All language subtitles for Ghosts.2021.S02E05.Halloween.2.The.Ghost.of.Hettys.Past.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.ar
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,074 --> 00:00:08,717
استمتعا، حسناً؟
عودا ثانية، وداعاً
2
00:00:09,678 --> 00:00:10,999
إذاً...
3
00:00:11,119 --> 00:00:12,601
ها هو رجل الشجرة
4
00:00:13,762 --> 00:00:16,444
أيمكنني الحصول على كيس من
أفضل كرنب (بروكسل) لديك؟
5
00:00:16,565 --> 00:00:18,407
- أجل سيدي
- هل تريد تخليلها؟
6
00:00:18,687 --> 00:00:20,489
لا، لا أريد، أشكرك
7
00:00:20,810 --> 00:00:23,532
رجاءً، توقف عن إزعاج الناس
في صفنا يا (راندي)
8
00:00:23,652 --> 00:00:26,334
أقول إنه يمكنك تخليل أي شيء
9
00:00:26,935 --> 00:00:28,256
خللت ربعاً ذات مرة
10
00:00:28,697 --> 00:00:30,019
لا أعرف ماذا أفعل به
11
00:00:30,659 --> 00:00:32,661
إذاً، هل لديكما خطط لعيد الهالوين؟
12
00:00:32,981 --> 00:00:34,343
نعم، سنذهب إلى حفلة
13
00:00:35,143 --> 00:00:36,465
هل تعرف الممثل (ليام نيسون)؟
14
00:00:37,026 --> 00:00:38,907
نعم، إنها حفلته السنوية
بمناسبة الهالوين لذا...
15
00:00:39,027 --> 00:00:42,912
نعم، يمتلك مهارات محددة جداً
تسمح له بإقامة حفلة مدهشة
16
00:00:44,153 --> 00:00:46,995
لم أكن أعرف أنه يعيش في المنطقة
يبدو هذا مذهلاً
17
00:00:49,238 --> 00:00:51,120
نعم، لا يمكننا دعوة أحد
18
00:00:51,880 --> 00:00:55,083
ماذا؟ لا، لم أرد...
لم أستطع الذهاب حتى
19
00:00:55,804 --> 00:00:59,328
لأنني أنا و(سام) نقيم حفلة خاصة بنا
في عيد الهالوين
20
00:00:59,448 --> 00:01:01,410
- رائع
- نعم، هذا رائع
21
00:01:01,730 --> 00:01:05,494
إنها حصرية جداً
كنت سأدعوكما لكنكما تبدوان منشغلتين
22
00:01:05,774 --> 00:01:08,457
لا بأس، سنزوركما قبل حفلة (ليام)
23
00:01:08,937 --> 00:01:12,701
نعم، قد تكون بداية جديدة جميلة
بعد مسألة الشجرة
24
00:01:14,063 --> 00:01:15,384
رائع
25
00:01:15,504 --> 00:01:17,506
متى يجب أن أحضر؟
26
00:01:23,833 --> 00:01:27,676
ولهذا السبب، بات علينا إقامة
حفلة هالوين مساء الغد
27
00:01:27,716 --> 00:01:28,529
ماذا يجري؟
28
00:01:28,563 --> 00:01:32,841
يريد (جاي) إقامة حفلة هالوين
لتأكيد كذبة قالها لجارتينا
29
00:01:32,961 --> 00:01:35,644
{\an8}لا أستطيع إلغاءها
سيظنان أنني اختلقتها
30
00:01:36,445 --> 00:01:39,501
ولا أريدهما أن يعرفا ذلك
(جون) و(آلي) لطيفتان جداً
31
00:01:39,568 --> 00:01:42,250
وهما الوحيدتان أصغر من سن الـ40
في نطاق 16 كلم
32
00:01:42,371 --> 00:01:45,013
{\an8}وأود أن نروق لهما
33
00:01:45,293 --> 00:01:47,408
{\an8}تعرفون أننا لا نحب الهالوين
34
00:01:47,448 --> 00:01:49,218
{\an8}لكننا نحب الحفلة
35
00:01:49,458 --> 00:01:52,581
{\an8}ولم نقم حفلة في قصر (وودستون)
منذ عقود
36
00:01:52,701 --> 00:01:53,463
{\an8}أريد الحضور
37
00:01:53,517 --> 00:01:56,163
{\an8}وعندما تقولين الحضور
تعنين أنك ستتواجدين كالعادة
38
00:01:56,188 --> 00:01:57,510
{\an8}وأنت ترتدين الملابس المعتادة؟
39
00:01:57,530 --> 00:01:59,363
{\an8}- بالتحديد
- (سام)، اسألي (جاي)
40
00:01:59,383 --> 00:02:00,782
{\an8}إن كان يحق لنا إحضار أحد معنا
41
00:02:01,136 --> 00:02:03,795
{\an8}يريد (آيزيك) أن يعرف إذا كان
باستطاعته إحضار (نايجل)
42
00:02:03,899 --> 00:02:07,462
{\an8}نعم، أي شخص غير مرئي
يريد القدوم، لا أمانع أبداً
43
00:02:08,224 --> 00:02:10,843
{\an8}رباه، أنا متوتر جداً
44
00:02:10,896 --> 00:02:13,869
{\an8}هذه أول حفلة لنا بوضعنا الحالي
45
00:02:14,030 --> 00:02:17,369
{\an8}- حبيبان؟
- هذا يوحي بالحب
46
00:02:17,390 --> 00:02:18,865
{\an8}قاتل وضحية؟
47
00:02:18,890 --> 00:02:20,572
{\an8}لا أحب وقع ذلك أيضاً
48
00:02:20,836 --> 00:02:24,031
{\an8}اسمعوا، أريد امتلاء هذا المنزل
بممرضات مثيرات مثل أي شبح آخر
49
00:02:24,056 --> 00:02:26,635
لكن حفلة في اللحظة الأخيرة
هي أمر صعب
50
00:02:26,738 --> 00:02:29,422
{\an8}الهالوين هو عيد تنافسي جداً
51
00:02:29,821 --> 00:02:31,736
