Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,872 --> 00:00:14,773
Dr. Washington,
llame a la 4203, por favor.
2
00:00:14,875 --> 00:00:17,777
Seguridad,
llame a la 5206, por favor.
3
00:00:33,898 --> 00:00:35,798
Dr. Arliss,
rep�rtese a la habitaci�n 5703.
4
00:00:37,902 --> 00:00:39,803
Dr. Arliss, a la 5703.
5
00:00:47,915 --> 00:00:50,816
Buenos d�as, Sr. Radford.
6
00:00:50,918 --> 00:00:54,821
No es el Teatro Chino Grauman,
pero aqu� estamos.
7
00:00:59,928 --> 00:01:02,762
Sr. Radford, este film
ha sido parte de su vida
8
00:01:02,865 --> 00:01:05,766
por casi 40 a�os
y no ser� f�cil olvidarlo.
9
00:01:06,869 --> 00:01:08,771
Estoy aqu� para ayudarle
en cada paso que d�.
10
00:01:21,887 --> 00:01:25,790
- Patrick, ya puedes comenzar.
- Enseguida, Dr. Cashin.
11
00:01:25,892 --> 00:01:28,793
Bill, entiendo que quieres que Radford
vea su film.
12
00:01:28,895 --> 00:01:31,798
- Es cierto.
- �Crees que sea prudente?
13
00:01:31,900 --> 00:01:35,802
Su reclusi�n aqu�
s�lo ha empeorado su obsesi�n.
14
00:01:35,904 --> 00:01:38,806
Ver su film podr�a ser
el avance que necesita.
15
00:01:43,913 --> 00:01:44,811
Maldito loco.
16
00:01:44,914 --> 00:01:46,815
- �Me puedes dar una mano?
- S�.
17
00:01:54,927 --> 00:01:57,828
El film de Radford
es como una infecci�n
18
00:01:57,930 --> 00:01:59,830
que contamina
su vida entera.
19
00:01:59,932 --> 00:02:02,766
Sin �nimos de ofenderte, pero est�s
tan obsesionado con el film como �l.
20
00:02:04,871 --> 00:02:06,771
Dem�ralo
para poder observarlo.
21
00:02:06,873 --> 00:02:08,773
Ya est� en la sala.
22
00:02:08,876 --> 00:02:12,778
No quiero devolverlo ahora.
Se pondr� mucho peor.
23
00:02:17,887 --> 00:02:21,789
�Me permites observar tu sesi�n
de seguimiento tan pronto vuelva?
24
00:02:21,891 --> 00:02:24,793
Si te parece
totalmente necesario, doctor.
25
00:02:26,897 --> 00:02:28,797
Dr. Wayne, lleg� su auto.
26
00:02:31,903 --> 00:02:32,801
Buena suerte.
27
00:02:34,906 --> 00:02:35,804
Gracias.
28
00:03:15,887 --> 00:03:16,786
Hola.
29
00:03:18,891 --> 00:03:20,290
Hola.
30
00:03:21,894 --> 00:03:22,792
Hola.
31
00:03:35,911 --> 00:03:36,809
�Dios m�o!
32
00:05:08,887 --> 00:05:10,788
CINCO A�OS DESPU�S.
33
00:05:11,891 --> 00:05:14,792
CINE DE TERROR.
"TINIEBLAS MENTALES".
34
00:05:19,901 --> 00:05:21,801
"TINIEBLAS MENTALES".
35
00:05:31,914 --> 00:05:33,348
Rachel.
36
00:05:34,918 --> 00:05:36,818
�Has visto a Kenny?
37
00:05:36,920 --> 00:05:37,818
�Qu� hay de nuevo?
38
00:05:39,923 --> 00:05:41,825
El tubo del CO2 se vaci�.
39
00:05:41,927 --> 00:05:45,829
Gracias, pero es casi medianoche.
Debes tomar las entradas.
40
00:05:45,931 --> 00:05:47,832
S�, pero no viene
mucha gente.
41
00:05:49,936 --> 00:05:51,836
�Por qu� no proyectamos
algo bueno?
42
00:05:51,938 --> 00:05:55,841
Vendr�a m�s gente
si proyectamos algo conocido.
43
00:05:55,943 --> 00:05:58,844
Estoy de acuerdo,
pero sabes como es Lambert.
44
00:05:58,946 --> 00:06:00,846
S�, es taca�o.
45
00:06:16,900 --> 00:06:20,803
Descuida, Harley no muerde.
No a menudo, al menos.
46
00:06:23,908 --> 00:06:26,811
�Quieres dar una vuelta
despu�s del film?
47
00:06:27,914 --> 00:06:28,812
No, gracias.
48
00:06:28,915 --> 00:06:30,815
�Ese palillo te excita?
49
00:06:30,917 --> 00:06:34,820
Testosterona, nena, es el orden
natural del universo.
50
00:06:44,933 --> 00:06:45,831
No est� mal.
51
00:06:47,936 --> 00:06:49,872
Dame uno grande.
52
00:07:05,891 --> 00:07:07,791
Disculpa, Timmy,
no puedes entrar.
53
00:07:07,893 --> 00:07:08,951
�Por qu� no?
54
00:07:09,061 --> 00:07:11,793
Se proh�be la entrada
a los menores
55
00:07:11,899 --> 00:07:13,799
sin un adulto,
despu�s de las 11.
56
00:07:13,901 --> 00:07:15,801
Eres menor de edad.
57
00:07:15,903 --> 00:07:18,805
- Pero soy el encargado.
- No lo eres.
58
00:07:20,909 --> 00:07:22,809
Rachel, busca a Bridget.
59
00:07:23,912 --> 00:07:24,810
Timmy.
60
00:07:26,916 --> 00:07:28,042
�Por qu� no est�s en casa?
61
00:07:28,151 --> 00:07:30,813
La Sra. Harrison se fue.
�Qu� pod�a hacer?
62
00:07:30,920 --> 00:07:33,823
Son casi las doce.
Debiste ir a dormir.
63
00:07:33,925 --> 00:07:37,827
No ten�a sue�o, pens� en ver
el film y volver contigo.
64
00:07:37,929 --> 00:07:40,831
- No, tendr�s pesadillas.
- Claro que no.
65
00:07:40,933 --> 00:07:44,835
�Recuerdas cuando viste
Silence of the Lambs?
66
00:07:44,937 --> 00:07:45,995
S�.
67
00:07:46,105 --> 00:07:49,837
Oye, otro d�a ser�.
�Seguimos como amigos?
68
00:07:50,944 --> 00:07:52,707
S�, hermanita.
69
00:07:53,947 --> 00:07:56,850
Kenny, te cubrir�.
Ll�valo a casa, por favor.
70
00:07:56,952 --> 00:08:00,854
Son cuatro cuadras, Bridget,
y traje la bicicleta.
71
00:08:00,956 --> 00:08:02,787
Ve directo a casa.
72
00:08:02,892 --> 00:08:06,795
Y env�ame un mensaje de texto
al llegar a casa.
73
00:08:06,897 --> 00:08:07,795
Est� bien.
74
00:08:13,905 --> 00:08:16,806
- Hola, hombrecito.
- �No soy enano!
75
00:08:16,908 --> 00:08:18,810
No quise decir eso.
76
00:08:20,914 --> 00:08:23,815
Hay que pedir
m�s de los Milk Duds.
77
00:08:23,917 --> 00:08:24,815
Hola.
78
00:08:25,919 --> 00:08:27,820
Hola, �qu� haces aqu�?
79
00:08:27,922 --> 00:08:30,823
Si la monta�a
no va a Mahoma, pues...
80
00:08:31,926 --> 00:08:34,589
�No ibas a salir con Mario?
