Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:38,730 --> 00:00:40,980
[Egg and Stone]
3
00:00:40,980 --> 00:00:43,930
[Episode 21]
4
00:00:53,480 --> 00:00:54,280
Brother.
5
00:01:06,660 --> 00:01:07,690
Mu Yaoguang.
6
00:01:08,950 --> 00:01:09,910
Stroke-writer.
7
00:01:12,370 --> 00:01:14,220
Who are you actually?
8
00:01:24,120 --> 00:01:25,270
Who are you?
9
00:01:26,990 --> 00:01:30,289
♫I sigh when I feel the wind on my ears♫
10
00:01:30,460 --> 00:01:33,640
♫Fate couldn't make a turn in time♫
11
00:01:33,860 --> 00:01:38,700
♫How plodding will this long road be?♫
12
00:01:34,630 --> 00:01:35,550
Do you think I'm stupid?
13
00:01:39,470 --> 00:01:41,440
Now you don't even want
to make an effort to fool me?
14
00:01:40,680 --> 00:01:43,600
♫I couldn't see through
the fog along the road♫
15
00:01:44,110 --> 00:01:47,330
♫I'm most afraid
of getting lost in the crowd♫
16
00:01:46,039 --> 00:01:46,580
Okay.
17
00:01:47,509 --> 00:01:53,170
♫Will the time
be less heartbreaking?♫
18
00:01:47,910 --> 00:01:49,120
Then tell me.
19
00:01:51,090 --> 00:01:52,229
You've been investigating
20
00:01:53,570 --> 00:01:55,229
and reporting everything in detail.
21
00:01:54,509 --> 00:01:57,420
♫The memory is like a lonely sail♫
22
00:01:56,190 --> 00:01:57,229
What are you doing this for?
23
00:01:57,229 --> 00:01:58,479
When are you going to take action?
24
00:01:57,900 --> 00:02:00,980
♫I can hear the distant shore calling♫
25
00:02:01,310 --> 00:02:07,620
♫How much more turbulence do I have
to endure before I reach the shore?♫
26
00:02:04,240 --> 00:02:05,010
Say it.
27
00:02:08,199 --> 00:02:14,510
♫There may always be sunshine
that can drive away the long night♫
28
00:02:10,949 --> 00:02:11,780
Brother.
29
00:02:14,440 --> 00:02:16,030
In your heart,
30
00:02:15,000 --> 00:02:20,610
♫I give my courage
in exchange for a happy ending♫
31
00:02:18,720 --> 00:02:19,720
am I that bad a person?
32
00:02:21,060 --> 00:02:24,260
♫Let me follow you without hesitation♫
33
00:02:24,390 --> 00:02:27,810
♫Although tears may turn into ashes
and decoct the taste of medicine♫
34
00:02:27,990 --> 00:02:31,900
♫I'll heal all your sorrows
with an inseparable heart♫
35
00:02:32,040 --> 00:02:34,500
♫I'll be with you forever♫
36
00:02:34,650 --> 00:02:37,800
♫No matter the ups and downs♫
37
00:02:37,980 --> 00:02:44,360
♫There's no such thing as you in this world♫
38
00:02:42,260 --> 00:02:43,360
I'm easy to fool.
39
00:02:44,920 --> 00:02:46,470
Sometimes I can't tell if it's true or not.
40
00:02:45,740 --> 00:02:51,780
♫I'll still protect you in your dreams♫
41
00:02:53,560 --> 00:02:55,340
But I always follow the voice from my heart.
42
00:03:01,350 --> 00:03:02,100
Yaoguang.
43
00:03:05,280 --> 00:03:06,220
I'll listen to you.
44
00:03:09,810 --> 00:03:11,170
If you tell me
45
00:03:12,630 --> 00:03:13,560
“no”,
46
00:03:16,570 --> 00:03:17,490
I'll believe it.
47
00:03:19,990 --> 00:03:23,140
♫I still have a lot to tell you♫
48
00:03:23,530 --> 00:03:26,660
♫When you wake up and smile at me♫
49
00:03:23,710 --> 00:03:24,880
I have nothing to say.
50
00:03:26,820 --> 00:03:32,970
♫The falling heart
will shine bright light again♫
51
00:03:27,400 --> 00:03:29,310
If you think I'm getting in your way,
52
00:03:30,700 --> 00:03:31,690
I can leave.
53
00:03:33,620 --> 00:03:40,390
♫Time flies like firework,
but it can't take away my persistence♫
54
00:03:40,579 --> 00:03:45,890
♫I always embrace the passion♫
55
00:03:49,900 --> 00:03:53,240
♫Let me follow you without hesitation♫
56
00:03:53,390 --> 00:03:59,750
♫There's no such thing as you in this world♫
57
00:04:01,020 --> 00:04:07,160
♫I'll still protect you in your dreams♫
58
00:04:12,660 --> 00:04:13,310
Buying.
59
00:04:13,580 --> 00:04:15,300
Say something.
60
00:04:16,070 --> 00:04:18,130
Your brother is so worried about you.
61
00:04:19,110 --> 00:04:20,500
Besides, think about it.
62
00:04:20,779 --> 00:04:21,320
This...
63
00:04:21,350 --> 00:04:23,910
Everything Yaoguang has done to us
64
00:04:23,930 --> 00:04:26,520
is beneficial and harmless, right?
65
00:04:26,660 --> 00:04:28,620
She has never hurt us, right?
66
00:04:32,850 --> 00:04:33,590
Jiang Buying.
67
00:04:34,610 --> 00:04:35,200
What happened?
68
00:04:35,220 --> 00:04:36,270
Say something.
69
00:04:38,380 --> 00:04:40,040
I don't know what's wrong with me.
70
00:04:42,420 --> 00:04:44,060
Before this, if I'm unhappy,
71
00:04:44,659 --> 00:04:45,860
I'll just go out for a fight
72
00:04:48,530 --> 00:04:49,760
or drink some liquor.
73
00:04:49,960 --> 00:04:51,510
And I'll be fine after I get some sleep.
74
00:04:55,250 --> 00:04:56,360
But this time,
75
00:05:00,560 --> 00:05:02,190
I fought
76
00:05:05,420 --> 00:05:06,770
and drank twice.
77
00:05:16,370 --> 00:05:17,390
I think
78
00:05:23,080 --> 00:05:24,870
I'm not who I used to be.
79
00:05:30,700 --> 00:05:32,070
I don't know why I am like this either.
80
00:05:36,760 --> 00:05:38,100
Can you tell me
81
00:05:42,730 --> 00:05:43,970
what I should do?
82
00:05:51,510 --> 00:05:59,380
[Gathering Auspiciousness]
83
00:06:06,900 --> 00:06:08,040
You're just leaving like that?
84
00:06:15,550 --> 00:06:16,400
Stroke-writer?
85
00:06:26,740 --> 00:06:27,850
Xingchen.
86
00:06:30,820 --> 00:06:31,530
I'm sorry.
87
00:06:34,080 --> 00:06:35,620
Why are you apologizing to me?
88
00:06:35,680 --> 00:06:38,060
I've learned a lot from you.
89
00:06:41,420 --> 00:06:43,280
You should apologize
90
00:06:44,030 --> 00:06:45,380
to that fool instead.
91
00:06:46,030 --> 00:06:48,260
Are you really not going to tell him?
92
00:07:02,260 --> 00:07:06,550
[Meet me at the shore of Yangliu tonight at midnight.
From: Yaoguang]
93
00:07:03,360 --> 00:07:04,580
Tonight at midnight,
94
00:07:04,770 --> 00:07:06,230
meet me at the shore of Yangliu.
95
00:07:11,680 --> 00:07:14,810
[Meet me at the shore of Yangliu tonight at midnight.
From: Yaoguang]
96
00:08:04,100 --> 00:08:05,150
I've forgiven you.
97
00:08:05,880 --> 00:08:06,810
I've forgiven you.
98
00:08:08,020 --> 00:08:08,780
I've forgiven you.
99
00:08:08,850 --> 00:08:18,150
[Feiyu Inn]
100
00:08:09,280 --> 00:08:09,690
I'm sorry.
101
00:08:09,710 --> 00:08:10,620
I've forgiven you.
102
00:08:11,320 --> 00:08:11,980
I've forgiven you.
103
00:08:12,330 --> 00:08:13,210
I'm sorry.
104
00:08:13,240 --> 00:08:13,910
I've forgiven you.
105
00:08:15,170 --> 00:08:15,870
I've forgiven you.
106
00:08:15,900 --> 00:08:16,990
I'm sorry.
107
00:08:17,010 --> 00:08:17,830
I've forgiven you.
108
00:08:19,750 --> 00:08:20,500
I'm sorry.
