Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,599 --> 00:00:07,400
-[sigh]
2
00:00:07,440 --> 00:00:10,080
-Poor Quinn Mallory.
3
00:00:10,119 --> 00:00:13,279
He was just a boy.
4
00:00:13,320 --> 00:00:17,199
Sliding to him was like
a box of matches.
5
00:00:17,239 --> 00:00:19,280
He opened the box.
6
00:00:19,320 --> 00:00:22,160
He played with fire.
7
00:00:22,199 --> 00:00:24,399
And he got burned.
8
00:00:24,440 --> 00:00:26,800
-Like Icarus.
9
00:00:26,839 --> 00:00:31,760
He flew too close the sun,
and it melted his wings.
10
00:00:31,800 --> 00:00:33,200
-That is so beautiful, Ryan.
11
00:00:37,320 --> 00:00:39,399
-Cueball is not even cold and
his woman's got eyes for
12
00:00:39,439 --> 00:00:40,359
another guy.
13
00:00:40,399 --> 00:00:44,159
-Well, that's all
we can do here.
14
00:00:44,200 --> 00:00:45,399
Anyone hungry?
15
00:00:45,439 --> 00:00:48,600
-What are we waiting for, huh?
16
00:00:48,640 --> 00:00:50,600
-Wait come back!
17
00:00:50,640 --> 00:00:52,280
Don't leave me!
18
00:00:52,320 --> 00:00:53,320
No!
19
00:00:59,640 --> 00:01:01,799
-Sorry to wake you up, my boy.
20
00:01:01,840 --> 00:01:03,640
We slide in a couple
of minutes.
21
00:01:03,679 --> 00:01:04,840
How are you feeling?
22
00:01:04,879 --> 00:01:06,519
-Like if I died no
one would care.
23
00:01:12,840 --> 00:01:14,760
How long was I out?
24
00:01:14,799 --> 00:01:16,359
-You've been in and out of
consciousness for the past
25
00:01:16,400 --> 00:01:17,799
three days.
26
00:01:17,840 --> 00:01:20,200
-You gave us quite
a scare, man.
27
00:01:20,239 --> 00:01:22,640
With that bullet lodged in
your shoulder, Ryan had a
28
00:01:22,680 --> 00:01:25,599
devil of a trouble
getting it out.
29
00:01:25,640 --> 00:01:28,439
-Man, what a dream.
30
00:01:28,480 --> 00:01:31,359
I dreamt Ryan asked Wade
to stay with him.
31
00:01:31,400 --> 00:01:32,400
-He did.
32
00:01:35,480 --> 00:01:37,640
I said no.
33
00:01:37,680 --> 00:01:39,640
When we woke up this morning
he was gone.
34
00:01:39,680 --> 00:01:42,680
He saved your life, Quinn.
35
00:01:42,719 --> 00:01:43,799
And I think I broke his heart.
36
00:01:53,439 --> 00:01:57,319
-Are you wondering if
you made a mistake?
37
00:01:57,359 --> 00:01:58,239
-I'm just glad you're
all right.
38
00:02:05,879 --> 00:02:15,560
[laughter]
39
00:02:15,599 --> 00:02:18,360
-What if you could travel
to parallel worlds?
40
00:02:18,400 --> 00:02:21,599
The same year, the same earth,
only different dimensions.
41
00:02:21,639 --> 00:02:25,159
A world where the Russians rule
America or where your
42
00:02:25,199 --> 00:02:27,240
dreams of being a superstar
came true.
43
00:02:27,280 --> 00:02:31,439
Or where San Francisco was a
maximum security prison.
44
00:02:31,479 --> 00:02:33,639
My friends and I found
the gateway.
45
00:02:33,680 --> 00:02:36,520
Now the problem is finding
a way back home.
46
00:02:36,560 --> 00:02:39,560
[theme music]
47
00:03:07,840 --> 00:03:09,400
-Quinn?
48
00:03:09,439 --> 00:03:11,120
Oh God.
49
00:03:11,159 --> 00:03:12,080
-He's hurt, Professor.
50
00:03:12,120 --> 00:03:13,759
We've got to get him
to a doctor.
51
00:03:13,800 --> 00:03:15,120
-Where are we going to find
one this time of night?
52
00:03:15,159 --> 00:03:17,360
[inaudible] dead.
53
00:03:17,400 --> 00:03:18,319
-My shoulder.
54
00:03:18,360 --> 00:03:19,560
My shoulder.
55
00:03:26,759 --> 00:03:28,159
-OK.
56
00:03:28,199 --> 00:03:28,840
What have we got here?
57
00:03:28,879 --> 00:03:29,520
What have we got here?
58
00:03:29,560 --> 00:03:29,960
What have we got here?
59
00:03:30,000 --> 00:03:31,199
Sorcerer.
60
00:03:31,240 --> 00:03:31,639
Sorcerer.
61
00:03:31,680 --> 00:03:32,759
Sorcerer.
62
00:03:32,800 --> 00:03:33,199
Sorcerer.
63
00:03:33,240 --> 00:03:33,719
Sorcerer.
64
00:03:33,759 --> 00:03:34,199
Sorcerer.
65
00:03:34,240 --> 00:03:34,680
Doctor.
66
00:03:34,719 --> 00:03:35,680
Found one!
67
00:03:54,199 --> 00:03:56,319
-Well would you look
at you all?
68
00:03:56,360 --> 00:03:58,439
Just shivering and chilled
to the bone.
69
00:03:58,479 --> 00:04:01,159
You make me wish I was outside
enjoying the storm.
70
00:04:01,199 --> 00:04:03,400
-Our friend here has
been injured.
71
00:04:03,439 --> 00:04:04,800
-Oh, fight with a
jealous lover?
72
00:04:04,840 --> 00:04:06,639
-Nothing quite so salacious,
madam.
73
00:04:06,680 --> 00:04:08,280
Is there a doctor present?
74
00:04:08,319 --> 00:04:11,199
-The doctor is meditating in
his chambers and I will get
75
00:04:11,240 --> 00:04:13,560
him for you while you fill
out these forms.
76
00:04:22,160 --> 00:04:25,519
-There's one constant about
every American we present.
77
00:04:25,560 --> 00:04:28,000
-Yeah, the health care
system always sucks.
78
00:04:32,759 --> 00:04:34,360
-All right, right this way.
79
00:04:45,360 --> 00:04:46,319
OK.
80
00:04:50,600 --> 00:04:52,519
All right now.
81
00:04:52,560 --> 00:04:55,360
Let's see, perfect.
82
00:04:55,399 --> 00:04:57,160
OK, the doctor will
be right with you.
83
00:04:57,199 --> 00:04:58,439
-Thank you.
84
00:05:16,399 --> 00:05:19,360
-Why did you wait so long
to bring him to me?
85
00:05:19,399 --> 00:05:21,680
-Hey, we brought him here
as fast as we could.
86
00:05:32,680 --> 00:05:35,519
-Your head aches, right?
87
00:05:35,560 --> 00:05:37,399
I will fix it for you.
88
00:05:37,439 --> 00:05:40,000
-Has he ever had chicken pox?
89
00:05:40,040 --> 00:05:41,360
-Beats me.
90
00:05:41,399 --> 00:05:43,720
-I'll put that down as yes.
