All language subtitles for Hill Street Blues s04e03 The Long Law of the Arm.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,200 --> 00:00:05,979 People, please! 2 00:00:06,003 --> 00:00:08,446 A smidgen of forbearance. 3 00:00:08,470 --> 00:00:10,515 Item 13. 4 00:00:10,539 --> 00:00:12,410 As we brace ourselves for a day 5 00:00:12,435 --> 00:00:14,856 of record-breaking heat and humidity, 6 00:00:14,881 --> 00:00:16,976 the bad news, in addition to the contrary nature 7 00:00:17,001 --> 00:00:19,463 of our less-than-central air condition system 8 00:00:19,488 --> 00:00:21,623 is the usual rise in robberies, 9 00:00:21,703 --> 00:00:24,030 aggravated assaults, and domestic disputes. 10 00:00:24,090 --> 00:00:25,416 The good news, 11 00:00:25,441 --> 00:00:30,332 it's only 88 shopping days 'til Christmas. 12 00:00:30,529 --> 00:00:32,755 Great news. 13 00:00:32,822 --> 00:00:34,842 Item 14, mayoral candidate Benjamin Fisk, 14 00:00:34,867 --> 00:00:36,835 with the aid of this precinct's finest, 15 00:00:36,860 --> 00:00:38,542 has passed one uneventful night 16 00:00:38,589 --> 00:00:42,254 as an official resident of the Dante projects. 17 00:00:42,279 --> 00:00:43,528 Now, when we're done here, 18 00:00:43,553 --> 00:00:44,641 detectives larue and Washington 19 00:00:44,666 --> 00:00:46,474 will be relieving the night-shift officers 20 00:00:46,499 --> 00:00:48,228 and assuring Mr. Fisk of another day 21 00:00:48,253 --> 00:00:50,108 free from harm in his chosen habitat, 22 00:00:50,133 --> 00:00:53,472 which is especially important in view of item 15. 23 00:00:54,402 --> 00:00:58,177 It's another grim bulletin from our war correspondents. 24 00:00:58,515 --> 00:01:00,337 A nine-year-old boy was killed last night 25 00:01:00,362 --> 00:01:01,540 in a drive-by shooting. 26 00:01:01,565 --> 00:01:03,517 Apparently a case of mistaken identity. 27 00:01:03,542 --> 00:01:05,283 The bullet was allegedly intended 28 00:01:05,336 --> 00:01:07,230 for a member of diablos. 29 00:01:07,255 --> 00:01:10,134 Educated speculation would narrow responsibility 30 00:01:10,159 --> 00:01:11,469 to the blood, 31 00:01:11,494 --> 00:01:13,240 their purpose being retaliation for the death 32 00:01:13,265 --> 00:01:16,362 of one or their own, a Mr. Leon Selwood, 33 00:01:16,387 --> 00:01:19,299 who was found yesterday morning hanging from a basketball hoop 34 00:01:19,324 --> 00:01:20,991 on a diablos' playground. 35 00:01:22,216 --> 00:01:24,331 The saga continues. 36 00:01:24,356 --> 00:01:26,657 Now, we will maintain our pattern of high visibility 37 00:01:26,682 --> 00:01:30,093 for what dissuasion it may provide. 38 00:01:30,118 --> 00:01:33,009 I wish I could tell you the end was in sight. 39 00:01:33,034 --> 00:01:36,443 Anybody got a pocket knife? 40 00:01:36,468 --> 00:01:39,046 Here. 41 00:01:39,071 --> 00:01:43,005 Item last, a note from our off-the-record department. 42 00:01:43,056 --> 00:01:45,758 Officer Bobby hill invites you to attend 43 00:01:45,783 --> 00:01:47,760 an event of great social import 44 00:01:47,785 --> 00:01:49,529 commencing circa 8:30 45 00:01:49,554 --> 00:01:51,432 this evening at the club Como. 46 00:01:51,457 --> 00:01:54,300 The occasion is a rent party for officer Michael Perez 47 00:01:54,325 --> 00:01:57,946 who has experienced a common difficulty this month... 48 00:01:57,971 --> 00:02:01,049 Falling somewhat short of the landlord's due. 49 00:02:01,399 --> 00:02:03,801 Now make a stop tonight, will you, folks? 50 00:02:03,826 --> 00:02:06,637 If we haven't the compassion to help one of our own, 51 00:02:06,662 --> 00:02:08,707 who can we help? 52 00:02:08,732 --> 00:02:11,143 All right, that's it, let's roll. 53 00:02:11,169 --> 00:02:14,971 And let's be particularly careful out there. 54 00:02:22,786 --> 00:02:25,197 - Ba-bing, ba-bing. - Funny stuff, JD. 55 00:02:25,222 --> 00:02:27,789 Don rickles can't sleep at night. 56 00:02:32,928 --> 00:02:34,306 You know, you're a jerk, Bobby hill. 57 00:02:34,897 --> 00:02:35,874 What? 58 00:02:35,899 --> 00:02:37,396 I ask you for a personal favor, 59 00:02:37,421 --> 00:02:39,565 and you make me some kind of precinct charity case. 60 00:02:39,590 --> 00:02:40,967 I was trying to help you. 61 00:02:40,992 --> 00:02:42,901 Yeah, by showing everybody what a swell guy you are? 62 00:02:42,931 --> 00:02:44,414 Well, you're terrific, okay? 63 00:02:44,439 --> 00:02:46,101 I mean, you're a real prince. 64 00:02:46,126 --> 00:02:47,394 Take it easy, okay? 65 00:02:50,085 --> 00:02:51,916 Food for thought there, bud. 66 00:02:58,451 --> 00:03:00,602 Yeah, woke up this morning, said to myself, 67 00:03:00,627 --> 00:03:02,571 "gee, I hope it's 103 in the shade, 68 00:03:02,596 --> 00:03:04,306 "and I get to spend the whole day in a tenement 69 00:03:04,331 --> 00:03:05,702 staring at rat droppings." 70 00:03:06,092 --> 00:03:08,893 Looks like somebody else is having a bad day. 71 00:03:10,000 --> 00:03:16,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 72 00:03:17,463 --> 00:03:18,773 We gotta get this guy to mercy! 73 00:03:18,798 --> 00:03:19,875 Find the arm and bring it in. 74 00:03:19,945 --> 00:03:23,079 - Arm, what arm? - The left one, hurry! 75 00:03:26,611 --> 00:03:27,989 Hey, man, he didn't say arm. 76 00:03:28,014 --> 00:03:29,791 - I think he did. - Yeah, but he didn't mean arm. 77 00:03:29,816 --> 00:03:31,681 - I think he did. - Look, this isn't for us, Neal. 78 00:03:31,706 --> 00:03:33,051 Okay, the paramedics are on the way. 79 00:03:33,076 --> 00:03:34,286 They like stuff like this. 80 00:03:34,311 --> 00:03:35,655 Hey, come on, JD, come on, man. 81 00:03:35,680 --> 00:03:38,155 - They said find it fast. - All right. 82 00:03:38,180 --> 00:03:40,223 Okay, okay, we looked, we didn't find it. 83 00:03:40,248 --> 00:03:42,293 How far could a arm go? 84 00:03:43,529 --> 00:03:44,953 We have a 9-11. 85 00:03:45,000 --> 00:03:46,627 Armed robbery in progress. 86 00:03:46,652 --> 00:03:47,929 See's surplus store, 87 00:03:47,954 --> 00:03:51,199 corner of peebles drive, north 24th street. 88 00:05:11,091 --> 00:05:13,835 You wanna tell me about it or not? 89 00:05:14,452 --> 00:05:15,797 About what? 90 00:05:15,968 --> 00:05:17,417 Your breakfast, Joe. 91 00:05:17,442 --> 00:05:18,920 Did you take the girls out or what? 92 00:05:18,945 --> 00:05:20,255 Yeah, I took 'em out. 93 00:05:20,280 --> 00:05:22,191 - So? - So? 94 00:05:22,299 --> 00:05:23,305 I want to know what went on. 95 00:05:23,330 --> 00:05:24,805 I mean, tell me exactly what you did. 96 00:05:24,830 --> 00:05:26,642 We had dinner. 97 00:05:26,667 --> 00:05:28,878 That's not what I'm talking about. 98 00:05:28,903 --> 00:05:30,146 Now, don't embarrass me, all right? 99 00:05:30,171 --> 00:05:31,582 Just stop it. 100 00:05:31,607 --> 00:05:33,785 Hey, you weren't too embarrassed to do it. 101 00:05:33,810 --> 00:05:35,622 - And now you're judging me. - I'm not. 102 00:05:35,647 --> 00:05:36,998 - You do that all the time! - I'm not, I'm not! 103 00:05:37,023 --> 00:05:39,291 I swear, this just may be the only chance I ever get 104 00:05:41,953 --> 00:05:43,430 You know, you're backing me right into a corner 105 00:05:43,455 --> 00:05:44,898 - because no matter what I say... - Joe, 106 00:05:44,923 --> 00:05:46,434 - you're going to get mad. - No, that's not true. 107 00:05:46,459 --> 00:05:47,903 I mean, you're not giving me any credit at all. 108 00:05:47,928 --> 00:05:49,143 I'm just curious, that's all. 109 00:05:49,168 --> 00:05:52,668 - You really wanna know? - Yeah, I am curious. 110 00:05:54,386 --> 00:05:56,932 It was unbelievable. 111 00:05:57,026 --> 00:06:01,193 It was the most incredible evening of my entire life. 112 00:06:04,526 --> 00:06:06,763 Go ahead. 113 00:06:06,819 --> 00:06:09,097 You know what the best part about it is? 114 00:06:09,122 --> 00:06:12,502 Those girls are as different as night and day. 115 00:06:12,553 --> 00:06:14,694 Betty is, is shy. 116 00:06:14,719 --> 00:06:18,766 Not that she won't do anything that you ask her to do. 117 00:06:19,346 --> 00:06:24,192 And Babette, boy, she's like, all over the place. 