109
00:08:23,400 --> 00:08:24,220
I'm sorry.
110
00:08:32,840 --> 00:08:34,030
How dare you
111
00:08:36,460 --> 00:08:37,960
disguise yourself as a woman?
112
00:08:40,320 --> 00:08:41,760
I won't forgive you
even if you disguise yourself as woman.
113
00:08:41,809 --> 00:08:43,030
Who cares if you forgive me or not?
114
00:08:43,030 --> 00:08:43,809
I disguised myself as a woman…
115
00:08:43,830 --> 00:08:45,420
I disguised myself as a man!
116
00:08:45,480 --> 00:08:46,020
Oh.
117
00:08:46,320 --> 00:08:46,860
Yes.
118
00:08:49,630 --> 00:08:50,430
Wait.
119
00:08:55,530 --> 00:08:56,580
Are you a girl?
120
00:09:01,250 --> 00:09:02,170
Mu Yaoguang.
121
00:09:02,200 --> 00:09:03,800
You feel accomplished, right?
122
00:09:03,830 --> 00:09:05,340
Was it fun to fool me around?
123
00:09:05,580 --> 00:09:06,970
It's fun to play with a fool, isn't it?
124
00:09:07,000 --> 00:09:07,960
I'm so happy when I think
125
00:09:07,980 --> 00:09:09,100
about how you've been fooled by me!
126
00:09:09,130 --> 00:09:09,830
I'll give you another chance
127
00:09:09,850 --> 00:09:10,890
to reconstruct your sentence!
128
00:09:10,930 --> 00:09:12,030
Who cares?
129
00:09:12,060 --> 00:09:12,980
I want to...
130
00:09:13,290 --> 00:09:14,260
What do you want?
131
00:09:14,290 --> 00:09:15,500
What do you mean by what I want?
132
00:09:15,560 --> 00:09:16,600
What do you want?
133
00:09:18,580 --> 00:09:19,570
Cut it clean between us!
134
00:09:19,640 --> 00:09:20,760
Let us stop meeting!
135
00:09:21,050 --> 00:09:21,600
Thin...
136
00:09:22,230 --> 00:09:23,070
Thin streams keep flowing!
137
00:09:23,100 --> 00:09:23,520
Flowing…
138
00:09:23,660 --> 00:09:24,710
Flowing water is heartless!
139
00:09:24,730 --> 00:09:25,260
Heart...
140
00:09:25,610 --> 00:09:25,990
Heart…
141
00:09:26,560 --> 00:09:27,280
But the falling flower has its heart
on the water! (An unrequited love.)
142
00:09:27,310 --> 00:09:27,690
Humph!
143
00:09:28,360 --> 00:09:29,010
Humph!
144
00:09:51,010 --> 00:09:51,670
Xingxing.
145
00:09:53,100 --> 00:09:54,200
Why are you here?
146
00:09:54,330 --> 00:09:55,460
I have something to tell you.
147
00:09:55,710 --> 00:09:56,650
Let's talk inside.
148
00:09:56,650 --> 00:09:57,520
Let's talk here.
149
00:09:59,700 --> 00:10:00,500
Okay.
150
00:10:01,980 --> 00:10:04,120
Sixth Elder…
151
00:10:19,160 --> 00:10:20,290
I don't like you.
152
00:10:23,470 --> 00:10:25,440
How am I supposed to respond?
153
00:10:25,460 --> 00:10:25,900
What?
154
00:10:25,930 --> 00:10:26,360
What?
155
00:10:26,390 --> 00:10:26,870
What?
156
00:10:27,170 --> 00:10:27,760
What?
157
00:10:27,780 --> 00:10:28,460
What?
158
00:10:29,280 --> 00:10:29,810
What?
159
00:10:29,810 --> 00:10:30,610
Let go!
160
00:10:32,550 --> 00:10:34,620
Are you crazy?
161
00:10:34,990 --> 00:10:37,460
If you like me, it's going to be a problem.
162
00:10:38,930 --> 00:10:40,270
Jiang Buying, let me tell you.
163
00:10:40,760 --> 00:10:42,020
I haven't liked you
164
00:10:42,020 --> 00:10:43,060
since the first time I saw you.
165
00:10:43,400 --> 00:10:46,090
I thought that you were a hypocrite
166
00:10:46,130 --> 00:10:48,080
and a villain.
167
00:10:49,220 --> 00:10:49,940
And I tell you what.
168
00:10:50,590 --> 00:10:51,750
I am right.
169
00:10:52,820 --> 00:10:54,190
Don't you think these adjectives
170
00:10:54,190 --> 00:10:56,020
suit you perfectly?
171
00:10:56,360 --> 00:10:57,780
Look at your jealous face.
172
00:10:57,800 --> 00:10:58,920
You're so ugly.
173
00:10:58,960 --> 00:10:59,950
Why would I be jealous?
174
00:11:04,420 --> 00:11:05,720
Brother, tell me.
175
00:11:06,310 --> 00:11:08,220
What's there to be jealous of?
176
00:11:12,690 --> 00:11:14,020
Xingxing bought it for me.
177
00:11:16,900 --> 00:11:18,330
You are jealous
178
00:11:18,480 --> 00:11:21,380
that Xingxing only cares about me.
179
00:11:21,680 --> 00:11:23,250
You said you gave up,
180
00:11:23,280 --> 00:11:26,260
but we all know what's going on.
181
00:11:27,580 --> 00:11:28,740
What a joke.
182
00:11:29,280 --> 00:11:31,950
Why would I be jealous of a dying guy
183
00:11:31,970 --> 00:11:34,750
who only knows how to live off a woman?
184
00:11:39,550 --> 00:11:40,420
What do you mean?
185
00:11:42,360 --> 00:11:43,230
Jiang Buting.
186
00:11:43,660 --> 00:11:45,220
I heard the conversation between you
187
00:11:45,240 --> 00:11:46,230
and Sixth Elder that day.
188
00:11:47,900 --> 00:11:49,850
Who are you to eavesdrop on us?
189
00:11:51,400 --> 00:11:52,570
Whatever you say.
190
00:11:52,960 --> 00:11:54,270
There's nothing you can do
191
00:11:54,300 --> 00:11:55,380
with your cheap life.
192
00:11:55,460 --> 00:11:56,580
And there's no cure.
193
00:11:56,960 --> 00:11:58,440
Isn't that true?
194
00:12:08,240 --> 00:12:10,500
Don't you think you're despicable?
195
00:12:13,230 --> 00:12:14,780
At this point,
196
00:12:15,160 --> 00:12:17,470
why haven't you told Xingchen?
197
00:12:19,590 --> 00:12:21,600
Does she know
that you can't give her a future?
198
00:12:31,990 --> 00:12:33,620
You don't have to worry
199
00:12:35,000 --> 00:12:36,330
about Xingchen and me.
200
00:12:58,840 --> 00:13:01,010
Does she know you can't give her a future?
201
00:13:04,430 --> 00:13:07,690
You know you won't live long.
202
00:13:44,130 --> 00:13:44,790
Xingchen.
203
00:13:52,810 --> 00:13:55,120
Didn't you want to prove that there's
something wrong with the breaking news?
204
00:14:04,240 --> 00:14:05,160
So...
205
00:14:06,610 --> 00:14:07,320
What's wrong?
206
00:14:07,810 --> 00:14:09,500
Why do I feel like someone is calling me?
207
00:14:12,600 --> 00:14:13,390
There's no one.
208
00:14:14,740 --> 00:14:16,050
What did you say?
209
00:14:16,720 --> 00:14:17,980
I said, didn't you want
210
00:14:18,010 --> 00:14:20,280
to prove that there's
something wrong with the breaking news?
211
00:14:20,310 --> 00:14:21,600
Then my identity as the Fork Man
212
00:14:21,620 --> 00:14:23,330
reappeared in the martial arts world.
213
00:14:33,320 --> 00:14:34,680
Why didn't you practice swordsmanship?
214
00:14:36,140 --> 00:14:40,860
[Legend of the Marriage
in the Martial Arts World]
215
00:14:39,370 --> 00:14:40,280
What is love?
216
00:14:43,040 --> 00:14:43,890
Where is your brother?
217
00:14:44,300 --> 00:14:50,270
[Legend of the Marriage
in the Martial Arts World]
218
00:14:47,190 --> 00:14:48,000
He has eaten.
219
00:14:54,190 --> 00:14:55,200
What is love?
220
00:15:07,540 --> 00:15:08,940
It's weird today.
221
00:15:08,940 --> 00:15:10,390
Those who should practice swordsmanship
don't practice swordsmanship.
222
00:15:15,190 --> 00:15:16,440
Buting.
