All language subtitles for Espanol (Latinoamérica).spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano Download
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:22,207 --> 00:01:25,335 Teniente Carapax, dígame que encontró el escarabajo. 4 00:01:25,419 --> 00:01:26,920 Ahora lo están abriendo. 5 00:01:27,004 --> 00:01:28,505 Qué emocionante. 6 00:01:28,589 --> 00:01:31,300 Trabajan sin parar desde que lo desenterramos 7 00:01:31,425 --> 00:01:32,384 hace como dos semanas. 8 00:01:32,467 --> 00:01:36,013 Bien. Hay que mantenerlo confidencial hasta que estemos listos para el consejo. 9 00:01:36,096 --> 00:01:39,224 ¿Srta. Kord? Perdón. 10 00:01:39,308 --> 00:01:41,059 Hola, Dr. Sánchez. 11 00:01:41,143 --> 00:01:44,146 -No me llamo así. -¿Cuánto tiempo cree que llevará? 12 00:01:44,813 --> 00:01:46,857 Llegaremos al centro antes del amanecer. 13 00:01:47,232 --> 00:01:48,984 Presione más a sus hombres. 14 00:01:49,067 --> 00:01:52,446 Lo busqué durante 15 años. No quiero esperar un segundo más. 15 00:01:52,529 --> 00:01:54,031 Debió llamar antes de venir. 16 00:01:54,114 --> 00:01:55,157 Podría ser otra réplica. 17 00:01:55,240 --> 00:01:56,533 Ahí está. 18 00:01:58,744 --> 00:02:00,495 Puedo sentirlo. 19 00:02:45,958 --> 00:02:48,335 EL ARQUEÓLOGO DAN GARRETT 20 00:02:48,418 --> 00:02:49,586 HACE UN NUEVO DESCUBRIMIENTO 21 00:02:55,884 --> 00:02:57,845 GARRETT RECIBE FINANCIAMIENTO DE TED KORD 22 00:02:59,930 --> 00:03:02,266 UN NUEVO HÉROE EN PALMERA CITY EL ESCARABAJO AZUL SALVA A LA CIUDAD 23 00:03:02,349 --> 00:03:04,726 TED KORD FIJA NUEVO RUMBO HACIA UNA TECNOLOGÍA LIMPIA 24 00:03:11,984 --> 00:03:13,193 TED KORD DESAPARECE 25 00:03:13,277 --> 00:03:15,737 VICTORIA KORD: LA NUEVA DIRECTORA 26 00:03:16,530 --> 00:03:18,532 OMAC: CUERPO MILITAR DE UN SOLO HOMBRE 27 00:03:21,368 --> 00:03:23,620 ORBE LOCALIZADO 28 00:03:25,414 --> 00:03:27,583 SITIO DE EXCAVACIÓN–10 29 00:03:27,666 --> 00:03:30,210 KORD RETOMA PROYECTO MILITAR 30 00:03:32,880 --> 00:03:36,175 INDUSTRIAS KORD 31 00:04:08,790 --> 00:04:10,792 BIENVENIDOS A PALMERA CITY 32 00:04:19,593 --> 00:04:21,595 Hagamos esto. 33 00:04:28,852 --> 00:04:30,437 Disculpe. ¿Cómo me veo? 34 00:04:31,396 --> 00:04:33,273 Como si debieras cientos de miles. 35 00:04:35,150 --> 00:04:36,068 Está bien. 36 00:04:43,283 --> 00:04:45,077 Por lo pronto, no le diremos nada. 37 00:04:45,160 --> 00:04:47,579 Disfrutemos este momento antes de que se entere. 38 00:04:47,871 --> 00:04:48,747 Yo le diré. 39 00:04:49,957 --> 00:04:51,291 ¿Cómo? ¿Por qué no? 40 00:04:52,000 --> 00:04:52,793 Hasta las buenas noticias 41 00:04:52,876 --> 00:04:56,547 parecen malas cuando tú las dices, chata. 42 00:04:56,630 --> 00:04:58,090 Y son noticias muy malas. 43 00:04:58,382 --> 00:05:00,008 Puedo ser alegre. 44 00:05:00,092 --> 00:05:01,343 Tu trabajo es el globo. 45 00:05:02,135 --> 00:05:03,470 Ojalá pueda. 46 00:05:03,554 --> 00:05:04,638 ¿Puedas con qué? 47 00:05:05,472 --> 00:05:08,725 ¡Hola! ¡Ahí está el graduado! 48 00:05:09,768 --> 00:05:11,270 -¿Qué tal tu vuelo? -Bien. 49 00:05:11,353 --> 00:05:13,230 -¿Tienes hambre? -Claro. 50 00:05:13,313 --> 00:05:14,940 Toma. Es el único que había. 51 00:05:15,399 --> 00:05:17,526 -Bienvenido a casa. -Gracias. 52 00:05:24,741 --> 00:05:25,576 ¡Un abrazo! 53 00:05:27,536 --> 00:05:29,413 ¿Dónde está el tío Rudy? 54 00:05:47,514 --> 00:05:49,558 Bienvenido, pinche universitario. 55 00:05:49,641 --> 00:05:51,435 Baja del auto y dame un abrazo. 56 00:05:51,518 --> 00:05:53,187 No. Nos vigila el Gran Hermano. 57 00:05:53,270 --> 00:05:55,939 Hay cámaras, reconocimiento facial, sensores. 58 00:05:56,023 --> 00:05:57,107 Sabía que ibas a decir algo. 59 00:05:57,191 --> 00:05:59,443 Y se pondrán felices cuando al fin te atrapen. 60 00:05:59,526 --> 00:06:01,278 Ese tipo de cosas 61 00:06:01,361 --> 00:06:02,404 hará que nos arresten. 62 00:06:02,487 --> 00:06:04,448 -¿Y esto? -Se lo compré a Jaime. 63 00:06:04,531 --> 00:06:07,075 ¿"Es niño"? Ya lo sabemos. Debe tener un micrófono. 64 00:06:07,159 --> 00:06:08,535 ¿Qué haces? 65 00:06:21,131 --> 00:06:24,801 ¡Qué maravilla! Cuánto extrañé esto. 66 00:06:26,220 --> 00:06:28,138 Qué bueno que hay cosas que no cambian. 67 00:06:30,098 --> 00:06:31,475 Mamá y papá tienen algo que decirte. 68 00:06:32,267 --> 00:06:33,769 -Milagro. -¿Qué? 69 00:06:33,852 --> 00:06:36,522 Ya comió sus tacos. Ahora, que sepa la verdad. 70 00:06:36,939 --> 00:06:39,274 ¿La verdad? ¿Qué pasa? 71 00:06:39,733 --> 00:06:40,901 -Vamos... -Nosotros... 72 00:06:40,984 --> 00:06:41,985 Perderemos la casa. 73 00:06:42,819 --> 00:06:43,695 ¿Qué? 74 00:06:43,779 --> 00:06:45,781 ¿Ven? No lo tomó tan mal. 75 00:06:45,864 --> 00:06:47,491 ¿Cómo que perderemos la casa? 76 00:06:47,574 --> 00:06:49,117 El casero triplicó el alquiler. 77 00:06:49,201 --> 00:06:51,703 Tenemos tres meses para pagar o nos echan. 78 00:06:51,787 --> 00:06:53,747 Lo siento mucho, flaquito. 79 00:06:53,830 --> 00:06:56,750 No. No digas eso, amá. No es su culpa. 80 00:06:56,834 --> 00:07:00,838 Solo tendremos que trabajar más duro en el taller mecánico, ¿no? 81 00:07:01,338 --> 00:07:02,548 Perdimos el taller. 82 00:07:03,173 --> 00:07:05,300 -¿Cómo? -Todo gracias a Kord. 83 00:07:05,384 --> 00:07:07,094 -Hermano. -No podíamos seguir. 84 00:07:07,177 --> 00:07:09,429 Sobre todo después de que tu papá... 85 00:07:09,513 --> 00:07:10,931 sufrió de... 86 00:07:11,682 --> 00:07:13,809 -Sufrió... -Le dio un infarto. 87 00:07:13,892 --> 00:07:14,810 ¿Qué? 88 00:07:14,893 --> 00:07:16,103 ¡Estoy bien! 89 00:07:19,815 --> 00:07:21,900 Al menos la comida sabe igual, ¿Qué no, cabezón? 90 00:07:21,984 --> 00:07:23,735 ¿Por qué no me lo dijeron? 91 00:07:23,819 --> 00:07:26,154 Estabas trabajando mucho, mi amor. 92 00:07:26,238 --> 00:07:28,532 No quisimos distraerte de tus estudios. 93 00:07:28,615 --> 00:07:30,576 Pude haber hecho algo. 94 00:07:30,659 --> 00:07:34,246 Pude haber vuelto para estar aquí. Pude haber... 95 00:07:35,497 --> 00:07:38,500 Lo resolvimos. Como siempre. 96 00:07:38,876 --> 00:07:41,003 Tenemos mucho que agradecer. 97 00:07:45,757 --> 00:07:47,467 ¡Y el último! 98 00:07:47,551 --> 00:07:49,636 Sí, porque no enviaste solicitud. 99 00:07:49,720 --> 00:07:51,638 ¿Para endeudarme el resto de mi vida? 100 00:07:51,722 --> 00:07:52,723 No, gracias. 101 00:07:55,851 --> 00:07:58,729 ¿Qué? ¿25 por ciento? 102 00:07:59,938 --> 00:08:01,440 Esta gente no gana nada. 103 00:08:01,982 --> 00:08:03,567 Estamos en la quiebra. 104 00:08:03,650 --> 00:08:05,402 Mañana nos preocupamos por el dinero. 105 00:08:06,195 --> 00:08:11,742 GRINGO VETE A CASA BIENVENIDOS A EDGE KEYS 106 00:08:19,374 --> 00:08:23,337 ¿Recuerdas cuando mamá nos enseñó a bailar salsa al frente de la casa? 107 00:08:23,420 --> 00:08:24,630 Siempre fuiste mejor que yo. 108 00:08:24,713 --> 00:08:27,841 Lo sé. Sigo pensando que no sabes bailar salsa. 109 00:08:27,925 --> 00:08:29,968 Tengo dos pies izquierdos. No puedo evitarlo. 110 00:08:30,052 --> 00:08:31,094 Sí. 111 00:08:31,178 --> 00:08:33,847 ¿Recuerdas cuando cumpliste 21 años? 112 00:08:34,472 --> 00:08:36,099 Recuerdo la primera mitad. 113 00:08:36,183 --> 00:08:38,644 No puedo creer que vamos a perder esta casa. 114 00:08:38,977 --> 00:08:40,145 Fue difícil. 115 00:08:40,979 --> 00:08:42,481 No me volveré a ir. 116 00:08:44,066 --> 00:08:45,484 ¿Y tu posgrado? 117 00:08:46,443 --> 00:08:48,529 Eso no ayudará a la familia. 118 00:08:48,612 --> 00:08:50,447 No puedo endeudarnos aún más. 119 00:08:53,283 --> 00:08:55,702 Tú siempre sales adelante. 120 00:08:55,786 --> 00:08:57,204 Eres Jaime. 121 00:08:58,163 --> 00:08:59,748 Gracias, pero... 122 00:09:01,834 --> 00:09:04,336 Esto no debió haber pasado, Mili. 123 00:09:04,419 --> 00:09:06,380 ¿Qué debió haber pasado? 124 00:09:06,463 --> 00:09:08,090 El plan era salir de aquí. 125 00:09:08,674 --> 00:09:10,467 Sacarlos a todos de aquí. 126 00:09:10,551 --> 00:09:12,803 Gracias, hermano, pero Keys me gusta. 127 00:09:15,013 --> 00:09:17,516 -Sabes a lo que me refiero. -Sí. 128 00:09:20,060 --> 00:09:22,729 ¿No te molesta que hablen de progreso y lo tengan todo 129 00:09:22,813 --> 00:09:24,857 mientras nosotros nos vamos a la quiebra? 130 00:09:24,940 --> 00:09:28,151 Eres un mexicano en Edge Keys, carnal. 131 00:09:28,235 --> 00:09:30,487 Ese progreso no es para nosotros. 132 00:09:30,946 --> 00:09:33,615 Los pobres van aquí y los ricos van allá, 133 00:09:33,699 --> 00:09:35,951 hasta que los ricos quieren estar aquí y nos echan. 134 00:09:36,410 --> 00:09:39,454 El otro lado de las vías era nuestro, y ahora, también quieren eso. 135 00:09:39,538 --> 00:09:41,081 Aun así, estoy titulado, ¿no? 136 00:09:41,164 --> 00:09:42,416 Eso debe servir de algo. 137 00:09:42,499 --> 00:09:44,168 Conseguiré trabajo. 138 00:09:44,251 --> 00:09:46,670 Y no cualquier trabajo, sino uno de primera. 139 00:09:47,713 --> 00:09:49,464 Reuniré el dinero para salvar este lugar. 140 00:09:51,967 --> 00:09:54,928 No me mires así. Te lo aseguro, Mili. 141 00:09:55,012 --> 00:09:56,805 En cinco años, nos sobrará el dinero. 142 00:09:57,222 --> 00:09:58,682 Esta solo será una de nuestras casas. 143 00:09:58,765 --> 00:10:03,562 Tendremos una mansión con mucho mármol y una piscina infinita. 144 00:10:04,688 --> 00:10:07,691 Sí. Ya lo verás, Mili. 145 00:10:09,443 --> 00:10:10,736 Ya lo verás. 146 00:10:32,966 --> 00:10:35,135 Disculpe, Sr. Reyes. 147 00:10:38,138 --> 00:10:40,390 ¿Ya terminaste de quitar toda la goma de máscar? 148 00:10:43,602 --> 00:10:45,312 Esto no es posible. 149 00:10:46,522 --> 00:10:49,316 "Gracias, Milagro, por conseguirme este trabajo". 150 00:10:49,816 --> 00:10:52,694 No es mi culpa que tu futuro no haya resultado como querías. 151 00:10:53,403 --> 00:10:56,114 ¿Cómo voy a adquirir experiencia si nadie me da trabajo? 152 00:10:56,198 --> 00:10:57,658 Ese es tu problema. 153 00:11:00,702 --> 00:11:01,912 ¿Es en serio? 154 00:11:01,995 --> 00:11:04,164 Gracias a mí, tenemos empleo, novato. 155 00:11:04,248 --> 00:11:07,876 Sí, por fin lo encontramos. El Dr. Sánchez está haciéndole pruebas. 156 00:11:07,960 --> 00:11:10,712 Teniendo el código, pasaremos a la siguiente fase. 157 00:11:10,796 --> 00:11:11,672 Mira eso. 158 00:11:12,047 --> 00:11:13,590 Sí. 159 00:11:13,674 --> 00:11:15,133 Ahí está Victoria Kord. 160 00:11:15,217 --> 00:11:17,302 Mira cómo camina. 161 00:11:17,386 --> 00:11:21,557 Es sexy, tipo Cruella Kardashian. 162 00:11:22,307 --> 00:11:23,725 -Voy a saludar. -No... 163 00:11:23,809 --> 00:11:25,227 Buenas tardes, señorita. 164 00:11:25,310 --> 00:11:27,354 Si quiere, podemos hacer eso. 165 00:11:27,437 --> 00:11:29,940 Es el avance que esperábamos lograr, general. 166 00:11:32,025 --> 00:11:34,027 Para esa gente, somos invisibles, Jaime. 167 00:11:34,695 --> 00:11:36,238 Es como nuestro superpoder. 168 00:11:36,864 --> 00:11:38,782 Sigamos trabajando. 169 00:11:38,866 --> 00:11:42,119 De acuerdo. Es una pérdida de tiempo, pero le aseguro 170 00:11:42,202 --> 00:11:46,415 que lo que le mostraré mañana lo dejará impactado, general. 171 00:11:46,498 --> 00:11:49,042 Sí. Yo también estoy ansiosa. 172 00:11:49,126 --> 00:11:50,127 Adiós. 173 00:11:50,794 --> 00:11:52,254 Tía Vicki. 174 00:11:56,550 --> 00:12:00,888 Jennifer, ¿qué haces aquí? No sabía que ibas a venir. 175 00:12:00,971 --> 00:12:05,517 Carapax, ella es la hija de Ted. Jennifer, mi sobrina favorita. 176 00:12:05,601 --> 00:12:09,855 ¿A qué le debo este inesperado placer? 177 00:12:12,774 --> 00:12:14,943 El mundo ha cambiado. 178 00:12:15,027 --> 00:12:18,363 Industrias Kord enfrenta un desafío sin precedente. 179 00:12:18,447 --> 00:12:23,035 Proteger nuestros activos, tanto en el país como en el extranjero. 180 00:12:23,118 --> 00:12:25,662 Desde nuestras minas de prometio en Guatemala 181 00:12:25,746 --> 00:12:30,209 hasta nuestros desarrollos habitacionales aquí, en Palmera City. 182 00:12:30,292 --> 00:12:33,962 Presentamos el futuro de la vigilancia privada: 183 00:12:34,296 --> 00:12:38,258 El OMAC. El cuerpo militar de un solo hombre. 184 00:12:39,384 --> 00:12:40,719 ¿Adónde vamos? 185 00:12:40,802 --> 00:12:43,305 Tengo que cagar. Necesito que tú vigiles. 186 00:12:43,388 --> 00:12:45,224 Pero ahí está el baño de servicio. 187 00:12:45,307 --> 00:12:48,977 Sí, pero yo merezco cagar rodeada de lujo. 188 00:12:51,146 --> 00:12:51,980 Yo... 189 00:12:53,190 --> 00:12:56,068 Usando la revolucionaria simbiotecnología de Kord, 190 00:12:56,151 --> 00:12:57,986 el OMAC se conecta directamente 191 00:12:58,070 --> 00:12:59,321 al cerebro humano, 192 00:12:59,404 --> 00:13:02,449 para crear una unidad de artillería autocontenida, 193 00:13:02,533 --> 00:13:06,995 lo que le da a un solo soldado el poder de legiones. 