Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,070 --> 00:00:02,870
Er lag een vermoorde vrouw
in de badkamer.
2
00:00:02,890 --> 00:00:05,570
Een buur heeft enkele mannen binnen
verstoord.
3
00:00:05,690 --> 00:00:07,090
Ik heb je niks te zeggen.
4
00:00:07,210 --> 00:00:11,210
Jij en Kamal.
Hier, jij, Kamal en Sana.
5
00:00:11,890 --> 00:00:13,930
Ik vertel je alles wat je wilt weten.
6
00:00:14,770 --> 00:00:16,650
Hé, zo doen we het hier niet.
7
00:00:20,450 --> 00:00:22,250
Je moet me hier weghalen.
8
00:00:22,370 --> 00:00:24,050
Uit het huis?
- Uit het land.
9
00:00:24,170 --> 00:00:26,090
Ik moet iemand opzoeken
die ons kan helpen.
10
00:00:26,210 --> 00:00:29,170
Ik heb je in gevaar gebracht.
- Wat voor gevaar?
11
00:00:29,290 --> 00:00:32,530
Ik ga de politie alles vertellen.
Anders ben ik er geweest.
12
00:00:32,650 --> 00:00:35,410
Een wandelaar met zijn hond
heeft het lijk gevonden.
13
00:00:35,530 --> 00:00:36,730
Hij is het.
14
00:00:36,850 --> 00:00:39,610
Fionn Brannigan wilde
drie eigendommen verbergen.
15
00:00:39,730 --> 00:00:42,330
We hebben nooit ontdekt
wat hij in Surat verborg.
16
00:00:42,610 --> 00:00:45,530
Surat?
- Daar zou ik zoeken.
17
00:00:45,650 --> 00:00:46,850
Wat heb je, Norah?
18
00:00:46,970 --> 00:00:49,570
Als we de dossiers
van Senne van Eyck vinden
19
00:00:49,690 --> 00:00:53,370
en een bedrijf in Surat vinden
waarmee hij heeft gewerkt...
20
00:00:53,490 --> 00:00:55,570
kunnen we Fionn pakken.
21
00:00:55,690 --> 00:00:58,930
We hebben DNA gevonden.
- Van de terrorist?
22
00:00:59,050 --> 00:01:00,730
Ja, een Colombiaan.
23
00:01:00,850 --> 00:01:03,090
Alle dode gevangenen in La Modelo.
24
00:01:03,210 --> 00:01:06,090
Die arme sukkels zijn
een makkelijke prooi voor iemand.
25
00:01:06,210 --> 00:01:10,650
Luca Rivera. Hij is onderweg.
- Of hij is er al.
26
00:01:16,450 --> 00:01:18,570
In het hele land
is er grote waakzaamheid.
27
00:01:18,690 --> 00:01:22,370
Nu de politie de jacht op de daders
van de bomaanslagen opvoert.
28
00:01:22,490 --> 00:01:26,090
Ze zoeken nog altijd de daders van de
aanslag in Antwerpen vorige week
29
00:01:26,210 --> 00:01:28,090
en in Brussel vorige maand.
30
00:01:28,210 --> 00:01:31,290
Daarbij kwamen in totaal
23 mensen om het leven.
31
00:01:31,410 --> 00:01:35,130
Mensen blijven weg van winkelcentra,
bioscopen en sportwedstrijden.
32
00:01:35,250 --> 00:01:39,730
Sommige scholen zijn zelfs gesloten
omdat ouders hun kinderen thuishouden.
33
00:01:39,850 --> 00:01:43,330
De commissaris-generaal van de politie
heeft een duidelijke boodschap:
34
00:01:43,450 --> 00:01:45,410
'Alle beschikbare middelen
worden ingezet
35
00:01:45,530 --> 00:01:47,810
om de verantwoordelijken
van de aanslagen te vinden
36
00:01:47,930 --> 00:01:50,810
en om verdere aanslagen in België
te voorkomen.'
37
00:01:52,000 --> 00:01:58,074
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
38
00:02:30,450 --> 00:02:33,610
Die gevangenis waar ze die mannen
ronselen, La Modelo...
39
00:02:35,090 --> 00:02:39,890
Wat een hel. Kijk.
- Dat zulke plekken nog bestaan.
40
00:02:40,010 --> 00:02:44,370
Je krijgt nog geen cel, je gaat gewoon
op een plekje in de modder liggen.
41
00:02:45,290 --> 00:02:48,770
Ze worden uitgebuit
door de echte daders.
42
00:02:48,890 --> 00:02:49,890
Misschien.
43
00:02:50,010 --> 00:02:53,530
Zo te zien is het niet zo moeilijk
om hen daar weg te krijgen.
44
00:02:54,690 --> 00:02:57,890
Voor wie is die beker?
- Voor wie hem het hardste nodig heeft.
45
00:02:58,010 --> 00:02:59,210
Ik dus.
46
00:03:01,530 --> 00:03:05,490
De lichaamsdelen van ruim 100 mensen zijn
'n paar jaar terug in het riool ontdekt.
47
00:03:05,610 --> 00:03:09,850
Gevangenen lozen andere gevangenen.
Niemand was als vermist opgegeven.
48
00:03:10,250 --> 00:03:12,850
Ze bewezen de overheid een dienst.
49
00:03:12,970 --> 00:03:17,570
De cipiers zouden geld aannemen
om gevangenen te helpen ontsnappen.
50
00:03:17,690 --> 00:03:19,570
Het is de perfecte jachtgrond.
51
00:03:19,690 --> 00:03:23,890
We weten dus hoe ze ontsnappen,
maar niet hoe ze hier binnenkomen.
52
00:03:24,810 --> 00:03:27,410
Gezichtsherkenning
heeft nog niets opgeleverd.
53
00:03:29,650 --> 00:03:30,650
Met Christian.
54
00:03:30,770 --> 00:03:33,370
Mrs Brannigan en Mrs Melnick
zitten in de wachtkamer.
55
00:03:33,490 --> 00:03:35,370
Bedankt, Marianne.
56
00:03:36,530 --> 00:03:39,970
Siobhan Brannigan is beneden,
ze komt haar man identificeren.
57
00:03:40,650 --> 00:03:43,530
Misschien weet ze
wat hij ons wilde vertellen.