223
00:15:28,140 --> 00:15:29,300
Buting, look.
224
00:15:29,340 --> 00:15:30,790
I bought you a lot of delicious food.
225
00:15:30,810 --> 00:15:31,540
Come here.
226
00:15:35,570 --> 00:15:36,770
Are you in a good mood today?
227
00:15:37,450 --> 00:15:37,960
Yes.
228
00:15:38,270 --> 00:15:40,560
I went out with Brother Mu for something.
229
00:15:40,590 --> 00:15:41,510
It went well.
230
00:15:43,100 --> 00:15:44,010
What was it?
231
00:15:46,740 --> 00:15:48,160
Well,
232
00:15:48,690 --> 00:15:49,670
I can't tell you yet.
233
00:15:50,940 --> 00:15:52,580
Have some chestnuts. Come here.
234
00:16:01,040 --> 00:16:01,700
Is it sweet?
235
00:16:03,140 --> 00:16:04,240
I think it's sweet too.
236
00:16:09,850 --> 00:16:10,810
Let me peel another one for you.
237
00:16:12,010 --> 00:16:13,050
You had this
238
00:16:13,540 --> 00:16:14,920
with Mu Binghe, right?
239
00:16:18,820 --> 00:16:19,640
I found that you two
240
00:16:19,640 --> 00:16:20,910
have been getting along well recently.
241
00:16:23,120 --> 00:16:24,610
We're all friends, right?
242
00:16:24,610 --> 00:16:26,390
Besides, he's different now.
243
00:16:26,420 --> 00:16:28,350
He's quite easy to get along with now.
244
00:16:28,520 --> 00:16:29,920
And he will listen to others' words now.
245
00:16:30,040 --> 00:16:30,590
Yes.
246
00:16:39,610 --> 00:16:40,750
What if
247
00:16:41,970 --> 00:16:43,600
the Mu Binghe today
248
00:16:44,830 --> 00:16:46,280
meets the you of before?
249
00:17:00,500 --> 00:17:01,560
I mean,
250
00:17:02,810 --> 00:17:04,440
if he were always
251
00:17:04,849 --> 00:17:06,099
someone who can listen to others,
252
00:17:06,530 --> 00:17:08,640
know what you want and what you don't,
253
00:17:08,960 --> 00:17:09,720
and someone who can realize
254
00:17:09,720 --> 00:17:11,140
your dream with you,
255
00:17:13,130 --> 00:17:14,900
you wouldn't refuse to be with him, right?
256
00:17:31,900 --> 00:17:33,620
Are you angry again?
257
00:17:36,270 --> 00:17:41,590
[Peaceful Social Morals]
258
00:17:40,160 --> 00:17:42,480
I don't know why he did this to me.
259
00:17:42,480 --> 00:17:44,100
I didn't do anything wrong to him.
260
00:17:44,200 --> 00:17:46,240
He insisted that they had nothing
to do with each other.
261
00:17:48,070 --> 00:17:49,290
How ridiculous!
262
00:17:49,330 --> 00:17:50,760
How could you bear this?
263
00:17:51,040 --> 00:17:52,290
Keep your voice down.
264
00:17:53,350 --> 00:17:54,850
You're just too nice.
265
00:17:54,880 --> 00:17:57,180
I think you should
stop living with your husband.
266
00:17:57,500 --> 00:17:58,930
When he proposed to you,
267
00:17:58,950 --> 00:18:00,160
he promised he would be nice to you.
268
00:18:00,220 --> 00:18:01,930
Now that you're married,
269
00:18:01,960 --> 00:18:03,980
he has no sense of distance
with his godsister.
270
00:18:04,110 --> 00:18:05,530
They even have a common secret.
271
00:18:05,560 --> 00:18:06,480
What are they trying to do?
272
00:18:06,900 --> 00:18:08,900
Maybe I'm overthinking.
273
00:18:08,920 --> 00:18:10,330
You're not.
274
00:18:10,360 --> 00:18:12,750
He's a player and he wants both of you.
275
00:18:12,920 --> 00:18:14,490
How can you tolerate your husband
276
00:18:14,520 --> 00:18:16,060
sharing a secret with another woman?
277
00:18:16,200 --> 00:18:17,830
That means they are on the same side.
278
00:18:17,860 --> 00:18:19,330
And you are the outsider.
279
00:18:19,530 --> 00:18:21,360
But what can I do?
280
00:18:21,400 --> 00:18:22,600
Fight him.
281
00:18:22,620 --> 00:18:23,500
Fight him?
282
00:18:23,530 --> 00:18:25,440
Look. The O Man is also a woman.
283
00:18:25,630 --> 00:18:26,470
It's the Circle Man.
284
00:18:26,530 --> 00:18:27,890
The Circle Man is a woman too.
285
00:18:27,910 --> 00:18:29,260
She can walk freely
in the martial arts world.
286
00:18:29,280 --> 00:18:30,760
Why can't we live freely like her too?
287
00:18:30,810 --> 00:18:31,430
That's right.
288
00:18:31,900 --> 00:18:33,880
You should live your own life.
289
00:18:33,930 --> 00:18:35,320
Who are you?
290
00:18:36,530 --> 00:18:37,210
Oh.
291
00:18:37,230 --> 00:18:38,140
I'm here to deliver the sunflower seeds.
292
00:18:39,280 --> 00:18:39,820
Have some.
293
00:18:42,820 --> 00:18:43,930
Stop talking. Let's go find him.
294
00:18:45,000 --> 00:18:47,820
The man is playing dumb
with the “brother-sister” thingy.
295
00:18:51,010 --> 00:18:52,630
I seem to be a player…
296
00:18:53,390 --> 00:18:54,310
Wait.
297
00:18:55,060 --> 00:18:56,600
I don't have a sister.
298
00:18:58,240 --> 00:19:00,280
But I have a good brother.
299
00:19:03,080 --> 00:19:05,680
Am I too close to Brother Mu?
300
00:19:05,790 --> 00:19:06,700
Not really.
301
00:19:06,730 --> 00:19:09,120
I've kept my distance.
302
00:19:11,000 --> 00:19:15,640
But from Jiang Buting's point of view…
303
00:19:18,700 --> 00:19:19,480
Yes.
304
00:19:20,480 --> 00:19:21,970
I seem like a player.
305
00:19:23,480 --> 00:19:24,020
Right.
306
00:19:25,140 --> 00:19:26,200
I can't do this anymore.
307
00:19:26,230 --> 00:19:27,370
I must keep a distance
308
00:19:29,150 --> 00:19:30,860
and make it clear to Brother Mu.
309
00:19:35,940 --> 00:19:36,570
Xingchen.
310
00:19:37,830 --> 00:19:38,770
Brother Mu.
311
00:19:38,800 --> 00:19:39,540
What's wrong?
312
00:19:41,480 --> 00:19:43,140
Can you do me a favor?
313
00:19:44,490 --> 00:19:47,950
I want you to tell Jiang Buting
314
00:19:47,980 --> 00:19:49,080
that you're the Fork Man.
315
00:19:53,590 --> 00:19:55,920
I know it's a bit difficult.
316
00:19:55,940 --> 00:19:57,650
After all,
you've been hiding it for so many years.
317
00:19:58,070 --> 00:19:59,510
You hid it well.
318
00:20:02,030 --> 00:20:03,650
Since you know it's difficult for me,
319
00:20:03,920 --> 00:20:05,280
why do you ask?
320
00:20:07,620 --> 00:20:08,670
It's just
321
00:20:09,010 --> 00:20:13,060
that I don't want
Jiang Buting to misunderstand.
322
00:20:14,060 --> 00:20:15,690
Are you so worried
that he might misunderstand?
323
00:20:23,310 --> 00:20:23,900
Fine.
324
00:20:24,470 --> 00:20:26,430
Since this is what you want,
325
00:20:26,460 --> 00:20:28,580
I'll do it for you.
326
00:20:30,140 --> 00:20:31,350
Thank you, Brother Mu.
327
00:20:31,370 --> 00:20:31,880
Okay.
328
00:20:32,720 --> 00:20:33,840
I'll get going, then.
329
00:20:33,860 --> 00:20:34,370
Alright.
330
00:20:34,920 --> 00:20:35,560
Thank you.
331
00:20:44,970 --> 00:20:46,740
We've finally come this far.
332
00:21:14,680 --> 00:21:15,360
Come in.
333
00:21:21,820 --> 00:21:22,660
Who are you?
334
00:21:24,050 --> 00:21:25,640
I thought you could recognize me
335
00:21:26,690 --> 00:21:28,100
in this outfit.
336
00:21:41,460 --> 00:21:42,110
You...
