All language subtitles for Egg and Stone episode 21 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:38,730 --> 00:00:40,980 [Egg and Stone] 3 00:00:40,980 --> 00:00:43,930 [Episode 21] 4 00:00:53,480 --> 00:00:54,280 Brother. 5 00:01:06,660 --> 00:01:07,690 Mu Yaoguang. 6 00:01:08,950 --> 00:01:09,910 Stroke-writer. 7 00:01:12,370 --> 00:01:14,220 Who are you actually? 8 00:01:24,120 --> 00:01:25,270 Who are you? 9 00:01:26,990 --> 00:01:30,289 ♫I sigh when I feel the wind on my ears♫ 10 00:01:30,460 --> 00:01:33,640 ♫Fate couldn't make a turn in time♫ 11 00:01:33,860 --> 00:01:38,700 ♫How plodding will this long road be?♫ 12 00:01:34,630 --> 00:01:35,550 Do you think I'm stupid? 13 00:01:39,470 --> 00:01:41,440 Now you don't even want to make an effort to fool me? 14 00:01:40,680 --> 00:01:43,600 ♫I couldn't see through the fog along the road♫ 15 00:01:44,110 --> 00:01:47,330 ♫I'm most afraid of getting lost in the crowd♫ 16 00:01:46,039 --> 00:01:46,580 Okay. 17 00:01:47,509 --> 00:01:53,170 ♫Will the time be less heartbreaking?♫ 18 00:01:47,910 --> 00:01:49,120 Then tell me. 19 00:01:51,090 --> 00:01:52,229 You've been investigating 20 00:01:53,570 --> 00:01:55,229 and reporting everything in detail. 21 00:01:54,509 --> 00:01:57,420 ♫The memory is like a lonely sail♫ 22 00:01:56,190 --> 00:01:57,229 What are you doing this for? 23 00:01:57,229 --> 00:01:58,479 When are you going to take action? 24 00:01:57,900 --> 00:02:00,980 ♫I can hear the distant shore calling♫ 25 00:02:01,310 --> 00:02:07,620 ♫How much more turbulence do I have to endure before I reach the shore?♫ 26 00:02:04,240 --> 00:02:05,010 Say it. 27 00:02:08,199 --> 00:02:14,510 ♫There may always be sunshine that can drive away the long night♫ 28 00:02:10,949 --> 00:02:11,780 Brother. 29 00:02:14,440 --> 00:02:16,030 In your heart, 30 00:02:15,000 --> 00:02:20,610 ♫I give my courage in exchange for a happy ending♫ 31 00:02:18,720 --> 00:02:19,720 am I that bad a person? 32 00:02:21,060 --> 00:02:24,260 ♫Let me follow you without hesitation♫ 33 00:02:24,390 --> 00:02:27,810 ♫Although tears may turn into ashes and decoct the taste of medicine♫ 34 00:02:27,990 --> 00:02:31,900 ♫I'll heal all your sorrows with an inseparable heart♫ 35 00:02:32,040 --> 00:02:34,500 ♫I'll be with you forever♫ 36 00:02:34,650 --> 00:02:37,800 ♫No matter the ups and downs♫ 37 00:02:37,980 --> 00:02:44,360 ♫There's no such thing as you in this world♫ 38 00:02:42,260 --> 00:02:43,360 I'm easy to fool. 39 00:02:44,920 --> 00:02:46,470 Sometimes I can't tell if it's true or not. 40 00:02:45,740 --> 00:02:51,780 ♫I'll still protect you in your dreams♫ 41 00:02:53,560 --> 00:02:55,340 But I always follow the voice from my heart. 42 00:03:01,350 --> 00:03:02,100 Yaoguang. 43 00:03:05,280 --> 00:03:06,220 I'll listen to you. 44 00:03:09,810 --> 00:03:11,170 If you tell me 45 00:03:12,630 --> 00:03:13,560 “no”, 46 00:03:16,570 --> 00:03:17,490 I'll believe it. 47 00:03:19,990 --> 00:03:23,140 ♫I still have a lot to tell you♫ 48 00:03:23,530 --> 00:03:26,660 ♫When you wake up and smile at me♫ 49 00:03:23,710 --> 00:03:24,880 I have nothing to say. 50 00:03:26,820 --> 00:03:32,970 ♫The falling heart will shine bright light again♫ 51 00:03:27,400 --> 00:03:29,310 If you think I'm getting in your way, 52 00:03:30,700 --> 00:03:31,690 I can leave. 53 00:03:33,620 --> 00:03:40,390 ♫Time flies like firework, but it can't take away my persistence♫ 54 00:03:40,579 --> 00:03:45,890 ♫I always embrace the passion♫ 55 00:03:49,900 --> 00:03:53,240 ♫Let me follow you without hesitation♫ 56 00:03:53,390 --> 00:03:59,750 ♫There's no such thing as you in this world♫ 57 00:04:01,020 --> 00:04:07,160 ♫I'll still protect you in your dreams♫ 58 00:04:12,660 --> 00:04:13,310 Buying. 59 00:04:13,580 --> 00:04:15,300 Say something. 60 00:04:16,070 --> 00:04:18,130 Your brother is so worried about you. 61 00:04:19,110 --> 00:04:20,500 Besides, think about it. 62 00:04:20,779 --> 00:04:21,320 This... 63 00:04:21,350 --> 00:04:23,910 Everything Yaoguang has done to us 64 00:04:23,930 --> 00:04:26,520 is beneficial and harmless, right? 65 00:04:26,660 --> 00:04:28,620 She has never hurt us, right? 66 00:04:32,850 --> 00:04:33,590 Jiang Buying. 67 00:04:34,610 --> 00:04:35,200 What happened? 68 00:04:35,220 --> 00:04:36,270 Say something. 69 00:04:38,380 --> 00:04:40,040 I don't know what's wrong with me. 70 00:04:42,420 --> 00:04:44,060 Before this, if I'm unhappy, 71 00:04:44,659 --> 00:04:45,860 I'll just go out for a fight 72 00:04:48,530 --> 00:04:49,760 or drink some liquor. 73 00:04:49,960 --> 00:04:51,510 And I'll be fine after I get some sleep. 74 00:04:55,250 --> 00:04:56,360 But this time, 75 00:05:00,560 --> 00:05:02,190 I fought 76 00:05:05,420 --> 00:05:06,770 and drank twice. 77 00:05:16,370 --> 00:05:17,390 I think 78 00:05:23,080 --> 00:05:24,870 I'm not who I used to be. 79 00:05:30,700 --> 00:05:32,070 I don't know why I am like this either. 80 00:05:36,760 --> 00:05:38,100 Can you tell me 81 00:05:42,730 --> 00:05:43,970 what I should do? 82 00:05:51,510 --> 00:05:59,380 [Gathering Auspiciousness] 83 00:06:06,900 --> 00:06:08,040 You're just leaving like that? 84 00:06:15,550 --> 00:06:16,400 Stroke-writer? 85 00:06:26,740 --> 00:06:27,850 Xingchen. 86 00:06:30,820 --> 00:06:31,530 I'm sorry. 87 00:06:34,080 --> 00:06:35,620 Why are you apologizing to me? 88 00:06:35,680 --> 00:06:38,060 I've learned a lot from you. 89 00:06:41,420 --> 00:06:43,280 You should apologize 90 00:06:44,030 --> 00:06:45,380 to that fool instead. 91 00:06:46,030 --> 00:06:48,260 Are you really not going to tell him? 92 00:07:02,260 --> 00:07:06,550 [Meet me at the shore of Yangliu tonight at midnight. From: Yaoguang] 93 00:07:03,360 --> 00:07:04,580 Tonight at midnight, 94 00:07:04,770 --> 00:07:06,230 meet me at the shore of Yangliu. 95 00:07:11,680 --> 00:07:14,810 [Meet me at the shore of Yangliu tonight at midnight. From: Yaoguang] 96 00:08:04,100 --> 00:08:05,150 I've forgiven you. 97 00:08:05,880 --> 00:08:06,810 I've forgiven you. 98 00:08:08,020 --> 00:08:08,780 I've forgiven you. 99 00:08:08,850 --> 00:08:18,150 [Feiyu Inn] 100 00:08:09,280 --> 00:08:09,690 I'm sorry. 101 00:08:09,710 --> 00:08:10,620 I've forgiven you. 102 00:08:11,320 --> 00:08:11,980 I've forgiven you. 103 00:08:12,330 --> 00:08:13,210 I'm sorry. 104 00:08:13,240 --> 00:08:13,910 I've forgiven you. 105 00:08:15,170 --> 00:08:15,870 I've forgiven you. 106 00:08:15,900 --> 00:08:16,990 I'm sorry. 