81
00:08:34,930 --> 00:08:37,831
S�, pero Samantha
sali� temprano del trabajo
82
00:08:37,933 --> 00:08:39,833
y los convenc�
de que nos acompa�aran.
83
00:08:39,935 --> 00:08:43,839
Estoy trabajando, Josh.
No puedo ver el film contigo.
84
00:08:43,941 --> 00:08:45,033
Claro que s�.
85
00:08:45,142 --> 00:08:46,837
Ve a recoger las entradas.
86
00:08:47,945 --> 00:08:49,846
D�jame ser el jefe
esta noche.
87
00:08:49,948 --> 00:08:51,848
D�jame probarme.
88
00:08:51,950 --> 00:08:52,848
Perfecto.
89
00:08:52,951 --> 00:08:54,350
No s�.
90
00:08:54,953 --> 00:08:58,856
- Estar�s aqu� si pasa algo.
- Exacto, dale la oportunidad.
91
00:08:58,958 --> 00:08:59,856
No puedo.
92
00:09:00,960 --> 00:09:01,858
Vamos.
93
00:09:04,899 --> 00:09:07,800
Aseg�rate
de que nada salga mal.
94
00:09:12,908 --> 00:09:13,806
No te fallar�.
95
00:09:18,915 --> 00:09:22,817
- Tranquila, todo saldr� bien.
- No estoy segura.
96
00:09:22,919 --> 00:09:24,819
Todo saldr� bien.
97
00:09:24,921 --> 00:09:27,824
- No s�, siempre est� un poco...
- Tranquila.
98
00:09:29,928 --> 00:09:31,520
Hola, nena.
99
00:09:36,936 --> 00:09:38,836
Lo pasaremos bien.
100
00:09:42,943 --> 00:09:45,844
�Viniste para suavizar
el golpe?
101
00:09:46,947 --> 00:09:49,850
- �Qu� golpe?
- Vi el sobre en tu escritorio.
102
00:09:55,958 --> 00:09:56,983
Entraste, �cierto?
103
00:09:57,961 --> 00:09:59,861
- No s�.
- �No sabes?
104
00:10:00,964 --> 00:10:03,865
No, no he abierto
el sobre todav�a.
105
00:10:04,969 --> 00:10:06,869
Sabes que entraste, Josh.
106
00:10:07,972 --> 00:10:09,872
�No debo ir entonces?
107
00:10:09,974 --> 00:10:11,876
Claro que debes ir,
108
00:10:11,978 --> 00:10:14,879
�pero por qu�
a una universidad de Nueva York?
109
00:10:14,981 --> 00:10:17,882
- Ven conmigo.
- No puedo con Timmy.
110
00:10:17,984 --> 00:10:19,008
Hay escuelas all�.
111
00:10:19,118 --> 00:10:22,885
Todo acaba de normalizarse.
No sacudir� su vida de nuevo.
112
00:10:23,991 --> 00:10:25,390
Claro.
113
00:10:29,998 --> 00:10:33,900
Hace un a�o,
me hubiera ido de aqu� volando.
114
00:10:35,005 --> 00:10:36,233
No te detendr�.
115
00:10:36,340 --> 00:10:39,832
Eso no es
lo que quiero decir, Bridget.
116
00:10:43,014 --> 00:10:45,107
Te quiero en mi vida.
117
00:10:45,216 --> 00:10:47,912
Y si eso implica
que me quede,
118
00:10:49,020 --> 00:10:50,921
pues me quedar�.
119
00:10:57,031 --> 00:10:58,931
Qu� afortunada soy.
120
00:11:00,034 --> 00:11:01,934
Te chupar� la sangre.
121
00:11:02,036 --> 00:11:04,870
- Llegas tarde como siempre.
- Lo siento,
122
00:11:04,973 --> 00:11:07,874
Es que Sam me chupaba
ya sabes qu�.
123
00:11:07,976 --> 00:11:09,876
- Oye.
- �Qu�?
124
00:11:09,978 --> 00:11:11,377
Te o�.
125
00:11:11,480 --> 00:11:15,884
Vamos, nena, sabes que te lamo
las suelas de tus zapatos.
126
00:11:15,985 --> 00:11:16,883
Por favor.
127
00:11:17,987 --> 00:11:19,889
- Qu� pocilga.
- �Qu�?
128
00:11:21,993 --> 00:11:24,894
- Lo siento.
- No es m�o, s�lo trabajo aqu�.
129
00:11:24,996 --> 00:11:28,899
No hay lugar mejor
para ver un film de terror.
130
00:11:29,001 --> 00:11:31,902
- Tiene asientos anticuados.
- Y audio p�simo.
131
00:11:32,004 --> 00:11:33,631
Mejor para un film viejo.
132
00:11:35,008 --> 00:11:38,910
- No puede ser en blanco y negro.
- �Un film de terror?
133
00:11:40,013 --> 00:11:41,913
TINIEBLAS MENTALES.
134
00:11:44,019 --> 00:11:45,919
UN FILM DE TED RADFORD.
135
00:11:50,026 --> 00:11:51,926
Agente Barrons.
136
00:11:52,028 --> 00:11:54,929
- �Maldito!
- No est�s en tu escritorio, est�s en el cine, �cierto?
137
00:11:55,031 --> 00:11:55,929
Estoy libre.
138
00:11:56,032 --> 00:11:57,933
No es eso.
139
00:11:58,035 --> 00:11:58,933
Olv�dalo.
140
00:12:00,037 --> 00:12:02,870
S� que est� vivo, jefe.
Lo presiento.
141
00:12:02,973 --> 00:12:05,876
�l muri�
con todos los dem�s.
142
00:12:05,978 --> 00:12:07,878
Radford es la clave de todo.
143
00:12:07,980 --> 00:12:10,881
Hab�a m�s de 70 personas
en la sala.
144
00:12:10,983 --> 00:12:12,884
Fue el �nico marcado.
145
00:12:12,986 --> 00:12:17,889
Ya conozco ese cuento.
Hazte un favor, vete a tu casa ya.
146
00:12:22,997 --> 00:12:25,898
Esto no es divertido.
Hagamos otra cosa.
147
00:12:27,001 --> 00:12:29,904
- �Qu� te pasa hoy?
- Estoy bromeando.
148
00:12:30,006 --> 00:12:31,371
- Si�ntate con Josh.
- Nena.
149
00:12:31,475 --> 00:12:34,911
T� sabes que quieres hacerlo.
No han hablado nada.
150
00:12:35,011 --> 00:12:35,910
- �Seguro?
- Vete.
151
00:12:42,019 --> 00:12:43,920
- Hola.
- Hola, Sully.
152
00:12:44,022 --> 00:12:45,922
�Puedo acompa�arlos?
153
00:12:48,026 --> 00:12:48,924
Claro. Adelante.
154
00:12:50,028 --> 00:12:52,931
Los filmes de terror
son mejores acompa�ado,
155
00:12:53,033 --> 00:12:54,933
seg�n las estad�sticas.
156
00:12:55,035 --> 00:12:56,059
�Quieren?
157
00:12:56,170 --> 00:12:58,935
�Sabes que el film
es de hace 40 a�os?
158
00:12:59,040 --> 00:13:00,940
S�, pero es bueno.
159
00:13:01,042 --> 00:13:03,875
Mataron a mucha gente
durante el rodaje.
160
00:13:03,979 --> 00:13:05,880
Es un mito urbano.
161
00:13:05,982 --> 00:13:08,883
No, es cierto, Ted Radford,
el que hace del asesino,
162
00:13:08,985 --> 00:13:11,886
estaba en el manicomio
New Haven.
163
00:13:11,988 --> 00:13:13,890
Lo cerraron hace a�os.
164
00:13:13,992 --> 00:13:17,894
Por la tremenda masacre
que hubo all�.