337
00:21:42,720 --> 00:21:43,920
are the Fork Man?
338
00:21:46,230 --> 00:21:47,030
Yes, I am.
339
00:21:55,480 --> 00:21:56,510
Why are you laughing?
340
00:21:58,040 --> 00:21:59,250
I'm asking you, why are you laughing?
341
00:21:59,870 --> 00:22:01,710
I'm laughing at you for being a liar.
342
00:22:03,240 --> 00:22:04,450
The most ridiculous part is
343
00:22:04,470 --> 00:22:05,830
that I did hesitate
344
00:22:05,850 --> 00:22:07,690
for a second.
345
00:22:08,580 --> 00:22:10,550
At first, I thought
346
00:22:10,660 --> 00:22:12,370
you were just self-willed and ignorant.
347
00:22:12,400 --> 00:22:13,650
But overall, you're still a good person.
348
00:22:13,770 --> 00:22:14,790
But now I realize
349
00:22:14,810 --> 00:22:17,460
that you are a liar full of lies.
350
00:22:17,480 --> 00:22:17,950
What?
351
00:22:17,980 --> 00:22:20,090
You're a liar! You're a liar! Bah!
352
00:22:23,040 --> 00:22:24,870
I know it's hard to believe,
353
00:22:25,120 --> 00:22:26,700
but this is the truth.
354
00:22:27,300 --> 00:22:30,490
I'm the Fork Man that Xingchen
has been looking for all her life.
355
00:22:31,360 --> 00:22:32,760
She didn't tell you before
356
00:22:33,030 --> 00:22:34,210
because I asked her to keep it a secret.
357
00:22:34,230 --> 00:22:35,410
Don't blame her.
358
00:22:36,400 --> 00:22:38,010
You asked her not to tell?
359
00:22:38,690 --> 00:22:41,410
Mu Binghe, you're so thick-skinned.
360
00:22:41,830 --> 00:22:42,730
How dare you
361
00:22:42,730 --> 00:22:44,060
pretend to be the Fork Man?
362
00:22:44,060 --> 00:22:44,350
Stop it!
363
00:22:44,350 --> 00:22:44,690
You...
364
00:22:51,380 --> 00:22:53,070
Brother Mu, I'm sorry.
365
00:22:53,910 --> 00:22:54,530
No, he is...
366
00:22:54,560 --> 00:22:55,100
Come here.
367
00:22:55,860 --> 00:22:56,360
I...
368
00:22:59,290 --> 00:22:59,790
Wait.
369
00:23:00,210 --> 00:23:02,090
Why are you taking me away?
370
00:23:02,120 --> 00:23:04,060
He is a liar!
371
00:23:04,080 --> 00:23:05,200
Let me argue with him.
372
00:23:05,630 --> 00:23:07,830
When will you stop messing around?
373
00:23:08,860 --> 00:23:09,650
You...
374
00:23:10,750 --> 00:23:11,920
You yelled at me because of him.
375
00:23:13,920 --> 00:23:16,040
Let's talk nicely.
376
00:23:16,250 --> 00:23:18,120
I know you think this is ridiculous,
377
00:23:18,370 --> 00:23:19,980
but it is the truth.
378
00:23:20,310 --> 00:23:21,730
Brother Mu is the Fork Man.
379
00:23:21,750 --> 00:23:23,830
He can't be the Fork Man.
380
00:23:24,530 --> 00:23:25,730
Why are you so sure?
381
00:23:25,750 --> 00:23:26,210
I...
382
00:23:27,190 --> 00:23:27,640
Huh?
383
00:23:34,040 --> 00:23:35,150
At this point,
384
00:23:35,820 --> 00:23:36,740
I won't hide it from you anymore.
385
00:23:38,020 --> 00:23:38,860
Actually,
386
00:23:40,120 --> 00:23:41,360
I'm the Fork Man.
387
00:23:42,710 --> 00:23:43,250
You...
388
00:24:03,900 --> 00:24:05,080
Stop it.
389
00:24:05,140 --> 00:24:07,830
I said you could be willful and get jealous.
390
00:24:08,150 --> 00:24:10,000
But you can't lie.
391
00:24:10,540 --> 00:24:13,010
I'm not lying. I'm really the Fork Man.
392
00:24:14,200 --> 00:24:15,050
You're really...
393
00:24:15,070 --> 00:24:15,790
What?
394
00:24:17,480 --> 00:24:18,550
Take it out.
395
00:24:18,900 --> 00:24:19,730
What is it?
396
00:24:20,660 --> 00:24:22,520
The jade pendant that represents
the identity of Fork Man.
397
00:24:24,820 --> 00:24:26,400
I lost it.
398
00:24:27,100 --> 00:24:29,080
And you happened to lose it at this time?
399
00:24:29,590 --> 00:24:30,730
No, it's true…
400
00:24:30,730 --> 00:24:31,400
Enough.
401
00:24:33,230 --> 00:24:34,850
I've doubted you before.
402
00:24:35,460 --> 00:24:36,820
But I tested.
403
00:24:37,800 --> 00:24:38,630
It's not you.
404
00:24:41,290 --> 00:24:42,610
You should calm down and think about it.
405
00:24:54,160 --> 00:25:01,630
[Legend of the Marriage
in the Martial Arts World]
406
00:25:04,950 --> 00:25:05,580
Jiang Buying.
407
00:25:05,960 --> 00:25:06,680
Put down the book.
408
00:25:06,880 --> 00:25:09,110
[Legend of the Marriage
in the Martial Arts World]
409
00:25:10,920 --> 00:25:12,060
Do you trust me or not?
410
00:25:13,490 --> 00:25:14,280
I do.
411
00:25:14,970 --> 00:25:16,360
There is indeed a dragon in the sky.
412
00:25:16,830 --> 00:25:18,180
There is no dragon in the sky!
413
00:25:18,210 --> 00:25:20,950
I'm asking if you believe that I'm Fork Man.
414
00:25:22,860 --> 00:25:23,520
I believe.
415
00:25:24,300 --> 00:25:25,640
I believe everything you say.
416
00:25:26,860 --> 00:25:28,510
But don't say it again next time.
417
00:25:29,450 --> 00:25:30,660
I'm going to study.
418
00:25:53,440 --> 00:25:54,040
Xingchen.
419
00:25:55,690 --> 00:25:56,610
Brother Mu.
420
00:25:56,640 --> 00:25:57,740
Why are you here?
421
00:25:58,310 --> 00:25:59,930
Did Jiang Buting bully you again?
422
00:26:02,980 --> 00:26:03,780
Stop!
423
00:26:20,510 --> 00:26:22,360
Apologize to Brother Mu.
424
00:26:22,390 --> 00:26:24,490
He'll forgive you as long as you say sorry.
425
00:26:25,170 --> 00:26:26,860
Why should I apologize to him?
426
00:26:26,900 --> 00:26:28,770
Oh, stop it, Jiang.
427
00:26:28,790 --> 00:26:29,410
Alright?
428
00:26:29,440 --> 00:26:30,570
Is it fun to believe your own lies?
429
00:26:30,910 --> 00:26:32,090
What's wrong with you?
430
00:26:32,130 --> 00:26:32,830
Huh?
431
00:26:32,890 --> 00:26:34,350
You want me to say sorry?
432
00:26:34,370 --> 00:26:35,430
Impossible.
433
00:26:35,510 --> 00:26:36,100
Fine.
434
00:26:36,100 --> 00:26:38,020
Since Mr. Jiang said I'm a fake,
435
00:26:38,040 --> 00:26:39,320
what evidence do you have?
436
00:26:40,010 --> 00:26:41,610
You're an imposter,
and yet you're so arrogant.
437
00:26:41,610 --> 00:26:44,140
Just because there are few clues
about the Fork Man,
438
00:26:44,320 --> 00:26:46,180
it doesn't mean
that you can pretend to be him.
439
00:26:46,180 --> 00:26:48,150
You don't look like the Fork Man at all.
All you know is to put on an act.
440
00:26:48,150 --> 00:26:49,480
Why should I be?
441
00:26:49,730 --> 00:26:50,980
I'm the real Fork Man.
442
00:26:50,980 --> 00:26:52,480
It's a waste that
you're wearing such a smart outfit.
443
00:26:52,480 --> 00:26:53,360
My bangs
444
00:26:53,360 --> 00:26:54,980
look better than yours.
445
00:26:55,420 --> 00:26:56,440
What's wrong with my bangs?
446
00:26:56,470 --> 00:26:58,020
She believes that I'm the real Fork Man.
447
00:26:58,150 --> 00:26:59,270
Look at your clothes.
448
00:26:59,270 --> 00:26:59,860
Then ask…
449
00:26:59,860 --> 00:27:00,810
I like you!