{\an8}يخشى (تريفور) ألا يأتي أحد
52
00:02:31,761 --> 00:02:32,944
وهذه ليست أسوأ فكرة
53
00:02:33,464 --> 00:02:35,420
{\an8}ألا يقوم الجميع بأمور ما أصلاً؟
54
00:02:35,614 --> 00:02:37,180
{\an8}حبيبتي، بحقك
55
00:02:37,407 --> 00:02:42,394
{\an8}مَن لا يريد حضور حفلة هالوين
في قصر مخيف؟
56
00:02:42,972 --> 00:02:44,734
ستكون مدهشة
57
00:02:47,456 --> 00:02:49,258
{\an8}هيا، اذكر شيئاً
58
00:02:49,619 --> 00:02:51,981
{\an8}لا أعرف يا رجل، فراولة؟
59
00:02:52,102 --> 00:02:54,063
{\an8}نعم، يمكن تخليلها
60
00:02:57,547 --> 00:03:00,270
حسناً، سأحضر لنا بعض
المشروبات الإضافية
61
00:03:00,670 --> 00:03:03,873
{\an8}كنت في علاقات ضمت
أناساً أكثر من هذه الحفلة
62
00:03:04,601 --> 00:03:06,923
{\an8}إذاً، أخبرينا عن زيك
63
00:03:07,265 --> 00:03:09,587
{\an8}أنا (روث غينسبرغ) الخادمة
64
00:03:10,165 --> 00:03:12,784
{\an8}أنا هنا لتنظيف الفوضى
التي خلّفها النظام الأبوي
65
00:03:13,209 --> 00:03:16,618
دمرت النسوية هذا العيد المقدس
66
00:03:16,772 --> 00:03:20,445
يا للهول، ستكون مزيلة الغبار هذه
مثالية لهذا الزي
67
00:03:20,616 --> 00:03:22,578
- خذيها
- حقاً؟
68
00:03:22,632 --> 00:03:24,113
بالطبع...
69
00:03:24,313 --> 00:03:27,331
أيمكنني أن ألفت انتباهك
بغراب بعينين من الخرز أيضاً؟
70
00:03:27,399 --> 00:03:31,363
لا تهب ذلك، ذلك المحنّط
حنّط كلب صيد الرئيس (غارفيلد)
71
00:03:32,365 --> 00:03:33,465
شكراً على المجيء
72
00:03:33,685 --> 00:03:36,408
أعرف أن الحضور خفيف بأقل تقدير
73
00:03:36,798 --> 00:03:40,321
بل على العكس، أنا أحب الحاضرين
74
00:03:42,565 --> 00:03:45,648
ولا يزال الوقت باكراً
ربما ستصل تعزيزات
75
00:03:51,974 --> 00:03:53,296
لم أكن أنا
76
00:03:54,257 --> 00:03:56,619
ما هذه الرائحة الكريهة؟
77
00:03:57,660 --> 00:03:58,981
(بيت)
78
00:03:59,101 --> 00:04:00,423
كان (بيت)
79
00:04:00,478 --> 00:04:02,079
عندما يمشي الأحياء عبره
تفوح رائحة كريهة
80
00:04:02,480 --> 00:04:04,763
نسمّيه (بيت) النتن
81
00:04:05,763 --> 00:04:08,085
نعم، أنا مذنب
82
00:04:09,086 --> 00:04:10,648
نتن! أليس كذلك؟
83
00:04:11,409 --> 00:04:14,852
حسناً، إما (راندي) أطلق الريح
أو أحدهم عبر (آيزيك)، لا يهم
84
00:04:14,879 --> 00:04:16,321
هذه الحفلة كارثية
85
00:04:16,571 --> 00:04:18,338
أخبرتك أنه لن يحضر أحد
86
00:04:18,693 --> 00:04:21,351
دعوة إلى حفلة هالوين باللحظة الأخيرة
إنها مهمة مستحيلة
87
00:04:21,456 --> 00:04:24,351
كون الحفلة صغيرة لا يعني
أننا لا نستطيع جعلها ممتعة
88
00:04:24,579 --> 00:04:28,011
في أيامي، كان الغموض رائجاً
لمَ لا نجري جلسة؟
89
00:04:28,062 --> 00:04:29,424
ما هو الشيء الأقرب منه إلى الهالوين؟
90
00:04:29,805 --> 00:04:30,865
هذا مشوق
91
00:04:30,985 --> 00:04:33,628
فعلت ذلك ذات مرة للفت انتباه
السيدة (أستور) ونجحت
92
00:04:33,748 --> 00:04:36,231
ومضت الأضواء، أحاطت بنا رائحة الموت
93
00:04:36,351 --> 00:04:39,638
وأدرك الآن أن (ثور) و(آيزيك)
كانا يعبثان بنا
94
00:04:40,114 --> 00:04:41,578
خدعاكم بالفعل
95
00:04:41,716 --> 00:04:43,799
(جاي)، يقول الأشباح
إن علينا إجراء جلسة
96
00:04:43,851 --> 00:04:46,897
ويمكنهم استخدام قواهم لجعلها مخيفة
لـ(جون) و(آلي)
97
00:04:46,961 --> 00:04:50,044
أياً ما يجعل (راندي) يتوقف عن إخباري
عن الأشياء التي يمكنه تخليلها
98
00:04:50,164 --> 00:04:51,486
أنا موافق
99
00:04:53,052 --> 00:04:56,936
أيتها الأرواح، نطلب منك فتح أبوابك
لمملكة الموتى
100
00:05:00,259 --> 00:05:02,461
لا أصدق أن بعض الناس
يصدقون هذا الأمر
101
00:05:02,545 --> 00:05:04,784
- (بيت)، أنت شبح
- هذا منصف
102
00:05:04,859 --> 00:05:07,901
أمسكوا بأيدي بعضكم وكرروا كلامي
103
00:05:07,925 --> 00:05:12,530
أيتها الروح، اقتربي
انضمي إلينا من بعيد
104
00:05:13,130 --> 00:05:16,873
أيتها الروح، اقتربي
105
00:05:16,898 --> 00:05:20,221
انضمي إلينا من بعيد
106
00:05:21,622 --> 00:05:23,184
(ثور)، هل تعبث بالأضواء؟
107
00:05:28,309 --> 00:05:29,630
هذا ليس مضحكاً!
