Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,335 --> 00:00:03,670
Good morning.
2
00:00:12,512 --> 00:00:13,346
What?
3
00:00:21,938 --> 00:00:24,232
Which one are you right now?
4
00:00:25,400 --> 00:00:28,194
You look likeโฆ
5
00:00:28,278 --> 00:00:32,198
I'm Satoru Gojo, the person in charge
of the first-years at Jujutsu High.
6
00:00:33,158 --> 00:00:34,492
Jujutsuโฆ
7
00:00:34,576 --> 00:00:37,454
Fushiguro--
8
00:00:37,537 --> 00:00:38,580
What?
9
00:00:41,332 --> 00:00:43,168
What is this?
10
00:00:45,336 --> 00:00:49,591
It is not the time to worry
about other people, Yuji Itadori.
11
00:00:51,009 --> 00:00:54,220
A secret execution
has been imposed on you.
12
00:02:28,439 --> 00:02:29,440
{\an8}ITADORI RESIDENCE
13
00:02:29,524 --> 00:02:30,692
{\an8}Hello, this is Sugisawa--
14
00:02:30,775 --> 00:02:31,818
{\an8}I'm Itadori.
15
00:02:31,901 --> 00:02:33,236
The one who just called.
16
00:02:33,820 --> 00:02:35,572
Yes.
17
00:02:35,655 --> 00:02:39,325
I haven't heard any reply.
Did my grandpa say anything?
18
00:02:39,409 --> 00:02:42,328
That's strange. I've told him.
19
00:02:42,829 --> 00:02:46,708
Wait. I'll ask.
20
00:02:49,544 --> 00:02:52,213
Mr. Itadori never rings the nurse's bell.
21
00:02:52,297 --> 00:02:54,090
It's actually kind of scary.
22
00:02:54,674 --> 00:02:56,676
Mr. Itadori, you have a call.
23
00:02:56,759 --> 00:02:58,303
Yuji is asking if there's anything
24
00:02:58,386 --> 00:03:00,305
-you want him to bring--
-So noisy!
25
00:03:00,388 --> 00:03:01,806
Tell him not to come.
26
00:03:01,890 --> 00:03:04,225
Enjoy the club activities. Join the club.
27
00:03:05,268 --> 00:03:07,729
What's going on?
28
00:03:08,813 --> 00:03:11,524
Did you hear that, Yuji?
And the one about the club?
29
00:03:12,734 --> 00:03:13,943
Thank you.
30
00:03:14,027 --> 00:03:16,321
I'll be there tomorrow afternoon.
31
00:03:18,698 --> 00:03:20,658
MIYAGI SUGISAWA MUNICIPAL HIGH SCHOOL
32
00:03:30,376 --> 00:03:35,256
It's silly to keep a Special Grade Curse
in a place like this.
33
00:03:36,549 --> 00:03:37,508
What?
34
00:03:48,061 --> 00:03:49,687
-I couldn't find it.
-What?
35
00:03:50,188 --> 00:03:52,023
The instrument shelter is empty.
36
00:03:52,106 --> 00:03:53,233
Are you serious?
37
00:03:53,316 --> 00:03:55,860
That's funny.
Maybe it went for a walk at night?
38
00:03:55,944 --> 00:03:57,153
I'm going to hit you.
39
00:03:57,237 --> 00:04:00,573
Well, you can't come back without that.
40
00:04:02,992 --> 00:04:05,119
I'll punch him next time.
41
00:04:05,203 --> 00:04:07,622
{\an8}CONGRATULATIONS, SOCCER CLUB
42
00:04:10,667 --> 00:04:11,918
It's about to start.
43
00:04:12,001 --> 00:04:13,878
Are you ready?
44
00:04:13,962 --> 00:04:16,005
Sasaki.
45
00:04:16,089 --> 00:04:18,132
Iguchi.
46
00:04:18,216 --> 00:04:20,385
Here we go.
47
00:04:20,468 --> 00:04:22,512
Spirits.
48
00:04:22,595 --> 00:04:25,139
Tell me what animal
the council president is afraid of.
49
00:04:27,100 --> 00:04:28,851
-Naked.
-Sea.