194 00:13:07,829 --> 00:13:11,291 El OMAC le proporciona a Kord seguridad confiable. 195 00:13:12,000 --> 00:13:16,338 Un futuro que podemos controlar. El OMAC. 196 00:13:19,132 --> 00:13:20,843 Creo que funciona muy bien, ¿no? 197 00:13:20,926 --> 00:13:25,889 Cancelaron ese proyecto hace años. 198 00:13:25,973 --> 00:13:27,558 ¿Por qué lo retomaron? 199 00:13:27,641 --> 00:13:30,686 Jennifer, el OMAC es el futuro de esta compañía. 200 00:13:30,769 --> 00:13:32,104 Deberías estar emocionada. 201 00:13:32,187 --> 00:13:36,483 No. Realmente quiero saber qué hay en la Isla Pago. 202 00:13:37,276 --> 00:13:38,610 Eso es confidencial. 203 00:13:39,403 --> 00:13:40,612 Es secreto. 204 00:13:40,696 --> 00:13:44,032 Pero lo que no es confidencial es lo que pasará en esta fiesta. 205 00:13:44,157 --> 00:13:47,077 Será una noche increíble con gente muy interesante. 206 00:13:47,160 --> 00:13:50,080 Si quieres ir, invita a alguien y diviértete. 207 00:13:50,163 --> 00:13:51,540 Hasta luego. 208 00:13:53,041 --> 00:13:55,169 Sé lo que estás haciendo, Vicki. 209 00:13:55,252 --> 00:13:57,045 Ya no fabricamos armas. 210 00:13:57,838 --> 00:13:59,756 ¿"Fabricamos"? 211 00:13:59,840 --> 00:14:02,176 ¿Tú y quién más? 212 00:14:02,259 --> 00:14:04,720 No eres nada en esta compañía. Eres un gasto. 213 00:14:04,803 --> 00:14:07,055 Una mocosa en el consejo de directores de papi 214 00:14:07,139 --> 00:14:10,559 que viaja por todo el mundo a expensas de la compañía, 215 00:14:10,642 --> 00:14:13,061 -haciendo sus "obras de caridad". -Mi padre nunca... 216 00:14:13,187 --> 00:14:16,648 A tu padre le regalaron una compañía que yo construí. Mi compañía. 217 00:14:16,732 --> 00:14:18,775 Que después procedió a casi hundir 218 00:14:18,859 --> 00:14:22,613 con sus ridículos inventos y su imprudente administración. 219 00:14:22,696 --> 00:14:24,656 Y después de eso, ¿sabes lo que hizo? 220 00:14:24,740 --> 00:14:28,702 Desapareció, dejándome a mí el trabajo de limpiar el desastre. 221 00:14:28,785 --> 00:14:31,163 Tu padre abandonó esta compañía. 222 00:14:32,831 --> 00:14:34,416 Y te abandonó a ti. 223 00:14:34,499 --> 00:14:36,460 No te dejaré hacer esto. 224 00:14:39,379 --> 00:14:42,883 No te interpongas en mi camino, Jennifer. 225 00:14:42,966 --> 00:14:44,384 Apártate. 226 00:14:44,968 --> 00:14:46,428 No te tengo miedo. 227 00:14:47,137 --> 00:14:48,847 Tal vez deberías tenérmelo. 228 00:14:53,227 --> 00:14:55,729 Le dijo que se apartara, señorita. 229 00:15:00,108 --> 00:15:02,027 ¡Eso estuvo fastuoso! 230 00:15:02,694 --> 00:15:03,695 Mierda. 231 00:15:04,363 --> 00:15:08,534 Y ¿tú quién eres, guapo? 232 00:15:09,493 --> 00:15:11,411 Jaime Reyes. 233 00:15:11,495 --> 00:15:15,415 Creo que es hora de buscar un nuevo trabajo, Jaime Reyes. 234 00:15:15,499 --> 00:15:18,210 -Yo... -Tú también, inodora. Adiós. 235 00:15:22,422 --> 00:15:23,465 Gracias. 236 00:15:25,551 --> 00:15:26,927 ¿Dónde está el auto? 237 00:15:27,010 --> 00:15:28,554 A 47 minutos. 238 00:15:32,266 --> 00:15:33,559 ¿Estás bien? Eso fue... 239 00:15:33,642 --> 00:15:37,020 Te agradezco la caballerosidad, pero sé cuidarme sola, ¿sí? 240 00:15:37,104 --> 00:15:41,358 Completamente. Pero qué idiota, ¿no? 241 00:15:41,441 --> 00:15:44,027 Es una Kord. Todos son unos idiotas. 242 00:15:45,195 --> 00:15:46,280 Jenny Kord. 243 00:15:48,156 --> 00:15:49,366 No todos somos idiotas. 244 00:15:49,908 --> 00:15:52,160 Obviamente. Sí. 245 00:15:52,661 --> 00:15:55,914 Escucha, lamento mucho todo esto. 246 00:15:55,998 --> 00:15:57,124 No pasa nada. 247 00:15:57,207 --> 00:15:58,959 Dame tu teléfono para que te dé mi número. 248 00:15:59,042 --> 00:16:00,836 Está bien. Sí. 249 00:16:00,919 --> 00:16:03,881 Ve a la Torre Kord mañana. 250 00:16:03,964 --> 00:16:07,009 Tal vez pueda conseguirte trabajo en alguna parte de la compañía. 251 00:16:07,092 --> 00:16:08,802 Sí. Eso estaría increíble. 252 00:16:08,886 --> 00:16:10,637 Haré lo que sea. En serio. 253 00:16:11,305 --> 00:16:12,681 ¿Lo que sea? 254 00:16:13,849 --> 00:16:15,267 ¿Sabes que está titulado? 255 00:16:15,350 --> 00:16:17,186 -Pregrado en derecho. -Sí. 256 00:16:17,311 --> 00:16:19,062 ¿Necesitan preabogados? 257 00:16:20,355 --> 00:16:21,607 Mándame un mensaje. 258 00:16:22,524 --> 00:16:25,903 Mucho gusto, Jaime Reyes. 259 00:16:29,364 --> 00:16:30,532 Igualmente... 260 00:16:31,617 --> 00:16:32,701 Jenny Kord. 261 00:16:33,368 --> 00:16:34,828 Creo que le gustas. 262 00:16:35,829 --> 00:16:37,039 ¿Qué? No. 263 00:16:37,748 --> 00:16:38,749 Adiós. 264 00:16:39,791 --> 00:16:42,377 -¿Tú crees? -Sí. 265 00:16:42,461 --> 00:16:45,839 Le echó un ojo a tu joven trasero mexicano 266 00:16:45,923 --> 00:16:49,009 con su vibra de "héroe al rescate" y le encantó. 267 00:16:49,092 --> 00:16:50,344 ¿Sabes qué? 268 00:16:50,427 --> 00:16:52,930 Tal vez te saque de la pobreza como en María la del Barrio. 269 00:16:53,430 --> 00:16:56,975 Solo que ella es el tipo blanco con dinero y tú eres María. 270 00:16:57,059 --> 00:16:57,809 Sí. 271 00:17:20,123 --> 00:17:21,040 JENNYKORD1 AYUDA EN ÁFRICA 272 00:17:28,339 --> 00:17:33,053 ¡Hola, Jenny! Soy Jaime Reyes. Te acepto el ofrecimiento. Hasta mañana. 273 00:18:01,623 --> 00:18:02,791 ¿Estás bebiendo? 274 00:18:04,751 --> 00:18:06,503 -Solo una. -Está bien. 275 00:18:06,587 --> 00:18:08,005 No le digas a tu madre. 276 00:18:11,633 --> 00:18:12,926 ¿No puedes dormir? 277 00:18:13,886 --> 00:18:14,845 No. 278 00:18:19,766 --> 00:18:23,478 Planté esos nopales con la Nana cuando tú eras un bebé. 279 00:18:25,230 --> 00:18:26,523 Míralos ahora. 280 00:18:26,607 --> 00:18:30,277 Como tú y Mili. Grandes y hermosos. 281 00:18:33,488 --> 00:18:34,781 ¿Estás bien? 282 00:18:35,449 --> 00:18:36,742 Sí. 283 00:18:38,410 --> 00:18:41,622 Perdón, apá, es solo que ahora, todo parece fuera de alcance. 284 00:18:44,875 --> 00:18:46,460 Siento que les fallé. 285 00:18:51,340 --> 00:18:53,091 Estamos en un viaje, Jaime. 286 00:18:54,551 --> 00:18:58,472 Esta casa, los nopales, el taller mecánico. 287 00:18:58,555 --> 00:18:59,890 Todo. 288 00:19:00,807 --> 00:19:03,227 Solo son paradas durante el viaje. 289 00:19:03,977 --> 00:19:06,396 Pero este no es el destino. 290 00:19:06,480 --> 00:19:07,856 ¿Cuál es, entonces? 291 00:19:07,940 --> 00:19:13,320 No lo sé. Lo que importa es que hagamos este viaje juntos. 292 00:19:14,571 --> 00:19:16,782 Las cosas no duran. 293 00:19:17,199 --> 00:19:20,160 La familia es para siempre. 294 00:19:20,244 --> 00:19:22,037 Eso perdura. 295 00:19:29,127 --> 00:19:31,296 Todo el mundo tiene un propósito. 296 00:19:31,380 --> 00:19:33,215 Tú no has encontrado el tuyo, es todo. 297 00:19:33,966 --> 00:19:35,217 ¿Cuál es tu propósito? 298 00:19:37,553 --> 00:19:39,304 También sigo buscándolo. 299 00:19:41,098 --> 00:19:43,600 Pero ahora, es este. 300 00:19:44,893 --> 00:19:47,396 Hablar contigo. Aquí. 301 00:20:09,459 --> 00:20:10,544 Bien. 302 00:20:10,627 --> 00:20:13,088 ¡Hola! Soy Jaime Reyes. Te acepto el ofrecimiento. Hasta mañana. 303 00:20:32,065 --> 00:20:34,276 Tú puedes, Jaime. 304 00:20:41,408 --> 00:20:42,492 Dios... 305 00:20:42,576 --> 00:20:43,869 Gracias, apá. 306 00:20:44,161 --> 00:20:46,121 Ya pueden irse. 307 00:20:46,205 --> 00:20:48,999 Vas a estar bien, flaquito. Perteneces aquí. 308 00:20:49,082 --> 00:20:52,461 Sí, cabezón. Pareces un desgraciado como todos los que trabajan aquí. 309 00:21:02,763 --> 00:21:04,389 -Lúcete, hermano. -Sí. 310 00:21:04,473 --> 00:21:07,017 ¡Destruye todo con una bomba Molotov! 311 00:21:07,935 --> 00:21:09,645 ¡Y consígueme trabajo a mí! 312 00:21:10,437 --> 00:21:13,941 ¡Jaime! 313 00:21:15,442 --> 00:21:16,818 No salen mucho. 314 00:21:22,032 --> 00:21:27,329 Hola, soy Victoria Kord, y esto es Industrias Kord. 315 00:21:27,412 --> 00:21:29,581 Una compañía con el planeta en la mira 316 00:21:29,665 --> 00:21:32,125 y el futuro en mente. 317 00:21:32,209 --> 00:21:34,127 Gracias a nuestra tecnología de punta... 318 00:21:34,211 --> 00:21:36,088 Hola. Mucho gusto. 319 00:21:36,171 --> 00:21:37,881 Las entregas se hacen abajo. 320 00:21:39,258 --> 00:21:41,051 No. Mi nombre es Jaime. 321 00:21:41,134 --> 00:21:43,512 Jaime Reyes. Vengo a ver a Jenny Kord. 322 00:21:43,637 --> 00:21:45,389 ¿Tienes cita, Jamie? 323 00:21:45,472 --> 00:21:47,391 -Soy Jaime, pero... -¿Perdón? 324 00:21:48,267 --> 00:21:50,143 Sí, tengo cita. 325 00:21:50,227 --> 00:21:51,979 Me dijo que viniera, así que seguro... 326 00:21:52,062 --> 00:21:53,647 -Espera aquí. -Está bien. 327 00:21:53,730 --> 00:21:55,107 Toma asiento, Jamie. 328 00:21:56,316 --> 00:21:57,651 Sí. Gracias. 329 00:21:59,862 --> 00:22:01,446 ZONA RESTRINGIDA 330 00:22:10,747 --> 00:22:12,207 ACCESO AUTORIZADO 331 00:22:40,569 --> 00:22:41,820 Lo encontró. 332 00:23:18,607 --> 00:23:19,733 ¿Jenny? 333 00:23:26,281 --> 00:23:27,574 Bien. 334 00:23:28,242 --> 00:23:31,161 Solo somos tú y yo. 335 00:23:37,751 --> 00:23:38,669 No. 336 00:23:39,419 --> 00:23:40,337 No. 337 00:23:40,963 --> 00:23:42,673 No, no, no. 338 00:23:43,799 --> 00:23:44,675 ¡No! 339 00:23:45,008 --> 00:23:46,468 ¡No! 340 00:23:47,427 --> 00:23:49,471 Violación de seguridad. Aíslen el edificio. 341 00:23:49,555 --> 00:23:51,348 ¡Aíslen el edificio! 342 00:23:59,982 --> 00:24:01,608 ¡Jenny! 343 00:24:01,692 --> 00:24:02,901 ¿Qué? 344 00:24:07,197 --> 00:24:08,073 ¡Jenny! 345 00:24:08,156 --> 00:24:09,491 Perdón. 346 00:24:09,575 --> 00:24:12,202 ¡Oye, Jenny Kord! Soy yo. Jaime, el de ayer. 347 00:24:12,286 --> 00:24:14,663 -Perdona. Tengo prisa. -Entiendo. 348 00:24:14,746 --> 00:24:16,790 Pero ayer, dijiste que me conseguirías trabajo 349 00:24:16,874 --> 00:24:19,543 y no puedo irme sin él, aunque suene muy... 350 00:24:19,626 --> 00:24:21,628 ¿Me das un segundo? Por favor. 351 00:24:21,712 --> 00:24:23,714 Es muy mal momento, Jaime. 352 00:24:23,797 --> 00:24:26,175 Está bien. Hablemos mientras almorzamos. 353 00:24:26,258 --> 00:24:27,342 Por favor. 354 00:24:28,218 --> 00:24:29,178 Manténganse comunicados. 355 00:24:32,472 --> 00:24:34,308 -Dijiste que harías lo que fuera, ¿no? -Sí. 356 00:24:34,391 --> 00:24:36,560 -Básicamente, lo que sea. -Toma. 357 00:24:37,352 --> 00:24:38,937 -Cuídalo con tu vida. -Está bien. 358 00:24:39,021 --> 00:24:42,232 Pero no lo abras. No lo toques. Ni siquiera lo mires. 359 00:24:42,316 --> 00:24:43,817 Sí. Solo lo protegeré con mi vida. 360 00:24:43,901 --> 00:24:45,444 Sí. Aprendes rápido. 361 00:24:45,527 --> 00:24:46,820 -Sí. -Bien. ¡Vete! 362 00:24:46,904 --> 00:24:48,405 -Está bien. -¡Vete! 363 00:24:50,866 --> 00:24:53,535 ¡Cierren los accesos sur! Ustedes dos, conmigo. 364 00:25:03,587 --> 00:25:04,588 Rápido. 365 00:25:06,590 --> 00:25:07,841 Vigilen la reja exterior. 366 00:25:14,556 --> 00:25:18,977 Entonces, fuiste para conseguirnos empleo, pero ¿solo volviste con una hamburguesa? 367 00:25:19,895 --> 00:25:21,230 Dudo que sea una hamburguesa. 368 00:25:21,313 --> 00:25:22,689 ¿No has revisado? 369 00:25:22,773 --> 00:25:25,108 Dijo que no lo abriera. 370 00:25:25,651 --> 00:25:26,693 -Ella no está. -¿Qué? 371 00:25:32,407 --> 00:25:34,743 Está bien. Solo un vistazo. 372 00:25:34,868 --> 00:25:37,287 Qué infantiles son. 373 00:25:38,205 --> 00:25:39,665 ¿Qué demonios es eso? 374 00:25:43,544 --> 00:25:44,878 ¿Por qué lo oculta? 375 00:25:45,420 --> 00:25:46,380 No lo sé. 376 00:25:48,882 --> 00:25:49,967 Yo esperaba algo más. 377 00:25:50,050 --> 00:25:51,468 La garrapata más grande del mundo. 378 00:25:52,469 --> 00:25:55,305 Ustedes querían verlo. 379 00:25:56,515 --> 00:25:59,518 Milagro, qué madura eres, pero dijo que no lo abriera. 380 00:25:59,601 --> 00:26:02,354 -Por favor, no... -Te dijo a ti que no lo abrieras. 381 00:26:02,437 --> 00:26:03,522 Basta. 382 00:26:05,566 --> 00:26:06,692 Es pesado. 383 00:26:06,775 --> 00:26:07,693 Necesito potencia. 384 00:26:07,776 --> 00:26:08,861 -Traeré mi taladro. -¡Espera! 385 00:26:09,236 --> 00:26:11,321 ¡Olvida el taladro! ¿Qué haces? 386 00:26:11,405 --> 00:26:13,156 Odio cuando haces eso. 387 00:26:15,784 --> 00:26:18,495 ¿Es el nuevo Tamagotchi? 388 00:26:20,998 --> 00:26:22,708 ¿Cómo lograste que hiciera eso? 389 00:26:22,791 --> 00:26:24,042 No lo sé. 390 00:26:27,921 --> 00:26:29,214 Creo que le caigo bien. 391 00:26:29,965 --> 00:26:30,632 ¿Qué carajos? 392 00:26:33,010 --> 00:26:33,886 ¡No le caigo bien! 393 00:26:33,969 --> 00:26:36,930 Jaime, ¡está en tu rostro! 