118 00:06:24,219 --> 00:06:27,265 She's like, really... 119 00:06:27,586 --> 00:06:29,096 You really did it, you know... 120 00:06:29,293 --> 00:06:30,388 What did... what did you do that for? 121 00:06:30,419 --> 00:06:31,428 All right. 122 00:06:31,540 --> 00:06:32,817 All units in the area, 123 00:06:32,842 --> 00:06:34,820 1400-block Randall Avenue. 124 00:06:34,845 --> 00:06:37,215 - Hey, let's go. - Man with gun, shots fired. 125 00:06:37,240 --> 00:06:39,039 Man down. 126 00:06:49,713 --> 00:06:51,287 Drop the gun. 127 00:06:51,320 --> 00:06:53,186 Drop the gun. 128 00:06:55,739 --> 00:06:58,091 All right, turn around, put your hands on the car. 129 00:06:59,602 --> 00:07:00,764 - You do not understand... - Turn around! 130 00:07:00,788 --> 00:07:01,933 He tried to Rob me! 131 00:07:01,958 --> 00:07:03,794 That man has a knife, he tried to Rob me! 132 00:07:03,819 --> 00:07:06,498 We'll talk about it later. Right now, you're under arrest. 133 00:07:06,760 --> 00:07:08,003 I don't know, the guy's crazy. 134 00:07:08,028 --> 00:07:08,708 Take it easy. 135 00:07:08,733 --> 00:07:09,814 I'm putting five bucks through the window 136 00:07:09,839 --> 00:07:11,000 and the guy turns around and shoots me. 137 00:07:15,000 --> 00:07:16,171 Captain Furillo? 138 00:07:16,252 --> 00:07:18,104 John Fox, Vice, Midtown. 139 00:07:18,129 --> 00:07:19,977 - How are you? - Fine, how are you? 140 00:07:20,002 --> 00:07:21,245 Mind if I talk to you for a minute? 141 00:07:21,459 --> 00:07:22,736 Sure, come on in. 142 00:07:22,761 --> 00:07:24,440 Sit down. 143 00:07:25,000 --> 00:07:26,143 Look, captain, I've been working 144 00:07:26,168 --> 00:07:28,146 on a high-rent crap game for a couple of weeks, 145 00:07:28,171 --> 00:07:29,669 and last night we were going to bust it. 146 00:07:29,719 --> 00:07:31,523 Then I recognized one of your guys. 147 00:07:31,560 --> 00:07:32,770 - Who? - Bobby hill. 148 00:07:33,046 --> 00:07:34,402 He joined the game about midnight, 149 00:07:34,427 --> 00:07:36,538 and he didn't leave until after it broke up. 150 00:07:36,786 --> 00:07:38,269 I deferred the bust. 151 00:07:38,320 --> 00:07:39,297 You sure it was hill? 152 00:07:39,526 --> 00:07:40,876 Absolutely. 153 00:07:40,940 --> 00:07:43,029 I'm surprised he didn't recognize me. 154 00:07:43,092 --> 00:07:44,436 But then the way he looked last night, 155 00:07:44,479 --> 00:07:47,040 I'm not sure he would recognize his own mother. 156 00:07:47,166 --> 00:07:49,311 Now captain, I know he just won a lot of money, 157 00:07:49,336 --> 00:07:51,360 and you might argue that he's having a good time, 158 00:07:51,600 --> 00:07:53,143 but I'm not so sure. 159 00:07:53,280 --> 00:07:54,362 He lose a lot? 160 00:07:54,387 --> 00:07:55,849 About ten grand. 161 00:07:55,987 --> 00:07:58,615 Now captain, I hate to be the one to tell you this, 162 00:07:58,640 --> 00:08:03,054 but I think you've got a cop who's got a big problem. 163 00:08:03,146 --> 00:08:05,648 Sorry you missed your bust, I apologize. 164 00:08:06,006 --> 00:08:07,894 We'll get 'em. 165 00:08:09,552 --> 00:08:10,574 Thanks for coming. 166 00:08:10,752 --> 00:08:12,129 The I.A.D. Is busy enough. 167 00:08:12,306 --> 00:08:14,213 - Captain. - Mick? 168 00:08:14,313 --> 00:08:16,306 I just came from downtown, that I.A.D. Hearing. 169 00:08:16,331 --> 00:08:17,673 - And? - And nothing. 170 00:08:17,698 --> 00:08:18,809 They asked me a bunch of stupid questions 171 00:08:18,834 --> 00:08:19,811 and said I could go. 172 00:08:19,836 --> 00:08:20,673 What happens now? 173 00:08:20,698 --> 00:08:21,708 They'll issue their report and call me. 174 00:08:21,733 --> 00:08:22,639 When? 175 00:08:22,686 --> 00:08:24,688 24 hours. 176 00:08:25,433 --> 00:08:27,778 Captain, what I don't understand is this, 177 00:08:27,803 --> 00:08:29,247 if this guy is only doing this 178 00:08:29,272 --> 00:08:30,908 because he's got it out for the precinct or something, 179 00:08:31,000 --> 00:08:31,977 when are you going to get behind me? 180 00:08:32,680 --> 00:08:33,701 Mick, we've been over this. 181 00:08:33,726 --> 00:08:34,948 It's in everyone's best interest, 182 00:08:35,000 --> 00:08:36,794 particularly yours, if I keep a low profile. 183 00:08:36,819 --> 00:08:38,128 This isn't a unique situation. 184 00:08:38,180 --> 00:08:39,348 You'll see it for what it is. 185 00:08:39,373 --> 00:08:41,083 Meanwhile, I'm the one that's gotta take the rap. 186 00:08:41,108 --> 00:08:42,085 Mick, you're the one 187 00:08:42,110 --> 00:08:43,321 who had the guy up against the wall. 188 00:08:43,346 --> 00:08:45,291 That's a crock, captain, he had it coming. 189 00:08:45,329 --> 00:08:48,958 You don't stick your hand into a dog fight, we know that. 190 00:08:49,140 --> 00:08:50,918 - What do you want me to do? - Stick to your desk. 191 00:08:50,960 --> 00:08:52,371 Okay, but I'll tell you one thing, 192 00:08:52,396 --> 00:08:54,592 I am not going to be hung out to dry for this. 193 00:08:54,617 --> 00:08:56,978 I'll quit before I let that happen. 194 00:08:57,386 --> 00:08:58,230 Phil, 195 00:08:59,019 --> 00:09:00,170 Bobby hill around? 196 00:09:00,195 --> 00:09:02,139 No, he left with renko an hour ago. 197 00:09:02,384 --> 00:09:04,975 - Okay... - Francis, do you know 198 00:09:05,000 --> 00:09:08,919 if Fay is partial to the Peruvian Lily? 199 00:09:08,959 --> 00:09:10,170 I'm not sure. 200 00:09:10,195 --> 00:09:12,839 You know how bleak those hospital rooms can be. 201 00:09:12,966 --> 00:09:14,710 Look at this one. 202 00:09:14,766 --> 00:09:17,771 The planter is actually a music box 203 00:09:17,796 --> 00:09:18,941 shaped like a cradle. 204 00:09:18,966 --> 00:09:20,631 It plays Brahms' Lullaby. 205 00:09:20,667 --> 00:09:22,385 I'm sure she'll love it. 206 00:09:22,410 --> 00:09:25,109 Would you excuse me, please. 207 00:09:28,566 --> 00:09:31,356 I got your report on last night's shooting, Frank. 208 00:09:31,920 --> 00:09:34,456 Just doing my job. 209 00:09:37,366 --> 00:09:38,832 Boy. 210 00:09:49,186 --> 00:09:50,954 What? 211 00:09:51,487 --> 00:09:53,440 Hi, ma. 212 00:09:54,526 --> 00:09:56,527 I'm fine, how are you? 213 00:09:57,086 --> 00:09:58,667 No, I'm not. 214 00:09:59,000 --> 00:10:01,320 Ma, I'm not in a bad mood. 215 00:10:01,780 --> 00:10:04,301 I'm not hiding anything from you. 216 00:10:04,700 --> 00:10:07,475 Because there's nothing wrong! 217 00:10:08,380 --> 00:10:09,481 Okay. 218 00:10:09,606 --> 00:10:12,301 Maybe I got a little toothache. 219 00:10:12,899 --> 00:10:16,341 Because I didn't want to worry you. 220 00:10:17,000 --> 00:10:18,668 I'm going this afternoon. 221 00:10:18,693 --> 00:10:22,668 I already made the appointment! 222 00:10:23,305 --> 00:10:25,481 Can we please change the subject? 223 00:10:25,507 --> 00:10:26,878 Thank you. 224 00:10:27,313 --> 00:10:29,938 So what's new with you? 225 00:10:30,880 --> 00:10:33,830 Why, what's wrong? 226 00:10:34,753 --> 00:10:36,630 All right, all right, wait a minute. 227 00:10:36,655 --> 00:10:39,157 Who's getting the divorce? 228 00:10:39,600 --> 00:10:41,730 Joe and Sandra. 229 00:10:41,813 --> 00:10:44,397 Ohhhh - Clayburns. 230 00:10:44,673 --> 00:10:46,604 That's too bad. 231 00:10:46,946 --> 00:10:49,847 I am upset, ma, but you know, those things happen. 232 00:10:52,160 --> 00:10:54,271 Wait a minute, you told me yourself 233 00:10:54,296 --> 00:10:56,740 that she was cheating on him with her foot doctor, 234 00:10:56,765 --> 00:10:59,299 so maybe... listen to me. 235 00:10:59,500 --> 00:11:02,265 Maybe he's better off without her. 236 00:11:04,519 --> 00:11:06,338 Maybe he'll find someone else. 237 00:11:06,363 --> 00:11:07,840 I don't know, ma. 238 00:11:07,865 --> 00:11:09,872 Maybe somebody at work. 239 00:11:10,000 --> 00:11:11,612 All right, then, maybe somebody on the bus 240 00:11:12,000 --> 00:11:13,377 on his way to work, I don't know, 241 00:11:13,400 --> 00:11:14,477 but I really don't think 242 00:11:14,502 --> 00:11:16,517 you should let it upset you this much. 243 00:11:16,553 --> 00:11:19,637 Because it's not healthy. 