> 00:27:20,880 -Stand where you are. 475 00:27:25,839 --> 00:27:31,480 I need to get a closer look at those who would dare 476 00:27:31,519 --> 00:27:35,720 to invade my domain. 477 00:27:35,759 --> 00:27:38,880 -Uh, there are no invaders here, your highness. 478 00:27:38,920 --> 00:27:44,000 -I will be the judge of that. 479 00:27:44,039 --> 00:27:53,559 I have lived for centuries sliding from world to world. 480 00:27:56,440 --> 00:28:02,720 Drawing my lifeblood from the corpse of enemies. 481 00:28:02,759 --> 00:28:03,759 Do you understand? 482 00:28:07,000 --> 00:28:11,480 Are you friend or foe? 483 00:28:11,519 --> 00:28:13,480 -Friend. 484 00:28:13,519 --> 00:28:15,640 -Uh, friends, definitely. 485 00:28:15,680 --> 00:28:17,160 -We mean you no harm. 486 00:28:17,200 --> 00:28:24,359 -If you are my friends I will reward you for the courage of 487 00:28:24,400 --> 00:28:25,480 your journey. 488 00:28:28,079 --> 00:28:32,880 I am master of the passageway between earth. 489 00:28:32,920 --> 00:28:35,759 -He could get us home. 490 00:28:35,799 --> 00:28:37,519 -See I knew it was a good thing coming here. 491 00:28:37,559 --> 00:28:39,480 I mean, we met a new friend. 492 00:28:39,519 --> 00:28:41,079 That's what life's all about, right? 493 00:28:41,119 --> 00:28:42,880 -Wait a hollow, human. 494 00:28:46,519 --> 00:28:54,880 Ask not what I can do for you, ask what you can do for me. 495 00:28:54,920 --> 00:28:59,319 [evil laugh] 496 00:28:59,359 --> 00:29:01,359 -Blueprints? 497 00:29:01,400 --> 00:29:04,519 Why would the Sorcerer want Doctor Xang's blueprints? 498 00:29:04,559 --> 00:29:06,000 -Maybe the guy's got plans for a competing 499 00:29:06,039 --> 00:29:07,039 mini-mall or something. 500 00:29:07,079 --> 00:29:08,480 I mean, who cares why he wants them? 501 00:29:08,519 --> 00:29:09,920 We've got to figure out how to get them. 502 00:29:09,960 --> 00:29:12,000 -On the contrary, the smart move is to 503 00:29:12,039 --> 00:29:13,839 do absolutely nothing. 504 00:29:13,880 --> 00:29:17,680 We find a nice, warm spot and we hole up until we slide. 505 00:29:17,720 --> 00:29:21,319 Which is in approximately 11 hours time. 506 00:29:21,359 --> 00:29:23,799 -I, uh, think it's a little late for that, Professor. 507 00:29:27,920 --> 00:29:33,680 -Well, well, well, look what the black cat dragged in. 508 00:29:33,720 --> 00:29:35,079 The boy with the fugitive brain. 509 00:29:50,119 --> 00:29:52,839 -Help me strap him down. 510 00:29:52,880 --> 00:29:54,640 Good work, my little friend. 511 00:29:54,680 --> 00:29:56,240 You're the best in the business. 512 00:29:56,279 --> 00:29:59,799 -Cut the crap and give me my bounty. 513 00:29:59,839 --> 00:30:02,960 This is truly a splendid specimen. 514 00:30:03,000 --> 00:30:05,279 I may just keep it and put it in a jar right next to the 515 00:30:05,319 --> 00:30:10,839 brain of our beloved ex-president, Ed Wood Jr. 516 00:30:10,880 --> 00:30:11,920 while the body's still warm. 517 00:30:18,200 --> 00:30:20,039 -Quinn? 518 00:30:20,079 --> 00:30:21,680 -Get out. 519 00:30:21,720 --> 00:30:23,799 -I am sorry, doctor, but these people just-- 520 00:30:23,839 --> 00:30:24,880 -Get out, all of you! 521 00:30:24,920 --> 00:30:25,680 Get out! 522 00:30:25,720 --> 00:30:27,759 Take the evening off. 523 00:30:27,799 --> 00:30:30,880 -I warn you, we are personal friends of the Sorcerer and 524 00:30:30,920 --> 00:30:33,079 he's not going to like this one little bit. 525 00:30:33,119 --> 00:30:34,559 -Like I'm scared. 526 00:30:34,599 --> 00:30:36,519 Get back. 527 00:30:36,559 --> 00:30:37,319 -Dr. Xang, please. 528 00:30:37,359 --> 00:30:40,079 I'm begging you. 529 00:30:40,119 --> 00:30:41,319 Take me instead. 