All language subtitles for My Lovely Boxer E09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,111 --> 00:00:05,344 (My Lovely Boxer) 2 00:00:08,158 --> 00:00:10,359 Mister, where are we going? 3 00:00:11,757 --> 00:00:13,257 I'm taking my hands off your match. 4 00:00:13,257 --> 00:00:15,187 You promised me that you'd help me retire. 5 00:00:15,187 --> 00:00:16,896 I've done my job. 6 00:00:16,896 --> 00:00:18,927 I got you the match that became the talk of the town. 7 00:00:18,927 --> 00:00:21,226 Then what will happen if I change my mind and say I'll go to the US? 8 00:00:21,527 --> 00:00:23,836 - What will you do? - Ms. Lee Gweon Suk. 9 00:00:24,697 --> 00:00:26,066 Don't say what you don't even mean. 10 00:00:26,066 --> 00:00:27,566 Snap out of it, okay? 11 00:00:29,706 --> 00:00:34,807 ("Life begins on the other side of despair." By Jean-Paul Sartre) 12 00:00:40,686 --> 00:00:42,447 We're done. 13 00:00:43,587 --> 00:00:46,087 You can retire after the match, as we promised. 14 00:00:47,186 --> 00:00:48,856 I'll find a new athlete. 15 00:00:50,657 --> 00:00:52,767 The company will find you a place to stay. 16 00:00:52,767 --> 00:00:54,326 Just stay here until then. 17 00:00:55,667 --> 00:00:57,837 If you need anything, contact the company. 18 00:01:28,067 --> 00:01:29,236 Say that again. 19 00:01:29,236 --> 00:01:31,567 What? Deliberately lose the match? 20 00:01:32,096 --> 00:01:33,537 You are wrong. 21 00:01:33,537 --> 00:01:35,436 You're not doing that for Gweon Suk! 22 00:01:36,507 --> 00:01:37,576 I know. 23 00:01:38,807 --> 00:01:41,076 Gweon Suk wanted to quit boxing, 24 00:01:42,106 --> 00:01:43,477 and I used it. 25 00:01:44,076 --> 00:01:46,686 Why? Was it because of money? 26 00:01:47,617 --> 00:01:48,647 Yes. 27 00:01:49,216 --> 00:01:51,257 You scumbag. How dare you say that? 28 00:02:02,266 --> 00:02:03,266 You. 29 00:02:04,537 --> 00:02:06,707 Do you know why I retired right before the title match? 30 00:02:08,207 --> 00:02:09,406 Wasn't it because of your injury? 31 00:02:10,376 --> 00:02:12,106 Your chronic clenched fist injury. 32 00:02:13,576 --> 00:02:14,607 That was just an excuse. 33 00:02:15,976 --> 00:02:17,976 An excuse I found in order to run away. 34 00:02:19,316 --> 00:02:20,446 Do you want to hear the truth? 35 00:02:23,256 --> 00:02:24,256 I was afraid. 36 00:02:26,427 --> 00:02:28,587 Facing my own limit... 37 00:02:30,096 --> 00:02:31,297 terrified me like crazy. 38 00:02:32,827 --> 00:02:33,827 It scared me. 39 00:02:35,626 --> 00:02:37,436 After giving up the title match, 40 00:02:37,966 --> 00:02:39,036 something funny happened. 41 00:02:40,137 --> 00:02:41,137 What happened? 42 00:02:41,307 --> 00:02:43,436 People called me the tragic genius boxer who could have been... 43 00:02:43,436 --> 00:02:44,837 the world light heavyweight boxing champion. 44 00:02:48,376 --> 00:02:49,376 Funny, isn't it? 45 00:02:50,017 --> 00:02:52,117 They thought a coward like me had potential. 46 00:02:55,887 --> 00:02:56,916 After retiring as a boxer, 47 00:02:58,286 --> 00:02:59,857 I secretly prepared to make a comeback. 48 00:03:01,256 --> 00:03:02,857 Then I saw the punch Gweon Suk threw. 49 00:03:03,996 --> 00:03:06,626 After that day, I quit boxing for good... 50 00:03:06,626 --> 00:03:08,427 and started to train Gweon Suk instead. 51 00:03:10,367 --> 00:03:11,367 You see? 52 00:03:13,036 --> 00:03:14,837 I ran away as far as I could. 53 00:03:16,006 --> 00:03:17,376 I even used my daughter to do that. 54 00:03:18,876 --> 00:03:22,376 You told me Gweon Suk wanted to finish what she ran away from three years ago. 55 00:03:23,716 --> 00:03:24,816 I was happy for her. 56 00:03:25,677 --> 00:03:26,987 I thought she was mature unlike me. 57 00:03:29,216 --> 00:03:30,216 I thought my daughter... 58 00:03:31,587 --> 00:03:33,957 was different from me, a coward who tried to run away. 59 00:03:35,686 --> 00:03:36,696 But... 60 00:03:37,297 --> 00:03:38,327 right now, 61 00:03:39,027 --> 00:03:40,996 you're trying to bury her alive. 62 00:03:41,297 --> 00:03:43,696 You'll make her regret this for the rest of her life. 63 00:03:46,237 --> 00:03:47,307 You call yourself an agent? 64 00:03:49,036 --> 00:03:50,607 You have no idea what athletes go through. 65 00:03:53,147 --> 00:03:55,376 I'll no longer be part of Gweon Suk's match. 66 00:03:57,547 --> 00:03:59,346 I won't intervene no matter what. 67 00:04:02,186 --> 00:04:03,957 Whatever Gweon Suk decides, 68 00:04:06,087 --> 00:04:07,427 please be there for her. 69 00:04:27,747 --> 00:04:28,747 Let's go home. 70 00:04:32,947 --> 00:04:33,947 Don't be ridiculous. 71 00:04:34,747 --> 00:04:35,747 I don't have a home. 72 00:04:36,156 --> 00:04:37,416 Of course, you do. 73 00:04:37,916 --> 00:04:40,327 We lived here together for 20 years with your mother. This is your home. 74 00:04:41,527 --> 00:04:42,726 Even if you want to leave, stay the night. 75 00:04:45,127 --> 00:04:47,296 It's cold. Come inside now. 76 00:04:48,796 --> 00:04:50,497 Dad, how did you know I was coming? 77 00:04:51,397 --> 00:04:53,406 Did you two plan to do this to me all along? 78 00:04:53,937 --> 00:04:55,866 Why would I plan anything with that guy? 79 00:04:56,277 --> 00:04:58,277 He just called me to say he was dropping you off here. 80 00:04:59,176 --> 00:05:00,447 Come in. You'll catch a cold. 81 00:05:05,616 --> 00:05:07,447 Come on. I've only got slippers on my feet. 82 00:05:17,327 --> 00:05:18,926 Gosh, it's cold. 83 00:05:19,197 --> 00:05:21,197 (Episode 9) 84 00:05:25,466 --> 00:05:27,236 You didn't forget where your room used to be, right? 85 00:05:30,176 --> 00:05:31,937 Well, it's okay if you forgot. 86 00:05:33,507 --> 00:05:34,507 Are you hungry? 87 00:05:35,007 --> 00:05:36,817 Should I heat up some ox bone soup? 88 00:05:37,747 --> 00:05:38,817 I'm good. 89 00:05:40,346 --> 00:05:41,346 Okay. 90 00:05:42,517 --> 00:05:43,656 Wash up and go to sleep. 91 00:05:45,286 --> 00:05:48,226 Right. Your room isn't dirty at all. 92 00:05:48,687 --> 00:05:50,056 I clean it every day. 93 00:05:50,757 --> 00:05:52,596 I already washed your blankets too. 94 00:05:53,197 --> 00:05:55,067 Okay, I got it. Stop fishing for compliments. 95 00:05:56,027 --> 00:05:57,567 You wouldn't have known if I hadn't told you. 96 00:05:59,567 --> 00:06:00,567 Seriously. 97 00:06:01,466 --> 00:06:03,877 Gosh, I'm getting hungry. 98 00:06:05,007 --> 00:06:06,106 Do I have any food to pair with drinks? 99 00:06:31,366 --> 00:06:32,736 I'm taking my hands off your match. 100 00:06:33,567 --> 00:06:34,906 We're done. 101 00:06:35,207 --> 00:06:37,337 You can retire after the match, as we promised. 102 00:06:37,337 --> 00:06:38,937 I'll find a new athlete. 103 00:07:05,937 --> 00:07:06,937 Hey. 104 00:07:07,536 --> 00:07:09,337 How's Gweon Suk doing? 105 00:07:11,806 --> 00:07:13,277 What do you think? 106 00:07:15,647 --> 00:07:17,447 Can you ask Gweon Suk to come down? 107 00:07:17,716 --> 00:07:18,716 It won't be long. 108 00:07:20,786 --> 00:07:23,056 She won't answer my calls or read my texts. 109 00:07:24,687 --> 00:07:26,457 It means she doesn't want to see you. 110 00:07:28,286 --> 00:07:29,286 Mr. Kim. 111 00:07:32,226 --> 00:07:33,426 I don't mean any harm. 112 00:07:34,226 --> 00:07:36,767 I just want to apologize to her. That's all. 113 00:07:41,267 --> 00:07:42,267 Go home. 114 00:08:06,056 --> 00:08:08,027 (December 19, Tuesday) 115 00:08:26,077 --> 00:08:27,087 What are you doing... 