244 00:11:20,906 --> 00:11:22,684 There is something you can do about it... 245 00:11:22,709 --> 00:11:24,286 Yes, there is, ma. 246 00:11:24,311 --> 00:11:25,754 Change the channel. 247 00:11:25,779 --> 00:11:27,490 That's right. 248 00:11:27,515 --> 00:11:29,434 Bye. 249 00:11:31,706 --> 00:11:34,911 He gives me the money, I am making change, 250 00:11:34,936 --> 00:11:36,818 then he takes out the knife very fast, 251 00:11:37,000 --> 00:11:39,334 and he places it to me here. 252 00:11:44,285 --> 00:11:47,173 Mr. Chabundi, ma... 253 00:11:50,326 --> 00:11:52,147 - Is it... - Would you like these? 254 00:11:52,186 --> 00:11:53,620 Thank you. 255 00:11:53,880 --> 00:11:56,520 Is it possible, Mr. Chabundi, 256 00:11:56,545 --> 00:11:58,586 you could have been mistaken about the knife? 257 00:11:58,733 --> 00:12:00,510 Maybe he had something that looked like a knife. 258 00:12:00,552 --> 00:12:03,097 No, it was a knife, I saw it. 259 00:12:03,122 --> 00:12:06,693 It was very long with a blue handle. 260 00:12:07,186 --> 00:12:09,901 Do you have any idea what happened to it? 261 00:12:10,479 --> 00:12:11,695 I do not know. 262 00:12:12,000 --> 00:12:14,015 He was walking 'round. 263 00:12:14,360 --> 00:12:16,095 Maybe he hide it. 264 00:12:16,146 --> 00:12:18,242 He was walking around after you shot him? 265 00:12:18,666 --> 00:12:20,415 Yes, after. 266 00:12:21,493 --> 00:12:24,305 You're not going to undress more, are you? 267 00:12:24,486 --> 00:12:26,451 I'm not sure. 268 00:12:28,180 --> 00:12:30,182 No, I was joking. 269 00:12:30,466 --> 00:12:32,895 Miss Davenport, I am a student. 270 00:12:33,526 --> 00:12:36,137 I would never hurt anyone with no reason. 271 00:12:36,433 --> 00:12:38,523 But in six months I have worked as a cab driver, 272 00:12:38,866 --> 00:12:40,696 this makes five times I am robbed. 273 00:12:41,000 --> 00:12:42,949 Just the same, you shouldn't have had the gun. 274 00:12:43,323 --> 00:12:46,003 Cab drivers aren't allowed to carry firearms in this city. 275 00:12:46,146 --> 00:12:48,103 I am only trying to defend myself. 276 00:12:48,128 --> 00:12:49,528 How can I go to jail for that? 277 00:12:49,673 --> 00:12:51,451 No one said anything about jail. 278 00:12:51,792 --> 00:12:53,103 You have no prior arrests 279 00:12:53,128 --> 00:12:55,868 and your college standing is excellent. 280 00:12:56,000 --> 00:12:58,181 But what about immigration? 281 00:12:58,372 --> 00:13:01,256 Miss Davenport, I work so hard to come here. 282 00:13:01,653 --> 00:13:03,630 If I go back like this, 283 00:13:03,733 --> 00:13:06,403 I will be a disgrace. 284 00:13:07,000 --> 00:13:09,349 Listen, let's just take it one step at a time. 285 00:13:09,860 --> 00:13:12,386 I'm sure we can find a way to work it out. 286 00:13:13,000 --> 00:13:15,006 I mean that. 287 00:13:15,180 --> 00:13:16,266 Thank you. 288 00:13:16,480 --> 00:13:19,006 Miss Davenport, thank you very much. 289 00:13:19,800 --> 00:13:20,919 I'm telling you, man, 290 00:13:20,944 --> 00:13:23,047 I feel like I could bathe for a week. 291 00:13:24,011 --> 00:13:25,288 Doctors think they might have a good chance 292 00:13:25,313 --> 00:13:26,690 at sewing the dude's arm back on again, man. 293 00:13:26,715 --> 00:13:27,692 Whoopi. 294 00:13:27,739 --> 00:13:28,783 Louie, sorry. 295 00:13:28,832 --> 00:13:29,975 Stopped for an accident. 296 00:13:30,000 --> 00:13:31,144 You sure your grandma wasn't sick? 297 00:13:31,219 --> 00:13:32,730 Yeah, all over my shirt. 298 00:13:32,755 --> 00:13:33,731 Morning fellas. 299 00:13:33,772 --> 00:13:35,378 Here's the schedule. 300 00:13:35,439 --> 00:13:36,845 I'll be out of here in another half hour. 301 00:13:36,870 --> 00:13:38,081 Anyone want work as a speechwriter... 302 00:13:38,106 --> 00:13:39,216 He's scheduled to be back around 2:00 303 00:13:39,241 --> 00:13:40,485 for a tenant's committee meeting. 304 00:13:40,510 --> 00:13:41,878 Whoa, hey, hey! 305 00:13:42,000 --> 00:13:42,832 No sale, baby. 306 00:13:42,873 --> 00:13:44,483 Man, I thought this dude wanted to talk to his people. 307 00:13:44,508 --> 00:13:45,885 Okay, but not today. 308 00:13:45,926 --> 00:13:47,437 Well, I got some things I want to say. 309 00:13:47,462 --> 00:13:48,905 All right, let him in, please. 310 00:13:48,930 --> 00:13:50,374 All right, spread 'em, Hector. 311 00:13:50,399 --> 00:13:51,886 - Aw, come on, man. - Cut it out, will you! 312 00:13:51,911 --> 00:13:53,421 I won't have you treating these people like thugs. 313 00:13:53,446 --> 00:13:54,419 - Let him in! - This is great! 314 00:13:54,444 --> 00:13:55,379 This is real great. 315 00:13:55,406 --> 00:13:57,584 - What's your name, son? - Hector... Hector ruiz. 316 00:13:57,609 --> 00:13:58,489 Hey, Mr. Fisk, you don't have... 317 00:13:58,514 --> 00:13:59,491 Ben fisk, pleased to meet you. 318 00:13:59,516 --> 00:14:00,792 Yeah, pleased to meet you, sucker. 319 00:14:00,817 --> 00:14:01,522 Go on, man. 320 00:14:01,560 --> 00:14:02,855 Now who got the power, pigs? 321 00:14:02,880 --> 00:14:03,856 Who got the power? 322 00:14:03,881 --> 00:14:04,602 Move, man. 323 00:14:04,627 --> 00:14:05,971 Move or I'm gonna kill him! 324 00:14:05,996 --> 00:14:07,941 - All right, all right, Hector. - Come on, move! 325 00:14:07,993 --> 00:14:09,204 - All right, Hector, easy. - We're moving, baby. 326 00:14:09,236 --> 00:14:10,585 We're moving. 327 00:14:10,610 --> 00:14:12,278 Now you're gonna listen, mister, 328 00:14:12,303 --> 00:14:15,271 and you're gonna listen real good, you got that? 329 00:14:17,120 --> 00:14:18,397 Get Howard in here, please, 330 00:14:18,432 --> 00:14:20,282 and we need a phone hookup to that apartment. 331 00:14:20,307 --> 00:14:21,885 That's number-one priority. 332 00:14:21,910 --> 00:14:22,887 Right away. 333 00:14:22,912 --> 00:14:24,100 You wanna go along on this one? 334 00:14:24,125 --> 00:14:24,913 Why wouldn't I? 335 00:14:25,000 --> 00:14:26,373 You could stay here and point your finger at me. 336 00:14:26,398 --> 00:14:27,780 I understand young Ruiz 337 00:14:27,866 --> 00:14:30,132 has taken our crusader hostage, Frank. 338 00:14:30,157 --> 00:14:31,667 How long to get your men in place? 339 00:14:31,753 --> 00:14:32,946 Full deployment in 30 minutes. 340 00:14:32,971 --> 00:14:34,804 Go, go ahead. 341 00:14:37,000 --> 00:14:37,977 You want me out there, Frank? 342 00:14:37,997 --> 00:14:39,875 Yes. 343 00:14:40,000 --> 00:14:40,950 Keep me posted. 344 00:14:40,975 --> 00:14:43,375 I will, that's how I work. 345 00:14:54,693 --> 00:14:56,103 It's gonna be barnum and Bailey out here. 346 00:14:56,128 --> 00:14:59,361 I'm gonna need at least six more units on crowd control. 347 00:14:59,400 --> 00:15:01,053 Pick up the phone, Hector. 348 00:15:01,078 --> 00:15:02,288 We want to be able to talk to you. 349 00:15:02,313 --> 00:15:03,946 We want to hear what you have to say. 350 00:15:03,980 --> 00:15:06,453 Glare is gonna have US at bay 'til mid afternoon, Henry. 351 00:15:06,570 --> 00:15:07,881 Say again? 352 00:15:08,000 --> 00:15:10,743 The sun, it's right in the apartment windows there. 353 00:15:10,833 --> 00:15:12,570 We won't have a shot for at least two hours. 354 00:15:12,595 --> 00:15:14,190 Break my heart. 355 00:15:14,215 --> 00:15:15,992 That wasn't advocacy, lieutenant. 356 00:15:16,139 --> 00:15:17,417 I was merely acquainting you 357 00:15:17,442 --> 00:15:19,910 with a range of possible response. 358 00:15:20,093 --> 00:15:21,643 Right, thanks. 359 00:15:21,686 --> 00:15:23,510 I'm sure once you ask nicely, 360 00:15:23,535 --> 00:15:26,323 the little urchin will tell us "April fools." 361 00:15:26,539 --> 00:15:29,383 Cartwheel right into the paddy wagon. 362 00:15:29,872 --> 00:15:31,109 - Chief. - Where is he? 363 00:15:31,246 --> 00:15:33,110 Right up there, the second room, four over. 364 00:15:33,193 --> 00:15:34,510 Status? 365 00:15:34,553 --> 00:15:36,364 I'm trying to establish phone communication. 366 00:15:36,389 --> 00:15:37,533 Is fisk all right? 367 00:15:37,600 --> 00:15:38,630 I'm trying to find out. 368 00:15:38,655 --> 00:15:39,865 Find out how fisk is. 369 00:15:40,000 --> 00:15:40,856 Excuse me. 370 00:15:40,886 --> 00:15:43,989 Bingo, Henry. 