108
00:05:29,750 --> 00:05:31,072
إنه يحدث!
109
00:05:32,733 --> 00:05:34,054
مرحباً أيتها الأرواح
110
00:05:34,334 --> 00:05:36,937
إن كنت موجودة، هل يمكنك
أن تومضي بالأضواء أو...
111
00:05:37,007 --> 00:05:38,489
أو تهمهمي أو ما شابه؟
112
00:05:53,745 --> 00:05:55,145
يا أرواح؟
113
00:05:55,667 --> 00:05:57,148
ما هذا؟
114
00:05:59,149 --> 00:06:01,672
- سيدة (وودستون)؟
- (مولي)
115
00:06:01,872 --> 00:06:03,194
مَن هذه؟
116
00:06:03,225 --> 00:06:06,187
هذه الخادمة التي كانت تقيم علاقة
مع زوج (هيتي)
117
00:06:09,525 --> 00:06:12,207
أهذا كل شيء؟
هل انتهينا؟
118
00:06:12,378 --> 00:06:15,341
نعم، آسف، كان ذلك مبتذلاً
119
00:06:22,274 --> 00:06:24,732
كيف تجرئين على المجيء إلى هنا
يا (مولي)؟
120
00:06:24,914 --> 00:06:26,235
هل تظنين أنني أريد التواجد هنا؟
121
00:06:26,354 --> 00:06:27,675
لا أعرف حتى كيف وصلت إلى هنا
122
00:06:27,747 --> 00:06:30,189
(سمانثا)، أعيديها
أعيديها حالاً
123
00:06:30,309 --> 00:06:33,035
مرحباً، (تريفور ليفكويتز)
أجل، لا أرتدي سروالاً
124
00:06:33,112 --> 00:06:34,433
لكن هذه خطوة بطولية
125
00:06:34,754 --> 00:06:37,091
(ساسابيس)، سررت للقائك
126
00:06:37,116 --> 00:06:38,308
شاهدتك لسنوات
127
00:06:38,415 --> 00:06:40,778
لكن بشكل محترم
ليس بشكل مريب
128
00:06:40,968 --> 00:06:42,054
هذا سلس يا صاح
129
00:06:42,155 --> 00:06:44,197
يجب أن أسأل
كيف المكان فوق؟
130
00:06:45,188 --> 00:06:47,559
سأقول إنه ملفت
131
00:06:48,615 --> 00:06:51,258
لكن غير ذلك
لا أستطيع قول شيء محدد أو سأذوب
132
00:06:51,618 --> 00:06:53,911
في الواقع، لست متأكدة حتى
من أنه كان يفترض أن أقول ذلك
133
00:06:54,138 --> 00:06:57,141
لكن لم أذب لذا أظن أنه لا بأس
134
00:06:58,630 --> 00:07:02,394
رحل الجميع
انتهت الحفلة
135
00:07:02,553 --> 00:07:05,291
ما خطبكم يا أشباح؟
كانت الجلسة سخيفة
136
00:07:05,464 --> 00:07:06,517
نجحت في الواقع
137
00:07:06,724 --> 00:07:08,180
بأي طريقة؟
138
00:07:08,304 --> 00:07:12,163
بطريقة أن بوابة في السقف فتحت
وبات لدينا خادمة من العصر المذهّب
139
00:07:12,188 --> 00:07:13,174
في مطبخنا
140
00:07:13,408 --> 00:07:15,767
هذا مذهل!