530 00:30:41,359 --> 00:30:43,279 Even trade. 531 00:30:43,319 --> 00:30:45,039 I'll do anything you want. 532 00:30:45,079 --> 00:30:46,599 -It's a trick. 533 00:30:46,640 --> 00:30:48,640 -Shut up. 534 00:30:48,680 --> 00:30:50,680 -You can always find another brain. 535 00:30:50,720 --> 00:30:53,240 Where will you ever get another me? 536 00:30:53,279 --> 00:30:55,839 -If you're truly sincere, then prove your 537 00:30:55,880 --> 00:30:58,079 commitment with a kiss. 538 00:31:01,160 --> 00:31:02,160 Lying witch! 539 00:31:06,799 --> 00:31:08,279 -I got one shell left, now who wants it? 540 00:31:08,319 --> 00:31:10,319 -I want my bounty. 541 00:31:10,359 --> 00:31:12,240 -I ought to kill you right now. 542 00:31:12,279 --> 00:31:13,319 Get out. 543 00:31:17,279 --> 00:31:19,039 -I'll be back for my bounty. 544 00:31:22,599 --> 00:31:23,960 -You OK? 545 00:31:24,000 --> 00:31:25,000 -I think so. 546 00:31:25,039 --> 00:31:25,799 -Come on, man. 547 00:31:25,839 --> 00:31:26,880 Let's blow this place. 548 00:31:26,920 --> 00:31:27,880 -Not until we get the blueprints. 549 00:31:27,920 --> 00:31:28,920 They'll get us home. 550 00:31:28,960 --> 00:31:30,640 -Mr. Mallory, we have one shell left. 551 00:31:30,680 --> 00:31:33,200 The reinforcements will be arriving shortly. 552 00:31:33,240 --> 00:31:34,519 -Files, where are they? 553 00:31:42,759 --> 00:31:44,839 Guys over here. 554 00:31:44,880 --> 00:31:46,880 -Do you realize the mistake you're making? 555 00:31:46,920 --> 00:31:48,519 -Yes. 556 00:31:48,559 --> 00:31:50,200 With luck we'll be out of here without having to pay for it. 557 00:31:50,240 --> 00:31:54,640 -You will pay for it, for the rest of your lives. 558 00:31:54,680 --> 00:31:55,880 -Professor. 559 00:32:01,160 --> 00:32:03,640 -Electronic schematics for creation of an 560 00:32:03,680 --> 00:32:05,720 inter-dimensional portal. 561 00:32:05,759 --> 00:32:09,960 Gentlemen, what we have here is plans 562 00:32:10,000 --> 00:32:11,079 for a sliding machine. 563 00:32:15,119 --> 00:32:16,519 -Guys. 564 00:32:28,680 --> 00:32:29,920 -That was quite probably someone's pet. 565 00:32:36,119 --> 00:32:37,880 -[yelling] 566 00:32:41,279 --> 00:32:43,279 -Well done, Mr. Brown. 567 00:32:43,319 --> 00:32:44,279 That was the pet's somebody. 568 00:32:56,799 --> 00:32:57,680 -Mr. Gale! 569 00:32:57,720 --> 00:33:00,039 Mr. Gale! 570 00:33:00,079 --> 00:33:01,799 Mr. Gale, we did it! 571 00:33:01,839 --> 00:33:02,880 -Let me see that. 572 00:33:02,920 --> 00:33:05,279 -We've gt to tell the Sorcerer. 573 00:33:05,319 --> 00:33:07,039 -Well, very good. 574 00:33:07,079 --> 00:33:08,880 I'll bring these directly up to him and I'm sure he'll be 575 00:33:08,920 --> 00:33:10,559 contacting you in a week or two. 576 00:33:10,599 --> 00:33:11,599 -What? 577 00:33:11,640 --> 00:33:13,079 -Wait a minute, we slide in an hour. 578 00:33:13,119 --> 00:33:16,119 -Mr. Gale the Sorcerer gave us certain assurances in return 579 00:33:16,160 --> 00:33:17,680 for our efforts. 580 00:33:17,720 --> 00:33:19,039 -I'm very sorry, but there simply isn't a way to get an 581 00:33:19,079 --> 00:33:20,279 audience with the Sorcerer today. 582 00:33:20,319 --> 00:33:21,279 Hey. 583 00:33:21,319 --> 00:33:22,200 Hey, you can't go up there. 584 00:33:22,240 --> 00:33:24,599 [yelling] 585 00:33:24,640 --> 00:33:25,880 Security! 586 00:33:44,880 --> 00:33:46,920 -How dare you come up here. 587 00:33:46,960 --> 00:33:48,279 -The plans. 588 00:33:48,319 --> 00:33:50,279 Your aide wouldn't let us through, sorcerer. 589 00:33:50,319 --> 00:33:51,519 But you gave us your word. 590 00:33:57,839 --> 00:33:58,599 -No! 591 00:33:58,640 --> 00:33:59,720 Stay back! 592 00:34:32,119 --> 00:34:33,280 -Of course. 