107 00:08:17,010 --> 00:08:17,830 I've forgiven you. 108 00:08:19,750 --> 00:08:20,500 I'm sorry. 109 00:08:23,400 --> 00:08:24,220 I'm sorry. 110 00:08:32,840 --> 00:08:34,030 How dare you 111 00:08:36,460 --> 00:08:37,960 disguise yourself as a woman? 112 00:08:40,320 --> 00:08:41,760 I won't forgive you even if you disguise yourself as woman. 113 00:08:41,809 --> 00:08:43,030 Who cares if you forgive me or not? 114 00:08:43,030 --> 00:08:43,809 I disguised myself as a woman… 115 00:08:43,830 --> 00:08:45,420 I disguised myself as a man! 116 00:08:45,480 --> 00:08:46,020 Oh. 117 00:08:46,320 --> 00:08:46,860 Yes. 118 00:08:49,630 --> 00:08:50,430 Wait. 119 00:08:55,530 --> 00:08:56,580 Are you a girl? 120 00:09:01,250 --> 00:09:02,170 Mu Yaoguang. 121 00:09:02,200 --> 00:09:03,800 You feel accomplished, right? 122 00:09:03,830 --> 00:09:05,340 Was it fun to fool me around? 123 00:09:05,580 --> 00:09:06,970 It's fun to play with a fool, isn't it? 124 00:09:07,000 --> 00:09:07,960 I'm so happy when I think 125 00:09:07,980 --> 00:09:09,100 about how you've been fooled by me! 126 00:09:09,130 --> 00:09:09,830 I'll give you another chance 127 00:09:09,850 --> 00:09:10,890 to reconstruct your sentence! 128 00:09:10,930 --> 00:09:12,030 Who cares? 129 00:09:12,060 --> 00:09:12,980 I want to... 130 00:09:13,290 --> 00:09:14,260 What do you want? 131 00:09:14,290 --> 00:09:15,500 What do you mean by what I want? 132 00:09:15,560 --> 00:09:16,600 What do you want? 133 00:09:18,580 --> 00:09:19,570 Cut it clean between us! 134 00:09:19,640 --> 00:09:20,760 Let us stop meeting! 135 00:09:21,050 --> 00:09:21,600 Thin... 136 00:09:22,230 --> 00:09:23,070 Thin streams keep flowing! 137 00:09:23,100 --> 00:09:23,520 Flowing… 138 00:09:23,660 --> 00:09:24,710 Flowing water is heartless! 139 00:09:24,730 --> 00:09:25,260 Heart... 140 00:09:25,610 --> 00:09:25,990 Heart… 141 00:09:26,560 --> 00:09:27,280 But the falling flower has its heart on the water! (An unrequited love.) 142 00:09:27,310 --> 00:09:27,690 Humph! 143 00:09:28,360 --> 00:09:29,010 Humph! 144 00:09:51,010 --> 00:09:51,670 Xingxing. 145 00:09:53,100 --> 00:09:54,200 Why are you here? 146 00:09:54,330 --> 00:09:55,460 I have something to tell you. 147 00:09:55,710 --> 00:09:56,650 Let's talk inside. 148 00:09:56,650 --> 00:09:57,520 Let's talk here. 149 00:09:59,700 --> 00:10:00,500 Okay. 150 00:10:01,980 --> 00:10:04,120 Sixth Elder… 151 00:10:19,160 --> 00:10:20,290 I don't like you. 152 00:10:23,470 --> 00:10:25,440 How am I supposed to respond? 153 00:10:25,460 --> 00:10:25,900 What? 154 00:10:25,930 --> 00:10:26,360 What? 155 00:10:26,390 --> 00:10:26,870 What? 156 00:10:27,170 --> 00:10:27,760 What? 157 00:10:27,780 --> 00:10:28,460 What? 158 00:10:29,280 --> 00:10:29,810 What? 159 00:10:29,810 --> 00:10:30,610 Let go! 160 00:10:32,550 --> 00:10:34,620 Are you crazy? 161 00:10:34,990 --> 00:10:37,460 If you like me, it's going to be a problem. 162 00:10:38,930 --> 00:10:40,270 Jiang Buying, let me tell you. 163 00:10:40,760 --> 00:10:42,020 I haven't liked you 164 00:10:42,020 --> 00:10:43,060 since the first time I saw you. 165 00:10:43,400 --> 00:10:46,090 I thought that you were a hypocrite 166 00:10:46,130 --> 00:10:48,080 and a villain. 167 00:10:49,220 --> 00:10:49,940 And I tell you what. 168 00:10:50,590 --> 00:10:51,750 I am right. 169 00:10:52,820 --> 00:10:54,190 Don't you think these adjectives 170 00:10:54,190 --> 00:10:56,020 suit you perfectly? 171 00:10:56,360 --> 00:10:57,780 Look at your jealous face. 172 00:10:57,800 --> 00:10:58,920 You're so ugly. 173 00:10:58,960 --> 00:10:59,950 Why would I be jealous? 174 00:11:04,420 --> 00:11:05,720 Brother, tell me. 175 00:11:06,310 --> 00:11:08,220 What's there to be jealous of? 176 00:11:12,690 --> 00:11:14,020 Xingxing bought it for me. 177 00:11:16,900 --> 00:11:18,330 You are jealous 178 00:11:18,480 --> 00:11:21,380 that Xingxing only cares about me. 179 00:11:21,680 --> 00:11:23,250 You said you gave up, 180 00:11:23,280 --> 00:11:26,260 but we all know what's going on. 181 00:11:27,580 --> 00:11:28,740 What a joke. 182 00:11:29,280 --> 00:11:31,950 Why would I be jealous of a dying guy 183 00:11:31,970 --> 00:11:34,750 who only knows how to live off a woman? 184 00:11:39,550 --> 00:11:40,420 What do you mean? 185 00:11:42,360 --> 00:11:43,230 Jiang Buting. 186 00:11:43,660 --> 00:11:45,220 I heard the conversation between you 187 00:11:45,240 --> 00:11:46,230 and Sixth Elder that day. 188 00:11:47,900 --> 00:11:49,850 Who are you to eavesdrop on us? 189 00:11:51,400 --> 00:11:52,570 Whatever you say. 190 00:11:52,960 --> 00:11:54,270 There's nothing you can do 191 00:11:54,300 --> 00:11:55,380 with your cheap life. 192 00:11:55,460 --> 00:11:56,580 And there's no cure. 193 00:11:56,960 --> 00:11:58,440 Isn't that true? 194 00:12:08,240 --> 00:12:10,500 Don't you think you're despicable? 195 00:12:13,230 --> 00:12:14,780 At this point, 196 00:12:15,160 --> 00:12:17,470 why haven't you told Xingchen? 197 00:12:19,590 --> 00:12:21,600 Does she know that you can't give her a future? 198 00:12:31,990 --> 00:12:33,620 You don't have to worry 199 00:12:35,000 --> 00:12:36,330 about Xingchen and me. 200 00:12:58,840 --> 00:13:01,010 Does she know you can't give her a future? 201 00:13:04,430 --> 00:13:07,690 You know you won't live long. 202 00:13:44,130 --> 00:13:44,790 Xingchen. 203 00:13:52,810 --> 00:13:55,120 Didn't you want to prove that there's something wrong with the breaking news? 204 00:14:04,240 --> 00:14:05,160 So... 205 00:14:06,610 --> 00:14:07,320 What's wrong? 206 00:14:07,810 --> 00:14:09,500 Why do I feel like someone is calling me? 207 00:14:12,600 --> 00:14:13,390 There's no one. 208 00:14:14,740 --> 00:14:16,050 What did you say? 209 00:14:16,720 --> 00:14:17,980 I said, didn't you want 210 00:14:18,010 --> 00:14:20,280 to prove that there's something wrong with the breaking news? 211 00:14:20,310 --> 00:14:21,600 Then my identity as the Fork Man 212 00:14:21,620 --> 00:14:23,330 reappeared in the martial arts world. 213 00:14:33,320 --> 00:14:34,680 Why didn't you practice swordsmanship? 214 00:14:36,140 --> 00:14:40,860 [Legend of the Marriage in the Martial Arts World] 215 00:14:39,370 --> 00:14:40,280 What is love? 216 00:14:43,040 --> 00:14:43,890 Where is your brother? 217 00:14:44,300 --> 00:14:50,270 [Legend of the Marriage in the Martial Arts World] 218 00:14:47,190 --> 00:14:48,000 He has eaten. 219 00:14:54,190 --> 00:14:55,200 What is love? 220 00:15:07,540 --> 00:15:08,940 It's weird today. 