450
00:27:15,770 --> 00:27:18,460
So if I have to choose
451
00:27:18,480 --> 00:27:19,440
between you and the Fork Man,
452
00:27:20,150 --> 00:27:21,240
I'll choose you.
453
00:27:20,260 --> 00:27:21,610
♫Who is♫
454
00:27:21,740 --> 00:27:24,620
♫Looking for the footprints of love♫
455
00:27:24,770 --> 00:27:25,970
♫Time♫
456
00:27:25,850 --> 00:27:27,190
Really?
457
00:27:26,130 --> 00:27:29,230
♫Has folded each other's fate♫
458
00:27:28,710 --> 00:27:29,720
Of course it's true.
459
00:27:31,350 --> 00:27:33,880
♫Wait for an encounter♫
460
00:27:37,780 --> 00:27:39,030
♫Who is♫
461
00:27:39,160 --> 00:27:42,020
♫Guessing the riddle of the heart♫
462
00:27:40,770 --> 00:27:42,440
I need to take Xingxing out.
463
00:27:42,210 --> 00:27:43,140
♫Push away♫
464
00:27:42,930 --> 00:27:43,860
Do you mind?
465
00:27:43,330 --> 00:27:46,750
♫The boundless dust in front of me♫
466
00:27:48,680 --> 00:27:51,170
♫Until I see the sea of stars♫
467
00:27:51,520 --> 00:27:52,480
You can't stop me, even if you do.
468
00:27:53,150 --> 00:27:54,850
♫One inch of tears♫
469
00:27:53,890 --> 00:27:54,840
Hey, Jiang Buting.
470
00:27:55,000 --> 00:27:57,130
♫Goes through the time♫
471
00:27:57,350 --> 00:27:59,480
♫And falls from the clouds♫
472
00:27:59,690 --> 00:28:01,670
♫Then it turns into silence♫
473
00:28:01,820 --> 00:28:03,570
♫Is this the end♫
474
00:28:06,180 --> 00:28:08,720
♫Is this the end♫
475
00:28:07,440 --> 00:28:09,220
Jiang Buting, why are you doing this?
476
00:28:10,600 --> 00:28:12,620
♫I'll look for it forever♫
477
00:28:12,800 --> 00:28:14,770
♫No matter the distance♫
478
00:28:14,900 --> 00:28:17,040
♫Far away or closer♫
479
00:28:17,140 --> 00:28:19,260
♫In your eyes♫
480
00:28:19,430 --> 00:28:21,310
♫Is this the end♫
481
00:28:23,710 --> 00:28:27,310
♫Is this the end♫
482
00:28:30,040 --> 00:28:31,230
♫Who is♫
483
00:28:31,370 --> 00:28:34,350
♫Sketching the contours of love♫
484
00:28:34,460 --> 00:28:35,690
♫Leaving♫
485
00:28:35,910 --> 00:28:38,970
♫The unknown name♫
486
00:28:41,020 --> 00:28:43,530
♫Waiting for someone♫
487
00:28:47,550 --> 00:28:48,650
♫Calling out♫
488
00:28:48,880 --> 00:28:51,590
♫In a distant distance♫
489
00:28:49,590 --> 00:28:50,260
I...
490
00:28:50,860 --> 00:28:52,410
I just couldn't help.
491
00:28:52,290 --> 00:28:56,270
♫The vow stays by my mouth♫
492
00:28:52,920 --> 00:28:54,080
I want to kiss you so bad.
493
00:28:56,320 --> 00:28:57,570
You said you like me.
494
00:28:58,360 --> 00:29:00,930
♫Wait for the next miracle♫
495
00:28:58,430 --> 00:28:59,360
I'm over the moon.
496
00:29:02,390 --> 00:29:03,250
Gosh.
497
00:29:02,860 --> 00:29:04,590
♫One inch of tears♫
498
00:29:03,910 --> 00:29:04,990
You've learned how to have sweet talk.
499
00:29:04,750 --> 00:29:06,870
♫Goes through the time♫
500
00:29:07,050 --> 00:29:09,170
♫And falls from the clouds♫
501
00:29:07,270 --> 00:29:08,270
So now…
502
00:29:09,390 --> 00:29:11,320
♫Then it turns into silence♫
503
00:29:10,610 --> 00:29:11,230
You'll stop messing around?
504
00:29:11,570 --> 00:29:13,180
♫Is this the end♫
505
00:29:13,590 --> 00:29:15,850
I won't stop, I'm the Fork Man anyway.
506
00:29:15,910 --> 00:29:18,370
♫Is this the end♫
507
00:29:16,370 --> 00:29:17,530
Okay.
508
00:29:17,830 --> 00:29:19,950
You are my very own Fork Man.
509
00:29:20,290 --> 00:29:22,310
♫I'll look for it forever♫
510
00:29:20,360 --> 00:29:20,910
Let's go.
511
00:29:22,450 --> 00:29:24,540
♫No matter the distance♫
512
00:29:24,700 --> 00:29:26,720
♫Far away or closer♫
513
00:29:26,930 --> 00:29:28,840
♫In your eyes♫
514
00:29:29,000 --> 00:29:31,130
♫Is this the end♫
515
00:29:33,390 --> 00:29:37,070
♫Is this the end♫
516
00:29:37,760 --> 00:29:41,170
♫The most beautiful scenery♫
517
00:29:42,160 --> 00:29:45,490
♫The most beautiful dream♫
518
00:29:43,740 --> 00:29:44,480
Binghe.
519
00:29:46,520 --> 00:29:54,230
♫The most beautiful thing is to be with you♫
520
00:29:47,020 --> 00:29:49,610
Keep these jade pendants well.
521
00:29:54,020 --> 00:29:57,390
I'll keep it in mind.
I'll be good to Xingchen.
522
00:29:55,330 --> 00:29:57,000
♫A falling leaf♫
523
00:29:57,180 --> 00:29:59,370
♫Waking up the winter♫
524
00:29:57,690 --> 00:30:00,770
When she grows up, I'll marry her.
525
00:29:59,540 --> 00:30:01,520
♫Engrave the Milky Way♫
526
00:30:01,850 --> 00:30:03,860
♫In your palm♫
527
00:30:04,120 --> 00:30:05,960
♫Is this the end♫
528
00:30:08,310 --> 00:30:12,250
♫Is this the end♫
529
00:30:12,650 --> 00:30:14,460
♫A dream has ended♫
530
00:30:14,610 --> 00:30:16,740
♫From which I wake up♫
531
00:30:16,870 --> 00:30:19,150
♫The sound of tears♫
532
00:30:19,300 --> 00:30:21,220
♫Rolling through my palm♫
533
00:30:21,430 --> 00:30:23,830
♫Is this the end♫
534
00:30:25,730 --> 00:30:29,720
♫Is this the end♫
535
00:30:30,280 --> 00:30:32,980
♫Is this the end♫
536
00:30:34,440 --> 00:30:36,110
Take a look. Breaking news!
537
00:30:36,130 --> 00:30:38,350
Young Miss Mu is marrying the Holy Son
of the Western Region.
538
00:30:38,490 --> 00:30:39,990
Come and take a look.
539
00:30:40,030 --> 00:30:40,900
Come on.
540
00:30:41,050 --> 00:30:42,580
They're marrying!
It's a diplomatic marriage!
541
00:30:42,610 --> 00:30:45,040
Young Miss Mu is marrying the Holy Son
of the Western Region.
542
00:30:45,780 --> 00:30:46,470
Sir.
543
00:30:46,560 --> 00:30:48,820
Take a look. Breaking news.
544
00:30:48,210 --> 00:30:51,660
[Breaking news]
545
00:30:48,210 --> 00:30:51,660
[The Mu Family of Hucang Guards and the Western Region
is having a diplomatic marriage. Young Miss Mu will marry the Holy Son
of the Western Region next month.]
546
00:30:48,860 --> 00:30:51,340
Young Miss Mu is marrying
the Holy Son of the Western Region.
547
00:30:58,560 --> 00:30:59,890
It's a diplomatic marriage!
548
00:31:00,070 --> 00:31:01,610
She is marrying the Holy Son
of the Western Region.
549
00:31:01,630 --> 00:31:03,720
Why there's no reaction
from you guys at all?
550
00:31:04,680 --> 00:31:05,740
Show me some responses.
551
00:31:05,910 --> 00:31:07,890
What's wrong with it if it's her choice?
552
00:31:09,490 --> 00:31:10,110
Hey.
553
00:31:10,130 --> 00:31:11,750
What are you thinking?
554
00:31:12,710 --> 00:31:13,860
Do all you know are swords?
555
00:31:14,170 --> 00:31:15,200
You're so cheap.
