All language subtitles for Midnight.Movie.2008.DVDRip.XviD-VoMiT-spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,872 --> 00:00:14,773 Dr. Washington, llame a la 4203, por favor. 2 00:00:14,875 --> 00:00:17,777 Seguridad, llame a la 5206, por favor. 3 00:00:33,898 --> 00:00:35,798 Dr. Arliss, rep�rtese a la habitaci�n 5703. 4 00:00:37,902 --> 00:00:39,803 Dr. Arliss, a la 5703. 5 00:00:47,915 --> 00:00:50,816 Buenos d�as, Sr. Radford. 6 00:00:50,918 --> 00:00:54,821 No es el Teatro Chino Grauman, pero aqu� estamos. 7 00:00:59,928 --> 00:01:02,762 Sr. Radford, este film ha sido parte de su vida 8 00:01:02,865 --> 00:01:05,766 por casi 40 a�os y no ser� f�cil olvidarlo. 9 00:01:06,869 --> 00:01:08,771 Estoy aqu� para ayudarle en cada paso que d�. 10 00:01:21,887 --> 00:01:25,790 - Patrick, ya puedes comenzar. - Enseguida, Dr. Cashin. 11 00:01:25,892 --> 00:01:28,793 Bill, entiendo que quieres que Radford vea su film. 12 00:01:28,895 --> 00:01:31,798 - Es cierto. - �Crees que sea prudente? 13 00:01:31,900 --> 00:01:35,802 Su reclusi�n aqu� s�lo ha empeorado su obsesi�n. 14 00:01:35,904 --> 00:01:38,806 Ver su film podr�a ser el avance que necesita. 15 00:01:43,913 --> 00:01:44,811 Maldito loco. 16 00:01:44,914 --> 00:01:46,815 - �Me puedes dar una mano? - S�. 17 00:01:54,927 --> 00:01:57,828 El film de Radford es como una infecci�n 18 00:01:57,930 --> 00:01:59,830 que contamina su vida entera. 19 00:01:59,932 --> 00:02:02,766 Sin �nimos de ofenderte, pero est�s tan obsesionado con el film como �l. 20 00:02:04,871 --> 00:02:06,771 Dem�ralo para poder observarlo. 21 00:02:06,873 --> 00:02:08,773 Ya est� en la sala. 22 00:02:08,876 --> 00:02:12,778 No quiero devolverlo ahora. Se pondr� mucho peor. 23 00:02:17,887 --> 00:02:21,789 �Me permites observar tu sesi�n de seguimiento tan pronto vuelva? 24 00:02:21,891 --> 00:02:24,793 Si te parece totalmente necesario, doctor. 25 00:02:26,897 --> 00:02:28,797 Dr. Wayne, lleg� su auto. 26 00:02:31,903 --> 00:02:32,801 Buena suerte. 27 00:02:34,906 --> 00:02:35,804 Gracias. 28 00:03:15,887 --> 00:03:16,786 Hola. 29 00:03:18,891 --> 00:03:20,290 Hola. 30 00:03:21,894 --> 00:03:22,792 Hola. 31 00:03:35,911 --> 00:03:36,809 �Dios m�o! 32 00:05:08,887 --> 00:05:10,788 CINCO A�OS DESPU�S. 33 00:05:11,891 --> 00:05:14,792 CINE DE TERROR. "TINIEBLAS MENTALES". 34 00:05:19,901 --> 00:05:21,801 "TINIEBLAS MENTALES". 35 00:05:31,914 --> 00:05:33,348 Rachel. 36 00:05:34,918 --> 00:05:36,818 �Has visto a Kenny? 37 00:05:36,920 --> 00:05:37,818 �Qu� hay de nuevo? 38 00:05:39,923 --> 00:05:41,825 El tubo del CO2 se vaci�. 39 00:05:41,927 --> 00:05:45,829 Gracias, pero es casi medianoche. Debes tomar las entradas. 40 00:05:45,931 --> 00:05:47,832 S�, pero no viene mucha gente. 41 00:05:49,936 --> 00:05:51,836 �Por qu� no proyectamos algo bueno? 42 00:05:51,938 --> 00:05:55,841 Vendr�a m�s gente si proyectamos algo conocido. 43 00:05:55,943 --> 00:05:58,844 Estoy de acuerdo, pero sabes como es Lambert. 44 00:05:58,946 --> 00:06:00,846 S�, es taca�o. 45 00:06:16,900 --> 00:06:20,803 Descuida, Harley no muerde. No a menudo, al menos. 46 00:06:23,908 --> 00:06:26,811 �Quieres dar una vuelta despu�s del film? 47 00:06:27,914 --> 00:06:28,812 No, gracias. 48 00:06:28,915 --> 00:06:30,815 �Ese palillo te excita? 49 00:06:30,917 --> 00:06:34,820 Testosterona, nena, es el orden natural del universo. 50 00:06:44,933 --> 00:06:45,831 No est� mal. 51 00:06:47,936 --> 00:06:49,872 Dame uno grande. 52 00:07:05,891 --> 00:07:07,791 Disculpa, Timmy, no puedes entrar. 53 00:07:07,893 --> 00:07:08,951 �Por qu� no? 54 00:07:09,061 --> 00:07:11,793 Se proh�be la entrada a los menores 55 00:07:11,899 --> 00:07:13,799 sin un adulto, despu�s de las 11. 56 00:07:13,901 --> 00:07:15,801 Eres menor de edad. 57 00:07:15,903 --> 00:07:18,805 - Pero soy el encargado. - No lo eres. 58 00:07:20,909 --> 00:07:22,809 Rachel, busca a Bridget. 59 00:07:23,912 --> 00:07:24,810 Timmy. 60 00:07:26,916 --> 00:07:28,042 �Por qu� no est�s en casa? 61 00:07:28,151 --> 00:07:30,813 La Sra. Harrison se fue. �Qu� pod�a hacer? 62 00:07:30,920 --> 00:07:33,823 Son casi las doce. Debiste ir a dormir. 63 00:07:33,925 --> 00:07:37,827 No ten�a sue�o, pens� en ver el film y volver contigo. 64 00:07:37,929 --> 00:07:40,831 - No, tendr�s pesadillas. - Claro que no. 65 00:07:40,933 --> 00:07:44,835 �Recuerdas cuando viste Silence of the Lambs? 66 00:07:44,937 --> 00:07:45,995 S�. 67 00:07:46,105 --> 00:07:49,837 Oye, otro d�a ser�. �Seguimos como amigos? 68 00:07:50,944 --> 00:07:52,707 S�, hermanita. 69 00:07:53,947 --> 00:07:56,850 Kenny, te cubrir�. Ll�valo a casa, por favor. 70 00:07:56,952 --> 00:08:00,854 Son cuatro cuadras, Bridget, y traje la bicicleta. 71 00:08:00,956 --> 00:08:02,787 Ve directo a casa. 72 00:08:02,892 --> 00:08:06,795 Y env�ame un mensaje de texto al llegar a casa. 73 00:08:06,897 --> 00:08:07,795 Est� bien. 74 00:08:13,905 --> 00:08:16,806 - Hola, hombrecito. - �No soy enano! 75 00:08:16,908 --> 00:08:18,810 No quise decir eso. 76 00:08:20,914 --> 00:08:23,815 Hay que pedir m�s de los Milk Duds. 77 00:08:23,917 --> 00:08:24,815 Hola. 78 00:08:25,919 --> 00:08:27,820 Hola, �qu� haces aqu�? 79 00:08:27,922 --> 00:08:30,823 Si la monta�a no va a Mahoma, pues... 80 00:08:31,926 --> 00:08:34,589 �No ibas a salir con Mario? 