221 00:15:08,940 --> 00:15:10,390 Those who should practice swordsmanship don't practice swordsmanship. 222 00:15:15,190 --> 00:15:16,440 Buting. 223 00:15:28,140 --> 00:15:29,300 Buting, look. 224 00:15:29,340 --> 00:15:30,790 I bought you a lot of delicious food. 225 00:15:30,810 --> 00:15:31,540 Come here. 226 00:15:35,570 --> 00:15:36,770 Are you in a good mood today? 227 00:15:37,450 --> 00:15:37,960 Yes. 228 00:15:38,270 --> 00:15:40,560 I went out with Brother Mu for something. 229 00:15:40,590 --> 00:15:41,510 It went well. 230 00:15:43,100 --> 00:15:44,010 What was it? 231 00:15:46,740 --> 00:15:48,160 Well, 232 00:15:48,690 --> 00:15:49,670 I can't tell you yet. 233 00:15:50,940 --> 00:15:52,580 Have some chestnuts. Come here. 234 00:16:01,040 --> 00:16:01,700 Is it sweet? 235 00:16:03,140 --> 00:16:04,240 I think it's sweet too. 236 00:16:09,850 --> 00:16:10,810 Let me peel another one for you. 237 00:16:12,010 --> 00:16:13,050 You had this 238 00:16:13,540 --> 00:16:14,920 with Mu Binghe, right? 239 00:16:18,820 --> 00:16:19,640 I found that you two 240 00:16:19,640 --> 00:16:20,910 have been getting along well recently. 241 00:16:23,120 --> 00:16:24,610 We're all friends, right? 242 00:16:24,610 --> 00:16:26,390 Besides, he's different now. 243 00:16:26,420 --> 00:16:28,350 He's quite easy to get along with now. 244 00:16:28,520 --> 00:16:29,920 And he will listen to others' words now. 245 00:16:30,040 --> 00:16:30,590 Yes. 246 00:16:39,610 --> 00:16:40,750 What if 247 00:16:41,970 --> 00:16:43,600 the Mu Binghe today 248 00:16:44,830 --> 00:16:46,280 meets the you of before? 249 00:17:00,500 --> 00:17:01,560 I mean, 250 00:17:02,810 --> 00:17:04,440 if he were always 251 00:17:04,849 --> 00:17:06,099 someone who can listen to others, 252 00:17:06,530 --> 00:17:08,640 know what you want and what you don't, 253 00:17:08,960 --> 00:17:09,720 and someone who can realize 254 00:17:09,720 --> 00:17:11,140 your dream with you, 255 00:17:13,130 --> 00:17:14,900 you wouldn't refuse to be with him, right? 256 00:17:31,900 --> 00:17:33,620 Are you angry again? 257 00:17:36,270 --> 00:17:41,590 [Peaceful Social Morals] 258 00:17:40,160 --> 00:17:42,480 I don't know why he did this to me. 259 00:17:42,480 --> 00:17:44,100 I didn't do anything wrong to him. 260 00:17:44,200 --> 00:17:46,240 He insisted that they had nothing to do with each other. 261 00:17:48,070 --> 00:17:49,290 How ridiculous! 262 00:17:49,330 --> 00:17:50,760 How could you bear this? 263 00:17:51,040 --> 00:17:52,290 Keep your voice down. 264 00:17:53,350 --> 00:17:54,850 You're just too nice. 265 00:17:54,880 --> 00:17:57,180 I think you should stop living with your husband. 266 00:17:57,500 --> 00:17:58,930 When he proposed to you, 267 00:17:58,950 --> 00:18:00,160 he promised he would be nice to you. 268 00:18:00,220 --> 00:18:01,930 Now that you're married, 269 00:18:01,960 --> 00:18:03,980 he has no sense of distance with his godsister. 270 00:18:04,110 --> 00:18:05,530 They even have a common secret. 271 00:18:05,560 --> 00:18:06,480 What are they trying to do? 272 00:18:06,900 --> 00:18:08,900 Maybe I'm overthinking. 273 00:18:08,920 --> 00:18:10,330 You're not. 274 00:18:10,360 --> 00:18:12,750 He's a player and he wants both of you. 275 00:18:12,920 --> 00:18:14,490 How can you tolerate your husband 276 00:18:14,520 --> 00:18:16,060 sharing a secret with another woman? 277 00:18:16,200 --> 00:18:17,830 That means they are on the same side. 278 00:18:17,860 --> 00:18:19,330 And you are the outsider. 279 00:18:19,530 --> 00:18:21,360 But what can I do? 280 00:18:21,400 --> 00:18:22,600 Fight him. 281 00:18:22,620 --> 00:18:23,500 Fight him? 282 00:18:23,530 --> 00:18:25,440 Look. The O Man is also a woman. 283 00:18:25,630 --> 00:18:26,470 It's the Circle Man. 284 00:18:26,530 --> 00:18:27,890 The Circle Man is a woman too. 285 00:18:27,910 --> 00:18:29,260 She can walk freely in the martial arts world. 286 00:18:29,280 --> 00:18:30,760 Why can't we live freely like her too? 287 00:18:30,810 --> 00:18:31,430 That's right. 288 00:18:31,900 --> 00:18:33,880 You should live your own life. 289 00:18:33,930 --> 00:18:35,320 Who are you? 290 00:18:36,530 --> 00:18:37,210 Oh. 291 00:18:37,230 --> 00:18:38,140 I'm here to deliver the sunflower seeds. 292 00:18:39,280 --> 00:18:39,820 Have some. 293 00:18:42,820 --> 00:18:43,930 Stop talking. Let's go find him. 294 00:18:45,000 --> 00:18:47,820 The man is playing dumb with the “brother-sister” thingy. 295 00:18:51,010 --> 00:18:52,630 I seem to be a player… 296 00:18:53,390 --> 00:18:54,310 Wait. 297 00:18:55,060 --> 00:18:56,600 I don't have a sister. 298 00:18:58,240 --> 00:19:00,280 But I have a good brother. 299 00:19:03,080 --> 00:19:05,680 Am I too close to Brother Mu? 300 00:19:05,790 --> 00:19:06,700 Not really. 301 00:19:06,730 --> 00:19:09,120 I've kept my distance. 302 00:19:11,000 --> 00:19:15,640 But from Jiang Buting's point of view… 303 00:19:18,700 --> 00:19:19,480 Yes. 304 00:19:20,480 --> 00:19:21,970 I seem like a player. 305 00:19:23,480 --> 00:19:24,020 Right. 306 00:19:25,140 --> 00:19:26,200 I can't do this anymore. 307 00:19:26,230 --> 00:19:27,370 I must keep a distance 308 00:19:29,150 --> 00:19:30,860 and make it clear to Brother Mu. 309 00:19:35,940 --> 00:19:36,570 Xingchen. 310 00:19:37,830 --> 00:19:38,770 Brother Mu. 311 00:19:38,800 --> 00:19:39,540 What's wrong? 312 00:19:41,480 --> 00:19:43,140 Can you do me a favor? 313 00:19:44,490 --> 00:19:47,950 I want you to tell Jiang Buting 314 00:19:47,980 --> 00:19:49,080 that you're the Fork Man. 315 00:19:53,590 --> 00:19:55,920 I know it's a bit difficult. 316 00:19:55,940 --> 00:19:57,650 After all, you've been hiding it for so many years. 317 00:19:58,070 --> 00:19:59,510 You hid it well. 318 00:20:02,030 --> 00:20:03,650 Since you know it's difficult for me, 319 00:20:03,920 --> 00:20:05,280 why do you ask? 320 00:20:07,620 --> 00:20:08,670 It's just 321 00:20:09,010 --> 00:20:13,060 that I don't want Jiang Buting to misunderstand. 322 00:20:14,060 --> 00:20:15,690 Are you so worried that he might misunderstand? 323 00:20:23,310 --> 00:20:23,900 Fine. 324 00:20:24,470 --> 00:20:26,430 Since this is what you want, 325 00:20:26,460 --> 00:20:28,580 I'll do it for you. 326 00:20:30,140 --> 00:20:31,350 Thank you, Brother Mu. 327 00:20:31,370 --> 00:20:31,880 Okay. 328 00:20:32,720 --> 00:20:33,840 I'll get going, then. 329 00:20:33,860 --> 00:20:34,370 Alright. 