556
00:31:15,600 --> 00:31:16,100
What?
557
00:31:16,180 --> 00:31:17,600
Yaoguang has been with us for so long.
558
00:31:17,620 --> 00:31:19,130
Don't you know what kind of person she is?
559
00:31:19,160 --> 00:31:20,910
She is definitely
not marrying him out of her own will.
560
00:31:20,930 --> 00:31:21,720
Am I right, brother?
561
00:31:25,510 --> 00:31:25,930
Right?
562
00:31:28,560 --> 00:31:29,350
No hurry.
563
00:31:29,510 --> 00:31:30,010
Here.
564
00:31:30,380 --> 00:31:31,050
Look.
565
00:31:31,240 --> 00:31:33,470
The Stroke-writer's leave note.
566
00:31:34,580 --> 00:31:35,090
Yes.
567
00:31:35,820 --> 00:31:41,330
[I'm in a bad mood, senseless, and I want to grow my beard.
Written by Stroke-writer]
568
00:31:36,840 --> 00:31:40,760
I'm in a bad mood, senseless,
and I want to grow my beard.
569
00:31:40,790 --> 00:31:41,400
Yes.
570
00:31:42,360 --> 00:31:43,460
Is there a problem?
571
00:31:44,400 --> 00:31:45,690
Let me analyze it for you.
572
00:31:46,680 --> 00:31:49,290
She must be in a bad mood
because of the marriage.
573
00:31:49,630 --> 00:31:51,610
She's senseless because she doesn't like
574
00:31:51,640 --> 00:31:53,320
the Holy Son of the Western Region.
575
00:31:53,580 --> 00:31:55,930
And she wants to grow her beard. Why?
576
00:31:56,430 --> 00:31:58,100
Because she misses us.
577
00:31:58,190 --> 00:31:59,720
She missed the days
578
00:31:59,750 --> 00:32:02,040
when she disguised herself as a man and travelled
the martial arts world with us,
579
00:32:02,630 --> 00:32:03,420
right?
580
00:32:08,400 --> 00:32:10,220
Forget it.
You won't understand even if I tell you.
581
00:32:10,840 --> 00:32:11,530
How about this?
582
00:32:11,670 --> 00:32:13,110
Let's make a plan.
583
00:32:13,140 --> 00:32:14,750
A foolproof plan
584
00:32:14,780 --> 00:32:16,220
to save her.
585
00:32:17,970 --> 00:32:19,220
Yes, hurry up.
586
00:32:23,500 --> 00:32:25,790
Boring. I'm going to practice.
587
00:32:27,440 --> 00:32:28,060
Hey.
588
00:32:33,340 --> 00:32:35,620
Brother Mu, what do you think?
589
00:32:46,180 --> 00:32:48,290
Hey, w-why are you leaving?
590
00:32:48,320 --> 00:32:49,470
Oh, my.
591
00:32:49,490 --> 00:32:51,690
Even her brother does nothing.
592
00:32:54,540 --> 00:32:56,670
Enough, stop being sarcastic.
593
00:33:00,350 --> 00:33:01,030
Brother.
594
00:33:01,060 --> 00:33:01,860
Why are you here?
595
00:33:01,860 --> 00:33:02,900
Hurry, go save her with me.
596
00:33:02,920 --> 00:33:03,620
I'm not going.
597
00:33:05,320 --> 00:33:06,630
Why?
598
00:33:07,090 --> 00:33:08,530
Are you still angry?
599
00:33:09,620 --> 00:33:12,150
Well, she did lie to you
and hid her identity.
600
00:33:12,460 --> 00:33:13,730
But our friendship along the way
601
00:33:13,730 --> 00:33:14,520
is true.
602
00:33:16,100 --> 00:33:17,300
You don't understand.
603
00:33:18,060 --> 00:33:18,840
I don't understand?
604
00:33:19,140 --> 00:33:20,190
Then what do you understand?
605
00:33:20,590 --> 00:33:21,420
Of course I understand.
606
00:33:22,530 --> 00:33:23,720
During this time,
607
00:33:23,740 --> 00:33:25,320
I've read all her works.
608
00:33:26,140 --> 00:33:27,280
All of it?
609
00:33:27,370 --> 00:33:29,080
Yes, all of it.
610
00:33:30,370 --> 00:33:31,930
I understood it after reading it.
611
00:33:32,870 --> 00:33:34,100
Yaoguang said
612
00:33:34,990 --> 00:33:36,240
that love is a fulfillment.
613
00:33:37,260 --> 00:33:39,400
If all of this is what she wants,
614
00:33:40,240 --> 00:33:41,840
why don't we help her?
615
00:33:44,280 --> 00:33:45,360
Well, Jiang Buying,
616
00:33:45,910 --> 00:33:47,150
you're such a fool.
617
00:34:03,810 --> 00:34:04,780
Brother Mu,
618
00:34:05,110 --> 00:34:07,360
we are going to save Yaoguang now.
619
00:34:08,940 --> 00:34:09,520
You...
620
00:34:11,020 --> 00:34:12,389
Are you really not going?
621
00:34:13,840 --> 00:34:15,600
Yaoguang is your biological sister.
622
00:34:27,440 --> 00:34:30,889
[Mu's Residence]
623
00:34:36,010 --> 00:34:37,520
What did you just say?
624
00:34:38,620 --> 00:34:39,960
I didn't hear you clearly.
625
00:34:40,830 --> 00:34:42,230
Say it again!
626
00:34:46,080 --> 00:34:46,710
Dad.
627
00:34:47,760 --> 00:34:49,230
Please set Yaoguang free.
628
00:34:51,040 --> 00:34:52,060
Freedom?
629
00:34:53,850 --> 00:34:55,730
She's the legitimate daughter
of the Mu family.
630
00:34:56,250 --> 00:34:58,980
She was spoiled
and raised in a wealthy family.
631
00:35:00,020 --> 00:35:03,200
She has the obligation
to sacrifice everything for her family.
632
00:35:04,380 --> 00:35:05,890
Even your sister
633
00:35:06,650 --> 00:35:08,060
can understand such a simple truth.
634
00:35:09,670 --> 00:35:11,260
How can you not understand?
635
00:35:13,070 --> 00:35:15,260
But why must she marry herself
into the Western Region?
636
00:35:15,830 --> 00:35:17,060
The Mu family
doesn't need to expand our power
637
00:35:17,060 --> 00:35:18,310
through a diplomatic marriage.
638
00:35:23,080 --> 00:35:24,160
Why?
639
00:35:25,770 --> 00:35:27,230
It's all because of you.
640
00:35:27,460 --> 00:35:28,190
Ah.
641
00:35:28,630 --> 00:35:31,230
If you hadn't lost your engagement
with the Wuyue Sect,
642
00:35:31,550 --> 00:35:34,180
the Mu family wouldn't be humiliated
in the martial arts world,
643
00:35:34,210 --> 00:35:36,250
and have had all the people laughing at us.
644
00:35:36,570 --> 00:35:39,150
Also, Yaoguang wouldn't have to marry herself
into the Western Region
645
00:35:39,170 --> 00:35:41,080
to regain the pride you lost.
646
00:35:41,600 --> 00:35:42,460
Useless!
647
00:35:47,110 --> 00:35:47,660
Dad.
648
00:35:48,010 --> 00:35:49,120
I haven't lost yet.
649
00:35:49,590 --> 00:35:50,850
Give me a little more time.
650
00:35:50,850 --> 00:35:52,440
I promise I will bring Xingchen back.
651
00:35:53,310 --> 00:35:54,490
As for Yaoguang,
652
00:35:55,120 --> 00:35:56,680
as you said,
653
00:35:57,080 --> 00:35:58,350
she's been pampered
654
00:35:58,590 --> 00:36:00,620
and well-fed for her whole life.
655
00:36:00,780 --> 00:36:02,410
How can she suffer in the Western Region?
656
00:36:03,090 --> 00:36:04,480
Say no more.
657
00:36:05,200 --> 00:36:06,800
I won't change my mind.
658
00:36:06,830 --> 00:36:07,480
Dad.
659
00:36:07,500 --> 00:36:08,640
Shut up!
660
00:36:11,620 --> 00:36:14,910
Have I ever taught you
to disobey your elders?
661
00:36:14,940 --> 00:36:15,520
Huh?
662
00:36:15,550 --> 00:36:16,620
This is an order!
663
00:36:20,130 --> 00:36:21,300
Remember.
664
00:36:21,790 --> 00:36:24,810
As a member of the Mu family,
being soft-hearted is a weakness.
665
00:36:25,810 --> 00:36:28,740
The future of the Mu family is in your hand.
666
00:36:28,880 --> 00:36:29,730
Do you understand?