58
00:03:43,650 --> 00:03:48,250
Ze kan hem niet meer beschermen.
- Ze kan nog niet verhoord worden.
59
00:03:48,770 --> 00:03:50,890
Kun jij nog wachten?
60
00:04:15,770 --> 00:04:17,930
Moet James dit echt niet doen?
61
00:04:28,770 --> 00:04:32,290
Goedemorgen. Komt u maar mee.
62
00:04:41,130 --> 00:04:45,250
Innige deelneming,
Mrs Brannigan, Mrs Melnick.
63
00:05:25,410 --> 00:05:27,690
Mag ik deze meenemen?
64
00:05:28,850 --> 00:05:31,410
U krijgt alles terug na het onderzoek.
65
00:05:45,250 --> 00:05:48,210
Mag ik hem zien?
66
00:05:48,610 --> 00:05:51,970
Dit is voldoende
om hem te identificeren.
67
00:05:54,930 --> 00:05:57,930
Het lichaam moet
nog klaargemaakt worden.
68
00:06:00,090 --> 00:06:02,250
Het spijt me, Mrs Brannigan.
69
00:06:13,730 --> 00:06:16,530
Kunt u hem dit geven?
- Natuurlijk.
70
00:06:34,930 --> 00:06:36,130
Mrs Melnick.
71
00:06:40,890 --> 00:06:42,610
Het spijt me, Siobhan.
72
00:06:43,970 --> 00:06:46,730
Kunnen we u even spreken?
- Dit is niet het moment.
73
00:06:46,850 --> 00:06:49,050
Bel anders morgen eens.
74
00:06:49,170 --> 00:06:51,810
Dan is het te laat
om nog meer doden te voorkomen.
75
00:06:51,930 --> 00:06:55,290
Mogen we eerst deze verwerken?
Of wordt het een formeel verhoor?
76
00:06:55,410 --> 00:06:57,810
Nog niet.
Ik wil weer naar binnen gaan.
77
00:06:57,930 --> 00:07:00,530
Ik ga wel mee.
- Nee, alsjeblieft.
78
00:07:15,330 --> 00:07:17,290
Kan ik je iets brengen?
79
00:07:28,370 --> 00:07:31,810
Je hebt vast veel vragen.
80
00:07:36,490 --> 00:07:39,410
Wil je met me praten zonder haar erbij?
81
00:07:40,010 --> 00:07:42,690
Waarom heeft hij haar opgezocht,
Siobhan?
82
00:07:44,970 --> 00:07:48,290
Waarom zo'n reis riskeren terwijl
de politie hem op de hielen zat?
83
00:07:48,410 --> 00:07:50,650
Hij had vast een goede reden.
84
00:07:56,010 --> 00:07:59,050
Hoopte je dat ik dat wist?
85
00:08:02,930 --> 00:08:05,610
Hij wilde zich aangeven.
86
00:08:07,250 --> 00:08:11,170
Weet je wat hij ons wilde vertellen?
- Nee.
87
00:08:12,170 --> 00:08:14,970
We moeten de terroristen vatten.
- Ik weet het niet.
88
00:08:15,090 --> 00:08:19,770
Je wilt toch niet dat zijn naam wordt
geassocieerd met de aanslagen?
89
00:08:19,890 --> 00:08:21,570
Of met iets anders?
90
00:08:25,330 --> 00:08:27,410
Het is Mrs Brannigan.
91
00:08:29,770 --> 00:08:32,370
We zijn geen vriendinnen.
92
00:08:41,250 --> 00:08:45,290
We moeten haar grondig natrekken.
- Siobhan?
93
00:08:45,410 --> 00:08:48,210
Haar bankrekening is leger
dan de mijne.
94
00:08:48,330 --> 00:08:51,650
Fionn heeft haar goed afgedekt.
Nee, ik bedoel Bibi Melnick.
95
00:08:53,730 --> 00:08:58,610
Ze werkt mee. En wij hebben
dat mogelijk aan de pers gelekt.
96
00:08:58,730 --> 00:09:01,530
Ze is haar broer kwijt
en haar werkneemster Sana.
97
00:09:03,130 --> 00:09:05,650
Je vermoeden is niet genoeg
voor een bevelschrift.
98
00:09:06,850 --> 00:09:08,370
Je klinkt als Norah.
99
00:09:09,970 --> 00:09:12,210
Ik mag Norah wel.
100
00:09:20,610 --> 00:09:23,450
Wat doet CAB hier?
101
00:09:23,570 --> 00:09:27,890
Een terreuraanslag en een moord en
nog denken ze wat te kunnen grijpen.
102
00:09:28,010 --> 00:09:29,610
Wat wilde ze?
103
00:09:32,610 --> 00:09:37,450
Wil je iets eten of drinken?
- Waarom wilde hij je spreken, Bibi?
104
00:09:38,330 --> 00:09:42,930
Het was vast belangrijk.
- Dat heeft hij niet gezegd.
105
00:09:43,490 --> 00:09:47,810
Hij wilde de politie alles vertellen,
omdat dat veiliger was voor mij.
106
00:09:47,930 --> 00:09:49,570
Wat wilde hij vertellen, denk je?
107
00:09:51,090 --> 00:09:55,370
Het klonk alsof hij me ergens
voor wilde waarschuwen.
108
00:09:55,490 --> 00:09:59,770
Maar ik heb geen idee waarvoor.
- Je zou het me toch zeggen hè?
109
00:10:00,450 --> 00:10:02,410
Wist ik het maar.
110
00:10:04,250 --> 00:10:08,130
Was je niet bezorgd,
aangezien hij je wilde waarschuwen?
111
00:10:09,530 --> 00:10:12,130
Ik weet niet waar hij het over had.
112
00:10:19,530 --> 00:10:21,250
Ben jij bezorgd?
113
00:10:24,170 --> 00:10:27,730
Blijf gerust zo lang als je wilt.
En laat de kinderen overkomen.
114
00:10:27,850 --> 00:10:31,530
We kunnen beveiliging voorzien.
Wat je maar nodig hebt.
115
00:10:31,650 --> 00:10:35,530
Je had hem niet alleen moeten laten.
116
00:10:38,090 --> 00:10:39,290
Dat weet ik.