81 00:08:34,930 --> 00:08:37,831 S�, pero Samantha sali� temprano del trabajo 82 00:08:37,933 --> 00:08:39,833 y los convenc� de que nos acompa�aran. 83 00:08:39,935 --> 00:08:43,839 Estoy trabajando, Josh. No puedo ver el film contigo. 84 00:08:43,941 --> 00:08:45,033 Claro que s�. 85 00:08:45,142 --> 00:08:46,837 Ve a recoger las entradas. 86 00:08:47,945 --> 00:08:49,846 D�jame ser el jefe esta noche. 87 00:08:49,948 --> 00:08:51,848 D�jame probarme. 88 00:08:51,950 --> 00:08:52,848 Perfecto. 89 00:08:52,951 --> 00:08:54,350 No s�. 90 00:08:54,953 --> 00:08:58,856 - Estar�s aqu� si pasa algo. - Exacto, dale la oportunidad. 91 00:08:58,958 --> 00:08:59,856 No puedo. 92 00:09:00,960 --> 00:09:01,858 Vamos. 93 00:09:04,899 --> 00:09:07,800 Aseg�rate de que nada salga mal. 94 00:09:12,908 --> 00:09:13,806 No te fallar�. 95 00:09:18,915 --> 00:09:22,817 - Tranquila, todo saldr� bien. - No estoy segura. 96 00:09:22,919 --> 00:09:24,819 Todo saldr� bien. 97 00:09:24,921 --> 00:09:27,824 - No s�, siempre est� un poco... - Tranquila. 98 00:09:29,928 --> 00:09:31,520 Hola, nena. 99 00:09:36,936 --> 00:09:38,836 Lo pasaremos bien. 100 00:09:42,943 --> 00:09:45,844 �Viniste para suavizar el golpe? 101 00:09:46,947 --> 00:09:49,850 - �Qu� golpe? - Vi el sobre en tu escritorio. 102 00:09:55,958 --> 00:09:56,983 Entraste, �cierto? 103 00:09:57,961 --> 00:09:59,861 - No s�. - �No sabes? 104 00:10:00,964 --> 00:10:03,865 No, no he abierto el sobre todav�a. 105 00:10:04,969 --> 00:10:06,869 Sabes que entraste, Josh. 106 00:10:07,972 --> 00:10:09,872 �No debo ir entonces? 107 00:10:09,974 --> 00:10:11,876 Claro que debes ir, 108 00:10:11,978 --> 00:10:14,879 �pero por qu� a una universidad de Nueva York? 109 00:10:14,981 --> 00:10:17,882 - Ven conmigo. - No puedo con Timmy. 110 00:10:17,984 --> 00:10:19,008 Hay escuelas all�. 111 00:10:19,118 --> 00:10:22,885 Todo acaba de normalizarse. No sacudir� su vida de nuevo. 112 00:10:23,991 --> 00:10:25,390 Claro. 113 00:10:29,998 --> 00:10:33,900 Hace un a�o, me hubiera ido de aqu� volando. 114 00:10:35,005 --> 00:10:36,233 No te detendr�. 115 00:10:36,340 --> 00:10:39,832 Eso no es lo que quiero decir, Bridget. 116 00:10:43,014 --> 00:10:45,107 Te quiero en mi vida. 117 00:10:45,216 --> 00:10:47,912 Y si eso implica que me quede, 118 00:10:49,020 --> 00:10:50,921 pues me quedar�. 119 00:10:57,031 --> 00:10:58,931 Qu� afortunada soy. 120 00:11:00,034 --> 00:11:01,934 Te chupar� la sangre. 121 00:11:02,036 --> 00:11:04,870 - Llegas tarde como siempre. - Lo siento, 122 00:11:04,973 --> 00:11:07,874 Es que Sam me chupaba ya sabes qu�. 123 00:11:07,976 --> 00:11:09,876 - Oye. - �Qu�? 124 00:11:09,978 --> 00:11:11,377 Te o�. 125 00:11:11,480 --> 00:11:15,884 Vamos, nena, sabes que te lamo las suelas de tus zapatos. 126 00:11:15,985 --> 00:11:16,883 Por favor. 127 00:11:17,987 --> 00:11:19,889 - Qu� pocilga. - �Qu�? 128 00:11:21,993 --> 00:11:24,894 - Lo siento. - No es m�o, s�lo trabajo aqu�. 129 00:11:24,996 --> 00:11:28,899 No hay lugar mejor para ver un film de terror. 130 00:11:29,001 --> 00:11:31,902 - Tiene asientos anticuados. - Y audio p�simo. 131 00:11:32,004 --> 00:11:33,631 Mejor para un film viejo. 132 00:11:35,008 --> 00:11:38,910 - No puede ser en blanco y negro. - �Un film de terror? 133 00:11:40,013 --> 00:11:41,913 TINIEBLAS MENTALES. 134 00:11:44,019 --> 00:11:45,919 UN FILM DE TED RADFORD. 135 00:11:50,026 --> 00:11:51,926 Agente Barrons. 136 00:11:52,028 --> 00:11:54,929 - �Maldito! - No est�s en tu escritorio, est�s en el cine, �cierto? 137 00:11:55,031 --> 00:11:55,929 Estoy libre. 138 00:11:56,032 --> 00:11:57,933 No es eso. 139 00:11:58,035 --> 00:11:58,933 Olv�dalo. 140 00:12:00,037 --> 00:12:02,870 S� que est� vivo, jefe. Lo presiento. 141 00:12:02,973 --> 00:12:05,876 �l muri� con todos los dem�s. 142 00:12:05,978 --> 00:12:07,878 Radford es la clave de todo. 143 00:12:07,980 --> 00:12:10,881 Hab�a m�s de 70 personas en la sala. 144 00:12:10,983 --> 00:12:12,884 Fue el �nico marcado. 145 00:12:12,986 --> 00:12:17,889 Ya conozco ese cuento. Hazte un favor, vete a tu casa ya. 146 00:12:22,997 --> 00:12:25,898 Esto no es divertido. Hagamos otra cosa. 147 00:12:27,001 --> 00:12:29,904 - �Qu� te pasa hoy? - Estoy bromeando. 148 00:12:30,006 --> 00:12:31,371 - Si�ntate con Josh. - Nena. 149 00:12:31,475 --> 00:12:34,911 T� sabes que quieres hacerlo. No han hablado nada. 150 00:12:35,011 --> 00:12:35,910 - �Seguro? - Vete. 151 00:12:42,019 --> 00:12:43,920 - Hola. - Hola, Sully. 152 00:12:44,022 --> 00:12:45,922 �Puedo acompa�arlos? 153 00:12:48,026 --> 00:12:48,924 Claro. Adelante. 154 00:12:50,028 --> 00:12:52,931 Los filmes de terror son mejores acompa�ado, 155 00:12:53,033 --> 00:12:54,933 seg�n las estad�sticas. 156 00:12:55,035 --> 00:12:56,059 �Quieren? 157 00:12:56,170 --> 00:12:58,935 �Sabes que el film es de hace 40 a�os? 158 00:12:59,040 --> 00:13:00,940 S�, pero es bueno. 159 00:13:01,042 --> 00:13:03,875 Mataron a mucha gente durante el rodaje. 160 00:13:03,979 --> 00:13:05,880 Es un mito urbano. 161 00:13:05,982 --> 00:13:08,883 No, es cierto, Ted Radford, el que hace del asesino, 162 00:13:08,985 --> 00:13:11,886 estaba en el manicomio New Haven. 