91
00:05:43,759 --> 00:05:46,319
Allergies, does he have
any allergies?
92
00:05:46,360 --> 00:05:48,319
-Professor, come and take
a look at this stuff.
93
00:05:55,399 --> 00:05:56,439
-[inaudible].
94
00:06:01,120 --> 00:06:03,279
Well that, my dear,
is an eye chart.
95
00:06:03,319 --> 00:06:05,759
Though I confess I don't
recognize the alphabet.
96
00:06:05,800 --> 00:06:07,079
-I do.
97
00:06:07,120 --> 00:06:09,160
It's the witches' alphabet.
98
00:06:09,199 --> 00:06:10,600
My friend Sabrina was
into this stuff.
99
00:06:15,560 --> 00:06:20,160
-Manfred Xang, MD, Doctor of
Philosophy Anacraphonic
100
00:06:20,199 --> 00:06:23,199
Healing, Spells, Formulas,
Divinations.
101
00:06:23,240 --> 00:06:26,439
Good heavens, do you realize
what we've done?
102
00:06:26,480 --> 00:06:29,040
We have delivered Quinn into the
hands of a witch doctor.
103
00:06:29,079 --> 00:06:37,040
-[yelling]
104
00:06:37,079 --> 00:06:38,480
-Uh, uh, uh, uh.
105
00:06:38,519 --> 00:06:40,199
You may not disturb the doctor
while he is behind closed
106
00:06:40,240 --> 00:06:41,560
doors.
107
00:06:41,600 --> 00:06:44,319
-Madam, to call that quack a
quack is to insult every
108
00:06:44,360 --> 00:06:46,240
genuine quack in the
medical profession.
109
00:06:46,279 --> 00:06:46,759
-Hey.
110
00:06:46,800 --> 00:06:48,480
You all right?
111
00:06:48,519 --> 00:06:50,040
-Of course he's all right.
112
00:06:50,079 --> 00:06:52,199
Your [inaudible]
113
00:06:52,240 --> 00:06:53,639
sheath is epidendrum-like.
114
00:06:53,680 --> 00:06:56,720
Has anyone ever told
you that before?
115
00:06:56,759 --> 00:06:57,600
-What's he saying?
116
00:06:57,639 --> 00:06:58,759
-He's coming onto you.
117
00:06:58,800 --> 00:07:00,720
-Your friend's headache
is annihilated.
118
00:07:00,759 --> 00:07:01,759
-Headache?
119
00:07:01,800 --> 00:07:02,959
He's got a gunshot wound
in his shoulder!
120
00:07:03,000 --> 00:07:04,160
-Yeah, that's too bad,
I don't do shoulders.
121
00:07:06,800 --> 00:07:09,160
-I'll bet that the sorcerer
could help.
122
00:07:09,199 --> 00:07:10,759
Now he wouldn't see
you, of course.
123
00:07:10,800 --> 00:07:13,480
But still, you can get some
of his miracle balm at the
124
00:07:13,519 --> 00:07:14,240
marketplace.
125
00:07:14,279 --> 00:07:16,000
-So who is this sorcerer?
126
00:07:16,040 --> 00:07:20,199
-How dare you mention that
charlatan in my presence.
127
00:07:20,240 --> 00:07:24,079
Thanks to the sorcerer, my
practice is half what it was.
128
00:07:24,120 --> 00:07:25,120
Just pay your bill and go.
129
00:07:27,600 --> 00:07:29,040
As for you, my dear.
130
00:07:29,079 --> 00:07:31,519
You may stay.
131
00:07:31,560 --> 00:07:33,480
-$266?
132
00:07:33,519 --> 00:07:34,720
For what?
133
00:07:34,759 --> 00:07:36,040
-Well your friend's
headache is gone.
134
00:07:36,079 --> 00:07:37,399
Service is rendered.
135
00:07:37,439 --> 00:07:39,439
-You know, actually,
I do feel better.
136
00:07:39,480 --> 00:07:40,600
-That's beside the point.
137
00:07:40,639 --> 00:07:41,639
We don't have this
kind of money.
138
00:07:49,439 --> 00:07:53,120
-Given the fraudulent nature
of this man's claims, I
139
00:07:53,160 --> 00:07:55,560
suggest a response that
hearkens back to our
140
00:07:55,600 --> 00:07:56,519
childhoods.
141
00:07:56,560 --> 00:07:57,480
Run!
142
00:07:57,519 --> 00:07:58,560
Run like hell!
143
00:08:02,199 --> 00:08:03,160
-Fools!
144
00:08:03,199 --> 00:08:05,000
I will bring a [inaudible]
145
00:08:05,040 --> 00:08:06,000
down upon your heads.
146
00:08:10,639 --> 00:08:13,360
TV: Devil coax you to split
grandma's skull?
147
00:08:13,399 --> 00:08:15,639
Voices in your head urge you
to push your little sister
148
00:08:15,680 --> 00:08:16,759
down the stairs?
149
00:08:16,800 --> 00:08:18,040
We want to know about it.
150
00:08:18,079 --> 00:08:19,240
-Look at you.
151
00:08:19,279 --> 00:08:21,439
Always turning on the TV
first chance you get.
152
00:08:21,480 --> 00:08:23,480
-It's all in the interest
of science, girl.
153
00:08:23,519 --> 00:08:25,360
What better way to scope
out a culture?
154
00:08:25,399 --> 00:08:27,519
TV: Demon bill collector's
showing up at your door?
155
00:08:27,560 --> 00:08:28,720
I'm the lawyer who
can stop them.
156
00:08:28,759 --> 00:08:29,759
-Hey Cueball, look who's here.
157
00:08:29,800 --> 00:08:31,439
That shyster lawyer
from our world.
158
00:08:31,480 --> 00:08:33,639
TV: I can get those demons
off your back.
159
00:08:33,679 --> 00:08:35,559
I mean off your back.
160
00:08:35,600 --> 00:08:38,360
I'm Ross J. Kelly and
I'll fight for you.
161
00:08:38,399 --> 00:08:40,480
-World full of vampires.
162
00:08:40,519 --> 00:08:42,200
-Yeah, I'm not going to sleep
a wink until we slide out of
163
00:08:42,240 --> 00:08:42,639
this place.
164
00:08:42,679 --> 00:08:45,399
TV: $166.
165
00:08:45,440 --> 00:08:48,399
Mr. sorcerer Steak sauce
now just $1.79.
166
00:08:48,440 --> 00:08:50,200
-Sorcerer this, sorcerer that.
167
00:08:50,240 --> 00:08:52,519
This guys got the market
cornered on everything.
168
00:08:52,559 --> 00:08:54,120
-Yeah, but I'd love to get
a piece of his action.
169
00:08:58,720 --> 00:09:03,360
-[sigh]
170
00:09:03,399 --> 00:09:04,440
-Ah!
171
00:09:20,120 --> 00:09:22,559
-We'll use a closet
in the other room.
172
00:09:27,440 --> 00:09:32,159
[wolf howling]
173
00:09:47,159 --> 00:09:56,639
[stepping sounds]
174
00:09:56,679 --> 00:10:07,200
[stepping sounds]
175
00:10:07,240 --> 00:10:11,080
-Rembrandt, quick.