165
00:13:17,996 --> 00:13:19,896
O� que hubo una fuga masiva.
166
00:13:19,998 --> 00:13:22,900
Nadie sabe,
pero no hallaron un cuerpo.
167
00:13:23,002 --> 00:13:25,903
Basta, por favor,
nos est�n aterrando.
168
00:13:26,005 --> 00:13:30,909
Lo espantoso es que Radford
ve�a este film al morir.
169
00:13:31,011 --> 00:13:33,912
Si fuera cierto,
habr�a m�s p�blico.
170
00:13:34,014 --> 00:13:37,918
El cine de culto no es de masas,
por eso se llama as�.
171
00:13:46,029 --> 00:13:46,927
Toma.
172
00:13:49,032 --> 00:13:49,930
Kenny.
173
00:13:50,033 --> 00:13:51,934
�Qu�?
Debo comenzar el film.
174
00:13:55,039 --> 00:13:56,939
Disculpa, son ocho d�lares.
175
00:13:59,045 --> 00:14:00,945
�Est� el gerente?
176
00:14:02,048 --> 00:14:03,879
Soy el encargado.
�Qu� deseas?
177
00:14:04,984 --> 00:14:06,885
�Lo has visto?
178
00:14:06,987 --> 00:14:09,888
- �Se busca, o algo as�?
- Algo as�.
179
00:14:11,992 --> 00:14:15,895
Si lo ves, d�jalo pasar
y b�scame en la �ltima fila.
180
00:14:15,997 --> 00:14:17,897
- Bien.
- Es importante.
181
00:14:17,999 --> 00:14:19,899
- Entend�.
- Kenny.
182
00:14:21,004 --> 00:14:22,904
Debo irme.
183
00:14:41,026 --> 00:14:42,926
Okey, encender el audio.
184
00:14:44,031 --> 00:14:45,931
Encendido.
185
00:14:49,036 --> 00:14:50,937
Muy bien, comienza la cinta.
186
00:14:56,044 --> 00:14:57,944
RADFORD PICTURES
PRESENTA
187
00:15:01,050 --> 00:15:02,881
UN FILM DE TED RADFORD
188
00:15:04,987 --> 00:15:07,890
PROTAGONIZADO
POR TED RADFORD
189
00:15:09,994 --> 00:15:11,894
Y AGATHA RADFORD.
190
00:15:15,000 --> 00:15:17,901
ESCRITO Y DIRIGIDO
POR TED RADFORD.
191
00:15:24,010 --> 00:15:25,910
Mensaje de Timmy:
�Estoy en casa!
192
00:15:31,019 --> 00:15:32,919
"TINIEBLAS MENTALES".
193
00:15:37,026 --> 00:15:37,924
No.
194
00:15:41,030 --> 00:15:42,930
Es all� por el arco iris.
195
00:15:44,034 --> 00:15:44,932
�Qu�?
196
00:15:45,035 --> 00:15:45,933
No lo ves.
197
00:15:48,038 --> 00:15:49,938
Est� all� mismo.
198
00:15:51,041 --> 00:15:54,945
Woodstock es en Nueva York.
Seguimos en California.
199
00:15:55,047 --> 00:15:56,947
�Est�s seguro?
200
00:15:58,050 --> 00:15:59,313
�D�nde estamos, Bobby?
201
00:15:59,419 --> 00:16:01,944
Deber�amos estar
en la interestatal.
202
00:16:02,055 --> 00:16:02,987
Lo s�, pero...
203
00:16:03,090 --> 00:16:05,888
Miren, all� est� el duende.
Vamos por �l.
204
00:16:06,995 --> 00:16:08,895
Detente,
vamos a encontrarlo.
205
00:16:09,998 --> 00:16:11,022
D�jame en paz.
206
00:16:11,132 --> 00:16:14,900
D�jala t� en paz, Bobby,
le diste algo muy fuerte.
207
00:16:15,005 --> 00:16:17,906
No sab�a que lo tomar�a
todo de una vez.
208
00:16:18,008 --> 00:16:20,806
Pues lo hizo,
as� que agu�ntate ahora.
209
00:16:20,910 --> 00:16:21,900
As� se habla.
210
00:16:22,013 --> 00:16:24,914
�C�mo sale con tres chicas
ese bobo?
211
00:16:25,916 --> 00:16:26,905
S�lo en el cine.
212
00:16:32,024 --> 00:16:32,922
�Qu� diablos fue eso?
213
00:16:39,033 --> 00:16:40,933
- �Est�n bien?
- S�, �qu� golpeaste?
214
00:16:41,035 --> 00:16:42,935
Nada, estoy seguro.
215
00:16:43,037 --> 00:16:46,940
Es un comienzo d�bil.
Pero ahora viene lo bueno.
216
00:16:47,042 --> 00:16:48,942
Te juro que no choqu�
con nada.
217
00:16:49,044 --> 00:16:50,944
Debe ser una llanta.
218
00:17:02,060 --> 00:17:04,893
Diablos, no tengo repuesto.
219
00:17:04,996 --> 00:17:06,897
�Qu�?
220
00:17:06,999 --> 00:17:09,900
Fue para la yerba
de la fiesta de Joel.
221
00:17:10,002 --> 00:17:10,934
No tengo dinero.
222
00:17:11,036 --> 00:17:13,903
- Eres tan idiota.
- �Qu� hacemos ahora?
223
00:17:16,009 --> 00:17:19,911
Pasamos una casa, tal vez
podr�an prestarnos el tel�fono.
224
00:17:21,014 --> 00:17:21,914
Bueno,
225
00:17:22,017 --> 00:17:23,917
ponte a caminar.
226
00:17:24,019 --> 00:17:25,919
$5 a que se desnuda
la rubia.
227
00:17:27,022 --> 00:17:29,924
Siempre se desnudan
en el cine de terror.
228
00:17:30,026 --> 00:17:31,926
Y despu�s se mueren.
229
00:17:34,030 --> 00:17:35,930
Digo que ser� la negra.
230
00:17:37,034 --> 00:17:38,934
O el idiota de anteojos.
231
00:17:46,045 --> 00:17:48,946
No te import� el trueque
cuando est�bamos necesitados.
232
00:17:50,049 --> 00:17:50,981
�Verdad, M�nica?
233
00:17:54,054 --> 00:17:56,955
- �Qu� te pasa?
- Nos vas a hacer vomitar.
234
00:18:50,052 --> 00:18:50,950
Hola.
235
00:18:57,061 --> 00:18:58,756
Maldita sea.
236
00:19:00,065 --> 00:19:01,965
Algo me dice
que est�s perdido.
237
00:19:04,002 --> 00:19:05,902
Seguramente quieres
algo de beber.
238
00:19:08,007 --> 00:19:11,909
- No entrar�a si fuera �l.
- �En qu� clase de film pasar�a?
239
00:19:20,021 --> 00:19:21,784
Ya no lo veo.
240
00:19:23,025 --> 00:19:24,925
La casa debe estar lejos.
241
00:19:26,028 --> 00:19:28,929
Al�grate que haya ido �l,
porque hace mucho calor.
242
00:19:31,034 --> 00:19:33,935
Que se quite la blusa
para refrescarse.
243
00:19:34,037 --> 00:19:37,941
Quietos, ni�os ricos.
Echan a perder todo el ambiente.
244
00:19:58,065 --> 00:19:59,965
�Tardar�n mucho?
245
00:20:01,070 --> 00:20:02,970
�Qui�nes, querido?
246
00:20:04,073 --> 00:20:05,973
Los del garaje con la llanta.
247
00:20:08,078 --> 00:20:09,978
No tardar�n mucho.
248
00:20:49,126 --> 00:20:51,026
Tu obsesi�n
me preocupa, agente.