163 00:13:11,988 --> 00:13:13,890 Lo cerraron hace a�os. 164 00:13:13,992 --> 00:13:17,894 Por la tremenda masacre que hubo all�. 165 00:13:17,996 --> 00:13:19,896 O� que hubo una fuga masiva. 166 00:13:19,998 --> 00:13:22,900 Nadie sabe, pero no hallaron un cuerpo. 167 00:13:23,002 --> 00:13:25,903 Basta, por favor, nos est�n aterrando. 168 00:13:26,005 --> 00:13:30,909 Lo espantoso es que Radford ve�a este film al morir. 169 00:13:31,011 --> 00:13:33,912 Si fuera cierto, habr�a m�s p�blico. 170 00:13:34,014 --> 00:13:37,918 El cine de culto no es de masas, por eso se llama as�. 171 00:13:46,029 --> 00:13:46,927 Toma. 172 00:13:49,032 --> 00:13:49,930 Kenny. 173 00:13:50,033 --> 00:13:51,934 �Qu�? Debo comenzar el film. 174 00:13:55,039 --> 00:13:56,939 Disculpa, son ocho d�lares. 175 00:13:59,045 --> 00:14:00,945 �Est� el gerente? 176 00:14:02,048 --> 00:14:03,879 Soy el encargado. �Qu� deseas? 177 00:14:04,984 --> 00:14:06,885 �Lo has visto? 178 00:14:06,987 --> 00:14:09,888 - �Se busca, o algo as�? - Algo as�. 179 00:14:11,992 --> 00:14:15,895 Si lo ves, d�jalo pasar y b�scame en la �ltima fila. 180 00:14:15,997 --> 00:14:17,897 - Bien. - Es importante. 181 00:14:17,999 --> 00:14:19,899 - Entend�. - Kenny. 182 00:14:21,004 --> 00:14:22,904 Debo irme. 183 00:14:41,026 --> 00:14:42,926 Okey, encender el audio. 184 00:14:44,031 --> 00:14:45,931 Encendido. 185 00:14:49,036 --> 00:14:50,937 Muy bien, comienza la cinta. 186 00:14:56,044 --> 00:14:57,944 RADFORD PICTURES PRESENTA 187 00:15:01,050 --> 00:15:02,881 UN FILM DE TED RADFORD 188 00:15:04,987 --> 00:15:07,890 PROTAGONIZADO POR TED RADFORD 189 00:15:09,994 --> 00:15:11,894 Y AGATHA RADFORD. 190 00:15:15,000 --> 00:15:17,901 ESCRITO Y DIRIGIDO POR TED RADFORD. 191 00:15:24,010 --> 00:15:25,910 Mensaje de Timmy: �Estoy en casa! 192 00:15:31,019 --> 00:15:32,919 "TINIEBLAS MENTALES". 193 00:15:37,026 --> 00:15:37,924 No. 194 00:15:41,030 --> 00:15:42,930 Es all� por el arco iris. 195 00:15:44,034 --> 00:15:44,932 �Qu�? 196 00:15:45,035 --> 00:15:45,933 No lo ves. 197 00:15:48,038 --> 00:15:49,938 Est� all� mismo. 198 00:15:51,041 --> 00:15:54,945 Woodstock es en Nueva York. Seguimos en California. 199 00:15:55,047 --> 00:15:56,947 �Est�s seguro? 200 00:15:58,050 --> 00:15:59,313 �D�nde estamos, Bobby? 201 00:15:59,419 --> 00:16:01,944 Deber�amos estar en la interestatal. 202 00:16:02,055 --> 00:16:02,987 Lo s�, pero... 203 00:16:03,090 --> 00:16:05,888 Miren, all� est� el duende. Vamos por �l. 204 00:16:06,995 --> 00:16:08,895 Detente, vamos a encontrarlo. 205 00:16:09,998 --> 00:16:11,022 D�jame en paz. 206 00:16:11,132 --> 00:16:14,900 D�jala t� en paz, Bobby, le diste algo muy fuerte. 207 00:16:15,005 --> 00:16:17,906 No sab�a que lo tomar�a todo de una vez. 208 00:16:18,008 --> 00:16:20,806 Pues lo hizo, as� que agu�ntate ahora. 209 00:16:20,910 --> 00:16:21,900 As� se habla. 210 00:16:22,013 --> 00:16:24,914 �C�mo sale con tres chicas ese bobo? 211 00:16:25,916 --> 00:16:26,905 S�lo en el cine. 212 00:16:32,024 --> 00:16:32,922 �Qu� diablos fue eso? 213 00:16:39,033 --> 00:16:40,933 - �Est�n bien? - S�, �qu� golpeaste? 214 00:16:41,035 --> 00:16:42,935 Nada, estoy seguro. 215 00:16:43,037 --> 00:16:46,940 Es un comienzo d�bil. Pero ahora viene lo bueno. 216 00:16:47,042 --> 00:16:48,942 Te juro que no choqu� con nada. 217 00:16:49,044 --> 00:16:50,944 Debe ser una llanta. 218 00:17:02,060 --> 00:17:04,893 Diablos, no tengo repuesto. 219 00:17:04,996 --> 00:17:06,897 �Qu�? 220 00:17:06,999 --> 00:17:09,900 Fue para la yerba de la fiesta de Joel. 221 00:17:10,002 --> 00:17:10,934 No tengo dinero. 222 00:17:11,036 --> 00:17:13,903 - Eres tan idiota. - �Qu� hacemos ahora? 223 00:17:16,009 --> 00:17:19,911 Pasamos una casa, tal vez podr�an prestarnos el tel�fono. 224 00:17:21,014 --> 00:17:21,914 Bueno, 225 00:17:22,017 --> 00:17:23,917 ponte a caminar. 226 00:17:24,019 --> 00:17:25,919 $5 a que se desnuda la rubia. 227 00:17:27,022 --> 00:17:29,924 Siempre se desnudan en el cine de terror. 228 00:17:30,026 --> 00:17:31,926 Y despu�s se mueren. 229 00:17:34,030 --> 00:17:35,930 Digo que ser� la negra. 230 00:17:37,034 --> 00:17:38,934 O el idiota de anteojos. 231 00:17:46,045 --> 00:17:48,946 No te import� el trueque cuando est�bamos necesitados. 232 00:17:50,049 --> 00:17:50,981 �Verdad, M�nica? 233 00:17:54,054 --> 00:17:56,955 - �Qu� te pasa? - Nos vas a hacer vomitar. 234 00:18:50,052 --> 00:18:50,950 Hola. 235 00:18:57,061 --> 00:18:58,756 Maldita sea. 236 00:19:00,065 --> 00:19:01,965 Algo me dice que est�s perdido. 237 00:19:04,002 --> 00:19:05,902 Seguramente quieres algo de beber. 238 00:19:08,007 --> 00:19:11,909 - No entrar�a si fuera �l. - �En qu� clase de film pasar�a? 239 00:19:20,021 --> 00:19:21,784 Ya no lo veo. 240 00:19:23,025 --> 00:19:24,925 La casa debe estar lejos. 241 00:19:26,028 --> 00:19:28,929 Al�grate que haya ido �l, porque hace mucho calor. 242 00:19:31,034 --> 00:19:33,935 Que se quite la blusa para refrescarse. 243 00:19:34,037 --> 00:19:37,941 Quietos, ni�os ricos. Echan a perder todo el ambiente. 244 00:19:58,065 --> 00:19:59,965 �Tardar�n mucho? 245 00:20:01,070 --> 00:20:02,970 �Qui�nes, querido? 246 00:20:04,073 --> 00:20:05,973 Los del garaje con la llanta. 247 00:20:08,078 --> 00:20:09,978 No tardar�n mucho. 