330 00:20:34,920 --> 00:20:35,560 Thank you. 331 00:20:44,970 --> 00:20:46,740 We've finally come this far. 332 00:21:14,680 --> 00:21:15,360 Come in. 333 00:21:21,820 --> 00:21:22,660 Who are you? 334 00:21:24,050 --> 00:21:25,640 I thought you could recognize me 335 00:21:26,690 --> 00:21:28,100 in this outfit. 336 00:21:41,460 --> 00:21:42,110 You... 337 00:21:42,720 --> 00:21:43,920 are the Fork Man? 338 00:21:46,230 --> 00:21:47,030 Yes, I am. 339 00:21:55,480 --> 00:21:56,510 Why are you laughing? 340 00:21:58,040 --> 00:21:59,250 I'm asking you, why are you laughing? 341 00:21:59,870 --> 00:22:01,710 I'm laughing at you for being a liar. 342 00:22:03,240 --> 00:22:04,450 The most ridiculous part is 343 00:22:04,470 --> 00:22:05,830 that I did hesitate 344 00:22:05,850 --> 00:22:07,690 for a second. 345 00:22:08,580 --> 00:22:10,550 At first, I thought 346 00:22:10,660 --> 00:22:12,370 you were just self-willed and ignorant. 347 00:22:12,400 --> 00:22:13,650 But overall, you're still a good person. 348 00:22:13,770 --> 00:22:14,790 But now I realize 349 00:22:14,810 --> 00:22:17,460 that you are a liar full of lies. 350 00:22:17,480 --> 00:22:17,950 What? 351 00:22:17,980 --> 00:22:20,090 You're a liar! You're a liar! Bah! 352 00:22:23,040 --> 00:22:24,870 I know it's hard to believe, 353 00:22:25,120 --> 00:22:26,700 but this is the truth. 354 00:22:27,300 --> 00:22:30,490 I'm the Fork Man that Xingchen has been looking for all her life. 355 00:22:31,360 --> 00:22:32,760 She didn't tell you before 356 00:22:33,030 --> 00:22:34,210 because I asked her to keep it a secret. 357 00:22:34,230 --> 00:22:35,410 Don't blame her. 358 00:22:36,400 --> 00:22:38,010 You asked her not to tell? 359 00:22:38,690 --> 00:22:41,410 Mu Binghe, you're so thick-skinned. 360 00:22:41,830 --> 00:22:42,730 How dare you 361 00:22:42,730 --> 00:22:44,060 pretend to be the Fork Man? 362 00:22:44,060 --> 00:22:44,350 Stop it! 363 00:22:44,350 --> 00:22:44,690 You... 364 00:22:51,380 --> 00:22:53,070 Brother Mu, I'm sorry. 365 00:22:53,910 --> 00:22:54,530 No, he is... 366 00:22:54,560 --> 00:22:55,100 Come here. 367 00:22:55,860 --> 00:22:56,360 I... 368 00:22:59,290 --> 00:22:59,790 Wait. 369 00:23:00,210 --> 00:23:02,090 Why are you taking me away? 370 00:23:02,120 --> 00:23:04,060 He is a liar! 371 00:23:04,080 --> 00:23:05,200 Let me argue with him. 372 00:23:05,630 --> 00:23:07,830 When will you stop messing around? 373 00:23:08,860 --> 00:23:09,650 You... 374 00:23:10,750 --> 00:23:11,920 You yelled at me because of him. 375 00:23:13,920 --> 00:23:16,040 Let's talk nicely. 376 00:23:16,250 --> 00:23:18,120 I know you think this is ridiculous, 377 00:23:18,370 --> 00:23:19,980 but it is the truth. 378 00:23:20,310 --> 00:23:21,730 Brother Mu is the Fork Man. 379 00:23:21,750 --> 00:23:23,830 He can't be the Fork Man. 380 00:23:24,530 --> 00:23:25,730 Why are you so sure? 381 00:23:25,750 --> 00:23:26,210 I... 382 00:23:27,190 --> 00:23:27,640 Huh? 383 00:23:34,040 --> 00:23:35,150 At this point, 384 00:23:35,820 --> 00:23:36,740 I won't hide it from you anymore. 385 00:23:38,020 --> 00:23:38,860 Actually, 386 00:23:40,120 --> 00:23:41,360 I'm the Fork Man. 387 00:23:42,710 --> 00:23:43,250 You... 388 00:24:03,900 --> 00:24:05,080 Stop it. 389 00:24:05,140 --> 00:24:07,830 I said you could be willful and get jealous. 390 00:24:08,150 --> 00:24:10,000 But you can't lie. 391 00:24:10,540 --> 00:24:13,010 I'm not lying. I'm really the Fork Man. 392 00:24:14,200 --> 00:24:15,050 You're really... 393 00:24:15,070 --> 00:24:15,790 What? 394 00:24:17,480 --> 00:24:18,550 Take it out. 395 00:24:18,900 --> 00:24:19,730 What is it? 396 00:24:20,660 --> 00:24:22,520 The jade pendant that represents the identity of Fork Man. 397 00:24:24,820 --> 00:24:26,400 I lost it. 398 00:24:27,100 --> 00:24:29,080 And you happened to lose it at this time? 399 00:24:29,590 --> 00:24:30,730 No, it's true… 400 00:24:30,730 --> 00:24:31,400 Enough. 401 00:24:33,230 --> 00:24:34,850 I've doubted you before. 402 00:24:35,460 --> 00:24:36,820 But I tested. 403 00:24:37,800 --> 00:24:38,630 It's not you. 404 00:24:41,290 --> 00:24:42,610 You should calm down and think about it. 405 00:24:54,160 --> 00:25:01,630 [Legend of the Marriage in the Martial Arts World] 406 00:25:04,950 --> 00:25:05,580 Jiang Buying. 407 00:25:05,960 --> 00:25:06,680 Put down the book. 408 00:25:06,880 --> 00:25:09,110 [Legend of the Marriage in the Martial Arts World] 409 00:25:10,920 --> 00:25:12,060 Do you trust me or not? 410 00:25:13,490 --> 00:25:14,280 I do. 411 00:25:14,970 --> 00:25:16,360 There is indeed a dragon in the sky. 412 00:25:16,830 --> 00:25:18,180 There is no dragon in the sky! 413 00:25:18,210 --> 00:25:20,950 I'm asking if you believe that I'm Fork Man. 414 00:25:22,860 --> 00:25:23,520 I believe. 415 00:25:24,300 --> 00:25:25,640 I believe everything you say. 416 00:25:26,860 --> 00:25:28,510 But don't say it again next time. 417 00:25:29,450 --> 00:25:30,660 I'm going to study. 418 00:25:53,440 --> 00:25:54,040 Xingchen. 419 00:25:55,690 --> 00:25:56,610 Brother Mu. 420 00:25:56,640 --> 00:25:57,740 Why are you here? 421 00:25:58,310 --> 00:25:59,930 Did Jiang Buting bully you again? 422 00:26:02,980 --> 00:26:03,780 Stop! 423 00:26:20,510 --> 00:26:22,360 Apologize to Brother Mu. 424 00:26:22,390 --> 00:26:24,490 He'll forgive you as long as you say sorry. 425 00:26:25,170 --> 00:26:26,860 Why should I apologize to him? 426 00:26:26,900 --> 00:26:28,770 Oh, stop it, Jiang. 427 00:26:28,790 --> 00:26:29,410 Alright? 428 00:26:29,440 --> 00:26:30,570 Is it fun to believe your own lies? 429 00:26:30,910 --> 00:26:32,090 What's wrong with you? 430 00:26:32,130 --> 00:26:32,830 Huh? 431 00:26:32,890 --> 00:26:34,350 You want me to say sorry? 432 00:26:34,370 --> 00:26:35,430 Impossible. 433 00:26:35,510 --> 00:26:36,100 Fine. 434 00:26:36,100 --> 00:26:38,020 Since Mr. Jiang said I'm a fake, 435 00:26:38,040 --> 00:26:39,320 what evidence do you have? 436 00:26:40,010 --> 00:26:41,610 You're an imposter, and yet you're so arrogant. 437 00:26:41,610 --> 00:26:44,140 Just because there are few clues about the Fork Man, 438 00:26:44,320 --> 00:26:46,180 it doesn't mean that you can pretend to be him. 439 00:26:46,180 --> 00:26:48,150 You don't look like the Fork Man at all. All you know is to put on an act. 440 00:26:48,150 --> 00:26:49,480 Why should I be? 441 00:26:49,730 --> 00:26:50,980 I'm the real Fork Man. 442 00:26:50,980 --> 00:26:52,480 It's a waste that you're wearing such a smart outfit. 