50
00:04:28,935 --> 00:04:30,228
-Butterfly.
-Butterfly.
51
00:04:30,311 --> 00:04:33,481
{\an8}Naked sea butterfly? That is so lame.
52
00:04:33,564 --> 00:04:34,482
Occult Club!
53
00:04:34,983 --> 00:04:37,443
Hey, it's the plankton president!
What's up?
54
00:04:37,527 --> 00:04:38,403
NOTICE
55
00:04:38,486 --> 00:04:41,114
This research club
doesn't have any real-world activity.
56
00:04:41,197 --> 00:04:43,783
We'll take back the activity room
according to the notice.
57
00:04:43,866 --> 00:04:45,159
Please withdraw quickly.
58
00:04:45,243 --> 00:04:49,455
You shouldn't underestimate
my seniors, President.
59
00:04:49,539 --> 00:04:51,207
STRANGE EVENT ARCHIVES
60
00:04:52,000 --> 00:04:53,126
What's that?
61
00:04:54,585 --> 00:04:57,714
You know the rugby field
is locked up, right?
62
00:04:57,797 --> 00:05:01,676
Yes, because all the players
have been hospitalized with sickness.
63
00:05:01,759 --> 00:05:03,636
Don't you find it strange?
64
00:05:03,720 --> 00:05:06,014
Rugby players are strong and healthy.
65
00:05:06,097 --> 00:05:09,225
It is said that they heard
strange noises and criesโฆ
66
00:05:09,309 --> 00:05:10,393
BONK
67
00:05:10,977 --> 00:05:13,896
โฆbefore they fell ill.
68
00:05:13,980 --> 00:05:17,317
{\an8}Let's take a look at this news report
from 30 years ago.
69
00:05:17,400 --> 00:05:20,903
The disappearance of Mr. Yoshida
from the construction company.
70
00:05:20,987 --> 00:05:23,239
The last witness information
comes from here.
71
00:05:23,323 --> 00:05:25,908
Sugisawa Municipal High School
during construction.
72
00:05:25,992 --> 00:05:26,909
What?
73
00:05:26,993 --> 00:05:28,995
{\an8}Mr. Yoshida, who was running out of money,
74
00:05:29,078 --> 00:05:32,915
{\an8}loaned from loan sharks
and was targeted by the group behind it.
75
00:05:33,499 --> 00:05:36,085
This series of disturbances
76
00:05:36,169 --> 00:05:41,257
{\an8}was the grievance of Mr. Yoshida,
who was buried under the rugby field.
77
00:05:41,340 --> 00:05:43,426
{\an8}No, it's Ixodes.
78
00:05:45,094 --> 00:05:46,387
Ixodes.
79
00:05:46,471 --> 00:05:48,306
A large, blood-sucking insect.
80
00:05:48,389 --> 00:05:51,267
SFTS caused by a bite could be fatal.
81
00:05:51,350 --> 00:05:52,310
Be careful.
82
00:05:52,393 --> 00:05:53,770
So what?
83
00:05:53,853 --> 00:05:56,022
The club is trying
to unravel psychic phenomena.
84
00:05:56,105 --> 00:05:58,191
That's a serious
activity report, isn't it?
85
00:05:58,274 --> 00:05:59,859
This is no place for child's play!
86
00:05:59,942 --> 00:06:01,694
The biggest problem, in the end, isโฆ
87
00:06:01,778 --> 00:06:03,071
-Yuji Itadori!
-What?
88
00:06:03,154 --> 00:06:05,698
You're not in the Occult Club,
you're in track and field.
89
00:06:05,782 --> 00:06:08,701
So this club did not meet
the minimum requirement
90
00:06:08,785 --> 00:06:10,161
of three people as stated.
91
00:06:10,244 --> 00:06:11,079
What?
92
00:06:11,162 --> 00:06:12,497
Itadori.
93
00:06:12,580 --> 00:06:14,665
No, I wrote the Occult Club.
94
00:06:14,749 --> 00:06:16,667
{\an8}I rewrote it.
95
00:06:16,751 --> 00:06:19,087
Takagi, the track and field coach.