176
00:10:11,120 --> 00:10:12,120
There's something coming.
177
00:10:21,159 --> 00:10:23,159
[knocking]
178
00:10:30,600 --> 00:10:31,720
-Come in.
179
00:11:01,080 --> 00:11:02,360
-What is it?
180
00:11:02,399 --> 00:11:05,799
-It's a subpoena.
181
00:11:05,840 --> 00:11:07,159
I'm being sued.
182
00:11:12,399 --> 00:11:13,600
-Process servers.
183
00:11:13,639 --> 00:11:15,279
That's why Grim Reapers
get those gigs.
184
00:11:15,320 --> 00:11:17,200
The intimidation factor.
185
00:11:17,240 --> 00:11:19,360
And they just love waking
folks up in the
186
00:11:19,399 --> 00:11:20,679
middle of the night.
187
00:11:20,720 --> 00:11:23,120
After reviewing the summons
that Reaper handed you,
188
00:11:23,159 --> 00:11:25,120
there's not a whole
lot I can do.
189
00:11:25,159 --> 00:11:26,240
-Yeah, but you said
you could get bill
190
00:11:26,279 --> 00:11:27,480
collectors off our backs.
191
00:11:27,519 --> 00:11:29,440
You said off our backs.
192
00:11:29,480 --> 00:11:32,159
-But you see, you ran out
on a bill owed to
193
00:11:32,200 --> 00:11:33,559
an accredited shaman.
194
00:11:33,600 --> 00:11:34,320
I mean, I'm good.
195
00:11:34,360 --> 00:11:35,679
But I'm not that good.
196
00:11:35,720 --> 00:11:38,120
-Well we'll just have to find
a way to get some cash.
197
00:11:38,159 --> 00:11:40,559
-Didn't you read the fine print
before you signed that
198
00:11:40,600 --> 00:11:41,120
medical form?
199
00:11:41,159 --> 00:11:42,679
-No.
200
00:11:42,720 --> 00:11:45,519
-Dr. Xang has filed for a
retribution substitution.
201
00:11:45,559 --> 00:11:47,080
-What does that mean?
202
00:11:47,120 --> 00:11:49,080
-He gets his choice of a body
part for his medical
203
00:11:49,120 --> 00:11:51,080
experiments if you default.
204
00:11:51,120 --> 00:11:54,919
And he's chosen, according to
this document, your brain.
205
00:11:54,960 --> 00:11:56,679
-You can't be serious.
206
00:11:56,720 --> 00:11:59,480
This is some kind of
a joke, right?
207
00:11:59,519 --> 00:12:01,000
-Sure keep telling
yourself that.
208
00:12:08,000 --> 00:12:10,080
-Well what else can we do?
209
00:12:10,120 --> 00:12:13,120
-Well, we could file for a
delay, but by the time we got
210
00:12:13,159 --> 00:12:14,480
one, you'd be dead.
211
00:12:14,519 --> 00:12:16,120
-This is insane.
212
00:12:16,159 --> 00:12:18,279
I can't believe a civilized
society could allow something
213
00:12:18,320 --> 00:12:19,679
like this.
214
00:12:19,720 --> 00:12:22,080
-Well I can try and talk to
Xang's people, but in the
215
00:12:22,120 --> 00:12:24,919
meantime, stay off
the streets.
216
00:12:24,960 --> 00:12:27,679
You can't underestimate
the danger you are in.
217
00:12:27,720 --> 00:12:29,639
In a few hours every demon
bounty hunter in the city will
218
00:12:29,679 --> 00:12:32,639
be tracking you down.
219
00:12:32,679 --> 00:12:35,279
Have you got any idea
what brains go for
220
00:12:35,320 --> 00:12:37,320
on the black market?
221
00:12:37,360 --> 00:12:39,480
-So what's the verdict?
222
00:12:39,519 --> 00:12:41,960
-Big trouble.
223
00:12:42,000 --> 00:12:44,480
-Well is there anything
we can do?
224
00:12:44,519 --> 00:12:46,639
-Only the Sorcerer
can help you now.
225
00:12:46,679 --> 00:12:48,279
But, of course, he'd
never see you.
226
00:13:02,320 --> 00:13:06,679
-Sorcerers, grim reapers,
hogwash.
227
00:13:06,720 --> 00:13:09,120
We have seen nothing on this
world that cannot be explained
228
00:13:09,159 --> 00:13:10,279
by natural law.
229
00:13:10,320 --> 00:13:11,480
-Oh yeah?
230
00:13:11,519 --> 00:13:13,080
Well that freakazoid last
night didn't look
231
00:13:13,120 --> 00:13:14,519
too natural to me.
232
00:13:14,559 --> 00:13:17,559
-Six feet tall and 45 pounds.
233
00:13:17,600 --> 00:13:21,080
-That was a reject from a
Halloween carnival using make
234
00:13:21,120 --> 00:13:24,960
up and costume to intimidate
the simple minded.
235
00:13:25,000 --> 00:13:27,320
-Meaning us?
236
00:13:27,360 --> 00:13:30,480
-Well if the hat
fits, wear it.
237
00:13:30,519 --> 00:13:33,320
-Don't look now, guys, but
we're being followed.
238
00:13:33,360 --> 00:13:33,679
-Quick.
239
00:13:33,720 --> 00:13:34,679
In here.
240
00:13:45,000 --> 00:13:47,159
I've been expecting you.
241
00:13:47,200 --> 00:13:48,200
Please be seated.
242
00:13:53,360 --> 00:13:55,440
You have come such a long
way to get here.
243
00:13:55,480 --> 00:13:57,679
You must be very sad to be
separated from your loved ones
244
00:13:57,720 --> 00:14:00,039
by such a great distance.
245
00:14:00,080 --> 00:14:01,639
-It's unbelievable.
246
00:14:01,679 --> 00:14:02,679
-Absolutely unbelievable.
247
00:14:08,519 --> 00:14:09,840
-What are you doing?
248
00:14:09,879 --> 00:14:12,120
-If there were ever four people
in desperate need of a
249
00:14:12,159 --> 00:14:14,720
reading, I don't believe
them to exist in this
250
00:14:14,759 --> 00:14:15,960
or any other world.
251
00:14:24,720 --> 00:14:27,080
You are all in grave danger.
252
00:14:27,120 --> 00:14:28,600
Beware.
253
00:14:28,639 --> 00:14:30,320
Beware the forces of night
are against you.
254
00:14:30,360 --> 00:14:32,559
-Oh please.
255
00:14:32,600 --> 00:14:34,960
-Stay together.
256
00:14:35,000 --> 00:14:37,600
Look out for one another
if you are to
257
00:14:37,639 --> 00:14:39,519
survive this ordeal.
258
00:14:39,559 --> 00:14:42,080
-Could you possibly make this
more general, madam?
259
00:14:42,120 --> 00:14:43,679
-Professor, don't be rude.
260
00:14:43,720 --> 00:14:44,480
-Come on.
261
00:14:44,519 --> 00:14:45,759
It's all generic.
262
00:14:45,799 --> 00:14:47,639
Designed to fit most people
in most situations.
263
00:14:47,679 --> 00:14:49,480
That's how it works.
264
00:14:49,519 --> 00:14:52,080
-You are a man who feels
slighted, yes?