117
00:10:41,010 --> 00:10:43,410
Ik dacht echt dat ik er juist aan deed.
118
00:10:45,650 --> 00:10:47,930
Ik had dat niet moeten zeggen. Sorry.
119
00:10:51,170 --> 00:10:52,370
Het zit wel goed.
120
00:10:58,650 --> 00:11:00,930
Stap in de auto.
Ik moet even opnemen.
121
00:11:09,690 --> 00:11:14,890
Ik heb nee gezegd. Ik heb tijd nodig.
Bel me niet opnieuw.
122
00:11:21,530 --> 00:11:25,570
Die Senne van Eyck was dus betrokken
bij Brannigans zaken in Surat.
123
00:11:25,690 --> 00:11:27,690
Weet je het zeker, Norah?
124
00:11:28,890 --> 00:11:30,090
Ik weet het zeker.
125
00:11:30,210 --> 00:11:34,490
We staan voor schut als je je vergist.
- Ik weet het zeker.
126
00:11:34,610 --> 00:11:37,770
We zoeken een bedrijf in Surat
waarvoor Van Eyck heeft gewerkt,
127
00:11:37,890 --> 00:11:41,930
en dat zal Fionn Brannigans financiën
toch ietwat verduidelijken.
128
00:11:42,330 --> 00:11:46,330
En ergens in die financiën
moet een link zijn
129
00:11:46,450 --> 00:11:49,090
met de terroristen in België.
130
00:11:52,690 --> 00:11:56,850
Ik zal het Belgische gerecht vragen
om een bevelschrift uit te vaardigen.
131
00:11:59,850 --> 00:12:01,050
Ik twijfel nog, jongens.
132
00:12:01,170 --> 00:12:05,490
Gately vindt haar imago belangrijker
dan het vinden van een crimineel.
133
00:12:05,610 --> 00:12:08,970
En we weten dat Brannigan
een louche kerel was.
134
00:12:09,090 --> 00:12:11,890
Wie verstopt nu bestanden
op de computer van zijn kinderen?
135
00:12:12,010 --> 00:12:15,130
Wat heb je?
- Wat niemand wil vinden.
136
00:12:15,250 --> 00:12:18,210
Bewijs dat er geen bewijs is.
- Wat?
137
00:12:19,010 --> 00:12:23,850
Er is recent een SB 1TB Passport op de
laptop aangesloten. Een harde schijf.
138
00:12:24,730 --> 00:12:28,650
Alle bestanden zijn overgedragen
en vervolgens gewist.
139
00:12:28,770 --> 00:12:32,010
Dat zou je niet verwachten
van een achtjarig meisje.
140
00:12:32,130 --> 00:12:35,650
Hij heeft zelfs de tijdelijke bestanden
overschreven,
141
00:12:35,770 --> 00:12:39,450
waardoor we niets meer kunnen vinden.
142
00:12:39,570 --> 00:12:41,130
Kijk naar de datum.
143
00:12:44,090 --> 00:12:46,650
Net na ons eerste bezoek.
144
00:12:46,770 --> 00:12:49,930
Hij wilde dus zeker weten
dat we niets zouden vinden.
145
00:12:50,050 --> 00:12:53,210
Maar hij kon het niet vernietigen.
- Die harde schijf.
146
00:12:54,130 --> 00:12:56,810
Maar we weten niet wat erop staat.
147
00:13:01,730 --> 00:13:03,970
Laat me nu binnen.
Ik wil mijn broer zien.
148
00:13:04,090 --> 00:13:07,890
Voor de laatste keer, uw broer is
hier niet en u heeft geen toegang.
149
00:13:08,010 --> 00:13:10,370
Je hebt niet genoeg bewijs
om hem vast te houden.
150
00:13:10,490 --> 00:13:11,970
Mag ik u eraan herinneren...
151
00:13:12,090 --> 00:13:15,490
Wie is dat? Wat gebeurt er?
- Dat is Hadi Mansours zus.
152
00:13:15,610 --> 00:13:17,850
Ze eist dat we haar broer vrijlaten.
153
00:13:17,970 --> 00:13:22,450
Ga naar huis, want er zijn vast
nog gezinsleden en vrienden
154
00:13:22,570 --> 00:13:25,570
die we kunnen ondervragen en,
als we zin hebben, deporteren.
155
00:13:25,850 --> 00:13:28,810
Ga dat maar aan Kamal Mersi vertellen.
156
00:13:29,890 --> 00:13:33,210
Wat gebeurt er hier?
- Chef, ik weet zeker dat ze iets weet.
157
00:13:33,330 --> 00:13:35,890
Ik ook. Ga maar terug naar je bureau.
158
00:13:43,610 --> 00:13:44,810
Hallo?
159
00:13:46,530 --> 00:13:52,930
Mevrouw Mansour?
We weten via Hadi dat u Mersi kent.
160
00:13:53,050 --> 00:13:55,650
Het is belangrijk dat ik Kamal spreek.
161
00:13:55,770 --> 00:13:58,130
Hij kan ons helpen
een aanslag te voorkomen.
162
00:13:58,250 --> 00:14:00,810
Dus ineens is Kamal
geen verdachte meer?
163
00:14:00,930 --> 00:14:04,450
Ik wil mijn broer zien.
- Hij wordt nog verhoord.
164
00:14:04,570 --> 00:14:05,730
Hier, mijn kaartje.
165
00:14:05,850 --> 00:14:10,250
Beseft u hoe ernstig dit is?
- Meen je dat?
166
00:14:10,970 --> 00:14:14,450
De dag van de aanslag heb ik 18 uur
op intensieve zorg gewerkt.
167
00:14:15,170 --> 00:14:19,130
Dan willen we allebei hetzelfde.
Dat dit niet nog eens gebeurt.
168
00:14:21,210 --> 00:14:23,290
Als u ervoor zorgt dat Kamal
met me praat,
169
00:14:23,410 --> 00:14:26,010
dan beloof ik dat hij
correct behandeld wordt.
170
00:14:26,170 --> 00:14:29,170
Vraag of hij me belt.
171
00:14:36,810 --> 00:14:39,930
Norah, ik heb je bevelschrift.
172
00:14:40,490 --> 00:14:44,570
Ik ga een huiszoeking doen
bij Van Eyck, dus hou je klaar.