116 00:08:27,846 --> 00:08:29,046 in front of my room? 117 00:08:29,546 --> 00:08:31,916 I was just wondering if you were up. 118 00:08:34,187 --> 00:08:37,296 I'm thinking about going for a run outside. It's been a while. 119 00:08:39,926 --> 00:08:40,926 Seriously. 120 00:08:41,097 --> 00:08:42,097 You're exactly the same. 121 00:08:43,296 --> 00:08:44,997 How come you haven't changed one bit? 122 00:08:45,737 --> 00:08:48,367 Your daughter who left three years ago came back and slept at home. 123 00:08:49,566 --> 00:08:50,906 Don't you even want to know... 124 00:08:50,906 --> 00:08:52,436 how I slept or how I'm feeling at least? 125 00:08:53,546 --> 00:08:55,647 Boxing is the only thing you're interested in, right? 126 00:08:56,377 --> 00:08:57,377 I... 127 00:08:58,977 --> 00:09:01,186 You're right. I'm sorry. 128 00:09:06,286 --> 00:09:07,286 Did you sleep well? 129 00:09:13,997 --> 00:09:15,166 I'm not going for a run today. 130 00:09:17,166 --> 00:09:18,867 I'll stop by the gym and go to a hotel. 131 00:09:19,737 --> 00:09:20,737 What? A hotel? 132 00:09:21,107 --> 00:09:23,176 You have a home. Why are you going to a hotel? 133 00:09:23,507 --> 00:09:25,436 Where I go is none of your business. 134 00:09:25,536 --> 00:09:26,546 Don't follow me. 135 00:09:27,706 --> 00:09:28,806 You'd better not follow me. 136 00:09:51,036 --> 00:09:52,296 Do you want to go somewhere? 137 00:09:52,836 --> 00:09:54,836 I'll take you, to celebrate your breakup. 138 00:09:55,507 --> 00:09:56,706 There is one place. 139 00:09:56,936 --> 00:09:57,936 Where's that? 140 00:09:58,206 --> 00:09:59,237 My home. 141 00:10:00,107 --> 00:10:01,147 On the rooftop... 142 00:10:02,076 --> 00:10:04,446 is a small garden my mom made. 143 00:10:05,217 --> 00:10:07,046 Then you can totally go now and check it out. 144 00:11:08,247 --> 00:11:09,507 I thought you were leaving. What are you doing here? 145 00:11:14,387 --> 00:11:16,517 Gosh, I think it's getting colder now. 146 00:11:21,357 --> 00:11:23,357 I assumed the only thing they needed to grow was water. 147 00:11:24,456 --> 00:11:25,757 Growing plants requires so much work. 148 00:11:27,326 --> 00:11:29,597 They hate being cold. And they can't be too warm either. 149 00:11:30,796 --> 00:11:32,897 I don't know what's considered a moderate temperature. 150 00:11:34,367 --> 00:11:36,576 On top of that, it's quite costly to grow them. 151 00:11:38,076 --> 00:11:39,777 If money is that precious to you, 152 00:11:41,607 --> 00:11:43,316 you should've just killed them and gotten rid of them. 153 00:11:49,387 --> 00:11:50,487 What if your mother... 154 00:11:51,456 --> 00:11:53,117 scolds me when I see her after I die? 155 00:12:06,336 --> 00:12:07,336 Don't come near me. 156 00:12:12,477 --> 00:12:13,477 Don't leave. 157 00:12:16,576 --> 00:12:18,546 Just until the title match is over, 158 00:12:19,816 --> 00:12:20,816 stay here. 159 00:12:24,217 --> 00:12:25,217 Why? 160 00:12:27,186 --> 00:12:28,456 To make me box again? 161 00:12:29,727 --> 00:12:32,156 To train me to death morning and night? 162 00:12:32,357 --> 00:12:34,296 You don't have to box anymore. 163 00:12:38,997 --> 00:12:40,036 Just stay here. 164 00:12:41,767 --> 00:12:43,036 That's all I ask. 165 00:12:46,107 --> 00:12:49,676 I won't interfere with anything again. 166 00:12:57,156 --> 00:12:58,987 I made your life miserable. 167 00:13:02,156 --> 00:13:03,456 For that, I'm sorry. 168 00:13:52,607 --> 00:13:53,706 Mister. 169 00:13:54,546 --> 00:13:56,007 Let's talk. 170 00:13:56,847 --> 00:13:58,877 Why are you doing this? 171 00:13:59,046 --> 00:14:01,117 I just don't get it. 172 00:14:02,946 --> 00:14:04,056 Mister. 173 00:14:05,357 --> 00:14:07,156 Will you be quiet? 174 00:14:21,967 --> 00:14:24,176 (Champion Ox Bone Soup) 175 00:14:37,487 --> 00:14:39,387 Hello, sir. 176 00:14:40,627 --> 00:14:41,686 Hi. 177 00:14:44,196 --> 00:14:45,627 How retro. 178 00:14:49,997 --> 00:14:53,806 Guys, can you guess where I am? 179 00:14:54,267 --> 00:14:55,267 What's going on? 180 00:14:56,467 --> 00:14:58,107 Suk told us to come over. 181 00:14:58,877 --> 00:15:01,107 Suk... Gweon Suk? 182 00:15:01,107 --> 00:15:02,477 Yes, for some food. 183 00:15:02,477 --> 00:15:04,647 She said she'd stay here until after the match. 184 00:15:05,377 --> 00:15:06,377 Did she? 185 00:15:19,027 --> 00:15:21,597 Shouldn't you take our order? 186 00:15:21,997 --> 00:15:25,267 Oh, sure. Take a seat. 187 00:15:25,367 --> 00:15:27,467 - Okay. - You too. Sit. 188 00:15:28,007 --> 00:15:29,367 What do you want? 189 00:15:30,007 --> 00:15:33,137 I'll have ox bone soup. The champion's ox bone soup. 190 00:15:34,176 --> 00:15:35,247 I'm honored. 191 00:15:37,117 --> 00:15:39,916 Me too. The same as my dear. 192 00:15:40,916 --> 00:15:42,046 Three ox bone soups. 193 00:15:42,987 --> 00:15:45,416 Less broth, extra meat. 194 00:15:45,717 --> 00:15:46,826 Okay. 195 00:15:51,857 --> 00:15:54,727 I see now you're like your dad... 196 00:15:56,497 --> 00:15:58,696 Is it just the eyes? 197 00:16:02,936 --> 00:16:05,637 Get your stance right. Are you ready? Go. 198 00:16:05,637 --> 00:16:07,406 - One, two, one... - One, two, one, 199 00:16:07,406 --> 00:16:09,206 - That's it. Good. One, two. - two, one, two. 200 00:16:09,206 --> 00:16:11,777 - One, two, one, two. - Where are you going? Come back. 201 00:16:11,777 --> 00:16:13,117 - One, two. - Train together. 202 00:16:13,117 --> 00:16:15,446 - One, two, one, two. - You should stay and train together. 203 00:16:15,586 --> 00:16:16,647 That's it. Yes. 204 00:16:16,647 --> 00:16:17,857 It's so hectic. 205 00:16:18,257 --> 00:16:20,456 - I could never train kids. - Come here. 206 00:16:20,456 --> 00:16:21,887 You might trip. 207 00:16:21,887 --> 00:16:23,357 He hasn't changed at all. 208 00:16:23,696 --> 00:16:24,997 - That's it. - What? 209 00:16:24,997 --> 00:16:27,267 - My dad. - Do this to your opponent. 210 00:16:27,267 --> 00:16:29,267 He's doing this to train another monster like me. 211 00:16:29,897 --> 00:16:31,036 Oh, whatever. 212 00:16:31,036 --> 00:16:33,137 It doesn't look like that at all. 213 00:16:33,196 --> 00:16:34,237 That's a foul. 214 00:16:34,237 --> 00:16:36,367 - You don't know my dad. - You can't do that. 215 00:16:36,637 --> 00:16:38,806 I give up. You win. 216 00:16:38,977 --> 00:16:40,347 Back to normal, yes. 217 00:16:40,647 --> 00:16:42,607 You're good at this. You're improving. 218 00:16:42,607 --> 00:16:44,576 - Coach. - Yes? 219 00:16:44,946 --> 00:16:46,546 Did Tae Young stop calling you? 220 00:16:46,546 --> 00:16:48,946 - One, two, one, two. - Yes. 221 00:16:49,316 --> 00:16:52,357 - That's it. Two, one, two. - One, two, one, two. 222 00:16:52,357 --> 00:16:53,727 Last night. 223 00:16:54,656 --> 00:16:57,897 He suddenly dropped me off here and left. 224 00:16:58,757 --> 00:17:00,566 I went to his place this morning. 225 00:17:01,767 --> 00:17:02,826 He'd changed the code. 226 00:17:03,267 --> 00:17:04,436 You lost. 227 00:17:04,436 --> 00:17:06,597 - Darn it. - Let's start over. 228 00:17:06,836 --> 00:17:08,036 Back to normal. 229 00:17:08,036 --> 00:17:10,036 You know why he's like that, don't you? 230 00:17:11,207 --> 00:17:13,277 Tell me if you know anything. 231 00:17:13,277 --> 00:17:15,007 I don't know the details. 232 00:17:15,606 --> 00:17:17,277 He doesn't talk much. 233 00:17:18,646 --> 00:17:21,886 He only told me to keep doing what we were doing. 