371 00:15:44,093 --> 00:15:45,737 Hector? 372 00:15:45,813 --> 00:15:47,736 Good. 373 00:15:48,000 --> 00:15:50,636 Slow, we got a lot of time. 374 00:15:50,713 --> 00:15:51,890 Just let me make sure everybody's all right. 375 00:15:51,973 --> 00:15:53,417 You okay? 376 00:15:53,726 --> 00:15:55,730 And Mr. Fisk? 377 00:15:56,133 --> 00:15:57,443 Great. 378 00:15:57,579 --> 00:15:59,757 Great, then we're going to work this one out, Hector. 379 00:16:00,000 --> 00:16:01,933 Everyone's gonna come out of this all right. 380 00:16:02,000 --> 00:16:03,512 What's he telling him, he did a great thing? 381 00:16:03,537 --> 00:16:04,673 We're going to put him up for a medal? 382 00:16:04,706 --> 00:16:06,213 He's trying to calm the guy down. 383 00:16:06,238 --> 00:16:07,927 I think you contributed enough today, detective. 384 00:16:07,952 --> 00:16:10,827 - You've been negligent enough... - Easy, Dennis, easy. 385 00:16:10,852 --> 00:16:14,730 Lieutenant, this is Andrew Lane, Ben fisk's campaign manager. 386 00:16:14,779 --> 00:16:17,332 I want him kept informed of all developments. 387 00:16:17,466 --> 00:16:18,705 Anything we can do. 388 00:16:18,766 --> 00:16:21,243 - Give us room to work. - Absolutely, absolutely. 389 00:16:21,307 --> 00:16:23,172 The lieutenant is one of our very best men 390 00:16:23,227 --> 00:16:25,592 in hostage negotiation. 391 00:16:26,126 --> 00:16:27,436 Hey, I didn't go anyplace, 392 00:16:27,461 --> 00:16:29,061 just got everybody and his mother out of here. 393 00:16:29,086 --> 00:16:30,463 You got the whole city paying attention. 394 00:16:30,488 --> 00:16:33,561 Everybody's yappin' in my ear. 395 00:16:33,693 --> 00:16:34,954 Hey, wait, wait. 396 00:16:35,000 --> 00:16:37,288 Before we get to an agenda, let's, you hungry? 397 00:16:37,353 --> 00:16:40,565 You want something to eat? 398 00:16:41,000 --> 00:16:42,375 Okay, wait. 399 00:16:42,446 --> 00:16:45,258 Hector, wait, if you want, we'll do it now. 400 00:16:45,393 --> 00:16:47,407 Fine, whatever. 401 00:16:47,486 --> 00:16:49,727 What's going on? 402 00:16:49,792 --> 00:16:52,080 No more crap from you, Henry, you got that? 403 00:16:52,133 --> 00:16:53,980 No more lies, man. 404 00:16:54,000 --> 00:16:56,311 You put Jesus away. 405 00:16:56,420 --> 00:16:58,164 You get me a million bucks, 406 00:16:58,273 --> 00:17:00,354 and you put this stuff on cameras now. 407 00:17:00,479 --> 00:17:02,474 And you put Jesus Martinez in jail 408 00:17:02,566 --> 00:17:04,307 or this guy is gonna die. 409 00:17:04,360 --> 00:17:07,274 The candidate is being held hostage by Hector Ruiz, 410 00:17:07,393 --> 00:17:09,447 leader of a gang faction in the Hill District. 411 00:17:09,472 --> 00:17:11,583 As ransom for the candidate's release, 412 00:17:11,608 --> 00:17:14,374 Ruiz is demanding immediate reincarceration 413 00:17:14,399 --> 00:17:15,777 of Jesus Martinez, another gang leader... 414 00:17:15,802 --> 00:17:16,020 Frank? 415 00:17:16,000 --> 00:17:18,507 Recently paroled on an embezzlement conviction. 416 00:17:18,646 --> 00:17:20,891 Yeah, hello, hello, yeah. 417 00:17:20,972 --> 00:17:22,517 Yeah, we're gonna pick up Jesus. 418 00:17:23,000 --> 00:17:24,173 Can I promise him that? 419 00:17:24,206 --> 00:17:26,646 Ray's working up a list of all of his hangouts right now. 420 00:17:26,680 --> 00:17:27,924 You send Jesus back? 421 00:17:28,000 --> 00:17:29,566 You know I can't do that without cause, Henry. 422 00:17:29,591 --> 00:17:31,766 Do we know who his parole officer is? 423 00:17:31,799 --> 00:17:33,079 He doesn't have one. 424 00:17:33,104 --> 00:17:34,526 Great. 425 00:17:34,551 --> 00:17:36,162 You're gonna have some blood down here, Frank. 426 00:17:36,240 --> 00:17:39,067 Well, if that's the case, Henry, I don't want it to be fisk's. 427 00:17:39,092 --> 00:17:40,901 Is there any way Jesus would agree 428 00:17:40,926 --> 00:17:42,067 to some sort of cosmetic... 429 00:17:42,092 --> 00:17:43,094 Look, we're just going to bring him in 430 00:17:43,119 --> 00:17:44,374 and see what we can get. 431 00:17:44,399 --> 00:17:46,021 What does the rest look like? 432 00:17:46,000 --> 00:17:47,677 A zoo. 433 00:17:47,702 --> 00:17:49,734 It's okay, I'll be in touch. 434 00:17:53,922 --> 00:17:55,655 Phil, tell Ray to use anyone available. 435 00:17:55,680 --> 00:17:57,679 - All of Jesus' hangouts. - Should we get a warrant? 436 00:17:57,720 --> 00:18:00,821 He's material to a police investigation. 437 00:18:03,126 --> 00:18:05,012 Captain, did you want to see me? 438 00:18:05,000 --> 00:18:07,000 Close it. 439 00:18:10,133 --> 00:18:11,942 John Fox came to see me today. 440 00:18:12,000 --> 00:18:13,990 He's midtown vice. 441 00:18:14,000 --> 00:18:15,878 He was all set to take a crap game last night 442 00:18:16,000 --> 00:18:17,011 when he recognized you at the table. 443 00:18:17,079 --> 00:18:18,056 He deferred the bust. 444 00:18:18,081 --> 00:18:19,291 What's the damage? 445 00:18:19,316 --> 00:18:20,397 Is he going to the I.A.D.? 446 00:18:20,499 --> 00:18:23,530 Not at present, but there'll be no more warnings. 447 00:18:23,555 --> 00:18:24,732 Captain, if... 448 00:18:24,792 --> 00:18:26,837 Look, I know you're under a lot of pressure. 449 00:18:27,000 --> 00:18:28,978 Something like this lottery can be a mixed blessing. 450 00:18:29,000 --> 00:18:29,977 It's none of my business 451 00:18:30,000 --> 00:18:31,345 what you do with your money, Bobby, 452 00:18:31,370 --> 00:18:32,570 but I'm not going to let you compromise the badge, 453 00:18:32,595 --> 00:18:34,405 am I understood? 454 00:18:34,486 --> 00:18:37,017 - Yes, sir. - Get back to work. 455 00:18:37,246 --> 00:18:40,013 Check with Lieutenant Calletano on bringing in Martinez. 456 00:18:45,339 --> 00:18:48,388 Andrew, El Cajon Social Club, 511 East Utica. 457 00:18:48,419 --> 00:18:49,594 - Right. - Back rooms too. 458 00:18:49,628 --> 00:18:50,348 Yes, sir. 459 00:18:50,400 --> 00:18:51,721 Bobby, you got a minute, I need... 460 00:18:51,746 --> 00:18:52,620 What is it, Belker? 461 00:18:52,645 --> 00:18:54,007 What do you need, you need a little help? 462 00:18:54,000 --> 00:18:55,777 Here, take it, it's all yours. 463 00:18:55,802 --> 00:18:57,407 Just get out of my face. 464 00:18:57,432 --> 00:18:58,944 You want more, how about this? 465 00:18:59,000 --> 00:19:02,344 I don't want your lousy money, nosebleed! 466 00:19:02,813 --> 00:19:04,591 I was gonna work up a field report for you 467 00:19:04,619 --> 00:19:06,062 on that mud palace bust, 468 00:19:06,326 --> 00:19:09,911 but don't you bother getting it because I just changed my mind. 469 00:19:09,936 --> 00:19:11,152 What's the story on you, man? 470 00:19:11,177 --> 00:19:13,292 Just leave it! 471 00:19:13,339 --> 00:19:16,140 Leave it. 472 00:19:24,172 --> 00:19:26,217 So where'd you go last night? 473 00:19:26,242 --> 00:19:27,652 Went out. 474 00:19:27,833 --> 00:19:28,910 Yeah, I know you went out. 475 00:19:28,941 --> 00:19:30,524 You breezed by me like the Topeka express 476 00:19:30,553 --> 00:19:31,796 on your way out of the squad room. 477 00:19:31,821 --> 00:19:33,232 I tried to call you until 1:00 A.M. in the morning. 478 00:19:33,257 --> 00:19:34,668 I finally gave up and went to sleep. 479 00:19:34,793 --> 00:19:36,984 Thought you might want to party down with your pal 480 00:19:37,100 --> 00:19:40,420 after winning all that money. 481 00:19:40,445 --> 00:19:41,653 What is that? 482 00:19:41,700 --> 00:19:43,177 Currency, 2,500 bucks, it's yours. 483 00:19:43,202 --> 00:19:46,181 No sir, it's not. 484 00:19:46,219 --> 00:19:48,667 Why? 485 00:19:48,966 --> 00:19:51,327 I don't want no conscience money. 486 00:19:51,413 --> 00:19:52,174 Renko. 487 00:19:53,140 --> 00:19:55,819 I've been going through a lot of changes lately. 488 00:19:55,893 --> 00:19:57,434 I'm a little turned around. 489 00:19:57,507 --> 00:19:59,384 Don't make me do a song for you. 490 00:19:59,420 --> 00:20:01,659 I want you to have it. 491 00:20:01,953 --> 00:20:03,264 You really mean that? 492 00:20:03,293 --> 00:20:04,719 Yep. 493 00:20:05,000 --> 00:20:07,372 Because we're buddies, right? 