394 00:26:37,598 --> 00:26:38,807 ¡Quítenmelo! 395 00:26:39,683 --> 00:26:40,767 ¡Alberto! 396 00:27:04,124 --> 00:27:05,125 ¿Qué pasa? 397 00:27:12,382 --> 00:27:14,009 ¿Dónde se metió? 398 00:27:14,510 --> 00:27:17,054 ¡Trato de ayudarte, cabezón! 399 00:27:17,137 --> 00:27:18,639 Creo que está dentro de mí. 400 00:27:20,307 --> 00:27:21,767 ¡Ay, no! ¡Está dentro de mí! 401 00:27:22,226 --> 00:27:24,269 ¿Dentro de ti? ¿Cómo? 402 00:27:40,786 --> 00:27:42,037 ¡Está poseído! 403 00:27:53,465 --> 00:27:54,216 Qué horror. 404 00:27:56,593 --> 00:27:57,678 ¡Jaime! 405 00:27:58,262 --> 00:27:59,429 ¡Milagro! 406 00:27:59,930 --> 00:28:01,306 ¡Jaime! 407 00:28:04,226 --> 00:28:07,521 Rudy, ¿qué está pasando? 408 00:28:12,651 --> 00:28:13,485 Se está moviendo. 409 00:28:13,569 --> 00:28:14,820 -¿Jaime? -Se está moviendo. 410 00:28:14,903 --> 00:28:16,864 ¡No! 411 00:28:21,493 --> 00:28:22,953 ¡Carajo! 412 00:28:23,036 --> 00:28:24,830 Eso casi me hace cagar los frijoles. 413 00:28:25,956 --> 00:28:27,249 ¿Estás bien, mijo? 414 00:28:32,171 --> 00:28:33,005 Jaime. 415 00:28:51,857 --> 00:28:54,318 ¿Qué cara...? 416 00:28:54,401 --> 00:28:56,653 Acoplado al huésped. 417 00:28:57,196 --> 00:28:57,988 ¿Quién dijo eso? 418 00:28:58,071 --> 00:29:00,157 Iniciando configuración del sistema. 419 00:29:00,240 --> 00:29:01,325 ¿No escuchan eso? 420 00:29:02,201 --> 00:29:02,951 No lo mires a los ojos. 421 00:29:03,035 --> 00:29:04,119 Analizando huésped. 422 00:29:06,079 --> 00:29:08,207 Oigo una voz en mi cabeza. 423 00:29:08,290 --> 00:29:11,793 -Hola, Jaime. -¿Qué está pasando? 424 00:29:13,337 --> 00:29:15,380 Comenzando análisis del sistema en tres... 425 00:29:15,464 --> 00:29:16,465 ¿Análisis? 426 00:29:16,548 --> 00:29:18,634 ...dos, uno. 427 00:29:18,717 --> 00:29:19,968 Propulsores activados. 428 00:29:20,052 --> 00:29:22,346 Calma. ¡Todo va a estar bien! 429 00:29:31,480 --> 00:29:33,106 ¿Qué haces? 430 00:29:33,982 --> 00:29:34,942 ¿Qué pasa? 431 00:29:35,025 --> 00:29:36,693 Protocolo de velocidad de escape activado. 432 00:29:36,777 --> 00:29:38,529 ¿Adónde me llevas? 433 00:29:38,612 --> 00:29:40,572 Cruzando capas atmosféricas. 434 00:29:42,950 --> 00:29:45,702 -¡Espera! -Ajustado presión para proteger al huésped. 435 00:29:49,456 --> 00:29:51,792 Estoy en el espacio. 436 00:29:52,960 --> 00:29:55,462 Increíble. Estoy en el espacio. 437 00:30:00,467 --> 00:30:02,678 ¿Qué demonios está pasando? 438 00:30:03,136 --> 00:30:05,889 -¿Esa es mi casa? -Probando sistemas de reingreso. 439 00:30:05,973 --> 00:30:07,558 ¡Espera! ¡No! 440 00:30:14,147 --> 00:30:16,149 ¡No! 441 00:30:17,651 --> 00:30:20,445 ¡Ay, no! ¡Estoy envuelto en llamas! 442 00:30:21,613 --> 00:30:23,866 ¡Alto! ¡Ay, no! 443 00:30:24,908 --> 00:30:26,326 ¡Vuela! 444 00:30:29,955 --> 00:30:32,165 -¡No! -Próximo a hacer contacto. 445 00:30:32,249 --> 00:30:34,626 -¡Voy a morir! -Trescientos metros. 446 00:30:35,169 --> 00:30:36,378 Doscientos metros. 447 00:30:37,838 --> 00:30:38,922 Cien metros. 448 00:30:41,925 --> 00:30:43,760 Revisión del sistema de frenado finalizada. 449 00:30:43,844 --> 00:30:45,679 Qué alivio que terminó. 450 00:30:45,762 --> 00:30:47,472 Ya puedes llevarme a casa. 451 00:30:47,556 --> 00:30:48,932 Sistema de vuelo activado. 452 00:30:49,016 --> 00:30:50,934 ¡Espera! ¡No actives nada! 453 00:30:51,852 --> 00:30:53,979 ¡Alto! 454 00:30:57,774 --> 00:30:58,692 ¡Escúchame! 455 00:30:58,775 --> 00:31:00,277 ¡Tienes a la persona equivocada! 456 00:31:00,360 --> 00:31:03,780 ¡Lo juro! ¡Yo no soy nadie! 457 00:31:07,159 --> 00:31:08,994 ¡Ay, por favor! 458 00:31:12,122 --> 00:31:13,916 Probando sistemas de aceleración. 459 00:31:13,999 --> 00:31:15,501 ¡Demasiado rápido! 460 00:31:21,548 --> 00:31:23,050 ¡Cuidado! 461 00:31:23,634 --> 00:31:24,927 ¿Qué fue eso? 462 00:31:25,010 --> 00:31:26,220 ¡No sé lo que estoy haciendo! 463 00:31:29,014 --> 00:31:30,224 Lo siento mucho. 464 00:31:30,891 --> 00:31:32,309 Calibrando control de vuelo. 465 00:31:35,979 --> 00:31:37,231 ¡Cuidado! 466 00:31:37,314 --> 00:31:39,274 ¡Elévate! 467 00:31:40,692 --> 00:31:43,028 ¿Por qué me haces esto? 468 00:31:43,111 --> 00:31:44,488 Conducta errática del huésped. 469 00:31:44,571 --> 00:31:47,157 ¿Errática? ¡Tú me secuestraste! 470 00:31:54,039 --> 00:31:55,249 Creo que hace 20 minutos. 471 00:31:55,332 --> 00:31:57,042 -¿Ya te hizo efecto? -No. 472 00:31:57,125 --> 00:31:58,919 -No me hace efecto. -No. 473 00:31:59,002 --> 00:32:00,838 -¿Ya te hizo efecto? -No, hermano. 474 00:32:06,760 --> 00:32:08,053 ¡Mi espalda! 475 00:32:08,637 --> 00:32:10,764 Revisión de sistemas de aterrizaje finalizada. 476 00:32:13,308 --> 00:32:14,977 -¿Están bien? -¿Qué le hiciste a mi auto? 477 00:32:15,060 --> 00:32:16,395 ¿Tienes seguro? 478 00:32:16,478 --> 00:32:17,563 Estoy en problemas. 479 00:32:17,646 --> 00:32:19,273 Se aproxima una amenaza. 480 00:32:26,446 --> 00:32:28,115 ¿Qué es esto? 481 00:32:42,796 --> 00:32:44,715 ¡Ay, no! ¿Qué hiciste? 482 00:32:44,798 --> 00:32:46,842 Protección del huésped exitosa. 483 00:32:46,925 --> 00:32:48,051 ¿Alguien se lastimó? 484 00:32:48,135 --> 00:32:50,429 Cálmense. Les explicaré todo. 485 00:32:50,512 --> 00:32:51,889 No hay por qué preocuparse. 486 00:32:51,972 --> 00:32:54,933 ¡Ay, no! ¡Hay un niño! Juro que no fui yo. 487 00:32:55,017 --> 00:32:56,977 Sé que es una locura, pero no tengo control... 488 00:32:57,060 --> 00:32:58,729 Revisión de sistemas finalizada. 489 00:32:59,521 --> 00:33:01,023 Otra vez no. 490 00:33:08,030 --> 00:33:09,448 Creo que ya me hizo efecto. 491 00:33:14,703 --> 00:33:16,079 Se lo explicaré de nuevo. 492 00:33:16,163 --> 00:33:19,416 En teoría, no es una persona desaparecida, pero desapareció. 493 00:33:19,499 --> 00:33:21,960 -Además, está... -¡Poseído! 494 00:33:24,838 --> 00:33:28,258 Salió volando por el techo. Con cohetes en la espalda. 495 00:33:28,342 --> 00:33:29,593 ¿No deberíamos buscarlo? 496 00:33:33,180 --> 00:33:34,681 Otra vez me pusieron en espera. 497 00:33:36,850 --> 00:33:38,602 Aterrizaje de retorno exitoso. 498 00:33:38,685 --> 00:33:40,562 Olvídelo. Ya lo encontramos. 499 00:33:45,859 --> 00:33:48,987 ¡Oye! ¡Tápate los huevos, hermano! 500 00:33:53,158 --> 00:33:55,244 Soy Jamie, no Jaime. 501 00:33:57,621 --> 00:33:58,830 Ay, no. 502 00:34:14,388 --> 00:34:15,681 ¿Qué están haciendo? 503 00:34:18,641 --> 00:34:19,518 Está vivo. 504 00:34:19,601 --> 00:34:22,813 Jaime. ¿Te sientes bien, mijo? 505 00:34:25,524 --> 00:34:28,819 No. No es cierto. 506 00:34:30,027 --> 00:34:31,112 Escucha, Jaime. 507 00:34:31,196 --> 00:34:33,197 -Tienes algo en... - Ahora no, Milagro. 508 00:34:33,282 --> 00:34:35,117 -Jaime, es en serio. -Ahora no, Milagro. 509 00:34:35,199 --> 00:34:36,368 -¡No! -Hay algo en tu-- 510 00:34:36,451 --> 00:34:39,454 Jaime, conserva esa manta. Ya tocó tu chorizo. 511 00:34:39,538 --> 00:34:40,621 ¿Qué está pasando? 512 00:34:40,706 --> 00:34:42,456 No puedo volar. 513 00:34:43,708 --> 00:34:45,710 No puedo volar. Superman puede volar. 514 00:34:45,793 --> 00:34:48,005 Las personas del autobús están bien. 515 00:34:50,591 --> 00:34:52,426 Seguramente, esto pasa todo el tiempo. 516 00:34:52,509 --> 00:34:53,969 Ella no me haría algo así. 517 00:34:54,052 --> 00:34:56,847 Sí, seguro. 518 00:35:04,271 --> 00:35:05,189 Traté de decírselo. 519 00:35:06,398 --> 00:35:08,358 Escuchen. Tengo que buscar a Jenny Kord. 520 00:35:08,442 --> 00:35:10,152 Ella debe saber cómo quitarme esta cosa. 521 00:35:10,235 --> 00:35:11,862 ¿Dónde están mis zapatos? 522 00:35:11,945 --> 00:35:14,364 ¿Dónde están mis... zapatos? 523 00:35:14,448 --> 00:35:16,366 ¡Los Adidas 84 no! 524 00:35:17,451 --> 00:35:19,161 Eran mis favoritos. 525 00:35:20,704 --> 00:35:22,831 Jaime, ¿qué pasó? ¿Adónde te fuiste? 526 00:35:22,915 --> 00:35:23,957 Amá, no lo sé. 527 00:35:24,041 --> 00:35:26,210 Creo que partí un autobús a la mitad... 528 00:35:26,293 --> 00:35:28,170 -¿Qué? -...y luego entré en órbita. 529 00:35:28,253 --> 00:35:30,005 -¿Entraste en órbita? -Apá, no sé. 530 00:35:30,088 --> 00:35:31,715 -Necesito a Jenny. -Llamaré a la policía. 531 00:35:31,798 --> 00:35:33,842 No llames a la policía. A la policía no. 532 00:35:34,468 --> 00:35:36,345 Trabajan para Kord. 533 00:35:36,470 --> 00:35:38,847 ¿Qué creen que va a hacer Kord cuando descubra 534 00:35:38,931 --> 00:35:42,684 que un niño mexicano tiene esa clase de tecnología militar en el cuerpo? 535 00:35:43,727 --> 00:35:45,187 Lo van a encerrar. 536 00:35:45,270 --> 00:35:48,023 Y luego, nos van a borrar la mente para que no le digamos a nadie. 537 00:35:48,106 --> 00:35:50,526 El gobierno está acostumbrado a encerrar mexicanos. 538 00:35:50,609 --> 00:35:53,654 Esto es algo de ciencia ficción. Algo de la CIA. 539 00:35:53,737 --> 00:35:58,367 -¡Del Área 51! -Rudy, concéntrate. ¿De qué hablas? 540 00:35:58,492 --> 00:36:02,371 Lo que quiero decir es que el gobierno y Kord se van a lanzar sobre esto 541 00:36:02,496 --> 00:36:04,414 y luego, van a pedir documentos. 542 00:36:04,498 --> 00:36:07,334 Incluyéndote a ti, Nana. Y a ti, Alberto. 543 00:36:08,335 --> 00:36:10,546 Está bien. Entonces, tendré que ir yo solo. 544 00:36:10,629 --> 00:36:12,089 Tú no sales de esta casa. 545 00:36:12,172 --> 00:36:13,674 Amá, ¡tengo 22 años! 546 00:36:13,757 --> 00:36:16,009 -Además, podría estar en peligro. -¿Eso qué importa? 547 00:36:16,093 --> 00:36:18,554 -Jaime, saliste volando por el techo. -No lo entiendes. 548 00:36:18,637 --> 00:36:20,556 -Ella le gusta. -Completamente. 549 00:36:20,639 --> 00:36:22,015 Claro que no. 550 00:36:22,099 --> 00:36:23,767 -La aceché en Insta. -¿Dónde dejé...? 551 00:36:23,851 --> 00:36:25,769 Es brasileña. Vive en la Torre Regent. 552 00:36:25,853 --> 00:36:27,980 Y es soltera, por cierto. 553 00:36:28,063 --> 00:36:30,524 Aunque algo retraída, en mi opinión. 554 00:36:30,607 --> 00:36:31,984 ¿Es soltera? 555 00:36:32,067 --> 00:36:33,735 Creí que no te gustaba. 556 00:36:33,819 --> 00:36:36,071 -¿Qué haces con mi teléfono? -No lo bloqueaste. 557 00:36:41,535 --> 00:36:42,828 Sí, es María. 558 00:36:42,911 --> 00:36:45,122 Yo le dije lo mismo. Pero él es María la del Barrio. 559 00:36:57,593 --> 00:36:59,636 -¿Oíste, flaco? -¡Rudy! 560 00:37:04,308 --> 00:37:05,601 No. 561 00:37:05,684 --> 00:37:08,020 ¡No! 562 00:37:08,103 --> 00:37:09,062 ¡Jaime! 563 00:37:09,146 --> 00:37:13,150 ¡No! 564 00:37:31,001 --> 00:37:33,754 Esta cosa me da mucha comezón. 565 00:37:38,425 --> 00:37:39,801 No puede ser. 566 00:37:40,552 --> 00:37:42,137 ¿Qué...? 567 00:37:43,472 --> 00:37:44,765 ¿Qué? 568 00:37:45,766 --> 00:37:46,642 ¿Jenny? 569 00:37:48,393 --> 00:37:49,353 No puedo creerlo. 570 00:37:49,436 --> 00:37:50,854 ¿Qué haces aquí? 571 00:37:51,438 --> 00:37:53,273 -Arranca. Aquí vienen. -¿Quién? 572 00:37:53,649 --> 00:37:54,650 ¡Ellos! 573 00:37:55,609 --> 00:37:57,402 -¡Ay, no! ¡Está bien! -¡Vámonos! 574 00:37:58,237 --> 00:37:59,071 ¡Está bien! ¡Ay, no! 575 00:37:59,154 --> 00:38:00,197 ¡Te dije "arranca"! 576 00:38:00,280 --> 00:38:01,907 Debiste decirme que tenían armas. 577 00:38:03,283 --> 00:38:04,493 ¡Cuidado! 578 00:38:09,164 --> 00:38:10,624 Rudy me va a matar. 579 00:38:15,212 --> 00:38:17,422 ¡Mis faros! 580 00:38:17,506 --> 00:38:19,466 ¡No! ¡Mis espejos! 581 00:38:19,550 --> 00:38:21,218 ¿Qué carajos? 582 00:38:22,803 --> 00:38:25,597 ¿Qué te pasa? ¡Cabezón! 583 00:38:25,681 --> 00:38:27,140 ¿Quieres agua? 584 00:38:27,224 --> 00:38:28,225 ¡Mi puerta trasera! 585 00:38:28,308 --> 00:38:30,227 No, gracias. Estoy bien. 586 00:38:30,310 --> 00:38:31,436 Está bien. 587 00:38:33,856 --> 00:38:35,649 ¿Qué le hiciste al Taco? 588 00:38:36,316 --> 00:38:37,442 Él es Rudy. 589 00:38:37,526 --> 00:38:38,735 Mi nombre es César. 590 00:38:38,819 --> 00:38:40,779 Solo mis amigos me dicen Rudy. 591 00:38:40,988 --> 00:38:43,490 -Yo soy Jenny. -"Yo soy Jenny". Hola, Jenny. 592 00:38:43,574 --> 00:38:45,742 Sabemos quién eres. ¿Qué haces aquí? 593 00:38:45,826 --> 00:38:48,203 ¿Vas a convertir nuestra casa en una planta nuclear? 594 00:38:48,287 --> 00:38:50,998 Fui a nadar cerca de la compañía de tu familia. 595 00:38:51,081 --> 00:38:53,750 Mis testículos se hincharon siete veces su tamaño normal. 596 00:38:53,834 --> 00:38:56,003 ¿No deberías estar saqueando cobalto 597 00:38:56,086 --> 00:38:58,547 en un país en desarrollo o algo así, Jenny? 598 00:38:59,590 --> 00:39:01,341 -¿Dónde está? -Sí. 599 00:39:02,259 --> 00:39:03,677 Permíteme. 