248 00:20:49,126 --> 00:20:51,026 Tu obsesi�n me preocupa, agente. 249 00:20:51,128 --> 00:20:52,755 - Llegas tarde, Dave. - Lo siento. 250 00:20:53,131 --> 00:20:55,031 Imb�cil. 251 00:20:56,134 --> 00:20:59,035 �Al menos compraste palomitas de ma�z? 252 00:21:14,089 --> 00:21:15,990 �Realmente crees que venga? 253 00:21:16,092 --> 00:21:19,994 Es la primera funci�n desde su desaparici�n. 254 00:21:20,096 --> 00:21:21,996 Si est� vivo, vendr�. 255 00:21:25,102 --> 00:21:28,003 En la comisar�a creen que estoy loco. 256 00:21:28,105 --> 00:21:31,008 Ni siquiera los nuevos suben a mi auto. 257 00:21:31,110 --> 00:21:35,012 Lo s�, me despedir�an los directores al saber que estoy aqu�. 258 00:21:39,119 --> 00:21:41,644 Podr�as tener raz�n. 259 00:21:41,755 --> 00:21:45,020 Estuvimos all�, Doug, ellos no. 260 00:22:03,080 --> 00:22:03,978 Se�ora. 261 00:22:09,087 --> 00:22:09,985 �Est� bien? 262 00:22:22,102 --> 00:22:23,000 Se�ora. 263 00:23:09,091 --> 00:23:09,989 Mario. 264 00:23:13,095 --> 00:23:13,993 El deber llama. 265 00:23:25,110 --> 00:23:28,011 Sabemos que Radford es la clave de todo. 266 00:23:29,114 --> 00:23:32,016 S�lo hay que averiguar c�mo lo hizo. 267 00:23:32,118 --> 00:23:35,019 No s� si podremos cinco a�os despu�s. 268 00:23:37,123 --> 00:23:40,025 Fuera de lo sobrenatural, nada tiene sentido. 269 00:23:42,129 --> 00:23:44,029 Si no aparece, 270 00:23:44,131 --> 00:23:47,034 habr� que resignarnos a no saber lo que pas�. 271 00:23:50,139 --> 00:23:53,040 �Quieres que te lleve a casa esta noche? 272 00:23:54,144 --> 00:23:56,044 Mi novio viene por m�. 273 00:23:57,147 --> 00:24:00,048 Puedes llamarlo y decirle que no se moleste. 274 00:24:02,153 --> 00:24:03,984 S�, es mala idea. 275 00:24:09,093 --> 00:24:10,995 Se acab� el sirope. 276 00:24:11,097 --> 00:24:13,998 No es mi trabajo cambiarlo. Soy el jefe ahora. 277 00:24:16,102 --> 00:24:18,003 Detesto bajar all�. 278 00:24:21,108 --> 00:24:23,008 �Lo har�s por m�? �Por favor? 279 00:24:26,114 --> 00:24:28,014 Si me dejas llevarte a casa. 280 00:24:28,116 --> 00:24:31,017 No, pero te mostrar� mi �ltimo tatuaje. 281 00:24:33,123 --> 00:24:34,021 �D�nde est�? 282 00:24:35,125 --> 00:24:38,026 Digamos que no puedo mostr�rtelo aqu�. 283 00:25:47,143 --> 00:25:49,044 - �Qu� tienes? - Quiero irme. 284 00:25:49,146 --> 00:25:52,047 - �Por qu�? - Me quiero ir nada m�s. 285 00:25:54,151 --> 00:25:56,052 Vuelve, ahora se pone bueno. 286 00:26:00,158 --> 00:26:02,058 Oye, Bridget. 287 00:26:04,097 --> 00:26:04,995 �Qu� sucede? 288 00:26:05,098 --> 00:26:06,065 No s�. 289 00:26:06,166 --> 00:26:10,001 No s� qu� me pasa, pero no quiero ver el resto. 290 00:26:11,105 --> 00:26:12,003 �Por qu�? 291 00:26:13,107 --> 00:26:17,009 �Viste el brazo de esa mujer? Me da escalofr�os mirarlo. 292 00:26:18,113 --> 00:26:20,013 Lo siento. Ven ac�. 293 00:26:22,117 --> 00:26:24,017 No me siento segura aqu�. 294 00:26:31,128 --> 00:26:32,026 Bridget, 295 00:26:33,131 --> 00:26:36,032 tu pap� no est� aqu�, s�lo est� en tu mente. 296 00:26:39,137 --> 00:26:42,039 T� y tu hermano est�n a salvo ahora, 297 00:26:43,142 --> 00:26:48,047 porque te juro que no dejar� que nadie los lastime de nuevo. 298 00:26:49,150 --> 00:26:50,913 �De acuerdo? 299 00:26:58,160 --> 00:27:00,060 Jackie, sal del sol. 300 00:27:01,163 --> 00:27:02,995 Ella est� bien. 301 00:27:04,100 --> 00:27:07,001 - �Es un auto? - Espero que traigan la llanta. 302 00:27:52,156 --> 00:27:55,057 Espero que el tatuaje sea muy bueno. 303 00:27:59,165 --> 00:28:01,065 Ah� viene otro. 304 00:28:20,123 --> 00:28:21,181 �se est� muerto. 305 00:28:21,291 --> 00:28:24,021 Siempre mueren en escenas parecidas. 306 00:28:25,128 --> 00:28:27,029 - �Qu�? - �Qui�n es �l? 307 00:28:27,131 --> 00:28:30,032 No s�, el tipo con la llanta, supongo. 308 00:28:44,151 --> 00:28:46,051 Est�s en problemas, amigo. 309 00:28:50,158 --> 00:28:51,056 Por favor, d�jeme ir. 310 00:28:53,161 --> 00:28:55,061 Me parece conocido. �En qu� film lo vi? 311 00:28:57,166 --> 00:28:58,064 No, por favor. 312 00:29:02,171 --> 00:29:03,001 Incre�ble. 313 00:29:07,112 --> 00:29:09,012 Qu� poca sangre. 314 00:29:09,114 --> 00:29:13,017 Es s�lo el segundo muerto. Habr� m�s sangre como siempre. 315 00:29:24,131 --> 00:29:28,035 - No es nada, nena. - Habla por ti. Es espantoso. 316 00:29:28,137 --> 00:29:32,039 Dicen que el cine de terror es afrodis�aco. 317 00:29:32,141 --> 00:29:34,042 Si esto te excita, te dejo. 318 00:29:36,146 --> 00:29:40,048 �Por qu� quieres ver eso? �Has visto a alguien hacerlo? 319 00:29:40,150 --> 00:29:43,052 Exacto, no es real, te estremece nada m�s. 320 00:29:44,155 --> 00:29:47,056 Te acelera el coraz�n, te da miedo. 321 00:29:47,158 --> 00:29:50,061 Para m� es diferente entonces. 322 00:29:51,164 --> 00:29:52,062 No, no lo es. 323 00:29:54,167 --> 00:29:58,070 A todos nos gusta asustarnos de vez en cuando, hasta t�. 324 00:29:59,173 --> 00:30:02,074 Imag�natelo como una monta�a rusa. 325 00:30:03,177 --> 00:30:04,076 Vamos, te encantan. 326 00:30:04,179 --> 00:30:05,578 S�. 327 00:30:06,181 --> 00:30:08,081 �Ves? Es lo mismo. 328 00:30:08,183 --> 00:30:11,084 Claro que te asustas, pero son seguras. 329 00:30:11,186 --> 00:30:14,089 Las monta�as rusas se caen a veces. 330 00:30:15,192 --> 00:30:17,092 Est� bien, t� ganas. 