96
00:06:19,170 --> 00:06:22,048
Itadori, we need you
to win this national competition!
97
00:06:22,715 --> 00:06:25,718
A teacher who is worse
than the students appearsโฆ
98
00:06:26,302 --> 00:06:29,138
You're so annoying!
How many times do I have to say no?
99
00:06:29,222 --> 00:06:30,681
-You can't say no!
-I can't?
100
00:06:30,765 --> 00:06:32,642
But I'm not a demon either.
101
00:06:32,725 --> 00:06:35,103
If you win,
I'll give up making you participate.
102
00:06:35,186 --> 00:06:38,606
Let's compete fair and square,
with track-and-field items!
103
00:06:38,689 --> 00:06:41,275
Sounds interesting. Let's do this!
104
00:06:41,359 --> 00:06:43,402
TRACK AND FIELD COACH TAKAGI VS. ITADORI
105
00:06:44,153 --> 00:06:47,949
Is it a good thing
to rewrite people's applications?
106
00:06:52,620 --> 00:06:54,997
What's wrong with the rugby field?
107
00:06:57,625 --> 00:06:59,710
Is a corpse buried down there?
108
00:07:00,837 --> 00:07:02,088
Even so,
109
00:07:02,880 --> 00:07:07,135
this curse is supposed to be
a Grade 2 Curse.
110
00:07:07,885 --> 00:07:09,554
Is that the effect of the curse?
111
00:07:11,722 --> 00:07:15,059
{\an8}I can't pinpoint the location
because the cursed breath is too strong.
112
00:07:15,143 --> 00:07:19,147
{\an8}It could be at your feet
or in the distance.
113
00:07:19,730 --> 00:07:22,400
This Special Grade Curse is too tricky.
114
00:07:23,359 --> 00:07:26,571
{\an8}Who brought it out? Where is it now?
115
00:07:27,447 --> 00:07:28,781
Come!
116
00:07:28,865 --> 00:07:32,034
Takagi and Itadori are competing.
117
00:07:32,118 --> 00:07:34,203
What are they competing for?
118
00:07:36,539 --> 00:07:37,790
Okay.
119
00:07:39,000 --> 00:07:40,460
Fourteen meters.
120
00:07:40,543 --> 00:07:41,961
{\an8}JAPAN RECORDS
18M, 85CM
121
00:07:42,044 --> 00:07:44,755
Takagi is so strong,
old but still vigorous.
122
00:07:44,839 --> 00:07:45,965
Itadori, can you do it?
123
00:07:46,048 --> 00:07:48,634
-Is Itadori famous?
-Itadori!
124
00:07:48,718 --> 00:07:51,637
I just heard that
he made it through SASUKE.
125
00:07:51,721 --> 00:07:54,432
They call him
the reincarnation of Mirko Cro Cop.
126
00:07:55,016 --> 00:07:56,851
Mirko hasn't died yet, right?
127
00:07:57,518 --> 00:08:00,062
He's called
the "Tiger of West Junior High."
128
00:08:00,146 --> 00:08:01,189
Too corny!
129
00:08:01,272 --> 00:08:03,524
Can I just throw it out?
130
00:08:03,608 --> 00:08:06,694
Well, there's no rule
to decide how to throw it.
131
00:08:06,777 --> 00:08:11,657
Sorry for choosing your unprofessional
category to convey my sincerity.
132
00:08:15,661 --> 00:08:16,662
Wellโฆ
133
00:08:16,746 --> 00:08:19,165
{\an8}That's about 30 meters.
134
00:08:19,248 --> 00:08:21,626
-Okay! I won!
-What?
135
00:08:21,709 --> 00:08:23,586
He's a gorilla, not a tiger.
136
00:08:23,669 --> 00:08:25,630
That was the pitcher's move
just now, right?
137
00:08:26,214 --> 00:08:29,133
Itadori, you're more suitable
for sports clubs.
138
00:08:29,217 --> 00:08:32,220
You don't have to force yourself
to stay at the Occult Club.
139
00:08:32,303 --> 00:08:33,262
What?
140
00:08:33,346 --> 00:08:35,932
You two like horror stories,
141
00:08:36,015 --> 00:08:39,101
but you can't go
to haunted places without me.