141
00:07:15,792 --> 00:07:17,241
ليس كذلك أبداً
142
00:07:17,421 --> 00:07:19,584
(هيتي) تكرهها والخادمة تريد العودة
143
00:07:19,884 --> 00:07:22,966
- لا أصدق أن هذا نجح
- أنا متأكدة من أنه بسبب الهالوين
144
00:07:23,247 --> 00:07:26,850
تعرفون أنهم يقولون إن الحدود بين
الأحياء والموتى تضيق في الهالوين
145
00:07:26,884 --> 00:07:30,289
إن كنت محقة، فهذا يعني أن نافذتنا
لإعادتها تنتهي عند منتصف الليل
146
00:07:30,409 --> 00:07:33,315
- إلا إذا أرادت البقاء
- نعم، وصلت مؤخراً
147
00:07:33,532 --> 00:07:37,416
لا، أود العودة إلى المكان
حيث كل شيء مثالي دوماً
148
00:07:37,615 --> 00:07:39,297
حسناً، كيف نعيدها إذاً؟
149
00:07:39,417 --> 00:07:41,260
بسهولة، نلقي تعويذة عاكسة
150
00:07:41,316 --> 00:07:43,212
- ماذا؟
- نجري جلسة أخرى
151
00:07:43,237 --> 00:07:44,599
لكن هذه المرة لإعادتها
152
00:07:44,719 --> 00:07:47,016
مثل الفيلم (بيغ)
طلب أمنية ليكبر
153
00:07:47,041 --> 00:07:49,483
ثم كان عليه طلب أمنية أخرى
ليعكس ذلك
154
00:07:49,557 --> 00:07:50,879
افعلا ذلك
155
00:07:50,999 --> 00:07:53,922
لا تقلقي يا (مولي)
سنجد كلبك
156
00:07:56,364 --> 00:07:58,898
أيتها الروح، اسمعي جيداً
157
00:07:58,923 --> 00:08:01,449
غادرينا من بعيد
158
00:08:04,230 --> 00:08:06,352
- لا تفلح
- حاولنا
159
00:08:06,592 --> 00:08:08,234
لدي تلفاز في غرفتي
160
00:08:08,394 --> 00:08:10,877
لم ترَ قط ثلاجة
لكن طبعاً، ابدأ بتلفاز
161
00:08:10,894 --> 00:08:12,495
إذاً ستبقى الزانية؟
162
00:08:13,340 --> 00:08:16,022
ربما كنت زانية لكن ماذا عنك؟
163
00:08:16,183 --> 00:08:18,945
كنت ربة عمل ظالمة وانتقامية
164
00:08:18,985 --> 00:08:20,252
فات الأوان على الإطراء
165
00:08:20,365 --> 00:08:23,407
هذه مزيلة الغبار عينها
التي أعطاها (جاي) للجارة
166
00:08:23,952 --> 00:08:25,794
ماذا يجري؟ هل أفلحت؟
167
00:08:25,914 --> 00:08:29,157
لا، لم تفلح لكن هل أعطيت مزيلة الغبار
لـ(جون) أم (آلي)؟
168
00:08:29,277 --> 00:08:31,879
نعم، وأخذتاها إلى حفلة (ليام نيسون)
لماذا؟
169
00:08:31,999 --> 00:08:34,125
الخادمة الشبح تمتلك واحدة الآن
170
00:08:34,392 --> 00:08:36,289
لهذا تم استدعاؤها
171
00:08:36,498 --> 00:08:38,380
ولهذا السبب، جلسة العكس لم تنجح
172
00:08:38,445 --> 00:08:40,367
نحتاج إلى مزيلة الغبار هنا
173
00:08:40,487 --> 00:08:42,248
يظن (ثور) أنه يفهم
174
00:08:42,299 --> 00:08:45,863
في (بيغ)، كان عليه إيجاد
آلة العرّافة ليعكس اللعنة
175
00:08:46,279 --> 00:08:50,318
مزيلة الغبار هي بمثابة آلة العرّافة
176
00:08:50,403 --> 00:08:52,566
وضاع (ثور) الآن
177
00:08:52,686 --> 00:08:54,007
لذا علينا استعادتها فقط
178
00:08:54,127 --> 00:08:56,810
أجل، لكنني لا أعرف
أين يعيش (ليام نيسون)
179
00:08:57,010 --> 00:08:58,084
أنا أعرف
180
00:08:58,251 --> 00:08:59,773
يا للهول يا رجل
اعتقدت أنك رحلت
181
00:09:00,072 --> 00:09:02,531
مستحيل، لن أغادر حفلة صديقي المفضل
182
00:09:02,732 --> 00:09:04,971
حسناً، سنتحدث عن ذلك لاحقاً
183
00:09:05,054 --> 00:09:06,456
هل تعرف أين يعيش (ليام)؟
184
00:09:06,576 --> 00:09:09,052
نعم، يحب المخللات كثيراً
185
00:09:09,072 --> 00:09:11,019
أسلّم له أغراضاً طوال الوقت
186
00:09:11,500 --> 00:09:13,823
لكن عليك القيادة
أتيت إلى هنا على لوح التزحلق
187
00:09:18,027 --> 00:09:21,630
أنا متأكد من أن المذاق سيكون رائعاً
إذا استطعنا التفاعل مع الطعام
188
00:09:22,951 --> 00:09:24,554
ها هو (بيت) النتن
189
00:09:24,714 --> 00:09:26,756
احذر الأحياء يا فتى
190
00:09:27,156 --> 00:09:29,623
الرائحة كريهة عندما يعبرونه
191
00:09:30,279 --> 00:09:32,121
نعم، أنا مقيت
192
00:09:33,064 --> 00:09:34,626
أيمكنني التحدث معك سريعاً يا (آيزيك)؟
193
00:09:34,936 --> 00:09:36,629
بالطبع
(نايجل)، أرجو المعذرة
194
00:09:36,668 --> 00:09:37,989
أجل
195
00:09:39,696 --> 00:09:45,142
اسمع، تسرّني كثيراً مساعدة صديق
لكن (نايجل) سيعرف في النهاية
196
00:09:45,382 --> 00:09:49,466
إنه... هذا محرج جداً
197
00:09:50,307 --> 00:09:52,657
أعني، ماذا لو أخبرته
ولم يعد يحبني؟
198
00:09:52,749 --> 00:09:55,433
فهناك كثر غيره
199
00:09:56,353 --> 00:09:59,217
حسناً، ليس كثر
لكن هناك رجل آخر
200
00:09:59,356 --> 00:10:02,359
ولا أعرف ماذا يعني (ثور) عندما يتحدث
عن "قوانين المركب"، لكن هذا يبدو...