173
00:14:44,690 --> 00:14:47,610
Geweldig. Bedankt, Emer.
- Goed gedaan.
174
00:14:48,170 --> 00:14:50,610
Jongens, we kunnen.
175
00:15:05,250 --> 00:15:06,450
Ik ben er klaar voor.
176
00:15:11,970 --> 00:15:14,290
Bedankt.
- Vince.
177
00:15:14,410 --> 00:15:17,570
Scheer je weg.
- Maar, chef...
178
00:15:17,690 --> 00:15:22,290
De papieren krijg je later wel.
Mila, neem jij over?
179
00:15:23,650 --> 00:15:25,650
Christian...
- Rot op.
180
00:15:34,290 --> 00:15:39,130
Chef, gezichtsherkenning heeft
een match van 92 procent met Rivera.
181
00:15:40,930 --> 00:15:43,530
Hij gaat het Regency Hotel
op de Eiermarkt binnen.
182
00:15:43,650 --> 00:15:46,530
Allemachtig, hij is hier.
- Kom op.
183
00:15:46,650 --> 00:15:49,810
Ik moet ergens anders heen.
- Wil je nu administratie doen?
184
00:15:49,930 --> 00:15:51,890
Er komt altijd een volgende terrorist.
185
00:15:52,010 --> 00:15:55,490
Maar als je het geld vindt, kun je
het hele regime omverwerpen.
186
00:15:57,810 --> 00:16:00,290
Tactische DSU-eenheid is onderweg.
187
00:16:02,250 --> 00:16:05,250
Geen sirenes en afstand houden.
188
00:16:05,370 --> 00:16:07,850
Blijf stand-by
voor verdere instructies.
189
00:16:08,170 --> 00:16:10,370
We willen geen paniek.
- Begrepen.
190
00:17:00,730 --> 00:17:05,130
Hij heeft ingecheckt onder Serrano
en zit in kamer 820.
191
00:17:05,250 --> 00:17:08,810
Geef me zijn gegevens.
- Hij heeft zijn rijbewijs gebruikt.
192
00:17:08,930 --> 00:17:13,090
Felix Serrano, gisteren aangekomen.
Was hij alleen?
193
00:17:13,210 --> 00:17:17,170
Ja, maar ik denk dat ik hem later nog
gezien heb met twee andere mannen.
194
00:17:20,770 --> 00:17:23,570
Het team gaat via de trap,
wij nemen de lift.
195
00:18:04,970 --> 00:18:06,570
Schutter één in positie.
196
00:18:11,010 --> 00:18:12,690
Eén volwassen man te zien.
197
00:18:12,810 --> 00:18:16,250
Sniper ziet het doelwit.
Hij lijkt alleen te zijn.
198
00:18:16,370 --> 00:18:19,530
We weten niet of er explosieven
aanwezig zijn?
199
00:18:28,050 --> 00:18:29,650
Ga terug naar binnen.
200
00:19:00,530 --> 00:19:04,650
Mr Serrano, housekeeping.
- Momentje.
201
00:19:07,210 --> 00:19:10,730
Housekeeping, meneer.
- Dat is niet nodig.
202
00:19:10,850 --> 00:19:14,730
Ik moet uw verwarming controleren.
- Ik kom al.
203
00:19:17,530 --> 00:19:20,850
Politie. Op de grond.
- Hou je mond.
204
00:19:22,770 --> 00:19:23,970
Wat heb ik misdaan?
205
00:19:24,090 --> 00:19:26,250
Alles veilig?
- Alles veilig.
206
00:19:26,370 --> 00:19:28,370
Geen explosieven aanwezig.
207
00:19:39,490 --> 00:19:42,450
Tickets voor Het Steen en de ZOO.
208
00:19:49,210 --> 00:19:52,930
Een tattoo van Real Madrid.
209
00:19:53,050 --> 00:19:54,290
Een toerist, verdomme.
210
00:19:54,930 --> 00:19:57,450
Stop, het is een misverstand.
211
00:19:57,570 --> 00:19:58,770
Verdomme.
212
00:20:01,170 --> 00:20:04,890
Hij is klaar.
Vier kilogram verwoesting.
213
00:20:06,890 --> 00:20:09,370
Het wordt een bloedbad.
214
00:20:11,690 --> 00:20:14,210
Serrano's ID is in orde.
Hij is het niet.
215
00:20:14,330 --> 00:20:18,250
Echt waar, Mila, kon je dat niet zeggen
voor ik hier binnenviel?
216
00:20:18,370 --> 00:20:20,130
Godverdomme.
217
00:20:31,290 --> 00:20:34,090
Sean, we hebben Senne van Eycks
bestanden in beslag genomen.
218
00:20:34,210 --> 00:20:37,090
De kopieën zullen vanavond
in Shannon zijn.
219
00:20:37,210 --> 00:20:41,130
De bestanden worden verstuurd zodra
ze bij de antiterreureenheid zijn.
220
00:20:41,250 --> 00:20:43,330
En, Sean...
- Ja?
221
00:20:43,450 --> 00:20:46,490
Hij huilde.
- Wie? Van Eyck?
222
00:20:46,610 --> 00:20:50,210
Volgens mij hebben we de jackpot.
Tot later.
223
00:21:07,450 --> 00:21:10,490
Waar zijn ze?
- Mr Melnick, ik heb al gezegd
224
00:21:10,610 --> 00:21:13,210
dat ze niet gestoord willen worden.
- Ja, hoor.
225
00:21:16,050 --> 00:21:18,530
Hoe gaat het? Leg deze weg.
226
00:21:20,610 --> 00:21:23,770
Je hebt vanochtend
nogal wat meegemaakt.
227
00:21:23,890 --> 00:21:26,010
Hoe is het met Siobhan?
- Ze rust wat.
228
00:21:26,130 --> 00:21:29,370
Daarom proberen we stil te zijn.
- Mooi.
229
00:21:29,490 --> 00:21:32,170
Ik ga een bad nemen.
- Blijf toch even hier.
230
00:21:32,290 --> 00:21:34,690
Ik heb er de energie niet voor, sorry.
231
00:21:34,810 --> 00:21:39,170
Oké, ik wilde gewoon weten
of het met je gaat.
232
00:21:41,530 --> 00:21:44,410
Misschien moet je hierna
wat verlof nemen.