142
00:08:39,185 --> 00:08:40,728
I'm scared because I like it.
143
00:08:40,811 --> 00:08:43,648
And our school says that
it's compulsory to join a club, right?
144
00:08:43,731 --> 00:08:45,358
I can't play this kind of thing.
145
00:08:45,441 --> 00:08:48,236
You don't have to do anything,
just a "ghost member."
146
00:08:48,319 --> 00:08:49,946
It's the Occult Club anyway.
147
00:08:50,446 --> 00:08:51,864
That's what I said.
148
00:08:51,948 --> 00:08:54,951
I have to go home by five
for personal reasons.
149
00:08:55,034 --> 00:08:56,869
If you don't mind, let me stay.
150
00:08:56,953 --> 00:09:00,122
I also like the atmosphere
of the Occult Club.
151
00:09:00,206 --> 00:09:02,625
We don't mind that.
152
00:09:02,708 --> 00:09:04,001
Yes.
153
00:09:05,002 --> 00:09:06,587
That guy is amazing.
154
00:09:06,671 --> 00:09:09,465
He can do that much without cursed energy?
155
00:09:09,549 --> 00:09:11,968
Maybe he's similar to Zenin.
156
00:09:12,051 --> 00:09:14,637
It's late!
157
00:09:14,720 --> 00:09:17,348
I'm leaving early
since I have matters to attend to, Coach!
158
00:09:26,774 --> 00:09:28,442
The breath of the cursed object.
159
00:09:28,526 --> 00:09:29,902
Hey, slow down.
160
00:09:29,986 --> 00:09:31,529
Isn't he too fast?
161
00:09:31,612 --> 00:09:34,448
I heard that guy ran
50 meters in 3 seconds.
162
00:09:34,532 --> 00:09:35,825
{\an8}Is he a person or a car?
163
00:09:46,961 --> 00:09:49,380
SUGISAWA HOSPITAL
164
00:09:49,463 --> 00:09:51,382
I told you not to come.
165
00:09:51,465 --> 00:09:53,926
Don't keep buying flowers.
166
00:09:54,010 --> 00:09:55,344
It's the same as usual.
167
00:09:55,428 --> 00:09:58,097
The flowers aren't for you,
they are for the nurse.
168
00:09:58,180 --> 00:09:59,890
That's even more redundant, you fool!
169
00:09:59,974 --> 00:10:03,144
What happened to your club?
Enjoy the club activities.
170
00:10:03,227 --> 00:10:06,814
Stop nagging. It was over at five.
171
00:10:06,897 --> 00:10:10,026
I wouldn't have come to see you
if I didn't have time.
172
00:10:10,109 --> 00:10:11,235
Okay.
173
00:10:11,319 --> 00:10:14,238
You'll just have to listen to me,
a man of leisure.
174
00:10:14,322 --> 00:10:15,823
I'm not interested.
175
00:10:15,906 --> 00:10:17,366
Listen to me carefully.
176
00:10:17,450 --> 00:10:19,702
I have one last thing to tell you.
177
00:10:20,202 --> 00:10:21,495
About your parents--
178
00:10:21,579 --> 00:10:24,248
I told you I'm not interested.
179
00:10:24,832 --> 00:10:28,210
Please don't act all cool
before you die, okay?
180
00:10:28,294 --> 00:10:33,924
Men are supposed to die acting cool.
Don't you understand, my damn grandson?
181
00:10:34,425 --> 00:10:36,177
Don't get angry all the time.
182
00:10:36,886 --> 00:10:38,679
Just be yourself.
183
00:10:40,681 --> 00:10:43,059
The pressure-free generation
is ridiculous!
184
00:10:49,440 --> 00:10:50,650
Yuji.
185
00:10:50,733 --> 00:10:51,651
Yes?
186
00:10:51,734 --> 00:10:54,862
You're strong enough to save others.
187
00:10:54,945 --> 00:10:56,906
As far as you can goโฆ
188
00:10:56,989 --> 00:10:59,158
If you can, try to save them.
189
00:10:59,241 --> 00:11:00,451
It's okay to be confused.