234 00:17:21,947 --> 00:17:24,457 - One, two, yes, that's it. - One, two, one, two. 235 00:17:24,457 --> 00:17:26,157 - One, two, one, two. - My gosh. You, come here. 236 00:17:26,157 --> 00:17:27,527 You'll trip up. 237 00:17:27,527 --> 00:17:29,257 No, stay still. 238 00:17:29,257 --> 00:17:30,826 Yes, at the same time. 239 00:17:33,227 --> 00:17:34,326 My goodness. 240 00:17:35,167 --> 00:17:37,937 Kim. What are you doing here out of the blue? 241 00:17:38,497 --> 00:17:40,407 - Will you buy me coffee? - Where's the article? 242 00:17:41,306 --> 00:17:42,767 I will write it up. 243 00:17:42,767 --> 00:17:44,336 I always keep my word. 244 00:17:46,947 --> 00:17:47,947 How about a drink? 245 00:17:54,217 --> 00:17:55,586 I only drink iced coffee. 246 00:17:58,086 --> 00:17:59,917 You're so impatient. 247 00:17:59,917 --> 00:18:01,927 Give some time for the caffeine to kick in. 248 00:18:04,157 --> 00:18:05,257 Okay, fine. 249 00:18:07,096 --> 00:18:10,497 I'm working on a three-part special article. 250 00:18:10,667 --> 00:18:12,697 The truth behind professional sports match-fixing. 251 00:18:12,697 --> 00:18:14,737 The first part will cover Kim Hee Won. 252 00:18:17,177 --> 00:18:18,777 Did you come here to talk about this? 253 00:18:19,777 --> 00:18:21,277 Look into someone for me. 254 00:18:21,277 --> 00:18:22,277 Who? 255 00:18:25,846 --> 00:18:27,086 "Sky Sports?" 256 00:18:27,086 --> 00:18:28,346 (General Manager Kim Oh Bok) 257 00:18:29,417 --> 00:18:31,386 He's the head of an illegal gambling ring. 258 00:18:31,816 --> 00:18:33,886 He works for Chairman Nam Hyun Ki. 259 00:18:37,927 --> 00:18:40,427 Is this about Kim Hee Won? 260 00:18:42,497 --> 00:18:43,836 Don't ask questions. 261 00:18:45,866 --> 00:18:46,967 Okay. 262 00:18:46,967 --> 00:18:49,007 I'll look into it. You owe me an expensive drink. 263 00:18:50,907 --> 00:18:53,507 No. This could be a huge scoop. 264 00:18:54,477 --> 00:18:55,546 Do I owe you? 265 00:18:56,277 --> 00:18:57,477 "Kim Oh Bok." 266 00:19:01,017 --> 00:19:02,947 No way. Are you insane? 267 00:19:02,947 --> 00:19:04,386 What about our team? 268 00:19:05,417 --> 00:19:08,257 I did as you asked and handled Lee Gweon Suk's match. 269 00:19:08,886 --> 00:19:11,657 You want to quit when I can't even let you go on a holiday? 270 00:19:13,626 --> 00:19:15,697 Did someone offer you a better job? 271 00:19:16,296 --> 00:19:18,896 Then I'd have bragged about it already. 272 00:19:19,967 --> 00:19:21,237 I hate your guts. 273 00:19:23,566 --> 00:19:25,677 I get that you're having a hard time, 274 00:19:25,836 --> 00:19:28,146 but it's better to work at times like this. 275 00:19:28,447 --> 00:19:31,346 You can't quit during the free agent season. 276 00:19:33,687 --> 00:19:35,917 Find me a promising newbie and a star. 277 00:19:36,886 --> 00:19:39,187 I'll decide then whether to keep you or let you go. 278 00:19:40,987 --> 00:19:43,556 That only means you have me for one more month. 279 00:19:44,527 --> 00:19:45,957 I know that too. 280 00:19:46,056 --> 00:19:48,027 Do you think you're the only smart one here? 281 00:19:48,997 --> 00:19:51,467 I stated my position. Now get out. 282 00:19:58,407 --> 00:20:01,076 Ms. Lee's here to see you. 283 00:20:01,846 --> 00:20:03,747 - Lee Gweon Suk? - Yes. 284 00:20:18,126 --> 00:20:19,556 - My gosh. - Darn it. 285 00:20:27,967 --> 00:20:29,267 What do you have to say? 286 00:20:31,177 --> 00:20:33,747 I'm here to talk as an athlete and agent. 287 00:20:35,477 --> 00:20:37,046 Yesterday, you did... 288 00:20:37,517 --> 00:20:39,576 and said what you wanted and left. 289 00:20:41,747 --> 00:20:43,247 Okay. Go ahead. 290 00:20:44,056 --> 00:20:47,257 Can an agent drop an athlete without their consent? 291 00:20:48,086 --> 00:20:50,427 Does your contract say I can't? 292 00:20:53,356 --> 00:20:54,396 Then... 293 00:20:55,866 --> 00:20:58,066 what about how you betrayed my trust? 294 00:20:58,937 --> 00:21:00,636 You planned my US debut in secret... 295 00:21:00,967 --> 00:21:02,536 and left me to train alone. 296 00:21:03,707 --> 00:21:04,707 So what? 297 00:21:06,237 --> 00:21:07,346 Will you drop the contract? 298 00:21:09,177 --> 00:21:10,177 What about the match? 299 00:21:11,346 --> 00:21:12,977 Will you do it? 300 00:21:16,417 --> 00:21:17,816 I don't know. 301 00:21:19,257 --> 00:21:21,126 I'm so confused right now. 302 00:21:23,687 --> 00:21:24,957 How can you do this to me? 303 00:21:26,227 --> 00:21:28,227 You said you'd help me quit boxing. 304 00:21:28,527 --> 00:21:30,536 You said we should run away together from the ring. 305 00:21:30,697 --> 00:21:32,366 You told me to trust you. 306 00:21:32,366 --> 00:21:34,267 So how could you leave like this? 307 00:21:36,167 --> 00:21:38,036 I wondered all night. 308 00:21:39,076 --> 00:21:41,007 Should I go to the US with you? 309 00:21:42,106 --> 00:21:43,677 I even considered that. 310 00:21:44,076 --> 00:21:46,116 - We were done talking about that. - I know. 311 00:21:46,116 --> 00:21:48,086 I really don't want to go to the US, 312 00:21:49,747 --> 00:21:50,757 but... 313 00:21:51,717 --> 00:21:54,157 I hate the thought of you leaving me even more. 314 00:22:01,796 --> 00:22:03,967 I know you think I'm stupid. 315 00:22:07,237 --> 00:22:09,967 I don't know why I'm like this either. 316 00:22:11,606 --> 00:22:12,606 But... 317 00:22:15,677 --> 00:22:16,747 I just... 318 00:22:19,947 --> 00:22:23,346 That's how I honestly feel right now. 319 00:22:30,027 --> 00:22:32,356 Let me know when you've made up your mind. 320 00:22:33,126 --> 00:22:34,326 If you want to back out of the match, 321 00:22:34,497 --> 00:22:36,267 I'll terminate your contract and forgo the penalty. 322 00:22:37,896 --> 00:22:40,636 At the moment, this is all I can do for you. 323 00:22:42,237 --> 00:22:43,536 The sooner you decide, the more helpful it'll be. 324 00:22:44,536 --> 00:22:45,606 If you do decide to back out, 325 00:22:45,876 --> 00:22:47,777 I'll have to find Ah Reum's opponent as soon as possible. 326 00:22:53,247 --> 00:22:55,217 If you have nothing else to say, let's get going. 327 00:22:57,816 --> 00:22:58,816 Later today, 328 00:23:02,326 --> 00:23:03,826 I'll stop by your place to pick up my stuff. 329 00:23:05,527 --> 00:23:06,626 Send me your door code. 330 00:23:09,626 --> 00:23:10,636 All right. 331 00:23:54,177 --> 00:23:56,346 - My house. - Your house? 332 00:23:56,907 --> 00:23:58,247 Staying at hotels can be risky too. 333 00:23:58,517 --> 00:23:59,646 Stay here for the time being. 334 00:23:59,917 --> 00:24:00,987 Really? 335 00:24:08,927 --> 00:24:10,286 Don't just stand there. Take it. 336 00:24:10,856 --> 00:24:11,927 Mister. 337 00:24:12,596 --> 00:24:13,657 Are you touched? 338 00:25:18,147 --> 00:25:19,706 It's getting late. Why are you still up? 339 00:25:21,516 --> 00:25:22,516 I couldn't fall asleep. 340 00:25:36,616 --> 00:25:38,416 Why must you teach children how to box? 341 00:25:39,376 --> 00:25:41,116 Are you trying to turn them into monsters like me? 342 00:25:45,156 --> 00:25:46,827 These days, you must do... 343 00:25:46,827 --> 00:25:48,287 something related to weight loss or kids to earn money. 344 00:25:49,027 --> 00:25:50,827 You're talking about money again. 345 00:25:52,327 --> 00:25:54,097 It's true. That is the reality. 346 00:25:55,067 --> 00:25:56,067 Also, 347 00:25:56,527 --> 00:25:57,767 I no longer force anyone to do it. 348 00:25:58,837 --> 00:26:00,166 I only teach kids who want to learn. 