233
00:21:44,530 --> 00:21:48,130
Ja, ik heb een paar dagen nodig.
Iedereen blij?
234
00:21:54,370 --> 00:21:57,050
Sorry dat ik jullie heb gestoord.
235
00:21:57,170 --> 00:22:01,170
Chesa, geef mijn vader zijn jas.
236
00:22:09,130 --> 00:22:11,850
Wanneer kom je terug?
- Binnenkort.
237
00:22:11,970 --> 00:22:13,770
En papa?
238
00:22:14,810 --> 00:22:18,810
Wat zal ik voor je meenemen?
- Chocolade, iPhone en Red Dead.
239
00:22:20,450 --> 00:22:23,890
Mama moet nu gaan.
- Doei. ik hou van je.
240
00:22:40,330 --> 00:22:42,530
Ik kom even kijken of alles in orde is.
241
00:22:44,730 --> 00:22:49,410
Siobhan, jij en de kinderen
hoeven zich geen zorgen te maken.
242
00:22:49,530 --> 00:22:52,330
Ongeacht wat CAB aanricht.
243
00:22:53,650 --> 00:22:58,290
Mijn vader had dat niet gewild
voor zijn kleinkinderen of voor Fionn.
244
00:23:05,290 --> 00:23:09,570
Ik stel een jaarlijks inkomen
van 350 000 euro voor, goed?
245
00:23:10,690 --> 00:23:12,730
Ik zal er altijd voor je zijn.
246
00:23:40,730 --> 00:23:41,930
Bedankt.
247
00:23:49,090 --> 00:23:50,290
Eet op.
248
00:23:52,330 --> 00:23:56,930
Fijn dat een van ons iets heeft
ontdekt. Je hebt gescoord.
249
00:23:58,770 --> 00:24:01,730
Niet slecht voor een pennenlikker, hè?
250
00:24:02,370 --> 00:24:06,010
Norah is degene
die hun ervanlangs geeft.
251
00:24:06,130 --> 00:24:08,290
Zij zal die bestanden wel uitpluizen.
252
00:24:09,850 --> 00:24:14,090
Het was een ramp.
Ik ben kwaad geworden op Mila.
253
00:24:15,490 --> 00:24:18,170
Ik heb niet eens gewacht
op die kerel zijn ID.
254
00:24:21,410 --> 00:24:26,290
Weet je, ik heb de voorbije jaren
veel moorden onderzocht.
255
00:24:26,650 --> 00:24:28,410
Dat moet je wel bijblijven.
256
00:24:30,170 --> 00:24:33,490
Ik weet niet hoe zo'n aanslag
met meerdere doden is.
257
00:24:34,410 --> 00:24:37,770
Verdomme.
258
00:24:37,890 --> 00:24:41,410
Verdomme. Kut, zeg.
259
00:24:43,930 --> 00:24:45,490
Hier.
- Bedankt.
260
00:24:52,850 --> 00:24:57,410
O mijn God, je rookt weer.
- Betrapt.
261
00:25:06,850 --> 00:25:10,810
Weet je, in Ierland zou ik
je openlijk beschuldigen
262
00:25:10,930 --> 00:25:15,010
van ongepast gedrag op kantoor.
263
00:25:15,130 --> 00:25:17,290
Tegen het weekend
heb ik jouw kantoor.
264
00:25:18,090 --> 00:25:19,650
Dat geloof ik goed.
265
00:25:23,450 --> 00:25:27,410
Wil je echt nog een kop?
- Zie je iets?
266
00:25:27,530 --> 00:25:32,290
Op dit moment zie ik dubbel.
- Is dit alles wat Emer heeft gestuurd?
267
00:25:33,050 --> 00:25:35,370
Er is geen link met Surat.
268
00:25:37,130 --> 00:25:39,090
Wat zal Gately zeggen?
269
00:25:40,130 --> 00:25:45,490
Er is geen enkel verband
tussen Senne van Eyck en Surat.
270
00:25:45,610 --> 00:25:47,410
Wat dacht ik nu?
271
00:25:50,650 --> 00:25:52,570
Je moet wat slapen, Norah.
272
00:25:52,690 --> 00:25:55,930
Bekijk het morgen met frisse ogen.
- Nee.
273
00:25:57,010 --> 00:26:01,410
We zoeken tot we iets vinden.
Wat dan ook.
274
00:26:10,330 --> 00:26:13,410
Hallo.
- We hebben niets gevonden.
275
00:26:13,530 --> 00:26:16,850
Geen enkel verband met Surat?
- Niets.
276
00:26:16,970 --> 00:26:20,410
Ik bel je terug.
- Oké, bedankt.
277
00:26:20,530 --> 00:26:22,290
Norah heeft mijn hulp nodig.
278
00:26:23,130 --> 00:26:27,130
Gebruik gerust mijn computer.
Ik ga. Tot morgen.
279
00:26:30,690 --> 00:26:31,890
Heb je ze?
280
00:26:33,050 --> 00:26:34,690
Ik zie de bestanden nu.
281
00:26:34,810 --> 00:26:39,690
Het eerste is van 2009, toen Fionn
Brannigan naar Surat begon te reizen.
282
00:26:39,810 --> 00:26:43,730
We hebben ons op die periode
geconcentreerd, zonder succes.
283
00:26:44,490 --> 00:26:47,050
En ook niets in de jaren daarna.
284
00:26:47,530 --> 00:26:50,250
Je was toch naar huis?
285
00:26:50,370 --> 00:26:53,890
Josh zei dat je hulp nodig had.
Natuurlijk ben ik hier.
286
00:26:56,210 --> 00:26:57,410
Baas.
287
00:27:01,050 --> 00:27:03,650
Van Eyck is niet de manier
om Fionn Brannigan te pakken.
288
00:27:03,770 --> 00:27:07,530
Ik heb het verkeerd ingeschat, Emer.
- Daar is het nog te vroeg voor.
289
00:27:07,650 --> 00:27:09,810
We bekijken alles nog eens.
290
00:27:15,490 --> 00:27:19,130
Arthur, tijd om te gaan slapen.
- Wat is dat, mama?
291
00:27:27,370 --> 00:27:30,090
Niemand.
Vooruit, naar bed.