600 00:39:04,386 --> 00:39:05,971 ¡Rudy! ¿Qué te pasa? 601 00:39:06,054 --> 00:39:07,681 -¿Qué haces? -¡Rudy! 602 00:39:10,517 --> 00:39:12,394 Creí que se desprenderían las chingaderas. 603 00:39:12,811 --> 00:39:13,979 -¿Se desprenderían? -Por favor. 604 00:39:14,062 --> 00:39:16,273 -¿A qué se refiere? -Se refiere a esto. 605 00:39:18,442 --> 00:39:19,902 Olvidé lo horrible que se ve. 606 00:39:21,320 --> 00:39:22,487 No se ve tan mal. 607 00:39:23,238 --> 00:39:24,281 He visto cosas peores. 608 00:39:24,990 --> 00:39:26,658 -¿Dónde? -No quieres saber. 609 00:39:26,742 --> 00:39:28,493 ¿Qué demonios es esta cosa? 610 00:39:28,577 --> 00:39:30,245 Es un escarabajo. 611 00:39:30,329 --> 00:39:33,040 Se lo dieron a mi papá cuando yo era niña. 612 00:39:33,457 --> 00:39:35,792 Es una especie de arma de destrucción masiva. 613 00:39:36,460 --> 00:39:37,211 Súper. 614 00:39:37,294 --> 00:39:39,296 -¿Arma? -¿Qué dijo? 615 00:39:39,922 --> 00:39:40,631 ¿Qué? 616 00:39:41,048 --> 00:39:43,091 Y ¿sabías lo que iba a pasarle a mi hermano 617 00:39:43,175 --> 00:39:45,844 cuando le enjaretaste esa cosa de destrucción masiva? 618 00:39:45,928 --> 00:39:47,930 No. Te juro que jamás imaginé que pasaría esto. 619 00:39:48,013 --> 00:39:48,764 Por favor. 620 00:39:48,847 --> 00:39:51,517 Mi padre dijo que no cualquiera podía activarlo. 621 00:39:51,600 --> 00:39:53,101 Tiene que elegirte. 622 00:39:54,311 --> 00:39:56,897 Así que supongo que te eligió a ti. 623 00:39:56,980 --> 00:39:58,524 Se acabaron las citas a ciegas. 624 00:39:59,650 --> 00:40:01,860 Y ¿qué hacemos para que me deselija? 625 00:40:01,944 --> 00:40:04,238 No lo sé. Pero hay que hacer algo pronto, 626 00:40:04,321 --> 00:40:06,448 porque mi tía nos matará a todos para recuperarlo. 627 00:40:06,532 --> 00:40:07,658 ¿Nos matará? 628 00:40:07,741 --> 00:40:09,034 Perdón. No es lo que quise decir. 629 00:40:09,117 --> 00:40:10,869 Ella fue quien envió a asesinos. 630 00:40:11,912 --> 00:40:12,746 Sí. 631 00:40:15,874 --> 00:40:18,502 Lamento mucho haberlos puesto en esta situación. 632 00:40:18,585 --> 00:40:20,671 Nunca creí que se activaría. 633 00:40:20,754 --> 00:40:22,381 En serio. No lo sabía. 634 00:40:22,464 --> 00:40:23,507 Qué conveniente. 635 00:40:24,091 --> 00:40:25,467 Ya dijo que no lo sabía. 636 00:40:25,551 --> 00:40:27,928 Es una Kord, niño. ¿De verdad confías en ella? 637 00:40:29,596 --> 00:40:33,141 Lo vamos a resolver. Como siempre. 638 00:40:33,767 --> 00:40:36,520 Por favor. Somos los Reyes. 639 00:40:37,020 --> 00:40:39,189 Hemos lidiado con cosas más difíciles. 640 00:40:39,273 --> 00:40:39,940 ¿Ah, sí? 641 00:40:44,403 --> 00:40:45,821 Podemos con esto. 642 00:40:46,697 --> 00:40:49,199 Sí. Sí, apá. 643 00:40:49,283 --> 00:40:50,701 Tiene razón. 644 00:40:52,744 --> 00:40:55,539 Entonces, ¿cómo me quito esta cosa? 645 00:40:55,622 --> 00:40:57,958 Antes de que haga otro agujero en la casa. 646 00:40:58,041 --> 00:40:59,334 Exacto. 647 00:41:00,210 --> 00:41:02,838 Hay un lugar donde podemos obtener respuestas. 648 00:41:04,214 --> 00:41:05,382 Pero necesitamos la llave. 649 00:41:06,049 --> 00:41:07,593 ¿Dónde está la llave? 650 00:41:07,926 --> 00:41:09,511 En el edificio Kord. 651 00:41:09,595 --> 00:41:12,306 Y seguro están en alerta máxima desde que tomé el escarabajo. 652 00:41:12,389 --> 00:41:15,893 ¿Qué enfrentamos? ¿Sistemas de seguridad basados en láser? 653 00:41:15,976 --> 00:41:18,270 ¿Detección de movimiento de amplio rango? 654 00:41:18,353 --> 00:41:19,855 ¿Emisores fotónicos? 655 00:41:20,981 --> 00:41:23,609 -En realidad no... -Porque estoy trabajando en algo 656 00:41:23,692 --> 00:41:26,987 que podría ayudarnos. Y casi está terminado. 657 00:41:28,197 --> 00:41:30,532 Si ajusto bien la estructura mecánica. 658 00:41:30,616 --> 00:41:31,491 Te amo, ma. 659 00:41:31,575 --> 00:41:33,243 Denme un par de horas. 660 00:42:03,732 --> 00:42:05,442 ¿Sabe que si entrega el OMAC, 661 00:42:05,526 --> 00:42:08,111 será la fabricante de armas más poderosa del mundo? 662 00:42:08,195 --> 00:42:10,781 Si me apoya con esto, llámeme como quiera. 663 00:42:10,864 --> 00:42:13,116 Hablando de armas peligrosas. 664 00:42:14,117 --> 00:42:16,370 General, él es el teniente Carapax. 665 00:42:16,453 --> 00:42:19,164 Ha sido crucial para el desarrollo del prototipo, 666 00:42:19,248 --> 00:42:22,292 y lo elegí personalmente por su valor 667 00:42:22,376 --> 00:42:27,798 en los operativos contraterroristas, anticomunistas en Guatemala. 668 00:42:27,881 --> 00:42:30,008 Es el huésped perfecto para el OMAC, 669 00:42:30,092 --> 00:42:32,219 producto de la Escuela de las Américas. 670 00:42:32,302 --> 00:42:33,637 Mucho gusto, teniente. 671 00:42:35,097 --> 00:42:38,016 Estoy ansioso de verlo en acción. 672 00:42:38,725 --> 00:42:39,810 ¿Cuándo estará listo? 673 00:42:39,893 --> 00:42:40,936 Ya está listo, ¿cierto? 674 00:42:41,019 --> 00:42:43,772 Solo estamos poniéndole los toques finales. 675 00:42:44,314 --> 00:42:45,649 Tenemos un problema. 676 00:42:46,191 --> 00:42:47,985 ¿Nos disculpa? 677 00:42:48,068 --> 00:42:51,488 Fume un habano. Son cubanos auténticos. 678 00:42:53,282 --> 00:42:55,742 ¿La perdiste? ¿Cómo? 679 00:42:56,201 --> 00:42:58,078 Mis hombres vieron que alguien la ayudó. 680 00:42:58,161 --> 00:43:00,831 Quiero saber con quién trabaja, ahora. 681 00:43:01,123 --> 00:43:04,126 Porque sin el escarabajo, no podemos terminar el OMAC. 682 00:43:04,209 --> 00:43:06,837 Estoy en eso. Recuperaré el escarabajo. 683 00:43:07,838 --> 00:43:09,464 Esta vez, lo haré personalmente. 684 00:43:09,548 --> 00:43:12,134 Eso espero, Carapax, porque si no, 685 00:43:12,217 --> 00:43:15,012 todos tus sacrificios habrán sido en vano. 686 00:43:15,095 --> 00:43:18,765 Solo piensa en todo el dolor que ha sufrido tu cuerpo. 687 00:43:18,849 --> 00:43:21,101 Estoy consciente de lo que me ha hecho. 688 00:43:21,185 --> 00:43:24,188 No. Lo que nosotros hemos hecho. 689 00:43:24,938 --> 00:43:28,650 Ignacio, estoy de tu lado. 690 00:43:30,194 --> 00:43:33,780 ¿Ya olvidaste cómo te encontré? 691 00:43:34,364 --> 00:43:36,742 ¿Lo incapacitado que estabas? 692 00:43:37,367 --> 00:43:38,952 ¿Lo roto que estabas? 693 00:43:40,579 --> 00:43:44,208 Solo trato de arreglarte. 694 00:43:44,625 --> 00:43:45,709 ¿Está bien? 695 00:43:48,962 --> 00:43:49,922 Bien. 696 00:43:50,005 --> 00:43:52,090 Tengo que regresar a la fiesta. 697 00:43:53,967 --> 00:43:55,969 Ahora, ve a buscarme ese escarabajo. 698 00:44:05,604 --> 00:44:06,772 ¿Es todo? 699 00:44:07,397 --> 00:44:10,192 Lo llamo El chapulín. 700 00:44:11,568 --> 00:44:12,402 ¿Por qué? 701 00:44:13,529 --> 00:44:15,322 Cuando tú hagas algo cool, 702 00:44:15,405 --> 00:44:17,115 llámalo como quieras, ¿sí? 703 00:44:17,699 --> 00:44:19,660 Toma. Haz algo útil. Sujeta esto. 704 00:44:20,827 --> 00:44:22,246 ¿Estás seguro de que funcionará? 705 00:44:22,663 --> 00:44:24,289 Gracias. Sí. 706 00:44:24,373 --> 00:44:28,293 A diferencia de la basura que hace Kord, mi tecnología funciona. 707 00:44:28,377 --> 00:44:29,336 Bastaba con un "sí". 708 00:44:29,419 --> 00:44:32,172 Caramelito, activa ese interruptor amarillo. 709 00:44:32,506 --> 00:44:34,466 -El interruptor amarillo. -Ya lo hice. 710 00:44:38,887 --> 00:44:41,223 Al menos no tengo que abrir esa latosa puerta trasera. 711 00:44:41,306 --> 00:44:42,599 Tú lo vas a pagar. 712 00:44:42,933 --> 00:44:44,977 Solo denme un segundo. 713 00:44:45,060 --> 00:44:46,520 Solo tengo que darle una... 714 00:44:50,107 --> 00:44:51,608 -Qué sexy. -Súper. 715 00:44:52,025 --> 00:44:54,528 Súper. Entonces, ¿funciona? 716 00:44:55,696 --> 00:44:57,614 Sí, funciona. 717 00:44:57,698 --> 00:44:58,782 No apagaré la camioneta. 718 00:44:59,366 --> 00:45:00,158 Vámonos. 719 00:45:02,536 --> 00:45:04,121 "¿Entonces, funciona?". 720 00:45:07,207 --> 00:45:08,333 Oigan. 721 00:45:10,127 --> 00:45:11,461 Algo está pasando. 722 00:45:16,675 --> 00:45:18,010 ¿Qué es esto? 723 00:45:24,725 --> 00:45:29,396 Acompáñenos a mis amigos y a mí y a todas nuestras subsidiarias Kord... 724 00:45:29,479 --> 00:45:30,397 Aquí está la llave. 725 00:45:30,480 --> 00:45:34,693 ...alrededor del mundo para construir un mejor futuro. 726 00:45:35,360 --> 00:45:37,237 Un futuro Kord. 727 00:45:39,656 --> 00:45:41,325 Se veía muy diferente en esa época. 728 00:45:42,242 --> 00:45:45,329 Vicki y mi abuelo fundaron Industrias Kord juntos 729 00:45:46,246 --> 00:45:48,457 y lo convirtieron en una fábrica militar. 730 00:45:49,124 --> 00:45:51,502 Después, cuando murió mi abuelo, 731 00:45:52,169 --> 00:45:54,379 Victoria pensó que ella heredaría la compañía. 732 00:45:55,506 --> 00:45:58,342 Pero mi abuelo le dejó todo a mi papá. 733 00:45:59,092 --> 00:46:00,844 -Parece algo... -¿Sexista? 734 00:46:00,928 --> 00:46:01,803 Sí. 735 00:46:02,346 --> 00:46:03,472 Sí. 736 00:46:04,097 --> 00:46:08,018 Aun así, mi padre quería darle un rumbo diferente a la compañía. 737 00:46:08,101 --> 00:46:11,855 Y Victoria se obsesionó con borrar el legado de mi padre. 738 00:46:13,649 --> 00:46:15,192 ¿Me echas una mano? 739 00:46:16,318 --> 00:46:18,153 Sí, perdón. ¿Qué necesitas? 740 00:46:18,237 --> 00:46:19,738 -Solo sujeta esto. -Está bien. 741 00:46:20,322 --> 00:46:21,990 Una señal bloquea la recepción. 742 00:46:22,115 --> 00:46:23,408 Están dejándonos ciegos. 743 00:46:27,120 --> 00:46:29,665 Teniente Carapax, tenemos un problema. 744 00:46:37,589 --> 00:46:39,633 -¿Esta es la llave? -Sí. 745 00:46:41,552 --> 00:46:43,595 -Bien. Vámonos. -Vámonos. 746 00:46:46,849 --> 00:46:49,309 PROTOTIPO DE TEDWATCH DESARROLLADO POR TED KORD 747 00:46:56,608 --> 00:46:58,986 ¡Por eso, no dejo que nadie maneje el Taco! 748 00:47:00,696 --> 00:47:04,366 Francamente, no creí que El chapulín funcionaría. 749 00:47:04,449 --> 00:47:07,119 Así es Rudy. Es como el Doc Brown mexicano. 750 00:47:07,202 --> 00:47:08,453 Ya lo veo. 751 00:47:08,745 --> 00:47:09,872 ¿Es lo único que necesitas? 752 00:47:09,955 --> 00:47:12,207 -Sí. -No puedo creerlo. 753 00:47:12,291 --> 00:47:14,543 No sé por qué pensé que iba a ser mucho más difícil. 754 00:47:15,711 --> 00:47:16,795 Carajo. 755 00:47:17,462 --> 00:47:19,965 ¡El escarabajo! ¡Ahora! 756 00:47:20,048 --> 00:47:21,300 ¿Qué hace él aquí? 757 00:47:23,302 --> 00:47:26,513 ¿Corremos? No se va a detener. ¡Cuidado! 758 00:47:40,652 --> 00:47:42,237 ¡Increíble! ¿Cómo hiciste eso? 759 00:47:42,321 --> 00:47:43,739 No tengo idea. 760 00:47:48,619 --> 00:47:50,495 Está furioso. 761 00:48:07,804 --> 00:48:09,515 ¿Esa cosa qué es? 762 00:48:09,598 --> 00:48:10,766 El OMAC. 763 00:48:13,310 --> 00:48:15,270 Lo vas a lamentar. 764 00:48:16,313 --> 00:48:17,731 Defendiendo al huésped. 765 00:48:17,814 --> 00:48:19,942 ¡Ay, no! ¡Corre! ¡Busca a Rudy! 766 00:48:20,025 --> 00:48:22,569 -Activando al elemento. -¿Activando? ¡No! 767 00:48:24,571 --> 00:48:25,906 ¡Mierda! 768 00:48:30,285 --> 00:48:32,454 ¡Espera! ¡No! 769 00:48:35,624 --> 00:48:38,043 ¿Por qué hiciste eso? Te dije que no activaras nada. 770 00:48:48,804 --> 00:48:50,722 Tengo un arsenal a mi disposición. 771 00:48:50,806 --> 00:48:51,890 ¡No! Nada de armas. 772 00:48:56,311 --> 00:48:57,896 ¡Esa es mi canción! 773 00:48:59,857 --> 00:49:00,858 -¡César! -¿Qué? 774 00:49:01,316 --> 00:49:02,985 -¿Dónde está el cabezón? -¡Allá! 775 00:49:06,405 --> 00:49:07,406 ¡Cálmate! 776 00:49:13,036 --> 00:49:14,955 -¡Mierda! ¡Vámonos! -¡Ya! 777 00:49:20,294 --> 00:49:21,378 Déjame hablar con él. 778 00:49:21,461 --> 00:49:24,173 La comunicación oral no es aconsejable durante un combate. 779 00:49:24,256 --> 00:49:26,633 ¡Escucha! Creo que esto es un malentendido... 780 00:49:28,886 --> 00:49:30,429 No fue mi intención golpearte. 781 00:49:30,512 --> 00:49:32,556 Te aseguro que yo nunca... 782 00:49:33,265 --> 00:49:34,850 No controlo esta cosa. 783 00:49:35,684 --> 00:49:37,144 ¡No! ¡Déjame explicarte! 784 00:49:38,145 --> 00:49:39,605 Olvídalo. No me hace caso. 785 00:49:39,688 --> 00:49:41,440 ¿Autorización para tomar el control? 786 00:49:41,523 --> 00:49:42,774 ¡Sí! ¡Lo que sea! 787 00:49:51,909 --> 00:49:53,535 Mira y aprende, Jaime. 788 00:49:55,662 --> 00:49:57,080 ¿Adónde vas? 789 00:49:57,164 --> 00:49:58,123 Por favor. 790 00:49:59,124 --> 00:50:00,334 ¿Qué carajos? 791 00:50:10,511 --> 00:50:12,554 ¡Mis manos son armas! 792 00:50:16,558 --> 00:50:18,268 Amenaza neutralizada. 793 00:50:19,353 --> 00:50:20,562 ¿Para qué las cuchillas? 794 00:50:23,899 --> 00:50:25,108 Eliminando amenaza. 795 00:50:25,192 --> 00:50:26,985 No. Guarda las cuchillas. 