349 00:26:00,507 --> 00:26:01,507 That's a lie. 350 00:26:02,966 --> 00:26:04,876 You're bound to show your true colors in no time. 351 00:26:07,206 --> 00:26:08,347 I don't trust you, Dad. 352 00:26:10,616 --> 00:26:12,077 Fine. Don't trust me, then. 353 00:26:13,646 --> 00:26:15,517 You brat. Don't meddle in my business. 354 00:26:15,886 --> 00:26:17,616 I won't meddle in your match either. 355 00:26:18,987 --> 00:26:20,287 You'd better keep your word. 356 00:26:21,827 --> 00:26:23,456 If you try to meddle, I'll pack up and move out. 357 00:26:24,527 --> 00:26:25,597 Look at you on a power trip. 358 00:26:26,497 --> 00:26:27,727 Don't you worry, you brat. 359 00:26:29,466 --> 00:26:31,067 Let's go down together so we can turn off the lights. 360 00:26:31,666 --> 00:26:33,406 I'll be down in a few moments. 361 00:26:34,606 --> 00:26:35,737 Don't stay up here for too long. 362 00:26:36,267 --> 00:26:37,606 It gets cold here even with the heater. 363 00:26:37,977 --> 00:26:38,977 You'll catch a cold. 364 00:26:59,097 --> 00:27:00,396 Will you do it? 365 00:27:00,866 --> 00:27:02,426 Let me know when you've made up your mind. 366 00:27:08,507 --> 00:27:10,636 I'm not making this sound with my mouth. 367 00:27:10,636 --> 00:27:12,176 That's right. You're making it with your fist. 368 00:27:13,777 --> 00:27:14,777 That's it. One, two. 369 00:27:16,077 --> 00:27:19,017 Oh, no. That was too weak. Let's try the lethal move. 370 00:27:19,216 --> 00:27:21,116 The tornado punch! 371 00:27:21,116 --> 00:27:22,747 The tornado punch! 372 00:27:22,747 --> 00:27:24,186 That's it. Well done. 373 00:27:26,057 --> 00:27:27,057 Hey, kiddo. 374 00:27:28,557 --> 00:27:30,557 Your stance is too wide. 375 00:27:30,557 --> 00:27:32,557 You can't keep that stance while switching to defend. 376 00:27:33,896 --> 00:27:35,666 Goodness. Must you discourage him like that? 377 00:27:36,067 --> 00:27:38,597 Why are you sticking your nose into my business? 378 00:27:38,597 --> 00:27:39,696 You promised to mind your own business. 379 00:27:39,936 --> 00:27:43,237 Well, I'm not trying to be nosy. He needs to get the basics straight. 380 00:27:43,237 --> 00:27:45,037 That is called being nosy. 381 00:27:45,436 --> 00:27:46,436 Just do what you need to do. 382 00:27:46,906 --> 00:27:49,406 My gosh. Fine. 383 00:27:49,676 --> 00:27:50,777 I won't say a thing. 384 00:27:52,376 --> 00:27:54,686 It's okay. You did well. Great job. 385 00:27:54,987 --> 00:27:56,856 All right. That's it for today. 386 00:27:56,856 --> 00:27:58,557 If you want to stay and hang out, feel free to do so. 387 00:27:58,817 --> 00:28:01,126 All right. Attention, bow. 388 00:28:01,386 --> 00:28:02,386 - Thank you! - Thank you! 389 00:28:02,386 --> 00:28:03,626 Well done, everyone. 390 00:28:09,527 --> 00:28:11,196 Auntie. You are Lee Gweon Suk, aren't you? 391 00:28:11,597 --> 00:28:12,597 "Auntie?" 392 00:28:13,366 --> 00:28:15,037 Just call me Gweon Suk. 393 00:28:17,037 --> 00:28:19,876 Auntie, I heard you could punch really hard. 394 00:28:20,206 --> 00:28:21,977 Not "Auntie." Call me Gweon Suk. 395 00:28:21,977 --> 00:28:22,977 Gweon Suk. 396 00:28:23,517 --> 00:28:26,646 Could we see you punching the sandbag just once? 397 00:28:26,987 --> 00:28:27,987 Please? 398 00:28:28,116 --> 00:28:30,116 - Please. - Just once. 399 00:28:30,116 --> 00:28:32,257 - Please. - Please, Gweon Suk. 400 00:28:32,257 --> 00:28:34,027 - It's my wish. - Please? 401 00:28:34,027 --> 00:28:35,027 Please? 402 00:28:35,656 --> 00:28:36,656 (Champion Boxing Gym) 403 00:28:37,327 --> 00:28:39,297 - Gweon Suk, you rock! - You're the best! 404 00:28:40,027 --> 00:28:41,466 - Yes! - Go, Gweon Suk! 405 00:28:43,497 --> 00:28:44,767 Do you think I'm good? 406 00:28:44,767 --> 00:28:45,936 - Yes! - Yes! 407 00:28:50,136 --> 00:28:52,136 Kids, get going now. 408 00:29:10,656 --> 00:29:11,656 Mr. Kim. 409 00:29:13,257 --> 00:29:14,267 Let's talk inside. 410 00:29:20,636 --> 00:29:22,007 Gosh, I'm so tired. 411 00:29:22,507 --> 00:29:25,176 I drank until the wee hours because of this. 412 00:29:26,337 --> 00:29:28,676 While spending my money and damaging my liver. 413 00:29:38,916 --> 00:29:40,227 First, I must ask you this. 414 00:29:41,227 --> 00:29:44,196 This has something to do with Kim Hee Won, right? 415 00:29:45,426 --> 00:29:48,027 For me to dig further, it must be connected to the special article... 416 00:29:50,666 --> 00:29:53,037 Gosh, I was a fool for asking you. 417 00:29:54,237 --> 00:29:56,366 First off, Kim Oh Bok at Sky Sports. 418 00:29:57,406 --> 00:29:59,777 I didn't really find anything suspicious about this guy. 419 00:29:59,906 --> 00:30:01,547 He used to export used cell phones... 420 00:30:01,547 --> 00:30:03,646 and worked as a used car dealer too. 421 00:30:04,216 --> 00:30:05,946 He's a former athlete. Judo. 422 00:30:06,747 --> 00:30:07,747 Judo? 423 00:30:15,027 --> 00:30:16,027 Why? 424 00:30:17,057 --> 00:30:18,057 It's nothing. 425 00:30:18,997 --> 00:30:19,997 Then what about Nam Hyun Ki? 426 00:30:21,126 --> 00:30:22,396 That guy is really something. 427 00:30:22,966 --> 00:30:25,666 He ran an illegal sports gambling website... 428 00:30:25,966 --> 00:30:26,966 in 2015. 429 00:30:27,106 --> 00:30:28,906 He must've raked in big money back then. 430 00:30:28,906 --> 00:30:30,706 He had 15 recruiters working for him. 431 00:30:30,706 --> 00:30:33,176 The bets totaled over two billion dollars on a daily basis. 432 00:30:34,007 --> 00:30:35,176 Two billion dollars a day! 433 00:30:36,577 --> 00:30:38,646 The head office was located in the Philippines. 434 00:30:39,277 --> 00:30:40,987 The National Intelligence Service worked with local police... 435 00:30:40,987 --> 00:30:42,317 and barely managed to catch him. 436 00:30:44,057 --> 00:30:46,656 So he's behind bars in the Philippines now? 437 00:30:46,987 --> 00:30:47,987 As if. 438 00:30:48,426 --> 00:30:49,856 He paid bail and got out, of course. 439 00:30:50,727 --> 00:30:52,856 I think he came back to Korea two years ago. 440 00:30:54,727 --> 00:30:56,327 No one knows what he's up to these days. 441 00:30:56,727 --> 00:30:57,737 No one knows? 442 00:30:58,737 --> 00:30:59,936 He's been quiet. 443 00:30:59,936 --> 00:31:02,436 If he gets caught here, he won't be released on bail. 444 00:31:03,267 --> 00:31:06,077 Maybe he's been doing the same thing while staying under the radar. 445 00:31:09,176 --> 00:31:11,517 I want to dig deeper. 446 00:31:13,176 --> 00:31:14,916 How much do you know? 447 00:31:17,716 --> 00:31:19,886 I know some things about Hee Won's case. 448 00:31:20,587 --> 00:31:21,827 You acted like you knew nothing. 449 00:31:22,856 --> 00:31:24,057 I knew it was all an act. 450 00:31:26,827 --> 00:31:28,567 Help me catch these jerks. 451 00:31:29,527 --> 00:31:31,966 I'll tell you everything I know. 452 00:31:32,896 --> 00:31:35,636 And I can also give you all the evidence I have on them. 453 00:31:37,676 --> 00:31:38,676 To me? 454 00:31:40,376 --> 00:31:42,477 Kim, how deep are you in with these guys? 455 00:31:43,307 --> 00:31:44,376 Wait. 456 00:31:44,977 --> 00:31:47,587 Can this send you to prison or something? 457 00:31:47,587 --> 00:31:49,946 (Sports K) 458 00:32:00,966 --> 00:32:02,227 How can I help? 459 00:32:07,767 --> 00:32:10,037 (Champion Ox Bone Soup) 460 00:32:12,007 --> 00:32:13,077 Yu Ri! 461 00:32:14,007 --> 00:32:16,777 - Yu Ri! - Yu Ri! 462 00:32:16,777 --> 00:32:18,347 - It's been a while. - How have you been? 463 00:32:18,347 --> 00:32:19,616 - Have you been well? - Gosh. 464 00:32:35,366 --> 00:32:37,136 - Thank you for the food. - Thank you. 465 00:32:37,537 --> 00:32:38,597 Bye. 466 00:32:39,366 --> 00:32:40,436 I'll clear the table, Father. 