201
00:10:02,376 --> 00:10:04,259
- رباه، توقف عن التكلم
- حسناً
202
00:10:05,299 --> 00:10:08,022
كيف دخلت هذه الفاسقة إلى الجنة
وليس أنا؟
203
00:10:08,222 --> 00:10:10,864
هي الزانية، جلبت العار إلى منزلي
204
00:10:11,025 --> 00:10:14,028
(هيتي)، ربما تواجدها هنا هو فرصة
205
00:10:14,497 --> 00:10:17,634
هل تعنين أن أدفعها على السلالم؟
لا بأس بهذا يا (سمانثا)
206
00:10:17,659 --> 00:10:20,077
ستشفى فوراً لكن مشاهدتها
تتدحرج ستكون ممتعة
207
00:10:20,102 --> 00:10:23,946
لا، أعني فرصة لتحصلي على خاتمة
عن طريق مسامحتها
208
00:10:23,985 --> 00:10:26,283
مَن يعرف؟ ربما سيساعدك ذلك
في المضي قدماً
209
00:10:26,323 --> 00:10:28,663
السماح؟ خاتمة؟
210
00:10:28,790 --> 00:10:32,833
أنا آسفة، الكلمتان سخيفتان كفاية لكن
أن تأتيا من شخص بذلك الشعر المستعار
211
00:10:32,953 --> 00:10:34,556
لا أستطيع أن أتقبل ذلك
212
00:10:35,236 --> 00:10:36,557
هي أيضاً على الأرجح
213
00:10:36,596 --> 00:10:39,159
لا أظن أن (مولي) تريد
التحدث مع (هيتي) أيضاً
214
00:10:39,599 --> 00:10:44,564
في الطائفة، عندما واجه شخصان مشكلة
كنا نحبسهما في غرفة معاً حتى يتصالحا
215
00:10:44,925 --> 00:10:46,029
أو يقتلا بعضهما
216
00:10:46,096 --> 00:10:48,809
لكن هذين الشخصين ميتان
لذا نحن بوضع ممتاز
217
00:10:48,890 --> 00:10:52,303
لا نستطيع حبسهما في غرفة، (فلاور)
إنهما شبحان، ستعبران الجدران
218
00:10:52,453 --> 00:10:55,976
مهلاً، ثمة غرفة في هذا المنزل
بجدران لا تستطيعان عبورها
219
00:10:56,858 --> 00:10:59,060
هل يستطيع أحدكم عبور الباب
ورؤية ما في الداخل؟
220
00:10:59,097 --> 00:11:02,180
سأفعل ذلك
حارس (باينكون) مستعد دوماً لمغامرة
221
00:11:04,142 --> 00:11:05,464
(بيتر)!
222
00:11:05,584 --> 00:11:07,465
لم أرَ ذلك يحصل من قبل
223
00:11:07,746 --> 00:11:09,067
الخزنة
224
00:11:11,630 --> 00:11:12,918
شكراً على النزول إلى هنا يا رفاق
225
00:11:12,944 --> 00:11:15,488
أسقطت قرطاً سابقاً
وأحتاج إلى مساعدة في البحث عنه
226
00:11:15,513 --> 00:11:18,476
لكن مجوهراتك كلها زهيدة
لمَ تبحثين عنه؟
227
00:11:20,878 --> 00:11:22,721
مهلاً، ماذا تفعل هنا؟
228
00:11:22,760 --> 00:11:25,242
- ماذا يجري يا (سمانثا)؟
- حسناً، لا يوجد قرط
229
00:11:25,273 --> 00:11:27,075
أعتقد أن عليكما التحدث
230
00:11:27,727 --> 00:11:30,250
- إنهما بالداخل
- لا، لا، انتظري (فلاور)!
231
00:11:30,370 --> 00:11:31,692
لا، لا، لا!
232
00:11:33,173 --> 00:11:34,654
يا للهول
233
00:11:35,255 --> 00:11:38,659
عزيزتي، (سام) بالداخل
حبستها
234
00:11:38,858 --> 00:11:40,132
ألم تكن هذه الخطة؟
235
00:11:40,340 --> 00:11:41,662
اذهبي!
236
00:11:42,906 --> 00:11:45,228
المقبض مصنوع من مادة مختلفة
عن الباب!