443 00:26:52,480 --> 00:26:53,360 My bangs 444 00:26:53,360 --> 00:26:54,980 look better than yours. 445 00:26:55,420 --> 00:26:56,440 What's wrong with my bangs? 446 00:26:56,470 --> 00:26:58,020 She believes that I'm the real Fork Man. 447 00:26:58,150 --> 00:26:59,270 Look at your clothes. 448 00:26:59,270 --> 00:26:59,860 Then ask… 449 00:26:59,860 --> 00:27:00,810 I like you! 450 00:27:15,770 --> 00:27:18,460 So if I have to choose 451 00:27:18,480 --> 00:27:19,440 between you and the Fork Man, 452 00:27:20,150 --> 00:27:21,240 I'll choose you. 453 00:27:20,260 --> 00:27:21,610 ♫Who is♫ 454 00:27:21,740 --> 00:27:24,620 ♫Looking for the footprints of love♫ 455 00:27:24,770 --> 00:27:25,970 ♫Time♫ 456 00:27:25,850 --> 00:27:27,190 Really? 457 00:27:26,130 --> 00:27:29,230 ♫Has folded each other's fate♫ 458 00:27:28,710 --> 00:27:29,720 Of course it's true. 459 00:27:31,350 --> 00:27:33,880 ♫Wait for an encounter♫ 460 00:27:37,780 --> 00:27:39,030 ♫Who is♫ 461 00:27:39,160 --> 00:27:42,020 ♫Guessing the riddle of the heart♫ 462 00:27:40,770 --> 00:27:42,440 I need to take Xingxing out. 463 00:27:42,210 --> 00:27:43,140 ♫Push away♫ 464 00:27:42,930 --> 00:27:43,860 Do you mind? 465 00:27:43,330 --> 00:27:46,750 ♫The boundless dust in front of me♫ 466 00:27:48,680 --> 00:27:51,170 ♫Until I see the sea of stars♫ 467 00:27:51,520 --> 00:27:52,480 You can't stop me, even if you do. 468 00:27:53,150 --> 00:27:54,850 ♫One inch of tears♫ 469 00:27:53,890 --> 00:27:54,840 Hey, Jiang Buting. 470 00:27:55,000 --> 00:27:57,130 ♫Goes through the time♫ 471 00:27:57,350 --> 00:27:59,480 ♫And falls from the clouds♫ 472 00:27:59,690 --> 00:28:01,670 ♫Then it turns into silence♫ 473 00:28:01,820 --> 00:28:03,570 ♫Is this the end♫ 474 00:28:06,180 --> 00:28:08,720 ♫Is this the end♫ 475 00:28:07,440 --> 00:28:09,220 Jiang Buting, why are you doing this? 476 00:28:10,600 --> 00:28:12,620 ♫I'll look for it forever♫ 477 00:28:12,800 --> 00:28:14,770 ♫No matter the distance♫ 478 00:28:14,900 --> 00:28:17,040 ♫Far away or closer♫ 479 00:28:17,140 --> 00:28:19,260 ♫In your eyes♫ 480 00:28:19,430 --> 00:28:21,310 ♫Is this the end♫ 481 00:28:23,710 --> 00:28:27,310 ♫Is this the end♫ 482 00:28:30,040 --> 00:28:31,230 ♫Who is♫ 483 00:28:31,370 --> 00:28:34,350 ♫Sketching the contours of love♫ 484 00:28:34,460 --> 00:28:35,690 ♫Leaving♫ 485 00:28:35,910 --> 00:28:38,970 ♫The unknown name♫ 486 00:28:41,020 --> 00:28:43,530 ♫Waiting for someone♫ 487 00:28:47,550 --> 00:28:48,650 ♫Calling out♫ 488 00:28:48,880 --> 00:28:51,590 ♫In a distant distance♫ 489 00:28:49,590 --> 00:28:50,260 I... 490 00:28:50,860 --> 00:28:52,410 I just couldn't help. 491 00:28:52,290 --> 00:28:56,270 ♫The vow stays by my mouth♫ 492 00:28:52,920 --> 00:28:54,080 I want to kiss you so bad. 493 00:28:56,320 --> 00:28:57,570 You said you like me. 494 00:28:58,360 --> 00:29:00,930 ♫Wait for the next miracle♫ 495 00:28:58,430 --> 00:28:59,360 I'm over the moon. 496 00:29:02,390 --> 00:29:03,250 Gosh. 497 00:29:02,860 --> 00:29:04,590 ♫One inch of tears♫ 498 00:29:03,910 --> 00:29:04,990 You've learned how to have sweet talk. 499 00:29:04,750 --> 00:29:06,870 ♫Goes through the time♫ 500 00:29:07,050 --> 00:29:09,170 ♫And falls from the clouds♫ 501 00:29:07,270 --> 00:29:08,270 So now… 502 00:29:09,390 --> 00:29:11,320 ♫Then it turns into silence♫ 503 00:29:10,610 --> 00:29:11,230 You'll stop messing around? 504 00:29:11,570 --> 00:29:13,180 ♫Is this the end♫ 505 00:29:13,590 --> 00:29:15,850 I won't stop, I'm the Fork Man anyway. 506 00:29:15,910 --> 00:29:18,370 ♫Is this the end♫ 507 00:29:16,370 --> 00:29:17,530 Okay. 508 00:29:17,830 --> 00:29:19,950 You are my very own Fork Man. 509 00:29:20,290 --> 00:29:22,310 ♫I'll look for it forever♫ 510 00:29:20,360 --> 00:29:20,910 Let's go. 511 00:29:22,450 --> 00:29:24,540 ♫No matter the distance♫ 512 00:29:24,700 --> 00:29:26,720 ♫Far away or closer♫ 513 00:29:26,930 --> 00:29:28,840 ♫In your eyes♫ 514 00:29:29,000 --> 00:29:31,130 ♫Is this the end♫ 515 00:29:33,390 --> 00:29:37,070 ♫Is this the end♫ 516 00:29:37,760 --> 00:29:41,170 ♫The most beautiful scenery♫ 517 00:29:42,160 --> 00:29:45,490 ♫The most beautiful dream♫ 518 00:29:43,740 --> 00:29:44,480 Binghe. 519 00:29:46,520 --> 00:29:54,230 ♫The most beautiful thing is to be with you♫ 520 00:29:47,020 --> 00:29:49,610 Keep these jade pendants well. 521 00:29:54,020 --> 00:29:57,390 I'll keep it in mind. I'll be good to Xingchen. 522 00:29:55,330 --> 00:29:57,000 ♫A falling leaf♫ 523 00:29:57,180 --> 00:29:59,370 ♫Waking up the winter♫ 524 00:29:57,690 --> 00:30:00,770 When she grows up, I'll marry her. 525 00:29:59,540 --> 00:30:01,520 ♫Engrave the Milky Way♫ 526 00:30:01,850 --> 00:30:03,860 ♫In your palm♫ 527 00:30:04,120 --> 00:30:05,960 ♫Is this the end♫ 528 00:30:08,310 --> 00:30:12,250 ♫Is this the end♫ 529 00:30:12,650 --> 00:30:14,460 ♫A dream has ended♫ 530 00:30:14,610 --> 00:30:16,740 ♫From which I wake up♫ 531 00:30:16,870 --> 00:30:19,150 ♫The sound of tears♫ 532 00:30:19,300 --> 00:30:21,220 ♫Rolling through my palm♫ 533 00:30:21,430 --> 00:30:23,830 ♫Is this the end♫ 534 00:30:25,730 --> 00:30:29,720 ♫Is this the end♫ 535 00:30:30,280 --> 00:30:32,980 ♫Is this the end♫ 536 00:30:34,440 --> 00:30:36,110 Take a look. Breaking news! 537 00:30:36,130 --> 00:30:38,350 Young Miss Mu is marrying the Holy Son of the Western Region. 538 00:30:38,490 --> 00:30:39,990 Come and take a look. 539 00:30:40,030 --> 00:30:40,900 Come on. 540 00:30:41,050 --> 00:30:42,580 They're marrying! It's a diplomatic marriage! 541 00:30:42,610 --> 00:30:45,040 Young Miss Mu is marrying the Holy Son of the Western Region. 542 00:30:45,780 --> 00:30:46,470 Sir. 543 00:30:46,560 --> 00:30:48,820 Take a look. Breaking news. 544 00:30:48,210 --> 00:30:51,660 [Breaking news] 545 00:30:48,210 --> 00:30:51,660 [The Mu Family of Hucang Guards and the Western Region is having a diplomatic marriage. Young Miss Mu will marry the Holy Son of the Western Region next month.] 546 00:30:48,860 --> 00:30:51,340 Young Miss Mu is marrying the Holy Son of the Western Region. 547 00:30:58,560 --> 00:30:59,890 It's a diplomatic marriage! 548 00:31:00,070 --> 00:31:01,610 She is marrying the Holy Son of the Western Region. 549 00:31:01,630 --> 00:31:03,720 Why there's no reaction from you guys at all? 550 00:31:04,680 --> 00:31:05,740 Show me some responses. 551 00:31:05,910 --> 00:31:07,890 What's wrong with it if it's her choice? 552 00:31:09,490 --> 00:31:10,110 Hey. 553 00:31:10,130 --> 00:31:11,750 What are you thinking? 