494 00:20:07,619 --> 00:20:08,726 Right. 495 00:20:08,793 --> 00:20:11,510 Well, in that case, I accept with a great deal of pleasure. 496 00:20:11,579 --> 00:20:13,204 - Thank you, Robert. - You're welcome. 497 00:20:13,229 --> 00:20:14,873 Thank you, thank you, thank you. 498 00:20:14,980 --> 00:20:16,044 Well! 499 00:20:16,112 --> 00:20:18,477 That certainly puts a new light on the day now, don't it? 500 00:20:18,506 --> 00:20:20,705 Yes, it does. 501 00:20:49,473 --> 00:20:51,450 Hey, man, this is a private Club. 502 00:20:51,526 --> 00:20:54,327 I didn't hear nobody invite you in. 503 00:21:11,033 --> 00:21:12,138 What's behind this door here? 504 00:21:12,273 --> 00:21:14,507 Your mama's bedroom. 505 00:21:20,900 --> 00:21:24,212 Boy, you gonna come over here and help me open up this door? 506 00:21:24,273 --> 00:21:25,818 You got a warrant for this? 507 00:21:26,086 --> 00:21:27,345 Yeah. 508 00:21:27,479 --> 00:21:29,141 I got a warrant right here. 509 00:21:29,313 --> 00:21:30,992 Are you gonna come help me open up this door 510 00:21:31,000 --> 00:21:32,611 or am I going to serve it to you personally? 511 00:21:33,000 --> 00:21:34,966 I'm busy. 512 00:21:37,339 --> 00:21:38,972 Renko, look out! 513 00:21:42,000 --> 00:21:44,234 Look out for the knife! 514 00:21:47,420 --> 00:21:48,496 Hold it right there. 515 00:21:48,521 --> 00:21:50,609 Drop the knife! I said drop it! 516 00:21:50,712 --> 00:21:53,224 If you don't drop that knife by the time I count to three, 517 00:21:53,266 --> 00:21:55,016 I'm gonna blow your head off. 518 00:21:55,000 --> 00:21:57,491 One... two... 519 00:21:57,869 --> 00:21:59,269 Three. 520 00:22:01,533 --> 00:22:03,410 Get off me! 521 00:22:03,593 --> 00:22:06,005 Get off me and get up against that bar right now, man. 522 00:22:06,059 --> 00:22:07,255 Get up against that bar. 523 00:22:07,280 --> 00:22:09,835 Get up against that bar, boy. 524 00:22:10,632 --> 00:22:12,109 You're the man, Bobby Hill. 525 00:22:12,134 --> 00:22:13,712 You're the man I want on my side, 526 00:22:13,737 --> 00:22:14,947 always, Bobby Hill. 527 00:22:15,000 --> 00:22:15,974 Just go get cleaned up. 528 00:22:16,000 --> 00:22:17,733 All right, straight in. 529 00:22:31,273 --> 00:22:35,374 22 bucks for a new shirt every week of my life. 530 00:22:42,353 --> 00:22:44,531 Mama. 531 00:22:44,592 --> 00:22:47,675 Ohh Mama. 532 00:23:13,633 --> 00:23:17,041 Where's my money? 533 00:23:18,253 --> 00:23:19,930 All right, fellas, like the lady says, 534 00:23:20,006 --> 00:23:22,521 we can play it smooth or we can play it rough. 535 00:23:22,593 --> 00:23:24,604 I want some results, and I want it now. 536 00:23:24,629 --> 00:23:25,974 Now, where's my money? 537 00:23:25,999 --> 00:23:27,582 (Spanish) No lo entiendo lo que quieres disire. 538 00:23:27,607 --> 00:23:29,311 (Spanish)-Eu tampouco no say 539 00:23:29,448 --> 00:23:31,474 (Spanish) Porqu� ??? - Porqu�, I sad soo 540 00:23:31,499 --> 00:23:33,787 Get up against that bar right now. 541 00:23:34,058 --> 00:23:37,678 (Spanish) -Porque Senhor nos tratas asi dessa manera ?...Porqueeee... 542 00:23:37,798 --> 00:23:40,771 (Spanish) -No lo entiendo eso. - Este dinero �s mio 543 00:23:43,360 --> 00:23:46,060 Where's mine? Where's mine? 544 00:23:47,000 --> 00:23:49,212 I want to say something, I want my money! 545 00:23:49,237 --> 00:23:50,507 No se, no hablo ingles! 546 00:23:50,553 --> 00:23:53,354 I want my money, mi dinero, comprende? 547 00:23:54,466 --> 00:23:56,906 In a pig's eye, man. 548 00:24:23,473 --> 00:24:26,699 Preliminary hearing noon tomorrow 549 00:24:26,724 --> 00:24:28,268 on the charges of illegal possession 550 00:24:28,293 --> 00:24:29,771 of a weapon and attempted murder. 551 00:24:29,799 --> 00:24:32,135 No, I am not guilty, it is the other one. 552 00:24:32,160 --> 00:24:32,769 Miss Davenport. 553 00:24:32,840 --> 00:24:33,983 Your honor, I'm sorry. 554 00:24:34,008 --> 00:24:35,753 My client's been extremely overwrought 555 00:24:35,778 --> 00:24:36,892 ever since the incident. 556 00:24:36,917 --> 00:24:38,895 No, I am not a guilty man. 557 00:24:38,920 --> 00:24:40,831 Mr. Chabundi, this court will begin 558 00:24:40,879 --> 00:24:42,439 to address that question tomorrow. 559 00:24:42,506 --> 00:24:43,616 In the mean time, you are free to go 560 00:24:43,641 --> 00:24:45,018 on your own recognizance 561 00:24:45,699 --> 00:24:47,931 and immigration will be notified. 562 00:24:48,059 --> 00:24:49,145 What? 563 00:24:49,327 --> 00:24:51,871 Miss Davenport, please, you can't let them send me back. 564 00:24:52,086 --> 00:24:53,505 No one's sending you back, son. 565 00:24:53,530 --> 00:24:56,208 It's standard procedure when felony charges are brought. 566 00:24:56,526 --> 00:24:58,178 I will prove to you there was a knife. 567 00:24:58,253 --> 00:24:59,396 I will go find it. 568 00:25:00,346 --> 00:25:01,898 Next case. 569 00:25:01,926 --> 00:25:03,645 Please, you come with me, can you? 570 00:25:03,733 --> 00:25:04,876 We will find it together. 571 00:25:05,280 --> 00:25:07,054 Kiki, I'm sorry, I can't this afternoon. 572 00:25:07,140 --> 00:25:08,585 I have to find it. 573 00:25:08,610 --> 00:25:10,455 I have three more clients. 574 00:25:10,507 --> 00:25:12,588 Officers, I know your time is short, but if you... 575 00:25:12,620 --> 00:25:15,200 We've looked once, miss Davenport, I'm sorry. 576 00:25:15,505 --> 00:25:17,771 Couldn't they look some more? 577 00:25:17,900 --> 00:25:19,676 Kiki, later in the week, I can get 578 00:25:19,701 --> 00:25:21,019 one of our officers investigating... 579 00:25:21,044 --> 00:25:21,903 After the hearing? 580 00:25:21,928 --> 00:25:23,157 After immigration is told? 581 00:25:23,182 --> 00:25:24,760 I'm afraid that's the earliest. 582 00:25:24,806 --> 00:25:26,449 Here's my home phone. 583 00:25:26,474 --> 00:25:29,286 You're not alone in this, honestly. 584 00:25:29,553 --> 00:25:30,430 Try to stay calm. 585 00:25:30,455 --> 00:25:32,433 - Even if there's no knife... - You don't believe me. 586 00:25:32,458 --> 00:25:33,735 Yes I do, I'm simply saying 587 00:25:33,760 --> 00:25:35,369 even if it's not found, we'll win this. 588 00:25:35,400 --> 00:25:36,645 I'll try very hard. 589 00:25:36,670 --> 00:25:38,301 See you tomorrow. 590 00:25:57,080 --> 00:25:59,064 Excuse me, you got the time? 591 00:25:59,226 --> 00:26:00,097 No. 592 00:26:00,400 --> 00:26:02,124 What do you figure it is, about noon? 593 00:26:02,373 --> 00:26:04,435 I said I don't know. 594 00:26:04,973 --> 00:26:06,617 How come you're eating your lunch out here? 595 00:26:06,713 --> 00:26:07,873 What, are you writing a book? 596 00:26:15,347 --> 00:26:17,314 Aah! 597 00:26:54,399 --> 00:26:55,577 Get up! 598 00:26:55,739 --> 00:26:57,385 Now! 599 00:27:05,226 --> 00:27:07,559 You are under arrest, hair-bag! 600 00:27:08,519 --> 00:27:10,038 We looked all over for him, Hector. 601 00:27:10,000 --> 00:27:11,841 - We're still looking. - He's out there, man. 602 00:27:12,480 --> 00:27:13,355 I know he is. 603 00:27:13,380 --> 00:27:15,088 He didn't go back to Puerto Rico. 604 00:27:15,380 --> 00:27:16,835 Check his mother's house, 605 00:27:16,920 --> 00:27:18,064 rosalita's, 606 00:27:18,200 --> 00:27:19,567 or El Cajon. 607 00:27:19,739 --> 00:27:22,216 We are within millimeters of being clear. 608 00:27:22,393 --> 00:27:24,320 Shut up. 609 00:27:24,386 --> 00:27:25,497 Hector, get away from the damn window. 610 00:27:25,522 --> 00:27:27,979 Use the damn phone. 611 00:27:28,393 --> 00:27:30,645 You are a phenomenon to me, Henry. 612 00:27:30,670 --> 00:27:32,085 You are an enigma. 613 00:27:32,110 --> 00:27:33,382 You want millimeters, Howard? 614 00:27:33,407 --> 00:27:34,479 You think you're William Tell? 615 00:27:34,504 --> 00:27:35,120 Is he clear? 616 00:27:35,145 --> 00:27:36,492 Did I hear that you've got a clear shot at that kid? 617 00:27:36,540 --> 00:27:37,883 No, that's not what you heard. 618 00:27:37,900 --> 00:27:39,923 What I was saying is there are instances as he turns... 