467 00:32:41,106 --> 00:32:42,636 The ox bone soup for Gweon Suk's table is ready. 468 00:32:42,636 --> 00:32:45,307 Gosh, come on. I told you not to call me Father. 469 00:32:45,307 --> 00:32:46,307 Okay, Father. 470 00:32:49,547 --> 00:32:50,616 Goodness. 471 00:32:51,716 --> 00:32:54,916 - All right. Here's your food. - Gosh. 472 00:32:56,317 --> 00:32:59,156 - Everyone, just try it. - Yes. 473 00:32:59,456 --> 00:33:00,456 Here you go. 474 00:33:01,126 --> 00:33:04,196 The broth of my ox bone soup is out of this world. 475 00:33:04,896 --> 00:33:06,257 - Thank you for the food. - Thank you for the food. 476 00:33:06,257 --> 00:33:08,067 - Gosh, this looks amazing. - Let's take a picture. 477 00:33:08,067 --> 00:33:09,067 Look at the color. It's milky white. 478 00:33:09,067 --> 00:33:10,696 - Gosh, the broth looks really rich. - It looks really good. 479 00:33:10,696 --> 00:33:11,737 Right. 480 00:33:11,737 --> 00:33:13,037 - There's so much meat inside. - The texture of the meat looks good. 481 00:33:13,037 --> 00:33:14,037 - Look at this. - That looks good. 482 00:33:14,037 --> 00:33:16,206 - Gosh, doesn't this look amazing? - You take such good pictures. 483 00:33:16,837 --> 00:33:18,876 (Champion Ox Bone Soup) 484 00:33:20,646 --> 00:33:22,007 Why did you come here? 485 00:33:23,577 --> 00:33:25,277 There was no way of contacting you. 486 00:33:26,017 --> 00:33:27,646 I wanted to apologize to you. 487 00:33:27,747 --> 00:33:28,787 Apologize to me? 488 00:33:30,587 --> 00:33:32,087 You said it was a waste of time. 489 00:33:32,257 --> 00:33:34,426 You said I toyed with you. 490 00:33:34,426 --> 00:33:36,257 Did you come here to apologize after saying... 491 00:33:36,257 --> 00:33:38,597 all those hurtful things to me because you felt bad? 492 00:33:38,597 --> 00:33:40,196 I regretted it the moment I said those things to you. 493 00:33:40,727 --> 00:33:41,827 I still do. 494 00:33:44,396 --> 00:33:46,597 I'm ashamed of myself too. 495 00:33:48,136 --> 00:33:49,206 I'm really sorry. 496 00:33:54,606 --> 00:33:57,416 I know it sounds like an excuse. But my feelings for you were genuine. 497 00:33:58,277 --> 00:34:01,446 You were really cool and looked beautiful in the ring. 498 00:34:03,416 --> 00:34:04,817 I might have felt that way... 499 00:34:05,487 --> 00:34:07,557 because you're a famous athlete. 500 00:34:08,027 --> 00:34:09,656 It is true that I fell for the boxer, 501 00:34:09,656 --> 00:34:11,757 Lee Gweon Suk, not the assistant teacher, Yu Ri. 502 00:34:13,196 --> 00:34:15,227 That's why when you told me you were quitting boxing, 503 00:34:16,866 --> 00:34:18,736 I got angry before I realized it. 504 00:34:19,767 --> 00:34:20,836 I was upset too. 505 00:34:24,077 --> 00:34:25,136 Okay. 506 00:34:26,736 --> 00:34:28,176 I'm sorry that I hurt you. 507 00:34:30,377 --> 00:34:32,877 I'm good. I've already forgotten everything. 508 00:34:34,787 --> 00:34:35,816 Everything? 509 00:34:38,816 --> 00:34:40,886 Can you just forget the bad things? 510 00:34:42,227 --> 00:34:43,687 Is it not possible? 511 00:34:45,926 --> 00:34:46,926 Gosh. 512 00:34:54,566 --> 00:34:55,566 It was tasty. 513 00:34:59,406 --> 00:35:01,506 Yu Ri. We'll see you on the day of your match. 514 00:35:02,577 --> 00:35:04,917 Train hard. And don't get injured. 515 00:35:05,077 --> 00:35:06,116 Okay. 516 00:35:08,147 --> 00:35:10,086 The kids are looking forward to your match. 517 00:35:10,316 --> 00:35:11,917 Gosh, your match is on a weekend. 518 00:35:11,917 --> 00:35:14,656 The kids have been pestering us to take them to your match. 519 00:35:14,656 --> 00:35:15,756 We'll root for you. 520 00:35:16,357 --> 00:35:17,997 You're the prettiest when you box. 521 00:35:20,156 --> 00:35:21,997 - You can do this! - I can do this. 522 00:35:22,227 --> 00:35:23,327 You can do this. 523 00:35:23,327 --> 00:35:25,196 - We'll get going. Bye. - Bye. 524 00:35:33,707 --> 00:35:35,406 (Ho Joong: Urgent, last-minute meet-up today!) 525 00:35:36,546 --> 00:35:38,347 It looks like you need a bit of cheering up. 526 00:35:38,347 --> 00:35:39,546 It's my treat! 527 00:35:39,546 --> 00:35:41,917 Hey, it's my money. How is that your treat? 528 00:35:51,497 --> 00:35:52,727 Gosh. 529 00:35:53,196 --> 00:35:55,127 Why here, of all the pubs in the city? 530 00:35:55,667 --> 00:35:58,066 It looks like we're here to spy on her. It doesn't feel right. 531 00:35:58,236 --> 00:36:01,966 My dear, don't you know that storytelling is important to boxing matches? 532 00:36:02,736 --> 00:36:05,336 We can take a picture to remember this day. It's nice. 533 00:36:07,077 --> 00:36:08,477 Right? 534 00:36:09,107 --> 00:36:10,176 I'm not sure. 535 00:36:12,276 --> 00:36:15,417 Ah Reum, my buddy! 536 00:36:22,156 --> 00:36:23,526 I guess it's a slow day at the gym. 537 00:36:24,196 --> 00:36:25,756 Why did you come all the way here to drink? 538 00:36:25,756 --> 00:36:27,267 We made the trip to see you, Ah Reum. 539 00:36:28,466 --> 00:36:29,767 Let's take a picture together later. 540 00:36:30,736 --> 00:36:32,366 I'm not your buddy. 541 00:36:33,066 --> 00:36:34,236 Order, please. 542 00:36:35,707 --> 00:36:37,276 Anyone with a good punch is my buddy. 543 00:36:38,377 --> 00:36:39,937 Right, buddy? 544 00:36:41,676 --> 00:36:44,676 We want number 1 and number 3 for our beer. 545 00:36:45,077 --> 00:36:47,077 And give us carbonated water too. 546 00:36:48,517 --> 00:36:50,086 What kind of food is good here? 547 00:36:50,086 --> 00:36:51,917 The assorted sausages are most popular here. 548 00:36:54,586 --> 00:36:55,827 Then give us dried pollack. 549 00:37:00,597 --> 00:37:02,426 I see. Sure. 550 00:37:03,727 --> 00:37:05,597 By the way, the match is around the corner. 551 00:37:05,597 --> 00:37:07,066 But you're still working here. 552 00:37:07,906 --> 00:37:09,066 A match is a match. 553 00:37:09,836 --> 00:37:10,937 I still need to make a living. 554 00:37:12,276 --> 00:37:13,406 Right. 555 00:37:14,747 --> 00:37:15,807 Coach. 556 00:37:16,077 --> 00:37:17,946 I was just trying to make small talk. 557 00:37:17,946 --> 00:37:19,276 But she took it so seriously. 558 00:37:31,796 --> 00:37:33,526 I'm sorry. I'll clean it up right away. 559 00:37:46,136 --> 00:37:47,307 Are you okay? 560 00:37:48,046 --> 00:37:49,647 Don't touch it with your hands. 561 00:37:49,647 --> 00:37:50,647 Ma'am. 562 00:37:51,517 --> 00:37:52,747 I'll take care of this. 563 00:37:54,647 --> 00:37:55,687 Ah Reum. 564 00:38:06,957 --> 00:38:07,966 Ah Reum. 565 00:38:14,566 --> 00:38:15,906 You're not injured, 566 00:38:17,307 --> 00:38:18,307 right? 567 00:38:19,537 --> 00:38:21,807 - Earlier... - Are you pitying me right now? 568 00:38:23,307 --> 00:38:25,017 Or are you happy about it? 569 00:38:26,276 --> 00:38:28,546 - No, it's not that. - Don't you have pride? 570 00:38:29,546 --> 00:38:31,256 I slapped you the other day. 571 00:38:32,256 --> 00:38:33,557 And I'm mean to you right now. 572 00:38:33,557 --> 00:38:34,627 Doesn't that hurt your pride? 573 00:38:36,526 --> 00:38:37,897 Shouldn't you fight back? 574 00:38:37,897 --> 00:38:38,997 Why are you acting nice? 575 00:38:40,597 --> 00:38:42,267 I don't want to be friends with you. 576 00:38:42,827 --> 00:38:43,926 I don't need your apology either. 577 00:38:46,497 --> 00:38:48,037 Speak with actions, not words. 