331 00:30:18,195 --> 00:30:20,096 Entra por m�. 332 00:30:21,199 --> 00:30:24,100 Est� bien sentir miedo, tranquila. 333 00:30:25,203 --> 00:30:26,101 Adem�s... 334 00:30:27,206 --> 00:30:29,106 ...me gusta verte asustada. 335 00:30:29,208 --> 00:30:31,108 Te aferras a m�. 336 00:30:32,211 --> 00:30:35,114 Me haces sentir importante. Por favor. 337 00:30:37,218 --> 00:30:38,116 Okey. 338 00:30:48,230 --> 00:30:51,132 No, te lo digo yo, chica, usa ropa decente. 339 00:30:51,234 --> 00:30:53,134 �No te gusta mi blusa? 340 00:30:54,237 --> 00:30:56,137 - No es eso. - �Qu� entonces? 341 00:30:56,239 --> 00:30:58,141 Tienes buen cuerpo. 342 00:30:58,243 --> 00:31:02,145 Uso ropa reveladora y los chicos me persiguen. 343 00:31:02,247 --> 00:31:04,078 �Fuiste t�? 344 00:31:04,183 --> 00:31:06,083 Disculpa. 345 00:31:07,186 --> 00:31:09,086 Dios, �qu� asco! 346 00:31:11,190 --> 00:31:14,092 �Por qu� estaba en New Haven? 347 00:31:14,194 --> 00:31:19,097 Ya hab�a abandonado su identidad cuando lo atrapamos all�. 348 00:31:20,202 --> 00:31:23,103 Se cre�a el asesino del film. 349 00:31:25,207 --> 00:31:30,111 �Crees que �sa fue su manera de inmortalizar su propio film? 350 00:31:30,213 --> 00:31:35,117 No, la obsesi�n de Radford era asustar a la gente. 351 00:31:35,219 --> 00:31:38,120 El film fue s�lo el medio que emple� 352 00:31:38,222 --> 00:31:41,123 para realizar sus fantas�as depravadas. 353 00:31:41,225 --> 00:31:44,128 Vaya, cre� que eso era m�s bien cat�rtico. 354 00:31:44,230 --> 00:31:47,131 En el caso de Radford, solo le abri� el apetito. 355 00:31:57,245 --> 00:31:58,143 Chico. 356 00:31:58,246 --> 00:32:00,146 �Dios m�o! 357 00:32:01,249 --> 00:32:05,085 Esas malditas pasas cubiertas de chocolate. 358 00:32:11,194 --> 00:32:14,096 Maldici�n, deb� comprar el "Jumbo". 359 00:32:17,201 --> 00:32:21,104 - �D�nde est� ese chico? - Algo anda mal, tarda demasiado. 360 00:32:21,206 --> 00:32:23,106 Muy cierto. 361 00:32:23,208 --> 00:32:26,109 Qu�date con Jackie. Voy a ver qu� sucede. 362 00:32:53,244 --> 00:32:54,142 �Maldici�n! 363 00:33:34,225 --> 00:33:36,127 Esto no es nada gracioso. 364 00:33:40,233 --> 00:33:43,135 Si eres t�, Mario, te voy a dar duro. 365 00:33:47,241 --> 00:33:48,139 Vamos. 366 00:34:00,257 --> 00:34:02,157 �Por qu� pasa eso a cada rato? 367 00:34:02,259 --> 00:34:05,092 Es muy viejo, al menos vemos algo. 368 00:34:16,208 --> 00:34:19,109 - �Qu� es esto? - No tengo ni idea. 369 00:34:22,216 --> 00:34:24,116 - Dios santo. - �Qu�? 370 00:34:24,218 --> 00:34:26,118 Es Sully. 371 00:34:27,221 --> 00:34:28,120 Hola. 372 00:34:28,223 --> 00:34:30,123 La travesura suprema. 373 00:34:30,225 --> 00:34:32,125 - Es Sully. - Lo s�. 374 00:34:33,228 --> 00:34:34,126 �Mario? 375 00:34:34,229 --> 00:34:36,130 - Me llam�. - Qu� incre�ble. 376 00:34:36,232 --> 00:34:38,132 �C�mo sab�a que lo ver�a? 377 00:34:40,236 --> 00:34:42,136 Esto no es gracioso. 378 00:34:42,238 --> 00:34:43,138 Para m� s�. 379 00:34:48,246 --> 00:34:49,178 �C�mo hizo eso? 380 00:34:49,280 --> 00:34:52,148 - �Preside el grupo teatral? - Me aterra. 381 00:35:03,196 --> 00:35:04,094 Genial. 382 00:35:04,197 --> 00:35:06,099 Oigan, �quieren callarse? 383 00:35:07,202 --> 00:35:09,102 Es un amigo nuestro. 384 00:35:09,204 --> 00:35:11,104 �C�mo rayos hizo eso? 385 00:35:11,206 --> 00:35:13,106 Hay m�s, miren. 386 00:35:16,212 --> 00:35:19,113 Genial, eres genial, Sully. 387 00:35:19,215 --> 00:35:22,117 C�llense, o acabo con ustedes. 388 00:35:22,219 --> 00:35:23,117 Vete al diablo. 389 00:35:24,221 --> 00:35:25,119 Estoy contigo. 390 00:35:25,222 --> 00:35:27,122 - Tranquilos. - L�rgate, cerdo. 391 00:35:27,224 --> 00:35:30,127 �Quieres dormir en la c�rcel hoy? 392 00:35:30,229 --> 00:35:32,129 Si�ntate ya y c�llate. 393 00:35:33,232 --> 00:35:35,132 C�llense y vean el film. 394 00:35:36,236 --> 00:35:37,134 HOMBRES. 395 00:35:37,237 --> 00:35:39,137 �Eres t�, Kenny? 396 00:35:50,251 --> 00:35:51,151 �Dios m�o! 397 00:35:52,255 --> 00:35:56,157 S�, est� con mi hijo. �Por qu� no entras a refrescarte? 398 00:36:02,266 --> 00:36:05,099 - Lo hace de nuevo. - �Ya est�, maldito! 399 00:36:06,204 --> 00:36:08,104 - Oye, oye. - �Te pateo tambi�n? 400 00:36:08,206 --> 00:36:11,107 - Es cierto, es el lobby. - De este cine. 401 00:36:13,211 --> 00:36:14,111 Hola. 402 00:36:17,217 --> 00:36:19,117 - �Qu� hace? - Vamos a ver. 403 00:36:26,227 --> 00:36:29,129 - Mira eso. - Sully, sabemos que eres t�. 404 00:36:29,231 --> 00:36:31,131 - �Ad�nde se fue? - Por all�. 405 00:36:47,252 --> 00:36:48,150 �Maldici�n! 406 00:37:04,206 --> 00:37:05,764 Ya est�, nos vamos. 407 00:37:05,874 --> 00:37:07,103 No es real. 408 00:37:07,210 --> 00:37:09,110 �D�nde est�n las c�maras? 409 00:37:11,214 --> 00:37:13,409 Ning�n reality show se burlar� de m�. 410 00:37:14,218 --> 00:37:16,118 Nos graban, idiotas. 411 00:37:17,221 --> 00:37:18,119 - Qu� bien. - Rico. 412 00:37:20,224 --> 00:37:23,127 Malditos. No firm� ninguna exenci�n. 413 00:37:24,230 --> 00:37:26,130 Salgan del cine ahora. 414 00:37:26,232 --> 00:37:29,134 - �Por qu�? - �Es suficiente respuesta? 415 00:37:29,236 --> 00:37:31,136 �l es parte de esto. 416 00:37:32,239 --> 00:37:35,140 Esto no es un programa. Hagan lo que les digo. 417 00:37:35,242 --> 00:37:36,334 �Es aut�ntico? 