237
00:11:45,348 --> 00:11:47,591
- نحتاج إلى مساعدة
- سأحضر (سام)
238
00:11:47,620 --> 00:11:48,941
ستعرف ما العمل
239
00:11:50,983 --> 00:11:53,305
من الصادم أنها عاشت فترة ما عاشته
240
00:11:59,000 --> 00:12:01,413
كيف لا نتمكن من عبور الحائط؟
241
00:12:01,890 --> 00:12:06,615
لأن حبيبك السابق، وراء سبب ما
بنى هذه الخزنة
242
00:12:06,626 --> 00:12:08,872
من مادة منيعة أمام الأشباح
243
00:12:08,926 --> 00:12:10,746
ومنيعة أمام الإرسال كما يبدو
244
00:12:10,793 --> 00:12:13,606
رباه، قد أموت هنا
قد أموت فعلاً
245
00:12:13,753 --> 00:12:15,715
يمكنك تحويل أي وضع ليدور حولك
246
00:12:16,115 --> 00:12:20,000
في هذه الأثناء، أنا عالقة هنا
مع شخص لا أستمتع برفقته
247
00:12:20,120 --> 00:12:22,322
كم من الوقت احتاج
(إلياس) ليختنق برأيك؟
248
00:12:22,442 --> 00:12:23,643
هذا (إلياس)؟
249
00:12:23,717 --> 00:12:26,706
- جثته؟
- أجل ولمَ لم تزيليه بعد؟
250
00:12:26,780 --> 00:12:28,773
نحاول إخراج الجثث من وقت لآخر
251
00:12:29,423 --> 00:12:31,400
هل تظنين أنها كانت موتة مؤلمة هنا؟
252
00:12:31,425 --> 00:12:35,600
أود أن أتصور أنها كانت مؤلمة جداً
ومليئة بالتعاسة والألم
253
00:12:35,613 --> 00:12:39,333
رئتاه التواقتان تناشدان هواءً لم يأت
254
00:12:41,367 --> 00:12:44,370
أو... ربما كانت جميلة
255
00:12:45,971 --> 00:12:47,293
رباه
256
00:12:50,255 --> 00:12:52,778
هذا مدهش فعلاً
257
00:12:53,780 --> 00:12:55,100
ما هذا؟
258
00:12:56,021 --> 00:12:58,706
لا أعرف، يشبه مخللاً
259
00:12:58,734 --> 00:13:00,376
هذا ليس من إعدادي
260
00:13:00,737 --> 00:13:02,658
إذاً أكتشف بهذه الطريقة
261
00:13:03,258 --> 00:13:06,822
حسناً، سأجد (جون) و(آلي)
امرح
262
00:13:08,224 --> 00:13:09,546
(ليام)؟
263
00:13:09,666 --> 00:13:11,081
(فلاور)، فيمَ كنت تفكرين؟
264
00:13:11,106 --> 00:13:13,301
لماذا حبست (سام) بالداخل أيضاً؟
265
00:13:13,326 --> 00:13:16,106
لا أعرف، ارتبكت
أنا (فلاور)
266
00:13:16,369 --> 00:13:17,690
للأسف، يصعب مجادلة ذلك
267
00:13:17,767 --> 00:13:19,406
(تريفور)، هل حالفك الحظ
في مراسلة (جاي)؟
268
00:13:19,420 --> 00:13:21,062
لا، الـ(أيباد) في درج
269
00:13:21,373 --> 00:13:22,598
أستطيع الوخز لكن الشد؟
270
00:13:22,623 --> 00:13:24,133
قد يكون ذلك في (فورت نوكس)
271
00:13:24,273 --> 00:13:25,809
كم تبقى من وقت لدى (سام)
قبل أن تفقد الهواء؟
272
00:13:25,834 --> 00:13:27,997
- هل رأى أحدكم شخصاً يختنق؟
- لا
273
00:13:28,117 --> 00:13:29,878
هل الخنق يحتسب؟
274
00:13:30,599 --> 00:13:33,457
يتطلب ذلك دقيقتين
لكن هذا صعب جداً على الإبهامين
275
00:13:33,482 --> 00:13:35,443
حسناً، أخذ ذلك منحى مظلماً
276
00:13:40,409 --> 00:13:42,972
(جون)! (آلي)!
يا لها من مفاجأة
277
00:13:43,031 --> 00:13:44,644
ماذا تفعل هنا؟
278
00:13:44,833 --> 00:13:46,274
إنها قصة مضحكة
279
00:13:46,394 --> 00:13:47,956
أحتاج إلى استعادة مزيلة الغبار
280
00:13:49,373 --> 00:13:50,413
الآن؟
281
00:13:50,453 --> 00:13:52,575
هل لديك حالة طارئة
تخص مزيلة غبار أثرية؟
282
00:13:52,695 --> 00:13:54,497
أجل (آلي)، أحسنت الكلام
283
00:13:55,378 --> 00:13:56,968
أيمكنني إعادتها إليك بعد الحفلة؟
284
00:13:57,100 --> 00:13:58,988
إنها تكمل زيي
285
00:13:59,002 --> 00:14:00,604
أتمنى لو نجح ذلك معي
286
00:14:02,862 --> 00:14:06,468
- هل تعرف كم أنت غريب الآن؟
- جيداً
287
00:14:06,986 --> 00:14:10,950
آسف، شكراً...
وسأراكما قريباً، حسناً
288
00:14:12,015 --> 00:14:13,154
المعذرة
289
00:14:13,241 --> 00:14:15,328
هل هذه علامات مخلب (إلياس)؟
290
00:14:15,563 --> 00:14:16,708
لا يبدو هذا جيداً
291
00:14:16,859 --> 00:14:20,554
كانت خطتك سجني هنا
مع فاتنة زوجي؟
292
00:14:20,579 --> 00:14:23,021
مهلاً، هل تظنين أنني أغويته؟
293
00:14:23,141 --> 00:14:26,488
بالطبع أظن ذلك
كان ثرياً من عائلة نافذة
294
00:14:26,513 --> 00:14:28,916
وكنت... إيرلندية
295
00:14:31,000 --> 00:14:34,444
لاحقني ولم أكن مهتمة لكن...