292
00:27:44,210 --> 00:27:48,810
Is er misschien een andere connectie?
- Waartussen?
293
00:27:48,930 --> 00:27:51,730
Er zijn tientallen bedrijven
en honderden polissen.
294
00:27:51,850 --> 00:27:54,570
Als we niets kunnen linken
aan Surat, wat dan?
295
00:27:54,690 --> 00:27:57,890
Gaan we dan willekeurig data
en bedrijven bekijken?
296
00:27:58,890 --> 00:28:03,130
Culain klinkt Iers.
- Dat is te willekeurig, Josh.
297
00:28:08,610 --> 00:28:11,010
Wacht.
- Wat?
298
00:28:11,930 --> 00:28:13,810
Verdomme.
- Wat?
299
00:28:14,570 --> 00:28:18,490
Het kan niet waar zijn.
Zo stom kan hij niet zijn geweest.
300
00:28:18,610 --> 00:28:22,010
Uiteindelijk zijn ze dat allemaal.
Wat heb je ontdekt?
301
00:28:22,130 --> 00:28:25,810
Ik stuur het door. Ik heb er lang
genoeg naar moeten staren.
302
00:28:25,930 --> 00:28:27,130
Kijk.
303
00:28:27,730 --> 00:28:32,690
De ingang van Fionn Brannigans huis.
- Kijk naar de naam.
304
00:28:35,610 --> 00:28:38,970
Ik snap het niet.
- Het is Iers, 'huis van Culain'.
305
00:28:39,530 --> 00:28:43,210
Het bedrijf is naar zijn huis vernoemd.
- Domheid en ego.
306
00:28:43,330 --> 00:28:47,450
Zo vallen ze altijd door de mand.
We zullen Culain eens bekijken.
307
00:28:47,570 --> 00:28:50,170
Emer, ik stuur je nu
het Culain-bestand.
308
00:28:55,130 --> 00:28:56,330
Zie je het?
309
00:29:01,210 --> 00:29:05,010
Culain betaalt z'n premies in Surat.
En er is nog iets.
310
00:29:05,930 --> 00:29:09,090
Fionn Brannigan is niet het brein
van deze onderneming.
311
00:29:09,210 --> 00:29:12,410
Hij kreeg hulp
van iemand veel slimmer.
312
00:30:22,650 --> 00:30:25,730
Bibi?
313
00:30:28,890 --> 00:30:32,770
Wacht. Ga je werken?
- Ik moet wel.
314
00:30:32,890 --> 00:30:36,450
Koshinen zit met een brandstoflek.
- Een brandstoflek?
315
00:30:37,210 --> 00:30:39,370
Zijn reservevoorraad is verwoest.
316
00:30:40,010 --> 00:30:43,410
Ze redden het wel een dag zonder je.
Zeker vandaag.
317
00:30:43,530 --> 00:30:46,370
Maar Koshinen is mijn grootste klant.
318
00:30:46,490 --> 00:30:49,290
Mama, tante Siobhan vertrekt.
319
00:30:50,450 --> 00:30:52,250
Blijf bij je papa.
- Waarom?
320
00:30:56,250 --> 00:30:57,770
Laten we gaan spelen.
321
00:31:00,050 --> 00:31:03,010
Siobhan, wat gebeurt er?
322
00:31:04,370 --> 00:31:09,010
Ik moet bij mijn kinderen zijn.
- Oké, we zullen een vlucht regelen.
323
00:31:09,130 --> 00:31:12,490
Ik heb er al een geboekt.
Kun je me nu mijn geld geven?
324
00:31:13,250 --> 00:31:17,250
Zoveel geld heb ik hier niet.
- Dan stoppen we even bij de bank.
325
00:31:17,770 --> 00:31:20,010
Ik moet gaan werken.
- De bank ligt op de weg.
326
00:31:20,130 --> 00:31:23,890
Siobhan, wat is er?
- En ik wil meer dan 350 000.
327
00:31:25,370 --> 00:31:28,530
Dat geld staat allemaal vast.
- Maak het dan vrij.
328
00:31:29,810 --> 00:31:33,250
Ik wil eruit stappen,
en ik wil Fionns volledige deel.
329
00:31:33,370 --> 00:31:36,010
Ik weet dat dat veel meer waard is
dan 350 000.
330
00:31:36,130 --> 00:31:37,930
Niet zo luid.
331
00:31:42,530 --> 00:31:44,890
James weet niet
van je witwaspraktijken.
332
00:31:46,130 --> 00:31:48,530
Ik scherm hem ervoor af.
333
00:31:49,930 --> 00:31:53,370
Dat heeft Fionn duidelijk ook
voor jou gedaan.
334
00:32:02,130 --> 00:32:03,610
Bedankt, Mila.
335
00:32:04,250 --> 00:32:06,970
Goedemorgen, Mila.
- Goedemorgen, chef.
336
00:32:09,690 --> 00:32:13,610
We hebben iets.
- Heb je de hele nacht doorgewerkt?
337
00:32:14,610 --> 00:32:20,210
Senne van Eyck biedt een verzekering
aan die diamanttransport dekt.
338
00:32:21,610 --> 00:32:24,490
De diamanten worden geslepen
in Surat.
339
00:32:24,610 --> 00:32:28,410
De premie wordt betaald door Culain,
een bedrijf op de Kaaimaneilanden.
340
00:32:28,730 --> 00:32:32,290
Raad eens wie dat heeft opgericht.
- Fionn Brannigan?
341
00:32:32,410 --> 00:32:33,650
Bibi Melnick.
342
00:32:35,250 --> 00:32:37,890
Nu vragen we een bevelschrift.
343
00:32:38,530 --> 00:32:43,130
Chef, Kamal Mersi is beneden.
Hij heeft naar jou gevraagd.
344
00:32:53,450 --> 00:32:56,170
Dr. Mansour zei
dat ik met u moest spreken.
345
00:32:56,290 --> 00:32:58,810
Dat ik u kon vertrouwen.
346
00:32:59,770 --> 00:33:03,970
Ik wil mijn vrienden niet
in de problemen brengen.
347
00:33:04,890 --> 00:33:08,450
Niet als je ons helpt. En volgens ons
heb je nuttige informatie.
348
00:33:10,370 --> 00:33:11,570
Sana.