418 00:37:36,443 --> 00:37:40,141 Escucha bien, hijo. Eso es sangre de verdad. 419 00:37:41,249 --> 00:37:44,152 �Dices que Sully est� muerto de verdad? 420 00:37:47,257 --> 00:37:48,155 �Quieto! 421 00:37:51,261 --> 00:37:52,456 �Te parece familiar? 422 00:37:53,264 --> 00:37:56,165 - �C�mo se siente tener la raz�n? - Quisiera estar equivocado. 423 00:37:56,267 --> 00:37:59,169 - �D�nde est�? - Lo llevaron para despedazarlo. 424 00:37:59,271 --> 00:38:01,171 - Oye. - Pensaste lo mismo. 425 00:38:01,273 --> 00:38:04,106 - No tienes que decirlo. - No era amigo m�o. 426 00:38:05,210 --> 00:38:08,113 �Hay alguien all�! Lo vi all� mismo. 427 00:38:18,226 --> 00:38:19,124 �Quieto! 428 00:38:20,228 --> 00:38:22,129 �Maldici�n! Ven ac�. 429 00:38:23,232 --> 00:38:24,130 Vamos. 430 00:38:24,233 --> 00:38:25,131 Timmy. 431 00:38:28,237 --> 00:38:31,140 �Qu� haces aqu�? �C�mo pudo dejarte entrar? 432 00:38:31,242 --> 00:38:34,143 - Entr� por la ventana. - Camina. 433 00:38:39,251 --> 00:38:40,240 Est� cerrada. 434 00:38:44,256 --> 00:38:45,155 Ya hice eso. 435 00:38:46,259 --> 00:38:49,160 - Genial, no podemos salir. - Cierto, hermana. 436 00:38:49,262 --> 00:38:51,162 �Sus celulares funcionan? 437 00:38:54,269 --> 00:38:58,171 - Funcionaba bien. - Hay salidas de emergencia. 438 00:39:02,278 --> 00:39:05,111 - �Maldici�n! - Esperen, �estamos atrapados? 439 00:39:05,214 --> 00:39:07,274 Estaremos bien si nos quedamos juntos. 440 00:39:08,218 --> 00:39:11,119 Un agresor solo raramente ataca a un grupo. 441 00:39:11,221 --> 00:39:13,121 �Nos quedamos aqu�? 442 00:39:14,224 --> 00:39:15,124 Al lobby. 443 00:39:16,228 --> 00:39:17,126 Vamos. 444 00:39:21,233 --> 00:39:24,135 Cu�nto lo lamento. Cre� que estaba bien tapada. 445 00:39:24,237 --> 00:39:26,137 No hay problema. 446 00:39:28,241 --> 00:39:31,143 - Lo lamento mucho. - Muchas gracias. 447 00:39:41,257 --> 00:39:42,155 Mant�nte cerca. 448 00:40:00,280 --> 00:40:03,181 �C�mo sabes que s�lo hay un asesino, agente? 449 00:40:04,284 --> 00:40:06,184 Vengan pronto. 450 00:40:07,287 --> 00:40:09,188 Hay algo que debo explicarles. 451 00:40:10,291 --> 00:40:12,191 Hace cinco a�os, en el psiqui�trico de New Haven... 452 00:40:42,328 --> 00:40:46,232 Imb�ciles, �c�mo vienen a buscar a un asesino sin advertirnos? 453 00:40:46,334 --> 00:40:48,234 No pudimos saber que har�a esto. 454 00:40:48,336 --> 00:40:50,236 �Mi hermano! 455 00:40:51,339 --> 00:40:52,237 Timmy. 456 00:40:54,343 --> 00:40:56,243 Quieto, Radford, o disparo. 457 00:40:56,345 --> 00:40:58,245 - Sr. Radford... - �Qu� haces, Dave? 458 00:40:58,347 --> 00:41:02,250 Todo estar� bien, tranquilo, no se altere. 459 00:41:03,286 --> 00:41:05,186 �Su�ltalo! �Su�ltalo ya! 460 00:41:06,289 --> 00:41:08,191 �Baja el arma! �Hazlo! 461 00:41:17,303 --> 00:41:18,201 �Dave! 462 00:41:28,315 --> 00:41:30,215 - Se fueron. - �Qu� rayos pasa aqu�? 463 00:41:30,317 --> 00:41:32,219 Le di. 464 00:41:32,321 --> 00:41:34,221 S� que le di. Estoy seguro. 465 00:41:34,323 --> 00:41:38,226 - Lleva un chaleco antibalas. - Debiste apuntar a la cabeza. 466 00:41:38,328 --> 00:41:39,226 - Le di. - No. 467 00:41:39,329 --> 00:41:40,421 - Le di. - �Y el ni�o? 468 00:41:40,531 --> 00:41:43,227 Es el asesino del film y est� en el cine. 469 00:41:45,335 --> 00:41:47,236 Tenemos que mantener la calma. 470 00:41:48,339 --> 00:41:50,239 Tenemos que salir de aqu�. 471 00:41:52,343 --> 00:41:54,245 Tienes raz�n. Vengan. 472 00:42:14,303 --> 00:42:18,207 Les dije que es el asesino. No quiere que salgamos. 473 00:42:18,309 --> 00:42:21,210 No cerr� la ventana. Debe esta abierta. 474 00:42:21,312 --> 00:42:24,214 - �Qu� ventana? - La de la oficina de arriba. 475 00:42:24,316 --> 00:42:27,217 - V�monos. - No quiero andar por ah�. 476 00:42:27,319 --> 00:42:30,220 - No estamos seguros aqu�. - Est� muy oscuro. 477 00:42:30,322 --> 00:42:32,223 Pues qu�date, nos vamos. 478 00:42:32,325 --> 00:42:35,226 D�jala, Mario, est� asustada. Todos lo estamos. 479 00:42:36,329 --> 00:42:39,232 Saldremos de aqu� si dejamos de discutir. 480 00:42:41,336 --> 00:42:43,236 Tengo miedo de las alturas. 481 00:42:43,338 --> 00:42:45,238 La alternativa es que te maten. 482 00:42:45,340 --> 00:42:48,242 Si no pueden salir, buena suerte. Yo me largo. 483 00:42:48,344 --> 00:42:50,244 Espera, espera. 484 00:42:51,347 --> 00:42:54,249 Lo que ve el asesino aparece en la pantalla. 485 00:42:54,351 --> 00:42:56,251 - �Y? - Us�moslo en su contra. 486 00:42:57,354 --> 00:42:59,254 Excelente idea. 487 00:42:59,356 --> 00:43:03,192 Me quedar� atr�s a vigilar y si vuelve, les avisar�. 488 00:43:03,295 --> 00:43:06,196 - �Por qu� t�? - Necesitar�n su pistola. 489 00:43:06,298 --> 00:43:09,200 - No funcion� antes. - �Tienes otra idea? 490 00:43:09,302 --> 00:43:10,200 Josh. 491 00:43:11,304 --> 00:43:14,205 - Vete con ellos. - No quiero que te quedes. 492 00:43:14,307 --> 00:43:16,208 Te dije que te proteger�. 493 00:43:17,311 --> 00:43:20,212 Perfecto. Qu�date. Los dem�s, mu�vanse ya. 494 00:43:53,353 --> 00:43:56,255 Vamos, amiga. Vamos a la fiesta ahora. 495 00:43:57,358 --> 00:43:59,258 Lev�ntate, Jackie. 496 00:44:03,298 --> 00:44:05,198 Si no te levantas, me voy. 497 00:44:16,313 --> 00:44:19,215 - �Qu� pasa, Harley? - No lo oiremos, si seguimos. 