190
00:11:00,534 --> 00:11:03,245
Don't worry about it
if you don't get any gratitude.
191
00:11:03,829 --> 00:11:06,499
Anyway, try to save more people.
192
00:11:07,291 --> 00:11:10,461
You're going to die
in front of a crowd of people.
193
00:11:11,212 --> 00:11:13,506
Don't be like me.
194
00:11:24,558 --> 00:11:25,601
Grandpa.
195
00:11:26,185 --> 00:11:28,062
NURSE CALL
196
00:11:28,687 --> 00:11:30,648
Yes? What's wrong?
197
00:11:32,900 --> 00:11:35,277
Hello, Mr. Itadori?
198
00:11:38,531 --> 00:11:39,824
Are you there?
199
00:11:42,368 --> 00:11:45,246
Grandpa passed away.
200
00:12:07,768 --> 00:12:09,687
{\an8}DEATH CERTIFICATE
201
00:12:11,313 --> 00:12:14,358
Well, that's all the documents I need.
202
00:12:14,442 --> 00:12:16,735
Okay, thank you for your care.
203
00:12:16,819 --> 00:12:18,446
Are you really okay?
204
00:12:19,029 --> 00:12:21,449
It's the first time
I'm experiencing a loss,
205
00:12:21,532 --> 00:12:24,452
so maybe
it doesn't feel like it's real yet.
206
00:12:24,952 --> 00:12:29,331
But my grandpa's going to get mad
at me for frowning so much.
207
00:12:29,832 --> 00:12:32,042
I'll just smile while I burn him up.
208
00:12:32,126 --> 00:12:33,544
Don't say it like that.
209
00:12:35,546 --> 00:12:36,964
Are you Yuji Itadori?
210
00:12:38,549 --> 00:12:40,801
I'm Fushiguro from Jujutsu High.
211
00:12:41,302 --> 00:12:43,471
I have something to tell you now.
212
00:12:44,054 --> 00:12:45,973
Well, I'm in mourning.
213
00:12:46,056 --> 00:12:47,766
Sorry, I don't have time.
214
00:12:47,850 --> 00:12:50,478
The cursed object on your hand
is very dangerous.
215
00:12:50,561 --> 00:12:52,062
Please give it to me right away.
216
00:12:52,146 --> 00:12:53,397
"The cursed object"?
217
00:12:53,898 --> 00:12:55,024
This one.
218
00:12:55,941 --> 00:12:58,194
Oh, that one! I picked it up.
219
00:12:58,777 --> 00:13:02,615
I don't care,
but my seniors are very interested.
220
00:13:02,698 --> 00:13:04,200
Why is that dangerous?
221
00:13:05,201 --> 00:13:08,829
The number of unidentified deaths
and missing persons in Japan
222
00:13:08,913 --> 00:13:10,915
exceeds 10,000 annually.
223
00:13:11,874 --> 00:13:14,335
Most of them were caused by the "curse."
224
00:13:15,252 --> 00:13:16,587
"Curse"?
225
00:13:16,670 --> 00:13:20,132
Believe it or not, this is the truth.
226
00:13:20,216 --> 00:13:21,634
I'll go on.
227
00:13:22,384 --> 00:13:26,263
Resentment gathers easily
in schools and hospitals.
228
00:13:26,347 --> 00:13:29,099
Pain, regret, shameโฆ
229
00:13:29,183 --> 00:13:32,645
Humanity's negative emotions
are the source of the curse.
230
00:13:32,728 --> 00:13:37,107
That's why many schools
keep secret "exorcism" curses.
231
00:13:37,733 --> 00:13:39,610
The one you got is also one of them.
232
00:13:39,693 --> 00:13:42,488
Since it's an exorcism,
isn't it a good thing?
233
00:13:42,571 --> 00:13:43,739
Let me finish.
234
00:13:44,532 --> 00:13:47,826
By keeping the evil cursed object,
one can keep away other curses.
235
00:13:47,910 --> 00:13:49,119
It's highly poisonous.
236
00:13:49,828 --> 00:13:51,956
Demon exorcism is nothing but a vice.
237
00:13:53,165 --> 00:13:55,626
Its seal loosened year by year.