249
00:20:51,128 --> 00:20:52,755
- Llegas tarde, Dave.
- Lo siento.
250
00:20:53,131 --> 00:20:55,031
Imb�cil.
251
00:20:56,134 --> 00:20:59,035
�Al menos compraste
palomitas de ma�z?
252
00:21:14,089 --> 00:21:15,990
�Realmente crees
que venga?
253
00:21:16,092 --> 00:21:19,994
Es la primera funci�n
desde su desaparici�n.
254
00:21:20,096 --> 00:21:21,996
Si est� vivo, vendr�.
255
00:21:25,102 --> 00:21:28,003
En la comisar�a
creen que estoy loco.
256
00:21:28,105 --> 00:21:31,008
Ni siquiera los nuevos
suben a mi auto.
257
00:21:31,110 --> 00:21:35,012
Lo s�, me despedir�an los
directores al saber que estoy aqu�.
258
00:21:39,119 --> 00:21:41,644
Podr�as tener raz�n.
259
00:21:41,755 --> 00:21:45,020
Estuvimos all�, Doug,
ellos no.
260
00:22:03,080 --> 00:22:03,978
Se�ora.
261
00:22:09,087 --> 00:22:09,985
�Est� bien?
262
00:22:22,102 --> 00:22:23,000
Se�ora.
263
00:23:09,091 --> 00:23:09,989
Mario.
264
00:23:13,095 --> 00:23:13,993
El deber llama.
265
00:23:25,110 --> 00:23:28,011
Sabemos que Radford
es la clave de todo.
266
00:23:29,114 --> 00:23:32,016
S�lo hay que averiguar
c�mo lo hizo.
267
00:23:32,118 --> 00:23:35,019
No s� si podremos
cinco a�os despu�s.
268
00:23:37,123 --> 00:23:40,025
Fuera de lo sobrenatural,
nada tiene sentido.
269
00:23:42,129 --> 00:23:44,029
Si no aparece,
270
00:23:44,131 --> 00:23:47,034
habr� que resignarnos
a no saber lo que pas�.
271
00:23:50,139 --> 00:23:53,040
�Quieres que te lleve
a casa esta noche?
272
00:23:54,144 --> 00:23:56,044
Mi novio viene por m�.
273
00:23:57,147 --> 00:24:00,048
Puedes llamarlo y decirle
que no se moleste.
274
00:24:02,153 --> 00:24:03,984
S�, es mala idea.
275
00:24:09,093 --> 00:24:10,995
Se acab� el sirope.
276
00:24:11,097 --> 00:24:13,998
No es mi trabajo cambiarlo.
Soy el jefe ahora.
277
00:24:16,102 --> 00:24:18,003
Detesto bajar all�.
278
00:24:21,108 --> 00:24:23,008
�Lo har�s por m�?
�Por favor?
279
00:24:26,114 --> 00:24:28,014
Si me dejas llevarte a casa.
280
00:24:28,116 --> 00:24:31,017
No, pero te mostrar�
mi �ltimo tatuaje.
281
00:24:33,123 --> 00:24:34,021
�D�nde est�?
282
00:24:35,125 --> 00:24:38,026
Digamos que no puedo
mostr�rtelo aqu�.
283
00:25:47,143 --> 00:25:49,044
- �Qu� tienes?
- Quiero irme.
284
00:25:49,146 --> 00:25:52,047
- �Por qu�?
- Me quiero ir nada m�s.
285
00:25:54,151 --> 00:25:56,052
Vuelve,
ahora se pone bueno.
286
00:26:00,158 --> 00:26:02,058
Oye, Bridget.
287
00:26:04,097 --> 00:26:04,995
�Qu� sucede?
288
00:26:05,098 --> 00:26:06,065
No s�.
289
00:26:06,166 --> 00:26:10,001
No s� qu� me pasa,
pero no quiero ver el resto.
290
00:26:11,105 --> 00:26:12,003
�Por qu�?
291
00:26:13,107 --> 00:26:17,009
�Viste el brazo de esa mujer?
Me da escalofr�os mirarlo.
292
00:26:18,113 --> 00:26:20,013
Lo siento. Ven ac�.
293
00:26:22,117 --> 00:26:24,017
No me siento segura aqu�.
294
00:26:31,128 --> 00:26:32,026
Bridget,
295
00:26:33,131 --> 00:26:36,032
tu pap� no est� aqu�,
s�lo est� en tu mente.
296
00:26:39,137 --> 00:26:42,039
T� y tu hermano
est�n a salvo ahora,
297
00:26:43,142 --> 00:26:48,047
porque te juro que no dejar�
que nadie los lastime de nuevo.
298
00:26:49,150 --> 00:26:50,913
�De acuerdo?
299
00:26:58,160 --> 00:27:00,060
Jackie, sal del sol.
300
00:27:01,163 --> 00:27:02,995
Ella est� bien.
301
00:27:04,100 --> 00:27:07,001
- �Es un auto?
- Espero que traigan la llanta.
302
00:27:52,156 --> 00:27:55,057
Espero que el tatuaje
sea muy bueno.
303
00:27:59,165 --> 00:28:01,065
Ah� viene otro.
304
00:28:20,123 --> 00:28:21,181
�se est� muerto.
305
00:28:21,291 --> 00:28:24,021
Siempre mueren
en escenas parecidas.
306
00:28:25,128 --> 00:28:27,029
- �Qu�?
- �Qui�n es �l?
307
00:28:27,131 --> 00:28:30,032
No s�, el tipo
con la llanta, supongo.
308
00:28:44,151 --> 00:28:46,051
Est�s en problemas, amigo.
309
00:28:50,158 --> 00:28:51,056
Por favor, d�jeme ir.
310
00:28:53,161 --> 00:28:55,061
Me parece conocido.
�En qu� film lo vi?
311
00:28:57,166 --> 00:28:58,064
No, por favor.
312
00:29:02,171 --> 00:29:03,001
Incre�ble.
313
00:29:07,112 --> 00:29:09,012
Qu� poca sangre.
314
00:29:09,114 --> 00:29:13,017
Es s�lo el segundo muerto.
Habr� m�s sangre como siempre.
315
00:29:24,131 --> 00:29:28,035
- No es nada, nena.
- Habla por ti. Es espantoso.
316
00:29:28,137 --> 00:29:32,039
Dicen que el cine de terror
es afrodis�aco.
317
00:29:32,141 --> 00:29:34,042
Si esto te excita, te dejo.
318
00:29:36,146 --> 00:29:40,048
�Por qu� quieres ver eso?
�Has visto a alguien hacerlo?
319
00:29:40,150 --> 00:29:43,052
Exacto, no es real,
te estremece nada m�s.
320
00:29:44,155 --> 00:29:47,056
Te acelera el coraz�n,
te da miedo.
321
00:29:47,158 --> 00:29:50,061
Para m� es diferente
entonces.
322
00:29:51,164 --> 00:29:52,062
No, no lo es.
323
00:29:54,167 --> 00:29:58,070
A todos nos gusta asustarnos
de vez en cuando, hasta t�.
324
00:29:59,173 --> 00:30:02,074
Imag�natelo
como una monta�a rusa.
325
00:30:03,177 --> 00:30:04,076
Vamos, te encantan.
326
00:30:04,179 --> 00:30:05,578
S�.
327
00:30:06,181 --> 00:30:08,081
�Ves? Es lo mismo.
328
00:30:08,183 --> 00:30:11,084
Claro que te asustas,
pero son seguras.
329
00:30:11,186 --> 00:30:14,089
Las monta�as rusas
se caen a veces.
330
00:30:15,192 --> 00:30:17,092
Est� bien, t� ganas.
331
00:30:18,195 --> 00:30:20,096
Entra por m�.