619 00:27:39,948 --> 00:27:42,490 And you've also said that your sight's obscured by the sun. 620 00:27:42,515 --> 00:27:44,159 What's going on here, please? 621 00:27:44,184 --> 00:27:46,129 Look, we've got a lot of cards left to play 622 00:27:46,154 --> 00:27:47,430 before we get to guns. 623 00:27:47,455 --> 00:27:50,772 And the last thing that I want to do is interfere. 624 00:27:50,866 --> 00:27:51,905 Hector? 625 00:27:52,173 --> 00:27:52,965 Hey, Hector. 626 00:27:53,000 --> 00:27:56,146 Listen, I'll get back to you in a sec, okay? 627 00:27:56,426 --> 00:27:59,525 Look, would you please get the hell away from me? 628 00:27:59,660 --> 00:28:01,023 Every time I start to get some continuity, 629 00:28:01,000 --> 00:28:02,344 someone's watering my ear. 630 00:28:02,369 --> 00:28:04,736 Look here, I expect to be consulted before any decisions... 631 00:28:04,761 --> 00:28:06,338 You'll be consulted, you'll be consulted. 632 00:28:06,480 --> 00:28:08,491 For crying out loud, you're all going to confirm 633 00:28:08,516 --> 00:28:10,903 your worst scenarios. 634 00:28:11,146 --> 00:28:13,234 Hector? 635 00:28:13,406 --> 00:28:14,928 Yeah, okay. 636 00:28:18,447 --> 00:28:19,591 Where is your captain? 637 00:28:19,673 --> 00:28:21,081 Well, you know policy, chief. 638 00:28:21,106 --> 00:28:22,117 Too many in command. 639 00:28:22,142 --> 00:28:24,019 I know what the damn policy is, Ray. 640 00:28:24,126 --> 00:28:25,934 I also know as long as the chief is here, 641 00:28:25,959 --> 00:28:27,636 it's hardly going to make things top-heavy for the captain 642 00:28:27,661 --> 00:28:28,671 to make an appearance. 643 00:28:28,696 --> 00:28:29,673 He sounds like he's losing it. 644 00:28:29,698 --> 00:28:30,908 You're saying that the man 645 00:28:30,933 --> 00:28:31,924 who's running these negotiations is unstable. 646 00:28:32,000 --> 00:28:33,344 No, we're not, we certainly certainly are not. 647 00:28:33,369 --> 00:28:34,446 But I do think that we ought to have... 648 00:28:34,471 --> 00:28:35,949 Henry is in constant communication 649 00:28:35,974 --> 00:28:37,884 - with captain Furillo. - That's exactly the point. 650 00:28:37,913 --> 00:28:39,344 And I think... let's make sure 651 00:28:39,369 --> 00:28:40,680 that we're getting Frank's input. 652 00:28:41,000 --> 00:28:42,446 Lieutenant. 653 00:28:42,819 --> 00:28:43,547 Hang on, Hector. 654 00:28:44,000 --> 00:28:45,044 What? 655 00:28:45,220 --> 00:28:46,206 Now, just calm down. 656 00:28:46,233 --> 00:28:48,567 Put me on your phone with your captain. 657 00:28:58,013 --> 00:29:00,223 He's not on... Frank. 658 00:29:00,299 --> 00:29:01,477 Listen to me, Frank. 659 00:29:01,502 --> 00:29:03,016 I'm in a situation here 660 00:29:03,159 --> 00:29:05,549 where every action I take looks like bad faith. 661 00:29:05,819 --> 00:29:08,109 I'm trying to stay out of substantive decision, 662 00:29:08,134 --> 00:29:10,232 that's why I didn't insist you come down to begin with, 663 00:29:10,280 --> 00:29:11,912 but now I am insisting. 664 00:29:12,000 --> 00:29:13,743 It looks like you can't scare up Martinez. 665 00:29:14,220 --> 00:29:15,498 We're still looking. 666 00:29:15,523 --> 00:29:18,517 The million dollars and meeting the queen of sheba aside, Frank, 667 00:29:18,546 --> 00:29:19,857 putting Martinez back in jail 668 00:29:19,933 --> 00:29:21,831 seems to be what this kid was after. 669 00:29:22,072 --> 00:29:23,617 And that isn't gonna happen, 670 00:29:23,672 --> 00:29:26,051 which means we're about to close with some unpleasant decisions. 671 00:29:26,139 --> 00:29:28,321 You cannot give the kill order. 672 00:29:28,512 --> 00:29:31,241 I want you to make the call on how we proceed, Frank. 673 00:29:31,399 --> 00:29:32,976 It's not right for me to do it. 674 00:29:33,000 --> 00:29:33,977 I agree. 675 00:29:34,106 --> 00:29:35,748 Will you get down here? 676 00:29:35,879 --> 00:29:37,634 Tell Henry I'm on the way. 677 00:29:41,046 --> 00:29:42,090 What are you looking at? 678 00:29:42,115 --> 00:29:43,892 Don't look at me, scrote! 679 00:29:43,917 --> 00:29:46,430 Mick, what's going on? 680 00:29:46,580 --> 00:29:47,723 I'm sorry, captain. 681 00:29:47,748 --> 00:29:49,410 I just sort of stumbled into it. 682 00:29:49,513 --> 00:29:50,790 You were supposed to be out getting sandwiches. 683 00:29:50,815 --> 00:29:51,850 You're on desk duty. 684 00:29:51,875 --> 00:29:53,250 Well, I'm still a cop, aren't I? 685 00:29:53,275 --> 00:29:55,957 Not once you've turned in your shield. 686 00:29:56,153 --> 00:29:57,831 Okay, I was making a citizen's arrest. 687 00:29:57,856 --> 00:29:59,800 Whose side are you on, anyway? 688 00:30:00,000 --> 00:30:01,436 We'll discuss this later, Mick. 689 00:30:01,466 --> 00:30:03,436 I don't want you moving from that desk till I get back, okay? 690 00:30:03,461 --> 00:30:06,908 Leo, do you want to do detective belker's paperwork here? 691 00:30:06,933 --> 00:30:08,854 Okay, captain. 692 00:30:14,000 --> 00:30:16,032 Keep it clear. 693 00:30:23,923 --> 00:30:25,868 - Frank? - Any change? 694 00:30:26,000 --> 00:30:27,465 He keeps dragging fists through the window. 695 00:30:27,490 --> 00:30:30,658 He's got 57 different ways of demanding we pop Martinez. 696 00:30:30,872 --> 00:30:32,416 - Sun's cleared the building. - Yup. 697 00:30:32,760 --> 00:30:34,331 We got a consensus? 698 00:30:34,446 --> 00:30:35,623 Run it down for me. 699 00:30:35,648 --> 00:30:36,853 I'd call it stable. 700 00:30:36,878 --> 00:30:38,813 His demands have remained essentially the same. 701 00:30:38,838 --> 00:30:41,083 No incremented violence since his first presentation. 702 00:30:41,153 --> 00:30:42,597 Why don't you stow the gobbledygook? 703 00:30:42,626 --> 00:30:43,867 Get away. 704 00:30:43,907 --> 00:30:45,160 I think you should too, Chief. 705 00:30:45,185 --> 00:30:46,529 I agree, I agree absolutely. 706 00:30:46,613 --> 00:30:50,114 But Frank, let's close with the realities. 707 00:30:53,900 --> 00:30:55,611 Hector waiting to hear from you? 708 00:30:55,687 --> 00:30:56,945 I told him you were coming. 709 00:30:57,000 --> 00:30:58,439 I had to talk to you. 710 00:30:58,519 --> 00:30:59,763 Told him you'd have news about Jesus. 711 00:30:59,940 --> 00:31:01,413 That's a dead issue. 712 00:31:01,533 --> 00:31:02,920 Jesus probably listened on the radio, 713 00:31:02,945 --> 00:31:03,922 knew we were coming. 714 00:31:04,287 --> 00:31:05,793 Which leaves us where? 715 00:31:05,840 --> 00:31:07,017 I don't know where it leaves us. 716 00:31:07,000 --> 00:31:09,183 I know where it leaves Hector. 717 00:31:09,693 --> 00:31:12,896 I don't see an alternative. 718 00:31:13,366 --> 00:31:14,544 Cocked the gun last time. 719 00:31:14,569 --> 00:31:16,367 I thought he was going to waste him. 720 00:31:17,939 --> 00:31:19,962 I am simply offering information here. 721 00:31:20,000 --> 00:31:22,409 The sun has cleared the windows. 722 00:31:22,573 --> 00:31:24,122 You've got him inside the apartment? 723 00:31:24,239 --> 00:31:24,853 Yes. 724 00:31:26,873 --> 00:31:28,150 Let's take him. 725 00:31:28,175 --> 00:31:29,586 I need him stable. 726 00:31:29,659 --> 00:31:31,558 I need him still. 727 00:31:38,073 --> 00:31:39,091 Hector? 728 00:31:40,713 --> 00:31:41,611 Okay. 729 00:31:41,733 --> 00:31:44,305 We got word on Jesus, I think we can bring him in. 730 00:31:45,106 --> 00:31:48,510 But now, Hector, I want you to stop a minute. 731 00:31:49,000 --> 00:31:50,670 Just want you to stop 732 00:31:51,100 --> 00:31:54,630 and think about what you want out of all this. 733 00:31:54,766 --> 00:31:56,817 He's still, Frank, he's sighted. 734 00:31:59,820 --> 00:32:01,702 - Go, take him. - Fire. 735 00:32:07,707 --> 00:32:10,052 People, we all know how to do this, I assure you. 736 00:32:10,293 --> 00:32:12,604 When a statement is forthcoming, none of you will be deprived. 737 00:32:12,629 --> 00:32:13,483 Please, let the officer through. 738 00:32:13,508 --> 00:32:16,052 - Did the kid have family? - I believe Ruiz was an orphan. 739 00:32:16,293 --> 00:32:18,304 Hey, officer, I understand you gents 740 00:32:18,329 --> 00:32:20,571 are having a little soiree this evening. 