498 00:44:20,318 --> 00:44:23,219 Vayan ustedes, me quedar� vigilando. 499 00:44:24,323 --> 00:44:27,224 - Vete con ellos, nena. - No te dejar�. 500 00:44:27,326 --> 00:44:31,228 - Estar� bien, nena. - De nada sirve discutir conmigo. 501 00:44:34,335 --> 00:44:35,233 - V�yanse. - S�. 502 00:44:35,336 --> 00:44:37,236 Vamos, mu�vanse. 503 00:44:39,341 --> 00:44:41,241 Saldremos de esto. 504 00:44:42,344 --> 00:44:45,245 �Alguna vez dej� de sacarnos de un apuro? 505 00:44:45,347 --> 00:44:47,248 Una vez en Boston. 506 00:44:48,351 --> 00:44:51,252 Eso no fue un apuro, sino una tremenda fiesta. 507 00:44:53,356 --> 00:44:54,256 Nena, 508 00:44:56,361 --> 00:44:58,261 todo saldr� bien. 509 00:45:09,309 --> 00:45:11,209 �Qu� diablos fue eso? 510 00:45:11,311 --> 00:45:14,212 No fue nada. Tienes que calmarte. 511 00:45:14,314 --> 00:45:15,212 Eso intento. 512 00:45:18,320 --> 00:45:19,412 Miedo de verdad. 513 00:45:36,340 --> 00:45:38,240 Est� en el pasillo. 514 00:45:38,342 --> 00:45:39,240 Ah� viene. 515 00:45:40,346 --> 00:45:42,246 Ah� viene, corre. 516 00:45:44,350 --> 00:45:46,250 No creo que me oyeron desde aqu�. 517 00:45:50,357 --> 00:45:52,052 �Maldici�n! 518 00:45:52,359 --> 00:45:54,259 - �Vamos, ataca! - Harley, no. 519 00:45:55,363 --> 00:45:56,261 Vamos. 520 00:46:01,369 --> 00:46:04,204 - �Qu� esperamos? V�monos. - Vamos, muchachas. 521 00:46:07,311 --> 00:46:08,209 Sigan, sigan. 522 00:46:19,325 --> 00:46:20,223 �V�yanse! 523 00:46:27,335 --> 00:46:29,235 No puedo sacarlos. 524 00:46:42,352 --> 00:46:43,250 Mario. 525 00:46:48,360 --> 00:46:52,262 �Le quieres a ella? Tendr�s que matarme primero. 526 00:47:35,348 --> 00:47:37,248 Trajiste otra amiga a casa. 527 00:48:55,374 --> 00:48:57,275 Rayos, por poco me agarra. 528 00:49:06,322 --> 00:49:09,223 Maldito cobarde. Vimos lo que hiciste. 529 00:49:09,325 --> 00:49:11,226 �Qu� haces? 530 00:49:12,329 --> 00:49:14,229 El maldito dej� morir a su novia. 531 00:49:14,331 --> 00:49:16,231 - �Ibas a matarlo? - S�. 532 00:49:16,333 --> 00:49:17,800 Viste lo que le hizo. 533 00:49:18,336 --> 00:49:21,237 Esa cosa nos perseguir� aunque mates a Mario. 534 00:49:21,339 --> 00:49:24,240 Nos sentiremos mejor si mato a esa basura. 535 00:49:24,342 --> 00:49:26,244 Nadie merece eso. 536 00:49:32,352 --> 00:49:34,253 Tambi�n eres dura. 537 00:49:37,358 --> 00:49:39,519 Al morir mam�, pap� lo pag� con nosotros. 538 00:49:56,381 --> 00:49:57,279 Miren. 539 00:50:05,391 --> 00:50:06,483 �Qu� rayos espera? 540 00:50:09,395 --> 00:50:11,297 Aqu� estamos, idiota. 541 00:50:15,403 --> 00:50:18,304 No puedo creer que trato de llamar la atenci�n de un polic�a. 542 00:50:21,410 --> 00:50:25,312 Hay un 10-29 en el n�mero 5420 del boulevard Fairfax. 543 00:50:30,420 --> 00:50:32,320 Estamos aqu� mismo. 544 00:50:36,428 --> 00:50:39,329 El asesino no quiere que nos vea. 545 00:50:39,431 --> 00:50:41,332 Vamos, abre la puerta. 546 00:50:47,440 --> 00:50:50,342 Los servicios de emergencia fueron avisados. 547 00:50:52,446 --> 00:50:54,346 Est� cerrado, �est�n seguros que es aqu�? 548 00:50:54,448 --> 00:50:55,346 Espera. 549 00:50:55,449 --> 00:50:57,351 Confirmado. 550 00:50:58,454 --> 00:51:02,356 Creo que se acab� la fiesta. No est� ni Barrons ni nadie m�s. 551 00:51:10,400 --> 00:51:14,303 Ese cerdo maldito. Mi moto est� ah� mismo. 552 00:51:14,405 --> 00:51:17,306 Da igual que est� en otro planeta. 553 00:51:17,408 --> 00:51:20,311 Nadie nos rescatar�. Estamos solos. 554 00:51:21,414 --> 00:51:25,316 - Moriremos como los dem�s. - Si nos rendimos, claro. 555 00:51:25,418 --> 00:51:27,319 �Qu� vamos a hacer? 556 00:51:28,422 --> 00:51:30,322 - Buscar c�mo detenerlo. - �C�mo? 557 00:51:30,424 --> 00:51:35,328 Es il�gico lo que enfrentamos. Debemos pensar as� tambi�n. 558 00:51:35,430 --> 00:51:38,331 - �Qu� har�an en el film? - Eso no servir�. 559 00:51:38,433 --> 00:51:41,334 Eso es, paramos el proyector y el film. 560 00:51:42,439 --> 00:51:44,339 Fuera del camino. 561 00:51:46,443 --> 00:51:49,345 - Cerrada, como las otras puertas. - �Y la ventanilla del proyector? 562 00:51:49,447 --> 00:51:52,348 - Timmy cabe ah�. - Est� demasiado alta. 563 00:51:55,453 --> 00:51:58,355 Golpea la puerta hasta que te diga que pares. 564 00:51:58,457 --> 00:52:00,357 - Est� bien. - No abre, �por qu�...? 565 00:52:00,459 --> 00:52:02,359 Porque ella lo dice. 566 00:52:02,461 --> 00:52:04,294 C�llate, Mario. 567 00:52:08,402 --> 00:52:11,303 - T� puedes hacerlo. - No s� hacia d�nde ir. 568 00:52:11,405 --> 00:52:14,307 Oir�s los golpes de Harley contra la puerta. 569 00:52:45,445 --> 00:52:47,345 - Bridget. - Vas bien, adelante. 570 00:53:35,438 --> 00:53:36,336 Vamos, Timmy. 571 00:54:25,430 --> 00:54:26,328 Corre, Timmy. 572 00:54:31,437 --> 00:54:33,337 �Qu� haces?, aqu� estoy. 573 00:54:34,440 --> 00:54:35,430 Vamos, aqu� estoy. 574 00:54:47,456 --> 00:54:48,423 Abre, Timmy. 575 00:55:09,415 --> 00:55:11,315 Lo hicimos, acabamos con el maldito. 576 00:55:16,423 --> 00:55:18,323 Buen trabajo, joven. 577 00:55:23,431 --> 00:55:25,331 Te paramos, maldito. 578 00:55:37,448 --> 00:55:39,348 Corran, corran, corran. 579 00:55:39,450 --> 00:55:41,350 - Timmy. - V�monos, corre. 