332
00:30:21,199 --> 00:30:24,100
Est� bien sentir miedo,
tranquila.
333
00:30:25,203 --> 00:30:26,101
Adem�s...
334
00:30:27,206 --> 00:30:29,106
...me gusta verte asustada.
335
00:30:29,208 --> 00:30:31,108
Te aferras a m�.
336
00:30:32,211 --> 00:30:35,114
Me haces sentir importante.
Por favor.
337
00:30:37,218 --> 00:30:38,116
Okey.
338
00:30:48,230 --> 00:30:51,132
No, te lo digo yo, chica,
usa ropa decente.
339
00:30:51,234 --> 00:30:53,134
�No te gusta mi blusa?
340
00:30:54,237 --> 00:30:56,137
- No es eso.
- �Qu� entonces?
341
00:30:56,239 --> 00:30:58,141
Tienes buen cuerpo.
342
00:30:58,243 --> 00:31:02,145
Uso ropa reveladora
y los chicos me persiguen.
343
00:31:02,247 --> 00:31:04,078
�Fuiste t�?
344
00:31:04,183 --> 00:31:06,083
Disculpa.
345
00:31:07,186 --> 00:31:09,086
Dios, �qu� asco!
346
00:31:11,190 --> 00:31:14,092
�Por qu�
estaba en New Haven?
347
00:31:14,194 --> 00:31:19,097
Ya hab�a abandonado su identidad
cuando lo atrapamos all�.
348
00:31:20,202 --> 00:31:23,103
Se cre�a el asesino del film.
349
00:31:25,207 --> 00:31:30,111
�Crees que �sa fue su manera
de inmortalizar su propio film?
350
00:31:30,213 --> 00:31:35,117
No, la obsesi�n de Radford
era asustar a la gente.
351
00:31:35,219 --> 00:31:38,120
El film fue s�lo
el medio que emple�
352
00:31:38,222 --> 00:31:41,123
para realizar
sus fantas�as depravadas.
353
00:31:41,225 --> 00:31:44,128
Vaya, cre� que eso era
m�s bien cat�rtico.
354
00:31:44,230 --> 00:31:47,131
En el caso de Radford,
solo le abri� el apetito.
355
00:31:57,245 --> 00:31:58,143
Chico.
356
00:31:58,246 --> 00:32:00,146
�Dios m�o!
357
00:32:01,249 --> 00:32:05,085
Esas malditas pasas
cubiertas de chocolate.
358
00:32:11,194 --> 00:32:14,096
Maldici�n,
deb� comprar el "Jumbo".
359
00:32:17,201 --> 00:32:21,104
- �D�nde est� ese chico?
- Algo anda mal, tarda demasiado.
360
00:32:21,206 --> 00:32:23,106
Muy cierto.
361
00:32:23,208 --> 00:32:26,109
Qu�date con Jackie.
Voy a ver qu� sucede.
362
00:32:53,244 --> 00:32:54,142
�Maldici�n!
363
00:33:34,225 --> 00:33:36,127
Esto no es nada gracioso.
364
00:33:40,233 --> 00:33:43,135
Si eres t�, Mario,
te voy a dar duro.
365
00:33:47,241 --> 00:33:48,139
Vamos.
366
00:34:00,257 --> 00:34:02,157
�Por qu� pasa eso
a cada rato?
367
00:34:02,259 --> 00:34:05,092
Es muy viejo,
al menos vemos algo.
368
00:34:16,208 --> 00:34:19,109
- �Qu� es esto?
- No tengo ni idea.
369
00:34:22,216 --> 00:34:24,116
- Dios santo.
- �Qu�?
370
00:34:24,218 --> 00:34:26,118
Es Sully.
371
00:34:27,221 --> 00:34:28,120
Hola.
372
00:34:28,223 --> 00:34:30,123
La travesura suprema.
373
00:34:30,225 --> 00:34:32,125
- Es Sully.
- Lo s�.
374
00:34:33,228 --> 00:34:34,126
�Mario?
375
00:34:34,229 --> 00:34:36,130
- Me llam�.
- Qu� incre�ble.
376
00:34:36,232 --> 00:34:38,132
�C�mo sab�a que lo ver�a?
377
00:34:40,236 --> 00:34:42,136
Esto no es gracioso.
378
00:34:42,238 --> 00:34:43,138
Para m� s�.
379
00:34:48,246 --> 00:34:49,178
�C�mo hizo eso?
380
00:34:49,280 --> 00:34:52,148
- �Preside el grupo teatral?
- Me aterra.
381
00:35:03,196 --> 00:35:04,094
Genial.
382
00:35:04,197 --> 00:35:06,099
Oigan, �quieren callarse?
383
00:35:07,202 --> 00:35:09,102
Es un amigo nuestro.
384
00:35:09,204 --> 00:35:11,104
�C�mo rayos hizo eso?
385
00:35:11,206 --> 00:35:13,106
Hay m�s, miren.
386
00:35:16,212 --> 00:35:19,113
Genial, eres genial, Sully.
387
00:35:19,215 --> 00:35:22,117
C�llense,
o acabo con ustedes.
388
00:35:22,219 --> 00:35:23,117
Vete al diablo.
389
00:35:24,221 --> 00:35:25,119
Estoy contigo.
390
00:35:25,222 --> 00:35:27,122
- Tranquilos.
- L�rgate, cerdo.
391
00:35:27,224 --> 00:35:30,127
�Quieres dormir
en la c�rcel hoy?
392
00:35:30,229 --> 00:35:32,129
Si�ntate ya y c�llate.
393
00:35:33,232 --> 00:35:35,132
C�llense y vean el film.
394
00:35:36,236 --> 00:35:37,134
HOMBRES.
395
00:35:37,237 --> 00:35:39,137
�Eres t�, Kenny?
396
00:35:50,251 --> 00:35:51,151
�Dios m�o!
397
00:35:52,255 --> 00:35:56,157
S�, est� con mi hijo.
�Por qu� no entras a refrescarte?
398
00:36:02,266 --> 00:36:05,099
- Lo hace de nuevo.
- �Ya est�, maldito!
399
00:36:06,204 --> 00:36:08,104
- Oye, oye.
- �Te pateo tambi�n?
400
00:36:08,206 --> 00:36:11,107
- Es cierto, es el lobby.
- De este cine.
401
00:36:13,211 --> 00:36:14,111
Hola.
402
00:36:17,217 --> 00:36:19,117
- �Qu� hace?
- Vamos a ver.
403
00:36:26,227 --> 00:36:29,129
- Mira eso.
- Sully, sabemos que eres t�.
404
00:36:29,231 --> 00:36:31,131
- �Ad�nde se fue?
- Por all�.
405
00:36:47,252 --> 00:36:48,150
�Maldici�n!
406
00:37:04,206 --> 00:37:05,764
Ya est�, nos vamos.
407
00:37:05,874 --> 00:37:07,103
No es real.
408
00:37:07,210 --> 00:37:09,110
�D�nde est�n las c�maras?
409
00:37:11,214 --> 00:37:13,409
Ning�n reality show
se burlar� de m�.
410
00:37:14,218 --> 00:37:16,118
Nos graban, idiotas.
411
00:37:17,221 --> 00:37:18,119
- Qu� bien.
- Rico.
412
00:37:20,224 --> 00:37:23,127
Malditos.
No firm� ninguna exenci�n.
413
00:37:24,230 --> 00:37:26,130
Salgan del cine ahora.
414
00:37:26,232 --> 00:37:29,134
- �Por qu�?
- �Es suficiente respuesta?
415
00:37:29,236 --> 00:37:31,136
�l es parte de esto.
416
00:37:32,239 --> 00:37:35,140
Esto no es un programa.
Hagan lo que les digo.
417
00:37:35,242 --> 00:37:36,334
�Es aut�ntico?