238
00:13:55,709 --> 00:13:59,463
Now it's bait to invoke the curse
and make it grow.
239
00:14:01,173 --> 00:14:05,553
The one you've got is classified
as a "super hazardous material."
240
00:14:05,636 --> 00:14:07,555
Hand it over before someone dies.
241
00:14:07,638 --> 00:14:11,767
I told you that I don't mind,
go and see my seniors.
242
00:14:13,394 --> 00:14:14,270
{\an8}It's empty.
243
00:14:14,353 --> 00:14:17,273
{\an8}All I'm tracking is the rubbish
attached to the box.
244
00:14:19,358 --> 00:14:20,526
Where's the thing inside?
245
00:14:20,609 --> 00:14:23,529
I told you, it's with my seniorโฆ
246
00:14:24,280 --> 00:14:25,197
What happened?
247
00:14:25,281 --> 00:14:29,034
Yes, they said they were going to reveal
the symbol at school tonight.
248
00:14:29,535 --> 00:14:30,452
What?
249
00:14:31,453 --> 00:14:33,789
Is something serious going on?
250
00:14:35,541 --> 00:14:37,501
It's not just that.
251
00:14:38,085 --> 00:14:40,462
They are going to die.
252
00:14:45,342 --> 00:14:47,052
I can't take it off.
253
00:14:47,136 --> 00:14:49,638
Do we really have
to sneak in here to do this?
254
00:14:49,722 --> 00:14:51,140
Turn on the lights.
255
00:14:51,223 --> 00:14:53,350
No, don't ruin the mood.
256
00:14:53,434 --> 00:14:56,395
Feeling stimulation is the essence
of the Occult Club.
257
00:14:56,478 --> 00:14:58,731
Don't worry, nothing will happen.
258
00:15:00,441 --> 00:15:01,525
I took it down.
259
00:15:15,581 --> 00:15:17,666
Human finger.
260
00:15:18,167 --> 00:15:19,460
A real finger?
261
00:15:23,672 --> 00:15:24,840
This isโฆ
262
00:15:28,302 --> 00:15:29,637
What happened?
263
00:15:33,182 --> 00:15:35,559
Was it easy to reveal the symbols?
264
00:15:35,643 --> 00:15:38,646
A man without cursed energy can't do it.
265
00:15:39,146 --> 00:15:40,731
Normally, it is.
266
00:15:41,231 --> 00:15:43,150
Move to the right.
267
00:15:43,233 --> 00:15:45,444
The content is too strong this time.
268
00:15:45,527 --> 00:15:48,197
The seal is too old.
It's just an old paper now.
269
00:15:48,280 --> 00:15:52,284
But I still can't imagine
what you said about the curse.
270
00:15:52,368 --> 00:15:53,619
Where are they?
271
00:15:53,702 --> 00:15:54,870
Fourth floor.
272
00:15:59,041 --> 00:16:01,085
What's with the pressure?
273
00:16:01,168 --> 00:16:02,544
You stay here.
274
00:16:04,046 --> 00:16:06,423
I'm coming too! It's dangerous, right?
275
00:16:06,507 --> 00:16:08,550
Even though I just met them,
276
00:16:08,634 --> 00:16:11,136
they are my friends,
so I can't just leave it alone.
277
00:16:12,554 --> 00:16:13,764
Stay here.
278
00:16:14,515 --> 00:16:17,184
{\an8}OCCULT PHENOMENON RESEARCH CLUB
279
00:16:17,810 --> 00:16:24,108
What time is it?
280
00:16:25,317 --> 00:16:32,074
The hour hand points to 11โฆ
281
00:16:32,157 --> 00:16:34,159
What's wrong with that monster?
282
00:16:34,243 --> 00:16:36,036
Sasaki.
283
00:16:36,120 --> 00:16:38,872
Iguchi, thank goodness!
Where have you been?
284
00:16:38,956 --> 00:16:42,251
Help meโฆ
285
00:16:45,587 --> 00:16:48,173
What time is it?
286
00:16:48,257 --> 00:16:50,134
The curse has been activated.
287
00:16:50,217 --> 00:16:52,302
The breath is still strong.