554 00:31:12,710 --> 00:31:13,860 Do all you know are swords? 555 00:31:14,170 --> 00:31:15,200 You're so cheap. 556 00:31:15,600 --> 00:31:16,100 What? 557 00:31:16,180 --> 00:31:17,600 Yaoguang has been with us for so long. 558 00:31:17,620 --> 00:31:19,130 Don't you know what kind of person she is? 559 00:31:19,160 --> 00:31:20,910 She is definitely not marrying him out of her own will. 560 00:31:20,930 --> 00:31:21,720 Am I right, brother? 561 00:31:25,510 --> 00:31:25,930 Right? 562 00:31:28,560 --> 00:31:29,350 No hurry. 563 00:31:29,510 --> 00:31:30,010 Here. 564 00:31:30,380 --> 00:31:31,050 Look. 565 00:31:31,240 --> 00:31:33,470 The Stroke-writer's leave note. 566 00:31:34,580 --> 00:31:35,090 Yes. 567 00:31:35,820 --> 00:31:41,330 [I'm in a bad mood, senseless, and I want to grow my beard. Written by Stroke-writer] 568 00:31:36,840 --> 00:31:40,760 I'm in a bad mood, senseless, and I want to grow my beard. 569 00:31:40,790 --> 00:31:41,400 Yes. 570 00:31:42,360 --> 00:31:43,460 Is there a problem? 571 00:31:44,400 --> 00:31:45,690 Let me analyze it for you. 572 00:31:46,680 --> 00:31:49,290 She must be in a bad mood because of the marriage. 573 00:31:49,630 --> 00:31:51,610 She's senseless because she doesn't like 574 00:31:51,640 --> 00:31:53,320 the Holy Son of the Western Region. 575 00:31:53,580 --> 00:31:55,930 And she wants to grow her beard. Why? 576 00:31:56,430 --> 00:31:58,100 Because she misses us. 577 00:31:58,190 --> 00:31:59,720 She missed the days 578 00:31:59,750 --> 00:32:02,040 when she disguised herself as a man and travelled the martial arts world with us, 579 00:32:02,630 --> 00:32:03,420 right? 580 00:32:08,400 --> 00:32:10,220 Forget it. You won't understand even if I tell you. 581 00:32:10,840 --> 00:32:11,530 How about this? 582 00:32:11,670 --> 00:32:13,110 Let's make a plan. 583 00:32:13,140 --> 00:32:14,750 A foolproof plan 584 00:32:14,780 --> 00:32:16,220 to save her. 585 00:32:17,970 --> 00:32:19,220 Yes, hurry up. 586 00:32:23,500 --> 00:32:25,790 Boring. I'm going to practice. 587 00:32:27,440 --> 00:32:28,060 Hey. 588 00:32:33,340 --> 00:32:35,620 Brother Mu, what do you think? 589 00:32:46,180 --> 00:32:48,290 Hey, w-why are you leaving? 590 00:32:48,320 --> 00:32:49,470 Oh, my. 591 00:32:49,490 --> 00:32:51,690 Even her brother does nothing. 592 00:32:54,540 --> 00:32:56,670 Enough, stop being sarcastic. 593 00:33:00,350 --> 00:33:01,030 Brother. 594 00:33:01,060 --> 00:33:01,860 Why are you here? 595 00:33:01,860 --> 00:33:02,900 Hurry, go save her with me. 596 00:33:02,920 --> 00:33:03,620 I'm not going. 597 00:33:05,320 --> 00:33:06,630 Why? 598 00:33:07,090 --> 00:33:08,530 Are you still angry? 599 00:33:09,620 --> 00:33:12,150 Well, she did lie to you and hid her identity. 600 00:33:12,460 --> 00:33:13,730 But our friendship along the way 601 00:33:13,730 --> 00:33:14,520 is true. 602 00:33:16,100 --> 00:33:17,300 You don't understand. 603 00:33:18,060 --> 00:33:18,840 I don't understand? 604 00:33:19,140 --> 00:33:20,190 Then what do you understand? 605 00:33:20,590 --> 00:33:21,420 Of course I understand. 606 00:33:22,530 --> 00:33:23,720 During this time, 607 00:33:23,740 --> 00:33:25,320 I've read all her works. 608 00:33:26,140 --> 00:33:27,280 All of it? 609 00:33:27,370 --> 00:33:29,080 Yes, all of it. 610 00:33:30,370 --> 00:33:31,930 I understood it after reading it. 611 00:33:32,870 --> 00:33:34,100 Yaoguang said 612 00:33:34,990 --> 00:33:36,240 that love is a fulfillment. 613 00:33:37,260 --> 00:33:39,400 If all of this is what she wants, 614 00:33:40,240 --> 00:33:41,840 why don't we help her? 615 00:33:44,280 --> 00:33:45,360 Well, Jiang Buying, 616 00:33:45,910 --> 00:33:47,150 you're such a fool. 617 00:34:03,810 --> 00:34:04,780 Brother Mu, 618 00:34:05,110 --> 00:34:07,360 we are going to save Yaoguang now. 619 00:34:08,940 --> 00:34:09,520 You... 620 00:34:11,020 --> 00:34:12,389 Are you really not going? 621 00:34:13,840 --> 00:34:15,600 Yaoguang is your biological sister. 622 00:34:27,440 --> 00:34:30,889 [Mu's Residence] 623 00:34:36,010 --> 00:34:37,520 What did you just say? 624 00:34:38,620 --> 00:34:39,960 I didn't hear you clearly. 625 00:34:40,830 --> 00:34:42,230 Say it again! 626 00:34:46,080 --> 00:34:46,710 Dad. 627 00:34:47,760 --> 00:34:49,230 Please set Yaoguang free. 628 00:34:51,040 --> 00:34:52,060 Freedom? 629 00:34:53,850 --> 00:34:55,730 She's the legitimate daughter of the Mu family. 630 00:34:56,250 --> 00:34:58,980 She was spoiled and raised in a wealthy family. 631 00:35:00,020 --> 00:35:03,200 She has the obligation to sacrifice everything for her family. 632 00:35:04,380 --> 00:35:05,890 Even your sister 633 00:35:06,650 --> 00:35:08,060 can understand such a simple truth. 634 00:35:09,670 --> 00:35:11,260 How can you not understand? 635 00:35:13,070 --> 00:35:15,260 But why must she marry herself into the Western Region? 636 00:35:15,830 --> 00:35:17,060 The Mu family doesn't need to expand our power 637 00:35:17,060 --> 00:35:18,310 through a diplomatic marriage. 638 00:35:23,080 --> 00:35:24,160 Why? 639 00:35:25,770 --> 00:35:27,230 It's all because of you. 640 00:35:27,460 --> 00:35:28,190 Ah. 641 00:35:28,630 --> 00:35:31,230 If you hadn't lost your engagement with the Wuyue Sect, 642 00:35:31,550 --> 00:35:34,180 the Mu family wouldn't be humiliated in the martial arts world, 643 00:35:34,210 --> 00:35:36,250 and have had all the people laughing at us. 644 00:35:36,570 --> 00:35:39,150 Also, Yaoguang wouldn't have to marry herself into the Western Region 645 00:35:39,170 --> 00:35:41,080 to regain the pride you lost. 646 00:35:41,600 --> 00:35:42,460 Useless! 647 00:35:47,110 --> 00:35:47,660 Dad. 648 00:35:48,010 --> 00:35:49,120 I haven't lost yet. 649 00:35:49,590 --> 00:35:50,850 Give me a little more time. 650 00:35:50,850 --> 00:35:52,440 I promise I will bring Xingchen back. 651 00:35:53,310 --> 00:35:54,490 As for Yaoguang, 652 00:35:55,120 --> 00:35:56,680 as you said, 653 00:35:57,080 --> 00:35:58,350 she's been pampered 654 00:35:58,590 --> 00:36:00,620 and well-fed for her whole life. 655 00:36:00,780 --> 00:36:02,410 How can she suffer in the Western Region? 656 00:36:03,090 --> 00:36:04,480 Say no more. 657 00:36:05,200 --> 00:36:06,800 I won't change my mind. 658 00:36:06,830 --> 00:36:07,480 Dad. 659 00:36:07,500 --> 00:36:08,640 Shut up! 660 00:36:11,620 --> 00:36:14,910 Have I ever taught you to disobey your elders? 