418
00:37:36,443 --> 00:37:40,141
Escucha bien, hijo.
Eso es sangre de verdad.
419
00:37:41,249 --> 00:37:44,152
�Dices que Sully
est� muerto de verdad?
420
00:37:47,257 --> 00:37:48,155
�Quieto!
421
00:37:51,261 --> 00:37:52,456
�Te parece familiar?
422
00:37:53,264 --> 00:37:56,165
- �C�mo se siente tener la raz�n?
- Quisiera estar equivocado.
423
00:37:56,267 --> 00:37:59,169
- �D�nde est�?
- Lo llevaron para despedazarlo.
424
00:37:59,271 --> 00:38:01,171
- Oye.
- Pensaste lo mismo.
425
00:38:01,273 --> 00:38:04,106
- No tienes que decirlo.
- No era amigo m�o.
426
00:38:05,210 --> 00:38:08,113
�Hay alguien all�!
Lo vi all� mismo.
427
00:38:18,226 --> 00:38:19,124
�Quieto!
428
00:38:20,228 --> 00:38:22,129
�Maldici�n! Ven ac�.
429
00:38:23,232 --> 00:38:24,130
Vamos.
430
00:38:24,233 --> 00:38:25,131
Timmy.
431
00:38:28,237 --> 00:38:31,140
�Qu� haces aqu�?
�C�mo pudo dejarte entrar?
432
00:38:31,242 --> 00:38:34,143
- Entr� por la ventana.
- Camina.
433
00:38:39,251 --> 00:38:40,240
Est� cerrada.
434
00:38:44,256 --> 00:38:45,155
Ya hice eso.
435
00:38:46,259 --> 00:38:49,160
- Genial, no podemos salir.
- Cierto, hermana.
436
00:38:49,262 --> 00:38:51,162
�Sus celulares funcionan?
437
00:38:54,269 --> 00:38:58,171
- Funcionaba bien.
- Hay salidas de emergencia.
438
00:39:02,278 --> 00:39:05,111
- �Maldici�n!
- Esperen, �estamos atrapados?
439
00:39:05,214 --> 00:39:07,274
Estaremos bien
si nos quedamos juntos.
440
00:39:08,218 --> 00:39:11,119
Un agresor solo
raramente ataca a un grupo.
441
00:39:11,221 --> 00:39:13,121
�Nos quedamos aqu�?
442
00:39:14,224 --> 00:39:15,124
Al lobby.
443
00:39:16,228 --> 00:39:17,126
Vamos.
444
00:39:21,233 --> 00:39:24,135
Cu�nto lo lamento.
Cre� que estaba bien tapada.
445
00:39:24,237 --> 00:39:26,137
No hay problema.
446
00:39:28,241 --> 00:39:31,143
- Lo lamento mucho.
- Muchas gracias.
447
00:39:41,257 --> 00:39:42,155
Mant�nte cerca.
448
00:40:00,280 --> 00:40:03,181
�C�mo sabes que s�lo hay
un asesino, agente?
449
00:40:04,284 --> 00:40:06,184
Vengan pronto.
450
00:40:07,287 --> 00:40:09,188
Hay algo
que debo explicarles.
451
00:40:10,291 --> 00:40:12,191
Hace cinco a�os, en el
psiqui�trico de New Haven...
452
00:40:42,328 --> 00:40:46,232
Imb�ciles, �c�mo vienen a buscar
a un asesino sin advertirnos?
453
00:40:46,334 --> 00:40:48,234
No pudimos saber
que har�a esto.
454
00:40:48,336 --> 00:40:50,236
�Mi hermano!
455
00:40:51,339 --> 00:40:52,237
Timmy.
456
00:40:54,343 --> 00:40:56,243
Quieto, Radford, o disparo.
457
00:40:56,345 --> 00:40:58,245
- Sr. Radford...
- �Qu� haces, Dave?
458
00:40:58,347 --> 00:41:02,250
Todo estar� bien,
tranquilo, no se altere.
459
00:41:03,286 --> 00:41:05,186
�Su�ltalo! �Su�ltalo ya!
460
00:41:06,289 --> 00:41:08,191
�Baja el arma! �Hazlo!
461
00:41:17,303 --> 00:41:18,201
�Dave!
462
00:41:28,315 --> 00:41:30,215
- Se fueron.
- �Qu� rayos pasa aqu�?
463
00:41:30,317 --> 00:41:32,219
Le di.
464
00:41:32,321 --> 00:41:34,221
S� que le di. Estoy seguro.
465
00:41:34,323 --> 00:41:38,226
- Lleva un chaleco antibalas.
- Debiste apuntar a la cabeza.
466
00:41:38,328 --> 00:41:39,226
- Le di.
- No.
467
00:41:39,329 --> 00:41:40,421
- Le di.
- �Y el ni�o?
468
00:41:40,531 --> 00:41:43,227
Es el asesino del film
y est� en el cine.
469
00:41:45,335 --> 00:41:47,236
Tenemos que mantener
la calma.
470
00:41:48,339 --> 00:41:50,239
Tenemos que salir de aqu�.
471
00:41:52,343 --> 00:41:54,245
Tienes raz�n. Vengan.
472
00:42:14,303 --> 00:42:18,207
Les dije que es el asesino.
No quiere que salgamos.
473
00:42:18,309 --> 00:42:21,210
No cerr� la ventana.
Debe esta abierta.
474
00:42:21,312 --> 00:42:24,214
- �Qu� ventana?
- La de la oficina de arriba.
475
00:42:24,316 --> 00:42:27,217
- V�monos.
- No quiero andar por ah�.
476
00:42:27,319 --> 00:42:30,220
- No estamos seguros aqu�.
- Est� muy oscuro.
477
00:42:30,322 --> 00:42:32,223
Pues qu�date, nos vamos.
478
00:42:32,325 --> 00:42:35,226
D�jala, Mario, est� asustada.
Todos lo estamos.
479
00:42:36,329 --> 00:42:39,232
Saldremos de aqu�
si dejamos de discutir.
480
00:42:41,336 --> 00:42:43,236
Tengo miedo de las alturas.
481
00:42:43,338 --> 00:42:45,238
La alternativa
es que te maten.
482
00:42:45,340 --> 00:42:48,242
Si no pueden salir, buena suerte.
Yo me largo.
483
00:42:48,344 --> 00:42:50,244
Espera, espera.
484
00:42:51,347 --> 00:42:54,249
Lo que ve el asesino
aparece en la pantalla.
485
00:42:54,351 --> 00:42:56,251
- �Y?
- Us�moslo en su contra.
486
00:42:57,354 --> 00:42:59,254
Excelente idea.
487
00:42:59,356 --> 00:43:03,192
Me quedar� atr�s a vigilar
y si vuelve, les avisar�.
488
00:43:03,295 --> 00:43:06,196
- �Por qu� t�?
- Necesitar�n su pistola.
489
00:43:06,298 --> 00:43:09,200
- No funcion� antes.
- �Tienes otra idea?
490
00:43:09,302 --> 00:43:10,200
Josh.
491
00:43:11,304 --> 00:43:14,205
- Vete con ellos.
- No quiero que te quedes.
492
00:43:14,307 --> 00:43:16,208
Te dije que te proteger�.
493
00:43:17,311 --> 00:43:20,212
Perfecto. Qu�date.
Los dem�s, mu�vanse ya.
494
00:43:53,353 --> 00:43:56,255
Vamos, amiga.
Vamos a la fiesta ahora.
495
00:43:57,358 --> 00:43:59,258
Lev�ntate, Jackie.
496
00:44:03,298 --> 00:44:05,198
Si no te levantas, me voy.
497
00:44:16,313 --> 00:44:19,215
- �Qu� pasa, Harley?