288
00:16:55,597 --> 00:16:57,433
Don't get in the way.
289
00:16:57,516 --> 00:16:58,475
Divine Dogs!
290
00:17:05,816 --> 00:17:07,735
Go ahead and eat it.
291
00:17:08,861 --> 00:17:12,322
Can I just listen to him and wait here?
292
00:17:12,990 --> 00:17:15,743
What am I afraid of?
293
00:17:16,326 --> 00:17:18,328
They are going to die.
294
00:17:18,912 --> 00:17:21,999
Yes, the breath of death is approaching.
295
00:17:22,082 --> 00:17:23,625
I'm afraid of death.
296
00:17:24,251 --> 00:17:28,047
Am I scared? I don't even feel it at all.
297
00:17:29,173 --> 00:17:31,175
I cried not because I was scared,
298
00:17:31,800 --> 00:17:33,385
but because I'm lonely.
299
00:17:34,053 --> 00:17:38,098
Grandpa's death and the death
that might happen in front of me now.
300
00:17:38,182 --> 00:17:40,184
What's the difference?
301
00:17:41,351 --> 00:17:44,063
You're strong enough to save others.
302
00:17:50,402 --> 00:17:53,572
{\an8}The number of curses has increased.
It's very close.
303
00:18:01,163 --> 00:18:02,581
Found it.
304
00:18:04,333 --> 00:18:06,251
He's bad-tempered and stubborn.
305
00:18:06,335 --> 00:18:09,254
No one will come to see him except me.
306
00:18:10,756 --> 00:18:12,716
He said, "Don't be like me."
307
00:18:13,383 --> 00:18:14,760
He was right.
308
00:18:14,843 --> 00:18:17,971
Are you trying to swallow
humans and cursed objects together?
309
00:18:19,765 --> 00:18:20,933
It's too late.
310
00:18:30,692 --> 00:18:31,652
Itadori.
311
00:18:31,735 --> 00:18:35,114
I think Grandpa's death is correct.
312
00:18:36,031 --> 00:18:37,658
Butโฆ
313
00:18:39,743 --> 00:18:40,911
The death hereโฆ
314
00:18:43,038 --> 00:18:45,082
It's incorrect!
315
00:18:49,878 --> 00:18:51,421
Is that a curse?
316
00:18:51,505 --> 00:18:53,173
It's different from what I thought.
317
00:18:58,095 --> 00:19:00,305
I was going to ask you why you're here.
318
00:19:00,389 --> 00:19:01,765
But you did a good job.
319
00:19:01,849 --> 00:19:03,308
Why are you so self-important?
320
00:19:03,976 --> 00:19:07,563
What are those creatures
eating the curse hungrily?
321
00:19:07,646 --> 00:19:09,106
It's my Shikigami.
322
00:19:09,189 --> 00:19:10,399
Can you see it?
323
00:19:11,150 --> 00:19:13,152
Normally, people can't see a curse.
324
00:19:13,235 --> 00:19:16,280
Only when you're on your deathbed
or in this particular situation.
325
00:19:16,363 --> 00:19:18,115
Oh, really?
326
00:19:18,198 --> 00:19:20,826
I've never seen a ghost before.
327
00:19:21,910 --> 00:19:23,829
Aren't you scared?
328
00:19:23,912 --> 00:19:26,456
I was really scared.
329
00:19:26,957 --> 00:19:29,793
But you know, humans will really die.
330
00:19:29,877 --> 00:19:30,794
What?
331
00:19:31,378 --> 00:19:36,049
So I should at least let the person
I know get the right death.
332
00:19:36,133 --> 00:19:38,427
Well, I don't get it either.
333
00:19:38,510 --> 00:19:40,429
Oh, my. Is this it?
334
00:19:40,512 --> 00:19:44,266
Yes. A Special Grade Curse,
the finger of Ryomen Sukuna.
335
00:19:44,349 --> 00:19:46,768
It's a miracle she didn't get eaten
together with it.
336
00:19:46,852 --> 00:19:49,062
Why would it eat this? Is it delicious?
337
00:19:49,146 --> 00:19:50,063
What nonsense.
338
00:19:50,147 --> 00:19:52,566
It is to level-up your curse power.