796 00:50:27,069 --> 00:50:29,071 ¿Prefieres usar otra arma? 797 00:50:29,154 --> 00:50:31,198 No. Solo que no tenemos que matarlo. 798 00:50:31,281 --> 00:50:32,449 Eliminando amenaza. 799 00:50:32,533 --> 00:50:34,034 ¿No me escuchaste? 800 00:50:34,117 --> 00:50:35,536 Eliminando amenaza. 801 00:50:35,619 --> 00:50:37,454 ¡Detente! No soy un asesino. 802 00:50:37,996 --> 00:50:39,540 Instrucción aceptada. 803 00:50:43,627 --> 00:50:44,545 ¡Cabezón! 804 00:50:44,628 --> 00:50:45,963 ¡Jaime! 805 00:50:46,630 --> 00:50:47,631 Tío Rudy. 806 00:50:49,883 --> 00:50:50,717 ¡No! 807 00:50:51,844 --> 00:50:52,719 ¡Joder! 808 00:50:54,263 --> 00:50:55,472 ¡Rudy! 809 00:50:56,515 --> 00:50:58,559 ¿Adónde crees que vas? 810 00:51:00,519 --> 00:51:02,062 ¡Tienen que irse de aquí! 811 00:51:07,609 --> 00:51:09,194 ¿Qué le pasa a ese tipo? 812 00:51:10,320 --> 00:51:10,988 ¿Qué? 813 00:51:11,071 --> 00:51:12,531 Niño estúpido. 814 00:51:12,614 --> 00:51:14,116 ¿Creíste que podías vencerme? 815 00:51:15,284 --> 00:51:16,952 Recomiendo acciones letales. 816 00:51:17,035 --> 00:51:19,413 Ya te dije que no soy un... 817 00:51:20,289 --> 00:51:22,457 Advertencia. Se detecta una concusión en el huésped. 818 00:51:32,593 --> 00:51:35,387 Debiste acabar conmigo cuando pudiste. 819 00:51:36,805 --> 00:51:38,056 Lo va a matar. 820 00:51:46,648 --> 00:51:49,526 No. No lo hará. 821 00:51:49,818 --> 00:51:50,736 Agárrate. 822 00:51:54,198 --> 00:51:57,826 Por favor, no le hagas daño a mi familia. 823 00:51:57,910 --> 00:52:02,497 El amor que sientes por tu familia te hace débil. 824 00:52:02,581 --> 00:52:04,458 ¡César! ¿Qué haces? 825 00:52:04,541 --> 00:52:05,834 Escucha, niña Kord. 826 00:52:05,918 --> 00:52:08,921 Cuando yo te diga, pon el freno de mano con mucha fuerza. 827 00:52:10,297 --> 00:52:11,840 -¿Lista? -Esto es una locura. 828 00:52:11,924 --> 00:52:15,344 Tres, dos, uno. 829 00:52:15,427 --> 00:52:16,178 ¡Ahora! 830 00:52:25,854 --> 00:52:27,940 Cabezón, ¡vámonos de aquí! 831 00:52:38,617 --> 00:52:41,078 ¿Está bien? ¡Jaime! 832 00:52:41,161 --> 00:52:43,080 ¡Jenny! ¡Reacciona! 833 00:52:43,163 --> 00:52:44,998 -Sí. -¡No mires! 834 00:52:45,082 --> 00:52:46,708 Perdón. 835 00:52:48,836 --> 00:52:50,170 Estoy bien, Rudy. Gracias. 836 00:52:50,254 --> 00:52:53,257 Ahí atrás tengo una camiseta. Póntela. De ese lado. 837 00:52:53,340 --> 00:52:55,384 Está bien. 838 00:52:55,509 --> 00:52:56,385 Ay... 839 00:52:57,177 --> 00:52:59,388 Ese lunático casi me mata. 840 00:53:02,432 --> 00:53:03,684 ¿Tienes la llave? 841 00:53:04,184 --> 00:53:05,018 -Eso es. -Sí. 842 00:53:05,102 --> 00:53:07,771 Bien. Ahora, vamos a sacarte ese escarabajo. 843 00:53:08,272 --> 00:53:09,606 Khaji-Da. 844 00:53:10,315 --> 00:53:11,984 El escarabajo se llama Khaji-Da. 845 00:53:12,526 --> 00:53:13,527 ¿Cómo lo sabes? 846 00:53:14,570 --> 00:53:16,446 Algo pasó ahí atrás. 847 00:53:16,530 --> 00:53:19,199 Como si lo hubiera sentido en la mente. ¿Estoy loco? 848 00:53:21,159 --> 00:53:22,703 Estás creando una simbiósis. 849 00:53:23,287 --> 00:53:25,038 -¿Qué? -Ahora ¿adónde? 850 00:53:27,249 --> 00:53:28,709 -Toma esa salida. -¿Qué? ¡Agárrense! 851 00:53:28,792 --> 00:53:29,793 ¡No! 852 00:53:32,546 --> 00:53:34,006 ¿Nadie sabe manejar en este pueblo? 853 00:53:41,346 --> 00:53:43,765 FINCA KORD 854 00:53:48,228 --> 00:53:50,022 ¿No te van a buscar aquí? 855 00:53:50,105 --> 00:53:51,982 Aquí no viene nadie desde que tenía ocho años. 856 00:54:15,797 --> 00:54:17,799 Ya veo. Tiene sentido. 857 00:54:23,222 --> 00:54:26,016 Tu papá estaba obsesionado con los escarabajos, ¿eh? 858 00:54:30,020 --> 00:54:31,063 ¿Dónde estamos? 859 00:54:36,860 --> 00:54:37,945 No es cierto. 860 00:54:40,614 --> 00:54:41,949 Espera. 861 00:54:42,032 --> 00:54:44,618 ¿Ted Kord era el Escarabajo Azul? 862 00:54:47,704 --> 00:54:49,248 ¿Quién es el Escarabajo Azul? 863 00:54:49,331 --> 00:54:52,376 Tú eras un niño. Era el superhéroe de Palmera. 864 00:54:52,459 --> 00:54:55,546 Como el Superman de Metrópolis o el Flash de Central City. 865 00:54:55,629 --> 00:54:56,880 Pero... 866 00:54:57,381 --> 00:55:00,509 No lo sé. Tal vez no tan bueno. 867 00:55:01,593 --> 00:55:03,846 No puedo creer que él era el Escarabajo Azul. 868 00:55:04,388 --> 00:55:05,889 Ahora lo entiendo. 869 00:55:05,973 --> 00:55:09,226 Multimillonario extravagante, un genio. 870 00:55:11,520 --> 00:55:14,398 Tu papá fue un gran hombre. No tenía idea. 871 00:55:14,940 --> 00:55:16,441 Puedes llamarme César o Rudy. 872 00:55:16,525 --> 00:55:18,360 Dime cómo quieras. No importa. 873 00:55:19,278 --> 00:55:20,904 ¿Por qué todo esto...? 874 00:55:23,031 --> 00:55:25,492 -¿Estás bien? -Sí. 875 00:55:26,368 --> 00:55:28,161 ¿Qué decías? 876 00:55:28,245 --> 00:55:29,997 ¿Por qué todo esto no se ve más...? 877 00:55:30,080 --> 00:55:33,041 ¿Más vistoso? ¿Menos ridículo? 878 00:55:33,125 --> 00:55:34,877 No. Quiero decir... 879 00:55:36,670 --> 00:55:39,590 Mira esto. Son como las cosas de Batman, 880 00:55:40,674 --> 00:55:42,467 pero como si tuvieran TDAH. 881 00:55:42,551 --> 00:55:43,844 Batman es un fascista. 882 00:55:44,469 --> 00:55:47,681 El Escarabajo Azul tenía sentido del humor. 883 00:55:48,974 --> 00:55:51,727 Mi papá jamás pudo activar el escarabajo. 884 00:55:51,810 --> 00:55:55,063 En vez de eso, creó su propia tecnología para luchar como el Escarabajo Azul. 885 00:55:56,190 --> 00:55:58,775 Si hay forma de hacerlo salir, debe estar ahí. 886 00:55:59,359 --> 00:56:00,986 Vamos a descifrar esta cosa. 887 00:56:04,990 --> 00:56:07,326 -Apestas. -Es tu camiseta. 888 00:56:07,409 --> 00:56:09,953 Creo que arriba hay ropa de mi papá. 889 00:56:10,037 --> 00:56:12,122 Buena idea. Esto llevará tiempo. 890 00:56:17,920 --> 00:56:18,754 Ay. 891 00:56:19,421 --> 00:56:21,340 ¿Cuándo va a terminar el día? 892 00:56:35,562 --> 00:56:36,939 ¿Todo bien? 893 00:56:37,940 --> 00:56:40,192 Sí. Ahora salgo. 894 00:56:41,485 --> 00:56:45,072 Creo... que me queda. 895 00:56:45,155 --> 00:56:46,782 Y también es cómoda. 896 00:56:49,326 --> 00:56:50,369 Bien. 897 00:56:51,411 --> 00:56:54,206 Debió ser increíble crecer en un lugar como este. 898 00:56:54,289 --> 00:56:58,001 Francamente, casi siempre me sentía muy sola. 899 00:56:59,795 --> 00:57:02,130 -¿Solo ustedes tres vivieron aquí? -Sí. 900 00:57:02,214 --> 00:57:04,049 Es el último cuadro que pintó mi madre. 901 00:57:05,092 --> 00:57:06,176 ¿Por qué lo dejó? 902 00:57:06,635 --> 00:57:08,512 Ella murió cuando yo tenía seis años. 903 00:57:11,640 --> 00:57:12,975 No quise... 904 00:57:13,058 --> 00:57:15,352 -Perdón por... -Tranquilo. No pasa nada. 905 00:57:17,855 --> 00:57:18,856 ¿Cómo era ella? 906 00:57:20,274 --> 00:57:21,733 Era increíble. 907 00:57:23,861 --> 00:57:25,112 Era increíble. 908 00:57:28,448 --> 00:57:30,325 Le cambió la vida a mi papá. 909 00:57:30,784 --> 00:57:33,996 Ella fue quien le enseñó que el mundo necesita protección. 910 00:57:34,079 --> 00:57:35,289 Qué bien. 911 00:57:37,416 --> 00:57:41,211 Pero cuando murió mi mamá, él se fue a la deriva. 912 00:57:44,923 --> 00:57:49,303 Se obsesionó con el escarabajo y desaparecía durante días. 913 00:57:51,305 --> 00:57:53,265 A veces, semanas. 914 00:57:54,057 --> 00:57:55,434 Un día, él... 915 00:57:57,144 --> 00:57:58,478 se fue y... 916 00:58:00,439 --> 00:58:01,690 nunca regresó. 917 00:58:02,941 --> 00:58:04,568 Lo siento mucho, Jenny. 918 00:58:08,906 --> 00:58:10,449 Eres muy afortunado. 919 00:58:11,575 --> 00:58:15,621 Esta casa está... llena de cosas. 920 00:58:16,580 --> 00:58:19,041 Tu casa está llena de amor. 921 00:58:22,044 --> 00:58:23,253 Tienes una familia. 922 00:58:24,922 --> 00:58:26,423 Sí. 923 00:58:26,507 --> 00:58:27,674 Eso es un hogar. 924 00:58:32,012 --> 00:58:34,139 Perdón. Lo lamento. 925 00:58:34,848 --> 00:58:36,141 ¿Qué lamentas? 926 00:58:36,225 --> 00:58:40,145 Hace mucho tiempo que no hablaba de esto. 927 00:58:42,397 --> 00:58:44,399 Hacerlo debe sentirse bien, ¿no? 928 00:58:46,527 --> 00:58:47,861 Gracias. 929 00:58:48,278 --> 00:58:49,279 Sí. 930 00:58:49,696 --> 00:58:51,281 Sabes escuchar. 931 00:58:53,033 --> 00:58:55,285 Mi mamá dice que es porque tengo orejas grandes. 932 00:59:03,293 --> 00:59:04,503 Encontré algo que... 933 00:59:04,586 --> 00:59:06,713 -No pasó nada. -Murió su mamá. 934 00:59:07,965 --> 00:59:09,967 Encontré algo que tienen que ver. 935 00:59:10,050 --> 00:59:13,095 Bien. Perfecto. Vamos. 936 00:59:14,471 --> 00:59:15,889 Linda piyama, güey. 937 00:59:22,271 --> 00:59:23,647 Revisé los archivos. 938 00:59:25,399 --> 00:59:27,818 Ted tenía un profesor que se llamaba Dan Garrett. 939 00:59:27,901 --> 00:59:31,989 El escarabajo eligió a ese tal Garrett antes de elegirte a ti, Jaime. 940 00:59:32,072 --> 00:59:34,992 Y el pinche Ted, le hizo pruebas para determinar 941 00:59:35,075 --> 00:59:37,411 cómo reaccionaría el escarabajo en el cuerpo humano. 942 00:59:37,494 --> 00:59:39,788 Cuando el escarabajo se le mete a alguien por el culo... 943 00:59:40,205 --> 00:59:41,623 No se me metió por el culo. 944 00:59:41,999 --> 00:59:43,625 Bueno, se conecta al cerebro. 945 00:59:43,709 --> 00:59:46,795 Y eso trata de hacer contigo, Jaime. Conectarse a tu cerebro. 946 00:59:46,879 --> 00:59:48,714 Trata de fusionarse contigo. 947 00:59:48,797 --> 00:59:49,715 ¿Por qué? 948 00:59:49,798 --> 00:59:52,634 Preguntátelo tú. Esta cosa tiene voluntad propia. 949 00:59:53,093 --> 00:59:54,136 Tiene consciencia. 950 00:59:54,219 --> 00:59:55,971 Por eso, elige al huésped. 951 00:59:56,054 --> 00:59:59,016 Y por eso, a veces, hace lo que tú quieres y a veces, no. 952 00:59:59,349 --> 01:00:01,101 La persona que lo creó podría ayudarnos. 953 01:00:01,727 --> 01:00:03,187 No se creó en la Tierra, cabezón. 954 01:00:03,270 --> 01:00:04,605 -No puede ser. -Sí puede ser. 955 01:00:05,063 --> 01:00:06,356 Es alien. 956 01:00:07,191 --> 01:00:09,109 Así llaman a los ilegales. Puedes decirlo, pero... 957 01:00:09,193 --> 01:00:10,903 No importa, Rudy. 958 01:00:10,986 --> 01:00:13,906 ¿Qué pasó con el profesor de Ted? ¿Cómo se lo extrajo? 959 01:00:14,740 --> 01:00:15,741 Mejor siéntate. 960 01:00:18,452 --> 01:00:20,162 O no. Bien... 961 01:00:20,245 --> 01:00:22,539 -Rudy, por favor. -Tengo una buena noticia y una mala. 962 01:00:22,623 --> 01:00:24,917 La buena es que ya averigüé cómo sacarlo. 963 01:00:25,000 --> 01:00:25,834 Bien. 964 01:00:26,293 --> 01:00:28,754 La mala es que tienes que estar muerto. 965 01:00:29,505 --> 01:00:30,839 -¿Qué? -Muerto. 966 01:00:31,298 --> 01:00:32,508 ¿Cómo que "muerto"? 967 01:00:32,591 --> 01:00:33,717 Ahora, Jaime, 968 01:00:33,800 --> 01:00:36,553 está fusionándose con cada célula de tu cuerpo. 969 01:00:36,637 --> 01:00:39,014 Está completamente entretejido en tu cerebro. 970 01:00:40,057 --> 01:00:42,184 Y nada en la tierra puede extraerlo. 971 01:00:42,267 --> 01:00:45,979 Está diseñado para proteger a su huésped. Para mantenerlo con vida. 972 01:00:46,063 --> 01:00:48,023 ¿Quieres decir que lo tendré para siempre? 973 01:00:48,857 --> 01:00:50,692 No, no para siempre. 974 01:00:50,776 --> 01:00:54,530 Solo hasta que... mueras. 975 01:00:55,822 --> 01:00:56,949 Yo creo que es muy cool. 976 01:00:57,032 --> 01:01:00,244 Básicamente, eres un superhéroe, cabrón. 977 01:01:00,327 --> 01:01:02,704 Lo siento mucho. No tenía forma de saber... 978 01:01:02,788 --> 01:01:04,206 No tenías idea. 979 01:01:04,289 --> 01:01:05,874 Entonces, ¿qué opciones tengo? 980 01:01:05,958 --> 01:01:10,170 Mi primera opción es ser un androide el resto de mi vida. 981 01:01:10,254 --> 01:01:14,049 Mi segunda opción es entregarme a una sicópata asesina millonaria. 982 01:01:14,925 --> 01:01:16,176 Yo solo quería un empleo. 983 01:01:16,260 --> 01:01:18,720 -Espera, güey. Tal vez haya... -Tal vez ¿qué, Rudy? 984 01:01:18,804 --> 01:01:21,890 Todas son malas noticias. Esto no va a mejorar. 985 01:01:22,015 --> 01:01:23,642 No entiendo por qué no puedes... 986 01:01:24,434 --> 01:01:25,519 En serio. 987 01:01:26,937 --> 01:01:29,398 Es igual. Voy a salir a caminar. 988 01:01:29,481 --> 01:01:30,566 Jaime, solo... 989 01:01:31,149 --> 01:01:33,277 Voy a hablar con él. Creo que sé adónde va. 990 01:01:33,694 --> 01:01:35,821 ¡Cabezón! Espera. 991 01:01:46,123 --> 01:01:47,207 No es cierto. 992 01:01:52,671 --> 01:01:56,049 Ahí estás. Sabía que te encontraría aquí. 993 01:01:56,633 --> 01:01:58,135 Como un gato, Jaime. 994 01:02:06,685 --> 01:02:09,438 Perdón por gritarte, Rudy. No debí hacerlo, pero... 995 01:02:10,898 --> 01:02:16,361 Entiendo que tu situación es un poco fuera de lo ordinario. 