- No lo oiremos, si seguimos.
498
00:44:20,318 --> 00:44:23,219
Vayan ustedes,
me quedar� vigilando.
499
00:44:24,323 --> 00:44:27,224
- Vete con ellos, nena.
- No te dejar�.
500
00:44:27,326 --> 00:44:31,228
- Estar� bien, nena.
- De nada sirve discutir conmigo.
501
00:44:34,335 --> 00:44:35,233
- V�yanse.
- S�.
502
00:44:35,336 --> 00:44:37,236
Vamos, mu�vanse.
503
00:44:39,341 --> 00:44:41,241
Saldremos de esto.
504
00:44:42,344 --> 00:44:45,245
�Alguna vez dej�
de sacarnos de un apuro?
505
00:44:45,347 --> 00:44:47,248
Una vez en Boston.
506
00:44:48,351 --> 00:44:51,252
Eso no fue un apuro,
sino una tremenda fiesta.
507
00:44:53,356 --> 00:44:54,256
Nena,
508
00:44:56,361 --> 00:44:58,261
todo saldr� bien.
509
00:45:09,309 --> 00:45:11,209
�Qu� diablos fue eso?
510
00:45:11,311 --> 00:45:14,212
No fue nada.
Tienes que calmarte.
511
00:45:14,314 --> 00:45:15,212
Eso intento.
512
00:45:18,320 --> 00:45:19,412
Miedo de verdad.
513
00:45:36,340 --> 00:45:38,240
Est� en el pasillo.
514
00:45:38,342 --> 00:45:39,240
Ah� viene.
515
00:45:40,346 --> 00:45:42,246
Ah� viene, corre.
516
00:45:44,350 --> 00:45:46,250
No creo que me oyeron
desde aqu�.
517
00:45:50,357 --> 00:45:52,052
�Maldici�n!
518
00:45:52,359 --> 00:45:54,259
- �Vamos, ataca!
- Harley, no.
519
00:45:55,363 --> 00:45:56,261
Vamos.
520
00:46:01,369 --> 00:46:04,204
- �Qu� esperamos? V�monos.
- Vamos, muchachas.
521
00:46:07,311 --> 00:46:08,209
Sigan, sigan.
522
00:46:19,325 --> 00:46:20,223
�V�yanse!
523
00:46:27,335 --> 00:46:29,235
No puedo sacarlos.
524
00:46:42,352 --> 00:46:43,250
Mario.
525
00:46:48,360 --> 00:46:52,262
�Le quieres a ella?
Tendr�s que matarme primero.
526
00:47:35,348 --> 00:47:37,248
Trajiste otra amiga a casa.
527
00:48:55,374 --> 00:48:57,275
Rayos, por poco me agarra.
528
00:49:06,322 --> 00:49:09,223
Maldito cobarde.
Vimos lo que hiciste.
529
00:49:09,325 --> 00:49:11,226
�Qu� haces?
530
00:49:12,329 --> 00:49:14,229
El maldito
dej� morir a su novia.
531
00:49:14,331 --> 00:49:16,231
- �Ibas a matarlo?
- S�.
532
00:49:16,333 --> 00:49:17,800
Viste lo que le hizo.
533
00:49:18,336 --> 00:49:21,237
Esa cosa nos perseguir�
aunque mates a Mario.
534
00:49:21,339 --> 00:49:24,240
Nos sentiremos mejor
si mato a esa basura.
535
00:49:24,342 --> 00:49:26,244
Nadie merece eso.
536
00:49:32,352 --> 00:49:34,253
Tambi�n eres dura.
537
00:49:37,358 --> 00:49:39,519
Al morir mam�,
pap� lo pag� con nosotros.
538
00:49:56,381 --> 00:49:57,279
Miren.
539
00:50:05,391 --> 00:50:06,483
�Qu� rayos espera?
540
00:50:09,395 --> 00:50:11,297
Aqu� estamos, idiota.
541
00:50:15,403 --> 00:50:18,304
No puedo creer que trato de
llamar la atenci�n de un polic�a.
542
00:50:21,410 --> 00:50:25,312
Hay un 10-29 en el n�mero 5420
del boulevard Fairfax.
543
00:50:30,420 --> 00:50:32,320
Estamos aqu� mismo.
544
00:50:36,428 --> 00:50:39,329
El asesino
no quiere que nos vea.
545
00:50:39,431 --> 00:50:41,332
Vamos, abre la puerta.
546
00:50:47,440 --> 00:50:50,342
Los servicios de emergencia
fueron avisados.
547
00:50:52,446 --> 00:50:54,346
Est� cerrado, �est�n seguros
que es aqu�?
548
00:50:54,448 --> 00:50:55,346
Espera.
549
00:50:55,449 --> 00:50:57,351
Confirmado.
550
00:50:58,454 --> 00:51:02,356
Creo que se acab� la fiesta.
No est� ni Barrons ni nadie m�s.
551
00:51:10,400 --> 00:51:14,303
Ese cerdo maldito.
Mi moto est� ah� mismo.
552
00:51:14,405 --> 00:51:17,306
Da igual
que est� en otro planeta.
553
00:51:17,408 --> 00:51:20,311
Nadie nos rescatar�.
Estamos solos.
554
00:51:21,414 --> 00:51:25,316
- Moriremos como los dem�s.
- Si nos rendimos, claro.
555
00:51:25,418 --> 00:51:27,319
�Qu� vamos a hacer?
556
00:51:28,422 --> 00:51:30,322
- Buscar c�mo detenerlo.
- �C�mo?
557
00:51:30,424 --> 00:51:35,328
Es il�gico lo que enfrentamos.
Debemos pensar as� tambi�n.
558
00:51:35,430 --> 00:51:38,331
- �Qu� har�an en el film?
- Eso no servir�.
559
00:51:38,433 --> 00:51:41,334
Eso es, paramos el proyector
y el film.
560
00:51:42,439 --> 00:51:44,339
Fuera del camino.
561
00:51:46,443 --> 00:51:49,345
- Cerrada, como las otras puertas.
- �Y la ventanilla del proyector?
562
00:51:49,447 --> 00:51:52,348
- Timmy cabe ah�.
- Est� demasiado alta.
563
00:51:55,453 --> 00:51:58,355
Golpea la puerta
hasta que te diga que pares.
564
00:51:58,457 --> 00:52:00,357
- Est� bien.
- No abre, �por qu�...?
565
00:52:00,459 --> 00:52:02,359
Porque ella lo dice.
566
00:52:02,461 --> 00:52:04,294
C�llate, Mario.
567
00:52:08,402 --> 00:52:11,303
- T� puedes hacerlo.
- No s� hacia d�nde ir.
568
00:52:11,405 --> 00:52:14,307
Oir�s los golpes de Harley
contra la puerta.
569
00:52:45,445 --> 00:52:47,345
- Bridget.
- Vas bien, adelante.
570
00:53:35,438 --> 00:53:36,336
Vamos, Timmy.
571
00:54:25,430 --> 00:54:26,328
Corre, Timmy.
572
00:54:31,437 --> 00:54:33,337
�Qu� haces?, aqu� estoy.
573
00:54:34,440 --> 00:54:35,430
Vamos, aqu� estoy.
574
00:54:47,456 --> 00:54:48,423
Abre, Timmy.
575
00:55:09,415 --> 00:55:11,315
Lo hicimos, acabamos
con el maldito.
576
00:55:16,423 --> 00:55:18,323
Buen trabajo, joven.
577
00:55:23,431 --> 00:55:25,331
Te paramos, maldito.
578
00:55:37,448 --> 00:55:39,348
Corran, corran, corran.
579
00:55:39,450 --> 00:55:41,350
- Timmy.
- V�monos, corre.