265
00:14:52,120 --> 00:14:54,559
Because you were never fully
appreciated in your chosen
266
00:14:54,600 --> 00:14:55,960
profession.
267
00:14:56,000 --> 00:14:58,960
These are the invisible
chains which you bear.
268
00:14:59,000 --> 00:15:06,120
You resent the boy because it
comes so easily to him.
269
00:15:06,159 --> 00:15:09,159
You're a Salieri to
his Mozart, yes?
270
00:15:09,200 --> 00:15:10,639
And because he reminds
you of the son you
271
00:15:10,679 --> 00:15:11,720
neglected back home.
272
00:15:16,320 --> 00:15:21,440
-Now if you truly want to
impress me, madam, tell us one
273
00:15:21,480 --> 00:15:26,240
thing that we do not know.
274
00:15:26,279 --> 00:15:29,159
-You must seek out
the Sorcerer.
275
00:15:29,200 --> 00:15:31,519
Only he can help you now.
276
00:15:31,559 --> 00:15:34,000
But you must hurry.
277
00:15:34,039 --> 00:15:36,679
For he is about to go sliding.
278
00:15:36,720 --> 00:15:38,240
-Sliding?
279
00:15:38,279 --> 00:15:41,639
-He has the magic to travel
between worlds.
280
00:15:41,679 --> 00:15:43,600
Trust in him.
281
00:15:43,639 --> 00:15:47,480
For he has the power
to send you home.
282
00:15:47,519 --> 00:15:49,120
-The Sorceror's a slider.
283
00:15:49,159 --> 00:15:50,480
This is fantastic.
284
00:15:50,519 --> 00:15:52,159
-Yes, we've got to find
this man and introduce
285
00:15:52,200 --> 00:15:53,320
ourselves to him.
286
00:15:53,360 --> 00:15:55,240
If he can control the
slide, it's possible
287
00:15:55,279 --> 00:15:56,399
we could get home.
288
00:15:56,440 --> 00:15:57,039
-Home.
289
00:15:57,080 --> 00:15:58,960
I can't believe it.
290
00:15:59,000 --> 00:16:00,320
-Becoming a true believer,
professor?
291
00:16:00,360 --> 00:16:01,519
-Believer?
292
00:16:01,559 --> 00:16:03,720
My dear fellow, that half-baked
performance in
293
00:16:03,759 --> 00:16:05,399
there was nothing but
a vaudeville act.
294
00:16:05,440 --> 00:16:06,519
-Ha ha.
295
00:16:06,559 --> 00:16:07,559
Here's a cab.
296
00:16:07,600 --> 00:16:07,919
[whistle]
297
00:16:07,960 --> 00:16:09,120
Taxi!
298
00:16:09,159 --> 00:16:10,159
-You know what I think,
professor?
299
00:16:10,200 --> 00:16:11,279
I think you're scared.
300
00:16:11,320 --> 00:16:12,120
-Scared?
301
00:16:12,159 --> 00:16:13,039
I am scared of nothing.
302
00:16:13,080 --> 00:16:14,480
-Yes you are.
303
00:16:14,519 --> 00:16:16,279
You can't accept anything that
doesn't fit into your neat
304
00:16:16,320 --> 00:16:17,519
little package of science.
305
00:16:17,559 --> 00:16:20,360
The supernatural does exist,
even on our world.
306
00:16:20,399 --> 00:16:21,320
-[laughter]
307
00:16:21,360 --> 00:16:22,320
-What?
308
00:16:22,360 --> 00:16:24,080
Have you ever tried
a Ouija board?
309
00:16:24,120 --> 00:16:26,000
-Miss Wells, you're an
intelligent young woman.
310
00:16:26,039 --> 00:16:28,120
Why would you involve yourself
with a Ouija board?
311
00:16:28,159 --> 00:16:30,159
-You're not going to
talk politics now
312
00:16:30,200 --> 00:16:32,120
in my cab, are you?
313
00:16:32,159 --> 00:16:35,200
You know, the fundamentalists,
now they want to bring Ouija
314
00:16:35,240 --> 00:16:36,679
boards into the classroom.
315
00:16:36,720 --> 00:16:41,120
I say it's clear violation
of coven and state.
316
00:16:41,159 --> 00:16:42,200
Where to?
317
00:16:42,240 --> 00:16:44,279
-Do you know where
the Sorcerer is?
318
00:16:44,320 --> 00:16:46,440
-Do I know?
319
00:16:46,480 --> 00:16:47,919
Is Helen ready?
320
00:16:50,679 --> 00:16:54,000
Everybody knows where
the Sorcerer lives.
321
00:16:54,039 --> 00:16:58,600
Sorcerer live in big black
castle on other side of Golden
322
00:16:58,639 --> 00:17:01,600
Gargoyle Gate Bridge.
323
00:17:01,639 --> 00:17:02,600
-Well, take us to
the Sorcerer.
324
00:17:29,440 --> 00:17:30,400
-End of road.
325
00:17:44,720 --> 00:17:46,160
-Whoa, whoa, wait a minute.
326
00:17:46,200 --> 00:17:47,519
I mean, this is it?
327
00:17:47,559 --> 00:17:49,559
Where's the bridge?
328
00:17:49,599 --> 00:17:51,640
-There.
329
00:17:51,680 --> 00:17:54,079
Golden Gargoyle Gate Bridge.
330
00:17:54,119 --> 00:17:54,599
[screeching sounds]
331
00:17:54,640 --> 00:17:56,960
-What was that?
332
00:17:57,000 --> 00:17:58,680
-Bats.
333
00:17:58,720 --> 00:18:03,279
Vicious, blood-sucking bats.
334
00:18:03,319 --> 00:18:06,599
Probably sent by Sorcerer
to attack trespassers.
335
00:18:09,599 --> 00:18:11,680
May the Sorcerer forgive
me for taking you here.
336
00:18:17,720 --> 00:18:19,680
-Maybe we should go
a different way.
337
00:18:19,720 --> 00:18:21,079
Through Oakland, or something.
338
00:18:21,119 --> 00:18:22,160
-Nonsense.
339
00:18:22,200 --> 00:18:23,079
We're not going to
let superstitions
340
00:18:23,119 --> 00:18:24,480
interfere with us.
341
00:18:24,519 --> 00:18:25,640
Come on!
342
00:18:30,319 --> 00:18:32,079
[screeching sounds]
343
00:18:32,119 --> 00:18:33,400
-What was that?
344
00:18:33,440 --> 00:18:35,079
-An owl.
345
00:18:35,119 --> 00:18:37,079
[screeching sounds]
346
00:18:37,119 --> 00:18:38,480
-Oh yeah, then what was that?
347
00:18:38,519 --> 00:18:40,400
-That was a night warbler.
348
00:18:40,440 --> 00:18:42,599
Or a vulture.
349
00:18:42,640 --> 00:18:44,039
-What's a warbler?
350
00:18:46,519 --> 00:18:48,319
[screeching sounds]
351
00:18:48,359 --> 00:18:49,319
-What was that?
352
00:18:55,319 --> 00:18:57,680
-A nightingale on medication.
353
00:18:57,720 --> 00:18:58,960
Ha ha!
354
00:18:59,000 --> 00:19:00,079
Come on.