578 00:38:50,236 --> 00:38:53,406 For your agent's rude behavior toward us. And more importantly, 579 00:38:53,807 --> 00:38:55,207 for running away before. 580 00:38:56,807 --> 00:38:58,216 Apologize through actions. 581 00:38:58,977 --> 00:39:01,486 So make sure to fight me in the ring instead of running away. 582 00:39:04,517 --> 00:39:06,886 - Let's go for Round Two! - Hey. Come on. 583 00:39:07,057 --> 00:39:09,156 - Let's go for Round Two. - Gosh. 584 00:39:10,156 --> 00:39:12,957 Hey, what's going on between you two? 585 00:39:14,796 --> 00:39:16,196 What did I miss? 586 00:39:16,997 --> 00:39:19,767 I can sense that something is going on between you two. 587 00:39:19,767 --> 00:39:21,866 You're drunk. 588 00:39:21,866 --> 00:39:23,037 Goodness. 589 00:39:23,037 --> 00:39:24,977 And please do me a favor. 590 00:39:26,707 --> 00:39:28,446 Don't bring her back here ever again. 591 00:39:28,446 --> 00:39:30,477 Me? Why not? 592 00:39:31,077 --> 00:39:32,377 Did you two talk about me? 593 00:39:36,287 --> 00:39:38,716 Let's go for Round 2. Off to Round 2! 594 00:39:38,716 --> 00:39:41,886 - Gweon Suk! - Let's go for Round Two! 595 00:40:05,276 --> 00:40:07,586 (The guy) 596 00:40:17,287 --> 00:40:18,827 (Coach Yang Man Hee) 597 00:40:18,827 --> 00:40:21,466 I'm expecting to get a new URL... 598 00:40:21,466 --> 00:40:23,727 from a new messenger ID. 599 00:40:27,566 --> 00:40:28,607 (Lee Gweon Suk) 600 00:40:31,977 --> 00:40:35,046 Mister, I've made up my mind. 601 00:40:36,946 --> 00:40:38,747 Hey. One more. 602 00:40:40,316 --> 00:40:41,386 Hey. 603 00:40:41,816 --> 00:40:42,917 Hey, Suk. 604 00:40:43,847 --> 00:40:45,886 You look like Santa today. 605 00:40:47,216 --> 00:40:49,386 Coach, don't be so mean. 606 00:40:52,756 --> 00:40:54,227 But you do look like Santa. 607 00:40:54,796 --> 00:40:55,926 What Santa? 608 00:40:56,866 --> 00:40:57,937 Should I sing you a carol? 609 00:41:01,207 --> 00:41:02,667 - We can keep going. Jab. - Focus. 610 00:41:02,667 --> 00:41:04,537 Go ahead. Jab. 611 00:41:05,006 --> 00:41:06,077 You got it. 612 00:41:06,077 --> 00:41:09,377 I'll continue with this match even if you're not my agent anymore. 613 00:41:12,417 --> 00:41:14,417 I don't want to run away anymore. 614 00:41:27,627 --> 00:41:28,866 Just because I'm upset, 615 00:41:29,366 --> 00:41:32,037 I can't ruin someone else's life again. 616 00:41:39,336 --> 00:41:41,776 I don't want to let everyone down either. 617 00:41:42,847 --> 00:41:45,247 - Okay, good. - It's not that I like it. 618 00:41:45,517 --> 00:41:46,517 It feels real. 619 00:41:47,216 --> 00:41:48,917 I still hate boxing. 620 00:41:49,847 --> 00:41:51,417 But I want to be responsible. 621 00:41:52,756 --> 00:41:55,526 If you ask if I still want to lose the match, 622 00:41:56,357 --> 00:41:57,796 I don't know that yet. 623 00:41:58,627 --> 00:41:59,997 I'll figure it out in time. 624 00:42:02,667 --> 00:42:03,696 When I do, 625 00:42:04,167 --> 00:42:06,296 I'll tell you first. 626 00:42:08,607 --> 00:42:09,607 In return, 627 00:42:10,236 --> 00:42:12,006 keep our promise. 628 00:42:14,037 --> 00:42:16,647 (SP) 629 00:42:16,647 --> 00:42:17,647 I'll wait. 630 00:42:17,647 --> 00:42:20,017 (Keep our promise. I'll wait.) 631 00:42:26,057 --> 00:42:27,586 (Read) 632 00:42:27,656 --> 00:42:29,627 (Keep our promise. I'll wait.) 633 00:42:29,627 --> 00:42:32,357 Then how about we go to a botanical garden? 634 00:42:32,597 --> 00:42:33,597 For real? 635 00:42:33,656 --> 00:42:35,366 I want to see a baobab tree. 636 00:42:35,366 --> 00:42:36,366 A baobab tree? 637 00:42:36,566 --> 00:42:38,897 Isn't that in space? On the Little Prince's planet? 638 00:42:42,107 --> 00:42:44,437 (Baobab day!) 639 00:42:56,747 --> 00:42:58,086 Are you sure this is the site? 640 00:42:58,687 --> 00:43:00,216 There's nothing but a photo. 641 00:43:00,586 --> 00:43:02,057 I was asleep. 642 00:43:04,156 --> 00:43:05,156 Hang on. 643 00:43:11,696 --> 00:43:14,406 Zoom into the photo. 644 00:43:15,937 --> 00:43:17,107 Do you see "more?" 645 00:43:17,537 --> 00:43:18,636 Click that. 646 00:43:18,636 --> 00:43:19,636 Okay. 647 00:43:24,046 --> 00:43:25,147 (Biggest, best playground. 100 percent safe, full payouts) 648 00:43:25,147 --> 00:43:26,147 I'm in. 649 00:43:26,616 --> 00:43:27,616 Sleep well. 650 00:43:27,847 --> 00:43:30,417 (Kim Tae Young) 651 00:43:33,857 --> 00:43:35,327 Who do I say recommended me? 652 00:43:35,886 --> 00:43:37,057 Do I leave your ID? 653 00:43:38,796 --> 00:43:40,296 Can we please do this tomorrow? 654 00:43:40,897 --> 00:43:42,127 (Coach Yang Man Hee) 655 00:43:42,366 --> 00:43:43,366 My gosh. 656 00:43:44,537 --> 00:43:46,696 (Coach Yang Man Hee) 657 00:43:48,937 --> 00:43:54,747 (Referral ID) 658 00:43:56,847 --> 00:43:57,917 What is it now? 659 00:43:58,347 --> 00:43:59,347 "God of Baseball?" 660 00:43:59,676 --> 00:44:01,586 I don't believe this. 661 00:44:01,886 --> 00:44:03,946 August 7. Is that your date of birth? 662 00:44:03,946 --> 00:44:05,517 It's my dead wife's birthday. 663 00:44:07,486 --> 00:44:09,086 Oh, okay. 664 00:44:09,086 --> 00:44:11,127 Whatever. Once you register, 665 00:44:11,357 --> 00:44:12,597 you have to spend a bit. 666 00:44:12,857 --> 00:44:15,066 You must spend at least 300 dollars per week... 667 00:44:15,066 --> 00:44:16,196 not to get banned. 668 00:44:17,026 --> 00:44:19,267 You must keep spending to keep your ID active? 669 00:44:19,466 --> 00:44:22,466 That's why the police can't get them. 670 00:44:22,707 --> 00:44:24,136 It costs too much to investigate. 671 00:44:24,437 --> 00:44:26,077 Now stop calling me. 672 00:44:31,116 --> 00:44:32,116 My gosh. 673 00:44:36,116 --> 00:44:37,716 (New Member: Welcome, TY0508) 674 00:44:46,796 --> 00:44:48,296 Get up, mister. 675 00:44:48,597 --> 00:44:50,296 Do you know how many times I called? 676 00:44:52,597 --> 00:44:53,767 What are you doing? 677 00:44:53,767 --> 00:44:55,537 Wake up. 678 00:44:55,866 --> 00:44:57,506 The sun's up. Hurry. 679 00:45:41,886 --> 00:45:44,517 Gosh. Look at her get distracted during the run. 680 00:45:49,627 --> 00:45:50,627 (Lee Gweon Suk) 681 00:45:51,597 --> 00:45:54,696 Mister. Doesn't it feel weird without me? 682 00:45:55,696 --> 00:45:56,827 Aren't you bored? 683 00:46:05,207 --> 00:46:06,506 Jogging on my own... 684 00:46:06,836 --> 00:46:08,546 is like homework I hate doing. 685 00:46:09,107 --> 00:46:10,707 Still, homework must be done, 686 00:46:11,077 --> 00:46:12,276 so I'll keep going. 687 00:46:15,116 --> 00:46:16,116 Yes! 688 00:46:18,886 --> 00:46:19,886 Yes. 689 00:46:29,426 --> 00:46:30,426 Hey. 690 00:46:30,566 --> 00:46:33,897 You're a world champion for a reason. 691 00:46:34,767 --> 00:46:36,136 - You're early. - You bet I am. 692 00:46:38,877 --> 00:46:42,307 I got you a little something. Ta-da. 693 00:46:42,676 --> 00:46:44,046 - It's a present. - What for? 694 00:46:45,377 --> 00:46:47,316 Did you get paid? 695 00:46:47,316 --> 00:46:49,647 I got you a pair while shopping for mine. 696 00:46:50,017 --> 00:46:51,616 For sparring with me last time. 697 00:46:51,616 --> 00:46:54,057 Bribes never end well. 698 00:46:56,187 --> 00:46:57,857 - Is this it? - What? 699 00:46:58,397 --> 00:46:59,627 My account's empty. 700 00:47:00,557 --> 00:47:02,897 Thanks a lot. I'll cherish them. 701 00:47:02,897 --> 00:47:03,897 You'd better. 