580
00:56:11,420 --> 00:56:15,324
- �Est�s bien?
- No le gustan los espacios peque�os.
581
00:56:15,426 --> 00:56:19,328
- �Por qu� es tan grande?
- Porque no puedo respirar.
582
00:56:29,442 --> 00:56:32,343
- Te va a escuchar.
- T� no est�s ayudando.
583
00:57:05,417 --> 00:57:06,476
Juro que o� un grito.
584
00:57:06,586 --> 00:57:09,316
�Qu� har�s al respecto?
S�lvese quien pueda.
585
00:57:09,422 --> 00:57:12,323
Lo recordar�
cuando venga por ti, �okey?
586
00:57:22,438 --> 00:57:23,336
Oigan.
587
00:57:25,441 --> 00:57:27,341
�D�nde est� todo el mundo?
588
00:57:33,450 --> 00:57:36,352
El P.O.V. no est�.
Creo que volvi� al film.
589
00:57:36,454 --> 00:57:40,356
- �Por qu� dej� ir a Timmy con ellos?
- Estar�a muerto.
590
00:57:44,464 --> 00:57:46,364
Siento el temor.
591
00:57:50,470 --> 00:57:53,372
Lo s�, hay una joven afuera.
592
00:57:56,477 --> 00:57:57,375
Pero no es ella.
593
00:58:04,420 --> 00:58:05,318
Eso es, claro.
594
00:58:08,426 --> 00:58:10,360
As� es como lo hace.
Siente el miedo.
595
00:58:15,434 --> 00:58:16,332
�Qu� es eso?
596
00:58:20,439 --> 00:58:22,340
Corre, Timmy, corre.
597
00:58:58,484 --> 00:59:01,386
Vamos, mientras se ocupa de ella,
intentemos abrir la ventana.
598
00:59:03,423 --> 00:59:06,324
- No abrir�.
- Hay que buscar a mi hermano.
599
01:00:12,504 --> 01:00:14,404
Sal del camino, ni�o.
600
01:00:17,510 --> 01:00:19,410
No, por favor.
No quiero morir.
601
01:00:52,552 --> 01:00:54,452
Timmy, Timmy.
602
01:01:05,499 --> 01:01:07,401
Vamos a salir de aqu�.
603
01:01:09,505 --> 01:01:13,407
- No deb� dejarlo irse.
- Tranquila, hallaremos a Timmy.
604
01:01:19,516 --> 01:01:20,414
Esp�rame aqu�.
605
01:01:36,536 --> 01:01:38,437
Ven, hijo de perra. At�came.
606
01:01:41,542 --> 01:01:42,634
Conozco tu secreto.
607
01:01:48,550 --> 01:01:49,448
Eso es.
608
01:02:55,562 --> 01:02:57,462
Yo puedo hacerlo.
Puedo hacerlo.
609
01:03:05,508 --> 01:03:06,497
Yo puedo hacerlo.
610
01:03:32,540 --> 01:03:33,632
�Qui�n es, querido?
611
01:03:42,551 --> 01:03:44,451
�Timmy! �Dios santo!
612
01:03:48,559 --> 01:03:50,459
�D�nde est� Josh?
613
01:03:52,563 --> 01:03:53,462
Estamos solos.
614
01:03:54,566 --> 01:03:56,466
Si�ntate y escucha.
615
01:03:57,569 --> 01:04:00,470
No tengas miedo.
Es una debilidad.
616
01:04:00,572 --> 01:04:03,406
No puede lastimarte
si no le temes.
617
01:04:03,509 --> 01:04:07,411
�Recuerdas el lugar secreto
donde pap� no pudo tocarte?
618
01:04:07,513 --> 01:04:09,415
Los Cachorros, 2003.
619
01:04:09,517 --> 01:04:11,781
Para all� es donde ir�s.
620
01:04:11,886 --> 01:04:14,411
Ahora, repite conmigo.
Sammy Sosa.
621
01:04:15,523 --> 01:04:17,424
- Sammy Sosa.
- Contin�a.
622
01:04:18,527 --> 01:04:20,427
Gary Woods.
623
01:04:26,536 --> 01:04:28,436
El Se�or es mi pastor,
nada me faltar�.
624
01:04:29,539 --> 01:04:30,471
Carlos Zambrano.
625
01:04:32,544 --> 01:04:34,478
En verdes praderas
me hace recostar.
626
01:04:42,555 --> 01:04:44,455
Me gu�a a las aguas mansas.
627
01:04:58,574 --> 01:04:59,598
Me repone el alma.
628
01:05:05,515 --> 01:05:07,415
Troy O'Leary.
629
01:05:15,526 --> 01:05:17,428
Me gu�a al camino del bien.
630
01:06:24,543 --> 01:06:25,441
Hola.
631
01:06:28,547 --> 01:06:29,639
�Hay alguien all�?
632
01:06:32,552 --> 01:06:33,644
Alguien ay�deme, por favor.
633
01:08:11,534 --> 01:08:12,432
Ay�danos.
634
01:08:18,543 --> 01:08:20,443
No puedo entrar.
635
01:09:53,587 --> 01:09:54,485
�Dios m�o!
636
01:09:55,590 --> 01:09:57,490
No puedo creerlo.
Est�s vivo.
637
01:10:01,596 --> 01:10:05,499
- Sal de aqu� mientras puedas.
- �Qu� dices?
638
01:10:05,601 --> 01:10:07,501
Bridget.
639
01:10:08,604 --> 01:10:09,502
M�rate.
640
01:10:14,612 --> 01:10:16,512
Todas estamos as�.
641
01:10:18,617 --> 01:10:21,518
Deber�amos estar muertos, pero
no lo estamos por alguna raz�n.
642
01:10:44,647 --> 01:10:47,548
Cre� que
no despertar�as nunca.
643
01:10:58,664 --> 01:11:00,564
Voy a tomarme
mi tiempo contigo.
644
01:11:00,666 --> 01:11:02,566
No te temo.
645
01:11:03,604 --> 01:11:06,505
S�, preferir�a
que pudieras gritar.
646
01:11:09,610 --> 01:11:13,513
No hay nada que puedas hacerme
que no hayan hecho ya.
647
01:11:16,618 --> 01:11:20,522
Lo que te hizo tu pap�
no es nada comparado
648
01:11:20,624 --> 01:11:22,524
con lo que
te tengo preparado.
649
01:11:38,644 --> 01:11:40,544
Vas a desear
que pudieras morir.
650
01:12:36,646 --> 01:12:39,547
Aunque ande en valle
de sombras de muerte,
651
01:12:39,649 --> 01:12:41,550
no temer� mal alguno.
652
01:13:09,617 --> 01:13:11,517
Despierta, Timmy.
653
01:13:11,619 --> 01:13:12,519
Despierta.
654
01:14:47,666 --> 01:14:48,564
�Bridget!
655
01:14:55,675 --> 01:14:57,576
Es mentira y lo sabes.
656
01:14:57,678 --> 01:15:00,579
Claro que s�, el ni�o
vio algo que lo aterr�
657
01:15:00,681 --> 01:15:02,581
e invent� un cuento.
658
01:15:03,618 --> 01:15:05,520
Es suya la serial.
659
01:15:06,623 --> 01:15:08,747
Busquen a Barrons.
660
01:15:09,626 --> 01:15:12,528
Esperen, tienen que dejarla
salir de all�.
661
01:15:13,631 --> 01:15:15,631
- �Y esto?
- Ponle una etiqueta.
662
01:15:19,637 --> 01:15:22,539
Descuida, nos dir�
lo que realmente pas�,
663
01:15:22,641 --> 01:15:24,730
en alg�n momento.
664
01:15:38,834 --> 01:15:44,735
Subt�tulo por bluespeed2 para
....::::SubDivX::::....
47241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.