296
00:14:35,004 --> 00:14:37,826
لم أعرف ماذا أقول
لذا لم أقل شيئاً
297
00:14:37,894 --> 00:14:39,216
- دينامية النفوذ
- ماذا؟
298
00:14:40,314 --> 00:14:42,837
يجب أن نحافظ على الأكسجين الآن
لكن ها أنا سأقول
299
00:14:43,837 --> 00:14:45,318
كان (إلياس) في منصب سلطة
300
00:14:45,333 --> 00:14:48,375
على (مولي) وعرف ذلك وأنا متأكدة
من أنك احتجت إلى تلك الوظيفة
301
00:14:48,496 --> 00:14:50,326
أجل، كان لدي ابن لأطعمه
302
00:14:50,947 --> 00:14:54,806
- ومات زوجي في الطاحون
- طاحوننا؟
303
00:14:55,672 --> 00:14:58,573
لم أعرف ذلك
304
00:14:58,835 --> 00:15:01,918
لكن أظن أنني لا أستطيع لومك
على كرهي
305
00:15:02,559 --> 00:15:04,793
كان زوجك وقريبك
306
00:15:05,522 --> 00:15:07,888
- وأحببته
- لم أحبه
307
00:15:08,364 --> 00:15:10,902
تزوجت منه لأن والدي
كان عليه عقد صفقة عقارية
308
00:15:10,927 --> 00:15:12,248
مقته كثيراً
309
00:15:12,414 --> 00:15:14,674
أتريان؟
كنتما ضحيتَي (إلياس)
310
00:15:14,817 --> 00:15:17,219
- لا
- لا، كان الوضع كذلك
311
00:15:17,574 --> 00:15:19,114
لكن الوضع كان خاطئاً
312
00:15:19,696 --> 00:15:22,980
لا يجب أن تغضبا من بعضكما
بينما المذنب الحقيقي هو هناك
313
00:15:23,537 --> 00:15:27,195
كنتما عالقتين في نظام أبوي
قلب النساء على بعضهن البعض
314
00:15:27,220 --> 00:15:29,463
لأن محاسبة الرجل لم تكن خياراً
315
00:15:29,983 --> 00:15:31,385
نفهم ذلك، أنت نسوية
316
00:15:32,226 --> 00:15:33,547
لكن...
317
00:15:34,868 --> 00:15:36,283
ربما أنت محقة
318
00:15:36,396 --> 00:15:38,719
- شكراً
- إذاً...
319
00:15:38,960 --> 00:15:41,522
- كرهته أيضاً؟
- كرهته؟
320
00:15:42,097 --> 00:15:44,499
مقته
321
00:15:45,500 --> 00:15:46,861
هل كنت تعرفين أنني أرسلته للجحيم؟
322
00:15:47,061 --> 00:15:49,424
حقاً؟ هذا مذهل
323
00:15:50,025 --> 00:15:51,546
آمل أنه لم يصبك بالزهري
324
00:15:51,666 --> 00:15:56,496
- لا، أنا أصبته به
- هذا لطيف
325
00:15:58,473 --> 00:16:00,905
حبيبتي!
حصلت على مزيلة الغبار
326
00:16:00,930 --> 00:16:02,825
أبعدت (جون) و(آلي) للأبد
327
00:16:02,850 --> 00:16:05,610
لكنني رأيت نوع الجبن
الذي يفضّله (ليام نيسون)
328
00:16:05,653 --> 00:16:06,974
لذا هذا رائع
329
00:16:07,695 --> 00:16:08,823
أين أنت حبيبتي؟
330
00:16:08,850 --> 00:16:10,172
حسناً (ثور)، افعل فعلك
331
00:16:10,292 --> 00:16:12,655
يجب أن ندخله إلى مدخل خفي للخزنة
332
00:16:14,957 --> 00:16:19,041
(ثورفين)؟ هل هذا أنت
أم أسلاك تعود إلى مئة عام؟
333
00:16:19,482 --> 00:16:22,245
(ثور) يصبح... متعباً
334
00:16:23,926 --> 00:16:25,969
هل تريدني أن أذهب إلى الحمام؟
335
00:16:26,638 --> 00:16:29,096
حسناً، شكراً يا (لاسي) المخيف
336
00:16:29,121 --> 00:16:30,722
هذا يفلح!
337
00:16:31,243 --> 00:16:34,258
حسناً، أنا هنا
ماذا الآن؟
338
00:16:41,773 --> 00:16:44,551
المرآة، فهمت
339
00:16:44,576 --> 00:16:49,073
يستطيع "لا سراويل" كتابة رسالة لي
إذا شكّلت الضباب عليها
340
00:16:49,341 --> 00:16:50,863
حسناً، أظن أن هذا سيفلح أيضاً
341
00:16:52,464 --> 00:16:53,945
سيتطلب هذا وقتاً
342
00:17:00,312 --> 00:17:02,955
هل تريدون سماعي
أتحدث عن جبن (ليام)؟
343
00:17:05,517 --> 00:17:08,319
"(سام) بأمان"
344
00:17:10,282 --> 00:17:11,803
"(سام) بأمان"، رائع!