580 00:56:11,420 --> 00:56:15,324 - �Est�s bien? - No le gustan los espacios peque�os. 581 00:56:15,426 --> 00:56:19,328 - �Por qu� es tan grande? - Porque no puedo respirar. 582 00:56:29,442 --> 00:56:32,343 - Te va a escuchar. - T� no est�s ayudando. 583 00:57:05,417 --> 00:57:06,476 Juro que o� un grito. 584 00:57:06,586 --> 00:57:09,316 �Qu� har�s al respecto? S�lvese quien pueda. 585 00:57:09,422 --> 00:57:12,323 Lo recordar� cuando venga por ti, �okey? 586 00:57:22,438 --> 00:57:23,336 Oigan. 587 00:57:25,441 --> 00:57:27,341 �D�nde est� todo el mundo? 588 00:57:33,450 --> 00:57:36,352 El P.O.V. no est�. Creo que volvi� al film. 589 00:57:36,454 --> 00:57:40,356 - �Por qu� dej� ir a Timmy con ellos? - Estar�a muerto. 590 00:57:44,464 --> 00:57:46,364 Siento el temor. 591 00:57:50,470 --> 00:57:53,372 Lo s�, hay una joven afuera. 592 00:57:56,477 --> 00:57:57,375 Pero no es ella. 593 00:58:04,420 --> 00:58:05,318 Eso es, claro. 594 00:58:08,426 --> 00:58:10,360 As� es como lo hace. Siente el miedo. 595 00:58:15,434 --> 00:58:16,332 �Qu� es eso? 596 00:58:20,439 --> 00:58:22,340 Corre, Timmy, corre. 597 00:58:58,484 --> 00:59:01,386 Vamos, mientras se ocupa de ella, intentemos abrir la ventana. 598 00:59:03,423 --> 00:59:06,324 - No abrir�. - Hay que buscar a mi hermano. 599 01:00:12,504 --> 01:00:14,404 Sal del camino, ni�o. 600 01:00:17,510 --> 01:00:19,410 No, por favor. No quiero morir. 601 01:00:52,552 --> 01:00:54,452 Timmy, Timmy. 602 01:01:05,499 --> 01:01:07,401 Vamos a salir de aqu�. 603 01:01:09,505 --> 01:01:13,407 - No deb� dejarlo irse. - Tranquila, hallaremos a Timmy. 604 01:01:19,516 --> 01:01:20,414 Esp�rame aqu�. 605 01:01:36,536 --> 01:01:38,437 Ven, hijo de perra. At�came. 606 01:01:41,542 --> 01:01:42,634 Conozco tu secreto. 607 01:01:48,550 --> 01:01:49,448 Eso es. 608 01:02:55,562 --> 01:02:57,462 Yo puedo hacerlo. Puedo hacerlo. 609 01:03:05,508 --> 01:03:06,497 Yo puedo hacerlo. 610 01:03:32,540 --> 01:03:33,632 �Qui�n es, querido? 611 01:03:42,551 --> 01:03:44,451 �Timmy! �Dios santo! 612 01:03:48,559 --> 01:03:50,459 �D�nde est� Josh? 613 01:03:52,563 --> 01:03:53,462 Estamos solos. 614 01:03:54,566 --> 01:03:56,466 Si�ntate y escucha. 615 01:03:57,569 --> 01:04:00,470 No tengas miedo. Es una debilidad. 616 01:04:00,572 --> 01:04:03,406 No puede lastimarte si no le temes. 617 01:04:03,509 --> 01:04:07,411 �Recuerdas el lugar secreto donde pap� no pudo tocarte? 618 01:04:07,513 --> 01:04:09,415 Los Cachorros, 2003. 619 01:04:09,517 --> 01:04:11,781 Para all� es donde ir�s. 620 01:04:11,886 --> 01:04:14,411 Ahora, repite conmigo. Sammy Sosa. 621 01:04:15,523 --> 01:04:17,424 - Sammy Sosa. - Contin�a. 622 01:04:18,527 --> 01:04:20,427 Gary Woods. 623 01:04:26,536 --> 01:04:28,436 El Se�or es mi pastor, nada me faltar�. 624 01:04:29,539 --> 01:04:30,471 Carlos Zambrano. 625 01:04:32,544 --> 01:04:34,478 En verdes praderas me hace recostar. 626 01:04:42,555 --> 01:04:44,455 Me gu�a a las aguas mansas. 627 01:04:58,574 --> 01:04:59,598 Me repone el alma. 628 01:05:05,515 --> 01:05:07,415 Troy O'Leary. 629 01:05:15,526 --> 01:05:17,428 Me gu�a al camino del bien. 630 01:06:24,543 --> 01:06:25,441 Hola. 631 01:06:28,547 --> 01:06:29,639 �Hay alguien all�? 632 01:06:32,552 --> 01:06:33,644 Alguien ay�deme, por favor. 633 01:08:11,534 --> 01:08:12,432 Ay�danos. 634 01:08:18,543 --> 01:08:20,443 No puedo entrar. 635 01:09:53,587 --> 01:09:54,485 �Dios m�o! 636 01:09:55,590 --> 01:09:57,490 No puedo creerlo. Est�s vivo. 637 01:10:01,596 --> 01:10:05,499 - Sal de aqu� mientras puedas. - �Qu� dices? 638 01:10:05,601 --> 01:10:07,501 Bridget. 639 01:10:08,604 --> 01:10:09,502 M�rate. 640 01:10:14,612 --> 01:10:16,512 Todas estamos as�. 641 01:10:18,617 --> 01:10:21,518 Deber�amos estar muertos, pero no lo estamos por alguna raz�n. 642 01:10:44,647 --> 01:10:47,548 Cre� que no despertar�as nunca. 643 01:10:58,664 --> 01:11:00,564 Voy a tomarme mi tiempo contigo. 644 01:11:00,666 --> 01:11:02,566 No te temo. 645 01:11:03,604 --> 01:11:06,505 S�, preferir�a que pudieras gritar. 646 01:11:09,610 --> 01:11:13,513 No hay nada que puedas hacerme que no hayan hecho ya. 647 01:11:16,618 --> 01:11:20,522 Lo que te hizo tu pap� no es nada comparado 648 01:11:20,624 --> 01:11:22,524 con lo que te tengo preparado. 649 01:11:38,644 --> 01:11:40,544 Vas a desear que pudieras morir. 650 01:12:36,646 --> 01:12:39,547 Aunque ande en valle de sombras de muerte, 651 01:12:39,649 --> 01:12:41,550 no temer� mal alguno. 652 01:13:09,617 --> 01:13:11,517 Despierta, Timmy. 653 01:13:11,619 --> 01:13:12,519 Despierta. 654 01:14:47,666 --> 01:14:48,564 �Bridget! 655 01:14:55,675 --> 01:14:57,576 Es mentira y lo sabes. 656 01:14:57,678 --> 01:15:00,579 Claro que s�, el ni�o vio algo que lo aterr� 657 01:15:00,681 --> 01:15:02,581 e invent� un cuento. 658 01:15:03,618 --> 01:15:05,520 Es suya la serial. 659 01:15:06,623 --> 01:15:08,747 Busquen a Barrons. 660 01:15:09,626 --> 01:15:12,528 Esperen, tienen que dejarla salir de all�. 661 01:15:13,631 --> 01:15:15,631 - �Y esto? - Ponle una etiqueta. 662 01:15:19,637 --> 01:15:22,539 Descuida, nos dir� lo que realmente pas�, 663 01:15:22,641 --> 01:15:24,730 en alg�n momento. 664 01:15:38,834 --> 01:15:44,735 Subt�tulo por bluespeed2 para ....::::SubDivX::::.... 47241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.