702 00:47:05,937 --> 00:47:07,466 - I'll see you outside. - Okay. 703 00:47:14,037 --> 00:47:15,307 (Medicine, Han Ah Reum) 704 00:47:22,647 --> 00:47:23,647 (Medicine) 705 00:47:28,057 --> 00:47:29,057 Hey, you... 706 00:47:30,357 --> 00:47:31,457 What's this for? 707 00:47:36,750 --> 00:47:37,750 A rotator cuff tear? 708 00:47:38,050 --> 00:47:39,050 How bad is it? 709 00:47:39,519 --> 00:47:40,519 Is it gone completely? 710 00:47:41,190 --> 00:47:42,320 No, just partly. 711 00:47:42,320 --> 00:47:43,460 (Coach's Office) 712 00:47:43,460 --> 00:47:44,820 It had always been a problem. 713 00:47:44,820 --> 00:47:46,690 You don't have to worry about it. 714 00:47:46,690 --> 00:47:49,059 That can lead to muscular dystrophy. 715 00:47:49,230 --> 00:47:50,860 Exactly how bad is it? 716 00:47:52,030 --> 00:47:53,170 I'll take you to a doctor. 717 00:47:53,570 --> 00:47:55,030 I already had a CT scan. 718 00:47:56,400 --> 00:47:58,000 I'm in physical therapy. 719 00:48:00,639 --> 00:48:03,280 If that doesn't work, then I can have surgery. 720 00:48:03,280 --> 00:48:05,210 - Get the surgery done now. - Coach. 721 00:48:05,210 --> 00:48:06,710 It's not a big operation. 722 00:48:07,110 --> 00:48:09,219 The hospital stay will be short, and recovery's quick too. 723 00:48:09,219 --> 00:48:10,219 I know that. 724 00:48:10,280 --> 00:48:11,679 But my match is two weeks away. 725 00:48:11,679 --> 00:48:13,619 - I'll compete first. - The match is less important. 726 00:48:14,150 --> 00:48:16,289 What if you ruin your shoulder for good? 727 00:48:16,289 --> 00:48:17,659 I'm in physical therapy. 728 00:48:19,059 --> 00:48:20,360 I won't get admitted now. 729 00:48:20,630 --> 00:48:21,630 Hey. 730 00:48:21,829 --> 00:48:23,230 What is wrong with her? 731 00:48:25,329 --> 00:48:26,329 Darn it. 732 00:48:43,849 --> 00:48:45,719 Can you not barge in whenever you want? 733 00:48:47,050 --> 00:48:49,360 I came to see if you were still alive. 734 00:48:53,389 --> 00:48:54,829 Ms. Lee's out late. 735 00:48:56,630 --> 00:48:58,960 She doesn't stay here anymore. She moved out. 736 00:48:59,599 --> 00:49:00,599 When? 737 00:49:02,199 --> 00:49:03,199 What did you come to say? 738 00:49:05,340 --> 00:49:06,510 The title match. 739 00:49:08,070 --> 00:49:09,409 Can we push it back a month? 740 00:49:11,440 --> 00:49:12,440 Why? 741 00:49:13,179 --> 00:49:14,179 There's a problem. 742 00:49:14,849 --> 00:49:16,550 Don't ask. Just answer. 743 00:49:17,219 --> 00:49:18,219 Yes or no? 744 00:49:19,079 --> 00:49:21,989 No. Gweon Suk's contract expires before then. 745 00:49:26,429 --> 00:49:27,429 Okay. 746 00:49:33,099 --> 00:49:34,099 Hey. 747 00:49:36,369 --> 00:49:38,170 If the match needs to be pushed back, 748 00:49:39,000 --> 00:49:41,110 ask if she's okay with fighting someone other than Gweon Suk. 749 00:49:42,610 --> 00:49:44,139 I can get her another opponent. 750 00:49:45,409 --> 00:49:47,210 Any time before she must give up her title. 751 00:49:48,980 --> 00:49:49,980 Okay. 752 00:49:52,619 --> 00:49:53,619 How are you? 753 00:49:54,519 --> 00:49:55,690 Are you managing? 754 00:49:57,420 --> 00:49:58,420 I'm... 755 00:49:59,059 --> 00:50:00,159 I guess I'm okay. 756 00:50:01,929 --> 00:50:03,360 As if you'd be. 757 00:50:04,400 --> 00:50:05,829 Don't pretend to be so brave. 758 00:50:06,429 --> 00:50:07,469 Call if you're struggling. 759 00:50:19,139 --> 00:50:20,150 Ms. Han. 760 00:50:21,309 --> 00:50:22,309 Hey. 761 00:50:24,679 --> 00:50:26,889 You get off work really late. 762 00:50:27,489 --> 00:50:29,219 You were waiting here the whole time? 763 00:50:29,889 --> 00:50:31,389 You should've called me. 764 00:50:31,389 --> 00:50:33,530 I wanted to collect my thoughts. 765 00:50:34,789 --> 00:50:35,960 You must be exhausted. 766 00:50:36,559 --> 00:50:38,159 You have to work and train. 767 00:50:39,630 --> 00:50:41,130 It's fine. I'm used to it now. 768 00:50:42,170 --> 00:50:44,070 You look tired. 769 00:50:44,739 --> 00:50:46,070 You should've just come tomorrow. 770 00:50:50,539 --> 00:50:51,739 It needs to be done today, 771 00:50:52,909 --> 00:50:54,250 so I don't want to put it off. 772 00:50:56,380 --> 00:50:57,650 I won't reschedule the match. 773 00:50:59,619 --> 00:51:01,949 It'd be a shame to lose Gweon Suk as your opponent, 774 00:51:02,590 --> 00:51:04,760 but nothing matters more than yourself. 775 00:51:06,960 --> 00:51:09,500 Ms. Jung, you were a professional golfer. 776 00:51:10,429 --> 00:51:11,460 Yes. 777 00:51:12,460 --> 00:51:15,570 Be honest. Didn't you get injured almost every day? 778 00:51:15,969 --> 00:51:18,239 Well, yes. 779 00:51:19,940 --> 00:51:20,969 It's the same for me. 780 00:51:22,809 --> 00:51:25,980 It's impossible to fight in your best condition every time. 781 00:51:26,380 --> 00:51:29,079 I've fought in a much worse situation. 782 00:51:30,750 --> 00:51:32,619 I'm saying I'll do it because I know I can pull it off. 783 00:51:33,920 --> 00:51:37,619 I know my fans are saying I must get back at Gweon Suk. 784 00:51:39,929 --> 00:51:41,429 But for me, it's not about that. 785 00:51:45,059 --> 00:51:46,670 If I don't beat Gweon Suk this time, 786 00:51:48,869 --> 00:51:51,570 I don't think I can happily move on to the next stage. 787 00:51:53,769 --> 00:51:55,039 Running away... 788 00:51:56,139 --> 00:51:57,980 scares me more than having to fight. 789 00:52:00,679 --> 00:52:02,050 You see, running away... 790 00:52:03,820 --> 00:52:05,750 is embarrassing, but it can be helpful sometimes. 791 00:52:06,789 --> 00:52:08,119 If you run away properly, that is. 792 00:52:09,019 --> 00:52:10,389 Come on. What does that even mean? 793 00:52:12,059 --> 00:52:13,860 What matters is your unbending determination. 794 00:52:14,690 --> 00:52:15,760 You know that. 795 00:52:19,900 --> 00:52:21,199 (Supraspinatus Strengthening) 796 00:52:21,199 --> 00:52:22,500 (Posterior Shoulder Tightening Exercise) 797 00:52:22,500 --> 00:52:23,739 (Shoulder Internal and External Rotation) 798 00:52:23,739 --> 00:52:24,900 (Han Ah Reum versus Lee Gweon Suk) 799 00:52:24,900 --> 00:52:26,210 (Women's Bantamweight Title Match) 800 00:52:54,570 --> 00:52:56,739 - What are you staring at? - Gosh, you scared me. 801 00:52:57,900 --> 00:52:59,909 She's so good. 802 00:53:02,539 --> 00:53:04,780 I wish you'd stare at me like that too. 803 00:53:07,179 --> 00:53:08,750 Show some interest in me too. 804 00:53:09,949 --> 00:53:12,219 I am one of Emperor Diet Boxing's boxers too, you see. 805 00:53:14,920 --> 00:53:15,949 Okay. 806 00:53:24,900 --> 00:53:26,130 Ye Jun, didn't it hurt? 807 00:53:27,070 --> 00:53:30,469 Not at all. What do you take me for? I'm Kim Ye Jun, Uncle Tae Young. 808 00:53:30,940 --> 00:53:33,070 My gosh. You're all grown up now, Ye Jun. 809 00:53:33,070 --> 00:53:34,809 (Patient Name: Kim Ye Jun) 810 00:53:37,909 --> 00:53:41,349 If I cry, Mom will cry more. So what can I do? 811 00:53:41,909 --> 00:53:43,050 I should just tolerate it. 812 00:53:45,119 --> 00:53:46,750 You're more mature than I am. 813 00:53:49,019 --> 00:53:51,260 He tolerated it better than I had expected. 814 00:53:51,920 --> 00:53:53,190 Here, have some. 815 00:53:53,889 --> 00:53:54,889 Uncle Tae Young. 816 00:53:55,630 --> 00:53:58,059 Ta-da! Here's your Christmas card. 817 00:53:58,530 --> 00:54:01,130 Christmas was months ago. 818 00:54:01,130 --> 00:54:03,269 You probably didn't get a single Christmas card. 819 00:54:03,570 --> 00:54:05,170 That's why I'm giving you this. 820 00:54:06,210 --> 00:54:07,340 Thank you. 821 00:54:09,139 --> 00:54:10,139 (Uncle Tae Young) 822 00:54:10,139 --> 00:54:11,739 (Uncle Tae Young! Merry Christmas.) 