345
00:17:11,923 --> 00:17:14,245
شكراً يا أشباح
كنت أبدأ بالقلق
346
00:17:14,365 --> 00:17:15,687
"(سام) بأمان"؟
347
00:17:15,727 --> 00:17:17,567
كانت أقصر من "خزنة"
كنت أحاول أن أكون موجزاً
348
00:17:18,050 --> 00:17:19,571
أومض الأضواء ثانية يا (ثور)!
349
00:17:21,693 --> 00:17:23,015
(ثور) مستنفد
350
00:17:23,135 --> 00:17:25,977
علينا إعادته إلى هناك
وإلا ستموت (سام)!
351
00:17:26,658 --> 00:17:28,299
أغلقوا أنوفكم جميعاً
352
00:17:29,061 --> 00:17:30,542
أنا آسف (نايجل)
353
00:17:33,905 --> 00:17:35,787
يا للهول!
354
00:17:35,907 --> 00:17:37,949
أعرف تلك الرائحة
355
00:17:38,430 --> 00:17:40,432
هذا (آيزيك)
مهلاً
356
00:17:41,060 --> 00:17:42,913
هل تريد أن تخبرني شيئاً آخر؟
357
00:17:43,040 --> 00:17:44,720
- أجل، أخيراً!
- أسرع!
358
00:17:44,734 --> 00:17:47,497
- أنت (بيت) النتن؟
- أجل
359
00:17:48,178 --> 00:17:49,740
أنا (بيت) النتن
360
00:17:50,059 --> 00:17:53,135
حسناً، هذا ليس مهماً حالياً لكن
يبدو أننا نستطيع نسيان اللقب الآن
361
00:17:53,222 --> 00:17:55,065
"(سام) في الخزنة"
362
00:17:55,345 --> 00:17:58,868
(سام) في الخزنة؟
أجل
363
00:18:02,270 --> 00:18:03,873
يبدو تنفسها ثقيلاً
364
00:18:04,233 --> 00:18:06,810
أشجعك، (سمانثا)
لكن في المقابل
365
00:18:06,875 --> 00:18:08,637
سأفرح بقضاء الأبدية معاً
366
00:18:08,757 --> 00:18:10,719
هذا وضع مربح للطرفين
367
00:18:12,201 --> 00:18:15,524
- (جاي)، الحمد للرب!
- لا تقلقي، أحضرتك
368
00:18:16,164 --> 00:18:18,166
هل أنت بخير؟ ماذا تفعلين في الخزنة؟
369
00:18:18,287 --> 00:18:20,776
مسألة أشباح
كيف وجدتني؟
370
00:18:20,930 --> 00:18:22,252
مسألة أشباح
371
00:18:30,276 --> 00:18:33,679
حسناً، لدينا ثلاث دقائق
حتى منتصف الليل، لنفعلها
372
00:18:34,439 --> 00:18:35,841
أظن أن هذا الوداع
373
00:18:36,361 --> 00:18:37,683
هذا مذهل
374
00:18:38,123 --> 00:18:44,049
أن الإيرلندي الوحيد الذي أخذت الوقت
للتعرف إليه هو أيضاً المحترم الوحيد
375
00:18:44,569 --> 00:18:46,651
لست متأكداً من أنها الخلاصة الصحيحة
376
00:18:46,677 --> 00:18:48,159
هذا تقدم، دعها وشأنها
377
00:18:49,556 --> 00:18:51,523
لا ألومك إذا أردت قطع العلاقة
378
00:18:51,719 --> 00:18:54,562
(آيزيك)، لا أريد قطع العلاقة
379
00:18:55,082 --> 00:18:57,725
خاب ظني لأنك شعرت
بأنك لا تستطيع مصارحتي
380
00:18:58,285 --> 00:18:59,887
لكن أظن أن قوتك ملفتة
381
00:19:00,087 --> 00:19:04,531
لا تزال تؤثر في مسائل دنيوية
وأنت رفيقي
382
00:19:05,772 --> 00:19:07,934
لا بأس لبريطاني نحيل برجلين مكففتين
383
00:19:09,845 --> 00:19:12,528
"رجلين مكففتين"؟
أحسنت يا (نايجل)
384
00:19:13,368 --> 00:19:14,690
أجل
385
00:19:14,930 --> 00:19:16,965
هل يمكنك التخيل؟
386
00:19:18,958 --> 00:19:20,833
هل أنت متأكدة من
أنه القرار الصائب؟
387
00:19:20,858 --> 00:19:23,180
- إنهما بخير الآن
- لنفعل هذا
388
00:19:23,300 --> 00:19:25,422
- مستعد؟
- نعم...
389
00:19:25,702 --> 00:19:27,024
- أحضرت مزيلة الغبار
- حسناً
390
00:19:27,465 --> 00:19:30,307
أيتها الروح، اسمعي بوضوح
391
00:19:30,468 --> 00:19:33,631
غادرينا من بعيد
392
00:19:39,316 --> 00:19:42,319
خذيني معك! تغيرت!
393
00:19:42,479 --> 00:19:44,602
دعيني أركب عليك بينما يتم سحبك!
394
00:19:45,082 --> 00:19:47,004
لا تتركيني هنا مع هؤلاء الفلاحين!
395
00:19:47,124 --> 00:19:48,926
خذيني معك!
396
00:19:51,688 --> 00:19:52,385
فلاحون؟
397
00:19:52,552 --> 00:19:54,105
- فظة
- حقاً؟
398
00:19:54,434 --> 00:19:55,755
تخطوا ذلك38438