741 00:32:20,596 --> 00:32:21,431 Yes. 742 00:32:21,456 --> 00:32:23,933 Well, my girls are supposed to meet with Joe after, 743 00:32:23,958 --> 00:32:26,003 which means they have a little time on their hands. 744 00:32:26,000 --> 00:32:28,912 So I'm thinking why not liven up the festivities 745 00:32:28,937 --> 00:32:30,447 with a little exhibition? 746 00:32:30,579 --> 00:32:33,812 The girls could fool around a little, put on coconut oil. 747 00:32:33,900 --> 00:32:37,012 You want to run a garden hose on 'em, that's okay too. 748 00:32:37,093 --> 00:32:38,903 And don't even worry about the money. 749 00:32:38,947 --> 00:32:42,005 If you want to pass the hat around afterwards, whatever. 750 00:32:42,000 --> 00:32:44,979 But mostly, we consider it a thank you present 751 00:32:45,000 --> 00:32:46,698 to your fine department. 752 00:32:46,723 --> 00:32:49,451 What do you say? 753 00:32:50,306 --> 00:32:52,491 Why don't you kill yourself? 754 00:32:52,732 --> 00:32:53,743 Frank, Frank. 755 00:32:53,892 --> 00:32:54,978 From Jesus. 756 00:32:55,000 --> 00:32:57,358 He said he was out of town all day on business. 757 00:32:57,400 --> 00:32:59,011 He just heard that we were looking for him. 758 00:32:59,036 --> 00:33:00,578 Way to pull the plug on that kid, Frank. 759 00:33:00,612 --> 00:33:02,968 Took you six hours to muscle up to the bar. 760 00:33:03,000 --> 00:33:04,995 What do you want? 761 00:33:05,059 --> 00:33:07,936 Belker, Larue, Washington, Renko in there. 762 00:33:07,966 --> 00:33:09,202 Why? 763 00:33:09,299 --> 00:33:11,013 'Cause that's the captain's office, Frank. 764 00:33:11,259 --> 00:33:13,961 Most precincts, it's the place of command. 765 00:33:16,126 --> 00:33:18,460 I got a whole shopping bag here, people. 766 00:33:18,626 --> 00:33:20,738 I got a guy supposed to be at his desk 767 00:33:20,763 --> 00:33:23,007 playing cowboys and Indians in the street. 768 00:33:23,380 --> 00:33:25,238 'Course then, you got your uniform here, 769 00:33:25,263 --> 00:33:27,771 pulling your run-of-the-mill roust on two citizens 770 00:33:27,833 --> 00:33:30,411 at the El Cajone, trashing their establishment. 771 00:33:30,646 --> 00:33:33,088 And then we get a call from two people 772 00:33:33,113 --> 00:33:34,323 who caught their act. 773 00:33:34,453 --> 00:33:35,322 What act? 774 00:33:35,347 --> 00:33:36,491 What the hell do you suppose? 775 00:33:36,753 --> 00:33:39,275 "Takes a lickin' and keeps on tickin'." 776 00:33:39,359 --> 00:33:42,204 Pull a man's arm out of a gutter and crack jokes about it. 777 00:33:42,346 --> 00:33:45,022 Captain, while he was busy collecting reports, 778 00:33:45,259 --> 00:33:46,748 I wonder if he also took the time 779 00:33:46,779 --> 00:33:48,757 to call the hospital to see how the guy's doing. 780 00:33:48,853 --> 00:33:50,898 'Cause I called, and thanks to JD and me, 781 00:33:50,923 --> 00:33:53,578 the guy's got a 60% shot at using the arm again. 782 00:33:53,603 --> 00:33:55,171 Or maybe nobody cares about that? 783 00:33:55,196 --> 00:33:57,444 I just want to let you know, fellas. 784 00:33:57,500 --> 00:34:00,224 Until this election, every day if I've got to, 785 00:34:00,253 --> 00:34:02,810 I'm going to come up here and change your diapers. 786 00:34:02,835 --> 00:34:04,468 Twice a day if I have to. 787 00:34:06,447 --> 00:34:08,950 What's so funny? 788 00:34:10,000 --> 00:34:12,602 Well, it's just this arm business. 789 00:34:12,693 --> 00:34:15,069 Puts me in mind of an old joke. 790 00:34:15,253 --> 00:34:17,899 Guy's in a car wreck and hand gets cut off. 791 00:34:17,926 --> 00:34:19,336 He picks it up, he runs over to a doctor, 792 00:34:19,361 --> 00:34:21,140 he says, "doc, quick, can you sew back this on?" 793 00:34:21,165 --> 00:34:23,321 Doctor says, "sure, but it'll cost you $20,000." 794 00:34:23,346 --> 00:34:24,656 He says, "gee, forget it." 795 00:34:24,681 --> 00:34:26,192 He runs over to another doctor. 796 00:34:26,217 --> 00:34:27,962 He says, "doctor, can you sew this back on?" 797 00:34:27,987 --> 00:34:29,097 He says, "yeah, sure." 798 00:34:29,122 --> 00:34:30,109 He says, "how much is that going to be?" 799 00:34:30,134 --> 00:34:32,803 He says, "$250." He says, "$250? Gee, do it!" 800 00:34:32,828 --> 00:34:33,972 Well, the doctor sews it on. 801 00:34:34,000 --> 00:34:35,811 A few weeks later, the guy's hand is fine. 802 00:34:35,836 --> 00:34:38,781 I mean, he can move the fingers, the feeling's come back. 803 00:34:38,806 --> 00:34:40,115 It's just fine. 804 00:34:40,140 --> 00:34:42,051 Well, he's having the stitches taken out, 805 00:34:42,076 --> 00:34:43,371 and he spots the first doctor. 806 00:34:43,396 --> 00:34:44,507 He runs right over to him. 807 00:34:44,532 --> 00:34:46,095 He says, "hey, doc, remember me?" 808 00:34:46,120 --> 00:34:47,931 He says, "look at this. Everything's just great." 809 00:34:47,956 --> 00:34:49,233 He says, "I went to another doctor" 810 00:34:49,258 --> 00:34:50,679 "and he did it for $250. 811 00:34:50,704 --> 00:34:52,549 "When I came to you, you wanted $20,000. 812 00:34:52,574 --> 00:34:55,240 I have just one thing to say to you." 813 00:35:02,806 --> 00:35:03,792 Reprimand. 814 00:35:04,493 --> 00:35:05,719 Reprimand. 815 00:35:07,226 --> 00:35:09,359 Suspension continued. 816 00:35:12,120 --> 00:35:13,553 Insubordination. 817 00:35:30,680 --> 00:35:32,724 The guy says, "hey, that's great, it's a deal." 818 00:35:32,749 --> 00:35:34,691 So he sews it on, everything's working fine. 819 00:35:34,753 --> 00:35:36,878 One day he runs into the first doctor, he says, 820 00:35:36,940 --> 00:35:40,185 "hey, sucker, I just got one thing to say to you." 821 00:35:41,612 --> 00:35:42,956 Tell you one thing, if a person's 822 00:35:42,993 --> 00:35:44,871 not meant to be lucky, he's not going to be lucky, 823 00:35:44,896 --> 00:35:46,072 that's all there is to it. 824 00:35:46,313 --> 00:35:47,836 You see, no matter how this looks, 825 00:35:47,861 --> 00:35:48,750 the way things are gonna turn it, 826 00:35:48,775 --> 00:35:50,786 it ain't never gonna turn out the way you want it to 827 00:35:50,811 --> 00:35:53,624 'cause it don't happen that way. 828 00:35:54,000 --> 00:35:55,162 Everybody listen up. 829 00:35:55,207 --> 00:35:57,049 Hill, my man, I'm gonna tell you, 830 00:35:57,000 --> 00:35:59,000 you were something else out there today. 831 00:35:59,613 --> 00:36:01,690 - Hey, you deserve a medal. - Hey, thanks, JD. 832 00:36:01,715 --> 00:36:03,293 I want to shake your hand. 833 00:36:03,380 --> 00:36:05,246 Hey, you got it, blood. 834 00:36:10,953 --> 00:36:12,765 Hey, here is the man! 835 00:36:12,806 --> 00:36:14,752 Hey, where the ba-bings, baby? 836 00:36:14,919 --> 00:36:16,359 I'm meeting them later. 837 00:36:16,384 --> 00:36:18,329 Come on, I heard they left for ba-Boise. 838 00:36:18,354 --> 00:36:20,198 More like ba-Bangkok. 839 00:36:20,640 --> 00:36:22,645 You guys are a ra-riot. 840 00:36:22,680 --> 00:36:25,258 Your attention please. 841 00:36:25,373 --> 00:36:28,240 A surprise just for you wonderful people. 842 00:36:28,293 --> 00:36:30,972 Right here on this stage, 843 00:36:31,113 --> 00:36:33,487 two pulsating, pulverizing princesses 844 00:36:33,512 --> 00:36:35,307 of pugilistic pulchritude 845 00:36:35,387 --> 00:36:37,660 are going to provide for you what has previously 846 00:36:37,700 --> 00:36:40,378 been purveyed only for the privileged patrons 847 00:36:40,453 --> 00:36:42,731 of certain posh, private clubs. 848 00:36:43,039 --> 00:36:45,190 I give you the ba-bing sisters. 849 00:36:45,373 --> 00:36:46,903 If this is what's happening, I'm out of here. 850 00:36:46,973 --> 00:36:48,816 It's not happening, don't worry. 851 00:36:49,000 --> 00:36:50,523 Two perfectly matched specimens 852 00:36:50,548 --> 00:36:52,881 of fleshy, female fortitude. 853 00:36:55,919 --> 00:36:57,383 Show's over, folks. 854 00:36:57,606 --> 00:36:58,950 Joe, what's going on, we're doing a job... 855 00:36:59,000 --> 00:37:00,244 Forget about it. No way. 856 00:37:00,293 --> 00:37:02,203 Girls, look, why don't you go get dressed? 