355
00:19:00,119 --> 00:19:02,000
-Yeah, funny, professor.
356
00:19:02,039 --> 00:19:03,279
-What's a warbler?
357
00:19:18,759 --> 00:19:20,279
-The Golden Gargoyle
Gate Bridge.
358
00:19:26,240 --> 00:19:27,279
-Let's go.
359
00:20:12,599 --> 00:20:13,680
-Oh.
360
00:20:16,720 --> 00:20:18,079
-Nothing to it, guys.
361
00:20:18,119 --> 00:20:20,599
Nothing to fear but
fear itself.
362
00:20:20,640 --> 00:20:22,240
-Come along, Miss Wells.
363
00:20:26,119 --> 00:20:27,079
Keep moving.
364
00:20:29,720 --> 00:20:30,960
Come on.
365
00:20:33,200 --> 00:20:34,079
Don't look down.
366
00:20:34,119 --> 00:20:35,440
Come on.
367
00:20:39,440 --> 00:20:42,279
Look out!
368
00:20:42,319 --> 00:20:45,119
-Quinn!
369
00:20:45,160 --> 00:20:48,480
-Whatever you do,
don't look down.
370
00:20:48,519 --> 00:20:52,279
Then just back up slowly.
371
00:20:52,319 --> 00:20:53,640
OK?
372
00:21:11,519 --> 00:21:14,079
-This is really strange,
crying man.
373
00:21:14,119 --> 00:21:16,599
-Well Quinn, let's just go
back the way we came.
374
00:21:16,640 --> 00:21:19,079
-I'm not going back.
375
00:21:19,119 --> 00:21:20,880
-Oh you're just going
to jump across?
376
00:21:20,920 --> 00:21:21,960
-No.
377
00:21:22,000 --> 00:21:24,720
I plan on walking across.
378
00:21:24,759 --> 00:21:26,640
Something about the diffusion
of the moonlight.
379
00:21:26,680 --> 00:21:28,839
Look!
380
00:21:28,880 --> 00:21:31,920
It looks like it's gone, but I
can still feel the bridge.
381
00:21:31,960 --> 00:21:33,960
I think it's an illusion
designed to
382
00:21:34,000 --> 00:21:35,000
keep people from crossing.
383
00:21:42,880 --> 00:21:44,960
Go back if you want to.
384
00:21:45,000 --> 00:21:47,680
But I'm going to see
the sorcerer.
385
00:21:47,720 --> 00:21:48,720
-Quinn, don't!
386
00:21:52,480 --> 00:21:54,480
-Don't dwell on where we are.
387
00:21:54,519 --> 00:21:56,519
Don't look down.
388
00:21:56,559 --> 00:21:58,519
Just think about
something else.
389
00:22:01,119 --> 00:22:02,319
-After you, Mr. Brown.
390
00:22:07,680 --> 00:22:08,799
-Yeah.
391
00:22:14,039 --> 00:22:17,480
I'll have you know this isn't
the first time that the crying
392
00:22:17,519 --> 00:22:19,319
man has walked on air.
393
00:22:19,359 --> 00:22:22,319
It was December of
'86 in Norfolk.
394
00:22:22,359 --> 00:22:24,319
The Coconut Grove.
395
00:22:24,359 --> 00:22:27,440
Hundreds of heart-sick fans saw
the crying man give his
396
00:22:27,480 --> 00:22:30,079
final performance with
the spinning tops.
397
00:22:30,119 --> 00:22:32,519
Yeah, I can still hear
them calling.
398
00:22:32,559 --> 00:22:33,680
Rembrandt!
399
00:22:33,720 --> 00:22:35,079
Rembrandt!
400
00:22:35,119 --> 00:22:38,480
We want Rembrandt!
401
00:22:38,519 --> 00:22:40,119
-Smoke and mirrors, professor?
402
00:22:40,160 --> 00:22:42,359
-That's exactly it,
Miss Wells.
403
00:22:42,400 --> 00:22:44,519
A rather sophisticated
conjuror's trick.
404
00:22:47,880 --> 00:22:49,680
Keep going.
405
00:22:49,720 --> 00:22:50,680
Keep going.
406
00:23:00,839 --> 00:23:02,400
-That's incredible.
407
00:23:02,440 --> 00:23:04,079
That's something, all right.
408
00:23:04,119 --> 00:23:05,319
-Very impressive.
409
00:23:21,119 --> 00:23:22,440
[screeching sounds]
410
00:24:16,160 --> 00:24:17,119
-It's palatial.
411
00:24:20,480 --> 00:24:22,480
I've had dreams about
places like this.
412
00:24:32,519 --> 00:24:33,640
We're here to see
the sorcerer.
413
00:24:36,039 --> 00:24:37,440
[beep]
414
00:24:42,960 --> 00:24:44,400
-What gives?
415
00:24:44,440 --> 00:24:45,359
We've been hanging around
this joint forever.
416
00:24:45,400 --> 00:24:46,799
-Look at it this way.
417
00:24:46,839 --> 00:24:48,839
As long as we're here, I'm in no
danger of having my brains
418
00:24:48,880 --> 00:24:50,079
carved out.
419
00:24:50,119 --> 00:24:51,720
-Don't believe that
superstitious nonsense, do
420
00:24:51,759 --> 00:24:52,480
you, Mr. Mallory?
421
00:24:52,519 --> 00:24:53,079
-Go ahead.
422
00:24:53,119 --> 00:24:53,920
Make light of it.
423
00:24:53,960 --> 00:24:55,119
It's not your brain he wants.
424
00:24:55,160 --> 00:24:56,720
-What's that supposed to mean?
425
00:24:56,759 --> 00:24:57,880
-Knock it off, will you?
426
00:24:57,920 --> 00:24:59,680
We're arguing about brains.
427
00:24:59,720 --> 00:25:01,880
This is an all-time low, guys.
428
00:25:01,920 --> 00:25:04,359
-This corporate newsletter says
everyone who works here
429
00:25:04,400 --> 00:25:06,119
lives on this side of the bridge
and never even goes
430
00:25:06,160 --> 00:25:07,200
into the city.
431
00:25:07,240 --> 00:25:09,359
It appears to be a business
empire run
432
00:25:09,400 --> 00:25:11,440
by a mystical hermit.
433
00:25:11,480 --> 00:25:14,119
-And that is the heart of
the puzzle, isn't it?
434
00:25:14,160 --> 00:25:16,640
At one level we've got a world
enthralled with the occult,
435
00:25:16,680 --> 00:25:19,839
and at the same time under the
thumb of a big business
436
00:25:19,880 --> 00:25:20,799
conglomerate.
437
00:25:20,839 --> 00:25:22,079
I bet he's clearing up nicely.
438
00:25:22,119 --> 00:25:24,759
He's probably got a finger
in every pie.
439
00:25:24,799 --> 00:25:26,119
-He looks familiar.
440
00:25:26,160 --> 00:25:28,119
-I'm Mr. Gale, the Sorcerer's
executive assistant.
441
00:25:28,160 --> 00:25:29,680
How may I help you?
442
00:25:29,720 --> 00:25:31,519
-We'd like to see
the sorcerer.
443
00:25:31,559 --> 00:25:32,960
-I'm afraid that's impossible.