667
00:36:32,850 --> 00:36:33,840
Let me ask you.
668
00:36:33,960 --> 00:36:35,510
You've been out there for so long.
669
00:36:35,530 --> 00:36:37,290
Have you fallen behind on your practice?
670
00:36:37,460 --> 00:36:38,120
Huh?
671
00:36:40,030 --> 00:36:43,410
[Mu's Residence]
672
00:36:43,830 --> 00:36:44,660
Is it there?
673
00:36:44,790 --> 00:36:45,310
Yes.
674
00:36:45,410 --> 00:36:46,940
This is the Mu's courtyard.
675
00:36:49,750 --> 00:36:52,550
Useless! Useless! Useless!
676
00:36:52,570 --> 00:36:54,070
How could you Kungfu skills drop so much
677
00:36:54,320 --> 00:36:56,300
in just a few months?
678
00:36:56,330 --> 00:36:57,580
You're useless!
679
00:36:59,370 --> 00:37:00,580
Dad, I beg you
680
00:37:01,370 --> 00:37:02,990
to set Yaoguang free.
681
00:37:04,600 --> 00:37:05,870
You're weak.
682
00:37:06,750 --> 00:37:08,480
You're too weak.
683
00:37:09,490 --> 00:37:12,200
Look, if you're strong enough,
684
00:37:12,470 --> 00:37:14,120
you can use your Kungfu skills
685
00:37:14,160 --> 00:37:15,830
to make me change my mind.
686
00:37:15,850 --> 00:37:18,890
You can do anything you want with it.
687
00:37:19,790 --> 00:37:20,760
Do you want to be stronger?
688
00:37:22,470 --> 00:37:23,350
Tell me.
689
00:37:23,940 --> 00:37:25,110
Do you want to be stronger?
690
00:37:26,410 --> 00:37:27,210
Say it!
691
00:37:28,470 --> 00:37:30,010
Do you want to be stronger?
692
00:37:30,270 --> 00:37:31,550
Do you want to be stronger?
693
00:37:31,590 --> 00:37:33,090
Do you want to be stronger?
694
00:37:36,510 --> 00:37:38,710
I hope you'll show improvement
695
00:37:39,260 --> 00:37:41,090
when I see you next time.
696
00:37:41,880 --> 00:37:42,830
Understand?
697
00:38:01,690 --> 00:38:06,550
[Anjie Pavilion]
698
00:38:25,520 --> 00:38:27,520
Meow.
699
00:38:29,520 --> 00:38:31,940
Meow.
700
00:38:34,480 --> 00:38:35,940
Meow.
701
00:38:36,340 --> 00:38:37,490
You can leave now.
702
00:38:37,780 --> 00:38:38,990
I want to be alone for a while.
703
00:38:43,570 --> 00:38:44,200
Why?
704
00:38:44,790 --> 00:38:46,310
Does my words not work?
705
00:38:58,170 --> 00:38:59,000
Yaoguang.
706
00:38:59,270 --> 00:39:00,030
I'm here to save you.
707
00:39:00,050 --> 00:39:00,790
Let's go.
708
00:39:04,760 --> 00:39:05,430
He...
709
00:39:06,140 --> 00:39:06,930
Buying...
710
00:39:06,930 --> 00:39:07,610
Xingchen.
711
00:39:11,200 --> 00:39:12,330
You shouldn't have come.
712
00:39:16,330 --> 00:39:17,800
I'm the legitimate daughter
of the Mu family.
713
00:39:19,250 --> 00:39:20,620
It's my destiny
714
00:39:21,170 --> 00:39:22,250
to sacrifice for my family.
715
00:39:24,200 --> 00:39:26,240
Then why did you write a letter for help?
716
00:39:32,180 --> 00:39:33,570
I wrote it for fun.
717
00:39:40,330 --> 00:39:41,920
Look into my eyes and tell me.
718
00:39:53,280 --> 00:39:54,140
Yaoguang.
719
00:39:57,510 --> 00:39:59,010
Back then, my father
720
00:39:59,450 --> 00:40:02,060
got me a matrilocal husband in Quanwu.
721
00:40:04,410 --> 00:40:07,030
He set up a path that
he thought was the best for me.
722
00:40:07,550 --> 00:40:08,920
In many people's eyes,
723
00:40:09,020 --> 00:40:10,880
it may seem like a shortcut.
724
00:40:11,610 --> 00:40:13,000
But to me,
725
00:40:13,310 --> 00:40:14,540
it was not.
726
00:40:17,370 --> 00:40:18,900
Me and you,
727
00:40:20,030 --> 00:40:21,380
we are different.
728
00:40:22,430 --> 00:40:23,890
How are we different?
729
00:40:25,620 --> 00:40:27,390
You're even braver than me.
730
00:40:29,650 --> 00:40:32,510
You have no idea
how much I admire Stroke-writer.
731
00:40:33,080 --> 00:40:36,380
She dares to tell the truth
and criticizes the wrong.
732
00:40:36,740 --> 00:40:38,660
Unlike many people that are fooling around.
733
00:40:39,940 --> 00:40:42,760
And I never thought
734
00:40:43,260 --> 00:40:45,030
that she was the daughter of a noble family.
735
00:40:51,910 --> 00:40:52,620
Yes.
736
00:40:53,420 --> 00:40:54,930
You're the legitimate daughter
of the Mu family
737
00:40:56,320 --> 00:40:57,830
and its Head.
738
00:40:57,900 --> 00:40:59,500
You're Mu Binghe's sister.
739
00:41:01,020 --> 00:41:02,600
But before all these titles,
740
00:41:04,270 --> 00:41:05,580
you are Mu Yaoguang.
741
00:41:07,420 --> 00:41:08,690
You are yourself.
742
00:41:12,250 --> 00:41:12,910
I...
743
00:41:14,580 --> 00:41:16,070
am myself.
744
00:41:17,720 --> 00:41:18,380
Yes.
745
00:41:19,680 --> 00:41:21,240
You belong to yourself.
746
00:41:35,950 --> 00:41:37,300
Will you run away with me?
747
00:41:49,220 --> 00:41:54,100
[Peaceful Social Morals]
748
00:41:49,740 --> 00:41:50,430
Sir.
749
00:41:50,450 --> 00:41:51,120
Take care.
750
00:41:51,150 --> 00:41:51,730
Watch the steps.
751
00:41:51,750 --> 00:41:52,580
Okay. Okay.
752
00:41:53,210 --> 00:41:53,990
This way.
753
00:41:54,100 --> 00:41:58,880
[Legend of the Marriage in the Martial Arts World,
Written by Stroke-writer]
754
00:41:55,340 --> 00:41:58,860
Love is a dedication. Love is a fulfillment.
755
00:42:01,490 --> 00:42:03,010
What dedication?
756
00:42:03,300 --> 00:42:04,550
What fulfillment?
757
00:42:10,530 --> 00:42:14,370
[Anjie Pavilion]
758
00:42:10,940 --> 00:42:12,060
Stop! Stop!
759
00:42:15,000 --> 00:42:16,640
[Anije Pavilion]
760
00:42:16,690 --> 00:42:18,060
Take her away. I'll take care of this.
761
00:42:19,500 --> 00:42:20,550
[Anjie Pavilion]
762
00:42:19,620 --> 00:42:20,480
I'll stay with you.
763
00:42:20,600 --> 00:42:21,370
Yaoguang!
764
00:42:21,430 --> 00:42:22,150
Run!
765
00:43:00,190 --> 00:43:02,320
♫You're like a sunset♫
766
00:43:02,790 --> 00:43:05,210
♫Glowing on the horizon♫
767
00:43:06,640 --> 00:43:09,000
♫You're reflected in the sky♫
768
00:43:09,630 --> 00:43:12,070
♫Welcoming the fireworks♫
769
00:43:12,280 --> 00:43:14,690
♫You're the moonlight♫
770
00:43:14,910 --> 00:43:17,420
♫Watering my feelings♫
771
00:43:18,560 --> 00:43:20,980
♫Like a wisp of wind♫
772
00:43:21,210 --> 00:43:26,240
♫Blowing tenderness around my ears♫
773
00:43:26,460 --> 00:43:29,190
♫Now and in the future♫
774
00:43:29,380 --> 00:43:32,180
♫Save me from the loneliness♫
775
00:43:32,350 --> 00:43:35,890
♫Drifting and turning into sparkles♫
776
00:43:36,520 --> 00:43:38,490
♫Fall for me♫
777
00:43:39,130 --> 00:43:41,310
♫Melt my heart♫
778
00:43:42,210 --> 00:43:44,190
♫The chasing wind♫
779
00:43:44,810 --> 00:43:47,370
♫You made it settle♫
780
00:43:48,600 --> 00:43:50,830
♫Fall for me♫
781
00:43:50,640 --> 00:43:52,350
Didn't you say we should cut it clean?