661 00:36:14,940 --> 00:36:15,520 Huh? 662 00:36:15,550 --> 00:36:16,620 This is an order! 663 00:36:20,130 --> 00:36:21,300 Remember. 664 00:36:21,790 --> 00:36:24,810 As a member of the Mu family, being soft-hearted is a weakness. 665 00:36:25,810 --> 00:36:28,740 The future of the Mu family is in your hand. 666 00:36:28,880 --> 00:36:29,730 Do you understand? 667 00:36:32,850 --> 00:36:33,840 Let me ask you. 668 00:36:33,960 --> 00:36:35,510 You've been out there for so long. 669 00:36:35,530 --> 00:36:37,290 Have you fallen behind on your practice? 670 00:36:37,460 --> 00:36:38,120 Huh? 671 00:36:40,030 --> 00:36:43,410 [Mu's Residence] 672 00:36:43,830 --> 00:36:44,660 Is it there? 673 00:36:44,790 --> 00:36:45,310 Yes. 674 00:36:45,410 --> 00:36:46,940 This is the Mu's courtyard. 675 00:36:49,750 --> 00:36:52,550 Useless! Useless! Useless! 676 00:36:52,570 --> 00:36:54,070 How could you Kungfu skills drop so much 677 00:36:54,320 --> 00:36:56,300 in just a few months? 678 00:36:56,330 --> 00:36:57,580 You're useless! 679 00:36:59,370 --> 00:37:00,580 Dad, I beg you 680 00:37:01,370 --> 00:37:02,990 to set Yaoguang free. 681 00:37:04,600 --> 00:37:05,870 You're weak. 682 00:37:06,750 --> 00:37:08,480 You're too weak. 683 00:37:09,490 --> 00:37:12,200 Look, if you're strong enough, 684 00:37:12,470 --> 00:37:14,120 you can use your Kungfu skills 685 00:37:14,160 --> 00:37:15,830 to make me change my mind. 686 00:37:15,850 --> 00:37:18,890 You can do anything you want with it. 687 00:37:19,790 --> 00:37:20,760 Do you want to be stronger? 688 00:37:22,470 --> 00:37:23,350 Tell me. 689 00:37:23,940 --> 00:37:25,110 Do you want to be stronger? 690 00:37:26,410 --> 00:37:27,210 Say it! 691 00:37:28,470 --> 00:37:30,010 Do you want to be stronger? 692 00:37:30,270 --> 00:37:31,550 Do you want to be stronger? 693 00:37:31,590 --> 00:37:33,090 Do you want to be stronger? 694 00:37:36,510 --> 00:37:38,710 I hope you'll show improvement 695 00:37:39,260 --> 00:37:41,090 when I see you next time. 696 00:37:41,880 --> 00:37:42,830 Understand? 697 00:38:01,690 --> 00:38:06,550 [Anjie Pavilion] 698 00:38:25,520 --> 00:38:27,520 Meow. 699 00:38:29,520 --> 00:38:31,940 Meow. 700 00:38:34,480 --> 00:38:35,940 Meow. 701 00:38:36,340 --> 00:38:37,490 You can leave now. 702 00:38:37,780 --> 00:38:38,990 I want to be alone for a while. 703 00:38:43,570 --> 00:38:44,200 Why? 704 00:38:44,790 --> 00:38:46,310 Does my words not work? 705 00:38:58,170 --> 00:38:59,000 Yaoguang. 706 00:38:59,270 --> 00:39:00,030 I'm here to save you. 707 00:39:00,050 --> 00:39:00,790 Let's go. 708 00:39:04,760 --> 00:39:05,430 He... 709 00:39:06,140 --> 00:39:06,930 Buying... 710 00:39:06,930 --> 00:39:07,610 Xingchen. 711 00:39:11,200 --> 00:39:12,330 You shouldn't have come. 712 00:39:16,330 --> 00:39:17,800 I'm the legitimate daughter of the Mu family. 713 00:39:19,250 --> 00:39:20,620 It's my destiny 714 00:39:21,170 --> 00:39:22,250 to sacrifice for my family. 715 00:39:24,200 --> 00:39:26,240 Then why did you write a letter for help? 716 00:39:32,180 --> 00:39:33,570 I wrote it for fun. 717 00:39:40,330 --> 00:39:41,920 Look into my eyes and tell me. 718 00:39:53,280 --> 00:39:54,140 Yaoguang. 719 00:39:57,510 --> 00:39:59,010 Back then, my father 720 00:39:59,450 --> 00:40:02,060 got me a matrilocal husband in Quanwu. 721 00:40:04,410 --> 00:40:07,030 He set up a path that he thought was the best for me. 722 00:40:07,550 --> 00:40:08,920 In many people's eyes, 723 00:40:09,020 --> 00:40:10,880 it may seem like a shortcut. 724 00:40:11,610 --> 00:40:13,000 But to me, 725 00:40:13,310 --> 00:40:14,540 it was not. 726 00:40:17,370 --> 00:40:18,900 Me and you, 727 00:40:20,030 --> 00:40:21,380 we are different. 728 00:40:22,430 --> 00:40:23,890 How are we different? 729 00:40:25,620 --> 00:40:27,390 You're even braver than me. 730 00:40:29,650 --> 00:40:32,510 You have no idea how much I admire Stroke-writer. 731 00:40:33,080 --> 00:40:36,380 She dares to tell the truth and criticizes the wrong. 732 00:40:36,740 --> 00:40:38,660 Unlike many people that are fooling around. 733 00:40:39,940 --> 00:40:42,760 And I never thought 734 00:40:43,260 --> 00:40:45,030 that she was the daughter of a noble family. 735 00:40:51,910 --> 00:40:52,620 Yes. 736 00:40:53,420 --> 00:40:54,930 You're the legitimate daughter of the Mu family 737 00:40:56,320 --> 00:40:57,830 and its Head. 738 00:40:57,900 --> 00:40:59,500 You're Mu Binghe's sister. 739 00:41:01,020 --> 00:41:02,600 But before all these titles, 740 00:41:04,270 --> 00:41:05,580 you are Mu Yaoguang. 741 00:41:07,420 --> 00:41:08,690 You are yourself. 742 00:41:12,250 --> 00:41:12,910 I... 743 00:41:14,580 --> 00:41:16,070 am myself. 744 00:41:17,720 --> 00:41:18,380 Yes. 745 00:41:19,680 --> 00:41:21,240 You belong to yourself. 746 00:41:35,950 --> 00:41:37,300 Will you run away with me? 747 00:41:49,220 --> 00:41:54,100 [Peaceful Social Morals] 748 00:41:49,740 --> 00:41:50,430 Sir. 749 00:41:50,450 --> 00:41:51,120 Take care. 750 00:41:51,150 --> 00:41:51,730 Watch the steps. 751 00:41:51,750 --> 00:41:52,580 Okay. Okay. 752 00:41:53,210 --> 00:41:53,990 This way. 753 00:41:54,100 --> 00:41:58,880 [Legend of the Marriage in the Martial Arts World, Written by Stroke-writer] 754 00:41:55,340 --> 00:41:58,860 Love is a dedication. Love is a fulfillment. 755 00:42:01,490 --> 00:42:03,010 What dedication? 756 00:42:03,300 --> 00:42:04,550 What fulfillment? 757 00:42:10,530 --> 00:42:14,370 [Anjie Pavilion] 758 00:42:10,940 --> 00:42:12,060 Stop! Stop! 759 00:42:15,000 --> 00:42:16,640 [Anije Pavilion] 760 00:42:16,690 --> 00:42:18,060 Take her away. I'll take care of this. 761 00:42:19,500 --> 00:42:20,550 [Anjie Pavilion] 762 00:42:19,620 --> 00:42:20,480 I'll stay with you. 763 00:42:20,600 --> 00:42:21,370 Yaoguang! 764 00:42:21,430 --> 00:42:22,150 Run! 765 00:43:00,190 --> 00:43:02,320 ♫You're like a sunset♫ 766 00:43:02,790 --> 00:43:05,210 ♫Glowing on the horizon♫ 767 00:43:06,640 --> 00:43:09,000 ♫You're reflected in the sky♫ 768 00:43:09,630 --> 00:43:12,070 ♫Welcoming the fireworks♫ 769 00:43:12,280 --> 00:43:14,690 ♫You're the moonlight♫ 770 00:43:14,910 --> 00:43:17,420 ♫Watering my feelings♫ 771 00:43:18,560 --> 00:43:20,980 ♫Like a wisp of wind♫ 772 00:43:21,210 --> 00:43:26,240 ♫Blowing tenderness around my ears♫ 773 00:43:26,460 --> 00:43:29,190 ♫Now and in the future♫ 774 00:43:29,380 --> 00:43:32,180 ♫Save me from the loneliness♫ 775 00:43:32,350 --> 00:43:35,890 ♫Drifting and turning into sparkles♫ 776 00:43:36,520 --> 00:43:38,490 ♫Fall for me♫ 777 00:43:39,130 --> 00:43:41,310 ♫Melt my heart♫ 778 00:43:42,210 --> 00:43:44,190 ♫The chasing wind♫ 779 00:43:44,810 --> 00:43:47,370 ♫You made it settle♫ 780 00:43:48,600 --> 00:43:50,830 ♫Fall for me♫ 781 00:43:50,640 --> 00:43:52,350 Didn't you say we should cut it clean? 