444
00:25:33,000 --> 00:25:35,400
-Mr. Please, we traveled a
really long way to be here.
445
00:25:39,039 --> 00:25:41,359
-I'm sure you have.
446
00:25:41,400 --> 00:25:42,960
Just last week we had a
gentleman here from Japan
447
00:25:43,000 --> 00:25:44,920
asking to see the Sorcerer.
448
00:25:44,960 --> 00:25:46,839
I believe he's back in
Yokohama, by now.
449
00:25:46,880 --> 00:25:49,480
Unfortunately, he went
home disappointed.
450
00:25:49,519 --> 00:25:51,599
-Believe it or not we've come
even farther than him.
451
00:25:51,640 --> 00:25:53,519
-And you will return just
as empty-handed.
452
00:25:53,559 --> 00:25:55,680
-Maybe we could just hang
around for a while.
453
00:25:55,720 --> 00:25:57,799
-I'm afraid that's
also impossible.
454
00:25:57,839 --> 00:25:58,839
-Guards!
455
00:25:58,880 --> 00:26:02,119
-Sir, please be reasonable.
456
00:26:02,160 --> 00:26:04,119
-Escort them to the bridge.
457
00:26:04,160 --> 00:26:06,680
And should you try to enter the
tower again, unpleasant
458
00:26:06,720 --> 00:26:08,400
force will be used
against you.
459
00:26:08,440 --> 00:26:10,440
Good day.
460
00:26:10,480 --> 00:26:14,079
-The Einstein-Rosen-Podolsky
Bridge, we've crossed it.
461
00:26:14,119 --> 00:26:16,519
It's a passageway
between earths.
462
00:26:16,559 --> 00:26:18,119
We're sliders.
463
00:26:18,160 --> 00:26:19,119
SORCERER (OFFSCREEN): Wait!
464
00:26:21,880 --> 00:26:23,759
OK Send them to me.
465
00:26:27,119 --> 00:26:28,079
-This way, please.
466
00:26:39,519 --> 00:26:40,680
Walk straight ahead.
467
00:26:40,720 --> 00:26:42,480
Go to the second level.
468
00:26:42,519 --> 00:26:43,559
And do not turn back.
469
00:27:00,000 --> 00:27:02,079
-The setting is obviously
designed to intimidate the
470
00:27:02,119 --> 00:27:03,640
faint of heart.
471
00:27:03,680 --> 00:27:07,960
Playing on men's primal
fear of the dark.
472
00:27:08,000 --> 00:27:11,079
I urge you to follow
my example.
473
00:27:11,119 --> 00:27:12,920
And not to be intimidated
by it.
474
00:27:18,960 --> 00:27:20,880
-Stand where you are.
475
00:27:25,839 --> 00:27:31,480
I need to get a closer look
at those who would dare
476
00:27:31,519 --> 00:27:35,720
to invade my domain.
477
00:27:35,759 --> 00:27:38,880
-Uh, there are no invaders
here, your highness.
478
00:27:38,920 --> 00:27:44,000
-I will be the judge of that.
479
00:27:44,039 --> 00:27:53,559
I have lived for centuries
sliding from world to world.
480
00:27:56,440 --> 00:28:02,720
Drawing my lifeblood from
the corpse of enemies.
481
00:28:02,759 --> 00:28:03,759
Do you understand?
482
00:28:07,000 --> 00:28:11,480
Are you friend or foe?
483
00:28:11,519 --> 00:28:13,480
-Friend.
484
00:28:13,519 --> 00:28:15,640
-Uh, friends, definitely.
485
00:28:15,680 --> 00:28:17,160
-We mean you no harm.
486
00:28:17,200 --> 00:28:24,359
-If you are my friends I will
reward you for the courage of
487
00:28:24,400 --> 00:28:25,480
your journey.
488
00:28:28,079 --> 00:28:32,880
I am master of the passageway
between earth.
489
00:28:32,920 --> 00:28:35,759
-He could get us home.
490
00:28:35,799 --> 00:28:37,519
-See I knew it was a good
thing coming here.
491
00:28:37,559 --> 00:28:39,480
I mean, we met a new friend.
492
00:28:39,519 --> 00:28:41,079
That's what life's
all about, right?
493
00:28:41,119 --> 00:28:42,880
-Wait a hollow, human.
494
00:28:46,519 --> 00:28:54,880
Ask not what I can do for you,
ask what you can do for me.
495
00:28:54,920 --> 00:28:59,319
[evil laugh]
496
00:28:59,359 --> 00:29:01,359
-Blueprints?
497
00:29:01,400 --> 00:29:04,519
Why would the Sorcerer want
Doctor Xang's blueprints?
498
00:29:04,559 --> 00:29:06,000
-Maybe the guy's got plans
for a competing
499
00:29:06,039 --> 00:29:07,039
mini-mall or something.
500
00:29:07,079 --> 00:29:08,480
I mean, who cares why
he wants them?
501
00:29:08,519 --> 00:29:09,920
We've got to figure out
how to get them.
502
00:29:09,960 --> 00:29:12,000
-On the contrary, the
smart move is to
503
00:29:12,039 --> 00:29:13,839
do absolutely nothing.
504
00:29:13,880 --> 00:29:17,680
We find a nice, warm spot and
we hole up until we slide.
505
00:29:17,720 --> 00:29:21,319
Which is in approximately
11 hours time.
506
00:29:21,359 --> 00:29:23,799
-I, uh, think it's a little
late for that, Professor.
507
00:29:27,920 --> 00:29:33,680
-Well, well, well, look what
the black cat dragged in.
508
00:29:33,720 --> 00:29:35,079
The boy with the
fugitive brain.
509
00:29:50,119 --> 00:29:52,839
-Help me strap him down.
510
00:29:52,880 --> 00:29:54,640
Good work, my little friend.
511
00:29:54,680 --> 00:29:56,240
You're the best in
the business.
512
00:29:56,279 --> 00:29:59,799
-Cut the crap and give
me my bounty.
513
00:29:59,839 --> 00:30:02,960
This is truly a splendid
specimen.
514
00:30:03,000 --> 00:30:05,279
I may just keep it and put it
in a jar right next to the
515
00:30:05,319 --> 00:30:10,839
brain of our beloved
ex-president, Ed Wood Jr.
516
00:30:10,880 --> 00:30:11,920
while the body's still warm.
517
00:30:18,200 --> 00:30:20,039
-Quinn?
518
00:30:20,079 --> 00:30:21,680
-Get out.
519
00:30:21,720 --> 00:30:23,799
-I am sorry, doctor, but
these people just--
520
00:30:23,839 --> 00:30:24,880
-Get out, all of you!
521
00:30:24,920 --> 00:30:25,680
Get out!
522
00:30:25,720 --> 00:30:27,759
Take the evening off.
523
00:30:27,799 --> 00:30:30,880
-I warn you, we are personal
friends of the Sorcerer and
524
00:30:30,920 --> 00:30:33,079
he's not going to like
this one little bit.
525
00:30:33,119 --> 00:30:34,559
-Like I'm scared.
526
00:30:34,599 --> 00:30:36,519
Get back.
527
00:30:36,559 --> 00:30:37,319
-Dr. Xang, please.
528
00:30:37,359 --> 00:30:40,079
I'm begging you.