996 01:02:19,156 --> 01:02:20,157 Somos... 997 01:02:20,616 --> 01:02:22,367 Somos personas resilientes. 998 01:02:22,743 --> 01:02:25,704 La vida nos golpea y nos golpea. 999 01:02:26,580 --> 01:02:28,624 La cosa es que cada golpe nos hace más fuertes. 1000 01:02:30,000 --> 01:02:34,296 Mira a tu papá. Me trajo aquí desde Sonora. 1001 01:02:34,379 --> 01:02:38,217 Yo tenía diez años. Creo que él tenía 19. 1002 01:02:39,259 --> 01:02:41,678 Todos creen que cruzar la frontera es difícil. 1003 01:02:41,762 --> 01:02:43,847 Sí, lo es, pero ¿sabes qué es más difícil? 1004 01:02:43,931 --> 01:02:47,184 Los siguientes 20 años. La chinga. 1005 01:02:48,393 --> 01:02:53,065 Tu viejo trabajaba 16 horas diarias, partiéndose el lomo. 1006 01:02:53,148 --> 01:02:55,275 Tomaba el trabajo que se le pusiera enfrente. 1007 01:02:55,359 --> 01:02:57,653 De jornalero, ayudante de cocina, camarero. 1008 01:02:57,736 --> 01:03:00,906 Fue mecánico, lavaplatos. Hizo de todo. 1009 01:03:02,282 --> 01:03:05,744 Para traernos aquí y mantenernos unidos. 1010 01:03:06,537 --> 01:03:09,164 No porque quisiera. Porque tenía que hacerlo. 1011 01:03:10,207 --> 01:03:11,458 De ahí venimos. 1012 01:03:12,292 --> 01:03:14,545 El universo te dio un regalo, Jaime. 1013 01:03:16,129 --> 01:03:18,173 Y tienes que averiguar qué vas a hacer con él. 1014 01:03:19,174 --> 01:03:21,009 Tal vez todo esto pasó por algo. 1015 01:03:22,386 --> 01:03:25,764 Tal vez ya sea hora de que tengamos nuestro propio héroe. 1016 01:03:27,015 --> 01:03:29,142 Y no solo patadas en el culo. 1017 01:03:30,519 --> 01:03:31,520 Pero ¿yo qué voy a saber? 1018 01:03:31,603 --> 01:03:34,940 Solo soy un fracasado con potencial que duerme en la sala de su hermano. 1019 01:03:36,775 --> 01:03:38,318 No digas eso. 1020 01:03:38,944 --> 01:03:40,487 No eres un fracasado con potencial. 1021 01:03:40,571 --> 01:03:43,156 ¡Tú eres lo máximo! Lo sabes. 1022 01:03:43,240 --> 01:03:44,658 -Soy lo máximo. -Sí. 1023 01:03:46,285 --> 01:03:48,871 Y... te quiero. 1024 01:03:50,038 --> 01:03:52,749 Yo también te quiero, cabezón. Está bien. 1025 01:03:53,333 --> 01:03:55,210 -Sí. -¿Oigan? 1026 01:03:56,503 --> 01:03:57,880 ¿Oyen eso? 1027 01:03:59,381 --> 01:04:00,507 Es Victoria. 1028 01:04:06,013 --> 01:04:07,347 ¿Adónde van? 1029 01:04:09,600 --> 01:04:10,976 A casa. 1030 01:04:12,394 --> 01:04:14,813 Desperdicias mucha agua. 1031 01:04:25,616 --> 01:04:26,867 Siempre es mi culpa. 1032 01:04:55,395 --> 01:04:56,563 Oigan. 1033 01:04:58,398 --> 01:05:00,067 Creo que hay alguien en la ventana. 1034 01:05:09,326 --> 01:05:11,620 Jaime Reyes, sal con las manos en alto. 1035 01:05:11,703 --> 01:05:14,873 Entrégate. Estamos autorizados para usar fuerza letal. 1036 01:05:26,009 --> 01:05:27,886 Voy a volar. 1037 01:05:28,345 --> 01:05:29,763 Voy a hacerlo. 1038 01:05:31,849 --> 01:05:33,016 ¡Sí! 1039 01:05:35,435 --> 01:05:37,062 Sí. No creo. 1040 01:05:39,523 --> 01:05:40,649 ¡Ahora! 1041 01:05:41,400 --> 01:05:44,069 Oye, no te preocupes. Tómate tu tiempo. 1042 01:05:44,152 --> 01:05:44,903 Gracias, Jenny. 1043 01:05:44,987 --> 01:05:46,029 Oblígalo a salir. 1044 01:05:46,113 --> 01:05:47,322 ¿Tú qué...? 1045 01:05:53,996 --> 01:05:56,540 -Eres un genio. -Lo sé. ¿Qué dije? 1046 01:05:56,623 --> 01:05:58,041 Dijiste que esta cosa me protege. 1047 01:05:58,542 --> 01:05:59,376 No me dejará morir. 1048 01:05:59,459 --> 01:06:00,836 No. Dije que cuando mueras... 1049 01:06:01,211 --> 01:06:02,796 -A ver si funciona. -Yo no lo intentaría. 1050 01:06:02,880 --> 01:06:04,965 -¡No, Jaime! -¡Espera, Jaime! 1051 01:06:24,151 --> 01:06:26,153 Supongo que regresaremos al Tacoma. 1052 01:06:26,236 --> 01:06:27,237 Sí. 1053 01:06:33,619 --> 01:06:36,038 Tenemos rodeada la casa. La familia Reyes está adentro. 1054 01:06:36,121 --> 01:06:37,664 Ya saben qué hacer. 1055 01:06:38,332 --> 01:06:39,750 ¡Atrápenlos a todos! 1056 01:06:39,833 --> 01:06:42,002 Equipo de infiltración, ahora. 1057 01:06:42,085 --> 01:06:43,128 Conmigo. 1058 01:06:46,381 --> 01:06:47,424 Ya entramos. 1059 01:06:49,092 --> 01:06:51,220 Sepárense. ¡Rápido! 1060 01:06:52,179 --> 01:06:52,971 ¡Despejado! 1061 01:06:53,889 --> 01:06:55,682 -Ilumina. -¡Yo cubro la izquierda! 1062 01:06:57,392 --> 01:06:58,227 Atrás, despejado. 1063 01:06:59,353 --> 01:07:00,187 ¡Despejado! 1064 01:07:01,897 --> 01:07:03,398 Las manos en la cabeza. No se muevan. 1065 01:07:03,482 --> 01:07:04,900 -Está bien. -¡No se muevan! 1066 01:07:04,983 --> 01:07:06,193 -Dejen a mi familia. -Arriba. 1067 01:07:06,276 --> 01:07:07,861 ¡Rápido! ¡Arriba! 1068 01:07:08,237 --> 01:07:09,988 ¡Manos arriba! ¡Vigila tu dos! 1069 01:07:10,781 --> 01:07:12,741 Srta. Kord, encontramos a la familia. 1070 01:07:15,035 --> 01:07:17,704 -Los vamos a sacar. -Sáquenlos. Rápido. 1071 01:07:18,830 --> 01:07:19,498 ¡Sáquenlos! 1072 01:07:22,376 --> 01:07:24,294 ¡Rápido! ¡Vámonos! 1073 01:07:25,003 --> 01:07:26,004 ¡Caminen! 1074 01:07:28,590 --> 01:07:30,342 ¡Ya! 1075 01:07:36,807 --> 01:07:38,016 ¡No se resistan! 1076 01:07:46,859 --> 01:07:48,694 ¡Al suelo! 1077 01:07:49,069 --> 01:07:51,697 ¡Abajo! ¡Ahora! 1078 01:07:54,366 --> 01:07:55,784 El niño no está ahí. 1079 01:07:56,451 --> 01:07:58,036 ¡Encuéntrenlo! 1080 01:07:59,288 --> 01:08:00,205 ¿Está adentro? 1081 01:08:02,040 --> 01:08:02,791 ¿Dónde está? 1082 01:08:04,334 --> 01:08:05,711 ¿Dónde está? 1083 01:08:06,253 --> 01:08:08,297 ¿Dónde está? 1084 01:08:12,301 --> 01:08:14,136 Ese arsenal me caería muy bien ahora. 1085 01:08:14,219 --> 01:08:15,596 Pensé que jamás lo dirías. 1086 01:08:16,180 --> 01:08:17,139 ¡Eso es! 1087 01:08:24,563 --> 01:08:25,439 Muy bien, Khaji. 1088 01:08:25,522 --> 01:08:26,439 ¿Están todos bien? 1089 01:08:27,064 --> 01:08:29,234 -¿Jaime? -Perdón por llegar tarde, mamá. 1090 01:08:29,609 --> 01:08:30,986 Magnífico. 1091 01:08:31,069 --> 01:08:32,571 Esperen. ¿Qué? 1092 01:08:33,863 --> 01:08:36,283 No disparen. No quiero lastimarlos. 1093 01:08:36,867 --> 01:08:38,076 ¡Fuego! 1094 01:08:38,618 --> 01:08:39,578 ¡Maldita sea! 1095 01:08:39,661 --> 01:08:40,953 Dije que no dispararan. 1096 01:08:44,707 --> 01:08:46,835 Increíble. Soy a prueba de balas. 1097 01:08:47,127 --> 01:08:48,879 A ver qué puedes hacer. 1098 01:08:49,462 --> 01:08:50,923 Apunten a la familia. 1099 01:08:51,840 --> 01:08:53,509 -Ataquen. -Elimínenlos. 1100 01:08:56,511 --> 01:08:58,346 Yo los protejo. No se preocupen. 1101 01:08:58,471 --> 01:08:59,973 Van a estar bien. 1102 01:09:01,600 --> 01:09:03,227 A ver qué puedes hacer. 1103 01:09:03,310 --> 01:09:04,603 Eliminando a agresores. 1104 01:09:04,685 --> 01:09:06,563 No, Khaji. No mates a nadie. 1105 01:09:07,814 --> 01:09:09,441 Así está mejor. 1106 01:09:19,158 --> 01:09:20,077 ¡Váyanse de aquí! 1107 01:09:20,368 --> 01:09:21,245 ¡Corran! 1108 01:09:22,955 --> 01:09:24,372 Determinando nivel de amenaza. 1109 01:09:24,831 --> 01:09:25,916 Hagamos esto. 1110 01:09:36,260 --> 01:09:37,301 ¡Eso es! 1111 01:09:38,886 --> 01:09:39,846 ¡Al suelo! 1112 01:09:40,764 --> 01:09:41,723 ¡Mili! 1113 01:09:41,807 --> 01:09:42,808 Tenemos a una. 1114 01:09:44,725 --> 01:09:46,228 Abajo. No te muevas. 1115 01:09:47,104 --> 01:09:48,145 ¡Quieto ahí! 1116 01:09:49,648 --> 01:09:50,607 -¡No! -Tenemos a otro. 1117 01:09:50,691 --> 01:09:51,942 ¡Papá! 1118 01:09:53,527 --> 01:09:54,903 Vengan con papá. 1119 01:09:59,366 --> 01:10:00,909 Carapax, prepara la garra. 1120 01:10:10,836 --> 01:10:12,379 Tengo miedo, papá. 1121 01:10:13,046 --> 01:10:14,798 Todo va a estar bien. 1122 01:10:15,924 --> 01:10:17,926 -Jaime, tu familia. -¡Abajo! 1123 01:10:19,344 --> 01:10:20,345 ¡De pie! 1124 01:10:21,638 --> 01:10:23,056 Ven, papi. 1125 01:10:23,849 --> 01:10:26,226 Mili, saca a papá de aquí. ¡Ahora! 1126 01:10:26,768 --> 01:10:28,687 -¡Ya! -Sí. Vámonos. 1127 01:10:31,273 --> 01:10:32,357 Preparado. 1128 01:10:34,776 --> 01:10:37,613 Tienen un arma. Sugiero escapar. 1129 01:10:37,696 --> 01:10:41,033 Olvídalo. Atacaron a mi familia y ahora, terminaremos con esto. 1130 01:10:41,825 --> 01:10:43,327 Y... 1131 01:10:46,955 --> 01:10:48,165 Papá. 1132 01:10:48,248 --> 01:10:50,584 Papá, no. ¿Qué tienes? 1133 01:10:50,667 --> 01:10:51,919 ¡Papá! 1134 01:10:52,002 --> 01:10:54,671 ¡No! ¡Papá! 1135 01:10:54,755 --> 01:10:56,465 ¡No! 1136 01:10:56,548 --> 01:10:57,883 ¡No! 1137 01:10:58,217 --> 01:10:59,968 -¡Papá! -¡No! 1138 01:11:00,052 --> 01:11:00,928 ¡Ahora! 1139 01:11:04,515 --> 01:11:05,891 ¿Qué está pasando? 1140 01:11:06,475 --> 01:11:10,020 -Sistema simbiótico en estado crítico. -Khaji, haz algo. 1141 01:11:14,191 --> 01:11:15,901 ¡No, papá! 1142 01:11:16,193 --> 01:11:18,362 ¡Papá! ¡Apá! 1143 01:11:25,327 --> 01:11:28,497 No. 1144 01:11:28,580 --> 01:11:29,581 No. 1145 01:11:29,665 --> 01:11:31,333 No, Jaime. 1146 01:11:31,416 --> 01:11:33,168 ¡Jaime! ¡Cuidado! 1147 01:11:34,711 --> 01:11:36,380 ¡Tú! 1148 01:11:36,839 --> 01:11:38,715 ¿Qué quieres de nosotros? 1149 01:11:41,218 --> 01:11:42,302 ¿Qué haces? 1150 01:11:42,678 --> 01:11:45,180 ¡Quítame esta cosa, lunático! 1151 01:11:45,973 --> 01:11:48,100 ¡Mamá! 1152 01:11:49,059 --> 01:11:50,853 -¡Mami! -¡Mili! 1153 01:11:51,395 --> 01:11:52,896 ¡Alberto! 1154 01:11:54,231 --> 01:11:55,107 Alberto. 1155 01:11:55,190 --> 01:11:56,483 ¡Suéltame! 1156 01:11:57,276 --> 01:11:59,736 -Khaji, ¡haz algo! -Lo tengo. Vámonos. 1157 01:12:23,051 --> 01:12:24,970 -Rudy. -Hermano, despierta. 1158 01:12:32,519 --> 01:12:34,938 Regresaré... a buscarlos. 1159 01:12:46,033 --> 01:12:47,367 Pide una ambulancia. 1160 01:13:07,221 --> 01:13:08,180 ¡Despejen! 1161 01:13:10,974 --> 01:13:12,476 ¡Despejen! 1162 01:14:42,733 --> 01:14:46,278 Nana tiene razón, Mili. Tenemos que rescatar a Jaime. 1163 01:14:46,361 --> 01:14:47,404 ¿Cómo? 1164 01:14:47,487 --> 01:14:49,907 Ni siquiera sabemos adónde se lo llevaron. 1165 01:14:50,657 --> 01:14:52,451 Creo que sé dónde está. 1166 01:14:56,288 --> 01:14:57,331 Por favor. 1167 01:14:58,290 --> 01:14:59,833 Vengan conmigo. 1168 01:15:01,919 --> 01:15:03,253 Puedo ayudar. 1169 01:15:07,090 --> 01:15:08,383 Con cuidado. 1170 01:15:13,555 --> 01:15:15,224 INDUSTRIAS KORD 1171 01:15:29,613 --> 01:15:30,614 A ver. 1172 01:15:31,114 --> 01:15:32,282 A trabajar. 1173 01:15:37,371 --> 01:15:38,205 Rápido. 1174 01:15:40,123 --> 01:15:41,291 Ya terminé. 1175 01:15:43,502 --> 01:15:44,795 Aquí vamos. 1176 01:15:45,254 --> 01:15:47,422 Espero que esta tecnología de Kord funcione. 1177 01:15:54,221 --> 01:15:55,389 Esperen. 1178 01:16:00,477 --> 01:16:01,603 ¡Oye! 1179 01:16:13,073 --> 01:16:15,075 -Listo. -Bienvenido al Bug Ship, Teddy. 1180 01:16:15,158 --> 01:16:17,286 -Qué sexy. -Mírate. 1181 01:16:17,369 --> 01:16:18,662 -Está de locos. -¡Propulsores! 1182 01:16:26,545 --> 01:16:28,172 -Vamos a por nuestro muchacho. -Adelante. 1183 01:16:28,255 --> 01:16:29,089 Jenny. 1184 01:16:34,678 --> 01:16:35,345 Bien. 1185 01:16:35,429 --> 01:16:37,264 Todo bien. 1186 01:16:43,854 --> 01:16:46,231 ¿Cuál es el plan cuando lleguemos? 1187 01:16:47,733 --> 01:16:49,276 Ya cruzaremos ese puente. 1188 01:16:49,359 --> 01:16:50,360 No se dice... 1189 01:17:01,038 --> 01:17:03,040 ¡Estoy volando, amá! 1190 01:17:08,879 --> 01:17:14,259 Después de 15 años, todo lo que hemos hecho, todos nuestros sacrificios, 1191 01:17:14,343 --> 01:17:16,803 nos condujeron a este momento. 1192 01:17:17,346 --> 01:17:21,350 Finalmente, el poder del escarabajo será nuestro. 1193 01:17:21,433 --> 01:17:22,726 Falta poco. 1194 01:17:22,809 --> 01:17:25,812 Vamos a cambiar el mundo, Carapax. 1195 01:17:25,896 --> 01:17:27,356 ¿Estás listo? 1196 01:17:27,439 --> 01:17:28,607 Estoy listo. 1197 01:17:37,324 --> 01:17:38,951 ¿Esto es a prueba de balas? 1198 01:17:50,003 --> 01:17:52,047 ¿Quieren ver los juguetes de mi papá? 1199 01:17:56,301 --> 01:17:59,012 Alto. ¿Eso es goma de mascar? 1200 01:17:59,096 --> 01:18:02,099 No. No es lo que tú crees. 1201 01:18:02,474 --> 01:18:04,893 Solo es un prototipo especial 1202 01:18:04,977 --> 01:18:07,354 que diseñó mi papá para mí cuando era niña. 1203 01:18:07,896 --> 01:18:09,606 ¿Estas cosas funcionan? 1204 01:18:11,024 --> 01:18:14,027 Algunas. A veces. 1205 01:18:19,491 --> 01:18:21,159 Es el Escudo Insecto. 1206 01:18:21,243 --> 01:18:23,078 Intenta presionar otro botón. 1207 01:18:29,877 --> 01:18:32,796 ¿Sabes qué? Creo que me quedo con este. 1208 01:18:36,550 --> 01:18:40,888 ¿Cómo se supone que vamos a aprender a usar estas cosas? 1209 01:18:43,140 --> 01:18:44,141 ¿Nana? 1210 01:18:45,100 --> 01:18:48,061 Oye, ¿dónde aprendiste a sostener eso a la perfección? 