823 00:54:15,750 --> 00:54:17,650 (Merry Christmas) 824 00:54:26,190 --> 00:54:27,230 (Merry Christmas) 825 00:54:27,230 --> 00:54:29,900 Has the surgery for his left eye been scheduled yet? 826 00:54:31,800 --> 00:54:34,670 The doctor wants to wait to see how his right eye recovers. 827 00:54:37,440 --> 00:54:38,900 Please let me know when it gets scheduled. 828 00:54:42,940 --> 00:54:44,309 But who's paying the hospital bills? 829 00:54:48,110 --> 00:54:49,619 I'll figure it out. 830 00:54:50,179 --> 00:54:52,420 But how? It's a lot of money. 831 00:54:52,889 --> 00:54:53,949 It was the reason why... 832 00:54:57,519 --> 00:54:58,559 I know. 833 00:54:59,829 --> 00:55:02,530 I don't know about other things, but I, of all people, know why... 834 00:55:03,900 --> 00:55:05,230 my husband did such a thing. 835 00:55:06,400 --> 00:55:08,500 He gave Ye Jun a new eye as a gift... 836 00:55:08,500 --> 00:55:10,699 before he died. 837 00:55:12,769 --> 00:55:15,710 As for the other eye, I'll take care of it at all costs. 838 00:55:18,739 --> 00:55:21,809 Did anyone come to visit you by any chance? 839 00:55:22,650 --> 00:55:26,519 Hee Won's junior colleague introduced me to this hospital. 840 00:55:26,650 --> 00:55:28,449 - Junior colleague? - Yes. 841 00:55:32,789 --> 00:55:33,860 This guy. 842 00:55:33,860 --> 00:55:35,130 (General Manager Kim Oh Bok) 843 00:55:35,360 --> 00:55:37,230 Do you know him by any chance? 844 00:55:38,329 --> 00:55:39,400 The thing is, 845 00:55:40,500 --> 00:55:43,469 he offered to lend me money for Ye Jun's second surgery. 846 00:55:44,539 --> 00:55:46,070 How could you let a stranger... 847 00:55:51,039 --> 00:55:52,440 Did you sign a promissory note? 848 00:56:00,320 --> 00:56:01,489 (General Manager Kim Oh Bok) 849 00:56:04,119 --> 00:56:06,260 (Samsam Restaurant) 850 00:56:07,130 --> 00:56:09,059 Okay, all right. 851 00:56:09,059 --> 00:56:10,960 But those punks are rude. 852 00:56:10,960 --> 00:56:12,130 Hello. 853 00:56:12,460 --> 00:56:13,530 Come on in. 854 00:56:15,829 --> 00:56:18,369 Oh, can I still order food? 855 00:56:19,239 --> 00:56:21,469 Sorry, we're closed. 856 00:56:25,780 --> 00:56:27,980 Hello, sir. Don't you remember me? 857 00:56:28,610 --> 00:56:30,280 We had a meal together with your son. 858 00:56:31,880 --> 00:56:33,849 I have many sons. 859 00:56:35,489 --> 00:56:36,619 Mr. Kim Oh Bok. 860 00:56:38,860 --> 00:56:39,889 Oh Bok? 861 00:56:41,559 --> 00:56:42,889 Right, yes. 862 00:56:45,659 --> 00:56:47,329 Does he still come here often? 863 00:56:47,329 --> 00:56:48,400 Well... 864 00:56:48,630 --> 00:56:52,039 We haven't seen him lately, right? 865 00:56:54,340 --> 00:56:57,010 I want to see him but can't reach him. 866 00:56:58,340 --> 00:57:00,679 Would you be able to pass along my message? 867 00:57:04,119 --> 00:57:05,780 It'll be good for him. 868 00:57:08,820 --> 00:57:09,889 Go ahead and tell me. 869 00:57:12,260 --> 00:57:14,329 I'm in urgent need of cash. 870 00:57:15,289 --> 00:57:18,659 Could you let him know that I'd like to be his friend? 871 00:57:20,369 --> 00:57:22,570 Take a seat. Have a drink. 872 00:57:23,800 --> 00:57:27,269 What were you up to all day that you haven't eaten yet? 873 00:57:33,750 --> 00:57:35,949 (Baobab day!) 874 00:57:39,889 --> 00:57:42,250 (Baobab day!) 875 00:57:44,789 --> 00:57:48,389 Hey, you have to finish this before you head out. 876 00:57:48,559 --> 00:57:51,130 I put in a ton of Hanwoo beef. Premium Hanwoo at that. 877 00:57:57,699 --> 00:58:00,469 By the way, why are you so quiet today? 878 00:58:01,110 --> 00:58:02,440 I went on about how I bought Hanwoo for you. 879 00:58:04,280 --> 00:58:06,650 I don't want to ruin my mood on the morning of my birthday. 880 00:58:07,480 --> 00:58:10,780 My goodness. I wish it were your birthday every day. 881 00:58:14,219 --> 00:58:16,659 My, the depth of the flavors is on another level. 882 00:58:17,190 --> 00:58:18,860 Gosh, seriously. 883 00:58:20,059 --> 00:58:21,159 Eat up, will you? 884 00:58:45,019 --> 00:58:47,519 - Oh, you're leaving? - Yes, bye. 885 00:58:47,519 --> 00:58:48,820 - Bye. - Bye. 886 00:58:48,989 --> 00:58:50,789 - Take care. - You too. 887 00:58:55,860 --> 00:58:56,860 Hi. 888 00:58:57,800 --> 00:58:58,960 You remember me, right? 889 00:59:02,670 --> 00:59:06,469 Do you know what kind of person your grandpa is? 890 00:59:09,170 --> 00:59:11,210 - Your grandpa is... - What are you doing? 891 00:59:15,880 --> 00:59:17,179 Why are you here again? 892 00:59:17,420 --> 00:59:19,679 You told me not to call you. 893 00:59:20,389 --> 00:59:21,889 That's why I'm here. 894 00:59:25,519 --> 00:59:27,260 Who caused his death? 895 00:59:27,260 --> 00:59:29,760 - All of us. - "All of us?" 896 00:59:29,960 --> 00:59:32,699 What about you? Are you not responsible? 897 00:59:40,340 --> 00:59:43,710 Sweetie, go and pick out more things you want to eat. 898 00:59:44,380 --> 00:59:45,409 Nice. 899 00:59:53,650 --> 00:59:55,320 I already gave you what you wanted, you jerk. 900 00:59:56,719 --> 00:59:58,690 Are you kidding me? 901 00:59:59,489 --> 01:00:01,030 Did you think that would cut it? 902 01:00:01,030 --> 01:00:02,429 What do you want from me? 903 01:00:05,429 --> 01:00:07,130 What is it that you want from me? 904 01:00:09,399 --> 01:00:12,459 I know the second Kim Hee Won is in the works. 905 01:00:12,900 --> 01:00:13,940 Who is it? 906 01:00:15,369 --> 01:00:17,639 What? There's no such thing. 907 01:00:17,639 --> 01:00:19,539 You're a match-fixing broker. 908 01:00:20,980 --> 01:00:22,110 You must have a player in mind. 909 01:00:23,050 --> 01:00:24,079 Hand them over. 910 01:00:27,250 --> 01:00:29,960 After I lock up those jerks, 911 01:00:34,059 --> 01:00:35,460 I'll delete this recording. 912 01:00:37,760 --> 01:00:38,860 Give me a name by the end of today. 913 01:00:50,179 --> 01:00:52,409 (Gweon Suk's birthday) 914 01:01:06,690 --> 01:01:07,690 A baobab tree? 915 01:01:08,329 --> 01:01:10,429 Isn't that in space? On the Little Prince's planet? 916 01:01:10,800 --> 01:01:13,230 There's one in a botanical garden here too. 917 01:01:13,730 --> 01:01:14,730 Let's go on your birthday. 918 01:01:15,070 --> 01:01:16,639 Are you sure? Promise. 919 01:01:17,000 --> 01:01:18,000 I promise. 920 01:01:37,119 --> 01:01:38,119 Hello. 921 01:01:38,559 --> 01:01:40,789 Mr. Kim. This is Oh Bok. 922 01:01:41,130 --> 01:01:42,190 So you wanted to talk to me? 923 01:02:33,650 --> 01:02:36,309 (My Lovely Boxer) 924 01:02:54,429 --> 01:02:55,630 I've made up my mind. 925 01:02:56,070 --> 01:02:58,940 I'm not going to think about losing my match. 926 01:02:59,369 --> 01:03:00,869 For you. 927 01:03:00,869 --> 01:03:02,369 And more importantly, for myself. 928 01:03:02,369 --> 01:03:03,809 How could I do that? 929 01:03:04,039 --> 01:03:05,039 It's your first time here, right? 930 01:03:05,110 --> 01:03:06,809 If this match doesn't go as planned, 931 01:03:07,179 --> 01:03:08,710 he'll throw me out for good. 932 01:03:09,349 --> 01:03:10,619 He'll bury me in the mountains. 933 01:03:11,119 --> 01:03:12,119 You said... 934 01:03:12,449 --> 01:03:14,219 you were going to put bandages on me. 935 01:03:15,019 --> 01:03:16,190 You haven't forgotten that either, right? 936 01:03:17,690 --> 01:03:18,690 I haven't. 937 01:03:19,389 --> 01:03:21,389 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 64585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.