529
00:30:40,119 --> 00:30:41,319
Take me instead.
530
00:30:41,359 --> 00:30:43,279
Even trade.
531
00:30:43,319 --> 00:30:45,039
I'll do anything you want.
532
00:30:45,079 --> 00:30:46,599
-It's a trick.
533
00:30:46,640 --> 00:30:48,640
-Shut up.
534
00:30:48,680 --> 00:30:50,680
-You can always find
another brain.
535
00:30:50,720 --> 00:30:53,240
Where will you ever
get another me?
536
00:30:53,279 --> 00:30:55,839
-If you're truly sincere,
then prove your
537
00:30:55,880 --> 00:30:58,079
commitment with a kiss.
538
00:31:01,160 --> 00:31:02,160
Lying witch!
539
00:31:06,799 --> 00:31:08,279
-I got one shell left,
now who wants it?
540
00:31:08,319 --> 00:31:10,319
-I want my bounty.
541
00:31:10,359 --> 00:31:12,240
-I ought to kill you right now.
542
00:31:12,279 --> 00:31:13,319
Get out.
543
00:31:17,279 --> 00:31:19,039
-I'll be back for my bounty.
544
00:31:22,599 --> 00:31:23,960
-You OK?
545
00:31:24,000 --> 00:31:25,000
-I think so.
546
00:31:25,039 --> 00:31:25,799
-Come on, man.
547
00:31:25,839 --> 00:31:26,880
Let's blow this place.
548
00:31:26,920 --> 00:31:27,880
-Not until we get
the blueprints.
549
00:31:27,920 --> 00:31:28,920
They'll get us home.
550
00:31:28,960 --> 00:31:30,640
-Mr. Mallory, we have
one shell left.
551
00:31:30,680 --> 00:31:33,200
The reinforcements will
be arriving shortly.
552
00:31:33,240 --> 00:31:34,519
-Files, where are they?
553
00:31:42,759 --> 00:31:44,839
Guys over here.
554
00:31:44,880 --> 00:31:46,880
-Do you realize the mistake
you're making?
555
00:31:46,920 --> 00:31:48,519
-Yes.
556
00:31:48,559 --> 00:31:50,200
With luck we'll be out of here
without having to pay for it.
557
00:31:50,240 --> 00:31:54,640
-You will pay for it, for
the rest of your lives.
558
00:31:54,680 --> 00:31:55,880
-Professor.
559
00:32:01,160 --> 00:32:03,640
-Electronic schematics
for creation of an
560
00:32:03,680 --> 00:32:05,720
inter-dimensional portal.
561
00:32:05,759 --> 00:32:09,960
Gentlemen, what we have
here is plans
562
00:32:10,000 --> 00:32:11,079
for a sliding machine.
563
00:32:15,119 --> 00:32:16,519
-Guys.
564
00:32:28,680 --> 00:32:29,920
-That was quite probably
someone's pet.
565
00:32:36,119 --> 00:32:37,880
-[yelling]
566
00:32:41,279 --> 00:32:43,279
-Well done, Mr. Brown.
567
00:32:43,319 --> 00:32:44,279
That was the pet's somebody.
568
00:32:56,799 --> 00:32:57,680
-Mr. Gale!
569
00:32:57,720 --> 00:33:00,039
Mr. Gale!
570
00:33:00,079 --> 00:33:01,799
Mr. Gale, we did it!
571
00:33:01,839 --> 00:33:02,880
-Let me see that.
572
00:33:02,920 --> 00:33:05,279
-We've gt to tell
the Sorcerer.
573
00:33:05,319 --> 00:33:07,039
-Well, very good.
574
00:33:07,079 --> 00:33:08,880
I'll bring these directly up to
him and I'm sure he'll be
575
00:33:08,920 --> 00:33:10,559
contacting you in
a week or two.
576
00:33:10,599 --> 00:33:11,599
-What?
577
00:33:11,640 --> 00:33:13,079
-Wait a minute, we
slide in an hour.
578
00:33:13,119 --> 00:33:16,119
-Mr. Gale the Sorcerer gave us
certain assurances in return
579
00:33:16,160 --> 00:33:17,680
for our efforts.
580
00:33:17,720 --> 00:33:19,039
-I'm very sorry, but there
simply isn't a way to get an
581
00:33:19,079 --> 00:33:20,279
audience with the
Sorcerer today.
582
00:33:20,319 --> 00:33:21,279
Hey.
583
00:33:21,319 --> 00:33:22,200
Hey, you can't go up there.
584
00:33:22,240 --> 00:33:24,599
[yelling]
585
00:33:24,640 --> 00:33:25,880
Security!
586
00:33:44,880 --> 00:33:46,920
-How dare you come up here.
587
00:33:46,960 --> 00:33:48,279
-The plans.
588
00:33:48,319 --> 00:33:50,279
Your aide wouldn't let
us through, sorcerer.
589
00:33:50,319 --> 00:33:51,519
But you gave us your word.
590
00:33:57,839 --> 00:33:58,599
-No!
591
00:33:58,640 --> 00:33:59,720
Stay back!
592
00:34:32,119 --> 00:34:33,280
-Of course.
593
00:34:33,320 --> 00:34:34,320
I knew it.
594
00:34:36,880 --> 00:34:40,800
It's like looking into
a living mirror.
595
00:34:40,840 --> 00:34:43,280
I wanted to meet you when I
first saw you on the monitors.
596
00:34:43,320 --> 00:34:45,800
My aide urged me not to.
597
00:34:45,840 --> 00:34:51,960
And anyway I was too ashamed
at what I've become.
598
00:34:52,000 --> 00:34:53,280
-I'm terribly sorry, sir.
599
00:34:53,320 --> 00:34:55,280
We tried to stop
him downstairs.
600
00:34:55,320 --> 00:34:57,039
-He tried to keep us from
giving these to you.
601
00:35:00,000 --> 00:35:02,639
-Look, I made a judgment call.
602
00:35:02,679 --> 00:35:05,320
-How did Dr. Xang get
these schematics?
603
00:35:05,360 --> 00:35:07,519
These are your initialed
copies.
604
00:35:07,559 --> 00:35:08,679
-Yes, I can explain that.
605
00:35:08,719 --> 00:35:13,679
-So can I. To think
I trusted you.
606
00:35:13,719 --> 00:35:16,880
The years I've sacrificed.
607
00:35:16,920 --> 00:35:18,039
Escort this man out
of the castle.
608
00:35:18,079 --> 00:35:19,199
-What?
609
00:35:19,239 --> 00:35:21,280
-Notify the bounty hunters.
610
00:35:21,320 --> 00:35:22,920
-You can't do this to me.
611
00:35:22,960 --> 00:35:24,039
No, you promised me
my stock options.
612
00:35:24,079 --> 00:35:25,000
No, Quinn.
613
00:35:25,039 --> 00:35:26,039
No, please.
614
00:35:26,079 --> 00:35:28,239
After all my years of service.
615
00:35:28,280 --> 00:35:30,159
Quinn, I made you!
616
00:35:30,199 --> 00:35:31,559
I made you!
617
00:35:43,920 --> 00:35:45,880
-Who else has seen
your real face?
618
00:35:45,920 --> 00:35:47,039
-Only Mr. Gale.