1211 01:18:59,615 --> 01:19:01,658 Aquí tienen a Jaime. 1212 01:19:01,742 --> 01:19:04,912 Pago es una isla caribeña cerca de la costa de Cuba. 1213 01:19:04,995 --> 01:19:08,123 Kord se la compró a Batista en la década de 1950. 1214 01:19:08,207 --> 01:19:10,000 Es una fortaleza. 1215 01:19:10,083 --> 01:19:11,668 Y ¿cómo vamos a entrar ahí? 1216 01:19:14,546 --> 01:19:15,672 ¿Cómo? 1217 01:19:15,756 --> 01:19:18,717 Algún día hablaremos sobre el pasado revolucionario de la Nana. 1218 01:19:18,800 --> 01:19:19,593 Su ¿qué? 1219 01:19:36,443 --> 01:19:37,861 Aquí están los generadores. 1220 01:19:37,945 --> 01:19:40,489 Podríamos hacerlos volar para dejarlos sin energía. 1221 01:19:45,911 --> 01:19:48,205 Vamos a ser el escape. 1222 01:19:51,375 --> 01:19:52,668 Increíble, Nana. 1223 01:20:16,650 --> 01:20:17,484 ¿Quién eres tú? 1224 01:20:18,777 --> 01:20:19,903 ¿Qué haces? 1225 01:20:19,987 --> 01:20:21,530 Sácame de aquí, por favor. 1226 01:20:21,905 --> 01:20:23,532 ¿Algún problema, Sánchez? 1227 01:20:23,615 --> 01:20:25,075 Lo siento. 1228 01:20:25,158 --> 01:20:27,536 ¿Lo sientes? ¿Eso qué significa? 1229 01:20:27,619 --> 01:20:28,912 ¡Dile que me saque de aquí! 1230 01:20:31,832 --> 01:20:33,959 Tranquilo. 1231 01:20:34,042 --> 01:20:36,461 Sí. Escucha, niño. 1232 01:20:37,004 --> 01:20:40,299 El escarabajo te eligió. Eso es cierto. 1233 01:20:40,382 --> 01:20:45,220 Pero no te pertenece. Me pertenece a mí. 1234 01:20:45,304 --> 01:20:47,598 Pero ahora que lo activaste, 1235 01:20:47,681 --> 01:20:51,393 podemos transferir su código directamente al OMAC. 1236 01:20:51,476 --> 01:20:52,686 ¿De qué estás hablando? 1237 01:20:52,769 --> 01:20:55,063 No, Srta. Kord. Eso podría matarlo. 1238 01:20:55,147 --> 01:20:56,356 Qué pena. 1239 01:20:56,440 --> 01:21:00,360 Pero hay que hacer sacrificios por el bien común. 1240 01:21:00,444 --> 01:21:03,697 Y este es el tuyo, Jaime Reyes. 1241 01:21:04,072 --> 01:21:05,282 Hazlo, Sánchez. 1242 01:21:05,365 --> 01:21:07,576 Con todo respeto, le repito que no me llamo así. 1243 01:21:07,659 --> 01:21:08,493 ¡Oigan! 1244 01:21:08,577 --> 01:21:10,037 ¡Bájenme de esta cosa! 1245 01:21:14,541 --> 01:21:15,501 Maldita sea. 1246 01:21:29,097 --> 01:21:29,932 Insecto. 1247 01:21:30,224 --> 01:21:32,100 -Rudy. -Sí, la veo. 1248 01:21:35,562 --> 01:21:36,647 ¡Vas muy rápido! 1249 01:21:38,232 --> 01:21:39,525 Aquí vamos. 1250 01:21:39,608 --> 01:21:40,692 FRENOS DE AIRE 1251 01:21:41,735 --> 01:21:44,071 ¡Sujétense! 1252 01:21:45,531 --> 01:21:48,116 Eso es. 1253 01:21:50,118 --> 01:21:51,745 ¡Se aproxima! 1254 01:21:51,828 --> 01:21:53,080 ¡Prepárense para el impacto! 1255 01:22:07,553 --> 01:22:08,929 ¡Rápido! 1256 01:22:09,555 --> 01:22:12,015 ¡En el muro! Ataquen. 1257 01:22:16,937 --> 01:22:18,480 Haz algo, Rudy. 1258 01:22:18,564 --> 01:22:20,607 Rudy, tenemos que movernos. 1259 01:22:21,859 --> 01:22:24,653 MODO BESTIA 1260 01:22:33,662 --> 01:22:34,830 ¡Aquí vamos! 1261 01:22:58,061 --> 01:22:59,771 ¡A un lado! ¡Perdón! 1262 01:23:05,235 --> 01:23:07,070 -Es como si fuera imposible fallar. -Allá. 1263 01:23:13,076 --> 01:23:14,369 ¡Veinte puntos! 1264 01:23:26,965 --> 01:23:28,842 Activando sistema de camuflaje. 1265 01:23:30,802 --> 01:23:32,596 Activando pedo de insecto. 1266 01:23:40,562 --> 01:23:41,730 ¡Tomen eso! 1267 01:24:14,930 --> 01:24:16,098 Por aquí. 1268 01:24:16,181 --> 01:24:17,099 Está bien. 1269 01:24:17,391 --> 01:24:18,642 ¡Oye! Por favor. 1270 01:24:19,476 --> 01:24:21,061 Sé que estás oyéndome. 1271 01:24:24,439 --> 01:24:25,816 ¡Bájame de aquí! 1272 01:24:36,618 --> 01:24:38,287 Yo lo cuido. 1273 01:24:39,162 --> 01:24:40,205 Inicie la transferencia. 1274 01:24:40,289 --> 01:24:42,666 Y cuando finalice, mate al niño. 1275 01:24:43,542 --> 01:24:44,501 ¡Sáquenme de aquí! 1276 01:24:44,585 --> 01:24:46,795 Aprenderíamos mucho sobre el escarabajo... 1277 01:24:46,879 --> 01:24:49,131 Aprenderemos mucho más si lo extraemos de su cadáver. 1278 01:24:49,214 --> 01:24:52,176 ¡Bájenme! ¡No! 1279 01:25:10,235 --> 01:25:11,987 Milagro. ¡Escóndete aquí! 1280 01:25:22,456 --> 01:25:23,624 No puede ser. 1281 01:25:24,666 --> 01:25:26,376 Creo que ya es seguro. 1282 01:25:28,045 --> 01:25:29,046 ¿Qué? 1283 01:25:34,468 --> 01:25:38,138 Victoria, eres una perra demente. 1284 01:25:38,889 --> 01:25:40,807 ¿Qué demonios es esto? 1285 01:25:40,891 --> 01:25:45,270 Sistemas OMAC completamente funcionales. Suficientes para formar un ejército. 1286 01:25:59,826 --> 01:26:01,453 Srta. Kord, esto no es bueno. 1287 01:26:01,537 --> 01:26:02,454 ¿Qué pasa? 1288 01:26:02,538 --> 01:26:05,040 La descarga del escarabajo genera mucha energía. 1289 01:26:05,123 --> 01:26:06,291 Los sistemas se sobrecargan. 1290 01:26:06,375 --> 01:26:07,584 ¿Eso qué significa? 1291 01:26:07,668 --> 01:26:09,962 La transferencia está matándolo. 1292 01:26:10,045 --> 01:26:12,548 No puede morir antes de finalizar la transferencia. 1293 01:26:12,631 --> 01:26:13,757 Su pulso disminuye. 1294 01:26:13,841 --> 01:26:15,551 ¡Arréglalo! 1295 01:26:50,252 --> 01:26:51,336 Papá. 1296 01:26:54,464 --> 01:26:55,799 ¿Qué ocurre? 1297 01:26:59,803 --> 01:27:01,471 ¿Qué haces aquí? 1298 01:27:05,392 --> 01:27:06,393 Eso ya lo sabes. 1299 01:27:08,228 --> 01:27:10,522 No. Apá. 1300 01:27:23,827 --> 01:27:25,871 Milagro. Ven. 1301 01:27:25,954 --> 01:27:27,456 Ayúdame con esto. 1302 01:27:51,939 --> 01:27:53,023 Jaime. 1303 01:27:55,984 --> 01:27:57,528 No ha llegado tu hora. 1304 01:27:58,362 --> 01:27:59,696 Tienes que regresar. 1305 01:28:02,449 --> 01:28:03,408 Por favor. 1306 01:28:04,159 --> 01:28:06,328 Ahora, entiendo todo. 1307 01:28:07,746 --> 01:28:10,916 Mi destino era estar aquí, contigo. 1308 01:28:11,250 --> 01:28:12,417 En este momento. 1309 01:28:13,669 --> 01:28:15,796 Para ayudarte a cruzar. 1310 01:28:25,806 --> 01:28:27,891 Este es tu propósito. 1311 01:28:59,256 --> 01:29:02,426 Es hora de que aceptes tu destino, Jaime. 1312 01:29:16,648 --> 01:29:18,901 ¿Cómo voy a hacer esto sin ti? 1313 01:29:23,322 --> 01:29:25,407 ¿Cómo voy a saber qué hacer? 1314 01:29:42,674 --> 01:29:44,885 Yo también te amo, papi. 1315 01:30:04,613 --> 01:30:05,739 Algo está pasando. 1316 01:30:06,365 --> 01:30:07,407 ¿Qué? 1317 01:30:07,491 --> 01:30:09,826 Sus ondas cerebrales se sincronizan con el escarabajo. 1318 01:30:10,410 --> 01:30:12,329 Ahí. Están enlazándose. 1319 01:30:16,917 --> 01:30:19,169 ¡Te necesito, Khaji! 1320 01:30:22,172 --> 01:30:23,966 Se están volviendo uno mismo. 1321 01:30:35,269 --> 01:30:36,270 ¿Tenemos el código? 1322 01:30:36,353 --> 01:30:38,772 Transferencia finalizada. El código es nuestro. 1323 01:30:38,856 --> 01:30:40,274 ¡Está funcionando! 1324 01:30:56,415 --> 01:30:57,291 Ay, no. 1325 01:30:59,626 --> 01:31:01,086 ¡Ya! 1326 01:31:19,855 --> 01:31:20,689 Aquí vamos. 1327 01:31:40,083 --> 01:31:41,543 -Vámonos. -Sí. 1328 01:31:58,477 --> 01:32:00,312 No. 1329 01:32:02,689 --> 01:32:04,566 ¡Sánchez! ¡Detenlo! 1330 01:32:04,983 --> 01:32:05,943 Mierda. 1331 01:32:17,788 --> 01:32:18,455 ¿Qué? 1332 01:32:19,164 --> 01:32:21,250 Busca a tu familia y abandonen la isla. 1333 01:32:21,333 --> 01:32:22,167 Espera. ¿Mi familia? 1334 01:32:22,251 --> 01:32:24,586 -¡Rápido! -¿Cómo que "mi familia"? 1335 01:32:25,462 --> 01:32:26,380 ¡Ahora! 1336 01:32:26,463 --> 01:32:29,174 Sánchez, eres un tarado. ¿Qué haces? 1337 01:32:30,676 --> 01:32:33,846 ¡Mi apellido no es Sánchez, pendeja! 1338 01:32:33,929 --> 01:32:37,599 ¡Soy José Francisco Morales Rivera de la Cruz! 1339 01:32:40,519 --> 01:32:42,145 ¿Qué haces? 1340 01:32:44,439 --> 01:32:45,899 Detenlo, Carapax. 1341 01:32:47,526 --> 01:32:50,362 Vete. Yo voy a estar bien. 1342 01:32:53,740 --> 01:32:55,284 Bien, Khaji. Aquí vamos. 1343 01:32:57,160 --> 01:32:59,079 Muy bien, Khaji. ¡Actívate! 1344 01:32:59,162 --> 01:33:00,455 Reiniciando. 1345 01:33:00,539 --> 01:33:03,166 ¿Reiniciando? ¿Estás bromeando? 1346 01:33:05,043 --> 01:33:07,504 Ay, no. 1347 01:33:14,720 --> 01:33:16,555 -Corre. -Sí. 1348 01:33:19,516 --> 01:33:20,934 Espera, Milagro. 1349 01:33:21,935 --> 01:33:23,145 -Ay, no. -¿Qué pasa? 1350 01:33:23,228 --> 01:33:24,229 ¡No! ¡Cuidado! 1351 01:33:33,197 --> 01:33:34,239 Jenny. 1352 01:33:35,407 --> 01:33:36,783 ¿Jenny? 1353 01:33:38,410 --> 01:33:39,661 ¡Jenny! 1354 01:33:46,001 --> 01:33:49,838 Al fin puedo sentirlo. 1355 01:33:59,223 --> 01:34:04,228 Sí. Este traje te queda muy bien. 1356 01:34:10,400 --> 01:34:12,528 Bien, Khaji-Da. 1357 01:34:12,611 --> 01:34:14,863 Tú puedes. 1358 01:34:14,947 --> 01:34:17,491 ¡Ya! ¡Ahora! 1359 01:34:18,075 --> 01:34:19,159 Sigo reiniciando. 1360 01:34:19,243 --> 01:34:20,494 Por favor. 1361 01:34:37,970 --> 01:34:38,804 ¡Quieto! 1362 01:34:40,764 --> 01:34:41,807 ¡Quédate ahí! 1363 01:34:43,684 --> 01:34:44,643 ¡Rápido! 1364 01:34:45,310 --> 01:34:46,144 No te muevas. 1365 01:34:48,355 --> 01:34:49,565 Neutralícenlo. 1366 01:35:02,119 --> 01:35:03,078 ¿Nana? 1367 01:35:06,874 --> 01:35:08,041 Está bien. 1368 01:35:08,542 --> 01:35:10,627 ¿Dónde aprendiste a disparar así? 1369 01:35:31,315 --> 01:35:32,357 Todos alerta. 1370 01:36:18,195 --> 01:36:19,363 ¡Milagro! 1371 01:36:25,953 --> 01:36:27,746 Jennifer. 1372 01:36:28,205 --> 01:36:31,375 Qué desastre hiciste. 1373 01:36:32,125 --> 01:36:34,211 Rápido. De pie. ¡Levántate! 1374 01:36:47,307 --> 01:36:48,100 Sí. 1375 01:36:51,687 --> 01:36:52,646 Milagro. 1376 01:36:52,729 --> 01:36:53,438 ¿Dónde está? 1377 01:36:53,522 --> 01:36:55,023 Milagro y Jenny están ahí dentro. 1378 01:36:55,148 --> 01:36:56,066 No es cierto. 1379 01:36:56,441 --> 01:36:58,151 Tengo que regresar, ¿está bien? 1380 01:36:58,235 --> 01:36:59,152 ¿Qué hay del traje? 1381 01:36:59,236 --> 01:37:00,779 No funciona. No puedo pensar en eso. 1382 01:37:00,863 --> 01:37:02,155 -Jaime. -¿Sí? 1383 01:37:05,576 --> 01:37:07,828 ¿Cómo se llama ese chongo? 1384 01:37:07,911 --> 01:37:08,912 Khaji-Da. 1385 01:37:09,413 --> 01:37:10,414 Sí. 1386 01:37:11,206 --> 01:37:13,250 Sé que puedes oírme, Khaji-Da. 1387 01:37:14,626 --> 01:37:16,920 Quiero que los dos espabilen. 1388 01:37:17,004 --> 01:37:18,881 Encuentra tu fuerza, mijito. 1389 01:37:19,381 --> 01:37:23,385 Toma el dolor que sentimos y transfórmalo en poder. 1390 01:37:23,802 --> 01:37:26,013 Quiero que regreses allá... 1391 01:37:33,937 --> 01:37:35,439 Encontré a uno de ellos. 1392 01:37:42,821 --> 01:37:44,031 De lujo. 1393 01:37:44,531 --> 01:37:46,617 -¡Suelta el arma! -Maldita sea. 1394 01:38:11,767 --> 01:38:13,352 Reinicio finalizado. 1395 01:38:13,435 --> 01:38:15,395 Aléjense de mi hermana. 1396 01:38:15,687 --> 01:38:16,772 No tengo más. 1397 01:38:17,814 --> 01:38:18,774 ¿Lista, Khaji? 1398 01:38:21,568 --> 01:38:23,487 ¡Vamos tras ellos! 1399 01:38:23,570 --> 01:38:24,655 ¿Quién primero? 1400 01:38:32,246 --> 01:38:33,622 ¿Quieres un poco? 1401 01:38:41,296 --> 01:38:42,422 ¡Espera! ¡Cuidado! 1402 01:38:42,506 --> 01:38:43,799 Ataquen al objetivo. 1403 01:38:50,848 --> 01:38:51,932 ¡Ahora! 1404 01:39:02,276 --> 01:39:03,443 Hay más. 1405 01:39:18,458 --> 01:39:19,501 ¡Atrápenlo! 1406 01:39:20,377 --> 01:39:22,504 ¿Qué es esto? ¡Quítamelos de encima! 1407 01:39:22,588 --> 01:39:23,422 Será un placer. 1408 01:39:25,966 --> 01:39:27,176 Gracias, Khaji. 1409 01:39:28,427 --> 01:39:29,553 ¡Alto! 1410 01:39:29,887 --> 01:39:31,221 Uno más. 1411 01:39:33,265 --> 01:39:34,641 ¡Ven aquí! 1412 01:39:43,942 --> 01:39:45,152 Ven. 1413 01:39:45,235 --> 01:39:46,570 Ven. 1414 01:39:47,487 --> 01:39:48,322 Bien hecho. 1415 01:39:54,953 --> 01:39:56,955 Sí. Me lo merezco. 1416 01:39:58,665 --> 01:40:00,459 Creí que jamás te volvería a ver. 1417 01:40:04,004 --> 01:40:05,672 Te dije que no iría a ninguna parte. 1418 01:40:05,756 --> 01:40:07,633 -Pero lo hiciste. -Esa no fue mi... 1419 01:40:09,760 --> 01:40:11,803 ¡Rudy! 1420 01:40:11,887 --> 01:40:14,681 ¡Mili! ¡Gracias al cielo! Creí que te había perdido. 1421 01:40:14,765 --> 01:40:16,683 No. Mira. 1422 01:40:18,602 --> 01:40:19,811 Alto. ¿Dónde está Jenny? 1423 01:40:20,437 --> 01:40:22,105 Nos separamos. No lo sé. 1424 01:40:22,189 --> 01:40:23,482 Tenemos que encontrarla. 1425 01:40:23,565 --> 01:40:25,275 Hay que encontrarla antes que los demás... 1426 01:40:25,359 --> 01:40:26,568 ¡Cuidado! 1427 01:40:31,198 --> 01:40:32,282 ¿Qué demonios fue eso? 1428 01:40:34,284 --> 01:40:36,620 -El OMAC se aproxima, Jaime. -Joder. 1429 01:40:43,961 --> 01:40:45,003 ¡Suéltame! 1430 01:40:45,921 --> 01:40:47,548 ¡Acabemos con esto, Khaji! 1431 01:40:47,631 --> 01:40:48,632 Dame cohetes o algo así. 1432 01:40:48,715 --> 01:40:50,259 Desplegando fulminadores. 