593 00:34:33,320 --> 00:34:34,320 I knew it. 594 00:34:36,880 --> 00:34:40,800 It's like looking into a living mirror. 595 00:34:40,840 --> 00:34:43,280 I wanted to meet you when I first saw you on the monitors. 596 00:34:43,320 --> 00:34:45,800 My aide urged me not to. 597 00:34:45,840 --> 00:34:51,960 And anyway I was too ashamed at what I've become. 598 00:34:52,000 --> 00:34:53,280 -I'm terribly sorry, sir. 599 00:34:53,320 --> 00:34:55,280 We tried to stop him downstairs. 600 00:34:55,320 --> 00:34:57,039 -He tried to keep us from giving these to you. 601 00:35:00,000 --> 00:35:02,639 -Look, I made a judgment call. 602 00:35:02,679 --> 00:35:05,320 -How did Dr. Xang get these schematics? 603 00:35:05,360 --> 00:35:07,519 These are your initialed copies. 604 00:35:07,559 --> 00:35:08,679 -Yes, I can explain that. 605 00:35:08,719 --> 00:35:13,679 -So can I. To think I trusted you. 606 00:35:13,719 --> 00:35:16,880 The years I've sacrificed. 607 00:35:16,920 --> 00:35:18,039 Escort this man out of the castle. 608 00:35:18,079 --> 00:35:19,199 -What? 609 00:35:19,239 --> 00:35:21,280 -Notify the bounty hunters. 610 00:35:21,320 --> 00:35:22,920 -You can't do this to me. 611 00:35:22,960 --> 00:35:24,039 No, you promised me my stock options. 612 00:35:24,079 --> 00:35:25,000 No, Quinn. 613 00:35:25,039 --> 00:35:26,039 No, please. 614 00:35:26,079 --> 00:35:28,239 After all my years of service. 615 00:35:28,280 --> 00:35:30,159 Quinn, I made you! 616 00:35:30,199 --> 00:35:31,559 I made you! 617 00:35:43,920 --> 00:35:45,880 -Who else has seen your real face? 618 00:35:45,920 --> 00:35:47,039 -Only Mr. Gale. 619 00:35:47,079 --> 00:35:50,559 Oh, and, you, of course. 620 00:35:50,599 --> 00:35:52,679 -God. 621 00:35:52,719 --> 00:35:55,559 You must be so lonely. 622 00:35:55,599 --> 00:35:58,760 -Well, is it that obvious? 623 00:36:03,199 --> 00:36:04,519 -The one thing I don't understand. 624 00:36:04,559 --> 00:36:06,639 What did Xang want with the sliding machine? 625 00:36:06,679 --> 00:36:07,760 -Very simple. 626 00:36:07,800 --> 00:36:09,280 Market share. 627 00:36:09,320 --> 00:36:11,280 For years Xang and the shamans held these people hostage with 628 00:36:11,320 --> 00:36:16,320 their voodoo oaths and crackpot potions. 629 00:36:16,360 --> 00:36:18,280 -When I first slid into this world I sensed incredible 630 00:36:18,320 --> 00:36:20,000 business potential. 631 00:36:20,039 --> 00:36:21,880 I had all these trade routes to bring great products from 632 00:36:21,920 --> 00:36:25,320 different worlds, but I couldn't get shelf space. 633 00:36:25,360 --> 00:36:27,880 Mr. Gale and I created the Sorcerer trademark and the 634 00:36:27,920 --> 00:36:29,159 whole thing took off. 635 00:36:29,199 --> 00:36:31,079 -So Xang wanted access to your suppliers? 636 00:36:31,119 --> 00:36:32,400 -Exactly. 637 00:36:32,440 --> 00:36:33,679 -And you've become a prisoner of your own success? 638 00:36:36,880 --> 00:36:37,880 -In some ways aren't we well? 639 00:36:41,840 --> 00:36:44,320 Mr. Gale convinced me the empire would collapse if the 640 00:36:44,360 --> 00:36:48,320 world found out the Sorcerer had a human face. 641 00:36:52,320 --> 00:36:54,960 My other self is so vital. 642 00:36:55,000 --> 00:36:56,159 He's living his life. 643 00:36:58,920 --> 00:37:02,679 That's what I'm going to do from now on. 644 00:37:02,719 --> 00:37:05,320 It's a liberation for which I can never repay you. 645 00:37:05,360 --> 00:37:07,000 But I'm still going to try. 646 00:37:07,039 --> 00:37:08,239 By returning you home. 647 00:37:21,599 --> 00:37:23,000 -So how we doing, guys? 648 00:37:23,039 --> 00:37:24,079 Is this thing really going to work? 649 00:37:24,119 --> 00:37:25,880 -Well, my double has an intriguing take 650 00:37:25,920 --> 00:37:27,840 on the sliding process. 