857 00:37:02,579 --> 00:37:05,788 Old Joe will take you out for a good time tonight. 858 00:37:06,126 --> 00:37:07,660 Joe, we're talking a lot of money here. 859 00:37:07,685 --> 00:37:09,261 Yeah, right, right. 860 00:37:09,352 --> 00:37:11,840 Hey, Bobby, where you been? 861 00:37:12,239 --> 00:37:13,283 Investment seminar. 862 00:37:13,446 --> 00:37:14,325 No kidding. 863 00:37:14,350 --> 00:37:15,594 That's smart. 864 00:37:15,826 --> 00:37:16,972 You learn anything good? 865 00:37:17,579 --> 00:37:18,665 Yeah. 866 00:37:19,199 --> 00:37:22,038 Listen, Bobby, I apologize for what I said this morning... 867 00:37:22,063 --> 00:37:24,608 - Yeah, sure. - Really appreciate your help. 868 00:37:30,886 --> 00:37:32,908 - Michael? - Yeah? 869 00:37:33,199 --> 00:37:34,610 What's the story on Bobby? 870 00:37:34,635 --> 00:37:35,813 - Did he say... - I don't know. 871 00:37:35,838 --> 00:37:37,882 I was talking to him, he walked over there. 872 00:37:37,907 --> 00:37:39,751 You know, I was going to give you $20, 873 00:37:39,776 --> 00:37:41,687 - but I'm all tapped out... - No problem, renko. 874 00:37:41,712 --> 00:37:42,757 I know that you're having problems, but... 875 00:37:42,782 --> 00:37:44,459 Thanks for the talk. 876 00:37:44,706 --> 00:37:47,317 Excuse me, excuse me, I'm sorry, excuse me. 877 00:37:47,599 --> 00:37:49,224 Bobby, I got to talk to you. 878 00:37:49,259 --> 00:37:50,399 - What's up? - I got to talk to you. 879 00:37:50,506 --> 00:37:52,206 Just come over here. 880 00:37:53,827 --> 00:37:54,969 Now, I don't know where to start with this, 881 00:37:55,000 --> 00:37:56,210 but it's no reflection on you. 882 00:37:56,235 --> 00:37:58,452 - It's nothing personal... - What, Renko? 883 00:37:58,540 --> 00:38:00,110 - What? - I lost the money. 884 00:38:00,135 --> 00:38:01,846 I had it in my pocket and then we had that fight 885 00:38:01,871 --> 00:38:03,114 and it fell on the ground. 886 00:38:03,139 --> 00:38:04,917 I went back to try to find it, it's nowhere. 887 00:38:04,942 --> 00:38:07,354 I just thought maybe, I owed it to you to... 888 00:38:07,379 --> 00:38:09,337 Renko, look, look, look. 889 00:38:09,460 --> 00:38:12,771 Easy come, easy go, easy come. 890 00:38:12,796 --> 00:38:14,268 I can't take this. 891 00:38:14,293 --> 00:38:15,838 Sure you can. 892 00:38:16,113 --> 00:38:17,441 Sure I can. 893 00:38:17,673 --> 00:38:18,928 Whoa! 894 00:38:19,386 --> 00:38:20,868 Joe, you're making a mistake. 895 00:38:21,033 --> 00:38:21,879 Hey, shut up. 896 00:38:21,904 --> 00:38:23,873 Never interfere with how people making their living. 897 00:38:24,207 --> 00:38:28,626 How would you girls like to make a living with me? 898 00:38:28,660 --> 00:38:30,405 How about it? 899 00:38:30,533 --> 00:38:31,610 We're leaving. 900 00:38:31,747 --> 00:38:33,376 Yeah, they're leaving with me, Bobby. 901 00:38:33,473 --> 00:38:35,883 Well, let's see. 902 00:38:36,173 --> 00:38:38,552 A thousand says 903 00:38:38,660 --> 00:38:41,475 the girls are changing their plans. 904 00:38:41,666 --> 00:38:43,835 What the hell are you doing, Bobby? 905 00:38:44,000 --> 00:38:44,977 - What am I doing, Bobby? - Yeah. 906 00:38:45,000 --> 00:38:47,033 Hey, hey, Bobby. 907 00:38:48,886 --> 00:38:51,488 A grand a sister. 908 00:38:51,806 --> 00:38:53,672 How about that? 909 00:39:01,493 --> 00:39:04,392 Hell with it, you do what you want. 910 00:39:05,613 --> 00:39:07,257 You know, maybe you should invest some of that money 911 00:39:07,282 --> 00:39:09,483 with Dale carnegie. 912 00:39:20,000 --> 00:39:21,639 You know... 913 00:39:22,420 --> 00:39:25,783 I wouldn't mind blowing 40 bucks on a dinner 914 00:39:26,253 --> 00:39:27,998 if you'd at least glanced at it. 915 00:39:28,106 --> 00:39:29,583 I know, I'm sorry. 916 00:39:29,873 --> 00:39:32,372 It was just one of those days. 917 00:39:32,853 --> 00:39:34,386 Can Mahoney make that stick? 918 00:39:34,447 --> 00:39:36,766 The insubordination? Probably not. 919 00:39:37,212 --> 00:39:39,919 Now ask me how much I care. 920 00:39:41,320 --> 00:39:44,769 How about if I give you a nice, lukewarm bubble bath 921 00:39:44,866 --> 00:39:46,476 with a back-rub chaser? 922 00:39:47,352 --> 00:39:49,749 Might just do the trick. 923 00:39:50,372 --> 00:39:52,203 You run the water, 924 00:39:52,360 --> 00:39:54,793 and I'll be right in. 925 00:39:57,852 --> 00:40:00,029 I'll be the guy in the tub. 926 00:40:11,759 --> 00:40:13,072 Miss Davenport... 927 00:40:14,000 --> 00:40:15,731 I have looked and looked. 928 00:40:16,673 --> 00:40:18,491 I cannot find the knife. 929 00:40:18,733 --> 00:40:20,727 You must help. 930 00:40:20,752 --> 00:40:23,360 I know they will send me back, please. 931 00:40:24,000 --> 00:40:27,074 I have no one else to help me. 932 00:40:27,387 --> 00:40:30,280 I don't know what to do. 933 00:40:31,000 --> 00:40:33,507 I just don't know what to do. 934 00:40:34,000 --> 00:40:35,499 I don't. 935 00:40:42,613 --> 00:40:43,429 Wouldn't you know, 936 00:40:43,539 --> 00:40:44,636 I'm probably going to have this baby 937 00:40:44,661 --> 00:40:46,961 during the hottest week of the year. 938 00:40:54,000 --> 00:40:56,045 Well, here we are. 939 00:40:56,187 --> 00:40:59,088 Two full-fledged lamaze scholars. 940 00:40:59,386 --> 00:41:03,050 Nothing left but the, grand finale. 941 00:41:03,426 --> 00:41:04,923 I feel ready. Do you feel ready? 942 00:41:05,000 --> 00:41:05,537 Yep. 943 00:41:06,580 --> 00:41:08,210 I think we're going to be fine, don't you? 944 00:41:08,340 --> 00:41:09,257 Sure. 945 00:41:11,000 --> 00:41:12,343 You know, Henry, 946 00:41:12,680 --> 00:41:14,527 not a lot of guys would volunteer 947 00:41:14,552 --> 00:41:16,200 to be a surrogate partner. 948 00:41:16,246 --> 00:41:17,523 I want you to know I'm very grateful. 949 00:41:17,673 --> 00:41:19,638 Forget it, no problem. 950 00:41:22,460 --> 00:41:25,539 Henry, you seem kind of distant tonight. 951 00:41:25,564 --> 00:41:28,498 Is anything wrong? 952 00:41:32,000 --> 00:41:34,284 I'm sorry, Fay, it's not you. 953 00:41:34,600 --> 00:41:35,857 It's just... 954 00:41:37,386 --> 00:41:38,924 Stuff, you know? 955 00:41:43,406 --> 00:41:46,016 Look, I don't mean to be evasive, it's just... 956 00:41:47,079 --> 00:41:48,462 It's been a hell of a rotten day, 957 00:41:48,487 --> 00:41:51,409 on top of which I've been having some personal problems at work. 958 00:41:52,293 --> 00:41:54,260 Anybody I know? 959 00:41:56,573 --> 00:41:58,418 Frank? 960 00:41:58,913 --> 00:42:01,460 Look, Fay, I don't want to put you in the middle. 961 00:42:01,818 --> 00:42:04,455 Henry, believe me, I, 962 00:42:05,000 --> 00:42:06,615 I know him better than most. 963 00:42:07,519 --> 00:42:08,649 He's... 964 00:42:09,593 --> 00:42:11,629 He's been acting like he's in a bunker. 965 00:42:12,500 --> 00:42:13,815 Did a lot of damage. 966 00:42:16,272 --> 00:42:17,833 He does that sometimes. 967 00:42:18,833 --> 00:42:21,110 He takes too much on himself 968 00:42:21,135 --> 00:42:25,073 and then he forgets to trust the people closest to him. 969 00:42:27,770 --> 00:42:28,603 Yeah. 970 00:42:29,800 --> 00:42:31,750 Well, anyway... 971 00:42:32,820 --> 00:42:35,750 I know I haven't been much support for you tonight, I'm sorry. 972 00:42:35,783 --> 00:42:39,321 Henry, you have given me as much support 973 00:42:39,346 --> 00:42:40,613 during these last three weeks 974 00:42:40,638 --> 00:42:43,560 as any man's ever given me in my whole life. 975 00:42:44,387 --> 00:42:45,853 I'll always love you for it. 976 00:43:08,613 --> 00:43:10,190 Hell of a time for our first kiss. 977 00:43:10,215 --> 00:43:12,357 Fay, I'm sorry. 978 00:43:12,679 --> 00:43:13,970 No. 979 00:43:14,446 --> 00:43:16,391 No, it's... 980 00:43:16,506 --> 00:43:19,574 It's okay. 981 00:43:31,930 --> 00:43:38,130 Sincronizado By Carlos Santos 05 / 08 / 2022 BRASIL 982 00:43:39,305 --> 00:44:39,403 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 983 00:44:39,453 --> 00:44:44,003 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 70443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.