782 00:43:51,160 --> 00:43:54,660 ♫Stars, rainbows, and flying flowers♫ 783 00:43:52,560 --> 00:43:53,680 Why are you here now? 784 00:43:55,330 --> 00:43:59,800 ♫Paint fairytales, you and me♫ 785 00:44:00,920 --> 00:44:02,490 Say something. 786 00:44:05,210 --> 00:44:05,840 I... 787 00:44:08,050 --> 00:44:08,930 Tell me. 788 00:44:12,310 --> 00:44:14,420 ♫You're the peak♫ 789 00:44:14,980 --> 00:44:17,370 ♫Vast and far away♫ 790 00:44:16,710 --> 00:44:17,290 You… 791 00:44:18,590 --> 00:44:20,930 ♫Be still and tolerate me♫ 792 00:44:21,670 --> 00:44:24,030 ♫For my galloping dream♫ 793 00:44:24,320 --> 00:44:26,370 ♫You're like bubbles♫ 794 00:44:26,890 --> 00:44:29,330 ♫Eroding me♫ 795 00:44:30,610 --> 00:44:32,870 ♫The world is so big♫ 796 00:44:33,270 --> 00:44:38,000 ♫But you happened to pass by me♫ 797 00:44:38,410 --> 00:44:41,210 ♫Now and in the future♫ 798 00:44:41,400 --> 00:44:44,170 ♫Save me from the loneliness♫ 799 00:44:43,060 --> 00:44:44,230 You know what I mean. 800 00:44:44,420 --> 00:44:47,870 ♫Drifting and turning into sparkles♫ 801 00:44:45,430 --> 00:44:46,900 What do you mean? 802 00:44:48,310 --> 00:44:49,330 That's what I mean. 803 00:44:48,540 --> 00:44:50,560 ♫Fall for me♫ 804 00:44:50,380 --> 00:44:51,550 What do you mean? 805 00:44:51,240 --> 00:44:53,340 ♫Melt my heart♫ 806 00:44:52,070 --> 00:44:53,450 That's what I mean! 807 00:44:53,480 --> 00:44:54,240 What do you mean? 808 00:44:54,180 --> 00:44:56,250 ♫The chasing wind♫ 809 00:44:54,260 --> 00:44:54,870 That's what I mean! 810 00:44:54,890 --> 00:44:55,810 Tell me! 811 00:44:56,940 --> 00:44:59,330 ♫You made it settle♫ 812 00:45:00,500 --> 00:45:02,790 ♫Fall for me♫ 813 00:45:02,040 --> 00:45:03,020 Jiang Buying! 814 00:45:03,160 --> 00:45:06,650 ♫Stars, rainbows, and flying flowers♫ 815 00:45:03,310 --> 00:45:03,770 I... 816 00:45:06,430 --> 00:45:07,550 You said 817 00:45:07,470 --> 00:45:11,810 ♫Paint fairytales, you and me♫ 818 00:45:08,290 --> 00:45:09,710 that you're a warrior, 819 00:45:10,800 --> 00:45:12,760 and you won't beat around the bush like us scholars. 820 00:45:14,010 --> 00:45:15,010 And you said 821 00:45:16,390 --> 00:45:18,050 to just say it if you liked someone. 822 00:45:18,510 --> 00:45:19,950 Just say it if you think someone's pretty. 823 00:45:26,120 --> 00:45:27,140 Let me ask you. 824 00:45:29,910 --> 00:45:31,290 Do you like me? 825 00:45:45,080 --> 00:45:47,410 I like you! 826 00:45:54,910 --> 00:45:59,280 ♫La-wu♫ 827 00:45:59,550 --> 00:46:01,710 ♫In my heart♫ 828 00:46:02,050 --> 00:46:04,110 ♫There are 10,000 butterflies♫ 829 00:46:04,460 --> 00:46:09,140 ♫La-wu♫ 830 00:46:09,300 --> 00:46:11,510 ♫All the clouds floated to the side♫ 831 00:46:11,720 --> 00:46:15,330 ♫They refused to disturb it all♫ 832 00:46:15,590 --> 00:46:18,830 ♫You're the firework in the night sky♫ 833 00:46:16,290 --> 00:46:17,040 Let me ask you. 834 00:46:17,610 --> 00:46:18,620 Am I pretty? 835 00:46:19,690 --> 00:46:20,350 You are. 836 00:46:20,440 --> 00:46:23,470 ♫You're the galaxy that lights up me♫ 837 00:46:21,990 --> 00:46:23,030 You're the prettiest in the world. 838 00:46:23,060 --> 00:46:23,980 Really? 839 00:46:24,000 --> 00:46:24,820 Am I the prettiest in the world? 840 00:46:24,030 --> 00:46:25,730 ♫You're dazzling♫ 841 00:46:24,850 --> 00:46:25,350 Yes. 842 00:46:25,380 --> 00:46:27,800 You too. You're the most handsome person in the world. 843 00:46:26,090 --> 00:46:30,490 ♫La-wu♫ 844 00:46:27,890 --> 00:46:29,820 You're the prettiest in the world! 845 00:46:30,790 --> 00:46:33,060 ♫In my heart♫ 846 00:46:33,460 --> 00:46:35,540 ♫There are 10,000 butterflies♫ 847 00:46:35,790 --> 00:46:40,490 ♫La-wu♫ 848 00:46:40,640 --> 00:46:42,790 ♫All the clouds floated to the side♫ 849 00:46:42,960 --> 00:46:46,670 ♫They refused to disturb it all♫ 850 00:46:53,730 --> 00:46:54,320 Xingxing. 851 00:46:55,040 --> 00:46:56,300 I have something to tell you. 852 00:46:57,250 --> 00:46:58,090 What's wrong? 853 00:47:01,830 --> 00:47:02,670 When we were 854 00:47:03,120 --> 00:47:04,160 at the Star-picking Sect, 855 00:47:04,880 --> 00:47:07,590 Sixth Elder said that I was dying. 856 00:47:08,990 --> 00:47:09,850 I... 857 00:47:10,500 --> 00:47:12,120 actually thought about giving up. 858 00:47:13,360 --> 00:47:14,500 Jiang Buting. 859 00:47:26,510 --> 00:47:28,190 But I don't think so anymore. 860 00:47:29,580 --> 00:47:30,760 You're right. 861 00:47:31,730 --> 00:47:32,950 In life, 862 00:47:33,680 --> 00:47:35,520 even if tomorrow is the last day, 863 00:47:36,760 --> 00:47:38,810 I want to be with the one I love. 864 00:47:44,340 --> 00:47:45,920 I will always be with you. 865 00:48:23,170 --> 00:48:23,840 Yaoguang. 866 00:48:24,280 --> 00:48:24,580 You... 867 00:48:24,600 --> 00:48:25,640 Some people 868 00:48:26,300 --> 00:48:28,750 are so ruthless that they don't even save their own sister. 869 00:48:29,630 --> 00:48:31,490 Enough. Stop talking. 870 00:49:15,180 --> 00:49:16,390 Were you blaming it on me too? 871 00:49:22,450 --> 00:49:23,520 I didn't blame you. 872 00:49:26,890 --> 00:49:28,030 A liar. 873 00:49:28,420 --> 00:49:29,650 I really didn't blame you. 874 00:49:30,380 --> 00:49:31,930 Since we were young, 875 00:49:33,190 --> 00:49:35,130 we've been taught to be obedient. 876 00:49:36,080 --> 00:49:37,550 You're just 877 00:49:38,310 --> 00:49:39,940 following their words. 878 00:49:41,110 --> 00:49:42,210 But Brother, 879 00:49:44,460 --> 00:49:45,640 I hope 880 00:49:48,050 --> 00:49:49,690 you can live 881 00:49:50,690 --> 00:49:51,830 for yourself. 882 00:50:12,550 --> 00:50:13,920 I wish I could live for myself too. 883 00:50:27,000 --> 00:50:28,540 ♫Wow, baby♫ 884 00:50:38,910 --> 00:50:40,500 ♫I can touch the clouds in fairy tales♫ 885 00:50:40,670 --> 00:50:43,220 ♫When I reach out♫ 886 00:50:43,470 --> 00:50:45,330 ♫A calm heart starts♫ 887 00:50:45,490 --> 00:50:47,910 ♫Feeling excited and nervous♫ 888 00:50:48,470 --> 00:50:50,750 ♫The sky in front of me is also painted♫ 889 00:50:50,890 --> 00:50:52,890 ♫Heart-warming pink♫ 890 00:50:53,110 --> 00:50:54,340 ♫Oh, please♫ 891 00:50:54,540 --> 00:50:55,880 ♫Tell me it's not a dream♫ 53640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.