1433 01:40:53,345 --> 01:40:54,680 ¡Ahora cuchillas! 1434 01:40:55,472 --> 01:40:56,932 Ahora quiero... 1435 01:40:59,852 --> 01:41:01,311 Cuidado. Es más fuerte que antes. 1436 01:41:01,395 --> 01:41:02,396 Sí. Ya entendí. 1437 01:41:06,817 --> 01:41:09,152 -¿Hacia dónde vamos? -Al Bug Ship. Está por allá. 1438 01:41:09,236 --> 01:41:11,989 -¿Tú adónde vas? -Voy a buscar al cabezón. ¡Rápido! 1439 01:41:23,625 --> 01:41:24,918 Daño severo en el ala. 1440 01:41:25,002 --> 01:41:27,504 Tú me rascas la espalda y yo rasco la tuya. 1441 01:41:35,804 --> 01:41:36,889 Muy bien, grandulón. 1442 01:41:43,562 --> 01:41:45,272 ¡No mereces este poder! 1443 01:41:51,570 --> 01:41:53,113 Pensé que golpeabas más fuerte. 1444 01:41:56,742 --> 01:41:58,785 Necesitamos otra cosa, Khaji. 1445 01:41:58,869 --> 01:42:01,121 Accediendo al reactor de energía. 1446 01:42:02,456 --> 01:42:03,999 Eso es. 1447 01:42:11,006 --> 01:42:12,883 Quieres bailar, ¿eh? 1448 01:42:12,966 --> 01:42:14,426 Dame una espada. 1449 01:42:16,678 --> 01:42:19,056 Puedes hacer las armas que yo quiera, ¿eh? 1450 01:42:19,139 --> 01:42:22,017 Puedo crear todo lo que tú imagines. 1451 01:42:22,100 --> 01:42:23,352 Que empiece la fiesta. 1452 01:42:30,025 --> 01:42:31,026 Buena elección. 1453 01:42:31,109 --> 01:42:32,194 ¡Ahora! 1454 01:42:34,571 --> 01:42:35,656 ¡Jonrón! 1455 01:42:48,502 --> 01:42:49,503 ¡Sí! 1456 01:42:51,755 --> 01:42:52,965 ¿Eso fue todo? 1457 01:42:53,048 --> 01:42:55,175 No nos precipitemos, Jaime. 1458 01:42:55,259 --> 01:42:57,094 Tranquila, Khaj. Es nuestro. 1459 01:43:10,357 --> 01:43:12,568 Esto es un poco más difícil de lo que pensé. 1460 01:43:17,656 --> 01:43:19,783 Sistemas regenerativos en estado crítico. 1461 01:43:19,867 --> 01:43:21,201 ¿Qué demonios...? 1462 01:43:21,493 --> 01:43:22,870 Solo puede haber uno de nosotros. 1463 01:43:23,161 --> 01:43:24,955 ¡Haz algo, Khaji! 1464 01:43:30,544 --> 01:43:32,129 ¿Qué pasa? ¿No puedes respirar? 1465 01:43:51,648 --> 01:43:54,234 Jaime, no puedo seguir protegiéndote. 1466 01:43:55,736 --> 01:43:57,070 Lo siento. 1467 01:44:01,283 --> 01:44:03,285 Khaji, no te vayas. 1468 01:44:03,952 --> 01:44:06,205 Sigues siendo un niñito asustado. 1469 01:44:21,094 --> 01:44:22,638 Ya te lo dije. 1470 01:44:22,721 --> 01:44:26,350 El amor que sientes por tu familia te hace débil. 1471 01:44:30,854 --> 01:44:31,522 ¡Oye! 1472 01:44:34,858 --> 01:44:36,652 ¡Ven! ¡Atrápame! 1473 01:44:37,861 --> 01:44:38,612 Rápido. 1474 01:44:40,364 --> 01:44:41,031 Rudy. 1475 01:44:42,282 --> 01:44:43,367 Carajo. 1476 01:44:43,909 --> 01:44:44,743 ¡No! 1477 01:44:45,911 --> 01:44:47,663 ¡Rudy! 1478 01:45:04,930 --> 01:45:08,684 ¡Khaji-Da! 1479 01:45:20,445 --> 01:45:22,781 Tu OMAC fracasó. 1480 01:45:22,865 --> 01:45:25,284 Jennifer, no sabes lo que es el OMAC. 1481 01:45:25,367 --> 01:45:27,619 Carapax es solo un prototipo. 1482 01:45:27,703 --> 01:45:30,998 Esto es lo único que importa. El código del escarabajo. 1483 01:45:31,081 --> 01:45:34,585 Con esto, puedo hacer mil Carapaxes. 1484 01:45:34,668 --> 01:45:36,837 Esta es la cumbre del trabajo de mi vida. 1485 01:45:36,920 --> 01:45:41,884 Este es el legado Kord. Este es nuestro legado. 1486 01:45:42,718 --> 01:45:46,054 El mío, no. Me aseguraré de eso. 1487 01:45:46,597 --> 01:45:51,476 ¿Apoyarás a esa escoria de Edge Key 1488 01:45:51,560 --> 01:45:53,437 antes que a tu propia familia? 1489 01:45:55,522 --> 01:46:01,278 Esa escoria de Edge Key sabe mejor lo que es una familia que tú. 1490 01:46:01,695 --> 01:46:04,281 Claro que lo sé. Yo sé lo que es una familia. 1491 01:46:04,364 --> 01:46:09,912 Sé que mi familia me hizo a un lado, justo como tú lo haces ahora, 1492 01:46:09,995 --> 01:46:12,414 porque eres idéntica al patético de tu padre, 1493 01:46:12,497 --> 01:46:17,211 quien no tuvo las agallas para hacer lo necesario por el bien común. 1494 01:46:17,794 --> 01:46:21,256 Me encantaría que Ted estuviera aquí para ver esto. 1495 01:46:21,757 --> 01:46:23,050 A mí también. 1496 01:46:54,164 --> 01:46:56,375 ¡No! ¡No hemos terminado! 1497 01:47:02,756 --> 01:47:06,009 Jaime, amenaza desarmada. 1498 01:47:06,093 --> 01:47:07,427 Pierdes el control. 1499 01:47:08,011 --> 01:47:09,638 ¿Creíste que me vencerías? 1500 01:47:10,597 --> 01:47:13,392 ¡Debiste acabar conmigo cuando tuviste la oportunidad! 1501 01:47:16,687 --> 01:47:20,774 OMAC neutralizado. Recomiendo finalizar ataque. 1502 01:47:28,240 --> 01:47:29,825 ¿Qué haces? 1503 01:47:29,908 --> 01:47:33,912 No somos asesinos, Jaime. Déjalo. 1504 01:47:34,746 --> 01:47:36,248 ¿Qué hay de papá? 1505 01:47:37,624 --> 01:47:39,459 ¿Qué hay de Rudy? 1506 01:47:40,085 --> 01:47:43,630 Durante la transferencia, descargué sus recuerdos. 1507 01:47:44,339 --> 01:47:46,216 Te los mostraré. 1508 01:47:50,137 --> 01:47:52,139 ¿Y si no sobrevive al proceso? 1509 01:47:52,222 --> 01:47:53,807 Conseguiremos otro. 1510 01:47:53,891 --> 01:47:54,975 Podría matarlo. 1511 01:47:55,058 --> 01:47:57,227 Hay que hacer sacrificios por el bien común. 1512 01:47:59,813 --> 01:48:02,441 Este país enfrenta un brutal desafío. 1513 01:48:02,524 --> 01:48:06,945 Guerrillas armadas con el apoyo de otras fuera de Guatemala. 1514 01:48:07,029 --> 01:48:10,365 Estados Unidos está decidido a restaurar la democracia 1515 01:48:10,449 --> 01:48:13,994 y a cortar de raíz las causas de la violenta insurgencia. 1516 01:48:14,077 --> 01:48:18,290 Sabemos los problemas que enfrenta Guatemala. 1517 01:48:19,541 --> 01:48:21,585 Perfecto. Tráiganlos. 1518 01:48:57,913 --> 01:48:59,790 ¿Ahora lo entiendes? 1519 01:50:06,940 --> 01:50:08,275 Te equivocas. 1520 01:50:11,111 --> 01:50:14,114 El amor que siento por mi familia 1521 01:50:17,576 --> 01:50:19,578 es lo que me hace fuerte. 1522 01:50:31,548 --> 01:50:33,759 Dámelo. Rápido. 1523 01:50:33,842 --> 01:50:35,427 -¿Esto? -Sí, eso. 1524 01:50:40,140 --> 01:50:41,308 ¡No! 1525 01:50:41,391 --> 01:50:42,851 ¿Qué has hecho? 1526 01:50:42,935 --> 01:50:45,270 ¡No! 1527 01:50:45,354 --> 01:50:46,355 ¿Jenny? 1528 01:50:47,940 --> 01:50:49,191 Todo está bien. 1529 01:50:49,858 --> 01:50:51,193 Carapax, mátalos. 1530 01:50:51,276 --> 01:50:52,653 ¡Mátalos a los dos! 1531 01:51:04,248 --> 01:51:05,415 Está bien. 1532 01:51:05,749 --> 01:51:07,084 ¿Qué haces? Están... 1533 01:51:07,167 --> 01:51:08,377 Está bien. 1534 01:51:09,795 --> 01:51:10,629 No. 1535 01:51:10,712 --> 01:51:11,922 Espera, Jenny. 1536 01:51:12,005 --> 01:51:13,674 Regresa al Bug Ship. Ahora te alcanzo. 1537 01:51:13,757 --> 01:51:14,883 -¿Qué? -Lo prometo. 1538 01:51:15,342 --> 01:51:16,718 Podemos ser socios. 1539 01:51:19,054 --> 01:51:21,723 Yo te arreglaré. 1540 01:51:21,807 --> 01:51:24,059 Podemos buscar a otro Sánchez. 1541 01:51:27,688 --> 01:51:30,107 ¿Recuerdas todo lo que hice por ti? 1542 01:51:34,027 --> 01:51:38,240 Ahora, lo recuerdo todo. 1543 01:51:43,161 --> 01:51:43,996 ¿Qué hace, Khaji? 1544 01:51:44,079 --> 01:51:46,498 Está sobrecargando el reactor de energía de su traje. 1545 01:51:46,582 --> 01:51:47,916 Te aconsejo que nos alejemos. 1546 01:51:55,674 --> 01:51:56,758 Ignacio. 1547 01:52:00,262 --> 01:52:01,638 Es hora. 1548 01:52:03,807 --> 01:52:05,225 ¿Qué? 1549 01:52:05,309 --> 01:52:07,686 ¿Qué? ¡No! ¿Qué haces? 1550 01:52:07,769 --> 01:52:10,105 ¡Basta! ¡No! 1551 01:52:10,856 --> 01:52:13,734 Es hora de volver a casa. 1552 01:52:14,359 --> 01:52:17,112 Deben hacerse sacrificios por el bien común. 1553 01:52:17,196 --> 01:52:19,156 ¡No! ¡Por favor! ¡No! 1554 01:52:19,239 --> 01:52:21,617 ¡Ignacio! ¡No! 1555 01:52:21,700 --> 01:52:23,535 Sugiero correr. 1556 01:52:24,077 --> 01:52:25,329 Está bien. Mierda. 1557 01:52:43,764 --> 01:52:45,390 ¡Milagro! ¡Con fuerza! 1558 01:52:54,316 --> 01:52:55,692 ¡Rocío! 1559 01:53:11,959 --> 01:53:13,168 ¿Estás bien? 1560 01:53:36,191 --> 01:53:37,442 Mili. 1561 01:53:41,154 --> 01:53:41,989 ¿Rudy? 1562 01:53:43,615 --> 01:53:44,616 ¡Rudy! 1563 01:53:48,954 --> 01:53:50,956 -¿Cómo? -Sí. Ya sabes. 1564 01:54:30,579 --> 01:54:34,583 Es un momento complicado para Industrias Kord. 1565 01:54:34,666 --> 01:54:38,420 Y, por supuesto, lamentamos la pérdida de Victoria Kord. 1566 01:54:38,504 --> 01:54:40,172 Pero estoy optimista. 1567 01:54:40,255 --> 01:54:43,926 Como dije, no haremos más armas. 1568 01:54:44,009 --> 01:54:47,221 Lo que quiero hacer es honrar el legado de mi padre. 1569 01:54:47,304 --> 01:54:50,516 No se trata de destruir. Se trata de construir un mejor futuro. 1570 01:54:50,599 --> 01:54:54,102 No se trata de quitarle a la comunidad, sino de devolverle a la comunidad. 1571 01:55:04,947 --> 01:55:06,406 ¿Ahora qué vamos a hacer? 1572 01:55:14,414 --> 01:55:16,041 Vamos a superar esto, como siempre. 1573 01:55:17,960 --> 01:55:19,795 ¡Oigan! ¡Ahí están los Reyes! 1574 01:55:20,963 --> 01:55:22,089 Oigan. 1575 01:56:19,521 --> 01:56:20,564 Nana. 1576 01:56:37,706 --> 01:56:39,750 ¿Dónde, amá? No tenemos casa. 1577 01:56:39,833 --> 01:56:42,127 Rudy, medio Edge Keys está en nuestro jardín. 1578 01:56:42,211 --> 01:56:43,712 Sé que nos ayudarán con gusto. 1579 01:56:44,588 --> 01:56:46,006 Claro que nos van a ayudar. 1580 01:56:46,089 --> 01:56:48,509 ¿Hasta cuándo? ¿Hasta que Kord nos eche de aquí? 1581 01:56:48,592 --> 01:56:50,219 Yo no me preocuparía por eso. 1582 01:56:51,345 --> 01:56:52,262 Jenny. 1583 01:56:55,682 --> 01:56:59,269 Creo que es hora de devolverle Edge Keys a la gente que lo ha hecho grandioso. 1584 01:56:59,353 --> 01:57:02,689 Parece que a Jenny Kord se le está pegando un poco el estilo de la familia Reyes. 1585 01:57:02,773 --> 01:57:04,942 Kord tiene mucho que aprender de Edge Keys. 1586 01:57:06,068 --> 01:57:07,236 Empezando contigo, Rudy. 1587 01:57:07,319 --> 01:57:08,779 ¿Tú le dijiste que dijera eso? 1588 01:57:08,862 --> 01:57:10,113 Rudy, yo no dije nada. 1589 01:57:10,197 --> 01:57:12,407 Es del tipo de cosas que tú le dirías que me dijera. 1590 01:57:12,491 --> 01:57:16,453 Y no se preocupen. Industrias Kord reparará y les devolverá su casa. 1591 01:57:19,248 --> 01:57:20,499 Disculpe. 1592 01:57:21,166 --> 01:57:22,709 -Aquí tienes. -Gracias. 1593 01:57:22,793 --> 01:57:24,670 -Toma, Rudy. -¿Qué es esto? 1594 01:57:24,753 --> 01:57:25,921 Me sentí muy mal, 1595 01:57:26,004 --> 01:57:28,257 así que te compré una puerta trasera nueva. 1596 01:57:32,135 --> 01:57:33,762 ¿Qué te parece, caramelito? 1597 01:57:34,596 --> 01:57:36,932 Es azul. Algo llamativa, ¿no? 1598 01:57:37,015 --> 01:57:39,059 -Rudy. -Rudy. "Gracias". 1599 01:57:39,142 --> 01:57:41,562 -Lo pensaré. -Sí. Échale un ojo. 1600 01:57:41,645 --> 01:57:43,355 -Ayúdame a que me guste. -Okay, yo la voy a heredar. 1601 01:57:45,399 --> 01:57:46,900 Me tengo que ir. 1602 01:57:48,527 --> 01:57:49,570 Sí. 1603 01:57:50,195 --> 01:57:51,989 ¿Puedo acompañarte? 1604 01:57:52,823 --> 01:57:54,741 -Sí, claro. -Bien. 1605 01:58:03,417 --> 01:58:04,501 Entonces... 1606 01:58:06,003 --> 01:58:07,462 ¿Cuándo te volveré a ver? 1607 01:58:08,213 --> 01:58:10,299 Pronto. Espero. 1608 01:58:12,342 --> 01:58:13,302 ¿Adónde vas? 1609 01:58:14,136 --> 01:58:15,512 A casa de mi papá. 1610 01:58:15,888 --> 01:58:17,890 Quiero volver a ver las pinturas de mi mamá. 1611 01:58:19,433 --> 01:58:21,268 Olvidé lo hermosas que son. 1612 01:58:21,894 --> 01:58:23,187 Súper. 1613 01:58:27,399 --> 01:58:28,692 ¿Quieres que te lleve? 1614 01:58:35,616 --> 01:58:36,700 ¿Cómo? 1615 01:58:36,783 --> 01:58:39,244 Detecto un incremento de flujo sanguíneo en tu órgano... 1616 01:58:39,328 --> 01:58:40,454 ¡Para! 1617 01:58:41,872 --> 01:58:43,040 No. Tú no. 1618 01:58:48,670 --> 01:58:49,671 ¿Qué dice? 1619 01:58:49,755 --> 01:58:50,964 Nada. 1620 01:59:18,909 --> 01:59:19,826 Bien. 1621 01:59:20,702 --> 01:59:21,537 Sujétate. 1622 01:59:23,622 --> 01:59:24,790 Está bien. 1623 02:00:57,007 --> 02:00:59,009 ¿Hola? 1624 02:00:59,092 --> 02:01:01,178 Increíble. Está funcionando. 1625 02:01:01,595 --> 02:01:03,388 Quienquiera que haya encendido mi computadora, 1626 02:01:03,472 --> 02:01:05,474 dale un mensaje a mi hija, Jenny. 1627 02:01:05,557 --> 02:01:06,642 Jenny Kord. 1628 02:01:07,184 --> 02:01:09,770 Por favor, dile que la amo 1629 02:01:09,853 --> 02:01:11,396 y que lo siento. 1630 02:01:11,480 --> 02:01:14,233 Y que su papá está vivo. 1631 02:01:15,484 --> 02:01:18,487 Ted Kord está vivo. 1632 02:06:51,278 --> 02:06:53,280 Traducción: Jesús Vallejo 1633 02:07:17,471 --> 02:07:18,555 Qué sexy. 104009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.