651 00:37:27,880 --> 00:37:30,079 He's actually figured out the spectrum readings of the 652 00:37:30,119 --> 00:37:31,360 toroidal colamology class. 653 00:37:31,400 --> 00:37:35,880 -The problem is that what he calls the Z2 billetin 654 00:37:35,920 --> 00:37:37,599 embedment is a constant. 655 00:37:37,639 --> 00:37:38,199 -Come on, fellows. 656 00:37:38,239 --> 00:37:39,960 How about English? 657 00:37:40,000 --> 00:37:41,519 -Think of a giant roulette wheel. 658 00:37:41,559 --> 00:37:43,960 The problem is pinpointing which slot corresponds to the 659 00:37:44,000 --> 00:37:45,880 coordinates of our home earth. 660 00:37:45,920 --> 00:37:47,320 -But there's a chance? 661 00:37:47,360 --> 00:37:50,960 -Yes, there is simultaneously an absolutely probable chance 662 00:37:51,000 --> 00:37:53,559 and a high improbability, simultaneously. 663 00:37:57,039 --> 00:37:58,000 -Quinn? 664 00:37:58,039 --> 00:37:59,199 I'm all done here. 665 00:37:59,239 --> 00:38:00,320 -All right. 666 00:38:00,360 --> 00:38:01,519 Let's do it. 667 00:38:07,079 --> 00:38:09,239 If it doesn't work at least we won't be any worse off than 668 00:38:09,280 --> 00:38:10,559 when we started. 669 00:38:10,599 --> 00:38:11,920 -Come on guys. 670 00:38:11,960 --> 00:38:14,679 I want to go home. 671 00:38:14,719 --> 00:38:16,199 -Say a prayer for us. 672 00:38:16,239 --> 00:38:17,679 You have a great heart, Mr. Brown. 673 00:38:22,320 --> 00:38:24,320 Professor? 674 00:38:24,360 --> 00:38:26,880 [inaudible]. 675 00:38:26,920 --> 00:38:27,880 -[inaudible]. 676 00:38:32,000 --> 00:38:33,079 -Thanks for everything. 677 00:38:43,920 --> 00:38:45,079 -As for you-- 678 00:38:45,119 --> 00:38:45,719 -I know, brother. 679 00:38:45,760 --> 00:38:46,760 I owe you my brain. 680 00:39:05,920 --> 00:39:07,239 -Whoa! 681 00:39:24,320 --> 00:39:25,159 -It's my house. 682 00:39:33,199 --> 00:39:36,039 -Is it possible? 683 00:39:36,079 --> 00:39:39,039 -Here's the bad news, 53 seconds to the next window. 684 00:39:39,079 --> 00:39:41,280 If this isn't home, if we're wrong, we're stuck. 685 00:39:41,320 --> 00:39:42,519 -I don't know, guys. 686 00:39:42,559 --> 00:39:45,079 I mean, according to this OJ Simpson was tried 687 00:39:45,119 --> 00:39:47,159 for a double murder. 688 00:39:47,199 --> 00:39:49,039 The Raiders play in Oakland. 689 00:39:49,079 --> 00:39:52,079 Cleveland Indians made the World Series. 690 00:39:52,119 --> 00:39:54,079 -A lot could have happened since we left. 691 00:39:54,119 --> 00:39:56,119 -That much? 692 00:39:56,159 --> 00:39:57,639 -20 seconds. 693 00:39:57,679 --> 00:39:58,679 All right. 694 00:40:01,679 --> 00:40:03,960 This gate has been squeaking since I was 12. 695 00:40:04,000 --> 00:40:05,679 I know the sound it makes like the back of my hand. 696 00:40:31,920 --> 00:40:34,920 -I knew it was too good to be true. 697 00:40:34,960 --> 00:40:36,800 -That's what happens when you put your faith in sorcerers. 698 00:41:07,920 --> 00:41:10,079 -Well thanks for the iced tea, Mrs. Mallory. 699 00:41:10,119 --> 00:41:12,320 I trimmed the hedges and watered the lawn. 700 00:41:12,360 --> 00:41:14,079 Oh, and hey, let me show you what I did with the gate. 701 00:41:23,599 --> 00:41:25,599 All it needed was a little oil. 702 00:41:25,639 --> 00:41:28,000 -Quinn always said he was going to fix it. 703 00:41:28,039 --> 00:41:31,079 -I know how much you miss him, Mrs. M. He'll be back one day, 704 00:41:31,119 --> 00:41:32,280 I know he will. 705 00:41:55,199 --> 00:41:58,199 [music playing] 48301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.