349
00:33:13,090 --> 00:33:16,890
Ze heeft niets verkeerd gedaan.
Ze wilde gewoon...
350
00:33:18,010 --> 00:33:22,210
Vlaams leren en muzieklerares worden.
351
00:33:24,290 --> 00:33:27,210
De avond van haar dood
hadden jullie samen dienst?
352
00:33:28,570 --> 00:33:30,890
Ze wilde wat langer blijven.
353
00:33:31,010 --> 00:33:34,690
Ze glipte weleens in het kantoor
als er niemand was.
354
00:33:34,810 --> 00:33:38,370
Ze gebruikte de computer om
met haar familie in Syrië te skypen.
355
00:33:39,730 --> 00:33:44,170
Ik zei dat ik op haar zou wachten, maar
ze stond erop dat ik naar huis ging.
356
00:33:46,010 --> 00:33:50,170
Ze belde me toen ze naar huis vertrok.
Ze dacht...
357
00:33:53,810 --> 00:33:55,010
Ik zal het afspelen.
358
00:34:16,370 --> 00:34:19,770
Ze had iets vreemds gezien
toen ze wilde vertrekken.
359
00:34:21,050 --> 00:34:23,690
Iedereen had weg moeten zijn.
360
00:34:23,930 --> 00:34:27,010
Ze wenste
dat ze met mij was meegegaan.
361
00:34:28,570 --> 00:34:31,210
Ze werd gevolgd
door twee enge mannen.
362
00:34:32,450 --> 00:34:35,850
Ik had moeten blijven.
363
00:34:39,090 --> 00:34:42,050
Je kunt horen
hoe ze naar haar bus rent.
364
00:34:44,090 --> 00:34:47,930
Ze beloofde me te bellen
zodra ze thuis was.
365
00:34:49,050 --> 00:34:50,250
Dat is niet gebeurd.
366
00:34:53,850 --> 00:34:57,970
Ik ben naar haar hostel gereden en heb
haar route naar huis gereden. Niets.
367
00:34:59,170 --> 00:35:04,170
Toen ik thuiskwam, stonden er binnen
twee mannen te wachten.
368
00:35:04,290 --> 00:35:08,250
Ik wist dat zij het waren.
- Kun je hen beschrijven?
369
00:35:08,370 --> 00:35:12,170
Ik ben niet gebleven.
- Wat is er toen gebeurd?
370
00:35:12,290 --> 00:35:16,810
De volgende ochtend stond in de krant
dat Sana was vermoord
371
00:35:16,930 --> 00:35:21,290
en dat jullie me wilden spreken over
de aanslag, dus ik heb me verstopt.
372
00:35:21,410 --> 00:35:23,930
Wat hadden jullie gedaan?
373
00:35:32,410 --> 00:35:37,970
Mila, kun je de beelden van de haven
op de 17de nog eens bekijken?
374
00:35:38,490 --> 00:35:41,730
Kijk of je Sana ziet.
- Begrepen, zal ik doen.
375
00:36:44,970 --> 00:36:47,290
Daar ben ik niets mee.
376
00:36:47,410 --> 00:36:51,130
Ik wil geslepen diamanten,
met certificaten.
377
00:36:59,290 --> 00:37:00,490
Schiet op, Bibi.
378
00:37:02,170 --> 00:37:04,410
Dat is de tweede keer
dat je me wilt afpoeieren.
379
00:37:04,530 --> 00:37:06,970
Geef me de geslepen diamanten.
380
00:37:33,450 --> 00:37:36,770
Wat is dat?
- Fionns deel voor volgende maand.
381
00:37:36,890 --> 00:37:39,810
Ik wil zijn deel voor alle maanden.
382
00:37:41,210 --> 00:37:43,930
Je kunt dat beter in schijven doen,
Siobhan.
383
00:37:44,050 --> 00:37:47,770
We willen mijn vaders geld niet
weer verliezen door op te vallen.
384
00:37:51,570 --> 00:37:56,090
Bibi, geef me een goede reden
om dit niet aan CAB te geven.
385
00:37:56,410 --> 00:37:59,890
Elk detail van jouw
en Fionns onderneming staat hierop.
386
00:38:02,650 --> 00:38:06,850
Dan hang je ook.
- Fionn hield me overal buiten.
387
00:38:07,450 --> 00:38:11,050
Alleen jij en hij worden genoemd.
En hij is dood.
388
00:38:11,170 --> 00:38:15,530
Je krijgt ze het land niet uit.
- Dat is allemaal al geregeld.
389
00:38:36,170 --> 00:38:39,650
Sorry dat het zover is gekomen.
- Rot op, Bibi.
390
00:38:48,610 --> 00:38:51,490
De beelden van deze camera
waren corrupt.
391
00:38:51,610 --> 00:38:55,610
Vince was nog op IT aan het wachten,
maar ik heb de data gevonden.
392
00:38:55,730 --> 00:38:57,450
Ik heb Sana gevonden.
393
00:39:01,690 --> 00:39:03,410
Ze was niet alleen.
394
00:39:10,770 --> 00:39:13,770
Waar is ze daarna naartoe gegaan?
- Meer hebben we niet.
395
00:39:13,890 --> 00:39:16,210
De camera bij de bushalte
heeft haar niet gezien.
396
00:40:09,290 --> 00:40:13,370
Nee, het is nu te gevaarlijk.
Als het donker is.
397
00:40:20,530 --> 00:40:21,730
Ja.
398
00:40:46,090 --> 00:40:48,890
Zoals ik al zei,
heb ik ze amper gezien.
399
00:40:49,650 --> 00:40:51,570
Maar ze waren ongeveer zo groot.
400
00:40:56,370 --> 00:40:58,370
Wacht, heb je dat gezien?
401
00:41:00,730 --> 00:41:02,770
Kijk daar.
402
00:41:05,730 --> 00:41:09,610
Wat doet Bibi Melnick daar?
Het is vier uur 's ochtends.
403
00:41:10,010 --> 00:41:14,410
Godverdomme.
Kijk wanneer ze is aangekomen.
404
00:41:14,930 --> 00:41:17,570
Die vrouw is overal.
405
00:41:19,770 --> 00:41:22,050
Daar, 40 minuten eerder.
406
00:41:28,930 --> 00:41:30,130
Inzoomen.