619
00:35:47,079 --> 00:35:50,559
Oh, and, you, of course.
620
00:35:50,599 --> 00:35:52,679
-God.
621
00:35:52,719 --> 00:35:55,559
You must be so lonely.
622
00:35:55,599 --> 00:35:58,760
-Well, is it that obvious?
623
00:36:03,199 --> 00:36:04,519
-The one thing I don't
understand.
624
00:36:04,559 --> 00:36:06,639
What did Xang want with
the sliding machine?
625
00:36:06,679 --> 00:36:07,760
-Very simple.
626
00:36:07,800 --> 00:36:09,280
Market share.
627
00:36:09,320 --> 00:36:11,280
For years Xang and the shamans
held these people hostage with
628
00:36:11,320 --> 00:36:16,320
their voodoo oaths and
crackpot potions.
629
00:36:16,360 --> 00:36:18,280
-When I first slid into this
world I sensed incredible
630
00:36:18,320 --> 00:36:20,000
business potential.
631
00:36:20,039 --> 00:36:21,880
I had all these trade routes to
bring great products from
632
00:36:21,920 --> 00:36:25,320
different worlds, but I couldn't
get shelf space.
633
00:36:25,360 --> 00:36:27,880
Mr. Gale and I created the
Sorcerer trademark and the
634
00:36:27,920 --> 00:36:29,159
whole thing took off.
635
00:36:29,199 --> 00:36:31,079
-So Xang wanted access
to your suppliers?
636
00:36:31,119 --> 00:36:32,400
-Exactly.
637
00:36:32,440 --> 00:36:33,679
-And you've become a prisoner
of your own success?
638
00:36:36,880 --> 00:36:37,880
-In some ways aren't we well?
639
00:36:41,840 --> 00:36:44,320
Mr. Gale convinced me the empire
would collapse if the
640
00:36:44,360 --> 00:36:48,320
world found out the Sorcerer
had a human face.
641
00:36:52,320 --> 00:36:54,960
My other self is so vital.
642
00:36:55,000 --> 00:36:56,159
He's living his life.
643
00:36:58,920 --> 00:37:02,679
That's what I'm going
to do from now on.
644
00:37:02,719 --> 00:37:05,320
It's a liberation for which
I can never repay you.
645
00:37:05,360 --> 00:37:07,000
But I'm still going to try.
646
00:37:07,039 --> 00:37:08,239
By returning you home.
647
00:37:21,599 --> 00:37:23,000
-So how we doing, guys?
648
00:37:23,039 --> 00:37:24,079
Is this thing really
going to work?
649
00:37:24,119 --> 00:37:25,880
-Well, my double has
an intriguing take
650
00:37:25,920 --> 00:37:27,840
on the sliding process.
651
00:37:27,880 --> 00:37:30,079
He's actually figured out the
spectrum readings of the
652
00:37:30,119 --> 00:37:31,360
toroidal colamology class.
653
00:37:31,400 --> 00:37:35,880
-The problem is that what
he calls the Z2 billetin
654
00:37:35,920 --> 00:37:37,599
embedment is a constant.
655
00:37:37,639 --> 00:37:38,199
-Come on, fellows.
656
00:37:38,239 --> 00:37:39,960
How about English?
657
00:37:40,000 --> 00:37:41,519
-Think of a giant
roulette wheel.
658
00:37:41,559 --> 00:37:43,960
The problem is pinpointing which
slot corresponds to the
659
00:37:44,000 --> 00:37:45,880
coordinates of our home earth.
660
00:37:45,920 --> 00:37:47,320
-But there's a chance?
661
00:37:47,360 --> 00:37:50,960
-Yes, there is simultaneously an
absolutely probable chance
662
00:37:51,000 --> 00:37:53,559
and a high improbability,
simultaneously.
663
00:37:57,039 --> 00:37:58,000
-Quinn?
664
00:37:58,039 --> 00:37:59,199
I'm all done here.
665
00:37:59,239 --> 00:38:00,320
-All right.
666
00:38:00,360 --> 00:38:01,519
Let's do it.
667
00:38:07,079 --> 00:38:09,239
If it doesn't work at least we
won't be any worse off than
668
00:38:09,280 --> 00:38:10,559
when we started.
669
00:38:10,599 --> 00:38:11,920
-Come on guys.
670
00:38:11,960 --> 00:38:14,679
I want to go home.
671
00:38:14,719 --> 00:38:16,199
-Say a prayer for us.
672
00:38:16,239 --> 00:38:17,679
You have a great heart,
Mr. Brown.
673
00:38:22,320 --> 00:38:24,320
Professor?
674
00:38:24,360 --> 00:38:26,880
[inaudible].
675
00:38:26,920 --> 00:38:27,880
-[inaudible].
676
00:38:32,000 --> 00:38:33,079
-Thanks for everything.
677
00:38:43,920 --> 00:38:45,079
-As for you--
678
00:38:45,119 --> 00:38:45,719
-I know, brother.
679
00:38:45,760 --> 00:38:46,760
I owe you my brain.
680
00:39:05,920 --> 00:39:07,239
-Whoa!
681
00:39:24,320 --> 00:39:25,159
-It's my house.
682
00:39:33,199 --> 00:39:36,039
-Is it possible?
683
00:39:36,079 --> 00:39:39,039
-Here's the bad news, 53 seconds
to the next window.
684
00:39:39,079 --> 00:39:41,280
If this isn't home, if we're
wrong, we're stuck.
685
00:39:41,320 --> 00:39:42,519
-I don't know, guys.
686
00:39:42,559 --> 00:39:45,079
I mean, according to this
OJ Simpson was tried
687
00:39:45,119 --> 00:39:47,159
for a double murder.
688
00:39:47,199 --> 00:39:49,039
The Raiders play in Oakland.
689
00:39:49,079 --> 00:39:52,079
Cleveland Indians made
the World Series.
690
00:39:52,119 --> 00:39:54,079
-A lot could have happened
since we left.
691
00:39:54,119 --> 00:39:56,119
-That much?
692
00:39:56,159 --> 00:39:57,639
-20 seconds.
693
00:39:57,679 --> 00:39:58,679
All right.
694
00:40:01,679 --> 00:40:03,960
This gate has been squeaking
since I was 12.
695
00:40:04,000 --> 00:40:05,679
I know the sound it makes like
the back of my hand.
696
00:40:31,920 --> 00:40:34,920
-I knew it was too
good to be true.
697
00:40:34,960 --> 00:40:36,800
-That's what happens when you
put your faith in sorcerers.
698
00:41:07,920 --> 00:41:10,079
-Well thanks for the iced
tea, Mrs. Mallory.
699
00:41:10,119 --> 00:41:12,320
I trimmed the hedges and
watered the lawn.
700
00:41:12,360 --> 00:41:14,079
Oh, and hey, let me show you
what I did with the gate.
701
00:41:23,599 --> 00:41:25,599
All it needed was
a little oil.
702
00:41:25,639 --> 00:41:28,000
-Quinn always said he
was going to fix it.
703
00:41:28,039 --> 00:41:31,079
-I know how much you miss him,
Mrs. M. He'll be back one day,
704
00:41:31,119 --> 00:41:32,280
I know he will.
705
00:41:55,199 --> 00:41:58,199
[music playing]
48301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.