782
00:43:51,160 --> 00:43:54,660
♫Stars, rainbows, and flying flowers♫
783
00:43:52,560 --> 00:43:53,680
Why are you here now?
784
00:43:55,330 --> 00:43:59,800
♫Paint fairytales, you and me♫
785
00:44:00,920 --> 00:44:02,490
Say something.
786
00:44:05,210 --> 00:44:05,840
I...
787
00:44:08,050 --> 00:44:08,930
Tell me.
788
00:44:12,310 --> 00:44:14,420
♫You're the peak♫
789
00:44:14,980 --> 00:44:17,370
♫Vast and far away♫
790
00:44:16,710 --> 00:44:17,290
You…
791
00:44:18,590 --> 00:44:20,930
♫Be still and tolerate me♫
792
00:44:21,670 --> 00:44:24,030
♫For my galloping dream♫
793
00:44:24,320 --> 00:44:26,370
♫You're like bubbles♫
794
00:44:26,890 --> 00:44:29,330
♫Eroding me♫
795
00:44:30,610 --> 00:44:32,870
♫The world is so big♫
796
00:44:33,270 --> 00:44:38,000
♫But you happened to pass by me♫
797
00:44:38,410 --> 00:44:41,210
♫Now and in the future♫
798
00:44:41,400 --> 00:44:44,170
♫Save me from the loneliness♫
799
00:44:43,060 --> 00:44:44,230
You know what I mean.
800
00:44:44,420 --> 00:44:47,870
♫Drifting and turning into sparkles♫
801
00:44:45,430 --> 00:44:46,900
What do you mean?
802
00:44:48,310 --> 00:44:49,330
That's what I mean.
803
00:44:48,540 --> 00:44:50,560
♫Fall for me♫
804
00:44:50,380 --> 00:44:51,550
What do you mean?
805
00:44:51,240 --> 00:44:53,340
♫Melt my heart♫
806
00:44:52,070 --> 00:44:53,450
That's what I mean!
807
00:44:53,480 --> 00:44:54,240
What do you mean?
808
00:44:54,180 --> 00:44:56,250
♫The chasing wind♫
809
00:44:54,260 --> 00:44:54,870
That's what I mean!
810
00:44:54,890 --> 00:44:55,810
Tell me!
811
00:44:56,940 --> 00:44:59,330
♫You made it settle♫
812
00:45:00,500 --> 00:45:02,790
♫Fall for me♫
813
00:45:02,040 --> 00:45:03,020
Jiang Buying!
814
00:45:03,160 --> 00:45:06,650
♫Stars, rainbows, and flying flowers♫
815
00:45:03,310 --> 00:45:03,770
I...
816
00:45:06,430 --> 00:45:07,550
You said
817
00:45:07,470 --> 00:45:11,810
♫Paint fairytales, you and me♫
818
00:45:08,290 --> 00:45:09,710
that you're a warrior,
819
00:45:10,800 --> 00:45:12,760
and you won't beat around the bush
like us scholars.
820
00:45:14,010 --> 00:45:15,010
And you said
821
00:45:16,390 --> 00:45:18,050
to just say it if you liked someone.
822
00:45:18,510 --> 00:45:19,950
Just say it if you think someone's pretty.
823
00:45:26,120 --> 00:45:27,140
Let me ask you.
824
00:45:29,910 --> 00:45:31,290
Do you like me?
825
00:45:45,080 --> 00:45:47,410
I like you!
826
00:45:54,910 --> 00:45:59,280
♫La-wu♫
827
00:45:59,550 --> 00:46:01,710
♫In my heart♫
828
00:46:02,050 --> 00:46:04,110
♫There are 10,000 butterflies♫
829
00:46:04,460 --> 00:46:09,140
♫La-wu♫
830
00:46:09,300 --> 00:46:11,510
♫All the clouds floated to the side♫
831
00:46:11,720 --> 00:46:15,330
♫They refused to disturb it all♫
832
00:46:15,590 --> 00:46:18,830
♫You're the firework in the night sky♫
833
00:46:16,290 --> 00:46:17,040
Let me ask you.
834
00:46:17,610 --> 00:46:18,620
Am I pretty?
835
00:46:19,690 --> 00:46:20,350
You are.
836
00:46:20,440 --> 00:46:23,470
♫You're the galaxy that lights up me♫
837
00:46:21,990 --> 00:46:23,030
You're the prettiest in the world.
838
00:46:23,060 --> 00:46:23,980
Really?
839
00:46:24,000 --> 00:46:24,820
Am I the prettiest in the world?
840
00:46:24,030 --> 00:46:25,730
♫You're dazzling♫
841
00:46:24,850 --> 00:46:25,350
Yes.
842
00:46:25,380 --> 00:46:27,800
You too.
You're the most handsome person in the world.
843
00:46:26,090 --> 00:46:30,490
♫La-wu♫
844
00:46:27,890 --> 00:46:29,820
You're the prettiest in the world!
845
00:46:30,790 --> 00:46:33,060
♫In my heart♫
846
00:46:33,460 --> 00:46:35,540
♫There are 10,000 butterflies♫
847
00:46:35,790 --> 00:46:40,490
♫La-wu♫
848
00:46:40,640 --> 00:46:42,790
♫All the clouds floated to the side♫
849
00:46:42,960 --> 00:46:46,670
♫They refused to disturb it all♫
850
00:46:53,730 --> 00:46:54,320
Xingxing.
851
00:46:55,040 --> 00:46:56,300
I have something to tell you.
852
00:46:57,250 --> 00:46:58,090
What's wrong?
853
00:47:01,830 --> 00:47:02,670
When we were
854
00:47:03,120 --> 00:47:04,160
at the Star-picking Sect,
855
00:47:04,880 --> 00:47:07,590
Sixth Elder said that I was dying.
856
00:47:08,990 --> 00:47:09,850
I...
857
00:47:10,500 --> 00:47:12,120
actually thought about giving up.
858
00:47:13,360 --> 00:47:14,500
Jiang Buting.
859
00:47:26,510 --> 00:47:28,190
But I don't think so anymore.
860
00:47:29,580 --> 00:47:30,760
You're right.
861
00:47:31,730 --> 00:47:32,950
In life,
862
00:47:33,680 --> 00:47:35,520
even if tomorrow is the last day,
863
00:47:36,760 --> 00:47:38,810
I want to be with the one I love.
864
00:47:44,340 --> 00:47:45,920
I will always be with you.
865
00:48:23,170 --> 00:48:23,840
Yaoguang.
866
00:48:24,280 --> 00:48:24,580
You...
867
00:48:24,600 --> 00:48:25,640
Some people
868
00:48:26,300 --> 00:48:28,750
are so ruthless
that they don't even save their own sister.
869
00:48:29,630 --> 00:48:31,490
Enough. Stop talking.
870
00:49:15,180 --> 00:49:16,390
Were you blaming it on me too?
871
00:49:22,450 --> 00:49:23,520
I didn't blame you.
872
00:49:26,890 --> 00:49:28,030
A liar.
873
00:49:28,420 --> 00:49:29,650
I really didn't blame you.
874
00:49:30,380 --> 00:49:31,930
Since we were young,
875
00:49:33,190 --> 00:49:35,130
we've been taught to be obedient.
876
00:49:36,080 --> 00:49:37,550
You're just
877
00:49:38,310 --> 00:49:39,940
following their words.
878
00:49:41,110 --> 00:49:42,210
But Brother,
879
00:49:44,460 --> 00:49:45,640
I hope
880
00:49:48,050 --> 00:49:49,690
you can live
881
00:49:50,690 --> 00:49:51,830
for yourself.
882
00:50:12,550 --> 00:50:13,920
I wish I could live for myself too.
883
00:50:27,000 --> 00:50:28,540
♫Wow, baby♫
884
00:50:38,910 --> 00:50:40,500
♫I can touch the clouds in fairy tales♫
885
00:50:40,670 --> 00:50:43,220
♫When I reach out♫
886
00:50:43,470 --> 00:50:45,330
♫A calm heart starts♫
887
00:50:45,490 --> 00:50:47,910
♫Feeling excited and nervous♫
888
00:50:48,470 --> 00:50:50,750
♫The sky in front of me is also painted♫
889
00:50:50,890 --> 00:50:52,890
♫Heart-warming pink♫
890
00:50:53,110 --> 00:50:54,340
♫Oh, please♫
891
00:50:54,540 --> 00:50:55,880
♫Tell me it's not a dream♫
53640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.