339
00:19:52,649 --> 00:19:54,568
It's dangerous, so give it to me.
340
00:19:54,651 --> 00:19:56,153
Okay.
341
00:20:01,074 --> 00:20:02,409
Run!
342
00:20:11,084 --> 00:20:12,419
Fushiguro!
343
00:20:13,545 --> 00:20:14,880
Nue!
344
00:20:19,134 --> 00:20:20,552
What?
345
00:20:35,692 --> 00:20:39,696
I can't think anymore.
346
00:20:40,572 --> 00:20:44,993
Itadori, you should take them and run!
347
00:20:45,661 --> 00:20:48,330
Aren't you in danger too?
348
00:20:52,251 --> 00:20:56,213
{\an8}A curse can only be exterminated
by a curse, you can't defeat it.
349
00:20:56,296 --> 00:20:58,048
It's not the time to say such things!
350
00:20:58,131 --> 00:21:00,425
You'll die at this rate!
351
00:21:01,635 --> 00:21:05,097
I would feel terrible if I left you now.
352
00:21:05,180 --> 00:21:06,348
Andโฆ
353
00:21:09,601 --> 00:21:11,103
{\an8}There is a troublesomeโฆ
354
00:21:11,186 --> 00:21:13,105
Save others.
355
00:21:13,188 --> 00:21:16,275
{\an8}โฆcurse on me too.
356
00:21:25,993 --> 00:21:27,703
Stupid! Give it to me!
357
00:21:27,786 --> 00:21:29,538
You'll be swallowed too.
358
00:21:33,875 --> 00:21:36,003
Why would it eat this? Is it delicious?
359
00:21:36,086 --> 00:21:37,421
What nonsense.
360
00:21:37,504 --> 00:21:39,506
It is to level-up your curse power.
361
00:21:42,467 --> 00:21:45,554
Isn't that the way to save everyone?
362
00:21:45,637 --> 00:21:48,724
Can't I have a curse?
363
00:21:48,807 --> 00:21:50,058
{\an8}Stop.
364
00:21:50,142 --> 00:21:51,727
No!
365
00:21:52,978 --> 00:21:56,440
Ryomen Sukuna's finger
is a Special Grade Curse.
366
00:21:56,523 --> 00:21:58,900
It is a poisonous thing, so he'll die.
367
00:21:58,984 --> 00:22:03,405
But what ifโฆ
368
00:22:44,404 --> 00:22:48,742
{\an8}The moonlight is supposed to be felt!
369
00:22:49,534 --> 00:22:52,704
{\an8}Oh, no! The worst possible
"what if" has happened.
370
00:22:52,788 --> 00:22:55,499
The Special Grade Curse
is parasitic on him.
371
00:22:55,582 --> 00:22:58,001
The flesh of the curse is too weak.
372
00:22:58,085 --> 00:23:01,088
Where are the humans and the women?
373
00:23:01,755 --> 00:23:04,674
This era is really nice.
374
00:23:04,758 --> 00:23:08,345
Women and children walk around
like maggots.
375
00:23:08,929 --> 00:23:10,639
It's wonderful.
376
00:23:10,722 --> 00:23:12,724
We can go on killing.
377
00:23:14,893 --> 00:23:15,769
What?
378
00:23:18,396 --> 00:23:20,357
What are you doing
with someone else's body?
379
00:23:20,440 --> 00:23:21,483
Give it back!
380
00:23:21,566 --> 00:23:23,985
{\an8}Why are you moving?
381
00:23:24,069 --> 00:23:26,530
This is my body.
382
00:23:27,614 --> 00:23:29,616
He's suppressing me.
383
00:23:30,492 --> 00:23:31,827
Don't move!
384
00:23:31,910 --> 00:23:33,537
You're not human anymore.
385
00:23:33,620 --> 00:23:34,454
What?
386
00:23:35,997 --> 00:23:39,292
{\an8}According to the sorcery law,
Yuji Itadori,
387
00:23:39,876 --> 00:23:41,962
as a Cursed Spirit, you will beโฆ
388
00:23:42,462 --> 00:23:44,047
exorcised!
27815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.