407
00:41:34,450 --> 00:41:36,850
Heeft Bibi Melnick
die mannen meegebracht?
408
00:41:37,730 --> 00:41:42,410
Of ze werd ook gevolgd.
- Zij lag niet dood in bad.
409
00:41:46,170 --> 00:41:48,250
Is ze thuis of in de haven?
- In de haven.
410
00:41:48,370 --> 00:41:51,090
Ze heeft 20 minuten geleden
haar pasje gebruikt.
411
00:42:24,330 --> 00:42:27,770
Het spijt me van uw broer.
- Dank u.
412
00:42:31,050 --> 00:42:34,850
Meneer, volgens haar pasje
was Bibi Melnick in de haven
413
00:42:34,970 --> 00:42:37,890
de avond voor de aanslag in Brussel
en die in Antwerpen.
414
00:42:38,330 --> 00:42:41,890
Er lag op beide avonden
ook een schip aangemeerd.
415
00:42:42,010 --> 00:42:43,730
Ligt dat er nu ook?
416
00:42:43,850 --> 00:42:46,690
Volgens het logboek
is het gisteren aangekomen.
417
00:42:46,810 --> 00:42:48,010
Zij is het.
418
00:42:48,650 --> 00:42:51,890
Allemachtig, zij smokkelt
de terroristen het land in.
419
00:43:04,010 --> 00:43:07,610
Blokkeer alle toegangswegen
en sluit de volledige haven af.
420
00:43:07,730 --> 00:43:10,770
Stuur alle manschappen er nu naartoe.
- Begrepen.
421
00:43:10,890 --> 00:43:13,970
Sana heeft Bibi Melnick gezien,
daarom moest ze dood.
422
00:43:14,250 --> 00:43:16,890
Het stond de hele tijd
recht voor onze neus.
423
00:43:17,010 --> 00:43:20,050
Bibi heeft vast gezien
dat Sana Kamal belde...
424
00:43:21,010 --> 00:43:22,810
dus moest hij normaal ook dood.
425
00:43:54,490 --> 00:43:56,410
Kom, sta op.
426
00:44:07,130 --> 00:44:08,330
Schiet op.
427
00:44:36,450 --> 00:44:37,650
Erin.
428
00:44:57,210 --> 00:44:59,210
Politie Antwerpen.
429
00:45:08,290 --> 00:45:10,570
Verdomme, dat was ze. Keer om.
- Wat?
430
00:45:10,690 --> 00:45:13,530
Omkeren.
- Verdomme.
431
00:45:19,730 --> 00:45:21,570
Toe nu, ga open.
432
00:45:23,130 --> 00:45:25,330
Jezuschristus, ga open.
433
00:45:26,690 --> 00:45:29,770
Kan ik u helpen, Mrs Melnick?
- Dank je.
434
00:45:36,010 --> 00:45:37,210
Verdomme.
435
00:45:38,050 --> 00:45:40,970
Politie Antwerpen.
Open die slagboom.
436
00:45:42,210 --> 00:45:43,810
Open die slagboom.
437
00:45:51,810 --> 00:45:53,010
Verdomme.
438
00:45:58,930 --> 00:46:02,090
U wordt gevolgd door de politie,
Mrs Melnick.
439
00:46:02,210 --> 00:46:03,410
Kut.
440
00:46:04,010 --> 00:46:09,290
Loos hen, daar word je voor betaald.
Godverdomme.
441
00:46:09,410 --> 00:46:12,250
Luister je? Doe wat ik zeg.
442
00:46:12,970 --> 00:46:15,210
Geef me een momentje.
- Mevrouw...
443
00:46:17,650 --> 00:46:21,250
Luister naar me.
U hebt geen tijd meer.
444
00:46:21,370 --> 00:46:25,530
Rij door. Ze komen dichterbij.
445
00:46:25,930 --> 00:46:27,850
Mevrouw.
- Ik luister.
446
00:46:30,770 --> 00:46:32,810
Vooruit, ze kan niet ver zijn.
447
00:46:33,530 --> 00:46:38,610
Hij zit nu in haar auto, daarom was ze
vlak na haar broers dood aan het werk.
448
00:46:38,730 --> 00:46:42,450
Omdat dat schip aangemeerd ligt.
Hij zit in de auto.
449
00:47:03,370 --> 00:47:04,570
Hou je klaar.
450
00:47:09,090 --> 00:47:10,290
Nu.
451
00:47:13,530 --> 00:47:15,810
Verdomme.
- Raak haar niet kwijt.
452
00:47:20,450 --> 00:47:23,010
Kom op.
- Verdomme.
453
00:47:26,610 --> 00:47:28,410
Uit de weg, verdomme.
454
00:47:36,890 --> 00:47:39,650
Die kerel werkt vast voor haar.
- Godverdomme.
455
00:47:40,170 --> 00:47:44,730
Mensen, hou die zwarte Audi tegen,
kenteken 1-UWZ-791.
456
00:47:44,850 --> 00:47:45,850
Hij rijdt zuidwaarts.
457
00:47:45,970 --> 00:47:47,970
We moeten Melnick pakken.
- Ik zie haar niet.
458
00:47:48,090 --> 00:47:50,770
Ik wil een helikopter.
We mogen haar niet kwijtraken.
459
00:47:50,890 --> 00:47:53,170
De heli is onderweg, baas.
460
00:47:55,250 --> 00:47:56,970
Daar is ze.
461
00:47:59,690 --> 00:48:03,570
Melnick rijdt zuidwaarts op route 29.
Staan er eenheden klaar?
462
00:48:03,690 --> 00:48:05,170
Ik kijk nu.
463
00:48:23,130 --> 00:48:25,930
Stap uit met je handen omhoog.
464
00:48:27,210 --> 00:48:28,930
Stap uit, nu.
465
00:48:40,370 --> 00:48:41,570
Waar is hij?
466
00:48:45,290 --> 00:48:47,090
Doe de kofferbak open.
467
00:49:09,650 --> 00:49:11,890
Vertaling: Ann Van Bogaert
467
00:49:12,305 --> 00:50:12,922
Beoordeel deze ondertitel op www.osdb.link/9s4r6
Help andere gebruikers om te kiezen voor de beste ondertitels!
37719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.